Petzl MINI: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl MINI

3 year guarantee - Made in France
MINI
GEMINI
(EN) Pulley
(FR) Poulie
MINI
GEMINI
(DE) Seilrolle
(IT) Carrucola
(ES) Polea
NFPA
CERTIFICATION FOR
MINI P59A and
GEMINI P66A
80 g
135 g
THIS MINI / GEMINI MEETS THE
AUXILIARY EQUIPMENT REQUIREMENTS
OF NFPA 1983, STANDARD ON LIFE
SAFETY ROPE AND EQUIPMENT FOR
7
11 mm
7
11 mm
EMERGENCY SERVICES, 2006 EDITION.
MBS 23 kN
0197
EN 12278
UIAA
L (LIGHT USE)
MEETS NFPA
individually tested
1983 (2006 ED.)
WARNING
After removing the notice from the equipment,
make a copy of it and keep the original as part
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
of a permanent record that includes the usage
You are responsible for your own actions and decisions.
and inspection history for the equipment. Keep
Before using this equipment, you must:
the copy of the notice with the equipment and
- Read and understand all Instructions for Use.
refer to it before and after each use. Additional
- Get specific training in its proper use.
information regarding auxiliary equipment can
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
be found in NFPA 1500, Standard on Fire
- Understand and accept the risks involved.
Department Occupational Safety and Health
Program, and NFPA 1983, Standard on Fire
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
Service Life Safety Rope and System
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
Components.
INJURY OR DEATH.
Tracability and Markings
1.
Field of application
GEMINIMINI
0197
Body
Notified body
a. b.
controlling the
that carried
2.
Nomenclature of parts
3.
Inspection, points to verify
manufacture
out the CE type
of this PPE
inspection
MINI
TÜV Rheinland
APAVE SUD Europe
Product Safety
BP 193, 13322
GmbH Am Grauen
Marseille Cedex 16
1
Stein
N°0082
4.
Compatibility
D-51105 KÖLN
2
N°0197
MINI / GEMINI
3
Traceability:
c.
datamatrix=product
Patented
reference+
x2
individual number
e.
Individual number
4
00 000 A 0000
GEMINI
GEMINI
Year of
f.
manufacture
1
Day of
2
g.
manufacture
3
Control or name
h.
of inspector
Patented
Rope
d.
i.
Incrementation
diameter
4
1
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

5.
Values
5A.
Working load
MINI GEMINI
limit
Valeur
d’utilisation
maxi
5 kN
6 kN
Maximale
Gebrauchslast
Valore d’utilizzo
massimo
Valor de
2,5 kN 2,5 kN
utilización
2x1,5 kN 2x1,5 kN
máximo
1,5 kN
5B.
Breaking load
Charge de
rupture
Bruchlast
23 kN
23 kN
Carico di
rottura
Carga de
rotura
11,5 kN 11,5 kN
2x5,75 kN 2x5,75 kN
12 kN
6.
Pulley system efficiency
6A. Simple pulley system with progress capture 6B. 2:1 hauling system
MINI / GEMINI MINI / GEMINI
F = 52 kg
F = 110 kg
F = 110 kg
MINI / GEMINI
P = 100 kg P = 100 kg P = 100 kg
Theoretical
force
F = P
F = 0,5 P
F = 1,1 P
F = 0,52 P
F = 2 P
F = 0,66 P
2
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

6.
Pulley system efficiency
6D. 4:1 hauling
system with progress
6C. 3:1 hauling system
capture for double
pulleys
MINI
GEMINI
GEMINI
MICROCENDER
F = 40 kg
F = 37 kg
F = 31 kg
MINI
GEMINI
BASIC
MINI
BASIC
P = 100 kg P = 100 kg
P = 100 kg
Theoretical
force
F = 0,33 P F = 0,25 P
F = 0,37 P F = 0,40 P
F = 0,315 P
F = 0,57 P F = 0,875 P
F = 0,937 P
7. 8.
Progress capture
Positioning and redirection
systems
MINI / GEMINI
2 kN
1 kN
1,4 kN
120°
90°
P = 100 kg P = 100 kgP = 100 kg
3
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

4
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
PETZL
30
C maxi
H
2
O
maxi
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
-
40°F
H
2
O
30
C maxi
PETZL
30
C
maxi
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
H
2
O
30
C maxi
maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
-
40°F
H
2
O
30
C maxi
PETZL
30
C
maxi
+ 80°C
+ 176°F
- 40°C
-
40°F
H
2
O
H
2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
- 40°C
-
40°F
H
2
O
30
C
H
2
O
PETZL
30
C maxi
maxi
(EN) Temperature
(RU) Температура
(EN) Maintenance
(RU) Техническое
(FR) Température
(CZ) Teplota
(FR) Entretien
обслуживание
(DE) Temperatur
(PL) Temperatura
(DE) Wartung
(CZ) Údržba
(IT) Temperatura
(SI) Temperatura
(IT) Manutenzione
(PL) Konserwacja
(ES) Temperatura
(HU) Hőmérséklet
(ES) Mantenimiento
(SI) Vzdrževanje
(PT) Temperatura
(BG) Температура
(PT) Manutenção
(HU) Karbantartás
(NL) Temperatuur
(JP) 気温
(NL) Onderhoud
(BG) Поддържане
(SE) Temperatur
(CN) 温度
(EN) Cleaning Disinfection
(CZ) Čištění Desinfekce
(SE) Underhåll
(JP) メンテナンス
(FI) Lämpötila
(TH) อุณหภูมิ
(FR) Nettoyage Désinfection
(PL) Czyszczenie Dezynfekcja
(FI) Huolehtiminen
(KR)
(NO) Temperatur
(DE) Reinigung Desinfektion
(SI) Čiščenje/razkuževanje
(NO) Vedlikehold
(CN) 保養
(IT) Pulizia Disinfezione
(HU) Tisztítás
(TH) ก�รซ่อมแซม
(ES) Limpieza Desinfección
(BG) Почистване Дезинфекция
(PT) Limpeza Desinfecção
(JP) 手入れ方法 消毒
(NL) Reiniging Ontsmetting
(KR)
(SE) Rengöring Desinficering
(CN) 清洗 消毒
(FI) Puhdistus Desinfiointi
(TH) ทำ�คว�มสะอ�ดโดย ใช้
(NO) Rengjøring Desinfisering
ส�รฆ่�เชื้อ
(RU) Чистка Дезинфекция
(EN) Storage and transport
(PL) Pakowanie i transport
(FR) Rangement et transport
(SI) Shranjevanje in transport
(DE) Lagerung und Transport
(HU) Tárolás, szállítás
(EN) Dangerous products
(CZ) Nebezpečné výrobky
(IT) Sistemazione e trasporto
(BG) Транспорт и съхранение
(FR) Produits dangereux
(PL) Produkty niebezpieczne
(ES) Almacenamiento y
(JP) 持ち運びと保管方法
(DE) Gefährliche Produkte
(SI) Nevarne kemikalije
transporte
(KR) 보관과 운송
(IT) Prodotti pericolosi
(HU) Veszélyes termékek
(PT) Armazenamento e transporte
(CN) 運輸及儲存
(ES) Productos peligrosos
(BG) Опасни продукти
(EN) Drying
(SE) Torkning
(HU) Szárítás
(NL) Opbergen en vervoeren
(TH) ก�รขนส่งและก�ร
(PT) produtos perigosos
(JP) 有害物質
(FR) Séchage
(FI) Kuivaus
(BG) Сушене
(FI) Säilytys ja kuljetus
เก็บรักษ�
(NL) Gevaarlijke producten
(KR)
(DE) Trocknen
(NO) Tørking
(JP) 乾燥
(NO) Lagring og transport
(SE) Farliga produkter
(CN) 危险產品
(IT) Asciugamento
(RU) Сушка
(CN) 使干燥
(RU) Хранение и
(FI) Vaaralliset tuotteet
(TH) วัตถุอันตร�ย
(ES) Secado
(CZ) Sušení
(TH) ทำ�ให้แห้ง
транспортировка
(NO) Farlige produkter
(PT) Secagem
(PL) Suszenie
(CZ) Skladování a doprava
(RU) Опасная продукция
(NL) Het drogen
(SI) Sušenje
Legends
(EN) Anchor
(SE) Förankring
(SI) Sidrišče
(FR) Amarrage
(FI) Ankkuri
(HU) Fix pont
(DE)
(NO) Forankring
(BG) Закрепване
Anschlagpunkt
(RU) Точка
(JP) 支点
(IT) Ancoraggio
страховки
(KR) 확보점
(ES) Anclaje
(CZ) Ukotvení
(CN) 确定点
(PT) Amarração
(PL) Punkt
(NL) Verankering
stanowiskowy
PETZL
ISO 9001
ZI Cidex 105A
Copyright Petzl
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ZZZSHW]OFRP
ZZZSHW]OFRP
Latest version
Other languages

(EN)ENGLISH
6. Pulley system efficiency
6A. Simple pulley system
PULLEY
Simple pulley system with progress capture
This document contains general information on Petzl pulleys; for the
Theoretically (theoretical force), the forceF necessary to raise a loadP
complete product information, see also the specific product instructions.
is equal to the loadP. In reality, there is friction in the system. For
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out
example with a carabiner, this relationship is F=2P and with a pulley,
and/or do not display a skull and crossbones symbol are authorized.
depending in its efficiency, the relationship is F= 1,1 to 1.4P.
Check our Web site www.petzl.com regularly to find the latest versions
6B. 2:1 hauling system
of these documents and/or supplementary information.
You need a longer rope (twice the haul distance).
Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these
6C. 3:1 hauling system with progress capture
documents.
6D. 4:1 hauling system with progress capture for double pulleys
These tests were done with new 8mm semi-static ropes and a mass of
1. Field of application
80kg, at low speed.
This equipment is personal protective equipment (PPE). Pulley for use
only on rope.
7. Progress capture systems
This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used
WARNING:For systems with progress capture, before each use, verify
for any purpose other than that for which it is designed.
the rope is correctly installed and test the progress capture system
WARNING
(verify the rope jams in the desired direction.).
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
8. Positioning and redirection
Before using this equipment, you must:
When using a directional pulley, be aware that the load on the pulley
- Read and understand all instructions for use.
(and its anchor) varies according to the angle formed by the rope.
- Get specific training in its proper use.
9. Petzl general information
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Lifetime/ When to retire your equipment
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
For Petzl plastic and textile products, the maximum lifetime is 10years
Responsibility
from the date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
WARNING, specific training in the activities defined in the field of
ATTENTION:an exceptional event can lead you to retire a product after
application is essential before use.
only one use, depending on the type and intensity of usage and the
This product must only be used by competent and responsible persons,
environment of usage (harsh environments, sea, sharp edges, extreme
or those placed under the direct and visual control of a competent and
temperatures, chemical products,etc.).
responsible person.
A product must be retired when:
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
methods of protection is your own responsibility.
- It has been subjected to a major fall (or load).
You personally assume all risks and responsibilities for all damage,
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
injury or death which may occur during or following incorrect use of
- You do not know its full usage history.
our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards,
a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use
technique or incompatibility with other equipment,etc.
this equipment.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
2. Nomenclature of parts
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection
(1)Side plates, (2)Sheave, (3)Axle, (4)Sealed ball bearing, (4bis)Self-
must be carried out by a competent inspector. The frequency of the
lubricating bushings (depending on pulley type).
in-depth inspection must be governed by applicable legislation, and the
type and the intensity of use. Petzl recommends an inspection at least
3. Inspection, points to verify
once every 12months.
Before each use
To help maintain product traceability, do not remove any markings or
Verify there are no cracks, deformation, corrosion,etc.
labels.
Verify that the sheaves turn freely and that they are not worn out. Verify
Inspection results should be recorded on a form with the following
the play and deformation of the side plates. Verify that the sheaves do
details:type of equipment, model, manufacturer contact information,
not rub against the side plates.
serial or individual number; dates of:manufacture, purchase, first
During each use
use, next periodic inspection; notes:problems, comments; name and
Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly
signature of the inspector.
positioned with respect to each other.
See an example at www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPECD-ROM.
It is important to regularly monitor the condition of the product and its
connections to the other equipment in the system.
Storage, transport
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals,
each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL
extreme temperatures,etc. Clean and dry the product if necessary.
PPECD-ROM.
Modifications, repairs
Contact Petzl if there is any doubt about the condition of this product.
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited
(except replacement parts).
4. Compatibility
For all of your applications, verify the compatibility of this product with
3-year guarantee
the other elements of your system (compatibility= good functional
Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear
interaction).
and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor
- Attach your pulleys with locking carabiners.
maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
- Verify the size and shape of the connectors (rope clamps must not be
Responsibility
in contact with the pulleys).
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or
- WARNING, if the rope’s diameter is too small, it can jam bewteen a
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the
sheave and a side plate.
use of its products.
WARNING, dynamic movements of the load (“yo-yo” effect) and
movements due to the lifting effort can multiply the forces on the anchor
and on other elements of the system by a factor oftwo or more. Verify the
strength compatibility of the other elements in the system. Avoid shock
Traceability and markings
loads.
a. Body controlling the manufacture of this PPE
- Any equipment used with the pulleys (anchors, ropes, locking
b. Notified body that carried out the CE type inspection
connectors,etc.) must conform to applicable standards and/or
c. Traceability:datamatrix=product reference+ individual number
regulations.
d. Diameter
Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of your
e. Individual number
equipment.
f. Year of manufacture
g. Day of manufacture
5. Values
h. Control or name of inspector
5A. Maximum working load
i. Incrementation
5B. Breaking strength
If you install a frame-loaded rope clamp (progress capture) on a pulley,
the breaking strength of the system is limited by the strength of the
rope in the rope clamp, which is from 4 to 6.5kN for Petzl frame-loaded
rope clamps, depending on the rope used, (for other rope clamps, see
the manufacturer’s specifications).
5
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(FR)FRANÇAIS
6. Rendement des mouflages
6A. Renvoi simple
POULIE
Renvoi simple avec anti-retour
Cette notice d’informations communes aux poulies Petzl est indissociable
Théoriquement (force théorique), l’effortF nécessaire pour soulever
de la fiche spécifique à chaque poulie.
une chargeP est égal à cette chargeP. En réalité, il y a des frottements.
Seulesles techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort
Par exemple sur un mousqueton F=2P et sur une poulie, suivant le
sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières
rendement de cette poulie, le rapport est F= 1,1 à 1,4P.
mises à jour de ces documents ou des informations complémentaires
6B. Mouflage 1/2
sur notre site www.petzl.com
Vous avez besoin d’une longueur de corde supplémentaire (deux fois la
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous
hauteur de déplacement).
auprès de PETZL.
6C. Mouflage 1/3 avec anti-retour
6D. Mouflage 1/4 avec anti-retour pour les poulies doubles
1. Champ d’application
Ces tests ont été réalisés avec des cordes neuves semi-statiques de
Équipement de protection individuelle (EPI). Poulie pour utilisation sur
8mm de diamètre et une masse de 80kg en vitesse lente.
corde uniquement.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute
7. Systèmes anti-retour
autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION :Pour les systèmes avec anti-retour, avant chaque
ATTENTION
utilisation, vérifiez le sens d’installation de la corde et testez le blocage
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
de la corde.
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
8. Positionnement et renvoi
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
Soyez attentif aux efforts engendrés en fonction des angles lorsque
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
vous utilisez une poulie en renvoi de charge.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
9. Généralités Petzl
performances et ses limites.
Durée de vie/ Mise au rebut
- Comprendre et accepter les risques induits.
Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
de 10ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour
blessures graves ou mortelles.
les produits métalliques.
Responsabilité
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation.Cette
un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation,
formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ
environnement d’utilisation :milieux agressifs, milieu marin, arêtes
d’application.
coupantes, températures extrêmes, produits chimiques,etc).
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
Un produit doit être rebuté quand :
et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne
- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou textile.
compétente et avisée.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous
s’effectue sous votre seule responsabilité.
avez un doute sur sa fiabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative,
utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes
technique ou incompatibilité avec d’autres équipements,etc.).
pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque,
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
n’utilisez pas ce matériel.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une
2. Nomenclature
vérification approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence
(1)Flasques, (2)Réa, (3)Axe, (4)Roulement à billes, (4bis)Coussinets
de la vérification doit être adaptée en fonction de la législation
autolubrifiants (suivant type de poulie).
applicable, du type et de l’intensité d’utilisation. Petzl vous conseille une
vérification au minimum tous les 12mois.
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du
Vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosionetc.
produit.
Vérifiez la bonne rotation des réas, l’usure des réas. Vérifiez le jeu et la
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de
déformation des flasques. Vérifiez l’absence de frottement entre les réas
suivi :type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro
et les flasques.
individuel, dates :fabrication, achat, première utilisation, prochains
Pendant l’utilisation
examens périodiques ; notes :défauts, remarques ; nom et signature du
Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par
contrôleur.
rapport aux autres.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses
Stockage, transport
connexions avec les autres équipements du système.
Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site
endroit tempéré,etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROMEPI PETZL.
Modifications, réparations
Contactez Petzl en cas de doute.
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de
4. Compatibilité
Petzl (sauf pièces de rechange).
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du
Garantie 3ans
système dans chacune de vos applications (compatibilité= bonne
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus :usure
interaction fonctionnelle).
normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage,
- Connectez vos poulies avec des mousquetons à verrouillage.
mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit
- Vérifiez la taille et la forme des connecteurs (les bloqueurs ne doivent
n’est pas destiné.
pas être en contact avec les poulies).
Responsabilité
- ATTENTION, une corde de diamètre trop petit peut se coincer entre le
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
réa et le flasque.
ATTENTION, les mouvements dynamiques de la masse (effet «yo-yo») et
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant
le hissage dynamique peuvent multiplier par deux (voire plus) les efforts
de l’utilisation de ses produits.
sur le point d’ancrage et les autres éléments du système. Vérifiez la
compatibilité de résistance des autres éléments du système. Évitez les
chocs.
Traçabilité et marquage
- Les éléments utilisés avec les poulies doivent être conformes aux
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
règlements en vigueur (Ancrages, Cordes, Connecteurs à verrouillage).
b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement,
c. Traçabilité :datamatrix=référence produit+ numéro individuel
contactez Petzl.
d. Diamètre
e. Numéro individuel
5. Valeurs
f. Année de fabrication
5A. Valeur d’utilisation maximum
g. Jour de fabrication
5B. Charge de rupture
h. Contrôle ou nom du contrôleur
Si vous installez un bloqueur à gâchette (anti-retour) sur une poulie,
i. Incrémentation
la charge de rupture du système est limitée par la résistance de la
corde dans le bloqueur, c’est-à-dire de 4 à 6,5kN suivant les cordes
pour les bloqueurs Petzl à gâchette, (pour les autres bloqueurs voir les
spécifications du fabricant).
6
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(DE)DEUTSCH
5. Werte
Rückverfolgbarkeit und Markierung
5A. Maximaler Gebrauchswert
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle
SEILROLLE
5B. Bruchlast
b. Die zur CE-Typenprüfung benannte Stelle
Diese allgemeinen Informationen gelten für alle Seilrollen von Petzl. Sie
Wenn Sie eine Seilklemme mit verzahnten Klemmnocken
c. Rückverfolgbarkeit:Data Matrix= Artikelnummer+ individuelle
sind untrennbar mit den produktspezifischen Gebrauchsanleitungen der
(Rücklaufsperre) an einer Seilrolle installieren, wird die Bruchlast des
einzelnen Seilrollen verbunden.
Nummer
Systems wegen der Bruchlast des Seils in der Seilklemme reduziert
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur
d. Durchmesser
(4 bis 6,5kN je nach Seiltyp für Seilklemmen von Petzl. Für andere
solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem
e. Individuelle Nummer
Seilklemmen lesen Sie bitte die Spezifikationen des Herstellers).
Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere
f. Herstellungsjahr
Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser
g. Herstellungsdatum
6. Wirkungsgrad von Flaschenzügen
Dokumente oder zusätzliche Informationen zu erhalten.
h. Prüfung oder Name des Prüfers
6A. Flaschenzug mit loser Rolle
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten
i. Fortlaufende Seriennummer
Einfacher Flaschenzug mit Rücklaufsperre
hinsichtlich dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.
Theoretisch entspricht die zum Heben einer LastP aufzubringende
KraftF (theoretische Kraft) dem Gewicht der LastP. In der Praxis
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
tritt jedoch Reibung auf. Bei einem Karabiner beispielsweise ist das
Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Seilrolle ausschließlich mit
VerhältnisF=2P und bei einer SeilrolleF= 1,1 bis 1,4P entsprechend
Textilseilen verwenden.
dem Wirkungsgrad der Seilrolle.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden.
6B. 1:2-Flaschenzug
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es
Es wird eine zusätzliche Seillänge benötigt (das zweifache der
entworfen wurde.
Hubhöhe).
WARNUNG
6C. 1:3-Flaschenzug mit Rücklaufsperre
6D. 1:4-Flaschenzug mit Rücklaufsperre für doppelte Seilrollen
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Die Tests wurden mit neuen halbstatischen Seilen von 8mm
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Durchmesser und einem Gewicht von 80kg bei geringer
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
Geschwindigkeit durchgeführt.
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
7. Systeme mit Rücklaufsperre
- sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung
WARNUNG: Bei Systemen mit Rücklaufsperre muss vor jeder
vertraut machen.
Benutzung überprüft werden, dass das Seil richtig eingelegt ist
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
(richtungsabhängig), testen Sie den Blockiermechanismus bevor sie das
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren
System belasten.
Verletzungen oder sogar Tod führen.
8. Positionierung und Umlenkung
Haftung
Wenn Sie die Seilrolle zur Umlenkung von Kräften verwenden, beachten
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die
Sie die entsprechend dem jeweiligen Winkel auftretenden Kräfte.
im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten
unbedingt erforderlich.
9. Petzl Allgemeines
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und
verantwortungsbewussten Personen verwendet werden, sowie von
Lebensdauer/ Aussondern von Ausrüstung
Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten
kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen.
der Firma Petzl beträgt 10Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung
Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
in der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung
zu erhalten.
eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und
machen (Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich:
jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine
Meeresumgebung, scharfe Kanten, extreme Temperaturen,
Weise während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer
Chemikalienusw.).
Produkte entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
Verantwortung zu übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen
- wenn es mehr als 10Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt
Sie diese Produkte nicht.
ist
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
2. Benennung der Teile
- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an
(1)Seitenteile, (2)Seilscheibe, (3)Achse, (4)Kugellager,
seiner Zuverlässigkeit)
(4bis)Gleitlager (je nach Typ der Seilscheibe).
- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen,
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
der Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit
Vor jedem Einsatz
anderen Ausrüstungenusw.)
Überprüfen Sie das Teil auf Risse, Deformierungen,
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch
Korrosionserscheinungenusw.
zu verhindern.
Vergewissern Sie sich, dass die Seilscheiben frei drehen und nicht
Überprüfung des Produkts
abgenutzt sind. Untersuchen Sie die Seitenteile auf Spiel und
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine
Verformung. Stellen Sie sicher, dass Seilscheiben und Seitenteile nicht
gründliche Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen.
aneinander reiben.
Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von den anwendbaren
Während des Gebrauchs
gesetzlichen Bestimmungen sowie von der Art und der Intensität des
Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im
Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung mindestens alle
System richtig zueinander positioniert sind.
12Monate durchführen zu lassen.
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen
Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die
mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu
Rückverfolgbarkeit des Produkts zu gewährleisten.
überprüfen.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen:
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder
Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet
individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung,
unter www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.
nächste regelmäßige Überprüfung, Anmerkungen: Probleme,
Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an Petzl.
Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den
Lagerung, Transport
anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität= funktionelles
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien
Zusammenspiel).
geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls
- Verwenden Sie die Seilrollen mit verriegelbaren Karabinern.
nötig reinigen und trocknen.
- Prüfen Sie Größe und Form der Karabiner (der
Änderungen, Reparaturen
Verschlussmechanismus der Karabiner darf mit der Seilrolle nicht in
Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-
Berührung kommen).
Betriebsanlagen sind nicht gestattet.
- WARNUNG: Ein Seil mit zu geringem Durchmesser kann sich zwischen
der Seilscheibe und dem Seitenteil verklemmen.
3Jahre Garantie
WARNUNG: Durch die dynamischen Bewegungen der Last (Jo-Jo-Effekt)
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie
und dynamisches Heben kann die auf den Anschlagpunkt und die anderen
ausgeschlossen sind:normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen
Komponenten des Systems ausgeübte Kraft auf das Doppelte (oder mehr)
oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung,
ansteigen. Überprüfen Sie die Kompatibilität der Bruchlast der anderen
Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht bestimmt
Komponenten des Systems. Vermeiden Sie Stöße.
ist.
- Die mit Seilrollen verwendeten Ausrüstungsteile
(Anschlageinrichtungen, Seile, Verriegelungskarabiner) müssen die
Haftung
geltenden Normen erfüllen.
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt,
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht
indirekt oder unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die
sicher sind, wenden Sie sich an Petzl.
aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.
7
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(IT)ITALIANO
6. Rendimento dei paranchi
6A. Rinvio semplice
CARRUCOLA
Rinvio semplice con antiritorno
Questa nota informativa comune alle carrucole Petzlè inseparabile dalla
Teoricamente (forza teorica), la forza F necessaria per sollevare un
nota informativa specifica di ogni carrucola.
pesoP è uguale a questo pesoP. In realtà, ci sono degli attriti. Per
Solole tecniche presentate come non barrate e/ o senza simbolo
esempio su un moschettone, questo rapporto è F=2P e su una
di morte sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi
carrucola, in base al suo rendimento, il rapporto è F= 1,1 - 1,4P.
aggiornamenti di questi documenti o delle informazioni supplementari
6B. Paranco 1/2
sul nostro sito www.petzl.com
Disporre di una lunghezza di corda supplementare (due volte l’altezza
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente
di spostamento).
a PETZL.
6C. Paranco 1/3 con antiritorno
6D. Paranco 1/4 con antiritorno per le carrucole doppie
1. Campo di applicazione
Questi test sono stati realizzati con corde nuove semistatiche da 8mm
Dispositivo di protezione individuale (DPI). Carrucola per utilizzo
di diametro e una massa di 80kg a velocità lenta.
esclusivamente su corda.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in
7. Sistemi antiritorno
qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE: Per i sistemi con antiritorno, prima di ogni utilizzo,
ATTENZIONE
verificare il senso d’installazione della corda e testarne il bloccaggio.
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
8. Posizionamento e rinvio
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Fare attenzione agli sforzi prodotti in funzione degli angoli quando si
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
utilizza una carrucola di rinvio di carico.
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso,
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo,
9. Generalità Petzl
- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le
Durata/ Eliminazione
prestazioni e i limiti,
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di
- comprendere e accettare i rischi indotti.
10anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
metallici.
ferite gravi o mortali.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del
Responsabilità
prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata
di utilizzo:ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti,
formazione alle attività specificate nel campo di applicazione.
temperature estreme, prodotti chimici,ecc.).
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
Il prodotto deve essere eliminato quando:
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
- Ha più di 10anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
persona competente e addestrata.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un
sotto la sola vostra responsabilità.
dubbio sulla sua affidabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle
qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti.
normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi,ecc.).
Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e questi rischi,
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
non utilizzate questo materiale.
Controllo del prodotto
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, un controllore competente deve
2. Nomenclatura
eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in
(1)Flange, (2)Puleggia, (3)Asse, (4)Cuscinetto a sfere,
base alla legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl
(4bis)Cuscinetti autolubrificanti (secondo il tipo di carrucola).
raccomanda un controllo come minimo ogni 12mesi.
Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del
3. Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo
prodotto.
Verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosioneecc.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di
Verificare la corretta rotazione delle pulegge e il loro stato di usura.
verifica:tipo, modello, dati fabbricante, numero di serie o numero
Verificare il gioco e la deformazione delle flange. Verificare l’assenza di
individuale; date:fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive
sfregamento tra le pulegge e le flange.
verifiche periodiche; note: difetti, osservazioni, nome e firma del
Durante l’utilizzo
controllore.
Assicurarsi della corretta posizione dei dispositivi gli uni rispetto agli
Vedi esempio su www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI Petzl.
altri.
Stoccaggio, trasporto
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi
Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici,
collegamenti con gli altri dispositivi del sistema.
in un luogo temperato,ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito
Modifiche, riparazioni
www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL.
In caso di dubbio contattare PETZL.
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli
stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).
4. Compatibilità
Garanzia 3anni
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi:usura
sistema in tutte le vostre applicazioni (compatibilità=buona interazione
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
funzionale).
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto
- Collegare le carrucole con moschettoni con ghiera di bloccaggio.
non è destinato.
- Verificare le dimensioni e la forma dei connettori (i bloccanti non
Responsabilità
devono essere a contatto con le carrucole).
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
- ATTENZIONE, una corda di diametro troppo piccolo può incastrarsi tra
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo
la puleggia e la flangia.
ATTENZIONE, i movimenti dinamici della massa (effetto «yo-yo») e il
dei suoi prodotti.
sollevamento dinamico possono raddoppiare (o addirittura triplicare) le
sollecitazioni sul punto di ancoraggio e sugli altri elementi del sistema.
Verificare la compatibilità di resistenza degli altri elementi del sistema.
Tracciabilità e marcature
Evitare gli urti.
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
- Gli elementi utilizzati con le carrucole devono essere conformi ai
b. Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
regolamenti in vigore (Ancoraggi, Corde, Connettori a vite).
c. Tracciabilità:datamatrix=codice prodotto+ numero individuale
Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi contattate
d. Diametro
Petzl.
e. Numero individuale
f. Anno di fabbricazione
5. Valori
g. Giorno di fabbricazione
5A. Valore di massimo utilizzo
h. Controllo o nome del controllore
5B. Carico di rottura
i. Incrementazione
Se s’installa un bloccante con fermacorda (antiritorno) su una carrucola,
il carico di rottura del sistema è limitato dalla resistenza della corda nel
bloccante, vale a dire da 4 a 6,5kN secondo le corde per i bloccanti
Petzl con fermacorda, (per gli altri bloccanti vedere le specifiche del
costruttore).
8
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(ES)ESPAÑOL
6. Rendimiento de los polipastos
6A. Reenvío simple
POLEA
Reenvío simple con antirretorno
Esta ficha informativa común a todas las poleas Petzl es inseparable de la
Teóricamente (fuerza teórica), el esfuerzoF necesario para levantar
ficha específica de cada polea.
una cargaP es igual a esta cargaP. En realidad, hay rozamientos. Por
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin
ejemplo en un mosquetón, esta relación es F=2P y en una polea, según
calavera. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de
el rendimiento de esta polea, la relación es F= 1,1 a 1,4P.
estos documentos o de la información complementaria en nuestra
6B. Polipasto 1/2
página web www.petzl.com
Necesita una longitud de cuerda adicional (dos veces la altura de
Encaso de duda ode problemas de comprensión, consulte a PETZL.
desplazamiento).
6C. Polipasto 1/3 con antirretorno
1. Campo de aplicación
6D. Polipasto 1/4 con antirretorno para las poleas dobles
Equipo de protección individual (EPI). Polea para utilizar únicamente
Estos ensayos han sido realizados con cuerdas semiestáticas de 8mm
con cuerda.
de diámetro nuevas y con una masa de 80kg y a velocidad lenta.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en
cualquier otra situación para la que no esté previsto.
7. Sistemas antirretorno
ATENCIÓN
ATENCIÓN : Para los sistemas con antirretorno, antes de cada
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
utilización, compruebe el sentido de instalación de la cuerda y el
naturaleza peligrosas.
bloqueo de la cuerda.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe :
8. Posicionamiento y reenvío
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
Preste atención a los esfuerzos generados en función de los ángulos
- Formarse para el uso específico de este equipo.
cuando utilice una polea como reenvío de carga.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y
sus limitaciones.
9. Información general Petzl
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
Vida útil/ Dar de baja
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es
heridas graves o mortales.
de 10años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los
Responsabilidad
productos metálicos.
ATENCIÓN : es indispensable una formación antes de cualquier
ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja
utilización. Esta formación debe estar adaptada a las prácticas definidas
un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de
en el campo de aplicación.
utilización, entorno de utilización : medios agresivos, medio marino,
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e
arista cortante, temperaturas extremas, productos químicos,etc.).
informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona
Un producto debe darse de baja cuando :
competente e informada.
- Tiene más de 10años y está compuesto por plástico o textil.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
se efectúa bajo su única responsabilidad.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por
de su fiabilidad.
cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una
- No conoce el historial completo de utilización.
mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted
- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o
no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice
incompatibilidad con otros equipos,etc.).
este material.
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
2. Nomenclatura
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un
(1)Placas laterales, (2)Roldana, (3)Eje, (4)Rodamiento de bolas,
controlador competente realice una revisión en profundidad. Esta
(4bis)Cojinetes autolubricantes (según el tipo de polea).
frecuencia de revisión debe adaptarse en función de la legislación
aplicable, del tipo y de la intensidad de utilización. Petzl le aconseja una
3. Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
revisión cada 12meses como mínimo.
Compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión,etc.
No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del
Compruebe el desgaste de las roldanas y que giren correctamente.
producto.
Compruebe la holgura y la deformación de las placas laterales.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha
Compruebe la ausencia de rozamiento entre las roldanas y las placas
de seguimiento : tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante,
laterales.
número de serie o número individual, fechas : fabricación, compra,
Durante la utilización
primera utilización, próximos controles periódicos ; notas : defectos,
Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
observaciones ; nombre y firma del controlador.
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus
Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl.
conexiones con los demás equipos del sistema.
Almacenamiento y transporte
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los
fr/epi o en el CD-ROMEPIPETZL.
rayos UV, productos químicos,etc. Limpie y seque el producto si es
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
necesario.
4. Compatibilidad
Modificaciones, reparaciones
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres
elementos del sistema para cada una de sus aplicaciones
de Petzl (excepto las piezas de recambio).
(compatibilidad= interacción funcional correcta).
Garantía 3años
- Conecte las poleas con mosquetones con bloqueo de seguridad.
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se
- Compruebe el tamaño y la forma de los conectores (los bloqueadores
excluye : desgaste normal, oxidación, modificaciones o retoques,
no deben entrar en contacto con las poleas).
almacenamiento incorrecto, mantenimiento incorrecto, negligencias,
- ATENCIÓN, una cuerda de diámetro demasiado pequeño puede
utilizaciones para las que esté producto no está destinado.
atascarse entre la roldana y la placa lateral.
Responsabilidad
ATENCIÓN, los movimientos dinámicos de la masa (efecto “yoyó”) y el
izado dinámico pueden multiplicar por dos (incluso más) los esfuerzos
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
sobre el punto de anclaje y los demás elementos del sistema. Compruebe
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
la compatibilidad en cuanto a la resistencia de los demás elementos del
de la utilización de sus productos.
sistema. Evite los choques.
- Los elementos utilizados con las poleas deben cumplir con los
requisitos de las normas en vigor (anclajes, cuerdas, conectores con
Trazabilidad y marcado
bloqueo de seguridad).
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con
b. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
PETZL.
c. Trazabilidad :datamatrix=referencia producto+ número individual
d. Diámetro
5. Valores
e. Número individual
5A. Valor máximo de utilización
f. Año de fabricación
5B. Carga de rotura
g. Día de fabricación
Si instala un bloqueador con leva dentada (antirretorno) en una polea, la
h. Control o nombre del controlador
carga de rotura del sistema está limitado por la resistencia de la cuerda
i. Incremento
en el bloqueador, es decir, entre 4 y 6,5kN según las cuerdas para los
bloqueadores Petzl con leva dentada, (para los demás bloqueadores,
consulte las especificaciones del fabricante).
9
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(PT)PORTUGUÊS
6. Rendimento dos sistemas de
ROLDANA
desmultiplicação de forças
Esta nota de informações comuns das roldanas Petzl é indissociável da
6A. Reenvio simples
ficha específica de cada produto.
Reenvio simples com anti-retorno
Somenteas técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a
Teoricamente (força teórica), o eforçoF necessário para elevar
caveira estão autorizadas. Tome conhecimento regular da actualização
uma cargaP é igual a essa cargaP. Na realidade, existem atritos.
destes documentos ou das utilizações e informações complementares
Por exemplo num mosquetão, F=2P e numa roldana, consoante o
no nosso site site www.petzl.com
rendimento da mesma, a relação é de F= 1,1 a 1,4P.
Emcaso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da
6B. Sistema de desmultiplicação de forças simples 1/2
PETZL.
Precisa de um comprimento de corda suplementar (duas vezes a altura
do deslocamento).
1. Campo de aplicação
6C. Sistema de desmultiplicação de forças 1/3 com anti-retorno
6D. Sistema de desmultiplicação de forças 1/4 com anti-retorno para as
Equipamento de protecção individual (EPI). Roldana para utilização em
roldanas duplas
corda unicamente.
Estes testes foram realizados com cordas novas semi-estáticas de
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em
8mm de diâmetro e uma massa de 80kg em velocidade lenta.
qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.
ATENÇÃO
7. Sistemas anti-retorno
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
ATENÇÃO : Para os sistemas com anti-retorno, antes de cada utilização,
perigosas.
verifique o sentido de instalação da corda e teste a blocagem da corda.
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Antes de utilizar este produto, deve :
8. Posicionamento e reenvio
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
Esteja atento aos esforços gerados em função dos ângulos quando
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
utilize uma roldana em reenvio de carga.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
9. Generalidades Petzl
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Tempo de vida/ Abater equipamento
Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é de
Responsabilidade
10anos a partir da data de fabrico. Não está limitada para os produtos
ATENÇÃO, uma formação é indispensável antes da utilização.Esta
metálicos.
formação deve estar adaptada às práticas definidas no campo de
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um
aplicação.
produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização,
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
ambiente de utilização :meios agressivos, meio marinho, arestas
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos,etc).
competente e responsável.
Um produto deve ser abatido quando :
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança
- Tem mais de 10anos e é composto por plástico ou têxtil.
efectua-se sob a sua inteira responsabilidade.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem
todos os danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má
uma dúvida sobre a sua fiabilidade.
utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em
- Você não conhece a história completa de utilização.
condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa,
utilize este material.
técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos,etc).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
2. Nomenclatura
Verificação do produto
(1)Placas laterais, (2)Poleia, (3)Eixo, (4)Rolamentos de esferas,
(4bis)Roletes autolubrificantes (consoante o tipo de modelo da
Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação
roldana).
aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da
verificação deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do tipo
3. Controle, pontos a verificar
e da intensidade de utilização. A petzl aconselha uma verificação no
Antes de qualquer utilização
mínimo todos os 12meses.
Verifique a ausência de fissuras, deformações, corrosãoetc.
Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do
Verifique a correcta rotação das poleias, o desgaste da mesmas.
produto.
Verifique o jogo e a deformação das placas. Verifique a ausência de
Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de
atrito entre as poleias e as placas.
acompanhamento :tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número
Durante a utilização
de série ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira
Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos em relação
utilização, próximos exames periódicos ; notas :defeitos, comentários,
uns aos outros.
nome e assinatura do inspector.
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas
Ver exemplo em www.petzl.fr/epi ou em CD-ROM EPI Petzl.
conexões com os outros equipamentos do sistema.
Armazenamento, transporte
Consulte o detalhe de controle a efectuar para cada EPI no site www.
Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num
petzl.fr/epi ou no CD-ROMEPI PETZL.
ambiente temperado,etc. Lave e seque o produto se necessário.
Contacte a Petzl em caso de dúvida.
Modificações, reparações
4. Compatibilidade
As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos
Petzl (salvo peças sobresselentes).
do sistema em cada uma das suas aplicações (compatibilidade=
Garantia 3anos
boainteracção funcional).
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos :desgate
- Conecte as suas roldanas com mosquetões com segurança.
normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má
- Verifique o tamanho e a forma dos conectores (os bloqueadores não
manutenção, negligências, utilizações para as quais este produto não
devem estar em contacto com as roldanas).
está destinado.
- ATENÇÃO, uma corda de diâmetro muito pequeno pode se entalar
contra uma placa.
Responsabilidade
ATENÇÃO, os movimentos dinâmicos da massa (efeito «iô-iô») e a
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas,
içagem dinâmica podem multiplicar por dois (por vezes mais) os esforços
acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou
no ponto de ancoragem e os outros elementos do sistema. Verifique a
resultantes da utilização destes produtos.
compatibilidade da resistência dos outros elementos do sistema. Evite
os impactos.
- Os elementos utilizados com as roldanas devem estar conformes
Traçabilidade e marcações
à regulamentação em vigor (Ancoragens, Cordas, Conectores com
a. Organismo de controle do fabrico deste EPI
segurança).
b. Organismo notificado interveniente para o exame CE de tipo
Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento, contacte a
c. Traçabilidade :datamatrix=referência produto+ número individual
Petzl.
d. Diâmetro
e. Número individual
5. Valores
f. Ano de fabrico
5A. Valor de utilização máximo
5B. Carga de ruptura
g. Dia de fabrico
Se instala um bloqueador de mordente (anti-retorno) numa roldana,
h. Controle ou nome do controlador
a carga de ruptura do sistema está limitada pela resistência da corda
i. Incrementação
no bloqueador, isto é, de 4 a 6,5kN consoante as cordas para os
bloqueadores Petzl de mordente, (para os outros bloqueadores veja as
especificações do fabricante).
10
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(NL)NEDERLANDS
6. Rendement van takelsystemen
6A. Enkele terugloop
KATROL
Enkele terugloop met teruglooprem
Deze algemene informatieve bijsluiter voor de Petzlkatrollen is
In theorie (theoretische kracht), is de krachtF die men nodig heeft om
onlosmakelijk verbonden met de specifieke productfiche van elke katrol.
een lastP te heffen, gelijk aan deze lastP. In werkelijkheid is er echter
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram
wrijving. Voor een karabiner bij voorbeeld, is de verhouding F=2P
“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe
en voor een katrol, naargelang het rendement van deze katrol, is de
updates van deze documenten of van bijkomende informatie op onze
verhouding F= 1,1 à 1,4P.
website www.petzl.com
6B. 1/2 takelsysteem
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact
U heeft een extra touwlengte nodig (twee keer de hoogte van de
op te nemen met PETZL.
verplaatsing).
6C. 1/3 takelsysteem met teruglooprem
1. Toepassingsveld
6D. 1/4 takelsysteem met teruglooprem voor dubbele katrollen
Persoonlijk Beschermings Middel (PBM). Katrol uitsluitend voor gebruik
Deze testen werden uitgevoerd met nieuwe half-statische touwen van
op touwen.
8mm diameter en een massa van 80kg op trage snelheid.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet
gebruikt worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
7. Systemen met teruglooprem
OPGELET
OPGELET: Voor systemen met teruglooprem, controleer vóór elk
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature
gebruik de juiste inleg van het touw en test het blokkeren van het touw.
gevaarlijk.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
8. Positioneren en terugloop
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
Schenk aandacht aan de opgewekte krachten in functie van de hoeken
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
wanneer u een katrol gebruikt met lasten-terugloop.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze
uitrusting.
9. Algemene Informatie van Petzl
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en
Levensduur / Afschrijven
beperkingen leren kenen.
Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
10jaar vanaf de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak
metalen producten.
zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af
Verantwoordelijkheid
te schrijven na één enkele gebruikstoepassing (type en intensiteit van
OPGELET, een aangepaste training is noodzakelijk vóór gebruik. Deze
gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe rand,
vorming moet aangepast zijn aan de praktijken van dit toepassingsveld.
extreme temperaturen, chemische producten, enz...).
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en
- het ouder dan 10jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.
beraden persoon geplaatst zijn.
- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels
- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. -
gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid.
u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele
- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou
- het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de normen,
kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u
de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de
niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit
uitrusting,enz...).
risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
vermijden.
2. Terminologie van de onderdelen
Test de goede werking van het product
(1)Flanken, (2)Blokschijf, (3)As, (4)Kogellager, (4bis)zelfoliënd lager
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht
(afhankelijk van het type katrol).
uitvoeren door een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht
moet aangepast worden in functie van de wetten die van toepassing zijn,
3. Check: te controleren punten
het type en intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht
Vóór elk gebruik
minstens om de 12maanden uit te voeren.
Nazicht op afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie enz...
Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te kunnen
Controleer of de blokschijven goed draaien, of ze niet versleten zijn.
traceren.
Check of de flanken geen speling vertonen en niet vervormd zijn.
De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een
Controleer of er geen wrijving is tussen de blokschijven en de flanken.
Tijdens het gebruik
productfiche: type van uitrusting, model, coördinaten van de fabrikant,
Vergewis er u van dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte
serienummer of individueel nummer, data van: fabricage, aankoop,
van elkaar.
eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; nota’s:
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te
gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van de inspecteur.
controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het
Zie voorbeelden op www.petzl.fr/ppe of in de PBM CD-ROM van Petzl.
systeem.
Berging, transport
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de specifieke
Bewaar het product droog, goed beschermd voor UV-stralen, chemische
PBM CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe.
producten, in een zone met een gematigde temperatuur,enz... Reinig en
Bij twijfel, contacteer uw lokale Petzl verdeler.
droog het product indien nodig.
Veranderingen, herstellingen
4. Verenigbaarheid
Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen
(behalve vervangstukken).
van het systeem in elk van uw toepassingen (compatibiliteit= een goede
functionele interactie).
3jaar garantie
- Verbind uw katrollen met vergrendelbare karabiners.
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale
- Controleer de afmetingen en de vorm van de verbindingselementen
slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging,
(de stijgklemmen mogen niet in contact komen met de katrollen).
slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet
- OPGELET, een touw met een te kleine diameter kan vastlopen tussen
bestemd is.
de blokschijf en de flank.
Verantwoordelijkheid
OPGELET, de dynamische bewegingen van een massa (jojo-effect) en het
dynamisch hijssen kunnen de krachten op het verankeringspunt en de
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
andere elementen van het systeem verdubbelen (of zelfs meer). Check of
onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die
de andere elementen genoeg resistentie hebben wanneer u deze samen
voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.
gebruikt in een systeem. Vermijd schokken.
- De elementen die gebruikt worden met de katrollen moeten conform
zijn aan de geldende normen (Verankeringen, Touwen, Vergrendelbare
Markering en tracering van de producten
verbindingselementen).
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM
Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, contacteer
b. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-
uw Petzl verdeler.
examen
c. Tracering: datamatrix=product referentie+ individueel nummer
5. Waarden
d. Diameter
5A. Maximale gebruikswaarden
e. Individueel nummer
5B. Breuklast
f. Fabricage-jaar
Als u een stijgklem met spanveer (teruglooprem) installeert op een
g. Fabricage-dag
katrol, is de breuklast van het systeem beperkt tot de resistentie van het
h. Controle of naam van de inspecteur
touw in de stijgklem, d.w.z. van 4 tot 6,5kN naargelang de touwen voor
i. Incrementatie
de Petzl stijgklemmen met spanveer (voor de andere stijgklemmen, zie
de specificaties van de fabrikant).
11
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(DK)DANSK
7. Selvlåsende systemer
ADVARSEL: Før et selvlåsende system anvendes, skal der hver gang
PULLEY
kontrolleres at rebet er korrekt installeret, samt at det selvlåsene system
Dette dokument indeholder generel information om Petzl pulleys; for den
fungerer korrekt. (kontroller at rebet låser i den ønskede retning.).
komplette produkt information, se også udstyrets brugsanvisning.
Kun de foreviste teknikker i diagrammerne som ikke er overstreget eller
8. Positionering og ændring af trækretning
vist med et advarselstegn, er tilladt. Check www.petzl.com regelmæssigt
Når der anvendes en retningsbestemt pulley, vær da opmærksom på
for at finde de nyeste opdaterede dokumenter og supplerende
belastningen på pulleyen (og dets anker) varierer afhængigt af viklen
information.
som rebet former.
Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.
9. Petzl generel information
1. Anvendelsesområder
Dette udstyr er et personligt værnemiddel (PVM). Pulley må kun
Levetid/ Kassering af udstyr
anvendes på reb.
Petzl produkter af plastik eller tekstiler, har en maksimal levetid på op til
Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive
10år fra produktionsdatoen. Metalprodukter har ubegrænset levetid.
brugt til andre formål end det, den er designet til.
ADVARSEL:i ekstreme tilfælde kan levetiden begrænses til én enkelt
gangs brug for eksempel hvis produktet udsættes for: kemikalier,
ADVARSEL
ekstreme temperaturer, skarpe kanter,etc.).
Aktiviteter som involverer anvendelse af dette produkt er forbundet med
risici og dermed farlige.
Kasser øjeblikkelig udstyr hvis:
Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
- Det er mindst 10år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Det har været udsat for kraftig belastning eller fald.
- Læse og forstå alle instruktioner før anvendelse.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om
- Få specifik træning i korrekt anvendelse.
det er holdbart nok.
- Blive bekendt med udstyrets egenskaber og begrænsninger.
- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik.
- Forstå og acceptere risikoen.
- Når det vurderes som ikke anvendeligt på grund af ændringer i
Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige skader
lovgivningen, normerne, teknikker eller inkompatibilitet med andet
eller dødsfald.
udstyr,etc.
Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Ansvar
ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk
Produktinspektion
anvendelse af udstyret før brug.
I tillæg til inspektionen før og under brug, bør der gennemføres en
Dette produkt må kun anvendes af kompetente og ansvarlige personer,
dybdegående kontrol af en kompetent kontrollør. Intervallerne mellem
eller anvendes under direkte og visuel kontrol af en kompetent og
kontrollen vurderes i forhold til anvendelsesform, hyppighed samt
ansvarlig person.
gældende lovgivning. Petzl anbefaler at udstyret inspiceres mindst én
Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker of metoder for beskyttelse
gang hver 12måned.
er dit eget ansvar.
Fjerne ikke markeringer og mærkater. Dette reducerer produktets
Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald som
sporbarhed.
opstår ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige situationer.
Inspektionsresultaterne bør indeholde de følgende detajler:Udstyrstype,
Hvis du ikke kan eller ikke er i en position til at påtage dig ansvaret eller
model, producentens kontaktniformation, individuelt samt serienummer;
tage denne risiko, så anvend ikke udstyret.
dato for.produktion, købsdato, dato for første anvendelsdag, dato for
næste periodiske inspektion; notater:problemer, kommentarer; navn og
2. Liste over dele
underskrift af kontrollanten.
(1)Sideplader, (2)Hjul, (3)Aksel, (4)Forseglet kuglelejre,
Se eksempel på www.petzl.fr/ppe eller på en Petzl PETZL PVM CD-ROM.
(4bis)Selvsmørende bøsninger (afhænger af pulley typen).
Opbevaring, transport
Opbevar produktet så det ikke udsættes for UV, kemikalier, ekstreme
3. Kontrolpunkter
Før anvendelse
temperaturer,etc. Rengør og tør produktet hvis nødvendigt.
Kontroller at der ikke er revenr, deformationer, korrosion,etc.
Modifikationer, reparationer
Kontroller at hjulene drejer frit og at de ikke er nedslidte. Kontroller
Modifikationer og reparationer skal udføres af Petzl (undtagen
spillet og sidepladerne for deformationer. Kontroller at hjulene ikke
udskiftning af reservedele ).
slider mod sidepladerne.
3-års garanti
Under anvendelse
Kontroller forbindelserne med det øvrige udstyr i systemet og vær
Mod produktionsfejl og defekter i materialer. Eksklusioner:normal
sikker på de forskellige dele af udstyret er korrekt forbundet og sidder
slitage, oxidering, modifikationer eller ændringer. Forkert opbevaring
korrekt i forhold til hinanden.
og dårlig vedligeholdelse. Anvendelsformer som produktet ikke er
Det er vigtigt at kontrollere produktets tilstand og forbindelserne til
designet til.
andet udstyr i et system.
Ansvar
For information om inspektionsprocedurerne for PVM se www.petzl.
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld
com/ppe eller på en PETZL PVMCD-ROM.
eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse af dette
Kontakt Petzl hvis der er tvivl om produktets tilstand.
produkt.
4. Kompatibilitet
For alle dine aktiviteter, kontroller produktets kompatibilitet med
Sporing og markeringer
systemets andre elementer (kompatibilitet= god funktionel interaktion).
a. Godkendelsesinstitution som kontrollerer produktionen af dette PVM.
- Fastgør dine pulleyer med låselige karabiner.
b. Godkendelsesinstitution som udførte CE type inspektionen.
- Kontroller størrelsen og formen af karabinerne (rebklemmer må ikke
c. Sporing:datamatrix=produkt reference+ individuelt nummer
være i direkte kontakt med pulleyen).
d. Diameter
- ADVARSEL, hvis rebets diameter er for lille, kan det sidde fast mellem
e. Individuelt nummer
hjulet og sidepladen.
f. Produktionsår
ADVARSEL, lastens dynamiske bevægelser (yo-yo effekt) og bevægelser
g. Produktionsdato
i forbindelse løft/træk, kan øge presset på anker og/eller andre dele i
h. Navn på kontrollant
systemet med faktorto eller mere. Kontroller styrkens kompatibilitet med
i. Forøgelse
de andre elementer i systemet. Undgå shockbelastninger.
- Alt udstyr som anvendes med pulleys (ankre, reb, låselige
karabiner,etc.) skal overholde gældende standarder og regulativer.
Kontakt Petzl hvis du er i tvivl om kompatibiliteten af dit udstyr.
5. Værdier
5A. Maksimal arbejdsbelastning
5B. Brudstyrke
Hvis der installeres in rebklemme på pulleyen, vil systemets brudstyrke
begrænses til rebet som er placeret i rebklemmen, som er fra 4 til
6.5kN for rebklemmer fra Petzl, afhængig af hvilket reb der anvendes,
(for andre rebklemmer, se producentens brugsanvisning).
6. Pulley systemets effektivitet
6A. Simpelt pulley system
Simpelt selvlåsende taljetræk
Teoretisk (teoretisk kraft), kraftenF som er nødvendig til at løfte
belastningenP er lige så stor som belastningenP. I realiteten, er der
friktion i systemet. F.eks. med en karabin, dette forhold er F=2P og
med en pulley, afhængig af dens størrelse, er forholdet F= 1,1 to 1.4P.
6B. 2:1 hejse system
Du skal benytte mere reb (det dobbelte af hejselængden).
6C. 3:1 hejsesystem med selvlåsende bremse
6D. 4:1 hejsesystem med selvlåsende bremse til dobbelt pulleys
Disse tests blev udført med 8mm semi-statisk reb og med en vægt på
80kg, ved lav hastighed.
12
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(SE)SVENSKA
6. Verkningsgrad hos hissystem.
6A. Enkla hissystem
BLOCK
Enkelblock med låskam
Detta produktblad innehåller generell information om Petzl repblock; för
Teorietiskt (teoretisk kraft), är kraftenF nödvändig för att lyfta lastP
komplett produktinformation, se även bruksanvisningen till respektive
densamma som lastP. I verkligheten är det friktion i systemet. För t.ex.
produkt.
e karbin är förhålladet F=2P och med ett block, beroende på dess
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/
effektivitet, är förhållandet F=1,1 till 1,4P.
eller markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår
6B. 2:1 hissystem
webbplats (www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av
Du behöver ett längre rep (dubbla hisslängden).
dessa dokument.
6C. 3:1 hissystem med låsning
Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i
6D. 4:1 hissystem med låsning
dessa dokument.
Dessa tester gjordes med nya 8mm semistatiska rep och en massa på
80kg, vid låg hastighet.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE). Block enbart för
7. Låskam, låsmekanism
användning på rep.
VARNING! För block med låskam, kontrollera före varje användning att
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller
repet är korrekt installerat med låsningen i den önskade riktningen för
användas till ändamål den inte är avsedd för.
repets rörelse.
VARNING!
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
8. Poistionering och omdirigering
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
När ett riktat block används, var nog med att lasten på blocket (och dess
Innan du använder denna utrustning måste du:
ankare) varierar i enlighet med vinkeln som bildas med repet.
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
9. Allmän information från Petzl
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
Livslängd / När produkten inte längre ska användas
- Förstå och godta de risker som finns.
För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
10år från tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.
dödsfall.
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
Ansvar
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad
VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning
den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer,
får särskild utbildning i de aktiviteter som definieras bland
kemikalier,etc.).
användningsområdena.
Produkten måste kasseras när:
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla
- den är över 10år gammal och gjord av plast eller textil,
personer eller av personer som övervakas av en kompetent och
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,
ansvarsfull person.
- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta
- du inte helt och hållet känner till dess historia,
tekniker och skyddsmetoder.
- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador,
inkompatibel med annan del i utrustningen osv..
olycksfall eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida
användning av våra produkter. Använd inte produkten om du inte kan
bruk.
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk.
Produktbesiktning
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en
2. Utrustningens delar
mer noggrann besiktning utföras regelbundet av en kompetent person.
(1)Sidoplattor, (2)Hjul, (3)Axel, (4)Förseglat kullager,
Antalet besiktningar beror på gällande lagstiftning och på vilket sätt och
(4b)Självsmörjande bussningar (beroende på block-typ).
hur ofta produkten används. Petzl rekommenderar minst en besiktning
per år.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla
Före varje användningstillfälle
märkningar och etiketter.
Verifiera att det inte finns några sprickor, deformationer, rost.etc.
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ
Verifiera att alla hjul snurrar obehindrat och att de ej är utnötta. Verifiera
av utrustning, modell, tillverkare, serienummer eller individnummer,
rörelsefriheten och deformationen på sidoplattorna. Verifiera att hjulet
tillverkningsdag, inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för
eller hjulen en inte skaver emot sidoplattorna.
Vid varje användningstillfälle
nästa periodiska kontroll, ev. problem/skador, kommentarer, namn och
Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
signatur på besiktningsmannen.
förhållande till varandra.
Se exemple på www.petzl.com eller på Petzls CD för PPE inspektion.
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
Förvaring, transport
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen.
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus,
Se vilka moment som ingår i den inspektion som skall utföras för
kemikalier, extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om
samtliga i PPE-utrustningen ingående delar på www.petzl.com/ppe eller
det behövs.
Petzls PPE-cd-rom.
Förändringar, reparationer
Kontakta Petzl om du är osäker på utrustningens skick.
Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna
4. Kompatibilitet
(undantaget reservdelar).
Kontrollera för samtliga användningsområden att denna produkt är
3års garanti
kompatibel med andra delar i ditt skyddssystem (kompatibel= fungerar
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage,
bra ihop).
rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll,
- Koppla fast dina block med låskarbiner.
försumlighet eller felaktig användning.
- Verifiera storlek och form på karbinerna (repklämmor får ej vara i
Ansvar
kontakt med blocken).
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
- VARNING, om diametern på repet är för liten kan det fastna mellan ett
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av
hjul och en sidoplatta.
Petzls produkter.
VARNING, de dynamiska rörelserna från en last (jo-jo-effekt) och
rörelser till följd av lyftansträngningen kan öka belastningen på ankaret
och på andra delar i systemet med en faktor två eller högre. Verifiera
styrkekompatibiliteten med de andra delarna i systemet. Undvik
Spårbarhet och märkningar
chockbelastning.
a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE (Personlig
- All utrustning som används med blocken (ankare, rep, låskarbiner,etc)
skyddsutrustning)
måste följa gällande standards och /eller förordningar.
b. Ackrediterat institut som utfört CE test
Kontakta Petzls återförsäljare om du är osäker på kompatibiliteten i ditt
c. Spårbarhet: datamatris = produktreferens + individuellt nummer
system.
d. Diameter
e. Individuellt nummer
5. Värden
f. Tillverkningsår
5A. Maximal arbetsbelastning
g. Tillverkningsdag
5B. Brottstyrka
h. Kontroll eller namn av inspektör
Om du installerar en repklämma som broms till ett block så begränsar
i. Incrementation
du hållfastheten i systemet till hållfastheten för repet i repklämman,
vilket är 4-6,5kN för Petzls repklämmor beroende på vilket rep som
används.
13
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(FI)SUOMI
6. Taljapyöräjärjestelmän tehokkuus
6A. Yksinkertainen taljapyöräjärjestelmä
TALJAPYÖRÄ
Yksinkertainen etenemisen myötä tarttuva taljapyöräjärjestelmä
Tämä ohje sisältää yleisiä tietoja Petzlin taljapyöristä. Saadaksesi
KuormanP nostamiseen vaadittava teoreettinen voimaF on yhtä
täydelliset tuotetiedot lue myös kyseisen tuotteen omat käyttöohjeet.
suuri kuinP. Esimerkiksi sulkurengasta käytettäessä voimaF=2P ja
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei
taljapyörää käytettäessä (taljapyörän tehokkuudesta riippuen) voimaF=
ole vedetty ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy
1,1–1,4P.
verkkosivustolla www.petzl.com säännöllisesti, jotta käytössäsi on
6B. 2:1-haulausjärjestelmä
viimeisimmät versiot näistä oppaista ja/tai mahdolliset lisätiedot.
Tarvitsen pidemmän köyden (pituudeltaan kaksi kertaa haulausetäisyys).
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä
6C. Etenemisen myötä tarttuva 3:1-haulausjärjestelmä
asiakirjoja.
6D. Etenemisen myötä tarttuva 4:1-haulausjärjestelmä
kaksoistaljapyörillä
1. Käyttötarkoitus
Nämä testi suoritettiin uusilla 8mm vähäjoustoisilla köysillä, 80kg
Tämä varuste on henkilökohtainen suojaväline (henkilösuojain).
kuormalla ja hitaalla nopeudella.
Taljapyörä käytettäväksi ainoastaan köydessä.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä
7. Etenemisen myötä lukkiutuvat
saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on
järjestelmät
suunniteltu.
VAROITUS: Käyttäessäsi etenemisen myötä lukkiutuvat järjestelmää
VAROITUS
varmista ennen jokaista käyttökertaa, että köysi on oikein asennettu
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
ja että järjestelmä toimii oikein (tarkista, että köysi tarttuu haluttuun
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
suuntaan).
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
8. Asemointi ja suuntaus
- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.
Muista suunnattua taljapyörää käyttäessäsi, että taljapyörään (ja sen
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
ankkuriin) kohdistuva kuormitus vaihtelee köyden muodostaman
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
kulman mukaan.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
9. Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
Vastuu
Käyttöikä/ Koska varusteet poistetaan käytöstä
VAROITUS: käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien
Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10vuotta
erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.
valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt
HUOMIO:erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen
tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän
käytöstä vain yhteen ainoaan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön
valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meri, terävät
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin
reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalitjne.).
turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista
- Se on yli 10vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä,
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen
millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu
luotettavuudesta.
ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
varusteita.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms.
muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden
2. Osaluettelo
varusteiden kanssa.
(1)Sivulevyt, (2)Väkipyörä, (3)Akseli (4)Sisäkuulalaakerit,
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
(4bis)Itsevoitelevat laakerihelat (taljapyörätyypistä riippuen).
Tuotteen tarkastus
3. Tarkastuskohteet
Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on
Ennen jokaista käyttöä
suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisen
Varmista, että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä,
tarkastusten tiheyttä valittaessa on noudatettava sovellettavaa
syöpymisjälkiätms.
lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa ja käytön raskaus. Petzl
Varmista, että väkipyörät liikkuvat vapaasti eivätkä ole kuluneet. Tarkista,
suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12kuukaudessa.
että sivulevyt toimivat eivätkä ole vääntyneet. Tarkista, että väkipyörät
Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys
eivät hinkkaa sivulevyihin.
heikkene.
Jokaisen käytön aikana
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään
Varmista, että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa
seuraavat tiedot:varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai
asennossa toisiinsa nähden.
yksilönumero, valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän
käytön päivämäärä, seuraavan määräaikaistarkastuksen päivämäärä,
muihin välineisiin säännöllisesti.
huomautukset ja havaitut ongelmat, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea
Osoitteessa www.petzl.com/ppe ja Petzl PPECD-ROM -levyllä on tästä
tarkastusmenetelmä Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai PETZL
esimerkki.
PPECD-ROM:ilta.
Säilytys ja kuljetus
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle,
kemikaaleille tai äärimmäisille lämpötiloillejne. Puhdista ja kuivaa tuote
4. Yhteensopivuus
tarvittaessa.
Varmista tämän tuotteen yhteensopivuus muiden järjestelmän osien
kanssa kaikissa käyttötarkoituksissasi (yhteensopivuus= hyvä
Muutokset, korjaukset
toimivuus yhdessä käytettynä).
Muutokset ja korjaukset, jotka on suoritettu muualla kuin Petzlin tiloissa
- Kiinnitä taljapyörät lukkiutuvilla sulkurenkailla.
on kielletty (ei koske varaosia).
- Tarkista sulkurenkaiden koko ja muoto (köysikahvat eivät saa olla
3 vuoden takuu
kosketuksissa taljapyöriin).
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät
- VAROITUS: jos köyden halkaisija on liian pieni, köysi voi juuttua
kuulu:normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt
väkipyörän ja sivulevyn väliin.
muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito, välinpitämättömyyden
VAROITUS: kuorman dynaaminen vaihtelu (”jojotus”) ja
nostoponnistuksen aiheuttamat liikkeet saattavat yli kaksinkertaistaa
tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
ankkuriin ja muihin järjestelmän osiin kohdistuvat voimat. Varmista
Vastuu
lujuuden yhteensopivuus muiden järjestelmän osien kanssa. Vältä
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
äkillistä kuormitusta.
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat
- Kaikkien taljapyörien kanssa käytettävien varusteiden (ankkurit, köydet,
sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
lukkiutuvat sulkurenkaat jne.) pitää olla sovellettavien standardien ja/tai
määräysten mukaisia.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma varusteidesi yhteensopivuudesta.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a.Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho
5. Arvot
b. Ilmoitettu taho, joka suoritti tuotteen CE-tyyppitarkastuksen
5A. Enimmäiskuormitus
5B. Vetolujuus
c.Jäljitettävyys:tietomatriisi=tuotteen viite+ yksilöivä numero
Jos asennat runkokuormitteisen, etenemisen myötä tarttuvan
d.Halkaisija
köysikahvan taljapyörään, järjestelmän vetolujuutta rajoittaa
e.Yksilöivä numero
köysikahvassa olevan köyden vahvuus. Petzlin runkokuormitteisten
f.Valmistusvuosi
köysikahvojen tapauksessa se on käytetystä köydestä riippuen 4–6,5kN.
g.Valmistuspäivä
Muita köysikahvoja käyttäessäsi perehdy valmistajan antamiin tietoihin.
h.Tarkastajan tunnus tai nimi
i.Lisäys
14
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(NO)NORSK
6. Taljens utveksling
6A. Enkel talje
TRINSE
Enkelt talje med lås
Dette dokumentet inneholder kun generell informasjon om trinser fra
Teoretisk er kraften,F, som trengs for å heve lasten,P, lik lastenP. I
Petzl. Se informasjon og bruksanvisninger som medfølger produktet for
realiteten vil det være friksjon i systemet. Med en karabiner vil dette
komplett produktinformasjon.
forholdet være F=2P, og med en trinse, avhengig av effektiviteten, vil
Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol
forholdet være F=1,1 til 1,4P.
er tillatte. På www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon
6B. 2:1-talje
og tilleggsinformasjon for disse produktene.
Du trenger et lengre tau (dobbel lengde av heiselengden).
Kontakt PETZL dersom du er i tvil, eller du ikke forstår
6C. 3:1-talje med lås
bruksanvisningene.
6D. 4:1-talje med lås, for doble trinser
Testene ble gjort med nye, 8mm semi-statiske tau og en vekt på 80kg,
1. Bruksområder
i lav fart.
Personlig verneutstyr (PVU). Trinse beregnet for bruk på tau.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre
7. Låsetaljer
situasjoner som det ikke er beregnet for.
ADVARSEL: I taljer med lås bør det før bruk kontrolleres at tauet er
ADVARSEL
riktig plassert og at det låser i riktig retning.
Aktiviteter som innebærer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.
8. Plassering av tauet
Før du tar i bruk utstyret, må du:
Når du bruker en trinse for å skifte draretningen, bør du være klar over
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
at belastningen på trinsen og forankringen varierer avhengig av vinkelen
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan utstyret skal brukes.
på tauet.
- Gjøre deg kjent med utstyret, og tilegne deg kunnskap om utstyrets
kapasitet og begrensninger.
9. Generell informasjon om Petzl-produkter
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
Levetid
utstyret.
Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10år fra
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
personskade eller død.
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én
Ansvar
gangs bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt,
ADVARSEL: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får
skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter, osv.).
grundig opplæring i hvordan det fungerer.
Et produkt må kasseres når:
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer,
- det er 10år gammelt og består av plast eller tekstiler
eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige
- det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
sikringsteknikker.
- du ikke kjenner produktets fullstendige historie
Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall
- når det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster,
som eventuelt oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter,
standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet
uansett på hvilken måte feilen er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta
utstyr, osv.
på deg dette ansvaret eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Produktkontroll
2. Liste over deler
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en
(1)Sideplater, (2)Trinsehjul, (3)Bolt, (4)Forseglet kulelager,
grundig, periodisk kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte
(4b)Selvsmørende kulelager (avhengig av trinsetype).
denne kontrollen bør gjøres må bestemmes i henhold til gjeldende
retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl anbefaler at det gjøres
3. Kontrollpunkter
Før du bruker produktet
en slik kontroll minst én gang per år.
Kontroller at det ikke har sprekker, bulker, er rustet, e.l.
For å sikre god sporbarhet bør du ikke fjerne merkelapper og
Kontroller at trinsehjulene beveger seg og fungerer som de skal.
graveringer.
Kontroller at sideplatene beveger seg som de skal og at de ikke har
Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema
bulker eller forvrengninger. Kontroller at trinsehjulene ikke skurer mot
med følgende detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon
sideplatene.
på produsent, serie- eller uniknummer, produksjonsår, kjøpsdato, dato
Under bruk
for når produktet ble tatt i bruk, oversikt over periodiske kontroller
Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig posisjonerte i
(dato, kommentarer og markerte feil, inspektørs navn og signatur og
forhold til hverandre.
dato for neste planlagte kontroll).
Det er viktig å jenvlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og
Du kan se eksempel på et slikt skjema på www.petzl.com/ppe eller på
at produktet koblinger til andre elementer i systemet fungerer.
Petzls PPE CD-ROM.
Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på
Lagring og transport
www.petzl.com/ppe eller på Petzls PPE CD-ROM.
Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling,
Kontakt Petzl dersom du er i tvil.
kjemikalier, ekstreme temperaturer, osv. Rengjør og tørk produktet hvis
nødvendig.
4. Kompatibilitet
Endringer og reparasjoner
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i
systemet, til hvert bruksområde (kompatibilitet = at produktet fungerer
Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt,
som det skal sammen med de andre elementene).
med unntak av når det gjelder utbyttbare deler.
- Trinsene skal kobles til ethvert system med låskarabinere.
3 års garanti
- Kontroller størrelse og form på koblingsstykker og karabinere, og
Det er 3års garanti på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende
tauklemmer må ikke komme i kontakt med trinsene.
dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller
- ADVARSEL: Dersom tauet er for tynt, kan det kile seg mellom
modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det
trinsehjul og sideplate.
produktet er beregnet for.
ADVARSEL: Dynamisk bevegelse av lasten (”jo-jo”-effekt), og bevegelse
på grunn av drakraft, kan øke belastningen på anker eller andre deler av
Ansvar
heisesystemet med en faktor på to eller mer. Kontroller kompatibiliteten
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser
mellom alle elementene i systemet og at de belastningsmessig kan
eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
brukes sammen. Unngå sjokkbelastning.
- Alt utstyr som brukes sammen med trinsene (anker, tau,
koblingsstykker, karabinere,etc.) må være i overensstemmelse med
Sporbarhet og merking
gjeldende standarder og/eller regelverk.
a. Instansen som kontrollerte produsenten av ditt PVU
Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten til utstyret ditt.
b. Teknisk kontrollorgan som utførte CE-godkjenningen
c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = produktreferanse + uniknummer
5. Begrensninger
d. Diameter
5A. Maksimum arbeidsbelastning
e. Uniknummer
5B. Bruddstyrke
f. Produksjonsår
Hvis systemet ditt er en tauklemme koblet til en trinse, vil bruddstyrken
g. Produksjonsdato
i systemet begrenses til bruddstyrken på tauet i tauklemmen. For
h. Inspektørs navn eller kontrollnummer
Petzls tauklemmer er denne fra 4 til 6,5kN, avhengig av hvilket tau
i. Økning i nummerrekkefølgen
som brukes. For bruddstyrke ved bruk av andre tauklemmer, se
produsentens spesifikasjoner.
15
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(RU)РУССКИЙ
5. Характеристики
Ответственность
5A. Максимальная рабочая нагрузка
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого
БЛОК
5B. Прочность на разрыв
ущерба наступившего в следствии неправильного использования
Этот документ содержит общую информацию о блоках Petzl; за
Если Вы используете веревочный зажим с ручкой вместе
своих изделий.
полной информации об изделии, обратитесь к инструкции по
с блоком, то прочность системы на разрыв определяется
конкретному изделию.
максимальной рабочей нагрузкой зажима. Это состовляет от 4 до
Правильными являются только те способы использования,
6.5кН для зажимов с ручкой производства Petzl, в зависимости от
Прослеживаемость и маркировка
которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/или на
диаметра используемой веревки (для выяснения характеристик
a. Организация, контролирующая производство данного СИЗ
тех, на которых нет изображения черепа и костей. Регулярно
зажимов других производителей, обратитесь к их инструкциям
b. Организация, которая провела проверку на соответствию
посещайте наш сайт www.petzl.com: там вы найдете самый
по применению).
стандартам CE
последние версии этих документов и/или дополнительную
c. Прослеживаемось: матрица данных = артикул изделия +
информацию.
6. Эффективность блока
индивидуальный номер
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей
6A. Простая система
d. Диаметр
обращайтесь в компанию Petzl.
Простая система с автоблокировкой
e. Индивидуальный номер
Теоретически, силаF, необходимая для поднятия груза весомP,
1. Область применения
f. Год изготовления
равна этому весуP. Но в реальной системе всегда есть трение.
g. День изготовления
Это изделие относится к средствам индивидуальной защиты
Например, при использовании карабина необходимая сила
h. Контроль или имя проверяющего
(СИЗ). Блок предназначен для использования только c верёвкой.
F=2P, а при использовании блока силаF равна от 1.1 до 1.4P (в
i. Приращение
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей
зависимости от его эффективности).
предел его прочности и использоваться в ситуациях, для которых
6B. Подъемная система 2 к 1
оно не предназначено.
Вам потребуется более длинная веревка (длинной вдвое больше,
ВНИМАНИЕ
чем расстояние, на которое вытягивается груз).
6C. Подъемная система 3 к 1 с автоблокировкой
Деятельность, связанная с использованием данного
6D. Подъемная система 4 к 1 с автоблокировкой для двойных
снаряжения, опасна по своей природе.
блоков
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и
решения.
Эти испытания были проведены на новой 8 мм полустатической
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
веревки и с нагрузкой 80кг, на маленькой скорости.
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
7. Системы автоблокировки
- Пройти специальную тренировку по его применению.
ВНИМАНИЕ: Для систем с автоблокировкой, следует проверять
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и
правильность установки веревки перед каждым использованием,
ограничениями по его применению.
и проверять автоматическое блокирование (убеждаться, что
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков,
веревка захватывается в нужном Вам направлении).
связанных с применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к
серьёзным травмам и даже к смерти.
8. Размещение и перенаправление
При использовании направляющего блока, помните, что нагрузка
Ответственность
на блок (и его точку закрепления) зависит от угла, образуемого
ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в
веревкой.
тех видах деятельности, которые указаны в разделе "Область
применения", необходимо пройти курс специальной подготовки.
9. Общая информация Petzl
Это изделие может применяться только лицами прошедшими
специальную подготовку или под непосредственным контролем
Срок службы/ Выбраковка снаряжения
такого специалиста.
Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или
Получение необходимого образования, приобретение
текстиля, максимальный срок службы составляет 10лет с
правильных навыков и соблюдение мер безопасности- это ваша
момента изготовления. Для металлических изделий срок службы
личная ответственность.
неограничен.
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях Вам придется
смертельный исход, возможные при неправильном
выбраковывать снаряжение уже после первого использования,
использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны идти на
это зависит от того, как, где и с какой интенсивностью Вы его
такой риск, не используйте данное снаряжение.
использовали (жесткие условия, острые края, экстремальные
температуры, воздействие химических веществ и т.п.).
2. Составные части
Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:
(1)Боковые пластины, (2)Ролик, (3)Шпиндель, (4)Герметичный
- снаряжению больше 10лет и оно изготовлено из пластика или
шарикоподшипник, (4бис)Самосмазывающиеся втулки (в
текстиля.
зависимости от типа блока).
- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или
большой нагрузки.
3. Проверка изделия
- Снаряжение не удовлетворило требованиям при проверке. У Вас
Перед каждым применением
есть сомнения в его целостности.
Убедитесь в отсутствии трещин, деформации, следов коррозии,
- Вы не знаете полную историю его применения.
и т.д.
- Снаряжение устарело в связи с изменениями в законодательстве,
Убедитесь в том, что ролики вращаются свободно, и что они не
стандартах, технике, в связи с несовместимостью с другим
изношены. Убедитесь в отсутствии люфта и деформаций боковых
снаряжением и т.п.
пластинок. Убедитесь в том, что ролики не трутся о боковые
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения,
пластинки.
его следует уничтожить.
Во время каждого использования
Проверка изделия
Убедитесь в том, что все элементы снаряжения в системе
В дополнение к проверке снаряжения, проводимой перед каждым
расположены корректно друг относительно друга.
применением, следует периодически прибегать к помощи
Важно регулярно проверять состояние изделия и его
специалиста и проводить тщательную инспекцию снаряжения.
присоединения к другому снаряжению в системе.
Частота таких тщательных проверок определяется действующим
По деталям процедуры проверки каждого СИЗ
законодательством, а также способом и интенсивностью
проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с помощью
применения изделия. Petzl рекомендует проводить подобные
диска PETZL PPECD-ROM.
проверки хотя бы раз в 12месяцев.
В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь
Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него
с Petzl.
никакие маркеры или ярлыки.
4. Совместимость
Результаты проверок должны записываться с указанием
следующей информации: тип снаряжения, модель, контактная
Для всех применений, проверьте совместимость этого изделия
информация производителя, серийный или индивидуальный
с другими элементами Вашей системы (совместимость означает
номер, даты производства, покупки, первого использования,
хорошее, эффективное взаимодействие).
следующей плановой проверки; проблемы, комментарии, имя и
- Присоедините блок используя карабины с муфтой.
подпись специалиста.
- Размер и форма карабинов должны быть подобраны так, чтобы
Пример заполнения смотрите на сайте www.petzl.com/ppe или на
веревочные зажимы не соприкасались с блоками.
Petzl PPECD-ROM.
- ВНИМАНИЕ, если диаметр веревки слишком мал, она может
застрять между роликом и боковой пластинкой.
Хранение, транспортировка
ВНИМАНИЕ, динамический характер нагрузки (эффект "йо-
Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия УФ
йо") и рывки при вытягивании могут увеличить нагрузки на
анкера и другие элементы системы более чем вдвое. Убедитесь
лучей, химических веществ, экстремальных температур и т.п.
в том, что другие элементы системы рассчитаны на такие
Чистите и просушивайте изделие в случае необходимости.
нагрузки. Избегайте ударных нагрузок.
Модификации, ремонт
- Любое снаряжение, используемое вместе с данным блоком
Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме
(крючья (анкеры), муфтованные карабины и т. д.), должно
замены частей).
отвечать соответствующим стандартам и/или предписаниям.
Если Вам точно не известна совместимость разных видов Вашего
Гарантия 3 года
снаряжения, обратитесь в Petzl.
От всех дефектов материала и производства. Исключение
составляют: нормальный износ и старение, окисление, изменение
конструкции или переделка изделия, неправильное хранение,
плохой уход, небрежное отношение, а также использование
изделия не по назначению.
16
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(CZ)ČESKY
6. Účinnost kladkostrojů
6A. Jednoduchý kladkostroj
KLADKA
Jednoduchý kladkostroj s pojistkou proti prokluzu
Tento článek obsahuje pouze obecné informace o kladkách výrobce
Teoreticky (teoretická síla) je síla F potřebná ke zvednutí břemeneP
Petzl; specické informace naleznete v návodech k použití u
rovna váze břemene. Ve skutečnosti v systému působí tření. Například
jednotlivých produktů.
se spojkou je tento vztah F=2P a s kladkou v závislosti na její
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které
účinnosti je to F=1,1 až 1,4P.
nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky.
6B. Kladkostroj 2:1
Pravidelně sledujte webové stránky www.petzl.com, kde naleznete
Je třeba delší lano (dvojnásobek zvedané výšky).
nejnovější verze těchto dokumentů.
6C. Kladkostroj 3:1 s pojistkou proti prokluzu
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu,
6D. Kladkostroj 4:1 s pojistkou proti prokluzu u dvojitých kladek
kontaktujte zástupce rmy PETZL pro vaši zemi.
Tyto zkoušky byly prováděny s 8mm nízkoprůtažným lanem a 80kg
zátěží, při malých rychlostech.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný pracovní prostředek (OOPP).
7. Systémy zamezující prokluzu
Kladka pro použití na lanech.
UPOZORNĚNÍ: U systémů zamezujícím prokluzu před každým
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti;
použitím nejprve zkontrolujte správnou instalaci lana a proveďte
výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
zkoušku funkčnosti (ověřte zablokování lana ve správném směru).
UPOZORNĚNÍ
8. Polohování a přesměrování
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
nebezpečné.
Při použití kladky ke změně směru lana si uvědomte, že zatížení kladky
Za své jednání arozhodování zodpovídáte sami.
(a kotvícího bodu) závisí na úhlu lana.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
9. Všeobecné informace
- Nacvičit správné používání výrobku.
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
10let od data výroby. Neomezená u výrobků z kovu.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí
Zodpovědnost
ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré hrany,
POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných při
vysoké teploty, chemikálie,atd.).
aktivitách uvedených v odstavci Rozsah použití.
Výrobek musí být vyřazen pokud:
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
- Je starší než 10let a vyroben z plastu nebo textílií.
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste zodpovědní
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho
sami.
spolehlivosti.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo
výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost
slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
přijmout, výrobek nepoužívejte.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu
použití.
2. Popis jednotlivých částí
Periodické prohlídky
(1)Bočnice, (2)Kotouč kladky, (3)Čep, (4)Zapouzdřené kuličkové
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna
ložisko, (4bis)Samomazná kluzná ložiska (dle typu kladky).
pravidelná periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou.
3. Kontrolní body
Četnost pravidelných periodických prohlídek (revizí) musí být dána
Před každým použitím
způsobem a intenzitou používání výrobku. Petzl doporučuje provádět
Zkontrolujte, zda na výrobku nejsou žádné praskliny, deformace,
tyto prohlídky jedenkrát každých 12měsíců.
koroze,atd.
Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení,
Ověřte volný chod kotoučů a jejich opotřebení. Ověřte pohyb a
štítky nebo nálepky.
případnou deformaci bočnic. Zkontrolujte, zda kotouče nedrhnou o
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s
bočnice.
těmito údaji: druh prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo
Během používání
nebo individuální číslo, datum výroby, datum prodeje, datum prvního
Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny ajsou-li
použití, datum příští periodické prohlídky, problémy, komentáře,
vzájemně ve správné pozici.
jméno a podpis inspekce a uživatele.
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení
Příklady naleznete na www.petzl.fr/ppe nebo Petzl PPE CD-ROM.
sostatními prvky systému.
Skladování, doprava
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV
ochranných pracovních prostředků najdete na webových stránkách
záření, chemikálií, vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek
www.petzl.com/ppe nebo na speciálním CD-ROMu.
očistěte a osušte.
Máte-li jakékoli pochybnosti ostavu výrobku, kontaktujte zástupce
rmy Petzl ve vaší zemi.
Úpravy a opravy
Úpravy a opravy mimo provozovny rmy Petzl jsou zakázány (mimo
4. Slučitelnost
vyměnitelných dílů).
Při každém použití si ověřte, zda je tento výrobek slučitelný sostatními
3 roky záruka
součástmi vaší výbavy (slučitelnost= dobrá spolupráce jednotlivých
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady
prvků systému).
vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami
- Kladky připojujte spojkami s pojistkou zámku.
nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou,
- Ověřte velikost a tvar spojek (blokanty se nesmí dotýkat kladek).
nedbalostí, nesprávným použitím.
- POZOR, lano o malém průměru se může zablokovat mezi bočnicí a
kotoučem kladky.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ, dynamické pohyby břemene ("jo jo efekt") a pohyby
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za
vzniklé záběry při vytahování mohou znásobit síly v kotvících
bodech a jednotlivých elementech systému dva i vícekrát. Ověřte si
škody vzniklé vprůběhu používání tohoto výrobku.
pevnost ostatních prvků systému. Vyhněte se rázovému zatížení.
- Jakékoliv ostatní vybavení používané s kladkami (kotvící prostředky,
lana, spojky, atd.) musí odpovídat daným normám a/nebo předpisům.
Sledovatelnost a značení
Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte rmu Petzl.
a. Orgán sledující výrobu tohoto OOPP
b. Pověřený orgán, který provedl kontrolu typu CE
5. Hodnoty
c. Sledovatelnost: údaje o výrobku = popis výrobku + individuální číslo
5A. Maximální povolené pracovní zatížení
d. Průměr
5B. Mez pevnosti v tahu
e. Individuální číslo
Pokud na kladku připojíte blokant s rukojetí (vytahovací systém s
f. Rok výroby
pojistkou proti prokluzu), je mez pevnosti v tahu limitována pevností
g. Den výroby
lana v blokantu, což je hodnota kolem 4-6,5kN u blokantů s rukojetí
h. Značka nebo jméno kontrolní osoby
rmy Petzl, v závislosti na použitém laně (u blokantů jiných značek
i. Dodatky
prostudujte jejich návody k použití).
17
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(PL)POLSKI
6. Wydajność układów do wyciągania
6A. Zasada ruchomego bloczka
BLOCZEK
Bloczek zwykły z blokadą
Niniejsza ogólna instrukcja użytkowania bloczków Petzl stanowi
Teoretycznie (układ idealny), siłaF potrzebna do podniesienia
całość wraz zinstrukcją właściwą dla poszczególnych modeli.
ciężaruP jest równa temu ciężarowiP. Wwarunkach rzeczywistych
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach
istnieje tarcie. Przykładowo, dla karabinka siła F=2P, a dla bloczka,
nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki.
wzależności od jego wydajności, F=1,1do 1,4P.
Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych dokumentów lub
6B. System do wyciągania 1/2
publikacje dodatkowych informacji na stronie www.petzl.com
Należy mieć linę dwa razy dłuższą niż odcinek, jaki pokonać ma ciężar.
Wrazie wątpliwości wrozumieniu instrukcji należy się skontaktować
6C. System do wyciągania 1/3, z blokadą
zprzedstawicielem rmy PETZL.
6D. System do wyciągania 1/4 z blokadą, na bloczkach podwójnych
Testy obciążeń zostały wykonane zużyciem nowych lin półstatycznych,
1. Zastosowanie
ośrednicy 8mm, zwolno poruszającym się ciężarem 80kg.
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI). Bloczek do używania wyłącznie
na linie.
7. Blokada
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego
UWAGA: W systemach zblokadą należy sprawdzić przed każdym
wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których został
użyciem czy blokada działa we właściwym kierunku, anastępnie ją
przewidziany.
przetestować.
UWAGA
8. Konguracja układu z odciągiem
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej
Zwracać uwagę na różnice wobciążeniach, związane zróżnymi kątami
swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania idecyzje.
załamania liny na rolce bloczka– odciągu.
Przed użyciem produktu należy:
9. Informacje ogólne Petzl
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego
Czas życia / Wycofanie produktu
produktu.
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych itekstylnych
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
Petzl może wynosić 10lat od momentu produkcji. Wprzypadku
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
produktów metalowych jest nieokreślony.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub
śmierci.
jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
Odpowiedzialność
temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią,
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego
duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
wzastosowaniach produktu, niezbędne jest specjalistyczne
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
przeszkolenie.
- Ma więcej niż 10lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
iodpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność
podejrzenia co do jego niezawodności.
zazapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
wzakresie technik działania jak iśrodków bezpieczeństwa.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko iodpowiedzialność za
niekompatybilność zinnym wyposażeniem itd.).
wszelkiego rodzaju szkody, zuszkodzeniami ciała iśmiercią włącznie,
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
wynikłe zniewłaściwego użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie
użycia.
zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności iryzyka podjąć,
Kontrola produktu
nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać
gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera.
2. Oznaczenia części
Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu
(1)Okładki, (2)Rolki, (3)Oś, (4)Łożysko kulkowe, (4bis)Panewki
iintensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych. Petzl zaleca
samosmarujące (wzależności od typu bloczka).
przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12miesięcy.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Nie usuwać etykietek ioznaczeń, by zachować możliwość identykacji
Przed każdym użyciem
produktu.
Sprawdzić brak pęknięć, deformacji, korozji itd.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ,
Sprawdzić czy rolki obracają się swobodnie oraz stan zużycia rolek.
model, dane adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny;
Sprawdzić stan idziałanie okładek. Sprawdzić czy nie ma tarcia między
daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnej kontroli; notatki:
rolkami a okładkami.
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Podczas użytkowania
Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI Petzl.
Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji elementów
Przechowywanie, transport
wyposażenia.
Przechowywać produkt wsuchym miejscu,zdala od promieniowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie
UV, produktów chemicznych itd. Czyścić iwysuszyć produkt wrazie
zpozostałymi elementami systemu.
potrzeby.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony
Indywidualnej znajdują się na stronie stronie www.petzl.fr/epi lub na
Modykacje, naprawy
CDROM-ie EPI PETZL.
Modykacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
Wrazie wątpliwości skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
zabronione (nie dotyczy części zamiennych).
Gwarancja 3lata
4. Kompatybilność
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi
podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
elementami systemu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
przerabiane imodykowane, nieprawidłowo przechowywane,
- Wpinać bloczki owalnymi karabinkami zblokadą.
uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań
- Sprawdzać kształt irozmiar łączników (przyrządy zaciskowe nie
niezgodnych zprzeznaczeniem.
powinny mieć kontaktu zbloczkami).
- UWAGA: lina ozbyt małej średnicy może zostać zablokowana przez
Odpowiedzialność
okładkę.
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
UWAGA: dynamiczne ruchy ciężaru (efekt "yo-yo") idynamiczne
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
wyciąganie mogą dwukrotnie (lub więcej) zwiększyć siły działające
na punkt stanowiskowy iinne elementy systemu. Zwerykować
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
czy inne elementy systemu są kompatybilne pod względem
wytrzymałości. Unikać szarpnięć.
- Elementy stosowane razem zprzyrządem zjazdowym muszą być
Identykacja ioznaczenia
zgodne zobowiązującymi normami ("Punkty stanowiskowe", "Liny",
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI.
"Łączniki zblokadą" itd.).
b. Jednostka notykowana do zastosowania procedury werykacji
Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, należy
"WE"
skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
c. Identykacja: datamatrix= kod produktu+ numer indywidualny
d. Średnica
5. Obciążenia
e. Numer indywidualny
5A. Maksymalne obciążenie użytkowania
f. Rok produkcji
5B. Obciążenie niszczące
g. Dzień produkcji
Po wpięciu przyrządu zaciskowego zjęzykiem do bloczka,
h. Kontrola lub nazwisko kontrolera
obciążenie niszczące systemu jest ograniczone do wytrzymałości liny
i. Inkrementacja
wprzyrządzie zaciskowym, tj. do 4-6,5kN wzależności od rodzaju
liny.
18
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(HU)MAGYAR
6. Húzórendszerek hatékonysága
6A. Egyszerű csigasor
CSIGA
Egyszerű csigasor visszafutásgátlóval
Ez a Petzl csigákról szóló általános tájékoztató kizárólag az egyes
Elméletileg (elméleti erő)P teher felemeléséhez szükségesF erő
csigák használati utasításával együtt érvényes.
egyenlőP erővel. A valóságban a súrlódás miatt ez nem teljesen
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az
igaz. Ez az arány pl. egy karabiner esetén F=2P vagy egy csigán a
ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal megjelölve.
súrlódásától függően F= 1,1 - 1,4P.
Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb használati
6B. 1:2 húzórendszer
módozatairól és a kiegészítő információkról tájékozódjon minél
A magasságkülönbség hosszával azonos mennyiségű plusz kötélre van
gyakrabban a www.petzl.com internetes honlapon.
szükség.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon
6C. 1:3 húzórendszer visszafutásgátlóval
bizalommal a Petzl-hez.
6D. 1:4 húzórendszer visszafutásgátlóval kettős csigákhoz
Ezeket a teszteket új, 8mm átmérőjű félstatikus kötéllel és 80kg súllyal
1. Felhasználási terület
végeztük kis sebesség mellett.
Egyéni védőfelszerelés. Kizárólag kötélen használható csiga.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek
7. Visszafutásgátló rendszerek
kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra
FIGYELEM: Visszafutásgátló rendszereknél minden használat
használni.
előtt ellenőrizze a behelyezés irányát és tesztelje a kötél megfelelő
blokkolását.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
8. Pozicionálás és a kötél visszafordítása
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
Ügyeljen a kötél visszafordítása miatt fellépő erőkre a csigánál.
következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
9. Petzl általános információk
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
Élettartam / Leselejtezés
utasítást.
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10év a
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak,
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi
és elfogadja azokat.
anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár
egyetlen használatra korlátozódhat.
Felelősség
A terméket le kell selejtezni, ha:
FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő
- Több, mint 10éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
elméleti és gyakorlati képzés elengedhetetlen.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A
a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek
használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
felügyelete alatt.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása
megtétele mindenkinek saját felelőssége.
vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
használatából adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért.
lehessen használni.
Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük,
A termék vizsgálata
ne használja a terméket.
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg
a terméket alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat
2. Részek megnevezése
gyakorisága függ a hatályos jogszabályoktól, a használat gyakoriságától,
(1)Oldalrészek, (2)Csigakerék, (3)Tengely, (4)Golyóscsapágy,
intenzitásától és körülményeitől. A Petzl javasolja a termékek
(4b)Önkenő csapágy (a következő típusú csigáknál).
felülvizsgálatát legalább 12havonta.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a
Minden egyes használatbavétel előtt
nyomon követhetőség biztosított.
Ellenőrizze, nem láthatók-e repedések, deformációk, korrózió stb.
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek
Ellenőrizze a csigakerekek akadálytalan elfordulását és kopottságát.
tartalmaznia kell a következőket: típus, modell, gyártó adatai,
Ellenőrizze az oldalrészek játékát és esetleges deformációját.
sorozatszám vagy egyedi azonosítószám, a vásárlás és az első
Ellenőrizze, hogy a csigakerék nem súrlódik-e az oldalrészeken.
használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja; valamint
A használat során
az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az ellenőrzést végző
Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest
személy neve, aláírása.
jól helyezkednek el.
Példákat lásd a www.petzl.fr/epi honlapon vagy a Petzl CD-ROM-ján
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat
az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatáról.
során is rendszeresen ellenőrizni kell.
Raktározás, szállítás
A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál
tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.fr/EPI
hőmérsékletű stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és
internetes honlapon.
szárítsa meg a terméket.
Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Javítások, módosítások
4. Kompatibilitás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése többi
módosítása vagy javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
elemével valamennyi tevékenységi körben, amiben az eszközt használni
3 év garancia
fogja (kompatibilitás= az eszközök jó együttműködése).
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
- A csigát mindig zárható nyelvű karabinerrel csatlakoztassa.
következőkre:normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos
- Ellenőrizze az összekötőelem méretét és alakját (a visszafutásgátló
javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
nem érhet a csigához).
- FIGYELEM, túl kis átmérőjű kötél beékelődhet a tengely és az
Felelősség
oldalrész közé.
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
VIGYÁZAT, a teher dinamikus mozgása ("jojózása") vagy
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
dinamikus emelése a kikötési pontban és a rendszer más elemeiben
ébredő erőket akár meg is duplázhatja . Ellenőrizze a rendszer többi
következménye.
elemének kompatibilitását teherbírás szempontjából. Kerülje az
eséseket.
- A csigával alkalmazott egyéb elemeknek meg kell felelniük az
Nyomon követhetőség és jelölés
egyéb (kikötési pontokra, kötelekre, zárható összekötőelemekre stb.)
a. Jelen egyéni védőfelszerelés ellenőrzését elvégző szerv
vonatkozó hatályos szabványoknak.
b. A CE vizsgálatokat elvégző hivatalos szerv
Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy kétsége
c. Nyomon követhetőség:adatsor=termék cikkszáma+ egyedi
merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
azonosítószáma
d. Átmérő
5. Értékek
e. Egyedi azonosítószám
5A. Munkaterhelés maximális értéke
f. Gyártás éve
5B. Szakítószilárdság
g. Gyártás napja
Ha a csigához fogazott nyelvvel ellátott visszafutásgátlót csatlakoztat,
h. Ellenőrzés vagy az ellenőrző személy neve
a rendszer teherbírását a visszafutásgátlóban futó kötél teherbírása
i. Sorszám
határozza meg, vagyis ez az érték 4-6,5kN a Petzl fogazott nyelvű
visszafutásgátlókkal használható kötelek esetében, (más gyártmányú
visszafutásgátlók esetén lásd a visszafutásgátló használati utasítását).
19
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(BG)БЪЛГАРСКИ
6. Ефективност на полиспастите
6A. Обикновено изтегляне
МАКАРА
Изтегляне с блокиране на въжето
Тази информация е обща за всички макари на Petzl и е
Теоретично (теоретичната сила) силатаF, необходима за
неразделна от специфичната информация към всяка макара.
повдигане на товарР е равна на този товарР. В действителност
От показаните техники може да използвате само тези, които не са
обаче съществува триене. Например ако изтеглянето е през
зачеркнати и/или маркирани с череп. Осведомявайте се редовно
карабинер, това съотношение е F=2P, а ако е през макара, в
за актуализирането на тези документи или за допълнителна
зависимост от ефективността на макарата, това съотношение е
информация на нашата страницата www.petzl.com
между F= 1,1 и 1,4P.
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към PETZL.
6B. Полиспаст 1/2
Необходимо е по-дълго въже въже (два пъти височината, на която
1. Предназначение
трябва да се изтегли товара).
Лично предпазно средство (ЛПС). Макара, предназначена за
6C. Полиспаст 1/3 с блокиране
използване само с въже.
6D. Полиспаст 1/4 с блокиране и двойни макари
Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите
Изпитанията са проведени с нови полустатични въжета с
възможности или в ситуация, за която не е предназначен.
диаметър 8мм и маса 80кг при бавна скорост на изтегляне.
ВНИМАНИЕ
7. Блокиращи системи
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по
принцип са опасни.
ВНИМАНИЕ: При блокиращите системи, преди всяка употреба
Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите решения.
проверявайте посоката на поставяне на въжето и тествайте
Преди да започнете да употребявате това средство трябва:
неговото застопоряване.
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
8. Разположение и точка за промяна на
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате
посоката
качествата и възможностите му.
Внимавайте за натоварването, което се получава в зависимост
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
от ъгъла на изтегляне при използване на макара, променяща
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да
доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
посоката.
Отговорност
9. Обща информация на Petzl
ВНИМАНИЕ, задължително е преди употреба да преминете
Срок на годност / бракуване
обучение. То трябва да съответства на дейностите, за които е
За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl максималният
предназначен продукта.
срок на годност е 10 години от датата на производство. За
Този продукт трябва да се използува или от компетентни и добре
металните продукти той е неограничен.
осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до
непосредствен зрителен контрол на такова лице.
бракуване на даден продукт само след еднократно използване
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на
(в зависимост от вида и интензивността на употребата, средата,
употреба и мерките за безопасност.
в която се ползва: агресивна среда, морска среда, режещ ръб,
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка
екстремни температури, химически вещества и др.).
щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на каквато
Един продукт трябва да се бракува когато:
и да било неправилна употреба на наши продукти. Ако не
- Той е на повече от 10години и е съставен от пластмасови или
сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност, не
текстилни материали.
използвайте продукта.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
2. Номерация на елементите
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен.
(1)Страни, (2)ролка, (3)ос, (4)сачмени лагери,
Съмнявате се в неговата надеждност.
(4bis)самосмазващи втулки (в зависимост от типа на макарата).
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Когато е морално остарял (поради промяна в законодателството,
3. Контрол, начин на проверка
стандартите, методите на използване, несъвместимост с
Преди всяка употреба
останалите средства и др.).
Проверявайте за пукнатини, деформации, корозия и др.
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Проверете дали ролките се въртят правилно и дали не са
Проверка на продукта
износени. Проверете дали няма хлабина или деформация на
Освен проверките преди всяка употреба, трябва да се извършва
страните. Проверете дали няма триене на ролките в страните.
периодично задълбочена проверка от компетентен инспектор.
По време на употреба
Сроковете за проверка трябва да са съобразени с действащите
Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно
разпоредби, с вида и интензивността на работа. Petzl препоръчва
спрямо друго.
задълбочена проверка най-малко веднъж на 12месеца.
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и
Не отстранявайте етикетите и маркировките, за да съхраните
връзката му с останалите средства от системата.
информацията за продукта.
Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.
Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един
petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL.
формуляр, съдържащ: типа, модела, данни за производителя,
Ако се съмняване в нещо, отнесете се до Petzl.
сериен или индивидуален номер; датите на: производство,
покупка, първа употреба, следваща периодична проверка;
4. Съвместимост
коментар относно дефекти и забележки; име и подпис на
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите
инспектора.
елементи от системата при всички начини на приложение
Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или от CD-ROM
(съвместимост = правилно функциониране на елементите).
EPI Petzl.
- Закачайте макарите с карабинер с муфа.
- Внимавайте за размера и формата на карабинерите (самохватите
Съхранение, транспорт
не трябва да бъдат в контакт с макарите).
Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и
- ВНИМАНИЕ, ако въжето е с много малък диаметър, може да се
на място, защитено от UV лъчи, химически продукти и др.
заклещи между ролката и страничната пластина.
Почиствайте и подсушавайте продукта при необходимост.
ВНИМАНИЕ, динамични движения на дадено тяло (ефекта
йо-йо) и динамично извличане могат двойно (дори повече) да
Модификации, ремонти
увеличат натоварването върху осигурителната точка и другите
Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl (с
елементи от системата. Проверете дали другите елементи
изключение подмяна на резервни части).
от системата притежават необходимите якостни качества.
Избягвайте удари.
Гаранция 3години
- Елементите, използвани с макарите, трябва да отговарят на
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при
действащите стандарти (точките на закрепване, въжетата,
производството. Гаранцията не важи при: нормално износване,
съединителите с муфа).
оксидация, модификации или ремонти, лошо съхранение, лошо
Ако не сте сигурни в съвместимостта на вашето оборудване,
поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
отнесете се до Petzl.
Отговорност
5. Стойности
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или
5A. Максимално работно натоварване
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
5B. Разрушаващо натоварване
използването на неговите продукти.
Ако закачите самохват (за предотвратяване връщането на въжето)
за макарата, якостта на разрушаване на цялата системата зависи
от якостта на въжето в самохвата, т.е. при самохватите на Petzl със
Контрол и маркировка
зъби тя е между 4 и 6,5kN в зависимост от въжето (при другите
а. Организация, контролираща производството на това ЛПС
самохвати вижте данните на производителя).
b. Оторизирана организация, осъществила изпитание CE на типа
с. Контрол: основни данни = референтен номер на продукта +
индивидуален номер
d. Диаметър
e. Индивидуален номер
f. Година на производство
g. Ден на производство
h. Проверка или име на инспектора
i. Коментар
20
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(JP)日本語
6. プーリーシステムの効率
6A. シンプルプーリーシステム
プーリー
セルフジャミング機能付シンプルプーリーシステム
この取扱説明書はペツルのプーリーについての一般事項を記載したものです。各モ
荷重Pを引き上げるために必要な力をFとすると、理論上はF =
デルの説明書も併せて参照下さい。
Pとなります。ただし実際はシステム内の摩擦の影響を受けま
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いてい
す。 例えばカラビナを使用してロープを折り返した場合は、この
ないものだけが認められています。 最新の取扱説明書やその
関係式はF = 2Pとなります。プーリーを使用した場合は、プーリ
他の関連情報はウェブサイト(www.alteria.co.jp)で参照できま
ーの効率によって変わりますが、F = 1.1P~1.4Pとなります。
すので、定期的に確認して下さい。
6B. 1/2ホーリングシステム
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2969-1717)にご
長いロープ(引き上げる距離の2倍)が必要になります。
相談下さい。
6C. セルフジャミング機能付1/3ホーリングシステム
6D. ダブルプーリーを使用した、セルフジャミング機能付1/4ホーリングシステム
1. 用途について
テストコンディション:未使用のロープ(直径8 mm)、80 kgのお
この製品は個人保護用具(PPE)です。 ロープで使用するプー
もり、ゆっくりとしたスピードでの引き上げ
リー
7. セルフジャミングシステム
製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来
警告: ロープの戻りを防止するセルフジャミングシステムでは、
の用途以外での使用は絶対に避けて下さい。
毎回、使用前に、ロープが正しく通っていること及びセルフジャ
警告
ミング機能が正しく作動することを確認して下さい。
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。
8. 位置、ディビエーション
使用する前に必ず:
ディビエーション(ロープの流れを変える)でプーリーを使用す
- 取扱説明書をよく読み、理解して下さい
る場合、プーリー及びその支点にかかる荷重はロープの角度
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けて下さい
により変わります。
- この製品の機能とその限界について理解して下さい
- 高所での活動に伴う危険について理解して下さい
9. 一般注意事項
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につながる場合があ
ります。
耐用年数 / 廃棄基準
責任
ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、製造日
から数えて最長10年です。 金属製品には特に設けていません。
警告:使用前に必ず、「用途について」の欄に記載された使用用
注意:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
途のトレーニングを受けて下さい。
その後使用不可能になる場合があります(劣悪な使用環境、鋭
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるい
利な角との接触、極端な高/低温下での使用や保管、化学薬品
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人の
との接触等)
み使用して下さい。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないで下さい:
ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上
必要があります。
経過した
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷
- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった
害、死亡に関してもユーザー各自がそのリスクと責任を負うこと
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問が
とします。 各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合
ある
はこの製品を使用しないで下さい。
- 完全な使用履歴が分からない
2. 各部の名称
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい
(1) サイドプレート (2) 滑車 (3) 軸 (4) シールドボールベアリン
製品との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判
グ (4bis) 自己潤滑性ブッシュ(プーリーのモデルによって異な
断された
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して下さい。
ります)
製品の点検
3. 点検のポイント
毎回の使用前の点検に加え、定期的にPPEに関する十分な知
毎回、使用前に
識を持つ人物による綿密な点検を行う必要があります。 綿密な
ひび割れや変形、腐食がないことを確認してください。
点検を行う頻度は、使用の頻度と程度、目的により異なります。
滑車がスムーズに回転すること、ひどく磨耗していないことを
また、法令による規定がある場合はそれに従わなければなりま
確認して下さい。 サイドプレートにゆるみや変形がないことを
せん。 ペツルは、少なくとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うこと
確認して下さい。 滑車とサイドプレートが接触しないことを確
をお勧めします。
認して下さい。
使用中の注意点
トレーサビリティ(追跡可能性)を維持するため、製品に付い
支点やハーネスとの連結部を含め、システムの構成器具が正し
ているタグを切り取ったり、マーキングを消したりしないで下
くセットされていることを確認して下さい。
さい。
この製品及び併用する器具(連結している場合は連結部を含
点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販
む)に常に注意を払い、状態を確認して下さい。
売元の名前と連絡先、製造番号、認識番号、製造日、購入日、初
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツル
めて使用した時の日付、次回点検予定日、注意点、コメント、点
のウェブサイト(www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE
検者及びユーザーの名前と署名
CD-ROMを参照下さい。
点検記録の見本はwww.petzl.fr/ppeまたはPetzl PPE CD-ROM
もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア
でご覧いただけます。
(TEL:04-2969-1717)にご相談下さい。
持ち運びと保管
4. 適合性
紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で保
管して下さい。必要に応じて洗浄し、直射日光を避けて乾燥さ
この器具が、システムで使用されているその他の器具との使用
せて下さい。
に適している(併用された時に個々の器具の機能が妨げられな
い)ことを確認して下さい。
改造と修理
- プーリーにはロッキングカラビナを使用して下さい
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パー
- コネクターのサイズと形状が適切であることを確認して下さ
ツ交換は除く)。
い(カラビナでロープクランプをプーリーに取り付ける際は、
3年保証
ロープクランプとプーリーが接触しないようにする必要があ
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用され
ります)
ます。 以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、
- 警告:ロープの直径が細すぎる場合は、ロープが滑車とサイド
酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、
プレートの間に挟まってしまうことがあります
警告:引き上げ動作等による動荷重は、支点とシステム内の器具にかかる荷重を2倍
事故または過失による損傷、不適切または誤った使用方法に
またはそれ以上にする場合があります。 システム内の他の器具に充分な強度があるこ
よる故障
とを確認して下さい。 衝撃荷重がかからないようにして下さい。
責任
- プーリーと併用する器具(アンカー、ロープ、ロッキングコネ
クター等)は、全て該当する法規に適合していなければなりま
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、
せん
製品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその
もしこの製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アルテリア
他のいかなる損害に対し、一切の責任を負いかねます。
にご相談ください。
5. 荷重
トレーサビリティとマーキング
5A. 最大運用荷重
a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関のID番号
5B. 破断強度
b. CE適合評価試験公認機関
ロープの戻りを防ぐために、歯の付いたカムを持つロープクラ
c. トレーサビリティ:データマトリクスコード = 製品番号 + 個
ンプをプーリーと組み合わせて使用する場合は、システムの破
別番号
断荷重はロープクランプを通っているロープの強度によって
d. 直径
決まります。ペツル製の歯の付いたカムを持つロープクランプ
e. 個別番号
の場合は4~6kNです(ロープによって変わります)。その他の
f. 製造年
ロープクランプを使用する場合は、その製品の取扱説明書を
g. 製造日
参照下さい。
h. 検査担当
i. 識別番号
21
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(KR)한국어
6.도르래시스템의효율성
6A.단순도르래시스템
도르래
진행 잠금 장치가 통합된 단순 도르래 시스템
이설명서는페츨의도르래제품에대한일반적인정보를
이론적으로, 하중 P를 들어올리기 위한 힘 F는 P
포함하고있다.제품에대한상세설명을원하면그림참조.
와 동일하다. 현실적으로 시스템에는 약간의 마찰이
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 가
있다. 예를 들어 한 개의 카라비너를 사용하면
나타나 있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이
F = 2P가 되며 한 개의 도르래를 사용하면 효율성에
문서의 최신 버젼은 www.petzl.com 웹사이트를
따라 F = 1,1 ~ 1.4 P가 된다.
정규적으로 방문하여 확인한다.
6B.2:1운반장치
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
길이가 더 긴 로프가 필요하다 (운반 거리의 2배).
있으시면, (주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
6C.3:1진행잠금이동시스템
6D.4:1이중도르래진행잠금이동시스템
1.적용분야
본 실험은 8 mm의 세미 스테틱 로프에서 8kg의
이 장비는 개인 보호구이다 (PPE). 로프에서만
무게에 대해 느린 속도로 실행되었다.
사용할 것을 권장한다.
본 제품은 자체 강도 이상의 하중을 받아서는
7.진행잠금시스템
절대 안되며 제작 용도 이외의 다른 목적으로
경고: 진행 잠금 기능이 있는 시스템의 경우
사용되어서는 안된다.
로프가 제대로 설치되었는지 확인하고 진행 잠금
시스템을 테스트해본다 (원하는 방향으로 로프가
주의사항
걸려있는지도 확인한다).
이장비의사용과관련된활동은위험성이내재되어있다.
사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.
8.위치잡기및방향변경
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
방향성 도르래를 사용하는 경우, 도르래에 실리는
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
하중이 로프에 의해 형성되는 각도에 의해
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
변화된다는 사실을 알아야 한다.
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
9.일반적인정보
이런경고를유념하지않으면심각한부상이나사망을초래할
수있다.
수명/장비폐기시점
페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는
책임
제조일로부터 10년간이다. 금속 제품은 무기한.
경고, 사용 전에 언급된 적용 분야의 활동에 대한
주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및
구체적인 훈련이 필요하다.
사용 환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이
수도 있다 (거친 환경, 날카로운 모서리, 극심한
사용할 수 있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수
온도, 화학 제품 등).
있는 통솔 아래 사용되어야 한다.
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년
개인의 책임이다.
사용되었을 경우.
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
모든 손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든
- 검사에 통과하지 못한 경우. - 장비의 보전상태가
책임은 전적으로 사용자에게 있다. 모든 위험을
의심되는 경우.
책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
장비를 사용하지 않는다.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
2.부분명칭
장비가다시사용되는일이없도록폐기할것.
(1) 측면 판, (2) 바퀴, (3) 축, (4) 봉인된 볼
베어링, (4bis) 자체 윤활기능이 있는 부싱 (도르래
제품검사
유형에 따라 다름).
사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인
정밀 검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용
3.검사및확인사항
법규, 사용 양상이나 강도에 의해 결정되어야만
매번사용전에
한다. 페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 검사를
갈라짐, 변형, 부식 등의 장비 상태를 확인한다.
실시할 것을 권한다.
바퀴가 자유롭게 잘 움직이는지 마모된 곳은
제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록, 마킹이나
없는지 분명히 확인한다. 측면 판의 움직임과 변형
라벨은 제거하지 않는다.
상태를 점검한다. 바퀴가 측면판에 마모되지 않는지
검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락
체크한다.
정보, 시리얼 넘버 및 개별 넘버, 제조년월,
사용도중
구입날짜, 최초 사용 날짜, 다음 정규 검사일,
장치에 연결된 모든 장비들이 잘 연계되어 정확한
문제점, 내용, 검사자 및 사용자의 이름과 서명 등
위치에 놓여 있는지 확인한다.
세부사항과 함께 문서로 기록되어야 한다.
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의
www.petzl.fr/ppe 또는 페츨의 PPE CD-ROM에서 예를
연결부를 정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다.
살펴볼 수 있다.
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는
페츨의 홈페이지 www.petzl.com/ppe를 방문하거나,
보관,운송
PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 수 있다.
자외선, 화학 제품, 극한 온도에 노출되지 않도록
제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로
건조한 곳에 제품을 보관한다. 필요시 제품을
연락하시기 바랍니다.
청소하고 건조시킨다.
4.호환성
변형,수리
모든 사용에서 이 장비가 전체 장치의 다른
외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).
요소들과 호환되는지 확인한다 (적합성 = 기능적인
상호호환).
3년간보증
- 도르래를 잠금 카라비너와 연결한다.
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의
- 연결장비의 크기 및 형태를 확인한다 (로프
보증기간을 갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김,
크램프는 도드래와 접촉되지 않도록 한다).
산화, 제품 변형 및 개조, 부적절한 보관, 올바르지
- 경고, 만약 로프의 지름이 너무 얇은 경우,
않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작 용도 이외의
바퀴와 측면판 사이에 걸릴 수 있음을 주의한다.
사용 등.
경고,리프팅으로인한하중및동적움직임('요요'현상)은
두가지이상의요인에의해확보물이나다른시스템의부품에
책임
그힘을가중시킬수있다.시스템의부품의강도호환성을
확인한다.충격하중을받지않도록주의한다.
Petzl은 제품 사용으로 인한 직, 간접적이거나
- 하강기에 사용된 어떤 장비라도 (확보물, 잠금
우발적인 또는 어떤 다른 형태의 제품 손상 및
카라비너, 충격 흡수 장비 등) EN 기준의 승인을
결과에 책임지지 않는다.
받아야 한다.
장비의 호환성에 대해 궁금한 점은 (주)
추적가능성과제품부호
안나푸르나로 문의하시기 바랍니다.
a. 본 개인 보호 장비의 제조에 대한 정보를 담고
5.결과값
있는 몸체
5A.최대작업하중
b. CE 유형의 검사를 실행한 정보
5B.파손강도
c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 제품 코드 +
프레임에 하중을 받는 로프 크램프를 도르래에
개별 번호
설치하는 경우, 시스템의 파손 강도는 사용된
d. 지름
로프 종류에 따라 프레임에 하중을 받는 페츨의
e. 개별 번호
로프크램프에 대해 4 ~ 6.5 kN 정도의 로프 강도에
f. 생산연도
의한 제한을 받는다.
g. 생산일자
h. 제품 검사자 이름
i. 제품 일련 번호
22
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

(CN)中文
8. 安裝位置和導向
當使用一個方向性滑輪時, 根據繩索所造成的角度而
滑輪
定, 小心加於滑輪的重力(及它的確定點).
這說明書包含Petzl 滑輪一般的產品資料;如欲得全部產品的
資料,請同時參閱產品說明書。
9. Petzl 的一般資料
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號的技
產品壽命 / 何時應該棄用你的設備
巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁以找尋
最新版本的附加資料.
Petzl的塑膠和紡織產品, 由生產日期起計最長的壽命
如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困難
是10年. 金屬產品沒有壽命限期.
的話,請聯絡PETZL.
注意: 一次意外事件可導致在一次使用後便要廢棄產
品, 這得視乎使用的類型和密度及使用時的環境(嚴
1. 應用範圍
峻的環境, 鋒利的邊緣, 極端的氣候, 化學產品等).
此產品屬於個人保護設備(PPE). 滑輪只適用於繩索.
在下列的情況下必須廢棄一件產品:
這產品不能負荷超出它可負載的重量, 或不能用於其
- 以塑膠或纖維造的產品用了最少十年
他不是原本設計的用途.
- 經過一次嚴重的下墮或負重
- 它不能通過檢測. - 你對它的狀態有懷疑.
警告
- 你並不知道設備的全部歷史
需要使用這工具的活動有潛在的危險.
- 因為法例, 標準, 技巧或與其他工具不兼容等而成
你要為你個人的行動和決定負責.
為廢棄.
在使用這件工具前,你必須:
銷毀棄用的設備以防誤用.
-閱讀及明白全部使用指南.
-取得正確使用方法的訓練.
產品檢查
-熟悉它的性能及限制.
除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢查員
-明白和接受所涉及的危險.
作深入檢查是必須的. 深入檢查的頻密程度需合乎使
不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.
用條例和使用的類型及力度而定. Petzl建議最少每
12個月檢查一次.
責任
為使產品能被追溯, 不要移除任何刻劃或標貼.
警告, 在使用前必須先獲得所列舉的應用活動的特
檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具
別訓練.
類型, 型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號,
這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在這些人
製造日期, 購買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期,
的直接和視線可觸及的情況下使用.
記錄: 困難, 評語; 檢查員的名字和簽署.
取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任.
參閱在www.petzl.fr/ppe or on the Petzl
你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和
PPE CD-ROM內的例子.
損壞, 受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在一個
位置是可以負起這個責任或冒這個險的話,不要使用
儲存,運輸
該產品.
把產品儲藏在乾燥及遠離UV光線, 化學品, 極端的溫
度等地方. 如有需要, 清潔及抹乾產品.
2. 零件名稱
(1) 側板, (2) 滑輪, (3) 中軸, (4) 密封滾珠軸承,
改裝,維修
(4bis) 自動潤滑套 (視乎滑輪種類).
在Petzl以外的地方進行改裝和維修是禁止的(替換
零件除外).
3. 檢查,需要檢查的地方
在每次使用前
3年保用証明
檢查有沒有裂痕, 變形, 侵蝕等.
適用於所有物料或生產上的缺憾. 例外: 正常的損耗,
檢查滑輪是否能順暢轉動和有否損耗. 檢查側板的間
氧化, 改良或改裝, 不正確儲藏, 不良保養, 疏忽, 用於
隙和有否變形. 檢查滑輪是否磨擦著側板.
不是原本設計的用途.
在使用中
確保系統內的不同工具是正確安放在合適的位置.
責任
必須定期監控產品及與它連繫的其他工具的狀態.
Petzl對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她的
請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟有
產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.
關個人保護設備內的每一件工具的檢查程序.
如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡Petzl.
可追朔性和符號刻劃
4. 兼容性
a. 控制這件個人保護設備的製造個體
在你所有的應用中,檢查這件產品和系統內其他工具
b. 進行CE 類型檢查的知會個體
的兼容性(兼容性=良好的互動功能).
c. 產品可追朔性: 產品數字組合=產品參考編號+個
- 以一個上鎖安全扣連繫你的滑輪.
別產品編號
- 檢查連接器的形狀和尺寸(繩柄不能接觸到滑輪).
d. 直徑
- 警告, 如果繩索的直徑是太小的話, 它可能會在滑
e. 個別產品編號
輪和側板之間卡著.
f. 生產年份
警告, 負重的動力("搖搖"效應)和提起重物的移動對確定點和
g. 生產日期
系統內其他的組件造成兩倍或更多的重力效應. 檢查系統內其
h. 控制或檢查員的姓名
他組件的重力兼容性. 避免突然負重.
i. 增值
- 任何連接滑輪的設備(確定點,繩索,上鎖連接器等)
必須符合使用標準和/或規則.
如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl.
5. 數值
5A. 最大的工作負重
5B. 斷裂負荷
如果你安裝一個有框架的繩柄(前進制停)在滑輪上,
系統的制停力量被繩柄內的繩索所限制, Petzl的有框
架繩柄是4至6.5 kN, 視乎所用的繩索而定, (其他繩
柄的詳細資料請參閱生產商的說明).
6. 滑輪系統的效率
6A. 簡單的拖曳系統
備有前進制停的簡單拖曳系統
理論上(力量理論), F力量要提起P重量必須是等於P
的重量. 現實是系統內有磨擦力. 例如一個安全扣, 其
關係是F = 2P而如果使用一個滑輪, 視乎它的效率,
其關係是F = 1,1 至 1.4 P.
6B. 2:1 拖曳系統
你需要一條長一點的繩索(拖曳距離的兩倍).
6C. 3:1 前進制停拖曳系統
6D. 4:1 雙滑輪前進制停拖曳系統
這些測試是由8毫米重量達80公斤的半靜態繩索和
以慢速所造成.
7. 前進制停系統
警告: 在使用備有前進制停的系統前, 檢查繩索是否
正確安裝和測試前進制停系統(檢查繩索是否卡在正
確方向).
23
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)

24
P59A Mini / P66A GeMini P595010A (220609)