Petzl LASER SONIC: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl LASER SONIC

1
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
Product
information =
specific
information
general
information
Activities involving the use of this p
r
oduct a
r
e inhe
r
ently dange
r
ous. You a
r
e
r
esponsible fo
r
you
r
own actions and decisions
.
Before using this product, you must :
- Read and understand all Product Information.
- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Additionally, you should get qualified instruction in its proper use.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
WARNING
Specifi c i
n
fo
r
matio
n
Product
information =
specific
information
general
information
Activities involving the use of this p
r
oduct a
r
e inhe
r
ently dange
r
ous. You a
r
e
r
esponsible fo
r
you
r
own actions and decisions
.
Before using this product, you must :
- Read and understand all Product Information.
- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Additionally, you should get qualified instruction in its proper use.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
WARNING
Specifi c i
n
fo
r
matio
n
(GB) IMPORTANT
Thi
s
n
otice co
n
tai
ns
i
n
fo
r
matio
n
a
n
d
i
ns
t
ru
ctio
ns
s
pecifi c to thi
s
p
r
od
u
ct
o
n
ly, fo
r
complete p
r
od
u
ct i
n
fo
r
matio
n
,
s
ee al
s
o the attached Petzl Ge
n
e
r
al
I
n
fo
r
matio
n
n
otice. Both
n
otice
s
m
us
t
be
r
ead a
n
d
un
de
rs
tood befo
r
e
us
i
n
g
thi
s
p
r
od
u
ct.
(FR) IMPORTANT
Cette
n
otice co
n
tie
n
t
un
iq
u
eme
n
t de
s
i
n
fo
r
matio
ns
s
pécifi q
u
e
s
à ce p
r
od
u
it.
Po
ur
avoi
r
un
e i
n
fo
r
matio
n
complète,
voi
r
a
uss
i la
n
otice de
s
I
n
fo
r
matio
ns
gé
n
é
r
ale
s
à to
us
le
s
p
r
od
u
it
s
Petzl.
Le
s
de
u
x
n
otice
s
doive
n
t êt
r
e l
u
e
s
et
comp
r
i
s
e
s
ava
n
t d’
u
tili
s
e
r
ce p
r
od
u
it.
(DE) WICHTIG
Die
s
e Geb
r
a
u
ch
s
a
n
wei
sun
g
e
n
thält wichtige I
n
fo
r
matio
n
e
n
un
d
A
n
wei
sun
ge
n
, die
nur
fü
r
die
s
e
s
P
r
od
u
kt gelte
n
. Weite
r
e I
n
fo
r
matio
n
e
n
z
u
alle
n
P
r
od
u
kte
n
fi
n
de
n
Sie de
r
allgemei
n
e
n
Petzl-P
r
od
u
ktbe
s
ch
r
eib
un
g.
Vo
r
de
r
Ve
r
we
n
d
un
g die
s
e
s
P
r
od
u
kt
s
mü
ss
e
n
beide Dok
u
me
n
te gele
s
e
n
un
d
i
n
haltlich ve
rs
ta
n
de
n
we
r
de
n
.
(IT) IMPORTANTE
Q
u
e
s
ta
n
ota i
n
fo
r
mativa co
n
tie
n
e
i
n
fo
r
mazio
n
i
s
pecifi che di q
u
e
s
to
p
r
odotto
s
olta
n
to. Pe
r
ave
r
e
un
’i
n
fo
r
mazio
n
e completa, fate
r
ife
r
ime
n
to a
n
che alla
n
ota i
n
fo
r
mativa
ge
n
e
r
ale di t
u
tti i p
r
odotti Petzl.
E
n
t
r
ambe le
n
ote i
n
fo
r
mative va
nn
o lette
e comp
r
e
s
e p
r
ima di
u
tilizza
r
e q
u
e
s
to
p
r
odotto.
(ES) IMPORTANTE
E
s
ta fi cha téc
n
ica co
n
tie
n
e ú
n
icame
n
te
i
n
fo
r
mació
n
e
s
pecífi ca de e
s
te
p
r
od
u
cto. Pa
r
a
un
a i
n
fo
r
mació
n
completa, co
nsu
lte tambié
n
la fi cha de
I
n
fo
r
mació
n
ge
n
e
r
al i
n
cl
u
ida e
n
todo
s
lo
s
p
r
od
u
cto
s
Petzl. La
s
do
s
fi cha
s
téc
n
ica
s
debe
n
lee
rs
e y e
n
te
n
de
rs
e
a
n
te
s
de
u
tiliza
r
e
s
te p
r
od
u
cto.
(PT) IMPORTANTE
E
s
ta
n
otícia co
n
tém
un
icame
n
te
i
n
fo
r
maçõe
s
e
s
pecífi ca
s
pa
r
a e
s
te
p
r
od
u
cto. Pa
r
a te
r
u
ma i
n
fo
r
mação
completa, veja também a
n
otícia da
s
I
n
fo
r
maçõe
s
Ge
r
ai
s
pa
r
a todo
s
o
s
p
r
od
u
to
s
Petzl. A
s
d
u
a
s
n
otícia
s
deve
s
e
r
lida
s
e comp
r
ee
n
dida
s
a
n
te
s
de
u
tiliza
r
e
s
te p
r
od
u
to.
(NL) BELANGRIJK
Deze bij
s
l
u
ite
r
bevat e
n
kel de
s
pecifi eke
i
n
fo
r
matie voo
r
dit p
r
od
u
ct. Voo
r
ee
n
volledige i
n
fo
r
matie, zie ook de
bij
s
l
u
ite
r
met de Algeme
n
e I
n
lichti
n
ge
n
bijgevoegd bij alle Petzl p
r
od
u
cte
n
.
Beide bij
s
l
u
ite
rs
moete
n
wo
r
de
n
geleze
n
e
n
beg
r
epe
n
alvo
r
e
ns
dit p
r
od
u
ct te
geb
ru
ike
n
.
(DK) VIGTIGT
De
nn
e b
ru
g
s
a
n
vi
sn
i
n
g i
n
deholde
r
s
pecifi kke i
n
fo
r
matio
n
e
r
og i
ns
t
ru
ktio
n
e
r
k
un
fo
r
dette p
r
od
u
kt, fo
r
at f
u
lde
n
de
p
r
od
u
kti
n
fo
r
matio
n
e
n
,
s
e vedlagte Petzl
ove
r
o
r
d
n
e
n
de b
ru
g
s
a
n
vi
sn
i
n
g. Begge
b
ru
g
s
a
n
vi
sn
i
n
ge
r
bø
r
læ
s
e
s
og fo
rs
tå
s
fø
r
ib
ru
gtag
n
i
n
g af dette p
r
od
u
kt.
(SE) VIKTIGT
Detta i
n
fo
r
matio
ns
blad i
nn
ehålle
r
i
n
fo
r
matio
n
och i
ns
t
ru
ktio
n
e
r
s
om
ä
r
s
pecifi ka fö
r
de
nn
a p
r
od
u
kt. Fö
r
komplett p
r
od
u
kti
n
fo
r
matio
n
,
s
e äve
n
de
n
bifogade allmä
nn
a i
n
fo
r
matio
n
e
n
f
r
å
n
Petzl. Bägge i
n
fo
r
matio
ns
blade
n
må
s
te lä
s
a
s
och all i
n
fo
r
matio
n
må
s
te
fö
rs
tå
s
i
nn
a
n
p
r
od
u
kte
n
a
n
vä
n
d
s
.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje kä
s
ittää tietoa ja käyttöohjeita
n
ime
n
omaa
n
tä
s
tä t
u
ottee
s
ta. L
u
e myö
s
ohee
n
liitetty, ylei
n
e
n
Petzl i
n
fo
r
maatio.
Molemmat ohjeet o
n
l
u
ettava ja
ymmä
rr
ättevä e
nn
e
n
t
u
ottee
n
käyttöä.
(NO) VIKTIG
De
nn
e b
ru
k
s
a
n
vi
sn
i
n
ge
n
i
nn
eholde
r
k
un
i
n
fo
r
ma
s
jo
n
og i
ns
t
ru
k
s
jo
n
e
r
s
pe
s
ifi kt
fo
r
dette p
r
od
u
ktet. Fo
r
komplett
p
r
od
u
kti
n
fo
r
ma
s
jo
n
, ve
nn
lig
s
t
s
e de
n
ge
n
e
r
elle b
ru
k
s
a
n
vi
sn
i
n
ge
n
f
r
a Petzl.
Begge b
ru
k
s
a
n
vi
sn
i
n
ge
n
e må le
s
e
s
og
fo
rs
tå
s
fø
r
p
r
od
u
ktet ta
s
i b
ru
k.
(RU) ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат
специальную информацию, которая
имеет отношение только к данной
продукции. Для получения полной
информации обратитесь к заметкам
содержащим Общую Информацию
Petzl (прилагается). Пожалуйста,
прочитайте и осознайте обе части
инструкции перед тем, как начнёте
использовать эту продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace, které
jsou určeny pouze pro tento výrobek.
Pro úplnější informace použijte
přiložené Všeobecné informace fi rmy
Petzl. Před použitím tohoto výrobku
jste povinni se seznámit s obsahem
obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie
informacje właściwe dla tego produktu
W celu uzyskania kompletnych
informacji należy zapoznać się
instrukcją Informacje ogólne dla
wszystkich produktów Petzl. Należy
przeczytać i zrozumieć obydwie
instrukcje zanim zacznie się używać ten
produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije,
ki se nanašajo samo na ta izdelek.
Za popolnejše informacije o izdelku
preberite tudi Splošne informacije
Petzl, ki so priložene. Pred uporabo
izdelka morate prebrati in razumeti obe
navodili.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag
a termékre vonatkozó speciális
információkat tartalmazza, és csak
az összes Petzl termékre vonatkozó
Általános információkkal együtt
nyújt elégséges tájékoztatást. A
termék használatbavétele előtt
elengedhetetlen a két ismertető alapos
áttanulmányozása és megértése.
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само
специфичната информация и
указания за употреба на този
продукт. За да получите пълна
информация, вижте също
листовката ”Обща информация”
отнасяща се до всички продукти
на Петцл. Преди да започнете да
употребявате този продукт, трябва
да прочетете и разберете и двете
листовки.
(JP) 重要な注意事項
こ こ で は 、こ の 製 品 特
有 の 注 意 、説 明 事 項 の
み を 掲 載 し て い ま す 。
この製品に関するその他の情
報 は、製 品 に添 付されている
一般注意事項を参照ください。
ここにある説明と製品に添付さ
れている一般注意事項を必ず
よく読み、理解したうえで製品を
ご使用ください。
(KR) 중요
이 지시사항은 이 상품에 관한
정보와 사용 지시만을 포함하
고 있으며, 완전한 제품 정보는
부가 설명된 일반 정보를 참고
하십시오. 제품을 사용하기 전
에 반드시 두 사항을 숙지하시
기 바랍니다.
(CN) 重要声明
这段声明的内容和指示只是对
这特定的产品而言,其它产品
资料请参阅附上之一般Petzl产
品指示。在使用产品前,两方
面的指示均需阅读及充分明白
方可使用。
(TH) ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂ
¢éͤÇÒÁàµ×͹Íѹ¹ÕéºÃèØàÃ×èͧ¤Óá
¹Ð¹Ó áÅТéÍÁÙžÔàÈɢͧ¼ÅÔµÀѳ
±ì¹Õé ÊÓËÃѺ¢éÍÁÙżÅÔµÀѳ±ì·ÕèÊÁºÙóì,
ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ Petzl
·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹Ð¹Ó·Ñé§ÊͧÍѹÍѹµéͧ
Íè¹ áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.

2
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
LASER LASER LASERSONIC LASERSONIC
Made in France
3 year guarantee
Patented
(FR) Broches à glace
(DE)Eisschraube
(IT) Chiodo da ghiaccio
(ES) Tornillo de hielo
(EN)
Ice screw
UIAA
UIAA
UIAA
S
100 mm
M
130 mm
L
170 mm
XL
210 mm
0197
0197
0197
www.petzl.com
LASER
P71 100
P71 130
P71 170
P71 210
128 g
146 g
164 g
184 g
LASERSONIC
P70 100
P70 130
P70 170
P70 210
149 g
165 g
185 g
205 g
1. Maintenance
2
3
Nomenclature of parts
1a
1b
15 kN
UIAA
ICE
(UIAA
Definition)
2. Strength - Test
3. Placement
Ice
Rock
90
°
4. Advice on placement
MULTIHOOK
04950
5. Removal
LASERSONIC
APAVE SUD EUROPE - BP193 - 13322 MARSEILLE Cedex 16
(EN) Notified body intervening for the CE type testing examination
(FR) Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
(DE) Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
(IT) Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
(ES) Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
UIAA
(EN) Quality label of the UIAA
(Union International des Associations
d'Alpinisme).
(FR) Label de qualité de l'union
internationale des associations d'alpinisme.
(DE) Qualitätslabel der UIAA
(Union International des Associations
d'Alpinisme).
(IT) Label di qualità dell'Unione
Internazionale delle Associazioni di
Alpinismo.
(ES) Atestado de calidad de la UIAA (Union
International des Associations d'Alpinisme).
(EN) Body controlling the manufacturing of this PPE
(FR) Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
(DE) Organismus der die Herstellung dieses PSA kontrolliert
(IT) Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
(ES) Organismo controlador de la fabricación de este EPI
0197
0197

3
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(GB) Ice screw
Limitations on use
Petzl Cha
r
let ice
s
c
r
ew
s
co
n
fo
r
m to the
s
afety
r
eq
u
i
r
eme
n
t
s
of the 89/686/CE di
r
ective o
n
pe
rs
o
n
al p
r
otective eq
u
ipme
n
t (PPE) a
n
d to the
UIAA
r
eq
u
i
r
eme
n
t
s
with the exceptio
n
of the 100
mm ve
rs
io
ns
(ice
s
c
r
ew
s
fo
r
di
r
ect aid o
n
ly,
n
ot
i
n
te
n
ded fo
r
p
r
otectio
n
agai
ns
t fall
s
f
r
om height).
Nomenclature of parts
(1a) Attachme
n
t poi
n
t o
n
ly,
(1b) Attachme
n
t poi
n
t with i
n
teg
r
al
r
otati
n
g
c
r
a
n
k, (2) T
u
be, (3) D
r
ill bit.
P
r
i
n
cipal mate
r
ial
s
: ch
r
ome molybde
nu
m
s
teel.
Checking, points to verify
Befo
r
e each
us
e, ca
rr
y o
u
t a vi
su
al check of the
co
n
ditio
n
of the ice
s
c
r
ew. If yo
u
n
ote a
n
y c
r
ack
s
,
twi
s
ti
n
g of the t
u
be, defo
r
matio
n
of the d
r
ill bit
o
r
a
n
y othe
r
s
t
ru
ct
ur
al a
n
omaly, do
n
ot
us
e the
ice
s
c
r
ew.
Diagram 1. Maintenance
Afte
r
each
us
e, d
r
y o
u
t yo
ur
ice
s
c
r
ew
s
.
Sp
r
ay with a l
u
b
r
ica
n
t i
n
o
r
de
r
to p
r
eve
n
t
co
rr
o
s
io
n
a
n
d facilitate clea
r
i
n
g of the t
u
be.
Reg
u
la
r
ly check the
s
ha
r
p
n
e
ss
of the teeth of the
d
r
ill bit a
n
d
s
ha
r
pe
n
them ca
r
ef
u
lly a
s
n
ece
ss
a
r
y.
U
s
e o
n
ly a fi le, taki
n
g ca
r
e
n
ot to modify the
geomet
r
y of the c
u
tti
n
g edge
s
. Sha
r
pe
n
i
n
g i
s
a
delicate ope
r
atio
n
, ca
rr
yi
n
g the
r
i
s
k of
n
oticeably
affecti
n
g the pe
r
fo
r
ma
n
ce of yo
ur
ice
s
c
r
ew
s
.
Instructions for use
Diagram 2. Strength
The CE di
r
ective
r
eq
u
i
r
e
s
a mi
n
im
u
m p
u
ll-o
u
t
s
t
r
e
n
gth of 10 kN. The UIAA
r
eq
u
i
r
e
s
a mi
n
im
u
m
of 15 kN. Do
n
ot co
n
f
us
e the
s
t
r
e
n
gth of the
s
c
r
ew
un
de
r
te
s
ti
n
g co
n
ditio
ns
with the holdi
n
g
powe
r
of the
s
c
r
ew
un
de
r
act
u
al co
n
ditio
ns
of
us
e. The latte
r
ca
n
va
r
y acco
r
di
n
g to the q
u
ality
of the ice. I
n
ge
n
e
r
al, the q
u
ality of the ice
imp
r
ove
s
with depth.
Diagram 3. Placement
Choo
s
e the thicke
s
t a
n
d mo
s
t homoge
n
eo
us
ice po
ss
ible. Choo
s
e the le
n
gth of the ice
s
c
r
ew
acco
r
di
n
g to the thick
n
e
ss
. WARNING, do
n
ot
fo
r
ce if the ice
s
c
r
ew to
u
che
s
the
r
ock a
s
thi
s
ca
n
s
e
r
io
us
ly damage the d
r
ill bit.
Diagram 4. Advice on placement
Clea
n
away poo
r
ice o
r
un
co
ns
olidated
sur
face
ice i
n
o
r
de
r
to fi
n
d homoge
n
eo
us
,
s
olid ice.
Po
s
itio
n
yo
urs
elf i
n
o
r
de
r
to have the elbow be
n
t
at 90° a
n
d the ha
n
d at hip level. Thi
s
i
s
optimal
fo
r
effi cie
n
t applicatio
n
of fo
r
ce a
n
d p
r
eci
s
io
n
.
U
s
e the
ru
le of th
r
ee to
s
ta
r
t:
-
s
t
r
ike th
r
ee time
s
(po
s
itio
n
of the t
u
be at 90°),
- t
urn
th
r
ee time
s
“the
r
e a
n
d back“, clea
r
the t
u
be
if
n
ece
ss
a
r
y,
- Make th
r
ee complete t
urns
clockwi
s
e.
Sc
r
ew i
n
the ice
s
c
r
ew completely, a
s
fa
r
a
s
the
attachme
n
t poi
n
t, with the aid of the c
r
a
n
k. A
co
n
ti
nu
o
us
cyli
n
de
r
of ice
s
ho
u
ld eme
r
ge f
r
om
the
s
c
r
ew.
Place a
n
ice
s
c
r
ew immediately
u
po
n
leavi
n
g the
belay to
r
ed
u
ce the fall facto
r
. Aim to
r
ed
u
ce the
pote
n
tial impact fo
r
ce o
n
the ice
s
c
r
ew by ca
r
ef
u
l
ma
n
ageme
n
t of the path followed by the
r
ope.
U
s
e a NITRO e
n
e
r
gy ab
s
o
r
bi
n
g q
u
ickd
r
aw to
r
ed
u
ce the impact fo
r
ce.
O
ur
ice
s
c
r
ew
s
have a poli
s
hed fi
n
i
s
h to
r
efl ect
the
s
ola
r
r
adiatio
n
a
s
m
u
ch a
s
po
ss
ible,
s
o
r
ed
u
ci
n
g heati
n
g of the metal. WARNING ove
r
a
lo
n
g pe
r
iod of expo
sur
e to the
sun
’
s
r
ay
s
(top-
r
ope a
n
cho
rs
fo
r
example) the holdi
n
g powe
r
of the ice
s
c
r
ew ca
n
be
r
ed
u
ced (beca
us
e of the
heati
n
g effect).
Diagram 5. Removal
T
urn
the
s
c
r
ew ma
nu
ally i
n
a
n
a
n
ticlockwi
s
e
di
r
ectio
n
. The LASER SONIC i
s
impo
ss
ible to d
r
op
o
n
r
emoval a
s
lo
n
g a
s
it
r
emai
ns
attached to the
r
ope.
Remove the cyli
n
de
r
of ice i
ns
ide the
s
c
r
ew
(blocki
n
g the t
u
be of the
s
c
r
ew) by tappi
n
g the
attachme
n
t poi
n
t,
s
t
r
aightaway if po
ss
ible. Neve
r
tap o
n
the th
r
ead
s
a
s
thi
s
ca
n
ca
us
e damage.
If the ice cyli
n
de
r
i
s
jammed i
n
,
us
e the
MULTIHOOK th
r
eadi
n
g tool, witho
u
t
s
c
r
atchi
n
g the
i
ns
ide of the t
u
be.
Carrying (walking in and out)
Replace the e
n
d cove
rs
afte
r
us
e to p
r
otect the d
r
ill
bit a
s
well a
s
the
r
e
s
t of yo
ur
eq
u
ipme
n
t which
co
u
ld be damaged by the
s
ha
r
p teeth. U
s
e of a
s
to
r
age bag (e.g. FAKIR) i
s
r
ecomme
n
ded.
(GB) ENGLISH

4
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(FR) Broche à glace
Champ d’application
Le
s
b
r
oche
s
à glace Petzl Cha
r
let
s
o
n
t co
n
fo
r
me
s
a
u
x exige
n
ce
s
de
s
éc
ur
ité de la di
r
ective
89/686/CE
r
elative a
u
x éq
u
ipeme
n
t
s
de p
r
otectio
n
i
n
divid
u
elle (EPI) et a
u
x exige
n
ce
s
UIAA à
l’exceptio
n
de
s
ve
rs
io
ns
S de 100 mm de lo
n
g
(b
r
oche
s
de p
r
og
r
e
ss
io
n
n
e p
r
otégea
n
t pa
s
co
n
t
r
e le
s
ch
u
te
s
de ha
u
te
ur
).
Nomenclature des pièces
(1a) Patte d’acc
r
ochage
s
e
u
le, (1b) Plaq
u
ette
ma
n
ivelle
r
otative, (2) T
u
be, (3) T
r
épa
n
.
Maté
r
ia
u
x p
r
i
n
cipa
u
x : acie
r
ch
r
ome molybdè
n
e.
Contrôle, points à vérifi er
Co
n
t
r
ôlez vi
su
elleme
n
t ava
n
t chaq
u
e
u
tili
s
atio
n
,
l’état de la b
r
oche. Si elle p
r
é
s
e
n
te
un
e fi
ssur
e,
un
t
u
be to
r
d
u
,
un
t
r
épa
n
défo
r
mé o
u
to
u
te a
u
t
r
e
a
n
omalie
s
t
ru
ct
ur
elle,
n
e pl
us
u
tili
s
e
r
cette
b
r
oche.
Schéma 1. Entretien
Ap
r
è
s
chaq
u
e
u
tili
s
atio
n
,
s
échez vo
s
b
r
oche
s
.
P
u
lvé
r
i
s
ez
un
l
u
b
r
ifi a
n
t afi
n
de p
r
éve
n
i
r
la
co
rr
o
s
io
n
et facilite
r
le débo
urr
age d
u
t
u
be.
Vé
r
ifi ez
r
ég
u
liè
r
eme
n
t l’affûtage de
s
de
n
t
s
d
u
t
r
épa
n
et a
u
be
s
oi
n
le
s
aig
u
i
s
e
r
s
oig
n
e
us
eme
n
t.
Utili
s
ez excl
us
iveme
n
t
un
e lime e
n
r
e
s
pecta
n
t
bie
n
le
s
a
n
gle
s
d’attaq
u
e (o
u
dépo
u
ille).
L’aig
u
i
s
age e
s
t
un
e opé
r
atio
n
délicate q
u
i
r
i
s
q
u
e
de modifi e
r
s
e
ns
ibleme
n
t le
s
pe
r
fo
r
ma
n
ce
s
de
vo
s
b
r
oche
s
.
Prescriptions d’utilisation
Schéma 2. Résistance
L’exige
n
ce de la di
r
ective CE po
ur
le te
s
t de
r
é
s
i
s
ta
n
ce à l’a
rr
acheme
n
t e
s
t a
u
mi
n
im
u
m
de 10 kN. L’exige
n
ce UIAA e
s
t a
u
mi
n
im
u
m de
15 kN. Ne co
n
fo
n
dez pa
s
la
r
é
s
i
s
ta
n
ce de la
b
r
oche da
ns
le cad
r
e de
s
te
s
t
s
et la te
nu
e de la
b
r
oche da
ns
la glace
sur
le te
rr
ai
n
. Celle-ci pe
u
t
va
r
ie
r
e
n
fo
n
ctio
n
de la q
u
alité de la glace. E
n
gé
n
é
r
al, la q
u
alité de la glace
s
’amélio
r
e avec la
p
r
ofo
n
de
ur
.
Schéma 3. Emplacement
Choi
s
i
ss
ez la glace la pl
us
homogè
n
e et la pl
us
épai
ss
e po
ss
ible. Choi
s
i
ss
ez la lo
n
g
u
e
ur
de la
b
r
oche e
n
fo
n
ctio
n
de l’épai
ss
e
ur
. ATTENTION,
n
e
fo
r
cez pa
s
s
i la b
r
oche to
u
che le
r
oche
r
. Cela pe
u
t
g
r
aveme
n
t e
n
dommage
r
le t
r
épa
n
.
Schéma 4. Conseils pour brocher
Nettoyez la ma
u
vai
s
e glace o
u
glace de
sur
face
n
o
n
co
ns
olidée afi
n
de t
r
o
u
ve
r
la glace homogè
n
e
et
s
olide. Placez-vo
us
de faço
n
à avoi
r
le co
u
de
plié à 90° et la mai
n
à ha
u
te
ur
de ha
n
che. Vo
us
co
ns
e
r
vez ai
ns
i fo
r
ce et p
r
éci
s
io
n
.
Appliq
u
ez la
r
ègle de
s
3 po
ur
amo
r
ce
r
:
- tapez 3 foi
s
(po
s
itio
n
d
u
t
u
be à 90°),
- to
urn
ez 3 foi
s
«alle
r
et
r
eto
ur
»,
n
ettoyez
s
i
be
s
oi
n
le t
u
be,
- faite
s
3 to
urs
da
ns
le
s
e
ns
de
s
aig
u
ille
s
d’
un
e
mo
n
t
r
e.
Vi
ss
ez la b
r
oche à fo
n
d j
us
q
u
’à la patte, à l’aide
de la ma
n
ivelle. U
n
e ca
r
otte de glace co
n
ti
nu
e
doit
s
o
r
ti
r
de la b
r
oche.
Po
s
ez
un
e b
r
oche immédiateme
n
t a
u
dépa
r
t d
u
r
elai
s
po
ur
dimi
nu
e
r
le facte
ur
de ch
u
te. Veillez à
r
éd
u
i
r
e la fo
r
ce de choc pote
n
tielle
sur
la b
r
oche
e
n
gé
r
a
n
t a
u
mie
u
x le t
r
ajet de la co
r
de. Utili
s
ez
un
e dégai
n
e ab
s
o
r
be
ur
NITRO po
ur
dimi
nu
e
r
la
fo
r
ce de choc.
No
s
b
r
oche
s
s
o
n
t b
r
illa
n
te
s
po
ur
r
éfl échi
r
a
u
maxim
u
m le
r
ayo
nn
eme
n
t
s
olai
r
e et limite
r
l’écha
u
ffeme
n
t d
u
métal. ATTENTION
sur
un
e
lo
n
g
u
e pé
r
iode d’expo
s
itio
n
a
u
s
oleil (exemple
a
n
c
r
age
s
de mo
u
li
n
ette) la te
nu
e de la b
r
oche
pe
u
t dimi
nu
e
r
(à ca
us
e de l’écha
u
ffeme
n
t).
Schéma 5. Débrocher
To
urn
ez ma
nu
elleme
n
t e
n
s
e
ns
i
n
ve
rs
e de
s
aig
u
ille
s
d’
un
e mo
n
t
r
e. La b
r
oche LASER SONIC
p
r
é
s
e
n
te l’ava
n
tage d’êt
r
e impe
r
dable a
u
déb
r
ochage
s
i vo
us
la lai
ss
ez acc
r
oche
r
à la
co
r
de.
Reti
r
ez la ca
r
otte de glace (q
u
i bo
u
che le t
u
be de
la b
r
oche) e
n
tapota
n
t
sur
la patte,
s
i po
ss
ible
to
u
t de
su
ite. Ne tapez jamai
s
sur
le fi letage cela
l’e
n
dommage
r
ait.
Si la ca
r
otte e
s
t coi
n
cée,
u
tili
s
ez le c
r
ochet à
l
unu
le
s
MULTIHOOK
s
a
ns
r
aye
r
l’i
n
té
r
ie
ur
d
u
t
u
be.
Transport (marche d’approche)
Remettez le
s
bo
u
cho
ns
ap
r
è
s
u
tili
s
atio
n
po
ur
p
r
otége
r
le t
r
épa
n
ai
ns
i q
u
e le
r
e
s
te de
vot
r
e maté
r
iel q
u
i
r
i
s
q
u
e
r
ait d’êt
r
e pe
r
fo
r
é.
Il e
s
t co
ns
eillé d’
u
tili
s
e
r
un
s
ac de
r
a
n
geme
n
t
(ex. FAKIR).
(FR) FRANCAIS

5
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(DE) Eisschraube
Anwendungsbereich
Petzl Cha
r
let Ei
ss
ch
r
a
u
be
n
e
n
t
s
p
r
eche
n
de
n
Siche
r
heit
s
vo
rs
ch
r
ifte
n
gemäß de
r
Richtli
n
e
89/686/CE fü
r
pe
rs
ö
n
liche Sch
u
tza
usr
ü
s
t
un
g
(PSA)
s
owie de
n
A
n
fo
r
de
run
ge
n
de
r
UIAA, mit
A
usn
ahme de
r
10 cm la
n
ge
n
S Ve
rs
io
n
e
n
(die
s
e
Ei
ss
ch
r
a
u
be
n
die
n
e
n
lediglich de
r
Fo
r
tbeweg
un
g
un
d
s
chütze
n
n
icht vo
r
Stü
r
ze
n
a
us
de
r
Höhe).
Benennung der Teile
(1a) Ei
n
fache La
s
che, (1b) La
s
che mit i
n
teg
r
ie
r
te
r
K
ur
bel, (2) Röh
r
e, (3) Boh
r
zäh
n
e.
Mate
r
ial : Ch
r
ommolybdä
ns
tahl.
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Füh
r
e
n
Sie vo
r
jedem Ei
ns
atz ei
n
e vi
su
elle
Übe
r
p
r
üf
un
g de
r
Ei
ss
ch
r
a
u
be d
ur
ch. Sollte
n
Ih
n
e
n
Ri
ss
e, Ve
r
fo
r
m
un
ge
n
a
n
de
r
Röh
r
e ode
r
de
n
Boh
r
zäh
n
e
n
un
d
s
o
ns
tige
s
t
ru
kt
ur
elle
A
n
omalie
n
a
u
ffalle
n
, ve
r
we
n
de
n
Sie die
Ei
ss
ch
r
a
u
be
n
icht.
Abbildung 1. Pfl ege
T
r
ock
n
e
n
Sie die Ei
ss
ch
r
a
u
be
n
n
ach jede
r
Ve
r
we
n
d
un
g. T
r
age
n
Sie ei
n
Schmie
r
mittel a
u
f,
u
m Ko
rr
o
s
io
n
z
u
ve
r
meide
n
un
d
u
m die Röh
r
e
leichte
r
e
n
tlee
r
e
n
z
u
kö
nn
e
n
.
Übe
r
p
r
üfe
n
Sie
r
egelmäßig die Schä
r
fe de
r
Boh
r
zäh
n
e
un
d feile
n
Sie
s
ie,
s
ofe
rn
e
r
fo
r
de
r
lich.
Ve
r
we
n
de
n
Sie a
uss
chließlich ei
n
e Ha
n
dfeile
un
d achte
n
Sie da
r
a
u
f, die Geomet
r
ie de
r
Sch
n
eidka
n
te
n
n
icht z
u
ve
r
ä
n
de
rn
. Da
s
Feile
n
i
s
t
ei
n
Vo
r
ga
n
g, de
r
viel So
r
gfalt e
r
fo
r
de
r
t. Hie
r
bei
be
s
teht da
s
Ri
s
iko, die Lei
s
t
un
g de
r
Ei
ss
ch
r
a
u
be
n
n
egativ z
u
beei
n
fl
uss
e
n
.
Gebrauchsanweisung
Abbildung 2. Festigkeit
Gemäß dem CE-Sta
n
da
r
d i
s
t ei
n
e
Mi
n
de
s
tfe
s
tigkeit vo
n
10 kN e
r
fo
r
de
r
lich. Gemäß
de
r
UIAA
s
i
n
d mi
n
de
s
te
ns
15 kN e
r
fo
r
de
r
lich.
Ve
r
wech
s
el
n
Sie
n
icht die Fe
s
tigkeit ei
n
e
r
Ei
ss
ch
r
a
u
be
un
te
r
Te
s
tbedi
n
g
un
ge
n
mit de
r
tat
s
ächliche
n
Fe
s
tigkeit de
r
Sch
r
a
u
be
un
te
r
n
o
r
male
n
A
n
we
n
d
un
g
s
bedi
n
g
un
ge
n
. Letzte
r
e
kö
nn
e
n
Fallwei
s
e
s
ta
r
k vo
n
ei
n
a
n
de
r
abweiche
n
,
je
n
ach Q
u
alität de
s
Ei
s
e
s
. No
r
male
r
wei
s
e
ve
r
be
ss
e
r
t
s
ich die Ei
s
q
u
alität i
n
de
r
Tiefe.
Abbildung 3. Setzen einer Eisschraube
Wähle
n
Sie die Lä
n
ge de
r
Ei
ss
ch
r
a
u
be
un
te
r
Be
r
ück
s
ichtig
un
g de
r
Dicke. Setze
n
Sie Ei
ss
ch
r
a
u
be
n
möglich
s
t i
n
dicke
s
un
d
homoge
n
e
s
Ei
s
. ACHTUNG: Ve
rsu
che
n
Sie
n
icht,
ei
n
e Ei
ss
ch
r
a
u
be mit Gewalt weite
r
z
u
d
r
ehe
n
,
we
nn
die
s
e a
u
f Fel
s
s
tößt, da hie
r
bei die
Boh
r
zäh
n
e be
s
chädigt we
r
de
n
kö
nn
e
n
.
Abbildung 4. Weitere Hinweise zum
Setzen von Eisschrauben
Sä
u
be
rn
Sie die Ei
s
obe
r
fl äche vo
n
b
r
üchigem Ei
s
un
d
s
o
ns
tige
n
U
n
ebe
n
heite
n
,
u
m homoge
n
e
s
un
d
s
olide
s
Ei
s
z
u
fi
n
de
n
. Po
s
itio
n
ie
r
e
n
Sie
s
ich
s
o,
da
ss
Sie die Sch
r
a
u
be mit etwa 90° gebe
u
gtem
Ellboge
n
a
u
f Hüfthöhe ei
n
d
r
ehe
n
kö
nn
e
n
.
Die
s
e Stell
un
g i
s
t optimal fü
r
de
n
effektive
n
Um
s
atz vo
n
K
r
aft
un
d Ge
n
a
u
igkeit.
Ve
r
we
n
de
n
Sie z
u
m Sta
r
te
n
die D
r
eie
rr
egel:
- Stoße
n
Sie d
r
ei Mal (Röh
r
e
n
po
s
itio
n
= 90°),
- D
r
ehe
n
Sie die Röh
r
e d
r
ei Mal vo
r
wä
r
t
s
un
d
r
ückwä
r
t
s
un
d e
n
tleh
r
e
n
Sie
s
ie, fall
s
e
r
fo
r
de
r
lich,
- Füh
r
e
n
Sie d
r
ei voll
s
tä
n
dige Umd
r
eh
un
ge
n
im
Uh
r
zeige
rs
i
nn
d
ur
ch.
D
r
ehe
n
Sie die Ei
ss
ch
r
a
u
be voll
s
tä
n
dig bi
s
z
ur
La
s
che i
n
da
s
Ei
s
ei
n
. Ve
r
we
n
de
n
Sie hie
r
fü
r
ei
n
e
K
ur
bel. A
us
de
r
Röh
r
e de
r
Ei
ss
ch
r
a
u
be
s
ollte ei
n
dü
nn
e
r
Ei
ss
ch
n
eezyli
n
de
r
a
us
t
r
ete
n
.
Setze
n
Sie
s
ofo
r
t
n
ach Ve
r
la
ss
e
n
de
s
Sta
n
dplatze
s
ei
n
e Ei
ss
ch
r
a
u
be,
u
m ggf.
de
n
Fa
n
g
s
toß z
u
r
ed
u
zie
r
e
n
. Ve
rsu
che
n
Sie,
die pote
n
tielle Bela
s
t
un
g de
r
Ei
ss
ch
r
a
u
be
d
ur
ch
s
o
r
gfältige A
us
wahl de
s
Seilve
r
la
u
f
s
z
u
r
ed
u
zie
r
e
n
. Mithilfe ei
n
e
r
NITRO Exp
r
e
sss
chli
n
ge
mit Falldämpfe
r
f
un
ktio
n
kö
nn
e
n
Sie de
n
Fa
n
g
s
toß
weite
r
ve
rr
i
n
ge
rn
.
U
ns
e
r
e Ei
ss
ch
r
a
u
be
n
ve
r
füge
n
übe
r
ei
n
e polie
r
te
Obe
r
fl äche,
u
m ei
n
e
n
möglich
s
t g
r
oße
n
Teil
eve
n
t
u
ell a
u
ft
r
ete
n
de
r
So
nn
e
n
ei
ns
t
r
ahl
un
g z
u
r
efl ektie
r
e
n
. A
u
f die
s
e Wei
s
e wi
r
d die E
r
wä
r
m
un
g
de
s
Metall
s
r
ed
u
zie
r
t. ACHTUNG: We
r
de
n
im
Ei
s
platzie
r
te Sch
r
a
u
be
n
übe
r
ei
n
e
n
lä
n
ge
r
e
n
Zeit
r
a
u
m hi
n
weg So
nn
e
n
ei
ns
t
r
ahl
un
g a
us
ge
s
etzt
(z. B. bei ei
n
em Top
r
ope-Sta
n
d), ka
nn
die
s
z
u
ei
n
e
r
Ve
r
mi
n
de
run
g de
r
Fe
s
tigkeit de
r
Sch
r
a
u
be
im Ei
s
füh
r
e
n
-
s
ie ka
nn
a
uss
chmelze
n
.
Abbildung 5. Herausdrehen
D
r
ehe
n
Sie die Sch
r
a
u
be vo
n
Ha
n
d e
n
tgege
n
dem Uh
r
zeige
rs
i
nn
. Die LASER SONIC ka
nn
beim
He
r
a
us
d
r
ehe
n
n
icht he
run
te
r
falle
n
,
s
ola
n
ge Sie
am Seil befe
s
tigt bleibt.
E
n
tfe
rn
e
n
Sie de
n
Ei
ss
ch
n
eezyli
n
de
r
i
n
de
r
Röh
r
e
(de
r
da
s
Röh
r
e
n
i
nn
e
r
e blockie
r
t), i
n
dem Sie
möglich
s
t
s
ofo
r
t leicht a
u
f die La
s
che klopfe
n
.
Klopfe
n
Sie kei
n
e
s
fall
s
a
u
f da
s
Gewi
n
de, da e
s
be
s
chädigt we
r
de
n
kö
nn
te.
We
nn
Sie de
n
Sch
n
eezyli
n
de
r
a
u
f die
s
e Wei
s
e
n
icht e
n
tfe
rn
e
n
kö
nn
e
n
, ve
r
we
n
de
n
Sie da
s
MULTIHOOK-We
r
kze
u
g. K
r
atze
n
Sie
n
icht am
I
nn
e
r
e
n
de
r
Röh
r
e.
Transport (Zustieg und Abstieg)
Setze
n
Sie
n
ach Geb
r
a
u
ch die Sch
u
tzkappe
n
a
u
f,
u
m die Boh
r
zäh
n
e de
r
Sch
r
a
u
be
un
d Ih
r
üb
r
ige
s
Mate
r
ial z
u
s
chütze
n
, da
ss
d
ur
ch die
s
cha
r
fe
n
Zäh
n
e be
s
chädigt we
r
de
n
kö
nn
te. E
s
i
s
t
r
at
s
am,
ei
n
e
n
Packbe
u
tel z
u
ve
r
we
n
de
n
(z. B. FAKIR).
(DE) DEUTSCH

6
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(IT) Chiodo da ghiaccio
Campo di applicazione
I chiodi da ghiaccio Petzl Cha
r
let
s
o
n
o co
n
fo
r
mi
ai
r
eq
u
i
s
iti di
s
ic
ur
ezza della di
r
ettiva 89/686/CE
r
elativa ai di
s
po
s
itivi di p
r
otezio
n
e i
n
divid
u
ale
(DPI) ed ai
r
eq
u
i
s
iti UIAA ad eccezio
n
e delle
ve
rs
io
n
i S da 100 mm (chiodi di p
r
og
r
e
ss
io
n
e
che
n
o
n
p
r
oteggo
n
o dalle cad
u
te dall’alto).
Nomenclatura delle parti
(1a) Placca d’agga
n
cio
s
olta
n
to, (1b) Placchetta
ma
n
ovella gi
r
evole, (2) T
u
bo, (3) P
un
ta.
Mate
r
iali p
r
i
n
cipali: acciaio al c
r
omo molibde
n
o.
Controllo, punti da verifi care
P
r
ima di og
n
i
u
tilizzo, co
n
t
r
olla
r
e vi
s
ivame
n
te
lo
s
tato del chiodo. Se p
r
e
s
e
n
ta
un
’i
n
c
r
i
n
at
ur
a,
un
t
u
bo to
r
to,
un
a p
un
ta defo
r
mata o og
n
i alt
r
a
a
n
omalia
s
t
ru
tt
ur
ale,
n
o
n
u
tilizza
r
e più q
u
e
s
to
chiodo.
Schema 1. Manutenzione
Dopo og
n
i
u
tilizzo, a
s
ci
u
ga
r
e i chiodi. Sp
ru
zza
r
e
un
l
u
b
r
ifi ca
n
te pe
r
evita
r
e la co
rr
o
s
io
n
e e
facilita
r
e lo
s
v
u
otame
n
to del t
u
bo.
Ve
r
ifi ca
r
e
r
egola
r
me
n
te l’affi lat
ur
a dei de
n
ti
della p
un
ta d’e
n
t
r
ata e affi la
r
li acc
ur
atame
n
te
all’occo
rr
e
n
za. Utilizza
r
e e
s
cl
us
ivame
n
te
un
a
lima,
r
ipetta
n
do be
n
e gli a
n
goli di attacco (o di
s
poglia). L’affi lat
ur
a è
un
’ope
r
azio
n
e delicata che
r
i
s
chia di modifi ca
r
e
s
e
ns
ibilme
n
te le p
r
e
s
tazio
n
i
dei chiodi.
Istruzioni d’uso
Schema 2. Resistenza
Il
r
eq
u
i
s
ito della di
r
ettiva CE pe
r
il te
s
t di
r
e
s
i
s
te
n
za all’e
s
t
r
azio
n
e è di alme
n
o 10 kN.
Il
r
eq
u
i
s
ito UIAA è di alme
n
o 15 kN. No
n
co
n
fo
n
de
r
e la
r
e
s
i
s
te
n
za del chiodo
n
ell’ambito
dei te
s
t e la te
nu
ta del chiodo
n
el ghiaccio
su
l
te
rr
e
n
o. Q
u
e
s
t’
u
ltima p
u
ò va
r
ia
r
e i
n
f
un
zio
n
e della
q
u
alità del ghiaccio, che i
n
ge
n
e
r
ale miglio
r
a co
n
la p
r
ofo
n
dità.
Schema 3. Posizionamento
Sceglie
r
e il ghiaccio più omoge
n
eo e più
s
pe
ss
o
po
ss
ibile. Sceglie
r
e la l
un
ghezza del chiodo
i
n
f
un
zio
n
e dello
s
pe
ss
o
r
e. ATTENZIONE,
n
o
n
fo
r
za
r
e
s
e il chiodo tocca la
r
occia. Ciò p
u
ò
da
nn
eggia
r
e g
r
aveme
n
te la p
un
ta.
Schema 4. Consigli per l’innesto del
chiodo
Toglie
r
e il ghiaccio
su
pe
r
fl
u
o o di
su
pe
r
fi cie
n
o
n
co
ns
olidato pe
r
t
r
ova
r
e il ghiaccio omoge
n
eo e
s
olido. Si
s
tema
rs
i i
n
modo da ave
r
e il gomito
piegato a 90° e la ma
n
o all’altezza del fi a
n
co.
Si ma
n
tie
n
e co
s
ì fo
r
za e p
r
eci
s
io
n
e.
Applica
r
e la
r
egola dei 3 pe
r
comi
n
cia
r
e a
i
nn
e
s
ta
r
e il chiodo:
- batte
r
e 3 volte (po
s
izio
n
e del t
u
bo a 90°),
- gi
r
a
r
e 3 volte «a
n
data e
r
ito
rn
o», p
u
li
r
e il t
u
bo
s
e
n
ece
ss
a
r
io,
- fa
r
e 3 gi
r
i i
n
s
e
ns
o o
r
a
r
io.
Avvita
r
e il chiodo a fo
n
do fi
n
o alla placca, t
r
amite
la ma
n
ovella. Dal chiodo
us
ci
r
à
un
a ca
r
ota di
ghiaccio co
n
ti
nu
a.
Mette
r
e
un
chiodo
su
bito alla pa
r
te
n
za della
s
o
s
ta
pe
r
r
id
urr
e il fatto
r
e di cad
u
ta. A
ss
ic
ur
a
rs
i di
r
id
urr
e la fo
r
za di a
rr
e
s
to pote
n
ziale
su
l chiodo,
s
po
s
ta
n
do co
rr
ettame
n
te la di
r
ezio
n
e della co
r
da.
Utilizza
r
e
un
r
i
n
vio a
ss
o
r
bito
r
e NITRO pe
r
r
id
urr
e
la fo
r
za di a
rr
e
s
to.
I
n
o
s
t
r
i chiodi
s
o
n
o b
r
illa
n
ti pe
r
r
ifl ette
r
e al
ma
ss
imo la
r
adiazio
n
e
s
ola
r
e e limita
r
e il
surr
i
s
caldame
n
to del metallo. ATTENZIONE:
co
n
un
a l
un
ga e
s
po
s
izio
n
e al
s
ole (e
s
empio,
a
n
co
r
aggi di mo
u
li
n
ette) la te
nu
ta del chiodo p
u
ò
dimi
nu
i
r
e (a ca
us
a del
surr
i
s
caldame
n
to).
Schema 5. Disinnesto
Gi
r
a
r
e ma
nu
alme
n
te i
n
s
e
ns
o a
n
tio
r
a
r
io. Il chiodo
LASER SONIC p
r
e
s
e
n
ta il va
n
taggio di
n
o
n
pe
r
de
rs
i al di
s
i
nn
e
s
to
s
e lo
s
i la
s
cia agga
n
ciato
alla co
r
da.
Toglie
r
e la ca
r
ota di ghiaccio (che ott
ur
a il
t
u
bo del chiodo) co
n
dei colpi
su
lla placca,
po
ss
ibilme
n
te
su
bito. No
n
da
r
e mai colpi
su
l
fi letto che
s
i da
nn
egge
r
ebbe.
Se la ca
r
ota è bloccata,
u
tilizza
r
e il ga
n
cio pe
r
cle
ss
id
r
e MULTIHOOK
s
e
n
za
r
iga
r
e l’i
n
te
rn
o del
t
u
bo.
Trasporto (marcia di avvicinamento)
Dopo l’
u
tilizzo
r
imette
r
e i tappi pe
r
p
r
otegge
r
e
la p
un
ta ed a
n
che il vo
s
t
r
o mate
r
iale che
r
i
s
chie
r
ebbe di e
ss
e
r
e fo
r
ato. Si co
ns
iglia di
u
tilizza
r
e
un
s
acchetto da a
r
mo (e
s
. FAKIR).
(IT) ITALIANO

7
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(ES) Tornillo de hielo
Campo de aplicación
Lo
s
to
rn
illo
s
pa
r
a hielo de Petzl Cha
r
let c
u
mple
n
la
s
exige
n
cia
s
de
s
eg
ur
idad de la di
r
ectiva
e
ur
opea 89/686/CE
r
elativa a lo
s
eq
u
ipo
s
de
p
r
otecció
n
i
n
divid
u
al (EPI) y la
s
exige
n
cia
s
UIAA
co
n
excepció
n
de la
s
ve
rs
io
n
e
s
S de 100 mm de
lo
n
git
u
d (lo
s
to
rn
illo
s
de p
r
og
r
e
s
ió
n
n
o p
r
otege
n
co
n
t
r
a la
s
caída
s
de alt
ur
a).
Nomenclatura de las piezas
(1a) Placa de a
n
claje, (1b) Plaq
u
eta ma
n
ivela
gi
r
ato
r
ia, (2) T
u
bo, (3) Die
n
te
s
.
Mate
r
iale
s
p
r
i
n
cipale
s
: ace
r
o c
r
omo molibde
n
o.
Control, puntos a verifi car
Co
n
t
r
ole vi
su
alme
n
te el e
s
tado del to
rn
illo a
n
te
s
de cada
u
tilizació
n
. Si p
r
e
s
e
n
ta
un
a fi
sur
a, el t
u
bo
to
r
cido, lo
s
die
n
te
s
defo
r
mado
s
o c
u
alq
u
ie
r
ot
r
a
a
n
omalía e
s
t
ru
ct
ur
al,
n
o
u
tilice má
s
e
s
te to
rn
illo.
Esquema 1. Mantenimiento
De
s
p
u
é
s
de cada
u
tilizació
n
,
s
eq
u
e lo
s
to
rn
illo
s
.
P
u
lve
r
ice co
n
l
u
b
r
ica
n
te pa
r
a p
r
eve
n
i
r
la
co
rr
o
s
ió
n
y facilita
r
el vaciado del t
u
bo.
Comp
ru
ebe
r
eg
u
la
r
me
n
te el afi lado de lo
s
die
n
te
s
y afílelo
s
co
n
c
u
idado c
u
a
n
do
s
ea
n
ece
s
a
r
io.
Utilice excl
us
ivame
n
te
un
a lima
r
e
s
peta
n
do bie
n
lo
s
á
n
g
u
lo
s
de ataq
u
e. El afi lado e
s
un
a ope
r
ació
n
delicada q
u
e pod
r
ía modifi ca
r
s
e
ns
ibleme
n
te la
s
p
r
e
s
tacio
n
e
s
de lo
s
to
rn
illo
s
.
Normas de utilización
Esquema 2. Resistencia
La exige
n
cia de la
n
o
r
ma e
ur
opea pa
r
a el e
ns
ayo
de
r
e
s
i
s
te
n
cia al a
rr
a
n
camie
n
to e
s
tablece
un
mí
n
imo de 10 kN. La exige
n
cia UIAA e
s
de 15 kN
mí
n
imo. No co
n
f
un
da la
r
e
s
i
s
te
n
cia del to
rn
illo
e
n
el ma
r
co de lo
s
e
ns
ayo
s
y la
r
e
s
i
s
te
n
cia del
to
rn
illo e
n
el hielo
s
ob
r
e el te
rr
e
n
o
r
eal. É
s
ta
p
u
ede va
r
ia
r
e
n
f
un
ció
n
de la calidad del hielo.
E
n
ge
n
e
r
al, la calidad del hielo mejo
r
a co
n
la
p
r
of
un
didad.
Esquema 3. Colocación
E
s
coja el hielo má
s
homogé
n
eo y má
s
e
s
pe
s
o
po
s
ible. E
s
coja la lo
n
git
u
d del to
rn
illo e
n
f
un
ció
n
del e
s
pe
s
o
r
. ATENCIÓN :
n
o f
u
e
r
ce
s
i el to
rn
illo
toca la
r
oca. E
s
to p
u
ede e
s
t
r
opea
r
lo
s
die
n
te
s
g
r
aveme
n
te.
Esquema 4. Consejos para atornillar
Limpie el hielo e
n
mal e
s
tado o el hielo
su
pe
r
fi cial
n
o co
ns
olidado pa
r
a e
n
co
n
t
r
a
r
hielo homogé
n
eo
y
s
ólido. Colóq
u
e
s
e de fo
r
ma q
u
e el codo
fl exio
n
ado e
s
té a 90° y la ma
n
o a la alt
ur
a de la
cade
r
a. A
s
í co
ns
e
r
va
r
á f
u
e
r
za y p
r
eci
s
ió
n
.
Pa
r
a empeza
r
, apliq
u
e la
r
egla de lo
s
3 :
- golpee 3 vece
s
(po
s
ició
n
del t
u
bo a 90°),
- gi
r
e 3 vece
s
«de
r
echa-izq
u
ie
r
da», limpie el t
u
bo
s
i e
s
n
ece
s
a
r
io,
- haga 3 v
u
elta
s
e
n
el
s
e
n
tido de la
s
ag
u
ja
s
del
r
eloj.
Ro
s
q
u
e el to
rn
illo a fo
n
do ha
s
ta la placa, co
n
ay
u
da de la ma
n
ivela. Del to
rn
illo
s
ald
r
á
un
a
«za
n
aho
r
ia» de hielo co
n
ti
nu
o.
Coloq
u
e
un
to
rn
illo i
n
mediatame
n
te al
s
ali
r
de la
r
e
un
ió
n
pa
r
a di
s
mi
nu
i
r
el facto
r
de caída. P
r
oc
ur
e
r
ed
u
ci
r
la f
u
e
r
za de choq
u
e pote
n
cial
s
ob
r
e el
to
rn
illo vigila
n
do al máximo el t
r
ayecto de la
c
u
e
r
da. Utilice
un
a ci
n
ta exp
r
é
s
ab
s
o
r
bedo
r
a
NITRO pa
r
a di
s
mi
nu
i
r
la f
u
e
r
za de choq
u
e.
El acabado b
r
illa
n
te de
nu
e
s
t
r
o
s
to
rn
illo
s
e
s
pa
r
a
r
efl eja
r
al máximo lo
s
r
ayo
s
s
ola
r
e
s
y limita
r
el
cale
n
tamie
n
to del metal. ATENCIÓN a
un
la
r
go
pe
r
iodo de expo
s
ició
n
al
s
ol (ejemplo a
n
claje
s
de de
s
c
u
elg
u
e) la
r
e
s
i
s
te
n
cia del to
rn
illo p
u
ede
di
s
mi
nu
i
r
(a ca
us
a del cale
n
tamie
n
to).
Esquema 5. Desatornillar
Gi
r
e ma
nu
alme
n
te e
n
s
e
n
tido co
n
t
r
a
r
io a la
s
ag
u
ja
s
del
r
eloj. El to
rn
illo LASER SONIC
p
r
e
s
e
n
ta la ve
n
taja de q
u
e
n
o
s
e pie
r
de al
de
s
ato
rn
illa
r
lo
s
i
s
e deja e
n
ga
n
chado a la c
u
e
r
da.
Reti
r
e la «za
n
aho
r
ia» de hielo (q
u
e lle
n
a el
i
n
te
r
io
r
del t
u
bo del to
rn
illo) golpea
n
do
s
ob
r
e la
placa,
s
i e
s
po
s
ible al mome
n
to. No golpee
nun
ca
s
ob
r
e la
r
o
s
ca po
r
q
u
e
s
e e
s
t
r
opea
r
ía.
Si la «za
n
aho
r
ia» de hielo
s
e ha e
n
callado,
u
tilice
el ga
n
cho MULTIHOOK
s
i
n
r
aya
r
el i
n
te
r
io
r
del
t
u
bo.
Transporte (marcha de aproximación)
V
u
elva a coloca
r
lo
s
tapo
n
e
s
de
s
p
u
é
s
de
u
tiliza
r
lo
s
pa
r
a p
r
otege
r
lo
s
die
n
te
s
a
s
í como
el
r
e
s
to de
su
mate
r
ial, q
u
e pod
r
ía pe
r
fo
r
a
rs
e.
Se aco
ns
eja
u
tiliza
r
un
a bol
s
a de t
r
a
ns
po
r
te (ej.
FAKIR).
(ES) ESPAÑOL

8
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(PT) Piton de gelo
Campo de aplicação
O
s
pito
ns
de gelo Petzl Cha
r
let e
s
tão co
n
fo
r
me
s
à
s
exigê
n
cia
s
de
s
eg
ur
a
n
ça da di
r
ectiva 89/
686/CE
r
elativa ao
s
eq
u
ipame
n
to
s
de p
r
otecção
i
n
divid
u
al (EPI) e à
s
exigê
n
cia
s
UIAA à excepção
da
s
ve
rs
õe
s
S de 100 mm de comp
r
ime
n
to
(pito
ns
de gelo de p
r
og
r
e
ss
ão
n
ão p
r
otegem
co
n
t
r
a a
s
q
u
eda
s
em alt
ur
a).
Descrição das Peças
(1a) Placa de fi xação,
(1b) Plaq
u
ete
r
otativa com ma
n
ivela i
n
teg
r
ada,
(2) T
u
bo, (3) De
n
te
s
.
Mate
r
iai
s
p
r
i
n
cipai
s
: aço c
r
omado molibdé
n
io.
Controle, pontos a verifi car
Co
n
t
r
ole vi
su
alme
n
te, a
n
te
s
de cada
u
tilização,
o e
s
tado do pito
n
de gelo. Se ap
r
e
s
e
n
ta
r
u
ma
fi
ssur
a,
u
m t
u
bo to
r
to,
u
m de
n
te defo
r
mado o
u
q
u
alq
u
e
r
o
u
t
r
a a
n
omalia e
s
t
ru
t
ur
al,
n
ão
u
tiliza
r
mai
s
e
s
te pito
n
de gelo.
Esquema 1. Manutenção
Apó
s
cada
u
tilização,
s
eq
u
e o
s
pito
ns
de gelo.
P
u
lve
r
ize
u
m l
u
b
r
ifi ca
n
te com o fi m de p
r
eve
n
i
r
a
co
rr
o
s
ão e facilita
r
o de
s
e
n
t
u
pime
n
to do t
u
bo.
Ve
r
ifi q
u
e
r
eg
u
la
r
me
n
te o
s
de
n
te
s
s
e e
s
tão afi ado
s
o
u
n
ão,
s
e
n
ece
ss
á
r
io afi e-o
s
c
u
idado
s
ame
n
te.
Utilize excl
us
ivame
n
te
u
ma lima
r
e
s
peita
n
do
bem o
s
â
n
g
u
lo
s
de ataq
u
e. O afi a
r
do
s
de
n
te
s
do pito
n
de gelo é
u
ma ope
r
ação delicada q
u
e
co
rr
e o
r
i
s
co de modifi ca
r
s
e
ns
ivelme
n
te a
s
pe
r
fo
r
ma
n
ce
s
do
s
e
u
pito
n
de gelo.
Modos de utilização
Esquema 2. Resistência
A exigê
n
cia da di
r
ectiva CE pa
r
a o te
s
te de
r
e
s
i
s
tê
n
cia do a
rr
a
n
ca
r
o pito
n
do gelo é
n
o
mí
n
imo de 10 kN. A exigê
n
cia UIAA é
n
o mí
n
imo
de 15 kN. Não co
n
f
un
di
r
a
r
e
s
i
s
tê
n
cia do pito
n
de
gelo
n
o e
n
q
u
ad
r
ame
n
to do
s
te
s
te
s
e a te
ns
ão de
co
r
te do pito
n
n
o gelo
n
o te
rr
e
n
o.
E
s
ta pode va
r
ia
r
em f
un
ção da q
u
alidade do gelo.
Em ge
r
al a q
u
alidade do gelo melho
r
a com a
p
r
of
un
didade.
Esquema 3. Colocação
E
s
colha o gelo mai
s
homogé
n
eo e o mai
s
e
s
pe
ss
o po
ss
ível. E
s
colha o comp
r
ime
n
to do
pito
n
em f
un
ção da e
s
pe
ssur
a do gelo. ATENÇÃO,
n
ão fo
r
ce o pito
n
de gelo
s
e e
s
te toca
r
n
a
r
ocha.
Tal pode p
r
ovoca
r
u
m da
n
o g
r
ave
n
o
s
de
n
te
s
.
Esquema 4. Conselhos para aparafusar
o piton
Limpe o gelo ma
u
o
u
o gelo de
su
pe
r
fície
n
ão co
ns
olidado com o fi m de e
n
co
n
t
r
a
r
gelo
homogé
n
eo e
s
ólido. Coloq
u
e-
s
e de modo a fi ca
r
com o cotovelo dob
r
ado a 90º e a mão à alt
ur
a da
a
n
ca. A
ss
im co
ns
e
r
va
r
á a fo
r
ça e a p
r
eci
s
ão.
Apliq
u
e a
r
eg
r
a do
s
3 pa
r
a ma
r
tela
r
:
- ma
r
tele 3 veze
s
(po
s
ição do t
u
bo a 90º),
- gi
r
e 3 veze
s
«di
r
eita-e
s
q
u
e
r
da», limpe o t
u
bo
s
e
n
ece
ss
á
r
io,
- faça 3 volta
s
n
o
s
e
n
tido do
s
po
n
tei
r
o
s
do
r
elógio.
Apa
r
af
us
e o pito
n
de gelo todo até à placa, com a
aj
u
da da ma
n
ivela. Um cili
n
d
r
o co
n
tí
nu
o de gelo
deve
s
ai
r
do pito
n
.
Apliq
u
e
u
m pito
n
imediatame
n
te
n
o i
n
ício da
r
e
un
ião pa
r
a dimi
nu
i
r
o facto
r
de q
u
eda. C
u
ide
pa
r
a
r
ed
u
zi
r
a fo
r
ça choq
u
e pote
n
cial
n
o pito
n
de gelo ge
r
i
n
do ao melho
r
o t
r
ajecto da co
r
da.
Utilize
u
m ab
s
o
r
vedo
r
de e
n
e
r
gia NITRO pa
r
a
dimi
nu
i
r
a fo
r
ça choq
u
e.
O
s
n
o
ss
o
s
pito
ns
de gelo
s
ão b
r
ilha
n
te
s
pa
r
a
r
efl ecti
r
ao máximo o
s
r
aio
s
s
ola
r
e
s
e limita
r
o aq
u
ecime
n
to do metal. ATENÇÃO,
s
ob
u
m
lo
n
go pe
r
íodo de expo
s
ição ao
s
ol (exemplo,
a
n
co
r
age
ns
de top
r
ope) a te
ns
ão de co
r
te do
pito
n
pode dimi
nu
i
r
po
r
ca
us
a do aq
u
ecime
n
to.
Esquema 5. Desaparafusar
De
s
apa
r
af
us
e ma
nu
alme
n
te
n
o
s
e
n
tido i
n
ve
rs
o
do
s
po
n
tei
r
o
s
do
r
elógio. O pito
n
de gelo
LASER SONIC ap
r
e
s
e
n
ta a va
n
tagem de q
u
e
n
ão
s
e pe
r
de q
u
a
n
do o de
s
apa
r
af
us
a
s
e o deixa
r
fi ca
r
p
r
e
s
o à co
r
da.
Reti
r
e o cili
n
d
r
o de gelo (q
u
e e
n
tope o t
u
bo
do pito
n
) ma
r
tela
n
do ge
n
tilme
n
te
n
a placa,
s
e
po
ss
ível de imediato.
N
un
ca ma
r
tele
s
ob
r
e o fi o da
r
o
s
ca, já q
u
e o
da
n
ifi ca.
Se o cili
n
d
r
o e
s
tá e
n
c
r
avado,
u
tilize o ga
n
cho
pa
r
a Abalakov
s
MULTIHOOK
s
em
r
i
s
ca
r
o i
n
te
r
io
r
do t
u
bo.
Transporte (marcha de aproximação)
Repo
n
ha a
s
tampa
s
apó
s
cada
u
tilização pa
r
a
p
r
otege
r
o
s
de
n
te
s
, a
ss
im como o
r
e
s
to do
s
e
u
mate
r
ial, q
u
e co
rr
e o
r
i
s
co de
s
e
r
pe
r
f
ur
ado. É
aco
ns
elhável
u
tiliza
r
u
m
s
aco de a
r
maze
n
ame
n
to
(po
r
ex. FAKIR).
(PT) PORTUGUÊS

9
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(NL) IJsschroef
Toepassingsveld
De Petzl Cha
r
let ij
ss
ch
r
oeve
n
zij
n
co
n
fo
r
m
aa
n
de ve
r
ei
s
te
n
va
n
de veiligheid
sn
o
r
m
89/686/CE met bet
r
ekki
n
g tot Pe
rs
oo
n
lijke
Be
s
che
r
mi
n
g
s
middele
n
(PBM) e
n
aa
n
de
UIAA ei
s
e
n
met
u
itzo
n
de
r
i
n
g va
n
de ve
rs
ie
S va
n
100 mm la
n
g (voo
r
tbewegi
n
g
s
-
ij
ss
ch
r
oeve
n
die gee
n
be
s
che
r
mi
n
g biede
n
tege
n
hoogtevalle
n
).
Terminologie van de onderdelen
(1a) E
n
kelvo
u
dig a
n
ke
r
plaatje, (1b) D
r
aaiba
r
e
he
n
del, (2) Boo
r
pijp, (3) Boo
r
p
un
te
n
.
Voo
rn
aam
s
te mate
r
iale
n
: molybdee
n
ve
r
ch
r
oomd
s
taal.
Check, te controleren punten
Vi
su
eel
n
azicht vóó
r
elk geb
ru
ik, va
n
de
s
taat
waa
r
i
n
de ij
ss
ch
r
oef zich bevi
n
dt. Al
s
zij ee
n
s
che
ur
ve
r
too
n
t, ee
n
ve
r
vo
r
mi
n
g va
n
de boo
r
pijp
of het mepvlak, of ee
n
a
n
de
r
e o
nr
egelmatigheid
i
n
de
s
t
ru
ct
uur
, geb
ru
ik da
n
deze ij
ss
ch
r
oef
n
iet
mee
r
.
Schema 1. Onderhoud
D
r
oog
u
w ij
ss
ch
r
oeve
n
n
a elk geb
ru
ik. Ve
rs
t
u
if
ee
n
s
mee
r
middel te
n
ei
n
de ze tege
n
het
r
oe
s
te
n
te
be
s
che
r
me
n
e
n
ald
us
het
r
ei
n
ige
n
va
n
de t
u
be te
ve
r
gemakkelijke
n
. Check
r
egelmatig of de ta
n
de
n
va
n
de boo
r
p
un
t
s
che
r
p ge
n
oeg zij
n
e
n
i
n
die
n
n
odig, vijl ze voo
r
zichtig bij. Geb
ru
ik hie
r
voo
r
allee
n
ee
n
ha
n
dvijltje e
n
r
e
s
pectee
r
zo
r
gv
u
ldig de
i
n
val
s
hoek (of de be
s
lijpi
n
g). Het aa
ns
che
r
pe
n
i
s
ee
n
delicate ha
n
deli
n
g waa
r
bij me
n
het
r
i
s
ico
loopt de p
r
e
s
tatie va
n
de ij
ss
ch
r
oeve
n
te wijzige
n
.
Schema 2. Resistentie
De CE
n
o
r
m voo
r
de
r
e
s
i
s
te
n
tie-te
s
t tege
n
het
lo
sru
kke
n
ve
r
ei
s
t ee
n
mi
n
im
u
m va
n
10 kN. De
UIAA
n
o
r
m ve
r
ei
s
t ee
n
mi
n
im
u
m va
n
15 kN.
Ve
r
wa
r
de wee
rs
ta
n
d va
n
de ij
ss
ch
r
oef i
n
het
kade
r
va
n
te
s
te
n
n
iet met het va
s
tzitte
n
va
n
de
ij
ss
ch
r
oef i
n
het ij
s
tijde
ns
beklimmi
n
ge
n
. Dit
laat
s
te i
s
afha
n
kelijk va
n
de kwaliteit va
n
het
ij
s
. I
n
het algemee
n
k
unn
e
n
we
s
telle
n
dat de
kwaliteit va
n
het ij
s
ve
r
bete
r
t
n
aa
r
mate we diepe
r
gaa
n
.
Schema 3. Het plaatsen
Kie
s
het ij
s
lief
s
t zo homogee
n
e
n
zo dik mogelijk.
Selectee
r
de le
n
gte va
n
de ij
ss
ch
r
oef i
n
f
un
ctie
va
n
de dikte va
n
het ij
s
. OPGELET, fo
r
cee
r
n
iet
ve
r
de
r
al
s
de ij
ss
ch
r
oef de o
n
de
r
ligge
n
de
r
ot
s
r
aakt. Dit ka
n
de boo
r
p
un
te
n
e
rns
tig be
s
chadige
n
.
Schema 4. Raad bij het inzetten
Ve
r
wijde
r
het b
r
oze ij
s
of het lo
ss
e oppe
r
vlakte-
ij
s
, zodat me
n
het homoge
n
e e
n
va
s
te ij
s
vi
n
dt.
Plaat
s
u
zelf zoda
n
ig dat
u
w elleboog tot 90°
geplooid i
s
e
n
u
w ha
n
d te
r
hoogte va
n
de
he
u
p komt. Ald
us
heeft
u
de mee
s
te k
r
acht e
n
n
a
u
wke
ur
igheid.
Pa
s
de
r
egel va
n
3 toe voo
r
het i
n
zette
n
:
- Klop 3 x (po
s
itie va
n
de t
u
be op 90°),
- D
r
aai 3 x «hee
n
e
n
wee
r
»,
r
ei
n
ig de t
u
be i
n
die
n
n
odig,
- Maak 3 toe
r
e
n
i
n
de
r
ichti
n
g va
n
de klok.
D
r
aai de ij
ss
ch
r
oef helemaal i
n
tot aa
n
het plaatje,
met beh
u
lp va
n
de he
n
del. Ee
n
o
n
afgeb
r
oke
n
ij
s
wo
r
tel moet
nu
u
it de
s
ch
r
oef kome
n
.
Plaat
s
ee
n
ij
ss
ch
r
oef o
n
middellijk bij de
s
ta
r
t va
n
de
s
ta
n
dplaat
s
om de valfacto
r
te ve
r
mi
n
de
r
e
n
.
Bepe
r
k zoveel mogelijk de pote
n
tiële valimpact op
de ij
ss
ch
r
oef doo
r
het t
r
aject va
n
het to
u
w goed
te leide
n
. Geb
ru
ik ee
n
NITRO e
n
e
r
gie-ab
s
o
r
be
r
s
etje om de valimpact te ve
r
mi
n
de
r
e
n
.
O
n
ze ij
ss
ch
r
oeve
n
gla
n
ze
n
om de zo
nn
e
s
t
r
ale
n
maximaal te wee
r
kaat
s
e
n
zodat het metaal
n
iet
sn
el ve
r
wa
r
mt. OPGELET, bij ee
n
la
n
ge
bloot
s
telli
n
g aa
n
de zo
n
(bv. bij ve
r
a
n
ke
r
i
n
ge
n
va
n
ee
n
takel
s
y
s
teem), ka
n
de ij
ss
ch
r
oef mi
n
de
r
goed ho
u
de
n
(omwille va
n
het ve
r
wa
r
me
n
).
Schema 5. Losschroeven
D
r
aai ma
nu
eel i
n
de tege
n
ove
r
ge
s
telde
r
ichti
n
g
va
n
de klok. De LASER SONIC ij
ss
ch
r
oef heeft
het voo
r
deel dat ze
n
iet te ve
r
lieze
n
i
s
bij het
lo
ss
ch
r
oeve
n
al
s
me
n
ze aa
n
het to
u
w laat
va
s
tzitte
n
.
Ve
r
wijde
r
de ij
s
wo
r
tel (die de t
u
be ve
rs
topt)
doo
r
tege
n
het a
n
ke
r
plaatje te tikke
n
, het lief
s
t
o
n
middellijk. Klop
n
ooit tege
n
de
s
ch
r
oefd
r
aad,
dat zo
u
hem be
s
chadige
n
. Al
s
de ij
s
wo
r
tel va
s
tzit,
geb
ru
ik da
n
de MULTIHOOK haak zo
n
de
r
de
bi
nn
e
n
ka
n
t va
n
de
s
ch
r
oef te be
s
chadige
n
.
Transport (tijdens het aanlopen)
Plaat
s
de dopje
s
n
a geb
ru
ik op
n
ie
u
w op de
boo
r
k
r
oo
n
, om de boo
r
p
un
te
n
te be
s
che
r
me
n
al
s
ook de
r
e
s
t va
n
u
w
u
it
rus
ti
n
g, die ka
n
doo
r
boo
r
d wo
r
de
n
. Het i
s
aa
n
ge
r
ade
n
om ee
n
t
r
a
ns
po
r
tta
s
te geb
ru
ike
n
(bv. FAKIR).
(NL) NEDERLANDS

10
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(SE) Isskruv
Begränsningar för användning
Petzl Cha
r
let i
ss
k
ru
va
r
u
ppfylle
r
k
r
ave
n
i di
r
ektivet 89/686/EEG om pe
rs
o
n
lig
s
kydd
su
t
rus
t
n
i
n
g (PPE) och UIAA:
s
k
r
av, med
un
da
n
tag fö
r
100 mm-
s
k
ru
va
rn
a (i
ss
k
ru
va
r
e
n
da
s
t fö
r
di
r
ekt hjälp, ej äm
n
ade fö
r
s
kydd mot
fall f
r
å
n
höjde
r
).
Delar
(1a) I
n
fä
s
t
n
i
n
g
s
p
un
kt, (1b) I
n
fä
s
t
n
i
n
g
s
p
un
kt med
i
n
teg
r
e
r
at
r
ote
r
a
n
de ha
n
dtag, (2) Rö
r
, (3) Bo
rr
.
H
u
v
u
d
s
akligt mate
r
ial: k
r
ommolybde
ns
tål.
Punkter att kontrollera
Se öve
r
i
ss
k
ru
ve
n
fö
r
e va
r
je a
n
vä
n
d
n
i
n
g
s
tillfälle.
Om d
u
u
pptäcke
r
s
p
r
icko
r
, v
r
id
n
i
n
g av
s
k
ru
ve
n
,
defo
r
me
r
i
n
g av bo
rr
h
u
v
u
det elle
r
a
n
d
r
a
fö
r
ä
n
d
r
i
n
ga
r
, a
n
vä
n
d i
n
te i
ss
k
ru
ve
n
.
Diagram 1. Underhåll
Låt i
ss
k
ru
va
rn
a to
r
ka efte
r
va
r
je a
n
vä
n
d
n
i
n
g.
Sp
r
aya med
s
mö
r
jmedel fö
r
att fö
r
ebygga
r
o
s
t
och fö
r
att
un
de
r
lätta i
sur
tag
n
i
n
g
ur
r
ö
r
et.
Ko
n
t
r
olle
r
a
r
egelb
un
det att tä
n
de
rn
a i
bo
rr
h
u
v
u
det ä
r
s
ka
r
pa, och vä
ss
a dem vid
behov. A
n
vä
n
d e
n
da
s
t e
n
fi l, och va
r
fö
rs
iktig
s
å
att ka
n
te
rn
a i
n
te ä
n
d
r
a
r
fo
r
m. Vä
ssn
i
n
g må
s
te
s
ke med
s
to
r
akt
s
amhet. Det fi
nns
r
i
s
k fö
r
att
i
ss
k
ru
ve
ns
p
r
e
s
ta
n
da fö
rs
äm
r
a
s
.
Användarinstruktioner
Diagram 2. Styrka
EU-di
r
ektivet k
r
äve
r
mi
ns
t 10 kN
u
td
r
ag
ss
ty
r
ka.
UIAA k
r
äve
r
mi
ns
t 15 kN. Fö
r
växla i
n
te
s
k
ru
ve
ns
s
ty
r
ka
un
de
r
te
s
tfö
r
hålla
n
de
n
med de
ss
s
ty
r
ka
vid ve
r
klig a
n
vä
n
d
n
i
n
g. De
n
ka
n
va
r
ie
r
a be
r
oe
n
de
på i
s
e
ns
kvalitet. Va
n
lige
n
öka
r
i
s
e
ns
kvalitet med
dj
u
pet.
Diagram 3. Placering
Välj de
n
tjocka
s
te och me
s
t e
n
hetliga i
s
e
n
d
u
ka
n
hitta. Välj i
ss
k
ru
ve
ns
lä
n
gd efte
r
i
s
tjockleke
n
.
VARNING: fo
r
ce
r
a i
n
te
s
k
ru
ve
n
. Om i
ss
k
ru
ve
n
gå
r
emot
s
te
n
ka
n
bo
rr
h
u
v
u
det
s
kada
s
allva
r
ligt.
Diagram 4. Råd om placering
Ta bo
r
t dålig, lö
s
t packad i
s
fö
r
att hitta b
r
a,
s
olid i
s
. Place
r
a dig med a
r
mbåge
n
i 90° vi
n
kel
och ha
n
de
n
i höfthöjd. Detta ä
r
de
n
optimala
po
s
itio
n
e
n
fö
r
effektiv k
r
aft och p
r
eci
s
io
n
.
A
n
vä
n
d t
r
e-
r
egel
n
fö
r
att
s
ta
r
ta:
- Slå t
r
e gå
n
ge
r
(place
r
a
r
ö
r
et i 90° vi
n
kel).
- V
r
id t
r
e gå
n
ge
r
”f
r
am och tillbaka”,
r
e
n
gö
r
r
ö
r
et
vid behov.
- V
r
id t
r
e hela va
r
v med
urs
.
Sk
ru
va i i
ss
k
ru
ve
n
helt, ä
n
da
u
pp till
i
n
fä
s
t
n
i
n
g
s
p
un
kte
n
, med hjälp av ha
n
dtaget.
E
n
s
amma
n
hä
n
ga
n
de i
s
cyli
n
de
r
s
ka komma
ur
s
k
ru
ve
n
. Place
r
a e
n
i
ss
k
ru
v ge
n
a
s
t efte
r
att d
u
gått
ur
s
ta
n
dplat
s
e
n
fö
r
att
r
ed
u
ce
r
a fallfakto
rn
.
St
r
äva efte
r
att mi
ns
ka pote
n
tiell chockbela
s
t
n
i
n
g
på i
s
e
n
ge
n
om att
n
ogg
r
a
n
t
s
e öve
r
de
n
led
s
om följ
s
av
r
epet. A
n
vä
n
d e
n
NITRO
e
n
e
r
giab
s
o
r
be
r
a
n
de ko
r
t
s
li
n
ga fö
r
att mi
ns
ka
chockbela
s
t
n
i
n
ge
n
.
Vå
r
a i
ss
k
ru
va
r
ä
r
bla
n
ka fö
r
att
r
efl ekte
r
a
s
ol
s
t
r
åla
rn
a i
s
tö
rs
ta möjliga må
n
, fö
r
att
mi
ns
ka
u
pphett
n
i
n
g av metalle
n
. VARNING: om
i
ss
k
ru
ve
n
un
de
r
lå
n
g tid
u
t
s
ätt
s
fö
r
s
ole
ns
s
t
r
åla
r
(exempelvi
s
a
n
ka
r
e fö
r
topp
r
ep) ka
n
de
ss
s
ty
r
ka
mi
ns
ka på g
run
d av
u
pphett
n
i
n
g.
Diagram 5. Skruva ur isskruven
V
r
id
s
k
ru
ve
n
ma
nu
ellt mot
urs
. Ma
n
r
i
s
ke
r
a
r
ald
r
ig att tappa LASER SONIC vid bo
r
ttag
n
i
n
ge
n
,
s
å lä
n
ge de
n
ä
r
fä
s
t vid
r
epet. Ta bo
r
t i
s
cyli
n
de
rn
i
nu
ti
s
k
ru
ve
n
(
s
om blocke
r
a
r
r
ö
r
et) ge
n
om
k
n
acka på i
n
fä
s
t
n
i
n
g
s
p
un
kte
n
, hel
s
t ge
n
a
s
t efte
r
bo
r
ttag
n
i
n
g. K
n
acka ald
r
ig på
s
på
r
e
n
efte
rs
om
de ka
n
s
kada
s
. Om i
s
cyli
n
de
rn
s
itte
r
fa
s
t, a
n
vä
n
d
MULTIHOOK
s
om hjälp,
u
ta
n
att
r
epa i
ns
ida
n
av
r
ö
r
et.
Transport
Sätt på ä
n
d
s
kydde
n
efte
r
a
n
vä
n
d
n
i
n
g fö
r
att
s
kydda bo
rr
h
u
v
u
det
s
amt di
n
öv
r
iga
u
t
rus
t
n
i
n
g,
s
om ka
n
s
kada
s
av de va
ss
a
tagga
rn
a. Vi
r
ekomme
n
de
r
a
r
a
n
vä
n
d
n
i
n
g av e
n
fö
r
va
r
i
n
g
s
vä
s
ka, t.ex. FAKIR.
(SE) SVENSKA

11
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(FI) Jääruuvi
Käyttörajoitukset
Petzl Cha
r
let jää
ruu
vit täyttävät
t
ur
valli
suus
vaatim
u
k
s
et, ko
s
kie
n
89/686/CE
he
n
kilö
su
ojai
n
di
r
ektiiviä ja UIAA:
n
vaatim
u
k
s
et
poikke
u
k
s
e
n
a 100 mm ve
rs
io ( jää
ruu
vit eivät ole
ta
r
koitett
u
su
ojaamaa
n
p
u
toami
s
elta).
Osaluettelo
(1a) Kii
nn
i
s
ty
s
pi
s
te,
(1b) Kii
nn
ity
s
pi
s
tee
s
ee
n
liitetty vää
n
tö kampi.
c
r
a
n
k, (2) Jää
ruu
vi
n
p
u
tkiT
u
be, (3) Te
r
äo
s
a.
Mate
r
iaali c
r
omimolybdee
n
i.
Tarkistaminen, tarkistuskohdat
E
nn
e
n
jokai
s
ta käyttöä tee jää
ruu
vi
n
s
ilmämää
r
äi
n
e
n
ta
r
ki
s
t
us
.Jo
s
h
u
omaat
halkeamia, vää
n
tymiä ,epäm
u
odo
s
t
u
mia te
r
ä
ss
ä
tai m
u
ita
r
ake
n
teelli
s
ia m
u
odo
n
m
uu
tok
s
ia, älä
käytä jää
ruu
via.
Kuva 1. Huolto
Jokai
s
e
n
käytö
n
jälkee
n
k
u
ivaa jää
ruu
vi.
P
u
hdi
s
ta p
u
tki ja
su
ihka
u
ta
ru
o
s
t
u
mi
s
ta e
s
tävää
ai
n
etta jää
ruu
vii
n
. Ta
r
ki
s
ta te
r
ä
n
hampaide
n
te
r
ävyy
s
ja te
r
oita
n
e jo
s
ta
r
peelli
s
ta. Käytä
vai
n
viilaa te
r
oit
u
k
s
ee
n
ja pidä h
u
oli että
hampaide
n
leikk
uu
pi
n
toje
n
geomet
r
ia ei
m
uu
t
u
. Te
r
oit
us
o
n
hie
n
ova
r
ai
n
e
n
toime
n
pide
ja
s
aattaa vaik
u
ttaa jää
ruu
vie
n
su
o
r
it
us
kykyy
n
KäyttöohjeetI
ns
t
ru
ctio
ns
fo
r
us
e
Kuva 2. Lujuus
CE di
r
ektiivi vaatii mi
n
imi
u
lo
s
vetovoimak
s
i
10 kN. UIAA vaatim
us
u
lo
s
vetovoimak
s
i o
n
15 kN. Älä
s
ekoita jää
ru
vie
n
te
s
ti olo
su
hteide
n
l
u
j
uu
k
s
ie
n
vetovoimia kiipeilyolo
su
htei
ss
a
olevii
n
vetol
u
j
uu
k
s
ii
n
. Ky
s
ei
s
et olo
su
hteet voivat
vaihdella
suur
e
s
ti joht
u
e
n
jää
n
laad
us
ta.
3. Asettaminen
Valit
s
i pak
su
i
n
ja ta
s
alaat
u
i
s
i
n
mahdolli
n
e
n
kohta
jää
s
tä. Valit
s
e jää
n
pak
suu
tee
n
s
opiva jää
ruu
vi
n
pit
uus
. VAROITUS! Älä käytä voimaa jo
s
jää
ruu
vi
ko
s
kettaa kalliota. Tämä voi vahi
n
goittaa
vakava
s
ti kä
r
je
n
te
r
iä.
Kuva 4. Asentamisohjeet
Poi
s
ta h
u
o
n
o tai heikko jää ja et
s
i ta
s
alaat
u
i
s
ta
ehjää jäätä. A
s
et
u
jäälle
s
ite
n
että kä
s
iva
rs
i
o
n
90 a
s
tee
n
k
u
lma
ss
a ja että kä
s
i o
n
vyötä
r
ö
n
ko
r
ke
u
della. Tämä o
n
optimaali
n
e
n
a
s
e
n
to,
n
ii
n
voima
n
ja ta
r
kk
uu
de
n
su
htee
n
.
Käytä 3. A
s
ettami
n
e
n
ohjetta k
un
aloitat.U
s
e the
ru
le of th
r
ee to
s
ta
r
t:
-i
s
ke
ruu
villa 3 ke
r
taa 90 a
s
tee
n
k
u
lma
ss
a jäätä.
- kää
nn
ä
ruu
via 3 ke
r
taa ede
s
takai
s
i
n
, tyhje
nn
ä
ruu
vi jo
s
ta
r
peelli
s
ta.
- Kää
nn
ä 3 täyttä kie
rr
o
s
ta myötäpäivää
n
. Kää
nn
ä
ruu
vi koko
n
aa
n
ai
n
a kii
nn
ity
s
pi
s
tee
s
ee
n
s
aakka
kamme
n
av
u
lla. R
uu
vi
s
ta pitäi
s
i jatk
u
va
s
ti t
u
lla
u
lo
s
jäätä.
A
s
eta jää
ruu
vi heti edelli
s
e
n
va
r
mi
s
t
u
k
s
e
n
yläp
u
olelle vähe
n
tääk
s
e
s
i p
u
toami
s
ke
rr
oi
n
ta.
H
u
olelli
s
ella köy
s
ili
n
ja
n
r
ake
n
tami
s
ella o
n
ta
r
koit
us
vähe
n
tää pote
n
tiaali
s
ta i
s
k
u
voima
n
aihe
u
t
u
mi
s
ta jää
ruu
vii
n
. Käytä NITRO
n
ykäyk
s
e
n
vaime
nn
i
n
ta vähe
n
tääk
s
e
s
i i
s
k
u
voimaa.
Jää
ruu
vimme ovat viimei
s
telty kiillottamalla
n
e,
jotta
n
e heija
s
tai
s
ivat a
ur
i
n
go
n
valoa ja
s
ite
n
vähe
n
täi
s
ivät metalli
n
lämpe
n
emi
s
tä. VAROITUS.
Liia
n
pitkä alti
s
t
u
mi
n
e
n
a
ur
i
n
go
n
s
äteilylle (e
s
im.
yläköy
s
i a
n
kk
ur
i
ss
a) voi heike
n
tää jää
ruu
vi
n
pitävyyttä (joht
u
e
n
lämpe
n
emi
s
vaik
u
t
u
k
s
e
s
ta).
Kuva 5. Irrottaminen
Kää
nn
ä jää
ruu
via kä
s
i
n
va
s
tapäivää
n
. LASER
SONIC
ruu
via o
n
mahdoto
n
p
u
dottaa i
rr
ottae
ss
a,
n
ii
n
ka
u
a
n
k
un
s
e o
n
kii
nn
i köyde
ss
ä.Poi
s
ta jää
ruu
vi
n
s
i
s
ältä
n
ap
u
ttelemalla kii
nn
ity
s
pi
s
tettä
välittömä
s
ti jo
s
mahdolli
s
ta. Älä ko
s
kaa
n
n
ap
u
ttele kie
rr
e o
s
alla, ko
s
ka
n
e
s
aattavat
vahi
n
goitt
u
a. Jo
s
jää o
n
j
u
mitt
unu
t käytä
MULTIHOOK työkal
u
a,
n
aa
r
m
u
ttamatta p
u
tke
n
s
i
s
äpi
n
taa.
Kuljettaminen
A
s
eta
su
ojat
u
lppa kä
r
kee
n
su
ojatak
s
e
s
i
kä
r
kipiikkejä k
u
i
n
m
u
ita va
rus
teita
s
iki
n
.S
u
o
s
itelta
vaa o
n
käyttää k
u
ljet
us
la
u
kk
u
a (e
s
im. FAKIR).
(FI) SUOMI

12
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(NO) Isskrue
Bruksområde
Petzl Cha
r
let-i
ss
k
ru
e
n
e oppfylle
r
s
ikke
r
het
s
k
r
ave
n
e i di
r
ektiv 89/686/CE
n
å
r
det
gjelde
r
pe
rs
o
n
lig ve
rn
e
u
t
s
ty
r
(PVU) og k
r
ave
n
e
til UIAA, med
unn
tak av de 100 mm la
n
ge S-
ve
rs
jo
n
e
n
(
s
k
ru
e
r
s
om ikke be
s
kytte
r
mot fall f
r
a
høyde
n
).
Liste over deler
(1a) E
n
kelt i
nn
kopli
n
g
s
p
un
kt,
(1b) Bevegelig he
n
ge
r
og i
nn
kopli
n
g
s
p
un
kt
(2) Rø
r
, (3) Te
nn
e
r
.
Hovedmate
r
iale
r
: fo
r
k
r
ommet molybde
ns
tål.
Kontrollpunkter
Ko
n
t
r
olle
r
alltid at i
ss
k
ru
e
n
e e
r
i god
s
ta
n
d fø
r
d
u
b
ru
ke
r
dem. D
u
må ikke le
n
ge
r
b
ru
ke e
n
s
k
ru
e
s
om e
r
s
p
ru
kket, ha
r
v
r
idd/bøyd
r
ø
r
, bøyde
te
nn
e
r
elle
r
a
nn
e
n
defo
r
me
r
i
n
g.
Figur 1 Vedlikehold
La
s
k
ru
e
n
e tø
r
ke ette
r
hve
r
ga
n
g d
u
ha
r
b
ru
kt
dem. B
ru
k
s
pay-olje fo
r
å fo
r
ebygge
rus
t og gjø
r
e
det lette
r
e å tømme kje
rn
e
n
fo
r
i
s
.
Sjekk jev
n
lig at te
nn
e
n
e på
s
k
ru
e
n
e
r
s
ka
r
pe, og
s
lip dem fo
rs
iktig hvi
s
n
ødve
n
dig. Ikke b
ru
k
n
oe
a
nn
et e
nn
fi l, og væ
r
n
øye med å ta he
ns
y
n
til de
n
o
r
gi
n
ale vi
n
kele
n
på te
nn
e
n
e. Det e
r
va
ns
kelig å
s
lipe te
nn
e
n
e, og det ka
n
medfø
r
e
r
i
s
iko fo
r
s
må
e
n
d
r
i
n
ge
r
i
s
k
ru
e
n
e
s
f
un
k
s
jo
n
.
Instruksjoner for bruk
Figur 2 Bruddstyrke
K
r
ave
n
e i CE-di
r
ektivet fo
r
te
s
ti
n
g av b
ru
dd
s
ty
r
ke
n
å
r
s
k
ru
e
n
t
r
ekke
s
u
t e
r
s
att til mi
n
im
u
m 10 kN.
UIAA k
r
avet e
r
mi
n
im
u
m 15 kN. B
ru
dd
s
ty
r
ke
n
s
om e
r
oppgitt fo
r
s
k
ru
e
n
i fo
r
bi
n
del
s
e med
te
s
ti
n
g, må ikke fo
r
vek
s
le
s
med
s
k
ru
e
ns
holdfa
s
thet i i
s
e
n
u
te i
n
at
ur
e
n
. Si
s
t
n
ev
n
te ka
n
va
r
ie
r
e med i
s
e
ns
kvalitet. Va
n
ligvi
s
øke
r
i
s
e
ns
kvalitet med bybde
n
.
Figur 3 Plassering
Velg i
s
s
om e
r
s
å tykk
s
om m
u
lig og me
s
t m
u
lig
homoge
n
. Velg
s
k
ru
ele
n
gde
u
t f
r
a i
s
e
ns
tykkel
s
e.
VIKTIG: Ikke
s
k
ru
vide
r
e hvi
s
s
k
ru
e
n
t
r
effe
r
fjellet.
Det ka
n
s
kade te
nn
e
n
e bet
r
aktelig.
Figur 4 Råd om bruk av skruer
Fje
rn
då
r
lig og lite
s
olid ove
r
fl atei
s
fo
r
å komme
i
nn
til homoge
n
og
s
olid i
s
. Pla
ss
e
r
deg
s
lik at
alb
u
e
n
e
r
bøyd 90 º og hå
n
de
n
e
r
i hoftehøyde.
På de
n
måte
n
beva
r
e
r
d
u
både
s
ty
r
ke og
p
r
e
s
i
s
jo
n
.
B
ru
k 3-ga
n
g
sr
egele
n
fo
r
å komme i ga
n
g.
- Slå 3 ga
n
ge
r
(med
r
ø
r
et i 90 º po
s
i
s
jo
n
).
- V
r
i 3 ga
n
ge
r
f
r
am og tilbake, og
r
e
n
gjø
r
kje
rn
e
n
hvi
s
n
ødve
n
dig.
- V
r
i
run
dt 3 ga
n
ge
r
med klokka.
Ved hjelp av
s
veiva
s
k
rur
d
u
s
å
s
k
ru
e
n
i
nn
helt til
he
n
ge
r
e
n
. Det
s
kal komme e
n
s
amme
n
he
n
ge
n
de
i
s
kje
rn
e
u
t av
s
k
ru
e
n
.
Pla
ss
e
r
e
n
s
k
ru
e
u
middelba
r
t ette
r
s
ta
n
dpla
ss
fo
r
å mi
ns
ke fallfakto
r
e
n
. Sø
r
g fo
r
å mi
ns
ke
et pote
ns
ielt fa
n
g
r
ykk på
s
k
ru
e
n
ved å
s
ty
r
e ta
u
et i e
n
r
ett li
n
je ved pla
ss
e
r
i
n
g av
mellomfo
r
a
n
k
r
i
n
ge
r
. B
ru
k e
n
e
n
e
r
giab
s
o
r
be
r
e
n
de
ko
r
t
s
ly
n
ge (NITRO) fo
r
å mi
ns
ke fa
n
g
r
ykket.
Vå
r
e
s
k
ru
e
r
e
r
laget bla
n
ke fo
r
å
r
efl ekte
r
e
s
ol
s
t
r
åle
n
e be
s
t m
u
lig og beg
r
e
ns
e
oppva
r
mi
n
ge
n
av metallet. VIKTIG! la
n
ge
pe
r
iode
r
i di
r
ekte
s
olly
s
(fo
r
ek
s
empel fo
r
toppta
u
fo
r
a
n
k
r
i
n
ge
r
) ka
n
mi
ns
ke
s
k
ru
e
ns
holdfa
s
thet på g
runn
av oppva
r
mi
n
g.
Figur 5
Slik tas skruen ut igjen
Sk
ru
ma
nu
elt mot klokka. LASER SONIC-
s
k
ru
e
n
ha
r
de
n
fo
r
dele
n
at d
u
ikke ka
n
mi
s
te de
n
n
å
r
d
u
s
k
rur
de
n
u
t de
rs
om d
u
la
r
de
n
væ
r
e fe
s
tet til
ta
u
et via ko
r
t
s
ly
n
ga.
Ta
u
t i
s
kje
rn
e
n
(i
s
k
ru
e
ns
kje
rn
e) ved å
s
lå
he
n
ge
r
e
n
mot i
s
e
n
, hel
s
t med e
n
ga
n
g hvi
s
m
u
lig. Slå ald
r
i gje
n
ge
n
e i i
s
e
n
da dette vil
s
kade
dem.
Hvi
s
i
s
kje
rn
e
n
s
itte
r
fa
s
t, b
ru
k MULTIHOOK
k
r
oke
n
, me
n
u
te
n
å
r
ipe opp i
nns
ide
n
av
r
ø
r
et.
Transport (underveis til klatrestedet)
Sett på be
s
kyttel
s
e
s
hette
n
e igje
n
ette
r
b
ru
k
fo
r
å be
s
kytte te
nn
e
n
e, og fo
r
å
unn
gå å
s
kade
a
nn
et
u
t
s
ty
r
. Vi a
n
befale
r
at d
u
b
ru
ke
r
e
n
ege
n
t
r
a
ns
po
r
tve
s
ke til dette (f.ek
s
FAKIR).
(NO) NORSK

13
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(RU) Ледобур
Область применения
Ледобуры Petzl Charlet соответствуют
предписаниям по безопасности для средств
индивидуальной защиты (СИЗ) согласно
Директиве 89/686/CE , а также требованиям
UIAA, за исключением версии S длиной
10 см (эти ледобуры служат только для
продвижения и не обеспечивают защиту при
срыве).
Название элементов
(1a) простое ухо, (1b) ухо с интегрированной
рукояткой, (2) трубка, (3) зубцы.
Материал: хром молибденовая сталь.
Контроль, контролируемые
элементы
Перед каждым применением следует
производить визуальный контроль ледобура.
При обнаружении трещин, деформаций
трубки или зубцов, а также прочих дефектов
конструкции ледобур использовать нельзя.
Рисунок 1. Уход
После каждого применения ледобуры следует
высушивать. Чтобы избежать коррозии
и облегчить прочистку трубки, наносите
смазку.
Регулярно проверяйте остроту зубцов и
при необходимости затачивайте их. Следует
пользоваться только надфилем и следить за
тем, чтобы не нарушить геометрию режущих
кромок.
Заточка - это процесс, требующий
тщательности. При заточке существует риск
отрицательно повлиять на качество ледобура.
Инструкция по применению
Рисунок 2. Прочность
Согласно стандарту CE минимальная
прочность должна составлять 10 кН.
Согласно требованиям UIAA она должна
составлять не менее 15 кН.
Не путайте прочность ледобура при
тестовых условиях и реальную прочность
при нормальных условиях применения.
Они могут существенно отличаться в
зависимости от качества льда. Качество льда
обычно улучшается с глубиной.
Рисунок 3. Завинчивание ледобура
Выберите длину ледобура с учетом толщины
льда. Завинчивайте ледобур по возможности
в толстый и однородный лед.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь ввинчивать
ледобур с силой, если он натолкнулся на
камень, так как при этом можно повредить
зубцы.
Рисунок 4. Дополнительные
указания по завинчиванию
ледобура
Очистите верхний непрочный и неровный
слой до появления однородного и прочного
льда.
Расположитесь так, чтобы Вы могли
завинчивать ледобур на уровне бедер
согнутой в локте примерно на 90° рукой.
Это наиболее эффективное с точки зрения
приложения сил и обеспечения точности
положение.
Чтобы начать завинчивание, применяйте три
правило «тройного действия»:
- Постучите 3 раза (положение ледобура =
90°),
- Поверните ледобур 3 раза вперед и назад и
при необходимости прочистите его,
- Сделайте 3 полных оборота по часовой
стрелке.
Завинтите ледобур полностью в лед до уха.
Для этого применяйте рукоятку.
Из трубки должен выйти тонкий снежно-
ледовый цилиндр.
Отойдя от пункта страховки, сразу завинтите
ледобур, чтобы уменьшить фактор рывка.
Постарайт есь уменьшить потенциальную
нагрузку ледобура путем тщательного
выбора траектории веревки. Используя
экспресс-оттяжки NITRO с амортизатором
рывка, Вы можете еще больше уменьшить
рывок.
Наши ледобуры имеют полированную
поверхность, чтобы максимально отражать
возможную солнечную радиацию. Таким
образом уменьшается нагревание металла.
ВНИМАНИЕ: Если завинченный в
лед ледобур долгое время подвержен
воздействию солнечных лучей (например,
при спуске через верхний крюк
«парашютиком»), это может привести к
уменьшению его прочности во льду - он
может вытаять.
Рисунок 5. Вывинчивание
Вращайте ледобур вручную против часовой
стрелки.
При вывинчивании ледобур LASER SONIC не
упадет вниз, если он пристрахован к веревке.
Удалите из ледобура снежно-ледовый
столбик (им забита внутренность трубки),
сразу же легко постучав по уху ледобура. Ни
в коем случае не стучите по резьбе, так как ее
можно повредить.
Если таким образом снежный столбик
не удаляется, используйте инструмент
MULTIHOOK. Не царапайте внутреннюю
поверхность трубки.
Транспортировка (подходы и
отходы)
После использования надевайте защитный
колпачок, чтобы защитить как зубцы
ледобура, так и другие Ваши вещи, которые
могут быть повреждены острыми зубьями.
Рекомендуется использовать специальную
сумку (например, FAKIR).
(RU) РУССКИЙ

14
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(CZ) Ledovcová vývrtka
Omezení použití
Ledovcové vývrtky Petzl Charlet splňují
požadavky předpisu 89/686/CE týkající se
osobních ochranných prostředků (OOP) a
předpisu UIAA s výjimkou délky 100 mm (tyto
vývrtky jsou určené pro přímé zajištění, nikoliv
pro zachycení pádu z výšky).
Přehled částí
(1a) Plaketa, (1b) Otočná plaketa sloužící jako
klička, (2) trubka, (3) závit vývrtky.
Základní materiály: chrom molybdenová ocel.
Kontrolní body
Před každým použitím proveďte důkladnou
vizuální kontrolu ledovcové vývrtky. V případě,
že si všimnete jakýchkoliv prasklin, pokroucení
trubky, deformací závitu vývrtky či jakéhokoliv
jiného poškození, vývrtku nepoužívejte.
Nákres 1. Údržba
Po každém použití nechte vývrtku důkladně
oschnout a nastříkejte ji lubrikantem, který
vývrtku ochraňuje před korozí a také usnadňuje
její čištěn.
Pravidelně kontrolujte ostrost hrotu vývrtky
a v případě potřeby jej opatrně naostřete. Pro
ostření používejte pouze ruční pilník a snažte
se při tom nenarušit geometrii hrotu. Ostření
vývrtky je velice jemná práce vyžadující
opatrnost. Špatné ostření může výrazně ovlivnit
kvalitu ledovcové vývrtky.
Návod k použití
Nákres 2. Pevnost
Předpis CE požaduje minimální pevnost pro
uvolnění vývrtky 10 kN a zatímco předpis
UIAA požaduje pevnost 15 kN. Pevnost vývrtky
v laboratorních podmínkách nelze považovat
za totožnou s pevností vývrtky při použití
v terénu. Tyto podmínky jsou závislé na kvalitě
ledu. Všeobecně platí, že kvalita ledu se většinou
zvyšuje s jeho hloubkou.
Nákres 3. Umístění vývrtky
Snažte si vybírat pokud možno co nejhlubší a
nejkompaktnější led. Délku vývrtky vyberte
podle hloubky ledu.
VAROVÁNÍ: v případě, že vývrtka narazí na
skálu, se ji nesnažte dále zašroubovávat, protože
by mohlo dojít k vážnému poškození vývrtky.
Nákres 4. Pár rad pro umísťování
vývrtky
Při hledání dostatečně pevného ledu se snažte
odstranit slabý a nezpevněný led; zvýšíte tak své
šance pro nalezení pevného místa.
Při umisťování vývrtky zaujměte takovou
polohu, abyste měli ruku ohnutou v lokti na 90°
a dlaň na úrovni boků. Tato poloha je vzhledem
k potřebné síle a přesnosti nejoptimálnější.
Pro začátek používejte „pravidlo tří“:
-3 x klepněte do vývrtky (vývrtka musí být pod
úhlem 90°),
-3 x otočte vývrtkou tam a zpět a poté ji,
v případě potřeby, vyčistěte,
-proveďte 3 úplná otočení ve směru hodinových
ručiček.
Pomocí otočné plakety a kličky zašroubujte
vývrtku až po plaketu.
Při šroubování vývrtky do ledu by se měl z duté
části vývrtky postupně vytlačovat neporušený,
válcovitý kus ledu.
Umístěte ledovcovou vývrtku co nejblíže k místu
jištění. Snížíte tak velikost pádového faktoru.
Snažte se dbát na směr lana – správný směr lana
může snížit velikost rázové síly. Pro snížení této
síly vám doporučujeme používat tlumič pádové
energie NITRO.
Ledovcové vývrtky Petzl Charlet mají lesklý
povrch pro účinnější odrážení slunečního
záření. Díky této úpravě dochází k pomalejšímu
zahřívání kovu. VAROVÁNÍ: v případě, že
je vývrtka vystavená slunečnímu záření delší
dobu (např. při použití vývrtek jako kotvení pro
horní jištění), může být jejich pevnost vzhledem
k jejich zahřívání snížena.
Nákres 5. Vyjmutí vývrtky
Vyšroubujte vývrtku ve směru proti hodinovým
ručičkám. V případě, že je LASER SONIC stále
spojen s lanem, nelze jej při vyjímání upustit.
Vyjměte válcovitý kus ledu, který se
nashromáždil uvnitř vývrtky. Led lze vyjmout
nebo uvolnit poklepáním na plaketu kličky.
Nikdy neklepejte na závit vývrtky, můžete jej tak
poškodit.
Jestliže led uvnitř vývrtky nelze vyjmout,
použijte MULTIHOOK. Snažte se nepoškrábat
vnitřek trubky vývrtky.
Přenos vývrtky
Uložte vývrtku do krytu. Chráníte tím nejen
hrot vývrtky, ale také ostatní vybavení, které
sebou nosíte. Doporučujeme používat ochranné
pouzdro (př. FAKIR).
(CZ) ČESKY

15
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(PL) Śruba lodowa
Zastosowania
Śruby lodowe Petzl Charlet są zgodne
z wymaganiami bezpieczeństwa dyrektywy
89/686/CE dotyczącej sprzętu indywidualnego
zabezpieczenia (SIZ) oraz wymagań UIAA,
z wyjątkiem wersji S o długości 100 mm (nie
chroni przed upadkiem z wysokości).
Oznaczenia części
(1a) Plakietka do wpinania karabinków, (1b)
Plakietka obrotowa, (2) Korpus,
(3) Zęby tnące.
Materiały podstawowe: stal chromowo-
molibdenowa
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem należy wizualnie
sprawdzić stan śruby. Jeżeli ma ona szczelinę,
pęknięcie, korpus jest skręcony, zdeformowane
zęby, nie należy jej więcej używać.
Rysunek 1 Konserwacja
Po każdym użyciu należy śruby wysuszyć.
Posmarować smarem dla ochrony przed
korozją, ułatwiającym równocześnie czyszczenie
korpusu. Regularnie sprawdzać ostrość zębów
tnących - w razie potrzeby należy je starannie
naostrzyć. Do tego celu używać wyłącznie
pilnika, zwracając uwagę na kąt nachylenia
zębów tnących. Ostrzenie jest delikatną operacją,
podczas której istnieje ryzyko poważnej zmiany
parametrów śrub.
Instrukcja użytkowania
Rysunek 2 Wytrzymałość
Wymagania dyrektywy CE dotyczącej testu
wytrzymałości na wyrywanie wynoszą minimum
10 kN. Wymagania UIAA wynoszą minimum
15 kN. Należy wziąć pod uwagę, że rezultaty
otrzymane podczas testów na wytrzymałość
śruby w terenie mogą być różne. Zależy to
od jakości lodu. Zasada ogólna: jakość lodu
zwiększa się wraz z jego głębokością.
Rysunek 3 Osadzanie
Należy wybrać miejsce, w którym lód jest jak
najbardziej jednorodny i jak najgrubszy. Długość
śruby dobrać w zależności od grubości lodu.
UWAGA! Nie wkręcać śruby głębiej niż sięga
warstwa lodu - jeśli zęby tnące dojdą do skały,
można je poważnie uszkodzić.
Rysunek 4 Porady
W miejscu wybranym do osadzenia śruby
należy usunąć lód zbyt słaby oraz jego pierwszą,
niezwiązaną warstwę, aż do trafi enia na lód
jednorodny i solidny. Przybrać taką pozycję
by mieć łokieć zgięty pod kątem 90 i dłoń na
wysokości bioder. Jest to pozycja zapewniająca
zarówno siłę jak i precyzję osadzania.
Do osadzania stosować regułę 3:
- uderzyć 3 razy (śruba pod kątem prostym do
podłoża)
- obrócić 3 razy „tam i z powrotem”, w razie
potrzeby oczyścić korpus
- zrobić 3 obroty zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
Wkręcić śrubę aż po plakietkę, przy pomocy
korbki. Ze śruby powinien wyjść ciągły walec
lodowy.
By zmniejszyć współczynnik odpadnięcia, śruby
osadzać zaraz po opuszczeniu stanowiska.
Czuwać nad przebiegiem liny tak, by zmniejszyć
jak najbardziej potencjalną siłę uderzenia.
Do zmniejszenia siły uderzenia stosować
absorbery energii NITRO.
Śruby lodowe Petzl Charlet są błyszczące, by
w jak największym stopniu odbijać promienie
słoneczne i ograniczyć nagrzewanie się metalu.
UWAGA! Śruba wystawiona przez długi czas
na działanie słońca (np. stanowiska „na wędkę”)
może trzymać znacznie słabiej.
Rysunek 5 Wyciąganie śrub
Śruby należy wykręcać przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. Śruba LASER SONIC ma tę
zaletę, że nie można jej zgubić (jeśli jest wpięta
w linę). Usunąć walec lodowy (który wychodzi
z korpusu) uderzając o plakietkę. Nie należy
uderzać gwintu - ryzyko uszkodzenia.
Jeżeli walec lodowy się zaklinował, należy użyć
haczyka MULTIHOOK - nie rysując wnętrza
korpusu śruby.
Transport
Na ostrza założyć osłony, chroniące zarówno
same ostrza, jak i pozostały sprzęt, który mógłby
zostać przedziurawiony. Zalecane jest użycie
pokrowca (np. FAKIR).
(PL) POLSKI

16
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(HU) Jégcsavar
Felhasználási terület
A Petzl Charlet jégcsavarok megfelelnek a
89/686/CE szabvány személyi védőfelszerelésre
vonatkozó biztonságtechnikai előírásainak
valamint az UIAA előírásainak, kivéve a 10 cm
hosszúságú S -verziókat (ezek a jégcsavarok
csupán az előrehaladást segítik a jégen, nem
alkalmasak zuhanás megtartására).
Részek megnevezése
(1a) Egyszerű fül, (1b) beépített tekerőkarral
ellátott fül, (2) cső, (3) fúrófogak.
Alapanyaga : króm-molibdén acél.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden használatbavétel előtt szemrevételezze
a jégcsavarokat. Ha repedést, deformációt vagy
bármilyen más elváltozást észlel a csövön vagy a
fúrófogakon, ne használja a jégcsavart.
1. ábra: Karbantartás
Minden használat után alaposan szárítsa ki a
jégcsavart. Kenje be valamilyen zsiradékkal,
hogy megóvja a korróziótól és megkönnyítse a
cső tisztulását.
Rendszeresen ellenőrizze a fogak élességét és
szükség esetén reszelővel élezze meg azokat.
Erre a célra kizárólag kézi reszelőt használjon
és ügyeljen arra, hogy ne változtassa meg a
fogak eredeti geometriáját. A fogak élezésénél
rendkívüli gondossággal járjon el, mivel a
helytelen alakítás esetleg ronthatja a jégcsavar
teherbírását.
Használati utasítás
2. ábra: Szakítószilárdság
A CE-szabvány 10 kN, az UIAA 15 kN
minimális szakítószilárdságot ír elő. A jégcsavar
laboratóriumban mért szakítószilárdsága
azonban nem azonos a valós körülmények között
fellépő tényleges értékkel. A jég minőségétől
függően igen nagy különbségek is adódhatnak.
A jég minősége általában a felszínén rosszabb,
befelé javul.
3. ábra: A jégcsavar behelyezése
Válassza ki a jég vastagságának megfelelő
hosszúságú jégcsavart. Lehetőleg vastag és
homogén jégrészbe fúrjon. FIGYELEM: Ha a
jégcsavar sziklába ütközik, ne csavarja azt tovább
erőszakkal, mert ez súlyosan károsíthatja a
fogakat.
4. ábra Jégcsavar elhelyezésére
vonatkozó további tudnivalók
Tisztítsa meg a felületet a lazább jégrétegtől és
egyéb egyenetlenségektől, hogy elérje a homogén
és szilárd jégréteget. Helyezkejen úgy, hogy a
csavart csípőmagasságban, kb. derékszögben
behajlított könyékkel tudja behajtani. Ez a
pozíció mind az erőkifejtés, mind pedig a
pontosság szempontjából ideális.
Tartsa szem előtt az alábbi három «hármas-
szabályt»:
- Üssön a csavarra háromszor (a jégcsavar
merőleges a jégre),
- tekerje a csavart háromszor befelé, majd
háromszor ki és szükség esetén ürítse ki a csövet,
- végül tekerje be három teljes fordulattal
a jégcsavart a jégbe, az óramutató járásával
megegyező irányban.
A jégcsavart a fül ütközéséig be kell hajtani a
jégbe. Erre tekerőkart kell használni. A jégcsavar
csövéből betekeréskor vékony jégoszlop távozik.
A megtartási rántás csökkentése érdekében
a standhely elhagyásakor rögtön érdemes
elhelyezni egy jégcsavart. A jégcsavar esetleges
terhelésének csökkentése érdekében fokozottan
ügyeljen a helyes kötélvezetésre. A NITRO
energiaelnyelő köztes használatával a megtartási
rántás tovább csökkenthető.
A Petzl Charlet jégcsavarok felülete polírozott,
hogy az esetleges napsugárzást a lehető
legnagyobb részben visszaverjék. Ily módon a
fém felmelegedése csökkenthető. FIGYELEM:
Ha a jégben elhelyezett jégcsavarokat hosszú
ideig napsugárzás éri (pl. felsőbiztosításra
használt standokban), a csavar megolvaszthatja a
jeget, ami szilárdságát jelentősen csökkenti.
5. ábra: Kitekerés
Tekerje ki a jégcsavart kézzel, az óramutató
járásával ellenkező irányban. A LASER SONIC
kitekeréskor nem ejthető le, amíg a kötélről le
nem akasztjuk.
Üssön óvatosan a fülre, hogy a csőben lévő
vékony jégoszlopot eltávolítsa. Soha ne üssön a
menetre, mert az károsodhat.
Ha a jég vagy hó ily módon nem távolítható el
a csőből, használjon MULTIHOOK-eszközt.
Ügyeljen arra, hogy ne karcolja meg a cső
belsejét.
Szállítás (Felmenet és lemenet)
Használat előtt és után helyezze fel a védősapkát,
hogy a fogakat és a többi felszerelést megóvja
a sérülésektől. Ajánlatos a jégcsavarokat külön
tárolni (pl. FAKIR zsákban).
(HU) Magyar

17
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
Предназначение
Клиновете за лед Петцл Шарле съответстват
на изискванията за безопасност на директива
89/686/CE отнасяща се до личните предпазни
средства (ЛПС) и изискванията на UIAA, с
изключение на версиите S с дължина 100 мм
(клинове за изкуствено придвижване, които
не предпазват при падане от височина).
Номериране на елементите
(1a) Ухо, (1b) Въртящо ухо, (2) Цев, (3) Зъби.
Основни материали: стомана от хром-
молибден.
Контрол, начин на проверка
Проверявайте визуално преди всяка
употреба състоянието на клина. Ако
забележите пукнатина, изкривяване на цевта,
деформирани зъби или друга структурна
повреда, не употребявайте повече клина.
Схема 1. Поддържане
Изсушавайте клиновете след всяка употреба.
Смазвайте ги за да ги предпазите от корозия
и улесните развиването на цевта.
Проверявайте редовно дали са добре
наточени зъбите и при нужда ги заточете.
Използвайте само пила, като спазвате добре
ъглите на заточване (не ги променяйте).
Точенето на клиновете е деликатна операция,
при която може чувствително да се
модифицират качествата им.
Препоръки за употреба
Схема 2. Издръжливост
Изискването на директива CE за тест за
издръжливост на изтръгване е най-малко
10 kN. Изискването на UIAA е най-малко
15 kN. Не бъркайте издръжливостта на
клина в рамките на тестовете с това колко
ще държи в леда на място. Издръжливостта
може да варира в зависимост от качеството
на леда. По принцип, качеството на леда се
подобрява в дълбочина.
Схема 3. Поставяне
Изберете възможно най-хомогенния и
дебел лед. Подберете клин с дължина,
съответстваща на дебелината на леда.
ВНИМАНИЕ: не форсирайте клина, ако е
опрял в скалата, защото може сериозно да
повредите зъбите му.
Схема 4. Съвети за завиване на
клина
Почистете лошия лед или повърхностния
неконсолидиран слой за да намерите
хомогенен и здрав лед. При поставянето
лакътят трябва да е сгънат под ъгъл 90°, а
дланта да е на нивото на ханша. Така ще
икономисате сила и ще бъдете прецизни.
Приложете тройните правила за да “захапе”
клина:
- подгответе мястото с 3 леки удара със
сечивото,
- развъртете 3 пъти «напред-назад»
(положение на цевта на 90°), почистете цевта
ако се налага,
- направете 3 завъртания по посока на
часовниковата стрелка.
Завийте клина докрай - чак до ухото, с
помощта на манивелата. Едно цилиндрично
тяло от лед трябва да излиза от цевта.
Завийте първия клин веднага след основната
осигуровка за да намалите фактора на
падане. Избирайте най-добрата траектория
за въжето за да намалите потенциалната сила
на удара върху клина. За намаляване силата
на удара използвайте примка с амортизатор
НИТРО.
Нашите клинове са блестящи, за да отразяват
максимално слънчевите лъчи и да намалят
затоплянето на метала. ВНИМАНИЕ: при
продължителен период на излагане на
слънце (например клинове на установка)
издръжливостта на клина може да намалее
(поради затоплянето).
Схема 5. Развиване
Завъртете с ръка в посока обратна на
часовниковата стрелка. Клина ЛАЗЕР
СОНИК притежава предимството да не може
да се губи, при положение, че го оставите
включен към въжето.
Изтеглете леденото тяло (което запушва
цевта) удряйки върху ухото, по възможност
веднага. Никога не удряйте върху резбата,
това ще я повреди. Ако леда не може да
излезе, използвайте кука за “Абалаков”
МУЛТИХУК, но без да надрасквате
вътрешността на цевта.
Транспортиране (при подход)
Поставете тапите отново след употреба
за да предпазите зъбите на клина, както и
екипировката, която може да бъде пробита.
Препоръчително е да носите клиновете в
калъф (напр. ФАКИР).
(BG) БЪЛГАРСКИ

18
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
レーザー / レーザーソニック
アイススクリュー
使用の制限
ペツルシャルレ のアイススクリュー
は 、サイズ 1 0 0 m m を 除 き、個 人 保
護 用 具 ( P P E ) の C E 8 9 / 6 8 6 規 格 お
よび U I A A 規 格 に 適 合して います。
100mmのアイススクリューは一時的な
確保等に使用し、高所からの墜落を保
護する目的で使用して
はなりません。
各部の名称
(
1a)クリップポイント
(1b) 回転式クランク / ハンガー付クリ
ップポイント (2)チューブ
(3)ドリルビット
主要素材: クロム モリブデン鋼
点検のポイント
毎 回 、使 用 の 前 に アイ ス ス クリュ
ー の 状 態 を 確 認 し て くだ さ い 。
チューブにひびやねじれ、
ドリルビット
に変形、またその他の構造上の異常が
ある場合、アイススクリューを使用しな
いでください。
図1. メンテナンス
毎 回 、使 用 の 後 は ア イ ス ス ク
リ ュ ー を 乾 か し て く だ さ い 。
腐 食 防 止 の 目 的 と チ ュ ー ブ
内 を き れ い に す る た め に 潤
滑 油 を ス プ レ ー し て 下 さ い 。
定 期 的 に、ドリルビットの 先 端 部 が
とがっているか 点 検し、必 要であれ
ば 研 磨してください 。研 磨 には や す
りの みを使 用し、先 端 部を丸めてし
まわ な いように 注 意してください 。
研磨は精密な作業であり、アイススクリ
ューの機能を大きく左右するリスクが
あります。
使用方法
図2. 強度
CE基準では、アイススクリューの最低
引抜き強度を10kNと定めています。
ま た 、 U I A A で は 最 低
1 5 k N と 定 め ら れ て い ま す 。
試験上の強度を、実際に使用する条
件で の 強 度と考 えな いでください 。
実 際 の 強 度 は 氷 の 状
態
に
左
右 さ れ ま す 。
一般的に、氷の状態は奥にいくほど良
いとされています。
図3. 設置
可 能 な 限り、厚くて 均 質 な 氷 を 選
ん で 設 置 してくだ さ い 。氷 の 厚 み
に あ わ せ て 使 用 す るアイス スクリ
ュ ー の サ イ ズ を 選 ん でくだ さ い 。
注意:アイススクリューが岩壁と接触し
た時は、
ドリルビットを破損する恐れが
あるので、それ以上押し付けないでく
ださい。
図4. 設置の際のアドバイス
ア イ ス ス ク リ ュ ー を 均 質 で 硬
質 な 氷 に 打 ち 込 む た め に は 、
表 面 の も ろ い 氷 や 固 ま っ て い
な い 氷 を 取 り 除 い て くだ さ い 。
腰 の 近くで 肘 を 9 0 度 に 曲 げること
が出来る体勢をとってください。これ
により、アイススクリューに力が伝わ
りやすく、また正 確に設 置できます。
「 3 の ル ー ル 」で 設 置してください 。
- 3 回 打 ち 込 み ま す ( チ ュ ー
ブ は 設 置 面 に 対 し て 9 0 度 ) 。
-3 回 左 右 両 方 向に回してください。
必 要 で あ れ ば チ ュ ー ブ
内 を 掃 除 し て く だ さ い 。
- 時 計 回りに 3 回 転 させ て 下 さい 。
回 転 式クランクを使 用して、クリップ
ポイントが 設 置 面 に当たるまでアイ
ススクリュー を ねじ込 んで 下さい 。
ス ク リ ュ ー か ら 氷 が あ ふ
れ 出 す の が 分 か り ま す 。
ビ レ イ ヤ ー に 掛 か る 落 下 係 数
を 減 少 さ せ る 為 に 直 ち に アイ ス
ス ク リ ュ ー を 設 置 し て 下 さ い 。
アイススクリューに掛かる衝撃荷重を
抑えるため、アイススクリュー間の距離
を保つよう注意して設置してください。
ニトロ
エネルギーアブソーバー
を 用 い たクイックドロ ー を 使 用 し
て 衝 撃 荷 重 を 減 少 させ て 下 さい 。
ペツルシャルレ のアイススクリュー
は 、太 陽 光 線 を 最 大 限 に 反 射 する
光 沢 処 理 が 施 され て おり、金 属 が
熱くならな いように なって い ます。
注意: 長時間太陽にさらされると氷が
溶けてアイススクリューのアンカーの保
持力が低下する場合があります(例: ト
ップロープのアンカー)。
図5. 取外し
スクリュ ー を 反 時 計 回りに 回 して
くだ さ い 。レ ー ザ ー ソ ニ ック は 、
ロ ー プ にクリップ し た まま 取 外 せ
る た め 、落とすこと は ありま せ ん 。
クリップポイントを軽く叩いてスクリュ
ー内部のチューブをふさいでいる氷
を、出来るだけ早く取除いてください。
アイススクリューが傷つくため決してド
リルの先端部を叩かないでください。
氷が詰まっている場合は、チューブ内を
傷つけないようにマルチフックを使用
して取り除いてください。
持ち運び
使用後はドリルビットを保護する為に
エンドカバーを取り替えてください。
また、
ドリルビットによってダメージを
受けた用具等も取り替えてください。
保管にはファキール等のキャリーバッ
グの使用をお勧めします。
(JP) 日本語

19
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(KR) 아이스 스크류
사용상의 제한
Petzl Charlet 아이스 스크류는 10
cm 버전을 제외하고 개인 보호 장비
(PPE)에 관한 89/686/CE 지시의 안
전 기준과 UIAA의 요구사항을 준수
합니다 (아이스 스크류는 직접적인 도
움은 주지만, 높은 곳에서의 추락을 보
호하기 위한 장비는 아니다).
부분 명칭
(1a)
연결
지점,
(1b) 360° 회전 크랭크가 있는
연결 지점, (2) 튜브, (3) 드릴 촉.
사용 재료: 크롬 몰리브덴 스틸.
검사, 확인사항
사용 전에 아이스 스크류의 상태를 육
안으로 검사한다. 갈라진 곳, 튜브가
비틀어진 곳, 드릴 촉의 변형이나 어
떤 다른 구조적인 문제가 있을 시에는
사용하지 마십시오.
그림 1. 관리
매번 사용 후에는 아이스 스크
류를
건조시켜야
합니다.
부식
을 방지하기 위해 윤활유를 뿌
리고,튜브를
깨끗이
청소합니다.
드릴 촉 톱니의 날카로움을 정기적으
로 검사하고, 필요 시에는 조심해서 갈
아야 합니다. 줄만 사용하고, 절단된
모서리의 입체 모양이 변형되지 않도
록 합니다. 날을 가는 것은 정교한 작
업이므로, 아이스 스크류의 성능을 두
드러지게 바꿀 수 있습니다.
사용지시
그림 2. 강도
CE 규정의 지시사항은 최소한 10 Kn
강도를 요구합니다. UIAA 규정은 최
소한 15 kN의 강도를 요구합니다. 실
험 조건에서의 스크류 강도와 사용시
의 스크류 지지력을 혼동하지 마십시
오. 후자는 빙질에 따라서 다를 수 있
습니다. 일반적으로 빙질은 두꺼울수
록 좋습니다.
그림 3. 설치하기
가장 두껍고 균질의 얼음을 선택합니
다. 얼음의 두께에 맞추어 아이스 스
크류의 길이를 선택합니다. 주의: 아
이스 스크류가 암반에 닿았을 때, 강
제적으로 압력을 가하면 드릴 촉에 상
당한 손상이 옵니다
그림 4. 설치 시에 주의사항
단단하고 균질의 얼음을 찾기 위해 상
태가 좋지 못한 얼음과 단단하지 못한
얼음을 제거합니다. 팔꿈치를 90°로
굽히기 위해 자세를 취하고, 허리 높
이에서 스크류를 설치하십시오. 이 자
세는 스크류 설치 시 가장 효율적인
힘과 정확성을 스크류에 제공합니다.
다음
3 단계로
아이
스
스크류를
설치합니다:
- 얼음 위에서 3 번 정도 친
다.(튜브의
각도는
90°),
-
3번
돌리고
필요
시
에는
튜브를
제거한다.
- 시계 방향으로 완전히 3번 돌린다.
크랭크가 있는 연결 지점까지 아이
스 스크류를 완전히 돌린다. 스크류
에서 원통의 얼음이 꾸준히 나온다.
추락계수를 줄이기 위해 확보지점
에서 출발 후 바로 아이스 스크류
를 설치한다. 로프의 경로를 거의
일직선이 되게하여 아이스 스크류
에 가해지는 충격력을 줄일 수 있
습니다. NITRO 충격 흡수 퀵드
로우는
충격력을
감소시킵니다.
페츨의 아이스 스크류의 표면에 광 처
리를 하여 가능한 많이 태양을 반사시
켜 금속의 열을 줄인다. 주의: 태양 광
선에 오랫동안 노출될 시 아이스 스
크류의 지지력이 줄어들 수 있습니다
(열 효과).
그림 5. 제거하기
시계
반대방향으로
돌리기.
회
수하는 동안 LASER SONIC이
로프에
연결되어
있기
때문
에
떨어뜨릴
우려가
없습니다.
연결 지점을 톡톡 쳐서 스크류 안의 얼
음 제거하기 (스크류의 튜브를 막고 있
음), 가능하면 빨리 제거한다. 나사선
을 치게 되면 손상을 일으킬 수 있다.
얼음이 꽉 차 있으면, MULTIHOOK
장비를 사용하여 얼음을 빼낸다. 이때
튜브 안을 손상시키지 말 것..
보관 (활동 중이거나 이동 중
에)
날카로운 톱니로 인해 다른 장비를 손
상 시킬 수 있으므로, 사용 후에는 끝
에 커버를 씌운다. 또한 장비 보관 가
방에 넣어서 보관하는 것이 좋다 (예
: FAKIR).
(KR) 한국어

20
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(CN) 中文
(CN) 冰上用螺絲
使用限制
Petzl 的Charlet冰用螺絲是跟據用於
個人安全設備上,89/686/CE的安全
要求及UIAA要求,100毫米產品例外
(冰用螺絲是用於直接輔助,不能用
作防墮保護)。
零件名稱
(1a)只給繫縛用,
(1b)繫縛環有可旋轉的曲柄,
(2)螺絲身,(3)鑽咀。
主要物料:鉻鉬鋼。
檢查,需要檢查的地方
在每次使用前,以視覺檢查冰用螺絲
的狀況。如果您看見有任何裂痕、管
子扭曲了、鑽咀變形或其他不正常情
況,不要使用該產品。
圖1. 保養
每次使用後,抹乾冰用螺絲。噴上閏
滑劑以防止浸蝕及幫助清理螺絲身。
定期檢查鑽咀齒的鋒利情況,如有需
要,小心磨利它。用銼去磨利鑽咀,
小心不要改變鋒利邊的幾何形狀。磨
利鑽咀是一項小心及輕巧的工作,是
對於冰用螺絲的表現有顯著的影響,
是以打磨工作承受著這個風險。
使用指南
圖2. 拉力
CE指引要求拉出的力度最少達到10
kN。而UIAA要求達到15 kN。不要
把冰用螺絲在測試時的拉力情況與實
際在運用時的拉力混淆。後者可以跟
據冰的質數而產生變化。在一般情況
下,冰的質數跟據深度而改善。
圖3. 安裝
選擇最厚和質數相同的冰塊。跟據冰
的厚度而選擇冰用螺絲的長度。警告
,如果螺絲接觸到石壁不要繼續鑽下
去,這樣做會嚴重損壞鑽咀的。
圖4. 安裝指引
清理不良或表面不鞏固的冰以找尋同
質和堅固的冰。在安裝時,您的手臂
應該成90度角而手拿著螺絲的尾部。
這是使用重力和準確安裝最有效的方
法。
運用這三個方法開始:
-打三下(將螺絲放以90度角)
-轉三次,正反時針方向,如有需要
,清理螺絲身,
-以順時針方向轉三次。把冰用螺絲
完全鑽入冰內,一直至繫縛環,用曲
柄作輔助。這時會不斷有冰碎冒出。
立即安裝冰螺絲以減輕跌下的因素,
目標是根據繩索小心處理鑽道以減低
對螺絲潛在的撞擊力。用NITRO勢能
吸收快速抽引去減低撞擊的力度。我
們的冰用螺絲有打磨過的表面,用以
盡量反射陽光的照射,減少金屬的熱
度。警告,長時間暴露在陽光下(例
如頂繩的確定點),冰用螺絲的承重
力會減退(因為熱的原故)。
圖5. 移除
把冰用螺絲用人手以反時針方向轉。
LASER SONIC一直在繩索上是不能
解除的。
移除在螺絲內的冰碎(防礙螺絲身的
進入),拍打繫縛環便可,盡量做到
立即清除。不要拍打螺絲,這樣做會
造成破壞。
如果被冰碎阻塞著,用
MULTIHOOK穿線工具,這便不會擦
花螺絲身的內部。
攜帶(帶著螺絲四處去)
把套套上以保護鑽咀及其餘部份,因
為會被尖銳的鑽齒傷害。推薦使用儲
藏袋(例如FAKIR)。

21
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(TH) ÊÁ͹Óéá¢ç§
¢éͨӡѴ¡ÒÃãªé§Ò¹
ÊÁ͹éÓá¢ç§¢Í§ Petzl Charlet ä´éÃѺÁҵðҹ¤ÇÒÁ»
ÅÍ´ÀѨҡÊÀÒÂØâû·Õè 89/686/CE ¢Í§ÍØ»¡Ã³ì»éͧ¡Ñ¹ÀÑÂÊ
èǹºØ¤¤Å (personal protective equipment - PPE)
áÅÐ µÒÁ¤ÇÒÁµéͧ¡Òâͧ UIAA ¡àÇé¹ÃØ蹤ÇÒÁÂÒÇ 100
ÁÁ.(ÊÁ͹éÓá¢ç§ ÊÓËÃѺ¡ÒÃãªé§Ò¹©Ø¡à©Ô¹â´ÂµÃ§, äÁèãªéÊÓËÃѺ
¡Òûéͧ¡Ñ¹¡Òõ¡¨Ò¡·ÕèÊÙ§
Ãкºª×èͧ͢Êèǹ»ÃСͺ
(1a) ¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´à·èÒ¹Ñé¹,
(1b) ¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´ ¾ÃéÍÁ¢éÍàËÇÕ觷ÕèËÁعä´éâ´ÂÃͺ, (2) ·èÍ,
(3) ËÑÇ´Í¡ÊÇèÒ¹
¼ÅÔµ¨Ò¡ÇÑÊ´Ø: àËÅ硼ÊÁâÁÅÔº´Õ¹ÑèÁ ªØºâ¤ÃàÁÕèÂÁ
¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨÊͺ
¡è͹¡ÒÃãªé§Ò¹áµèÅФÃÑé§, ãËéµÃǨÊͺ´éÇÂÊÒµҴÙÊÀÒ¾¢Í§ÊÁ͹éÓ
á¢ç§ , ÊÁͺԴàºÕéÂÇ, ¡ÒÃà»ÅÕè¹ÃÙ»·Ã§¢Í§ËÑÇ´Í¡ÊÇèÒ¹ ËÃ×ͤÇÒÁ
¼Ô´»¡µÔ¢Í§â¤Ã§ÊÃéÒ§Í×è¹æ, ËéÒÁãªéÊÁ͹Óéá¢ç§¹Õé
ÀҾ͸ԺÒ 1. ¡ÒúÓÃاÃÑ¡ÉÒ
ËÅѧ¡ÒÃãªé§Ò¹·Ø¡¤ÃÑé§, ·ÓÊÁ͹Óéá¢ç§ãËéáËé§ ¾è¹´éǹÓéÁѹËÅèÍÅ×è¹
à¾×èÍ»éͧ ¡Ñ¹¡ÒÃà¡Ô´Ê¹ÔÁ áÅЪèÇÂÅéÒ§·èͧ͢ÊÁÍ´éÇÂ
ãËéµÃǨÊͺ¤ÇÒÁ¤Á¢Í§ËÑÇ´Í¡ÊÇèÒ¹à»ç¹»ÃШÓ
áÅÐÅѺ¤ÁÍÂèÒ§ÃÐÁÑ´ÃÐÇѧ ¶éÒ¨Óà»ç¹ ãËéãªéµÐäºà·èÒ¹Ñé¹,
ãËéÃÐÁÑ´ÃÐÇѧ ËéÒÁ´Ñ´á»Å§ÃÙ»·Ã§¢Í§¢ÍºµÑ´¢Í§ÊÁ͹Óéá¢ç§
¡ÒÃÅѺ¤Áà»ç¹§Ò¹·ÕèÅÐàÍÕ´Íè͹, ¹Óä»ÊÙè¤ÇÒÁàÊÕ觢ͧ¡ÒáÃзº¡
ÃÐà·×͹·Õè¹èÒʹ㨵èÍÊÁÃö¹Ð ¢Í§ÊÁ͹Óéá¢ç§
¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒÃãªé§Ò¹
ÀҾ͸ԺÒ 2. ¤ÇÒÁá¢ç§áç
¤³Ð¡ÃÃÁ¡Òâͧ CE ä´é¡Ó˹´áç´Ö§ÍÍ¡·Õè¹éÍ·ÕèÊØ´·Õè 10 kN
Êèǹ UIAA ä´é¡Ó˹´áç´Ö§ÍÍ¡·Õè¹éÍ·ÕèÊØ´·Õè 15 kN äÁèµéͧÊѺʹ¤
ÇÒÁá¢ç§áç¢Í§ÊÁÍ ¹Óéá¢ç§ÀÒÂãµéÊÀÒ¾¡Ò÷´Êͺ·Õèãªéáç´Ö§·ÕèÊÁ
͹Óéá¢ç§´éÇÂáç´Ö§µÒÁÊÀÒ¾ ¡ÒÃãªé§Ò¹¨ÃÔ§ ÊèǹËÅѧ¹Ñé¹ÊÒÁÒöá»
üѹµÒÁ¤Ø³ÀÒ¾¢Í§¹Óéá¢ç§ â´Â·ÑèÇä», ¤Ø³ÀÒ¾¢Í§¹Óéá¢ç§´Õ¢Öé¹µÒÁ¤Ç
ÒÁÅÖ¡¢Í§¹Óéá¢ç§
ÀҾ͸ԺÒ 3. ¡ÒÃÇÒ§µÓá˹è§
ãËéàÅ×Í¡¹Óéá¢ç§·ÕèË¹Ò áÅÐà»ç¹à¹×éÍà´ÕÂǡѹÁÒ¡·ÕèÊØ´ à·èÒ·Õèà»ç¹ä»ä´é
ãËéàÅ×Í¡ ¤ÇÒÁÂÒǢͧÊÁ͵ÒÁ¤ÇÒÁ˹Ңͧ¹Óéá¢ç§ ¤Óàµ×͹,
ËéÒÁãªé¡ÓÅѧ½×¹ ¶éÒ ÊÁ͹Óéá¢ç§ÊÑÁ¼ÑʡѺËÔ¹ à¾ÃÒÐÊÒÁÒö·ÓãËéà¡Ô´
¤ÇÒÁàÊÕÂËÒÂä´é¡ÑºËÑÇ´Í¡ÊÇèÒ¹
ÀҾ͸ԺÒ 4. ¤Óá¹Ð¹Ó¢Í§¡ÒÃÇÒ§µÓá˹è§
ãË風Ѵ¹Óéá¢ç§·ÕèäÁèá¢ç§áç ËÃ×ͼÔǢͧ¹Óéá¢ç§·ÕèäÁèÁÑ蹤§ÍÍ¡
à¾×èÍËÒÊèǹ·Õè¹Óé á¢ç§à»ç¹ªÔé¹à´ÕÂǡѹ, ¹Óéá¢ç§·Õèà»ç¹¡é͹á¢ç§
ÇÒ§µÓá˹觢ͧ¡Òûչ ãËé¢éÍ ÈÍ¡§Í·Õè 90 ͧÈÒ áÅÐÁ×ÍÍÂÙèÃдѺà
´ÕÂǡѹ¡ÑºµÐ⾡ µÓá˹觹Õéà»ç¹µÓá˹觷Õè´Õ·ÕèÊØ´·ÕèÁÕ»ÃÐ⪹ìµèÍ¡ÒÃãª
é¡ÓÅѧ áÅФÇÒÁáÁè¹ÂÓ
ãËéãªé¡®¡ÒÃàÃÔèÁµé¹ ÊÒÁ¢éÍ:
- ãËéµÍ¡ ÊÒÁ¤ÃÑé§ (µÓá˹觢ͧ·èÍÍÂÙè·Õè 90 ͧÈÒ),
- ËÁ¹Øà¢éÒ ÊÒÁ¤ÃÑé§áÅÐËÁعÍÍ¡, ãË風Ѵ¹Óá¢ç§ã¹·èÍÍ¡¶éÒ¨Óà»ç¹,
- ãËéËÁعà¢éÒµÒÁà¢çÁ¹ÒÌÔ¡ÒãËé¤ÃºÊÒÁÃͺ
ãËéËÁعÊÁ͹Óéá¢ç§à¢éÒ¨¹ÊØ´à¡ÅÕÂÇ, ãËéàËÁ×͹¡Ñº¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´,
´éÇ¡ÒÃãªé¢éÍàËÇÕè§ ¹Óéá¢ç§·Ã§¡Ãк͡µéͧâ¼ÅèÍÍ¡ÁÒ¨Ò¡ÊÁ͹Ó
éá¢ç§
ãËéÇÒ§µÓá˹è§ÊÁ͹Óéá¢ç§ÍÂÙèà˹×͵ÑÇ ·Ñ¹·Õ¢³ÐÍÍ¡¨Ò¡µÑǤØÁàª
×Í¡à¾×èÍÅ´¤èÒÊÑÁ»ÃÐÊÔ·¸Ôì¡Òõ¡¡ÃЪҡ à»éÒËÁÒ·ÕèÅ´á絡¡Ã
Ъҡ·Õèà¡Ô´¢Öé¹ä´é¡ÑºÊÁ͹Óéá¢ç§ â´Â¡ÒèѴ¡Ò÷ÕèÃÐÁÑ´ÃÐÇѧ¢Í§Ê
èǹ·ÕèµÔ´¡Ñºàª×Í¡ ãªé NITRO ¤ÇÔ¡´ÃÍ·ÕèÁÕµÑÇ´Ù´«Ñºá絡¡ÃЪҡ
㹡ÒÃÅ´á絡¡ÃЪҡ
ÊÁ͹Óéá¢ç§¨Ð¢Ñ´ãËéÁѹà§Òà¾×èÍãËéÊзé͹¡ÑºáʧᴴÁÒ¡·ÕèÊØ´à·èÒ·
Õèà»ç¹ä»ä´é, ´Ñ§¹Ñ鹨֧Ŵ¤ÇÒÁÃé͹·ÕèµÑÇâÅËдéÇ ¤Óàµ×͹¡ÒÃãËé¶
Ù¡áʧᴴà»ç¹àÇÅÒ¹Ò¹æ (µÑÇÍÂèÒ§ ãªé·ÓÊÁÍÊÓËÃѺ»Õ¹·éÍ»âÃé»)
¤ÇÒÁÊÒÁÒö㹡ÒÃÂÖ´¡Ñº¹Óéá¢ç§¨ÐÅ´´§(à¾ÃÒÐà»ç¹¼Å¨Ò¡¤ÇÒÁÃéÍ
¹·Õèà¡Ô´¢Ö鹡ѺÊÁ͹Óéá¢ç§)
ÀҾ͸ԺÒ 5. ¡Òö͹ÊÁÍ
ËÁعÊÁ͹Óéá¢ç§ÍÍ¡´éÇ¡ÒÃãªéÁ×ÍËÁع㹷ÔÈ·Ò§·Ç¹à¢çÁ¹ÒÌÔ¡Ò
LASER SONIC ¨ÐäÁèËÅØ´ÍÍ¡¢³Ð¶Í´ÍÍ¡ ¶éÒÂѧµÔ´ÍÂÙè¡Ñºàª×Í¡
(TH) ä·Â