Petzl RIG: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl RIG

(EN) Fall
(FR) Chute
(DE) Sturz
(IT) Caduta
(ES) Caída
(EN) Harness
(FR) Harnais
(DE) Gurt
(IT) Imbracatura
(ES) Arnés
(EN) Load
(FR) Charge
(DE) Belastung
(IT) Carico
(ES) Carga
Legends
(EN) Climber
(FR) Grimpeur
(DE) Kletterer
(IT) Arrampicatore
(ES) Escalador
(EN) Anchor
(FR) Amarrage
(DE) Anschlagpunkt
(IT) Ancoraggio
(ES) Anclaje
(EN) Hand
(FR) Main
(DE) Hand
(IT) Mano
(ES) Mano
1
D21 rig D215000a (150609)
D21
10,5 ≤ ≤ 11,5 mm
Individual number
e.
Traceability:datamatrix=product
reference+ individual number
c.
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
Notified body that carried
out the CE type inspection
b.
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
C
Working
line
descender
2006
0197
Body controlling the
manufacture of this PPE
a.
TÜV Rheinland Product
Safety GmbH Am Grauen
Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
EN 12841
EN 12841 :
Personal fall protection
equipment
- Rope access systems -
Rope adjustment
devices
TRACEABILITY and MARKINGS
(EN) Rope (core + sheath) static, semi-static (EN 1891) type A
(FR) Cordes (âme + gaine) statiques, semi-statiques EN 1891 type A
(DE) Seil (Kern + Mantel) statisch, halbstatisch (EN 1891) Typ A
(IT) Corda (anima + calza) statica, semistatica (EN 1891) tipo A
(ES) Cuerda (alma + funda) estática, semiestática (EN 1891) tipo A
RIG
RIG
(EN) Self-braking descender/ belay device
(FR) Descendeur-assureur autofreinant
EN12841 : 2006 type C
0197
EN341 : 1997 Class A
NFPA 1983 ed. 2006
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
Patented
D21
MBS 14 kN
L (LIGHT USE)
MEETS NFPA 1983 (2006 ED.)
NFPA CERTIFICATION FOR RIG
THIS DESCENT CONTROL DEVICE MEETS THE AUXILIARY EQUIPMENT
REQUIREMENTS OF NFPA 1983, STANDARD ON FIRE SERVICE LIFE SAFETY
ROPE AND EQUIPMENT, 2006 EDITION.
After removing the Instructions for Use from the equipment, make a copy of
it and keep the original as part of a permanent record that includes the usage
and inspection history for the equipment. Keep the copy of the Instructions
for Use with the equipment and refer to it before and after each use.
Additional information regarding auxiliary equipment can be found in NFPA
1500, Standard on Fire Department Occupational Safety and Health Program,
and NFPA 1983, Standard on Fire Service Life Safety Rope and System
Components.
PETZL AMERICA
PO Box 160447
CLEARFIELD, UT 84016
Tel: +1-801-926 1500
info@petzl.com
Other languages
380 g
ISO 9001
Copyright Petzl
ZZZSHW]OFRP
ZZZSHW]OFRP
Latest version
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
Tel: +33-(0)4 76 92 09 00

Only the techniques
Field of application
1
shown in the diagrams
that are not crossed
out and/or do not
Rope access descent.
WARNING
Responsibility
display a skull and
EN 12841 type C rope adjuster.
Activities involving the use of this equipment
WARNING, specific training in the activities
crossbones symbol are
Evacuating one or more persons.
are inherently dangerous.
defined in the field of application is essential
authorized.
EN 341: 1997 type A rescue descender.
You are responsible for your own actions and
before use.
This information is
This product must not be loaded beyond its
decisions.
This product must only be used by competent
non-exhaustive. Check
strength rating, nor be used for any purpose
Before using this equipment, you must:
and responsible persons, or those placed under
our Web site www.
other than that for which it is designed.
- Read and understand all instructions for use.
the direct and visual control of a competent and
petzl.com regularly to
- Get specific training in its proper use.
responsible person.
find the latest versions
- Become acquainted with its capabilities and
Gaining an adequate apprenticeship in
of these documents
limitations.
appropriate techniques and methods of
and/or supplementary
- Understand and accept the risks involved.
protection is your own responsibility.
information.
Failure to heed any of these warnings may
You personally assume all risks and
Contact PETZL
result in severe injury or death.
responsibilities for all damage, injury or death
if you have any
which may occur during or following incorrect
doubt or difficulty
use of our products in any manner whatsoever. If
understanding these
you are not able, or not in a position to assume
documents.
this responsibility or to take this risk, do not use
this equipment.
Inspection, points to verify
3
Before each use
automatic return of the handle).
During each use
Verify that the product has no
Verify there are no foreign objects
It is important to regularly
cracks, deformation, marks,
(sand, etc.) in the mechanism
monitor the condition of the
excessive wear, corrosion, etc.
and no lubricant in the rope path.
product and its connections
Check the condition of the cam.
Consult the details of the
to the other equipment in the
If there is rope slippage, retire
inspection procedure to be
system. Make sure that all pieces
the RIG (see chapter 7. Function
carried out for each item of PPE
of equipment in the system are
test).
on the Web at www.petzl.com/
correctly positioned with respect
Check the play and deformation
ppe or on the PETZL PPE CD-
to each other.
of the swinging side plate. If the
ROM.
Verify that the connector is
side plate can pass over the top
Contact PETZL if there is any
always loaded on its major axis.
of the cam axle, retire the RIG
doubt about the condition of this
Verify that it is locked.
(see diagram).
product.
To reduce the risk of a free fall,
Check the locking components
the rope between the descender
(safety gate, locking screw,
and the anchor must always
hinge).
be taut.
Check the mobility of the cam and
of the handle, and the operation
of the springs (cam, safety gate,
D21 rig D215000a (150609)
2
D21 rig D215000a (150609)
ATTENTION
ATTENTION
2
7
1
2
3
4
8
6
5
C
D
B
A
C
D
B
A
C
D
B
A
Nomenclature of parts
(1) Moving side plate,
Handle positions
(2) Friction plate, (3) Hinge,
(A) Transport,
(4) Cam, (4bis) Cam
(B) Work positioning,
axle, (5) Fixed side plate,
(C) Belaying,
(6) Handle, (7) Safety
(D) Descent.
gate, (8) Locking screw
for locking the sideplates
and the safety gate for a
rescue kit.
Principal materials
Terminology :
Aluminum alloy,
stainless steel, nylon.
Brake hand
Braking side
of the rope
Compatibility
Working principle
4
5
For all of your applications, verify
the compatibility of this product with
the other elements of your system
(compatibility = good functional
interaction).
Rope
WARNING, certain ropes can be
slippery and thus reduce the RIG’s
braking effectiveness, for example new
ropes, certain sheath constructions
and/or sheath treatments, wet or
frozen ropes, etc. (see the instructions
specific to the rope).
Connector
You must use a locking connector that
When the rope becomes taut (suspension or fall), the RIG pivots on the carabiner
meets current standards.
and the cam pinches the rope, applying a braking force to it. By holding the braking
Contact Petzl if you are uncertain
side of the rope, the brake hand helps engage the cam. The handle allows the cam to
about the compatibility of your
be disengaged, to start descending. The use of gloves is recommended.
equipment.

Function test
7
Before each use, verify
position (D) descent while
that the rope is correctly
holding the braking side of
installed and that the
the rope. Gradually pull on
device is working properly.
the handle with the other
You must always use a
hand to allow the rope to
backup safety system
slide. When the handle is
when performing this test.
released, the RIG brakes,
WARNING DANGER OF
then jams the rope.
DEATH, do not allow
7B. Device on the anchor
anything to interfere
Pull on the load side of the
with the operation of the
rope: the rope must jam
device or its components
in the device. If not, check
(cam, handle). Any
that the rope is correctly
constraint on the device
installed.
negates the braking
WARNING, if your device
action.
doesn’t work anymore
7A. Device on the harness
(rope slippage), retire it.
Pull on the anchored side
of the rope; the rope must
jam in the device. If not,
check that the rope is
correctly installed.
WARNING, if your device
doesn’t work anymore
(rope slippage), retire it.
Gradually put your weight
onto the device, handle in
D21 rig D215000a (150609) D21 rig D215000a (150609)
3
D21 rig D215000a (150609)
FREE
STOP !
FREE
STOP !
7A.
Function test
7
FREE
STOP !
FREE
STOP !
Setting up of the descender
6
Attach the RIG with a locking
carabiner.
Open the moving side plate.
6A.
6B.
Put the handle in position (C)
to open the cam. Insert the
rope as indicated by the
diagrams engraved on the
device. Close the swinging
side plate (safety gate) on
the locked carabiner.
WARNING: the moving
side plate must be properly
engaged on the cam axle and
on the carabiner.
6A. Device on the harness
6B. Device on an anchor
You must add friction by
redirecting the braking
side of the rope through a
carabiner.
7B.

Rope access EN 12841: 2006 Type C
8
Working load
8A. Descent
limit: 150 kg.
One person
The RIG descender
Device attached to the
(certified to
harness (handle in
EN 12841: 2006) is a
position C). You control
type C rope adjuster
the descent by varying
used to descend the
your grip on the braking
work rope. The RIG is a
side of the rope. To
braking device for rope
descend, pull gradually
that allows the user to
on the handle (position D)
manually control the
with one hand, holding
speed of descent and to
the braking side of the
stop anywhere on the
rope with the other hand.
rope by releasing the
Release the handle to
handle.
stop the descent. When
To meet the requirements
the handle is released, it
of the EN 12841: 2006
returns automatically to
type C standard, use
position (C).
10.5-11.5 mm EN 1891
Always hold the braking
type A semi-static ropes
side of the rope.
(core + sheath).
Note: Certification testing
was performed at 150 kg
using Petzl 10.5 to
11.5 mm ropes.
4
D21 rig D215000a (150609)
150 kg
MAXIMUM
2 m/s
maxi
150 kg
MAXIMUM
8
Rope access EN 12841: 2006 Type C
8B. Work positioning - secured stop
After stopping at the desired location, to go into
work positioning mode with hands free, lock the
device on the rope by moving the handle in the
direction opposite to that used for descent (turned
to position B) without using excessive force.
To unlock the system, firmly grip the braking side
of the rope and move the handle into descent
position (D) to descend.
Information regarding standard
EN 12841
ATTENTION, the RIG descender must be used
with a type A backup device on a second (safety)
rope (for example, the Petzl ASAP fall arrester).
The RIG descender is not suitable for use in an
EN 363 fall arrest system.
Connect your descender directly to the harness
with an EN 362 locking connector. All equipment
used with your descender must conform to
applicable regulations.
Do not allow the safety line to be loaded when the
working line is under tension.
A shock-load can damage the belay line.
9
Rescue evacuation EN 341 class A (1997)
Maximum descent height: 200 m
Normal working load: 30-150 kg
Lowering from an anchor-point
Device on the anchor: the braking side
of the rope must be redirected through a
carabiner. Hold the braking side of the rope
and move the handle up (position D) to
allow the rope to slide. Braking is regulated
by varying the grip on the braking side of
the rope. Release the handle to stop the
descent. Lock the device on the rope by
moving the handle to position B. Do not
force the handle to position A, as this can
damage the device.
Information regarding standard
EN 341
- Always tie a knot at the end of the rope.
- Equipment left in place must be protected
from the weather.
- Do not lose control during the
descent: descend at a reasonable speed.
- Warning, the device can overheat and
damage the rope during descent.
2 m/s
maxi
10
Supplementary information
regarding standards (EN 365)
Rescue plan
You must have a rescue plan and the means to rapidly
implement it in case of difficulties encountered while using
this equipment.
Anchors
The anchor point for the system should preferably be located
above the user’s position and should meet the requirements of
the EN 795 standard (minimum strength of 10 kN).
Various
- When using multiple pieces of equipment together, a dangerous
situation can result if the safety function of one piece of
equipment is compromised by the operation of another piece of
equipment.
- WARNING DANGER, take care that your products do not rub
against abrasive or sharp surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height.
- The instructions for use for each item of equipment used in
conjunction with this product must be respected.
- The instructions for use must be provided to users of this
equipment in the language of the country in which the product
is to be used.
150 kg MAXIMUM

Petzl general information
11
Lifetime / When to retire your
Destroy retired equipment to prevent
Storage, transport
further use.
equipment
Store the product in a dry place away
For Petzl plastic and textile products,
from exposure to UV, chemicals,
Product inspection
the maximum lifetime is 10 years from
extreme temperatures, etc. Clean and
In addition to the inspection before
the date of manufacture. It is indefinite
dry the product if necessary.
each use, an in-depth inspection
for metallic products.
must be carried out by a competent
Modifications, repairs
ATTENTION: an exceptional event can
inspector. The frequency of the in-
Modifications and repairs outside of
lead you to retire a product after only
depth inspection must be governed by
Petzl facilities are prohibited (except
one use, depending on the type and
applicable legislation, and the type and
replacement parts).
intensity of usage and the environment
the intensity of use. Petzl recommends
of usage (harsh environments, sea,
an inspection at least once every
3-year guarantee
sharp edges, extreme temperatures,
12 months.
Against all material or manufacturing
chemical products, etc.).
To help maintain product traceability,
defect. Exclusions: normal wear
A product must be retired when:
do not remove any markings or labels.
and tear, oxidation, modifications or
- It is over 10 years old and made of
Inspection results should be
alterations, incorrect storage, poor
plastic or textiles.
recorded on a form with the following
maintenance, negligence, uses for
- It has been subjected to a major fall
details: type of equipment, model,
which this product is not designed.
(or load).
manufacturer contact information,
- It fails to pass inspection. You have
Responsibility
serial or individual number; dates
any doubt as to its reliability.
PETZL is not responsible for the
of: manufacture, purchase, first
- You do not know its full usage
consequences, direct, indirect or
use, next periodic inspection;
history.
accidental, or any other type of
notes: problems, comments; name
- When it becomes obsolete due to
damage befalling or resulting from the
and signature of the inspector.
changes in legislation, standards,
use of its products.
See an example at www.petzl.fr/ppe or
technique or incompatibility with other
on the Petzl PPE CD-ROM.
equipment, etc.
D21 rig D215000a (150609)
5
D21 rig D215000a (150609)
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
H
2
O
maxi
PETZL
30
C maxi
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
PETZL
30
C maxi
H
2
O
maxi
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
H
2
O
maxi
PETZL
30
C maxi
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
H
2
O
maxi
30
C maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
H
2
O
maxi
30
C maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
H
2
O
30
C maxi
maxi
PETZL
(EN) Temperature
(RU) Температура
(FR) Température
(CZ) Teplota
(DE) Temperatur
(PL) Temperatura
(IT) Temperatura
(SI) Temperatura
(ES) Temperatura
(HU) Hőmérséklet
(PT) Temperatura
(BG) Температура
(NL) Temperatuur
(JP) 気温
(SE) Temperatur
(CN) 温度
(FI) Lämpötila
(TH) อุณหภูมิ
(NO) Temperatur
(EN) Storage and transport
(RU) Хранение и
(FR) Rangement et transport
транспортировка
(DE) Lagerung und Transport
(CZ) Skladování a doprava
(IT) Sistemazione e trasporto
(PL) Pakowanie i transport
(ES) Almacenamiento y
(SI) Shranjevanje in transport
transporte
(HU) Tárolás, szállítás
(PT) Armazenamento e
(BG) Транспорт и съхранение
transporte
(JP) 持ち運びと保管方法
(NL) Opbergen en vervoeren
(KR) 보관과 운송
(FI) Säilytys ja kuljetus
(CN) 運輸及儲存
(NO) Lagring og transport
(TH)
การขนส่งและการเก็บรักษา
(EN) Maintenance
(RU) Техническое
(FR) Entretien
обслуживание
(DE) Wartung
(CZ) Údržba
(IT) Manutenzione
(PL) Konserwacja
(ES) Mantenimiento
(SI) Vzdrževanje
(PT) Manutenção
(HU) Karbantartás
(NL) Onderhoud
(BG) Поддържане
(EN) Cleaning Disinfection
(CZ) Čištění Desinfekce
(SE) Underhåll
(JP) メンテナンス
(FR) Nettoyage Désinfection
(PL) Czyszczenie Dezynfekcja
(FI) Huolehtiminen
(KR)
(DE) Reinigung Desinfektion
(SI) Čiščenje/razkuževanje
(NO) Vedlikehold
(CN) 保養
(IT) Pulizia Disinfezione
(HU) Tisztítás
(TH) การซ่อมแซม
(ES) Limpieza Desinfección
(BG) Почистване Дезинфекция
(PT) Limpeza Desinfecção
(JP) 手入れ方法 消毒
(NL) Reiniging Ontsmetting
(KR)
(SE) Rengöring Desinficering
(CN) 清洗 消毒
(FI) Puhdistus Desinfiointi
(TH) ทำความสะอาดโดย
(NO) Rengjøring Desinfisering
ใช้สารฆ่าเชื้อ
(RU) Чистка Дезинфекция
(EN) Drying
(RU) Сушка
(EN) Dangerous products
(CZ) Nebezpečné výrobky
(FR) Séchage
(CZ) Sušení
(FR) Produits dangereux
(PL) Produkty niebezpieczne
(DE) Trocknen
(PL) Suszenie
(DE) Gefährliche Produkte
(SI) Nevarne kemikalije
(IT) Asciugamento
(SI) Sušenje
(IT) Prodotti pericolosi
(HU) Veszélyes termékek
(ES) Secado
(HU) Szárítás
(ES) Productos peligrosos
(BG) Опасни продукти
(PT) Secagem
(BG) Сушене
(PT) produtos perigosos
(JP) 有害物質
(NL) Het drogen
(JP) 乾燥
(NL) Gevaarlijke producten
(KR)
(SE) Torkning
(CN) 使干燥
(SE) Farliga produkter
(CN) 危险產品
(FI) Kuivaus
(TH) ทำให้แห้ง
(FI) Vaaralliset tuotteet
(TH) วัตถุอันตราย
(NO) Tørking
(NO) Farlige produkter
(RU) Опасная продукция
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
H
2
O
maxi
30
C maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
H
2
O
30
C maxi
maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
-
40°F
PETZL
30
C maxi
H
2
O
30
maxi
C

mousqueton verrouillé.
la fonction de sécurité d’un autre équipement.
(FR) FRANÇAIS
ATTENTION, le flasque mobile doit être bien enclenché sur l’axe de la came
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont
et sur le mousqueton.
matériaux abrasifs ou pièces coupantes.
autorisées.
6A. Appareil sur le harnais
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
Ces informations ne sont pas exhaustives. Prenez régulièrement
6B. Appareil sur un ancrage
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque
connaissance des dernières mises à jour de ces documents ou des usages et
Ajoutez obligatoirement du freinage en mettant la corde côté freinage dans
équipement associé à ce produit doivent être respectées.
informations complémentaires sur notre site www.petzl.com
un mousqueton de renvoi.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès
équipement dans la langue du pays d’utilisation.
de PETZL.
7. Test de fonctionnement
Descendeur-assureur autofreinant
Avant chaque utilisation, vérifiez le placement de la corde et le
11. Généralités Petzl
fonctionnement de l’appareil. Ce test doit toujours être effectué en étant
Durée de vie / Mise au rebut
contre-assuré.
1. Champ d’application
ATTENTION DANGER DE MORT, aucun élément extérieur ne doit bloquer
Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est
Descendre pour l’accès sur corde.
l’appareil ou l’un de ces composants, (came, poignée). Toute entrave de
de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les
EN 12841 appareil de réglage sur corde de type C.
l’appareil annule le freinage.
produits métalliques.
Évacuer une ou plusieurs personnes.
7A. Appareil sur le harnais
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter
EN 341 : 1997, descendeur destiné au sauvetage, type A.
Tirez sur la corde côté amarrage, l’appareil doit bloquer la corde. Sinon,
un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation,
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
vérifiez le sens de la corde.
environnement d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION, si votre appareil ne fonctionne toujours pas (glissement de la
coupantes, températures extrêmes, produits chimiques, etc).
corde), rebutez-le.
Un produit doit être rebuté quand :
ATTENTION
Mettez-vous en tension progressivement sur l’appareil, poignée en position
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
descente (D), en maintenant la corde côté freinage. De l’autre main, tirez
- Il a subi une chute importante (ou effort).
dangereuses.
progressivement sur la poignée et faites coulisser la corde. Quand on lâche la
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
doute sur sa fiabilité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
poignée, le RIG freine puis bloque la corde.
7B. Appareil sur l’ancrage
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
Tirez sur la corde côté charge, l’appareil doit bloquer la corde. Sinon, vérifiez
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
le sens de la corde.
ou incompatibilité avec d’autres équipements, etc).
performances et ses limites.
ATTENTION, si votre appareil ne fonctionne toujours pas (glissement de la
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
- Comprendre et accepter les risques induits.
corde), rebutez-le.
Vérification du produit
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
blessures graves ou mortelles.
8. Accès sur corde
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification
doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de
Responsabilité
EN 12841 : 2006 Type C
l’intensité d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette
Charge d’utilisation maximum : 150 kg.
les 12 mois.
formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ
Le descendeur RIG certifié EN 12841 : 2006 est un dispositif de réglage
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du
d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées,
sur corde de type C destiné à être utilisé en progression vers le bas sur la
produit.
corde de travail. Le RIG est un appareil de freinage sur corde qui permet à
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de
ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et
l’utilisateur de contrôler sa vitesse de descente manuellement et de s’arrêter
suivi : type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro
avisée.
n’importe où le long de la corde en relâchant la poignée.
individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
Pour répondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type C, utilisez
périodiques ; notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.
s’effectue sous votre seule responsabilité.
des cordes semi-statiques (âme + gaine) EN 1891 type A de 10,5 à 11,5 mm
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour
tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise
de diamètre.
Stockage, transport
utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas
Nota : Lors de la certification, les tests ont été effectués à 150 kg avec les
Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez
cordes Petzl de diamètre 10,5 à 11,5 mm.
tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
pas ce matériel.
8A. Descente
Modifications, réparations
Une personne
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl
2. Nomenclature
Appareil sur le harnais (poignée en position C). Vous régulez votre descente
(sauf pièces de rechange).
(1) Flasque mobile, (2) Patin, (3) Axe d’ouverture, (4) Came, (4bis) Axe de
en serrant plus ou moins la corde côté freinage. Pour descendre, actionnez
la came, (5) Flasque fixe, (6) Poignée, (7) Cliquet de sécurité, (8) Vis de
progressivement la poignée (position D) d’une main et de l’autre, tenez la
Garantie 3 ans
verrouillage des flasques et du cliquet pour kit de secours.
corde côté freinage.
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
Positions de la poignée
L’arrêt s’obtient simplement par relâchement de la poignée. Quand on relâche
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
(A) Transport, (B) Maintien au travail, (C) Assurage, (D) Descente.
la poignée, elle revient automatiquement en position (C).
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Terminologie
Tenez toujours la corde côté freinage.
Main de freinage : corde côté freinage.
Responsabilité
Matériaux principaux
8B. Maintien au travail - arrêt sécurisé
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
Alliage aluminium, acier inox, polyamide.
Après s’être arrêté à l’endroit souhaité, pour passer en position maintien
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de
au travail main libre, verrouillez l’appareil sur la corde en tournant la
l’utilisation de ses produits.
3. Contrôle, points à vérifier
poignée dans le sens inverse de la position de descente (rabattue jusqu’à la
Avant toute utilisation
position B) sans forcer.
Vérifiez sur le produit, l’absence de fissures, déformations, marques, usure,
Pour déverrouiller le système, tenez fermement la corde de freinage et
corrosion etc.
remettez la poignée en position (D) pour descendre.
Vérifiez l’état de la came. S’il y a glissement de la corde, n’utilisez plus le RIG
Informations normatives EN 12841
(voir chapitre 7. Test de fonctionnement).
ATTENTION, le descendeur RIG doit obligatoirement être utilisé avec un
Vérifiez le jeu et la déformation du flasque mobile. Si le flasque peut passer
dispositif de type A en contre-assurage sur une deuxième corde appelée
par-dessus l’axe de la came, n’utilisez plus le RIG (voir schéma).
corde de sécurité (par exemple l’ASAP antichute Petzl).
Vérifiez les éléments de verrouillage (cliquet de sécurité, vis de verrouillage,
Le descendeur RIG ne convient pas pour un usage dans un système d’arrêt
axe d’ouverture).
des chutes selon la norme EN 363.
Vérifiez la mobilité de la came et de la poignée, le fonctionnement des
Reliez votre descendeur directement au harnais par un connecteur à
ressorts (came, cliquet de sécurité, retour automatique de la poignée).
verrouillage EN 362. Les éléments utilisés avec votre descendeur doivent être
Vérifiez l’absence de corps étrangers (sable...) dans le mécanisme et
conformes aux réglementations en vigueur.
l’absence de lubrifiant sur le passage de la corde.
Lorsque vous êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.
votre support de sécurité soit non chargé.
petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL.
Une surcharge dynamique est susceptible d’endommager les supports
Contactez PETZL en cas de doute.
d’assurage.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses
9. Secours évacuation
connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon
positionnement des équipements les uns par rapport aux autres.
EN 341 classe A (1997)
Vérifiez que le connecteur travaille toujours dans son grand axe. Vérifiez son
Hauteur maximum de descente : 200 m
verrouillage.
Charge de travail normal : 30-150 kg
La corde doit toujours être tendue entre le descendeur et l’ancrage pour
limiter le risque de chute.
Faire descendre à partir d’un ancrage
Appareil sur l’ancrage : la corde côté freinage doit passer dans un
4. Compatibilité
mousqueton de renvoi. Tenez la corde côté freinage et poussez la poignée
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système
vers le haut (position D) pour libérer la corde. La régulation du freinage
dans chacune de vos applications (compatibilité = bonne interaction
se fait en serrant plus ou moins la corde côté freinage. L’arrêt s’obtient
fonctionnelle).
simplement par relâchement de la poignée. Le blocage s’obtient en passant
Corde
en position B. Ne forcez pas jusqu’à la position A, vous risquez de détériorer
ATTENTION, certaines cordes peuvent être glissantes et réduire ainsi
votre appareil.
l’efficacité de freinage du RIG, par exemple les cordes neuves, certains types
Informations normatives EN 341
de gaine, traitements de la gaine, cordes mouillées, gelées… (voir notice
- Faites toujours un nœud à l’extrémité de votre corde.
spécifique de la corde).
- Protégez des conditions climatiques les appareils laissés à demeure.
Connecteur
- Ne perdez pas le contrôle lors de la descente, gardez une vitesse
Vous devez utiliser un connecteur à verrouillage conforme aux normes en
raisonnable.
vigueur.
- Attention, lors de la descente, l’appareil peut s’échauffer et endommager
Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, contactez
la corde.
Petzl.
10. Informations normatives
5. Principe de fonctionnement
Lorsque la corde se tend (suspension ou chute), le corps du RIG pivote
complémentaires (EN 365)
sur le mousqueton et la came pince la corde pour la freiner. La main, en
Plan de secours
retenant la corde côté freinage, permet d’engager la came. La poignée permet
Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement
de débloquer la came pour commencer la descente. L’usage de gants est
en cas de difficultés.
conseillé.
Ancrages
L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position
6. Mise en place du descendeur
de l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum
Connectez le RIG avec un mousqueton à verrouillage.
10 kN).
Ouvrez le flasque mobile. Mettez la poignée en position (C) pour ouvrir
Divers
la came. Positionnez la corde dans le sens indiqué par les pictogrammes
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans
gravés dans l’appareil. Fermez le flasque mobile (cliquet de sécurité) sur le
laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par
6
D21 rig D215000a (150609)

greift in das Seil, um es zu bremsen. Die Hand, welche das freie Seilende
(DE) DEUTSCH
10. Ergänzende Angaben zu den Normen
hält, unterstützt den Klemmmechanismus. Durch Betätigung des Griffs wird
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,
der Klemmmechanismus gelöst, um die Abseilfahrt einzuleiten. Das Tragen
(EN 365)
die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol
von Handschuhen wird empfohlen.
Rettungsplan
versehen sind.
Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der
Die Angaben erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Besuchen Sie
6. Einlegen des Seils
Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten
regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen
Verbinden Sie das RIG mit einem Verriegelungskarabiner.
planen.
dieser Dokumente, Hinweise bezüglich der Anwendung oder zusätzliche
Öffnen Sie das bewegliche Seitenteil. Stellen Sie den Griff zum Öffnen des
Anschlageinrichtungen
Informationen zu erhalten.
Klemmmechanismus in die Position (C). Legen Sie das Seil entsprechend
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich
der in das Gerät eingravierten Markierung ein. Schließen Sie das bewegliche
sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die
dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.
Seitenteil (Sicherheitsclip) auf dem verriegelten Karabiner.
Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.
Selbstbremsendes Abseil- und Sicherungsgerät
ACHTUNG, das bewegliche Seitenteil muss an der Achse des
Verschiedenes
Klemmmechanismus und am Karabiner einrasten.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann
6A. Gerät am Gurt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines
6B. Gerät an einem Anschlagpunkt
Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
Abseilen beim Zugang mit Seil.
Das freie Seilende muss durch einen Karabiner geführt werden, um einen
- ACHTUNG GEFAHR: achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen
Seileinstellvorrichtung des Typs C gemäß der Norm EN 12841.
zusätzlichen Bremseffekt zu erzielen.
Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben.
Bergung einer oder mehrerer Personen.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter
EN 341: 1997, Abseilgerät für Rettungseinsätze, Typ A.
7. Funktionstest
Verfassung sein.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Vor dem Einsatz muss stets eine Funktionsüberprüfung vorgenommen
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der
werden, um sicherzustellen, dass das Seil richtig eingelegt wurde und
zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt
WARNUNG
das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Während der Prüfung muss der
werden.
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
Anwender am Anschlagpunkt gesichert sein.
- Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache müssen allen Benutzern dieser
naturgemäß gefährlich.
ACHTUNG LEBENSGEFAHR, das Gerät darf nicht durch äußere Elemente
Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
oder eigene Komponenten (Klemmmechanismus, Griff) blockiert werden.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
Jegliche Behinderung des Geräts hebt die Bremswirkung auf.
11. Petzl Allgemeines
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
7A. Gerät am Gurt
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
Wenn Sie an dem zum Anschlagpunkt führenden Seil ziehen, muss das
Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut
Gerät das Seil blockieren. Wenn dies nicht der Fall ist, prüfen Sie, ob das Seil
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma
machen.
korrekt eingelegt wurde.
Petzl beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
ACHTUNG, wenn Ihr Gerät noch immer nicht funktioniert (Durchlaufen des
unbegrenzt.
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren
Seils) sondern Sie es aus.
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Verletzungen oder sogar Tod führen.
Belasten Sie das Gerät nach und nach (Griff in der Abseilposition (D), indem
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und
Sie mit der einen Hand das freie Seilende halten. Ziehen Sie mit der anderen
Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: Meeresklima, scharfe Kanten,
Haftung
Hand nach und nach am Griff und lassen Sie das Seil durchlaufen. Wenn der
extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die
Griff losgelassen wird, bremst das RIG und blockiert schließlich das Seil.
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten
7B. Gerät an einem Anschlagpunkt
- wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist
unbedingt erforderlich.
Wenn Sie am Lastseil ziehen, muss das Gerät das Seil blockieren. Wenn dies
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten
nicht der Fall ist, prüfen Sie, ob das Seil korrekt eingelegt wurde.
- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner
Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der
ACHTUNG, wenn Ihr Gerät noch immer nicht funktioniert (Durchlaufen des
Zuverlässigkeit)
direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
Seils) sondern Sie es aus.
- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig
verantwortungsbewussten Person stehen.
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in
8. Zugang mit Seil
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu
Ausrüstungsgegenständen usw.)
erhalten.
EN 12841: 2006 Typ C
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und
zu verhindern.
jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise
Maximale Gebrauchslast: 150 kg.
während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte
Das nach EN 12841: 2006 zertifizierte RIG-Abseilgerät ist eine
Überprüfung des Produkts
entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu
Seileinstellvorrichtung des Typs C, das zum Abseilen am Arbeitsseil
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte
eingesetzt wird. Das RIG-Abseilgerät ist ein Bremsgerät, mit dem der
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit
nicht.
Anwender die Abseilgeschwindigkeit manuell steuern und die Abseilfahrt
dieser Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen
durch Loslassen des Hebels an jedem beliebigen Punkt des Seils stoppen
sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese
2. Benennung der Teile
kann.
Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
(1) Bewegliches Seitenteil, (2) Reibungselement, (3) Verbindungsbolzen,
Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm
Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit
(4) Klemmmechanismus, (4bis) Achse des Klemmmechanismus (5) Festes
EN 12841: 2006 Typ C halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemäß EN 1891
des Produkts zu gewährleisten.
Seitenteil, (6) Griff, (7) Sicherheitsclip, (8) Schraube zum Blockieren der
Typ A mit 10,5 bis 11,5 mm Durchmesser.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen:
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder
Seitenteile und des Sicherheitsclips zur Verwendung in einem Rettungskit.
Anmerkung: Die Zertifizierungsprüfungen wurden mit 150 kg an Seilen von
Griffpositionen
Petzl mit 10,5 bis 11,5 mm Durchmesser durchgeführt.
individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste
regelmäßige Überprüfung, Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name
(A) Transport, (B) Arbeitsplatzpositionierung, (C) Sichern, (D) Abseilen.
8A. Abseilen
und Unterschrift des Prüfers.
Terminologie
Eine Person
Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.
Bremshand: freies Seilende.
Gerät am Gurt (Griff in Position C). Die Abseilgeschwindigkeit wird durch die
Materialien
Lagerung, Transport
Hand am einlaufenden Seil gesteuert. Ziehen Sie zum Abseilen mit der einen
Aluminiumlegierung, Edelstahl, Polyamid.
Hand nach und nach am Griff (Position D) und halten mit der anderen Hand
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien
das freie Seilende.
geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Um die Abseilfahrt zu stoppen, lassen Sie den Griff los. Wenn der Griff
reinigen und trocknen.
Vor jedem Einsatz
losgelassen wird, springt er automatisch wieder in Position (C).
Änderungen, Reparaturen
Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs-
Halten Sie das freie Seilende immer fest umschlossen.
und Korrosionserscheinungen usw.
Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-
Überprüfen Sie den Zustand des Klemmmechanismus. Verwenden Sie das
8B. Arbeitsplatzpositionierung - sicheres Stoppen
Betriebsanlagen sind nicht gestattet.
RIG nicht mehr, wenn das Seil verrutscht (Siehe Kapitel 7. Funktionstest).
Wenn Sie die Abseilfahrt an der gewünschten Stelle gestoppt haben,
3 Jahre Garantie
Untersuchen Sie das bewegliche Seitenteil auf Spiel und Verformung.
verriegeln Sie, um in die Arbeitsplatzpositionierung zu wechseln, das Gerät
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
Verwenden Sie das RIG nicht mehr, wenn sich das Seitenteil über die Achse
am Seil, indem Sie den Griff ohne Gewalt entgegen der Abseilrichtung (bis in
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
des Klemmmechanismus bewegen lässt (Siehe Abbildung).
die Position B) drehen.
unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen,
Überprüfen Sie die Verriegelungselemente (Sicherheitsclip, Blockierschraube,
Um das System zu lösen, halten Sie das Bremsseil fest mit der Hand
für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Verbindungsbolzen).
umschlossen und stellen Sie den Griff wieder in die Abseilposition (D).
Überprüfen Sie die Gängigkeit des Klemmmechanismus und des Griffs
Haftung
Informationen bezüglich der Norm EN 12841
sowie die Funktionsfähigkeit der Rückholfedern (Klemmmechanismus,
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder
ACHTUNG: Das RIG-Abseilgerät muss gleichzeitig mit einem
Sicherheitsclip, automatische Rückstellung des Griffs).
unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die
Sicherungsgerät des Typs A (z. B. das Auffanggerät ASAP von Petzl) an
Überprüfen Sie den Klemmmechanismus auf Fremdkörper (Sand usw.) und
aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.
einem zweiten (Sicherungs-) Seil verwendet werden.
vergewissern Sie sich, dass sich kein Fett am Seil befindet.
Das RIG-Abseilgerät ist nicht als Bestandteil eines Auffangsystems gemäß
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten
EN 363 geeignet.
(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/
Verbinden Sie Ihr Abseilgerät unter Verwendung eines
ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.
Verriegelungskarabiners entsprechend der Norm EN 362 direkt mit dem
Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an PETZL.
Gurt. Die mit Ihrem Abseilgerät verwendeten Elemente müssen die geltenden
Während des Gebrauchs
Vorschriften erfüllen.
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit
Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hängen, achten Sie darauf, dass das
anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen.
Sicherungsseil nicht belastet ist.
Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im
Eine dynamische Überlast kann das Führungsseil beschädigen.
System richtig zueinander positioniert sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Verbindungselement immer in der
Längsachse belastet wird. Vergewissern Sie sich, dass er richtig verriegelt
9. Rettung
ist.
EN 341 Klasse A (1997)
Das Seil muss zwischen dem Abseilgerät und dem Anschlagpunkt immer
Maximale Abseilhöhe: 200 m
straff gespannt sein, um das Sturzrisiko zu begrenzen.
Normale Gebrauchslast: 30-150 kg
4. Kompatibilität
Ablassen von einem Anschlagpunkt
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen
Gerät am Anschlagpunkt: Das freie Seilende muss durch einen Karabiner
Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
geführt werden. Halten Sie das freie Seilende und drücken Sie den Griff
Seil
nach oben (Position D), um das Seil freizugeben. Die Abseilgeschwindigkeit
WARNUNG: Manche Seile sind rutschig (z.B. neue Seile, bestimmte
wird durch die Hand am einlaufenden Seil gesteuert. Um die Abseilfahrt zu
Mantelkonstruktionen oder Oberflächenbehandlungen, nasse oder vereiste
stoppen, lassen Sie den Griff los. Das Gerät blockiert in der Position B. Um
Seile usw.) und können die Bremswirkung des RIG einschränken.
das Gerät nicht zu beschädigen, drücken Sie den Griff nicht mit Gewalt in die
Verbindungselement
Position A.
Sie müssen ein den geltenden Normen entsprechendes Verbindungselement
Informationen bezüglich der Norm EN 341
mit Verriegelungssystem verwenden.
- Versehen Sie das Seilende immer mit einem Bremsknoten.
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher
- Schützen Sie die ständig installierten Geräte vor Witterungseinflüssen.
sind, wenden Sie sich an Petzl.
- Verlieren Sie nicht die Kontrolle bei der Abseilfahrt, halten Sie eine
angemessene Geschwindigkeit.
5. Bedienung
- Vorsicht beim Abseilen, das Gerät kann heiß werden und das Seil
Wenn das Seil belastet wird (beim freien Hängen oder bei einem Sturz), dreht
beschädigen.
sich der Körper des RIG auf dem Karabiner und der Klemmmechanismus
D21 rig D215000a (150609)
7
D21 rig D215000a (150609)

ATTENZIONE, la flangia mobile deve essere ben collegata sull’asse della
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro
(IT) ITALIANO
camma e sul moschettone.
materiali abrasivi o parti taglienti.
Solo le tecniche presentate come non barrate e / o senza simbolo di morte
6A. Apparecchio sull’imbracatura
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.
sono autorizzate.
6B. Apparecchio su un ancoraggio
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative
Queste informazioni non sono esaustive. Informatevi regolarmente degli
Aumentare obbligatoriamente l’azione frenante inserendo la corda lato
di ogni dispositivo associato a questo prodotto.
ultimi aggiornamenti di questi documenti o degli utilizzi e delle informazioni
frenaggio in un moschettone di rinvio.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore
supplementari sul nostro sito www.petzl.com
e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a
7. Test di funzionamento
PETZL.
Prima di ogni utilizzo, verificare la sistemazione della corda ed il
11. Generalità Petzl
Discensore-assicuratore autofrenante
funzionamento dell’apparecchio. Si deve sempre effettuare questo test
Durata / Eliminazione
autoassicurati.
ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE, nessun elemento esterno deve
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni
1. Campo di applicazione
bloccare l’apparecchio o uno di questi componenti (camma, maniglia).
a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
Discesa per l’accesso su fune.
Qualsiasi ostacolo all’apparecchio annulla l’azione frenante.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del
EN 12841 apparecchio di regolazione su corda di tipo C.
7A. Apparecchio sull’imbracatura
prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di
Evacuazione di una o più persone.
Tirare la corda lato ancoraggio, l’apparecchio deve bloccare la corda. In caso
utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature
EN 341: 1997, discensore destinato al soccorso, tipo A.
contrario, verificare il senso della corda.
estreme, prodotti chimici, ecc.).
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi
ATTENZIONE, se l’apparecchio ancora non funziona (scorrimento della
Il prodotto deve essere eliminato quando:
altra situazione differente da quella per cui è destinato.
corda), eliminarlo.
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
ATTENZIONE
Mettersi in tensione progressivamente sull’apparecchio, maniglia in
posizione discesa (D), tenendo la corda lato frenaggio. Con l’altra mano,
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
tirare progressivamente la maniglia e fare scorrere la corda. Al rilascio della
sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
maniglia, il RIG frena quindi blocca la corda.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative,
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
7B. Apparecchio sull’ancoraggio
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso,
Tirare la corda lato carico, l’apparecchio deve bloccare la corda. In caso
delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
contrario, verificare il senso della corda.
- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni
ATTENZIONE, se l’apparecchio ancora non funziona (scorrimento della
Controllo del prodotto
e i limiti,
corda), eliminarlo.
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, un controllore competente deve
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
8. Accesso su fune
legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un
ferite gravi o mortali.
controllo come minimo ogni 12 mesi.
EN 12841: 2006 Tipo C
Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del
Responsabilità
prodotto.
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione
Carico di massimo utilizzo: 150 kg.
alle attività specificate nel campo di applicazione.
Il discensore RIG certificato EN 12841: 2006 è un dispositivo di regolazione
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica: tipo,
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
della corda di tipo C destinato ad essere utilizzato nella progressione verso il
modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale;
date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche;
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
basso sulla fune di lavoro. Il RIG è un apparecchio di frenaggio su corda che
note: difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.
persona competente e addestrata.
permette all’utilizzatore di controllare la velocità della discesa manualmente e
di fermarsi ovunque lungo la fune rilasciando la maniglia.
Vedi esempio su www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI Petzl.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la
sola vostra responsabilità.
Per rispondere ai requisiti della norma EN 12841: 2006 tipo C, utilizzare
Stoccaggio, trasporto
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi
corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10,5 a 11,5 mm di
Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in
danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo,
diametro.
un luogo temperato, ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado
Nota: al momento della certificazione, i test sono stati effettuati a 150 kg con
di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo
le corde Petzl da 10,5 a 11,5 mm di diametro.
Modifiche, riparazioni
materiale.
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli
8A. Discesa
stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).
Una persona
2. Nomenclatura
Apparecchio sull’imbracatura (maniglia in posizione C). Regolare la discesa
Garanzia 3 anni
(1) Flangia mobile, (2) Base di attrito, (3) Asse di apertura, (4) Camma,
serrando più o meno la corda lato frenaggio. Per scendere azionare
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
(4bis) Asse della camma, (5) Flangia fissa, (6) Maniglia, (7) Clicchetto
progressivamente la maniglia (posizione D) con le mani e tenere la corda
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
di sicurezza, (8) Vite di bloccaggio delle flange e del clicchetto per kit di
lato frenaggio.
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è
soccorso.
L’arresto si ottiene semplicemente rilasciando la maniglia. Quando si lascia la
destinato.
Posizioni della maniglia
maniglia, questa ritorna automaticamente in posizione (C).
(A) Trasporto, (B) Posizionamento sul lavoro, (C) Assicurazione, (D) Discesa.
Responsabilità
Tenere sempre la corda lato frenaggio.
Terminologia
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o
Mano frenante: corda lato frenaggio.
8B. Posizionamento sul lavoro - arresto sicuro
di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
Materiali principali
Dopo essersi fermati nel punto desiderato, per passare in posizionamento sul
Lega d’alluminio, acciaio inox, poliammide.
lavoro con mani libere, bloccare l’apparecchio sulla corda girando la maniglia
nel senso inverso alla posizione di discesa (maniglia abbassata fino alla
3. Controllo, punti da verificare
posizione B) senza forzare.
Prima di ogni utilizzo
Per sbloccare il sistema, tenere saldamente la corda di frenaggio e rimettere
Verificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura,
la maniglia in posizione (D) per la discesa.
corrosione ecc.
Informazioni normative EN 12841
Verificare lo stato di usura della camma. Se è presente uno scorrimento di
ATTENZIONE, il discensore RIG deve obbligatoriamente essere utilizzato
corda, non utilizzare più il RIG (vedi capitolo 7. Test di funzionamento).
con un dispositivo di tipo A in autoassicurazione su una seconda corda
Verificare il gioco e la deformazione della flangia mobile. Se la flangia può
detta di sicurezza (ad esempio l’ASAP anticaduta Petzl).
passare sopra l’asse della camma, non utilizzare più il RIG (vedi disegno).
Il discensore RIG non è adatto ad un utilizzo in un sistema anticaduta
Verificare gli elementi di bloccaggio (clicchetto di sicurezza, vite di
secondo la norma EN 363.
bloccaggio, asse di apertura).
Collegare il discensore direttamente all’imbracatura mediante un connettore
Verificare la mobilità della camma e della maniglia, il funzionamento delle
con ghiera di bloccaggio EN 362. Gli elementi utilizzati con il discensore
molle (camma, clicchetto di sicurezza, ritorno automatico della maniglia).
devono essere conformi alle normative in vigore.
Verificare l’assenza di corpi estranei (sabbia…) nel meccanismo e l’assenza
Quando si è in tensione sul proprio supporto di lavoro, fare attenzione che il
di lubrificante sul passaggio della corda.
proprio supporto di sicurezza non sia caricato.
Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito www.
Un sovraccarico dinamico è suscettibile di danneggiare i supporti
petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL.
d’assicurazione.
In caso di dubbio contattare PETZL.
Durante l’utilizzo
9. Soccorso evacuazione
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi
collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi della corretta
EN 341 classe A (1997)
posizione dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.
Altezza massima di discesa: 200 m
Verificare che il connettore lavori sempre sull’asse maggiore. Verificarne il
Carico di lavoro normale: 30-150 kg
bloccaggio.
La corda deve sempre essere tesa tra il discensore e l’ancoraggio per limitare
Far scendere a partire da un ancoraggio
il rischio di caduta.
Apparecchio sull’ancoraggio: la corda lato frenaggio deve passare in un
moschettone di rinvio. Tenere la corda lato frenaggio e spingere in alto la
4. Compatibilità
maniglia (posizione D) per liberare la corda. La regolazione del frenaggio
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema
si fa stringendo più o meno la corda lato frenaggio. L’arresto si ottiene
in tutte le vostre applicazioni (compatibilità = buona interazione funzionale).
semplicemente rilasciando la maniglia. Il bloccaggio si ottiene passando
Corda
in posizione B. Non forzare oltre la posizione A, si rischia di danneggiare
ATTENZIONE, alcune corde possono essere più scorrevoli e ridurre così
l’apparecchio.
l’efficacia dell’azione frenante del RIG, per esempio le corde nuove, certi
Informazioni normative EN 341
tipi di calza, trattamenti della calza, corde bagnate, gelate… (vedi nota
- Fare sempre un nodo all’estremità della corda.
informativa specifica della corda).
- Proteggere da condizioni climatiche gli apparecchi riposti
Connettore
temporaneamente.
Si deve utilizzare un connettore con ghiera di bloccaggio conforme alle
- Non perdere il controllo durante la discesa, mantenere la giusta velocità.
norme in vigore.
- Attenzione, durante la discesa, l’apparecchio può riscaldarsi e danneggiare
Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi contattate Petzl.
la corda.
5. Principio di funzionamento
10. Informazioni normative complementari
Quando la corda è in tensione (sospensione o caduta), il corpo del RIG ruota
sul moschettone e la camma stringe la corda per frenarla. La mano, che
(EN 365)
trattiene la corda lato frenaggio, permette di azionare la camma. La maniglia
Procedura di soccorso
consente di sbloccare la camma per iniziare la discesa. Si consiglia l’uso dei
Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in
guanti.
caso di difficoltà.
Ancoraggi
6. Installazione
L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della
Collegare il RIG con un moschettone con ghiera di bloccaggio.
posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795
Aprire la flangia mobile. Mettere la maniglia in posizione (C) per aprire
(resistenza minima 10 kN).
la camma. Posizionare la corda nel senso indicato dai pittogrammi incisi
Informazioni aggiuntive
sull’apparecchio. Chiudere la flangia mobile (clicchetto di sicurezza) con il
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi
moschettone bloccato.
in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa
dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo.
D21 rig D215000a (150609) D21 rig D215000a (150609)
8
D21 rig D215000a (150609)

ATENCIÓN : la placa lateral móvil debe estar correctamente encajada en el eje
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las
(ES) ESPAÑOL
de la leva y cerrada con el mosquetón.
actividades en altura.
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
6A. Aparato en el arnés
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas
Esta información no es exhaustiva. Infórmese regularmente de las últimas
6B. Aparato en el anclaje
técnicas de cada equipo asociado a este producto.
actualizaciones de estos documentos, o de las utilizaciones y de la
Es obligatorio añadir más capacidad de frenado, para ello pase la cuerda lado
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo
información complementaria en nuestra página web www.petzl.com
frenado por un mosquetón de reenvío.
en el idioma del país de utilización.
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
Descensor-asegurador autofrenante
7. Prueba de funcionamiento
11. Información general Petzl
Antes de cualquier utilización, verifique la colocación de la cuerda y el
Vida útil / Dar de baja
funcionamiento del aparato. Siempre debe realizarse esta prueba estando
1. Campo de aplicación
autoasegurado.
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es
Descender en un sistema de acceso mediante cuerda.
ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE : ningún elemento exterior debe bloquear
de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los
EN 12841 dispositivo de regulación de cuerda de tipo C.
el aparato o uno de estos componentes (leva, empuñadura). Cualquier
productos metálicos.
Evacuar a una o varias personas.
impedimento en el funcionamiento del aparato anula el frenado.
ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
EN 341 : 1997, descensor para rescate, tipo A.
7A. Aparato en el arnés
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier
Tire de la cuerda lado anclaje, el aparato debe bloquear la cuerda. Si esto no
utilización : medios agresivos, medio marino, aristas cortantes, temperaturas
otra situación para la que no esté previsto.
sucede, compruebe el sentido de la cuerda.
extremas, productos químicos, etc.).
ATENCIÓN, si el aparato todavía no funciona (deslizamiento de la cuerda),
Un producto debe darse de baja cuando :
ATENCIÓN
deséchelo.
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
Suspéndase progresivamente del aparato, con la empuñadura en posición
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
naturaleza peligrosas.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
de descenso (D), sujetando la cuerda lado frenado. Con la otra mano, tire
progresivamente de la empuñadura y haga deslizar la cuerda. Cuando se
fiabilidad.
Antes de utilizar este equipo, debe :
- No conoce el historial completo de utilización.
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
suelta la empuñadura, el RIG frena y, después, bloquea la cuerda.
- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o
- Formarse para el uso específico de este equipo.
7B. Aparato en el anclaje
Tire de la cuerda lado carga, el aparato debe bloquear la cuerda. Si esto no
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
sucede, compruebe el sentido de la cuerda.
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
ATENCIÓN, si el aparato todavía no funciona (deslizamiento de la cuerda),
Revisión del producto
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
deséchelo.
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador
heridas graves o mortales.
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión
8. Acceso mediante cuerda
debe adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la
Responsabilidad
intensidad de utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como
ATENCIÓN : es indispensable una formación antes de cualquier utilización.
EN 12841 : 2006 Tipo C
mínimo.
Esta formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo de
Carga de utilización máxima : 150 kg.
No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del
aplicación.
El descensor RIG certificado EN 12841 : 2006 es un dispositivo de regulación
producto.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e
informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona
de cuerda de tipo C para ser utilizado en progresión hacia abajo por la cuerda
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de
de trabajo. El RIG es un aparato de frenado por cuerda que permite al usuario
seguimiento : tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de
competente e informada.
controlar su velocidad de descenso manualmente y detenerse en cualquier
serie o número individual, fechas : fabricación, compra, primera utilización,
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se
punto a lo largo de la cuerda soltando la empuñadura.
próximos controles periódicos ; notas : defectos, observaciones ; nombre y
efectúa bajo su única responsabilidad.
Para responder a las exigencias de la norma EN 12841 : 2006 tipo C, utilice
firma del controlador.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por
cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10,5 a 11,5 mm de
Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl.
cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala
utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está
diámetro.
Almacenamiento y transporte
dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Nota : Para la certificación, los ensayos se han realizado con 150 kg con las
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
cuerdas Petzl de 10,5 a 11,5 mm de diámetro.
productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
2. Nomenclatura
8A. Descenso
Modificaciones, reparaciones
(1) Placa lateral móvil, (2) Patín, (3) Eje de apertura, (4) Leva, (4bis) Eje
Una persona
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de
de la leva, (5) Placa lateral fija, (6) Empuñadura, (7) Gatillo de seguridad,
Aparato en el arnés (empuñadura en posición C). Regule su descenso
Petzl (excepto las piezas de recambio).
(8) Tornillo de bloqueo de las placas y del gatillo para kit de rescate.
apretando más o menos la cuerda lado frenado. Para descender, accione
Posiciones de la empuñadura
progresivamente la empuñadura (posición D) con una mano, y con la otra,
Garantía 3 años
(A) Transporte, (B) Sujeción, (C) Aseguramiento, (D) Descenso.
sujete la cuerda lado frenado.
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye : desgaste
Terminología
Para detenerse basta con dejar de accionar la empuñadura. Cuando se suelta
normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,
Mano de frenado : cuerda lado frenado.
la empuñadura, retorna automáticamente a la posición (C).
mantenimiento incorrecto, negligencias y utilizaciones para las que este
Materiales principales
Sujete siempre la cuerda lado frenado.
producto no está destinado.
Aleación de aluminio, acero inoxidable, poliamida.
8B. Sujeción - detención asegurada
Responsabilidad
3. Control, puntos a verificar
Después de detenerse en el lugar deseado, para pasar a la posición sujeción
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la
Antes de cualquier utilización
y mantener las manos libres, bloquee el aparato en la cuerda girando la
empuñadura en el sentido inverso de la posición de descenso (hágala bajar
utilización de sus productos.
Compruebe en el producto la ausencia de fisuras, deformaciones, marcas,
desgaste, corrosión, etc.
hasta la posición B) sin forzar.
Compruebe el estado de la leva. Si hay deslizamiento de la cuerda, deje de
Para desbloquear el sistema, sujete firmemente la cuerda lado frenado y
utilizar el RIG (ver Apartado 7. Prueba de funcionamiento).
vuelva a poner la empuñadura en posición (D) para descender.
Compruebe la holgura y la deformación de la placa lateral móvil. Si la placa
Información normativa EN 12841
lateral puede pasar por encima del eje de la leva, deje de utilizar el RIG (ver
ATENCIÓN : el descensor RIG debe utilizarse obligatoriamente con un
esquema).
dispositivo de regulación de cuerda de tipo A para autoasegurarse a una
Compruebe los elementos de bloqueo (gatillo de seguridad, tornillo de
segunda cuerda denominada cuerda de seguridad (por ejemplo, el ASAP,
bloqueo y eje de apertura).
anticaídas de Petzl).
Compruebe la movilidad de la leva y de la empuñadura, el funcionamiento
El descensor RIG no es adecuado para una utilización en un sistema
de los muelles (leva, gatillo de seguridad, retorno automático de la
anticaídas según la norma EN 363.
empuñadura).
Una su descensor directamente al arnés mediante un conector con bloqueo
Compruebe la ausencia de cuerpos extraños (arena...) en el mecanismo y la
de seguridad EN 362. Los elementos utilizados con su descensor deben
ausencia de lubricante en el paso de la cuerda.
cumplir con la legislación en vigor.
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi
Cuando esté en tensión sobre la línea de trabajo, procure que la línea de
o en el CD-ROM EPI PETZL.
seguridad no esté cargada.
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
Una sobrecarga dinámica podría dañar los soportes de aseguramiento.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus
9. Rescate evacuación
conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta
colocación de los equipos entre sí.
EN 341 clase A (1997)
Compruebe que el conector trabaja siempre según el eje mayor. Compruebe
Altura máxima de descenso : 200 m
su bloqueo.
Carga de trabajo normal : 30-150 kg
La cuerda entre el descensor y el anclaje siempre debe estar en tensión para
limitar el riesgo de caída.
Hacer descender desde un anclaje
Aparato en el anclaje : la cuerda lado frenado debe pasar por un mosquetón
4. Compatibilidad
de reenvío. Sujete la cuerda lado frenado y empuje la empuñadura hacia
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos
arriba (posición D) para liberar la cuerda. La regulación del frenado se
del sistema para cada una de sus aplicaciones (compatibilidad = interacción
hace apretando más o menos la cuerda lado frenado. Para detenerse basta
funcional correcta).
con dejar de accionar la empuñadura. El bloqueo se obtiene pasando a la
Cuerda
posición B. No fuerce hasta la posición A, hay riesgo de deteriorar el aparato.
ATENCIÓN : algunas cuerdas pueden tener un mayor deslizamiento y reducir
Información normativa EN 341
así la eficacia de frenado del RIG, por ejemplo, las cuerdas nuevas, algunos
- Haga siempre un nudo en el extremo de la cuerda.
tipos de fundas, tratamientos de la funda, cuerdas mojadas, heladas... (ver la
- Proteja de las condiciones climáticas los aparatos que se dejan instalados.
ficha técnica específica de la cuerda).
- No pierda el control en el descenso, mantenga una velocidad razonable.
Conector
- Atención : durante el descenso, el aparato puede calentarse y estropear la
Debe utilizar un conector con bloqueo de seguridad conforme a las normas
cuerda.
en vigor.
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con PETZL.
10. Información normativa complementaria
5. Principio de funcionamiento
(EN 365)
Cuando la cuerda se tensa (suspensión o caída), el cuerpo del RIG pivota
Plan de rescate
sobre el mosquetón y la leva pinza la cuerda para frenarla. La mano, al
Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir
retener la cuerda lado frenado, permite el funcionamiento de la leva. La
rápidamente en caso de dificultades.
empuñadura permite desbloquear la leva para empezar el descenso. Se
Anclajes
aconseja la utilización de guantes.
El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima
de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma
6. Colocación
EN 795 (resistencia mínima 10 kN).
Conecte el RIG con un mosquetón con bloqueo de seguridad.
Varios
Abra la placa lateral móvil. Ponga la empuñadura en posición (C) para abrir la
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que
leva. Coloque la cuerda en el sentido indicado por los pictogramas grabados
la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la
en el aparato. Cierre la placa lateral móvil (gatillo de seguridad) con el
función de seguridad de otro equipo.
mosquetón bloqueado.
- ATENCIÓN PELIGRO, procure que sus productos no rocen con materiales
abrasivos o piezas cortantes.
9
D21 rig D215000a (150609)

6A. Aparelho no harnês
- As instruções de utilização definidas nas notícias de cada equipamento
(PT) PORTUGUÊS
6B. Aparelho numa ancoragem
associado a este produto devem ser respeitadas.
Somente as técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a caveira
Inclua obrigatoriamente atrito adicional, passando a corda do lado de
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste
estão autorizadas.
travamento por um mosquetão de travamento.
equipamento na língua do país de utilização.
Estas informações não são exaustivas. Tome conhecimento regular
da actualização destes documentos ou das utilizações e informações
7. Teste de funcionamento
11. Generalidades Petzl
complementares no nosso site site www.petzl.com
Antes de cada utilização, verifique a colocação da corda e o funcionamento
Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da
Tempo de vida / Abater equipamento
do aparelho. Este teste deve ser sempre efectuado estando contra-
PETZL.
assegurado.
Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é
ATENÇÃO PERIGO DE MORTE, nenhum elemento exterior deve bloquear o
de 10 anos a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos
Descensor/aparelho de segurança autoblocante
aparelho ou qualquer um dos seus componentes, (came, mordente anti-
metálicos.
erro). Qualquer obstáculo no aparelho anula o travamento.
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto
1. Campo de aplicação
7A. Aparelho no harnês
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de
Descer para o acesso por corda
Puxe a corda do lado da ancoragem, o aparelho deve bloquear a corda.
utilização : ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes,
EN 12841 aparelho de ajuste em corda do tipo C.
Senão, verifique o sentido da corda.
temperaturas extremas, produtos químicos, etc).
Evacuar uma ou mais pessoas.
ATENÇÃO, se o seu aparelho continua a não funcionar (deslizamento da
Um produto deve ser abatido quando :
EN 341 : 1997, descensor destinado para resgate, tipo A.
corda), abata-o.
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
Ponha-se em tensão na corda progressivamente no aparelho, manípulo na
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
situação para a qual não tenha sido previsto.
posição de descida (D), segurando a corda do lado do travamento. Com a
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma
outra mão, accione progressivamente o manípulo e faça deslizar a corda.
dúvida sobre a sua fiabilidade.
ATENÇÃO
Quando largamos o manípulo, o RIG trava e depois bloqueia a corda.
- Você não conhece a história completa de utilização.
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
- Quando a sua utilização está obsoleta ( evolução legislativa, normativa,
perigosas.
7B. Aparelho numa ancoragem
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Puxe a corda do lado da carga, o aparelho deve bloquear a corda. Senão,
técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos, etc).
Antes de utilizar este produto, deve :
verifique o sentido da corda.
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
ATENÇÃO, se o seu aparelho continua a não funcionar (deslizamento da
Verificação do produto
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
corda), abata-o.
Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da verificação
performances e as suas limitações.
8. Acesso por corda
deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
de utilização. A Petzl aconselha uma verificação no mínimo todos os
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
EN 12841 : 2006 Tipo C
12 meses.
Responsabilidade
Carga máxima de utilização : 150 kg.
Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do
produto.
ATENÇÃO, uma formação é indispensável antes da utilização. Esta formação
O descensor RIG certificado EN 12841 : 2006 é um dispositivo de ajuste de
deve estar adaptada às práticas definidas no campo de aplicação.
corda do tipo C destinado a ser utilizado na progressão para baixo na corda
Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de
acompanhamento : tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
de trabalho. O RIG é um aparelho de travamento em corda que permite ao
utilizador controlar a sua velocidade de descida manualmente e de travar não
série ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização,
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
importa onde ao longo da corda largando o manípulo.
próximos exames periódicos; notas : defeitos, comentários, nome e
competente e responsável.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança
Para responder às exigências da norma EN 12841 : 2006 tipo C, utilize as
assinatura do inspector.
cordas semi-estáticas (alma + camisa) EN 1891 tipo A de 10,5 a 11,5 mm
Ver exemplo em www.petzl.fr/epi ou em CD-ROM EPI Petzl.
efectua-se sob a sua inteira responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos
de diâmetro.
Armazenamento, transporte
os danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização
Nota : Durante a certificação, os testes foram efectuados a 150 kg com
Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num
dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em condições
cordas Petzl de 10,5 a 11,5 mm de diâmetro.
ambiente temperado, etc. Lave e seque o produto se necessário.
de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não utilize este
8A. Descida
material.
Modificações, reparações
Uma pessoa
As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl
Aparelho no harnês (manípulo na posição C). Regula a sua descida
(salvo peças sobresselentes).
2. Nomenclatura
apertando mais ou menos a corda do lado do travamento. Para descer,
(1) Placa móvel, (2) Patim, (3) Eixo de abertura, (4) Came, (4bis) Eixo da
accione progressivamente o manípulo (posição D) com uma mão e com a
Garantia 3 anos
came, (5) Placa fixa, (6) Manípulo, (7) Patilha de segurança, (8) Parafuso de
outra segure a corda do lado travamento.
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos : desgate
fecho das placas e da patilha para kit de resgate.
O travamento obtém-se simplesmente largando o manípulo. Quando
normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má
Posições do manípulo
largamos o manípulo, este retorna automaticamente à posição (C).
manutenção, negligências, utilizações para as quais este produto não está
(A) Transporte, (B) Posicionamento no trabalho, (C) Segurança, (D) Descida.
Segure sempre a corda do lado do travamento.
destinado.
Terminologia
Mão de travamento : lado de travamento da corda.
8B. Posicionamento no trabalho - Parado em segurança
Responsabilidade
Matérias principais
Após estar parado no local pretendido, para passar a posicionamento no
A PETZL não é responsável pelas consequências directas, indirectas,
Liga de alumínio, aço inox, poliamida.
trabalho-mãos livres, bloqueie o aparelho na corda girando o manípulo
acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou
no sentido inverso da posição de descida (rebaixado até à posição B) sem
resultantes da utilização destes produtos.
3. Controle, pontos a verificar
forçar.
Antes de qualquer utilização
Para destravar o sistema, segure firmemente a corda do lado do travamento
Verifique no produto a ausência de fissuras, deformações, marcas, desgaste,
e e reponha o manípulo em posição (D) para descer.
corrosão etc.
Informações normativas EN 12841
Verifique o estado da came. Se houver deslizamento da corda, não utilize o
ATENÇÃO, o descensor RIG deve obrigatoriamente ser utilizado com
RIG (ver capítulo 7. Teste de funcionamento).
um dispositivo do tipo A em contra-segurança numa segunda corda
Verifique o jogo e a deformação da placa móvel. Se a placa pode passar por
denominada corda de segurança (por exemplo o ASAP antiquedas Petzl).
debaixo do eixo da came, não utilize o RIG (ver desenho).
O descensor RIG não convém para uma utilização num sistema de
Verifique os elementos de fecho (patilha de segurança, parafuso de fecho,
travamento de quedas segundo a norma EN 363.
eixo de abertura).
Fixe o seu descensor directamente ao harnês com um conector com
Verifique a mobilidade da came e o manípulo, o funcionamento das molas
segurança EN 362. Os elementos utilizados com o seu descensor devem
(came, patilha de segurança, retorno automático do manípulo).
estar conformes às regulamentações em vigor.
Verifique a ausência de corpos estranhos (areia...) no mecanismo e a
Quando se encontra em tensão no seu suporte de trabalho, cuide para que o
ausência de lubrificante na zona de passagem da corda.
seu suporte de segurança não esteja sujeito a carga.
Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www.petzl.fr/epi
Uma sobrecarga dinâmica é susceptível de danificar os suportes de
ou no CD ROM EPI PETZL.
segurança.
Contacte a PETZL em caso de dúvida.
Durante a utilização
9. Evacuação e resgate
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões
com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento
EN 341 classe A (1997)
correcto dos equipamentos uns em relação aos outros.
Altura máxima de descida : 200 m
Verifique que o conector trabalha sempre ao longo do eixo maior. Verifique
Carga de trabalho normal : 30-150 kg
que está fechado.
A corda deve estar sempre em tensão entre o dispositivo de ajuste e a
Baixar a partir de uma ancoragem
ancoragem, para limitar o risco de queda.
Aparelho sobre a ancoragem : a corda do lado de travamento deve passar
num mosquetão de travamento. Prenda a corda do lado de travamento e
4. Compatibilidade
empurre o manípulo para cima (posição D) para desbloquear a corda. A
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do
regulação do travamento é feita apertando mais ou menos a corda do lado de
sistema em cada uma das suas aplicações (compatibilidade = boa interacção
travamento. O travamento obtém-se simplesmente largando o manípulo. A
funcional).
blocagem obtém-se passando na posição B. Não force até À posição A, corre
Corda
o risco de deteriorar o seu aparelho.
ATENÇÃO, certas cordas podem ser escorregadias e reduzir assim a eficácia
Informações normativas EN 341
do travamento RIG, por exemplo as cordas novas, certos tipos de camisa,
- Faça sempre um nó na extremidade da sua corda.
tratamentos da camisa, cordas molhadas, geladas... (ver notícia específica
- Proteja da exposição aos elementos climatéricos os aparelhos deixados
da corda).
durante períodos prolongados.
Conector
- Não perca o controle durante a descida, mantenha uma velocidade razoável.
Deve utilizar um conector com segurança conforme às normas em vigor.
- Atenção, durante a descida, o aparelho pode aquecer e danificar a corda.
Se não está seguro da compatibilidade do seu equipamento, contacte a Petzl.
10. Informações normativas
5. Princípio de funcionamento
Quando a corda fica em tensão (em suspensão ou queda), o corpo do
complementares (EN 365)
RIG pivota sobre o mosquetão e a came bloqueia a corda para travá-la.
Plano de resgate
Prendendo a corda com a mão do lado de travamento, ajuda a bloquear a
Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em
came. O manípulo permite desbloquear a came para começar a descida. O
caso de dificuldades.
uso de luvas é aconselhado.
Ancoragens
A ancoragem do sistema deve estar de preferência situada acima da posição
6. Montagem
do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 10 kN).
Conecte o RIG com um mosquetão com segurança.
Diversos
Abra a placa móvel. Coloque o manípulo em posição (C) para abrir a came.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários
Posicione a corda segundo o sentido indicado nos pictogramas gravados
equipamentos em que a função de segurança de um dos equipamentos pode
no interior do aparelho. Feche a placa móvel (patilha de segurança) no
ser afectada pela função de segurança de outro equipamento.
mosquetão fechado.
- ATENÇÃO PERIGO, cuide para que os produtos não sejam sujeitos a
ATENÇÃO, a placa móvel deve estar bem encaixada sobre o eixo da came e
fricções de materiais abrasivos ou peças cortantes.
mosquetão.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em
altura.
D21 rig D215000a (150609)
10
D21 rig D215000a (150609)

(NL) NEDERLANDS
6. Installatie
10. Aanvullende informatie over de normen
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram
Verbind de RIG met een vergrendelbare karabiner.
(EN 365)
“doodshoofd” zijn toegelaten.
Open de mobiele flank. Plaats de handgreep in positie (C) om de kam te
Noodplan
Deze informatie is niet volledig. Neem regelmatig kennis van de nieuwe
openen. Plaats het touw in de richting aangegeven door de pictogrammen
op het toestel. Sluit de mobiele flank (veiligheidsknip) op de vergrendelde
Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen optreden in
updates van deze documenten of gebruiken of van bijkomende informatie op
geval men moeilijkheden ondervindt.
onze website www.petzl.com
karabiner.
OPGELET, de mobiele flank moet correct gekoppeld zijn op de as van de kam
Verankeringen
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op
en op de karabiner.
De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie
te nemen met PETZL.
6A. Toestel aan de gordel
van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm
Zelfremmend afdaal- en zekeringsapparaat
6B. Toestel bevestigd op een verankering
(minimale weerstand van 10 kN).
Geef verplicht meer remkracht door het touw aan de kant van het afremmen
Diversen
1. Toepassingsveld
in een terugloop-karabiner te steken.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere
uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van één der toestellen kan
Afdalen voor rope-access.
beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander toestel.
EN 12841 regelapparaat op touw van het type C.
7. Test de goede werking
- OPGELET: GEVAAR, zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe
Evacuatie van één of meerdere personen.
Vóór elk gebruik, check de juiste plaatsing van het touw en het goed
oppervlaken of scherpe randen.
EN 341: 1997, afdaalapparaat bestemd voor de redding, type A.
functioneren van het toestel. Deze test moet steeds worden uitgevoerd terwijl
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
men extra beveiligd is.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting
worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
OPGELET, LEVENSGEVAAR: geen enkel extern element mag het toestel of
geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.
één van zijn onderdelen blokkeren (kam, handgreep). Elke hinder op het
OPGELET
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze
toestel maakt het remmen ongedaan.
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature
uitrusting in de taal van het land van gebruik.
7A. Toestel aan de gordel
gevaarlijk.
Trek aan het touw aan de kant van de verankering, het toestel moet het touw
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
11. Algemene Informatie van Petzl
blokkeren. Zoniet, check de inleg van het touw.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
OPGELET, als uw toestel nog steeds niet werkt (doorglijden van het touw),
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
Levensduur / Afschrijven
schrijf het af.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze
Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar
Laat u geleidelijk hangen op het toestel, handgreep in afdaal-positie (D),
uitrusting.
vanaf de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
terwijl u het touw aan de kant van het afremmen vasthoudt. Trek met de
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product
andere hand geleidelijk aan de handgreep en doe het touw glijden. Wanneer
leren kenen.
af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik,
men de handgreep loslaat, zal de RIG het touw afremmen en dan blokkeren.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme
7B. Toestel bevestigd op een verankering
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak
temperaturen, chemische producten, enz...).
Trek aan het touw aan de kant van de last, het toestel moet het touw
zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
blokkeren. Zoniet, check de inleg van het touw.
- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.
Verantwoordelijkheid
OPGELET, als uw toestel nog steeds niet werkt (doorglijden van het touw),
- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
OPGELET, een aangepaste training is noodzakelijk vóór gebruik. Deze
schrijf het af.
- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. - u
vorming moet aangepast zijn aan de praktijken van dit toepassingsveld.
ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen
8. Toegang via touw
- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon
- het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de normen,
EN 12841: 2006 Type C
geplaatst zijn.
de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt
Maximale gebruikslast: 150 kg.
uitrusting, enz...).
onder uw eigen verantwoordelijkheid.
Het RIG afdaalapparaat EN 12841: 2006 gecertificeerd, is een regelapparaat
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele
op touw van het type C, bestemd om te worden gebruikt bij verplaatsing
vermijden.
schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou
naar beneden op het werktouw. De RIG is een toestel voor het remmen
kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet
Test de goede werking van het product
op touw dat de gebruiker toelaat de snelheid van zijn afdaling manueel te
in staat bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren
controleren en om het even waar op het touw te stoppen bij het loslaten van
lopen, gebruik dit materiaal dan niet.
door een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast
de handgreep.
worden in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en
Om te voldoen aan de vereisten van de norm EN 12841: 2006 type C, gebruik
2. Terminologie van de onderdelen
intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de
semi-statische touwen (kern + mantel) EN 1891 type A van 10,5 tot 11,5 mm
12 maanden uit te voeren.
(1) Beweegbare flank, (2) Glijder, (3) Openingsas, (4) Kam, (4bis) As
diameter.
Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te kunnen
van de kam, (5) Vaste flank, (6) Handgreep, (7) Veiligheidsknip,
Nota: tijdens de certificatie werden de testen uitgevoerd bij 150 kg met
traceren.
(8) Vergrendelschroef van de flanken en van de knip voor de noodkit.
PETZL touwen van 10,5 tot 11,5 mm diameter.
De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche:
Posities van de handgreep
type van uitrusting, model, coördinaten van de fabrikant, serienummer of
(A) Transport, (B) Werkpositionering, (C) Beveiligen, (D) Afdaling.
8A. Afdalen
Eén persoon
individueel nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming,
Terminologie
volgende periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en
Hand voor het afremmen: touw aan de kant van het afremmen.
Toestel op de gordel (handgreep in positie C). U regelt uw afdaling door het
handtekening van de inspecteur.
Voornaamste materialen
touw aan de kant van het afremmen meer of minder strak aan te spannen.
Zie voorbeelden op www.petzl.fr/ppe of in de PBM CD-ROM van Petzl.
Aluminium legering, roestvrij staal, polyamide.
Om af te dalen, trek geleidelijk aan de handgreep (positie D) met de ene en de
andere hand, houd het touw aan de kant van het afremmen vast.
Berging, transport
3. Check: te controleren punten
U zal stoppen wanneer u gewoon de handgreep los laat. Als men de
Bewaar het product droog, goed beschermd voor UV-stralen, chemische
Vóór elk gebruik
handgreep loslaat, komt zij automatisch terug in positie (C).
producten, in een zone met een gematigde temperatuur, enz... Reinig en
Nazicht van het product op afwezigheid van scheuren, vervormingen,
Houd steeds het touw vast aan de kant van het afremmen.
droog het product indien nodig.
vlekken, slijtage, corrosie...
8B. Werkpositionering - beveiligde stop
Veranderingen, herstellingen
Check de toestand van de kam. Als het touw doorglijdt, gebruik dan de RIG
Wanneer u tot stilstand bent gekomen op de gewenste plaats, dient u om
niet meer (zie hoofdstuk 7: Test de goede werking).
Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve
over te schakelen naar een positie van werkpositionering met de handen
Check of de mobiele flank geen speling vertoont en niet vervormd is. Als de
vervangstukken).
vrij, het toestel te vergrendelen op het touw door de handgreep in de
flank tot over het hoofd van de kam-as kan reiken, gebruik dan de RIG niet
tegenovergestelde positie dan die van de afdaling te draaien (neergeklapt tot
3 jaar garantie
meer (zie schema).
aan positie B), zonder te forceren.
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale
Controleer de vergrendelingelementen (veiligheidsknip, vergrendelschroef,
Om het systeem te ontgrendelen, houd het remtouw stevig vast en plaats de
slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
openingsas).
handgreep in de afdaalpositie (D).
onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd
Nazicht van de beweegbaarheid van de kam en van de handgreep, van de
is.
werking van de veren, (kam, veiligheidsknip, automatische terugkeer van de
Informatie over de EN 12841 norm
handgreep).
OPGELET, het RIG afdaalapparaat moet verplicht worden gebruikt met een
Verantwoordelijkheid
Controleer of er geen neerslag in het mechanisme zit (zand...) en geen
systeem van het type A als back-up beveiliging op een tweede touw, met
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
smeermiddel op de touwdoorgang.
name het veiligheidstouw (bv. een Petzl “ASAP” antival-beveiliging).
onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de specifieke
Het RIG afdaalapparaat is niet geschikt voor een gebruik in een valstop-
bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.
PBM CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe.
systeem volgens de EN 363 norm.
Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.
Verbind uw afdaalapparaat rechtstreeks op uw gordel met een vergrendelbare
Tijdens het gebruik
EN 362 connector (karabiner). De elementen gebruikt met uw afdaalapparaat
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren,
moeten conform zijn aan de van kracht zijnde regelgeving.
alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem.
Als u onder spanning bent gepositioneerd op uw werkpositioneringapparaat,
Vergewis er u van dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van
zie er dan op toe dat uw veiligheidsapparaat niet belast wordt.
elkaar.
Een dynamische overbelasting zou de beveiligingsketen kunnen beschadigen.
Controleer dat de connector steeds in de richting van zijn grote as werkt.
Check zijn vergrendeling.
9. Hulpverlening evacuatie
Het touw moet steeds gespannen staan tussen het afdaalapparaat en de
verankering om het risico op een val te beperken.
EN 341 klasse A (1997)
Maximale hoogte van de afdaling: 200 m
4. Verenigbaarheid
Normale werklast: 30-150 kg
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen
Laten afdalen vanaf een verankeringpunt
van het systeem in elk van uw toepassingen (compatibiliteit = een goede
Toestel op de verankering: het touw aan de kant van het afremmen moet
functionele interactie).
door een terugloop-karabiner lopen. Houd het touw aan de kant van het
Touw
afremmen vast en duw de handgreep naar boven (positie D) om het touw
OPGELET, bepaalde touwen kunnen glad zijn en aldus de doeltreffendheid van
vrij te maken. Het regelen van de afremming gebeurt door de touw aan de
de remkracht van de RIG verminderen, zoals bv. nieuwe touwen, bepaalde
kant van het afremmen meer of minder strak aan te spannen. U zal stoppen
mantel-types, behandeling van de mantel, natte of bevroren touwen... (zie
wanneer u gewoon de handgreep los laat. Het blokkeren gebeurt wanneer u
specifieke bijsluiter van het touw).
overschakelt naar positie B. Forceer niet tot positie A, u loopt het risico uw
Connector
toestel te beschadigen.
U moet een vergrendelbare connector gebruiken die conform is aan de
geldende normen.
Informatie over de EN 341 norm
Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, contacteer uw
- Maak steeds een knoop op het uiteinde van uw touw.
Petzl verdeler.
- Bescherm de permanent geïnstalleerde toestellen tegen barre
weersomstandigheden.
5. Werkingsprincipe
- Verlies de controle niet bij het afdalen, houd een gepaste snelheid aan.
Wanneer het touw onder spanning komt (hangend werken of een val),
- Opgelet, bij het afdalen kan het toestel warm worden en het touw
zal het body van de RIG kantelen op de karabiner en zal de kam het touw
beschadigen.
knijpen om te remmen. Door het vasthouden van het touw aan de kant van
het afremmen, zal deze hand de kam helpen inzetten. Dankzij de handgreep
kan men de kam losmaken om de afdaling in te zetten. Het is aangeraden
handschoenen te gebruiken.
D21 rig D215000a (150609) D21 rig D215000a (150609)
11
D21 rig D215000a (150609)

Ved at ændre rebets trækretning gennem en karabin, tilføres der friktion på
produkter, etc.).
(DK) DANSK
rebet.
Kassér øjeblikkeligt udstyr hvis:
Kun de foreviste teknikker i diagrammerne som ikke er overstreget eller vist
- Det er mindst 10 år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler.
med et advarselstegn, er tilladt.
7. Funktionstest
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
Disse informationer er ikke dybdegående. Check www.petzl.com
Før brug, kontroller at rebet er korrekt installeret og mekanismen fungerer
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om det er
regelmæssigt for at finde de nyeste opdaterede dokumenter og supplerende
korrekt. Der skal altid være et sekundært system som sikring, ved udførelse
holdbart nok.
information.
af denne test.
- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik.
Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.
ADVARSEL FARE FOR DØDSFALD, mekanismens funktioner eller
- Når det vurderes som ikke anvendeligt på grund af ændringer i
lovgivningen, normerne, teknikker eller inkompatibilitet med andet
Selvlåsene nedfiringsbremse / sikringsmekanisme
komponenter må ikke hindres (låsekam, håndtag). Udvendig belastning
kan hæmme bremsefunktionen.
udstyr, etc.
7A. Rebbremsen på selen
Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
1. Anvendelsesområder
Træk i den forankrede ende af rebet; det skal låse i mekanismen. Hvis den
Nedfiring ved erhvervsmæssig klatring.
Produktinspektion
ikke låser, kontroller at rebet er korrekt installeret.
EN 12841 type C Rebbremse.
I tillæg til inspektionen før og under anvendelse, bør der gennemføres en
ADVARSEL, hvis mekanismen ikke fungerer mere (rebet glider) kasseres den.
Evakuering af en eller flere personer.
dybdegående kontrol af en kompetent kontrollant. Intervallerne mellem
Belast gradvist mekanismen med din vægt, med håndtaget i position (D) skal
EN 341: 1997 type A rebbremse til redning.
kontrollen vurderes i forhold til anvendelsesform, hyppighed samt gældende
du holde på bremsesiden af rebet under nedfiring. Træk gradvist i håndtaget,
Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive brugt til
lovgivning. Petzl anbefaler at udstyret inspiceres mindst én gang hver
mens den anden hånd lader rebet glide igennem. Når håndtaget udløses,
andre formål end det, den er designet til.
12 måned.
Tilfører RIG bremseeffekt til rebet.
Fjern ikke markeringer og mærkater. Dette reducerer produktets sporbarhed.
ADVARSEL
7B. Mekanismen på et anker
Inspektionsresultaterne bør indeholde de følgende detajler: udstyrstype,
Aktiviteter som involverer anvendelse af dette produkt er forbundet med
Træk i den forankrede side af rebet: det skal låses i mekanismen. Hvis den
model, producentens kontaktniformation, individuelt samt serienummer;
risici og dermed farlige.
ikke låser, kontroller at rebet er korrekt installeret.
dato for. produktion, købsdato, dato for første anvendelsdag, dato for næste
Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
ADVARSEL, hvis mekanismen ikke fungerer mere (rebet glider) kasseres den.
periodiske inspektion; notater: problemer, kommentarer; navn og underskrift
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
af kontrollanten.
- Læse og forstå alle instruktioner før anvendelse.
8. Erhvervsmæssig klatring
Se eksempel på www.petzl.fr/ppe eller på en Petzl PVM CD-ROM.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse.
- Blive bekendt med udstyrets kapaciteter og begrænsninger.
EN 12841: 2006 Type C
Opbevaring, transport
- Forstå og acceptere risikoen.
Opbevar produktet så det ikke udsættes for UV, kemikalier, ekstreme
Maksimal arbejdsbelastning: 150 kg.
Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige skader
temperaturer, etc. Rengør og tør produktet hvis nødvendigt.
RIG rebbremsen (EN 12841: 2006 godkendt) er en type C rebbremse til
eller dødsfald.
nedfiring. RIG er en bremsende mekanisme til brug på reb. Man kan manuelt
Modifikationer, reparationer
Ansvar
kontrollere farten af sin nedfiring, samt stoppe når som helst på rebet ved at
Modifikationer og reparationer skal udføres af Petzl (undtagen udskiftning af
ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk anvendelse af
udløse håndtaget.
reservedele ).
udstyret før anvendelse.
For at opfylde kravene for EN 12841: 2006 type C standarderne, skal man
Dette produkt må kun anvendes af kompetente og ansvarlige personer eller
anvende 10,5-11,5 mm EN 1891 type A semi-statiske reb (kerne + strømpe).
3-års garanti
Mod produktionsfejl og defekter i materialer. Eksklusioner: normal slitage,
anvendes under direkte og visuel kontrol af en kompetent og ansvarlig
Note: Certificeringen blev udført med 150 kg med Petzl reb på 10.5 to
person.
11.5 mm.
oxidering, modifikationer eller ændringer. Forkert opbevaring og dårlig
vedligeholdelse. Anvendelsformer som produktet ikke er designet til.
Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker og metoder for beskyttelse er
8A. Nedfiring
dit eget ansvar.
En person
Ansvar
Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald som opstår
Mekanismen fastgjort til selen (håndtag i position C). Du kontrollerer
PETZL er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld
ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige situationer. Hvis du ikke
nedfiringen ved at variere dit greb om bremsesiden af rebet. For nedfiring,
eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse af dette
kan eller ikke er i en position til at påtage dig ansvaret eller tage denne risiko,
træk gradvist i håndtaget (position D) med den ene hånd, mens du holder på
produkt.
så anvend ikke udstyret.
bremsesiden af rebet med den anden hånd.
Slip håndtaget for at standse nedfiringen. Når håndtaget udløses, returnerer
2. Liste over dele
det automatisk til position (C).
(1) Bevægelig sideplade, (2) Friktionsplade, (3) Hængsel, (4)
Hold altid fast i bremsesiden af rebet.
låsekam, (4bis) Låsekammens aksel, (5) Fast sideplade, (6) Håndtag
(7) Sikkerhedsstopper , (8) låselig skrue til at låse sidepladen og
8B. Arbejdspositionering - sikret stop
sikkerhedsporten fast, når den skal anvendes i et redningssæt.
Når den ønskede arbejdsposition er fundet, aflåses mekanismen ved at føre
Håndtagets positioner
håndtaget hen i den modsatte position af den som anvendes til nedfiring
(A) Transport, (B) Arbejdspositionering, (C) Sikring, (D) Nedfiring.
(håndtag i position B). Uden at anvende unødvendig kraft.
Termer
for at låse systemet op, tag fat om bremsesiden af rebet og sæt håndtaget i
Sikringshånd: bremsesiden af rebet.
position (D) til nedfiring.
Materialer
Information om EN 12841 standarden
Aluminium, rustfrit stål, nylon.
VIGTIGT, RIG rebbremsen skal anvendes med en type A faldsikring på et
sekundært reb (f.eks. Petzl ASAP mobil faldsikring).
3. Kontrolpunkter
RIG rebbremsen bør ikke anvendes i et EN 363 faldsikringssystem.
Før anvendelse
Fastgør rebbremsen direkte til selen med en EN 362 godkendt låselig
Kontroller produktet for revner, deformationer, mærker, slitage,
karabin. Alt udstyr som anvendes med nedfiringsbremsen som overholder de
korrosion, etc.
regulativer der er gældende for den enkelte aktivitet.
Kontroller låsekammens tilstand. Hvis rebet glider gennem rebbremsen, stop
Når man belaster arbejdssystemet (primære sikringsreb) må det sekundære
da med anvendelse af RIG (se kapitel 7. Funktionstest).
sikringsreb ikke belastes.
Kontroller sidepladen for deformationer eller at den sidder løst. Kassèr RIG
Overbelastning kan beskadige ankerlinen.
hvis sidepladen kan passere over låsekammens aksel (se diagram).
Kontroller de låselige komponenter (Sikkerhedsstopperen, låselig skrue,
9. Redning evakuering
hængsel).
Kontroller håndtagets og låsekammens mobilitet, fjedrenes funktion
EN 341 klasse A (1997)
(låsekammen, sikkerhedsstopperen, den automatiske tilbagekomst af
Maksimal højde for nedfiring: 200 m
håndtaget).
Normal arbejdsbelastning: 30-150 kg
Kontroller at der ikke er fremmede objekter (sand, etc.) i mekanismen og
ingen smørelse i rebbanen.
Nedsænkning fra et anker
For information om inspektionsprocedurerne for PVM se www.petzl.com/ppe
Mekanismen på et anker: rebets bremseretning ændres ved at føre det
eller på en PETZL PVM CD-ROM.
gennem en karabin. Hold fast i bremsesiden af rebet og bevæg håndtaget
Kontakt PETZL hvis der er tvivl om produktets tilstand.
op (position D) for at rebet kan glide igennem. Bremsning reguleres ved
Under anvendelse
at variere grebet om rebets bremseside. Slip håndtaget for at standse
Det er vigtigt at kontrollere produktets tilstand og forbindelserne til andet
nedfiringen. Aflås mekanismen ved at bevæge håndtaget til position B, tving
udstyr i et system. Kontroller forbindelserne med det andet udstyr i systemet
ikke håndtaget til positoin A, dette kan beskadige mekanismen.
og vær sikker på at de forskellige dele af udstyret er korrekt forbundet og
Information om EN 341 standarden
sidder korrekt i forhold til hinanden.
- Bind altid en knude for enden af rebet.
Kontroller at karabinen altid er belastet i længderetningen. Kontroller at den
- Udstyr skal beskyttes mod dårlige vejrforhold.
er låst.
- Undgå at miste kontrollen under nedfiring: nedfiring med fornuftig
For at begrænse risikoen for et fald, skal rebet mellem rebbremsen og ankeret
hastighed anbefales.
være opstrammet.
- Advarsel, mekanismen kan overophede og beskadige rebet under nedfiring.
4. Kompatibilitet
10. Supplerende information om gældende
For alle dine aktiviteter, kontroller produktets kompatibilitet med systemets
andre elementer (kompatibilitet = god funktionel interaktion).
standarder (EN 365)
Reb
Redningsplan
ADVARSEL, visse reb kan være glatte og reducere RIG’s bremseeffekt, f.eks.
Du skal have en redningsplan og hastigt kunne implementere den i
nye reb, visse strømpekonstruktioner og/eller strømpebehandlinger, våde
tilfælde af problemer, som kan opstå ved anvendelse af dette udstyr.
eller frosne reb, etc. (se rebets specifikke instruktioner).
Ankre
Karabin
Systemets ankerpunkt skal befinde sig over brugerens position og skal
Du skal anvende en låselig karabin som opfylder gældende standarder.
opfylde kravene for EN 795 standarden (minimumsbrudstyrke på 10 kN).
Kontakt Petzl hvis du er i tvivl om kompatibiliteten af dit udstyr.
Diverse
- Ved anvendelse af flere systemer samtidig kan der opstå livstruende
5. Arbejdsprincip
situationer. Et systems funktion kan påvirke et andet, derfor skal systemerne
Når rebet opstrammes ( belastning eller fald), drejer RIG om karabinens akse
og forankringerne være fastgjort uafhængigt af hinanden.
og låsekammen klemmer om rebet og tilfører bremsestyrke. Ved at holde
- ADVARSEL FARE, vær opmærksom på at dit produkt ikke udsættes for
på bremsesiden af rebet, aktiveres låsekammen hurtigere. Håndtaget løsner
slidende eller skarpe kanter.
låsekammen, så nedfiring kan påbegyndes. Brug af handsker er anbefalet.
- Brugerne skal være medicinsk i stand til at klare aktiviteter i højder.
- Brugsanvisningen som følger med produktet skal følges nøje.
6. Opsætning
- Brugere skal have brugsanvisninger på det pågældende udstyr, oversat til
Fastgør RIG med en låselig karabin.
det lands sprog hvori produkterne anvendes.
Den bevægelige sideplade åbnes. Placer håndtaget i position (C) for at åbne
låsekammen. Placer rebet som forevist i de diagrammer der er indgraveret
11. Petzl generel information
på mekanismen. Luk den bevægelige sideplade (sikkerhedsstopperen) med
en låselig karabin.
Levetid / Kassering af udstyr
ADVARSEL: den bevægelige sideplade skal lukkes korrekt over låsekammens
Petzl produkter af plastik eller tekstiler, har en maksimal levetid på op til 10 år
aksel og på karabinen.
fra produktionsdatoen. Metalprodukter har ubegrænset levetid.
6A. Rebbremsen på selen
ADVARSEL: i ekstreme tilfælde kan levetiden begrænses til én enkelt gangs
6B. Mekanismen på et anker
anvendelse, afhængig af anvendelsens intensitet og hvilke miljø det anvendes
i (barske miljøer, havet, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske
12
D21 rig D215000a (150609)

- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.
(SE) SVENSKA
7. Funktionstest
- du inte helt och hållet känner till dess historia,
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
Före varje användning, kontrollera att repet är korrekt infört och att
- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är
markerade med en dödskalle är godkända.
firningsdonet fungerar korrekt. Du måste alltid ha ett säkerhetssystem som
inkompatibel med annan del i utrustningen osv..
Denna information är ej fullständig. Besök regelbundet vår webbplats (www.
backup när du utför detta test.
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida
petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument.
VARNING DÖDSFARA, se till att inget inverkar på förfarandet av anordning
bruk.
Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa
eller dess komponenter (kam, handtag). All felaktig påverkan på
dokument.
utrustningen försämrar dess bromsfunktion.
Produktbesiktning
7A. Firningsdonet på selen
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer
Autobromsande säkring / säkringsutrustning
Dra i den ankrade sidan av repet: repet måste klämma fast i firningsdonet.
noggrann besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet
Om så inte sker, kontrollera att repet är korrekt infört.
besiktningar beror på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta
1. Användningsområden
VARNING, om din utrustning ej fungerar längre (repet glider), kassera den.
produkten används. Petzl rekommenderar minst en besiktning per år.
Repfirning.
Belasta anordningen succesivt, positionera handtaget (D) och fira samtidigt
För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar
EN 12841 typ-C repjusterare.
som bromsänden hålls i med den andra handen. Dra i handtaget successivt
och etiketter.
Vid evakuering av en eller flera personer.
med ena handen så att repet brjar glida. När handtaget släpps applicerar din
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ
EN 341: 1997 typ-A rnedfirningsdon för räddnig.
RIG en bromskraft på repet.
av utrustning, modell, tillverkare, serienummer eller individnummer,
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till
7B. Firningsdonet på ankaret
tillverkningsdag, inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för nästa
ändamål den inte är avsedd för.
Dra i den ankrade sidan av repet: repet måste klämma fast i firningsdonet.
periodiska kontroll, ev. problem/skador, kommentarer, namn och signatur på
Om så inte sker, kontrollera att repet är korrekt infört.
besiktningsmannen.
VARNING!
VARNING, om din utrustning ej fungerar längre (repet glider), kassera den.
Se exemple på www.petzl.com eller på Petzls CD för PPE inspektion.
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
Förvaring, transport
8. Reparbete
Innan du använder denna utrustning måste du:
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier,
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
EN 12841: 2006 Typ-C
extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
Förändringar, reparationer
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
Maximal arbetsbelastning: 150 kg.
RIG firningsdon (certfierad till EN 12841: 2006) är en repjusterare av typ C
Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget
- Förstå och godta de risker som finns.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
som används till att fira på arbetsrep. RIG är en bromsanordning för rep
reservdelar).
dödsfall.
som tillåter användaren att manuellt kontrollera ned firningshastigheten och
3 års garanti
stanna varsomhelst på repet genom att släppa på handtaget.
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost,
Ansvar
För att möta kraven för EN 12841: 2006 typ-C standard, använd 10,5-11,5
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet
VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning får särskild
mm EN 1891 typ-A semi-statiska rep (kärna + mantel).
eller felaktig användning.
utbildning i de aktiviteter som definieras bland användningsområdena.
OBS! Certifieringstest utfördes vid 150 kg och där 10,5 - 11,5 mm Petzlrep
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer
användes.
Ansvar
eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker
8A. Nedfirning
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls
och skyddsmetoder.
En person
produkter.
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall
Utrustning kopplad till selen (handtaget i position C). Du kontrollerar
eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig användning av våra
nedfirningen genom att variera greppet på repets bromssida. Föra att fira ner,
produkter. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
dra sakta i handtaget (postion D) med ena handen och håll i bromssidan på
detta ansvar eller denna risk.
repet med den andra.
Släpp handtaget för att stanna nedfirningen. När handtaget släpps, återgår
2. Utrustningens delar
det automatiskt till position (C).
(1) Rörliga sidoplattor, (2) Friktonsplatta, (3) Gångjärn, (4) Kam,
Håll alltid i repets bromssida.
(4bis) Kamaxel, (5) Fixerad sidoplatta, (6) Handtag, (7) Säkerhetsgrind,
8B. Arbetsposition - säkrat stopp
(8) Låsskruv för låsning av sidoplattor och säkerhetsgrind vid användning i
Efter att ha stannat i önskad position för att gå till arbetsläge med händerna
räddningskit.
fria, lås anordningen på repet genom att röra handtaget i motsatt riktning
Handtagets lägen
som det för nedfirning (vridet till position B) utan att använda onödig kraft.
(A) Förflyttning, (B) Arbetspositionering, (C) Säkring, (D) Nedfirning.
För att låsa upp anordning, ta ett fast tag i repets bromsände och flytta
Terminologi
handtaget till firningsläge (D) för att fira ner.
Bromshand: repets bromssida.
Huvudsakliga material
Information om standard EN 12841
Aluminium legering, rostfritt stål, nylon.
OBS! RIG firningsdon måste användas tillsammans med ett typ A
backupsystem på ett andra (säkerhets-) rep (t.ex Petzl ASAP replås).
3. Besiktning, punkter att kontrollera
RIG firningsdon är inte lämplig att användas i ett EN 363 fallskyddssystem.
Före varje användningstillfälle
Koppla säkringen direkt på selen med en EN 362 låskarbin. All utrustning
Kontrollera att produkten inte är deformerad, sliten eller har sprickor, märken
som används med din säkring måste fungera i enlighet med gällande
efter slag etc., samt att den inte har rostat eller korroderat.
föreskrifter.
Kontrollera skicket på kammen. Om repet glider, kassera din RIG (se kap. 7.
Belasta inte säkerhetslinan när arbetslinan är spänd.
Funktionstest).
En chockbelastning kan skada säkringslinan.
Kontrollera rörligheten och ev deformationer på de rörliga sidoplattorna. Om
sidoplattorna kan passera över toppen på kamaxeln, kassera din RIG (se
9. Räddning - evakuering
diagram).
EN 341 klass A (1997)
Kontrollera låskomponenterna (säkerhetsgrind, låsskruv, gångjärn).
Kontrollera rörligheten på kammen och handtaget, och funktionen på
Maximal nedfirningssträcka: 200 m
fjädringen (kam, säkerhetsgrind, automatisk återgång av handtaget).
Normal arbetsbelastning: 30-150 kg
Kontrollera så att inga främmande föremål (sand, grus och likn.) kommit in
Nedfirning från en ankarpunkt
i de mekaniska delarna samt att inga smörjmedel har kommit in där repet
Firninsdonet på ankaret: repets bromssida måste föras genom en karbin. Håll
löper.
i repets bromssida och för upp handtaget (position D) för att låta repet löpa.
Se vilka moment som ingår i den inspektion som skall utföras för samtliga
Kontrollera inbromsningen genom att variera greppet om den bromsande
i PPE-utrustningen ingående delar på www.petzl.com/ppe eller Petzls PPE-
delen av repet. Släpp handtaget för att stanna nedfirningen. Lås firningsdonet
cd-rom.
på repet genom att flytta handtaget till postion B. Tvinga inte handtaget till
Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.
position A, då det kan skada anordningen.
Vid varje användningstillfälle
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
Information om standard EN 341
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna
- Knyt alltid en knut vid repets ände.
i utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
- Utrustning som lämnas på plats måste väderskyddas.
Verifiera att karbinen alltid är belastad i rätt riktning. Verifiera att den är låst.
- Tappa inte kontrollen vid nedfirningen: fira ner i lagom hastighet.
För att minska risken för fritt fall måste repet mellan firningsdonet och
- Varning! Firningsdonet kan överhettas och således skada repet vid
ankaret alltid vara sträckt.
nedfirning.
4. Kompatibilitet
10. Kompletterande information gällande
Kontrollera för samtliga användningsområden att denna produkt är
standarder (EN 365)
kompatibel med andra delar i ditt skyddssystem (kompatibel = fungerar bra
ihop).
Räddningsplan
Rep
Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
VARNING, vissa rep kan vara hala och därmed reducera bromseffektiviteten
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
på RIG; t.ex. nya rep, vissa manteltyper och mantelbehandlingar, blöta eller
Förankringar
isiga rep, etc. (se, den för repet, specifika instruktionen).
Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla
Karbin
kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 10 kN).
Du måste använda en låskarbin som uppfyller nuvarande standard.
Övrigt
Kontakta Petzls återförsäljare om du är osäker på kompatibiliteten i ditt
- VARNING! När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig
system.
situation uppstå om en utrustningsdel som inte fungerar tillfredsställande
försämrar funktionen hos en annan del.
VARNING! Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor.
5. Funktion
- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd.
När repet spänns (fall, eller annan belastning), vrids RIG i karbinen och
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med
kammen klämmer fast repet och lägger därigenom på bromskraft på det.
denna produkt måste följas.
Genom att hålla fast i repets bromssida, hjälper bromshanden till att aktivera
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk
kammen. Handtaget frigör kammen så att nedfirning kan påbörjas. Använd
som talas i det land där produkten ska användas.
helst handskar.
11. Allmän information från Petzl
6. Installation
Koppla på din RIG med en låskarbin.
Livslängd / När produkten inte längre ska användas
Öppna den rörliga sidoplattan. Sätt handtaget i rätt läge (C) för att öppna
För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10 år
kammen. Koppla in repet enligt de bilder som graverats på utrustningen.
från tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.
Stäng den rörliga sidodelen (säkerhetsspärren) på den låsta karbinen.
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
VARNING! Den rörliga sidoplattan måste vara i korrekt läge på kamaxeln och
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad
karbinen.
den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer,
6A. Firningsdonet på selen
kemikalier, etc.).
6B. Firningsdonet på ett ankare
Produkten måste kasseras när:
Du måste tillföra friktion genom att föra repets bromssida genom en karbin.
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil,
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,
D21 rig D215000a (150609)
13
D21 rig D215000a (150609)

6A. Laite valjaissa
(FI) SUOMI
11. Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
6B. Laite ankkurissa
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty
Kitkaa on lisättävä ohjaamalla köyden jarrutuspuoli sulkurenkaan läpi.
Käyttöikä / Koska varusteet poistetaan käytöstä
ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä.
Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10 vuotta
Tässä annetut tiedot eivät ole kattavia. Käy verkkosivustolla www.petzl.com
7. Toiminnan testaus
valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön.
säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista ja/tai
Ennen jokaista käyttökertaa, varmista, että köysi on oikein asennettu, ja
HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain
mahdolliset lisätiedot.
että laite toimii asianmukaisesti. Tämän testin aikana on aina suojauduttava
yhteen ainoaan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä
varajärjestelmällä.
ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meri, terävät reunat, äärimmäiset
asiakirjoja.
VAROITUS, HENGENVAARA: Älä salli minkään häiritä laitteen tai sen
lämpötilat, kemikaalit jne.).
Itsejarruttava laskeutumiskahva/varmistuslaite
osien (lukko, kahva jne.) toimintaa. Jos jokin häiritsee laitteen toimintaa,
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
jarrutus estyy.
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
7A. Laite valjaissa
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
1. Käyttötarkoitus
Vedä köyden ankkuripuolelta; köyden on lukkiuduttava laitteeseen. Jos näin ei
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
Laskeutuminen köyden varassa työskenneltäessä.
tapahdu, tarkista, että köysi on asennettu oikein.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
EN 12841 type C -vaatimusten mukainen köyden pituuden säätölaite.
VAROITUS: jos laite ei enää toimi (köysi luistaa), poista se käytöstä.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen
Yhden tai useamman henkilön evakuointi.
Laske painosi vähitellen laitteen varaan kahva D-asennossa (laskeutuminen)
vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
EN 341: 1997 type A -vaatimusten mukainen pelastuskäyttöön soveltuva
ja pidä samalla kiinni köyden jarrutuspuolelta. Vedä toisella kädellä kahvasta
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
laskeutumiskahva.
vähitellen, niin että köysi pääsee liukumaan. Kun päästät kahvan irti, RIG
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä
Tuotteen tarkastus
alkaa jarruttaa köyttä.
saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on
7B. Laite ankkurissa
Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
suunniteltu.
Vedä köyden kuormapuolelta: köyden on lukkiuduttava laitteeseen. Jos näin
perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä
VAROITUS
ei tapahdu, tarkista, että köysi on asennettu oikein.
valittaessa on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon
VAROITUS: jos laite ei enää toimi (köysi luistaa), poista se käytöstä.
käyttötapa ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
8. Köyden varassa työskentely
heikkene.
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
EN 12841: 2006 Type C
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat
- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.
tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
Enimmäiskuormitus: 150 kg.
valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä,
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
RIG-laskeutumiskahva on EN 12841: 2006 -standardin mukainen tyyppiä C
seuraavan määräaikaistarkastuksen päivämäärä, huomautukset ja havaitut
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
oleva köyden pituuden säätölaite, jota käytetään työskentelyköydessä
ongelmat, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
laskeutumiseen. RIG on jarrutusväline, jonka avulla käyttäjä voi käsin
Osoitteessa www.petzl.com/ppe ja Petzl PPE CD-ROM -levyllä on tästä
Vastuu
hallita laskeutumisnopeuttaan ja pysähtyä mihin kohtaan köyttä tahansa
esimerkki.
VAROITUS: käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien
vapauttamalla kahvan.
erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.
Täyttääksesi EN 12841: 2006 Type C -vaatimukset käytä EN 1891
Säilytys ja kuljetus
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt,
Type A -vaatimusten mukaisia, 10,5-11,5 mm puolistaattisia köysiä
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille
tai äärimmäisille lämpötiloille jne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.
jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja
(ydin + päällys).
silmälläpidon alaisia.
Huom: Sertifiointitestauksessa käytettiin 150 kg kuormaa ja Petzlin 10,5 mm
Muutokset, korjaukset
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin
ja 11,5 mm köysiä).
Muutokset ja korjaukset, jotka on suoritettu muualla kuin Petzlin tiloissa on
turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.
8A. Laskeutuminen
kielletty (ei koske varaosia).
Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,
Yksi henkilö
loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme
3 vuoden takuu
Laite kiinnitetty valjaisiin (kahva C-asennossa). Laskeutumisnopeutta
virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali
säädellään muuttamalla puristusta köyden jarrutuspuolella. Kun haluat
virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen
laskeutua, vedä toisella kädellä vähitellen kahvasta (D-asento) pitäen samalla
vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä varusteita.
säilytys, huono hoito, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat
toisella kädellä kiinni köyden jarrutuspuolelta.
vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Vapauta kahva, kun haluat pysäyttää laskeutumisen. Kun päästät kahvasta
2. Osaluettelo
irti, se palautuu automaattisesti C-asentoon.
Vastuu
(1) Liikkuva sivulevy, (2) Kitkalevy, (3) Nivel, (4) Lukko, (4bis) Lukon akseli,
Pidä aina kiinni köyden jarrutuspuolelta.
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista
(5) Kiinteä sivulevy, (6) Kahva, (7) Turvaportti, (8) Ruuvi, jolla sivulevyt ja
tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden
turvaportti lukitaan pelastussarjaan.
8B. Työasemointi - jatkuva kiinnitys
käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
Kahvan asennot
Kun olet pysähtynyt haluttuun paikkaan, voit siirtyä työasemointitilaan, jossa
(A) Kuljetus, (B) Työasemointi, (C) Varmistaminen, (D) Laskeutuminen.
kädet jäävät vapaaksi. Lukitse laite köyteen siirtämällä kahva päinvastaiseen
Käsitteitä
suuntaan kuin laskeutuessa (B-asentoon), mutta älä käytä tarpeettoman
Jarrutuskäsi: köyden jarrutuspuoli.
suurta voimaa.
Päämateriaalit
Vapauta järjestelmä ottamalla tiukka ote köyden jarrutuspuolelta ja siirrä
Alumiiniseos, ruostumaton teräs, nylon.
kahva laskeutumisasentoon (D-asento).
Standardiin EN 12841 liittyvät tiedot
3. Tarkastuskohteet
HUOMIO: RIG-laskeutumiskahvan kanssa on käytettävä tyyppiä A olevaa
Ennen jokaista käyttöä
varalaitetta (esim. Petzl ASAP -putoamisen pysäyttäjää) toisessa (turva-)
Varmista, että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, pahoja kulumia,
köydessä.
syöpymisjälkiä tms.
RIG-laskeutumiskahva ei sovi käytettäväksi EN 363 -standardin mukaisessa
Tarkista lukon kunto. Jos köysi luiskahtelee, poista RIG käytöstä (ks. kohta 7.
putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä.
Toiminnan testaus).
Kytke laskeutumiskahva suoraan valjaisiin lukkiutuvan EN 362 -sulkurenkaan
Tarkista, että sivulevy toimii eikä ole vääntynyt. Jos liikkuva sivulevy pääsee
avulla. Kaikkien laskeutumiskahvan kanssa käytettävien varusteiden pitää olla
kulkemaan lukon akselin yläpään yli, poista RIG käytöstä (ks. kuva).
sovellettavien määräysten mukaisia.
Tarkista lukitusjärjestelmän osat (turvaportti, lukitusruuvi, sarana).
Älä päästä turvaköyttä kuormittumaan, kun työskentelyköysi on jännittynyt.
Tarkasta lukon ja kahvan liikkuvuus sekä jousien (lukko, turvaportti, kahvan
Köyden äkillinen kuormitus voi vaurioittaa varmistusköyttä.
automaattinen palautus) toiminta.
Varmista, ettei mekanismiin ole päässyt vieraita kappaleita (hiekkaa tms.) ja
9. Pelastus/evakuointi
ettei köyden reitillä ole voiteluainetta.
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä
EN 341 class A (1997)
Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai PETZL PPE CD-ROM:ilta.
Suurin laskeutumiskorkeus 200 m
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
Normaali työkuorma 30-150 kg.
Jokaisen käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin
Laskeminen ankkuripisteestä
välineisiin säännöllisesti. Varmista, että järjestelmän kaikki eri varusteosat
Laite ankkurissa: Köyden jarrutuspuoli on ohjattava sulkurenkaan läpi. Pidä
ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
kiinni köyden jarrupuolelta ja siirrä kahvaa ylöspäin (D-asento), jotta köysi
Varmista, että sulkurengas kuormittuu aina pääakselinsa suuntaisesti.
pääsee liukumaan. Jarrutusta säädellään muuttamalla puristusta köyden
Varmista, että se on lukossa.
jarrutuspuolella. Vapauta kahva, kun haluat pysäyttää laskeutumisen. Lukitse
Putoamisriskin pienentämiseksi laskeutumiskahvan ja ankkurin välissä olevan
laite köyteen siirtämällä kahva B-asentoon. Älä väännä kahvaa A-asentoon,
köyden pitää aina olla kireällä.
sillä se saattaa rikkoa laitteen.
Standardiin EN 341 liittyvät tiedot
4. Yhteensopivuus
- Sido aina solmu köyden päähän.
Varmista tämän tuotteen yhteensopivuus muiden järjestelmän osien kanssa
- Köyteen jätetty laite täytyy suojata säältä.
kaikissa käyttötarkoituksissasi (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä
- Pidä laskeutuminen aina hallinnassa; laskeudu maltillisella nopeudella.
käytettynä).
- VAROITUS: laite voi ylikuumentua laskeutumisen aikana ja vaurioittaa
Köysi
köyttä.
VAROITUS: jotkin köydet saattavat olla liukkaita ja siten vähentää RIG-kahvan
jarrutustehoa. Liukkaita voivat olla esimerkiksi uudet köydet, halkaisijaltaan
10. Lisätietoja standardeista (EN 365)
pienet köydet, tietyn päällysrakenteen ja/tai päällyskäsittelyn omaavat köydet,
Pelastussuunnitelma
märät tai jäätyneet köydet jne. (ks. kyseisen köyden ohjeet).
Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat
Sulkurengas
pelastuskeinot, jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
On käytettävä voimassa olevien standardien mukaista lukkiutuvaa
Ankkurit
sulkurengasta.
Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma varusteidesi yhteensopivuudesta.
tulee täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys 10 kN).
Muita asioita
5. Toimintaperiaate
- Kun useita varusteosia käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto
Kun köysi kiristyy (riippumisen tai putoamisen seurauksena), RIG kiertyy
saattaa häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa
sulkurenkaassa ja lukko puristuu köyteen ja jarruttaa sitä. Jarrutuskäsi,
vaaratilanteeseen.
joka pitää kiinni köyden jarrutuspuolelta, avustaa lukkiutumista. Kahva
- VAROITUS, VAARA: Älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin pintoihin tai
mahdollistaa lukon vapauttamisen, kun halutaan lähteä laskeutumaan.
teräviin reunoihin.
Hansikkaiden käyttö on suositeltavaa.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan
korkealla.
6. Asennus
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden
Kiinnitä RIG lukkiutuvalla sulkurenkaalla.
tuotekohtaisia käyttöohjeita.
Avaa liikkuva sivulevy. Laita kahva C-asentoon, jolloin lukko aukeaa. Laita
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä,
köysi paikoilleen laitteeseen kaiverrettujen ohjeiden mukaisesti. Sulje
jossa varustetta tullaan käyttämään.
kääntyvä sivulevy (turvaportti) lukitun sulkurenkaan päälle.
VAROITUS: liikkuvan sivulevyn on oltava kunnolla kiinnitetty lukon akseliin ja
sulkurenkaaseen.
D21 rig D215000a (150609) D21 rig D215000a (150609)
14
D21 rig D215000a (150609)

Tilføy bremsekraft ved å la tauets låseende gå tilbake gjennom en ekstra
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
(NO) NORSK
karabiner.
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe
Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol er
kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter, osv.
tillatte.
7. Funksjonstest
Et produkt må kasseres når
Informasjonen i denne bruksanvisningen er ikke uttømmende. På www.petzl.
Før bruk må det kontrolleres at tauet ligger riktig i bremsen og at produktet
- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstiler
com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon og tilleggsinformasjon for
fungerer som det skal. Utfør aldri en slik test uten ekstra sikring.
- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
disse produktene.
ADVARSEL: LIVSFARE. Ikke la andre elementer komme i veien slik
- det ikke blir godkjent i kontroll, og du er i tvil om det er pålitelig
Kontakt PETZL dersom du er i tvil, eller du ikke forstår bruksanvisningene.
at de hindrer produktet og dets komponenter (låskam og håndtak) i å
- du ikke kjenner produktets fullstendige historie
- det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
Selvlåsende nedfirings- og sikringsbrems
fungere korrekt. Enhver hindring av produktets funksjonalitet vil hemme
bremsekraften.
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr, osv.
7A. Dersom produktet er festet til selen
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
1. Bruksområder
Dra i tauet på forankringssiden for å blokkere det. Hvis tauet ikke blokkeres,
Nedfiring på tau.
Produktkontroll
kontroller at det ligger riktig vei i bremsen.
NS-EN 12841: Klasse C: Utstyr for arbeid på tau.
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig,
ADVARSEL: Hvis produktet ikke fungerer som det skal, f.eks. at tauet sklir,
Evakuering av én eller flere personer.
periodisk kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør
skal det kasseres.
NS-EN 341: 1997: Klasse A: Nedfiringsutstyr for redning.
gjøres må bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer, og brukstype og
Belast produktet gradvis med håndtaket i posisjon (D) mens du holder i
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner
-intensitet. Petzl anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år.
låseenden av tauet med den andre hånden. Dra jevnt i håndtaket med den
som det ikke er beregnet for.
For å sikre god sporbarhet bør du ikke fjerne merkelapper og graveringer.
andre hånden og la tauet gli. Når håndtaket slippes vil RIG bremse tauet.
Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema
ADVARSEL
7B. Dersom produktet er festet direkte til forankringspunktet
med følgende detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon
Aktiviteter som innebærer bruk av dette produktet er farlige.
Dra i tauet på belastningssiden for å blokkere det. Hvis tauet ikke blokkeres,
på produsent, serie- eller uniknummer, produksjonsår, kjøpsdato, dato
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.
kontroller at det ligger riktig vei i bremsen.
for når produktet ble tatt i bruk, oversikt over periodiske kontroller (dato,
Før du tar i bruk utstyret, må du:
ADVARSEL: Hvis produktet ikke fungerer som det skal, f.eks. at tauet sklir,
kommentarer og markerte feil, inspektørs navn og signatur og dato for neste
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
skal det kasseres.
planlagte kontroll).
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan utstyret skal brukes.
Du kan se eksempel på et slikt skjema på www.petzl.com/ppe eller på Petzls
- Gjøre deg kjent med utstyret, og tilegne deg kunnskap om utstyrets
8. Arbeid på tau
PPE CD-ROM.
kapasitet og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av utstyret.
NS-EN 12841: 2006: Klasse C
Lagring og transport
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling,
Maksimum arbeidsbelastning: 150 kg.
personskade eller død.
kjemikalier, ekstreme temperaturer, osv. Rengjør og tørk produktet hvis
Nedfiringsbremsen RIG er godkjent i henhold til kravene i NS-
nødvendig.
Ansvar
EN 12841: 2006, og er klasse C-produkt for arbeid og nedfiring på tau. RIG
ADVARSEL: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får grundig
er en nedfiringsbrems som gjør det mulig for brukeren å kontrollere farten
Endringer og reparasjoner
opplæring i hvordan det fungerer.
på nedstigningen, og å stanse hvor som helst på tauet ved å slippe håndtaket
Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller
fremover.
unntak av når det gjelder utbyttbare deler.
under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
For å tilfredsstille kravene i NS-EN 12841: 2006: Klasse C, skal det brukes
3 års garanti
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige
semistatiske 10,5 - 11,5 mm tau (kjerne + strømpe) som er godkjente i
sikringsteknikker.
henhold til kravene i NS-EN 1891: klasse A.
på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av
Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som
Merk: Under sertifiseringen ble testene utført med 150 kg belastning på
garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil
eventuelt oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på
10,5 – 11,5 mm tau fra Petzl.
lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
hvilken måte feilen er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
8A. Nedfiring
Ansvar
ansvaret eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.
Én person
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller
Dersom produktet er festet til selen (håndtaket i posisjon C) kontrollerer du
andre typer skader som følge av bruk av produktene.
2. Liste over deler
nedfiringen ved å variere hvor stramt du holder låseenden av tauet. For å fire
(1) Bevegelig sideplate, (2) Friksjonselement, (3) Dekselbolt, (4) Låskam,
ned trekker du i håndtaket (posisjon D) med én hånd, mens du holder tauets
(4b) Feilkoblingssperre, (5) Fast sideplate, (6) Håndtak, (7) Låssplint,
låseende med den andre hånden.
(8) Låseskrue for sideplatene og låssplinten for bruk i et ferdigmontert
Slipp håndtaket for å stanse nedfiringen. Når håndtaket slippes vil det
redningssett.
automatisk gå tilbake til posisjon C).
Håndtaksposisjoner
Hold alltid en hånd på låseenden av tauet.
(A) Transport, (B) Posisjon under arbeid, (C) Sikring, (D) Nedfiring.
Terminologi
8B. Posisjon under arbeid - sikret stans
Bremsehånd: Låseenden av tauet.
Etter å ha stanset på ønsket sted og i riktig posisjon, for vedvarende
Hovedmaterialer
arbeid, lås bremsen på tauet ved å sette håndtaket i omvendt posisjon av
Aluminiumslegering, rustfritt stål, nylon.
nedfiringsposisjonen (posisjon (B), uten å bruke for mye kraft.
Når du vil låse opp systemet, hold godt på tauets låseende og sett håndtaket
3. Kontrollpunkter
tilbake i nedfiringsposisjon ( D).
Før du bruker produktet
Normativ informasjon om NS-EN 12841
Kontroller at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, er rustet,
VIKTIG: RIG må kun brukes sammen med en ekstra sikring av type A på et
e.l.
eget sikringstau (for eksempel en Petzl ASAP løpebrems).
Kontroller slitasjen på låskammen. Hvis tauet ikke bremser som det skal må
RIG er ikke ideell til bruk i et fallsikringssystem som er i henhold til kravene i
produktet kasseres. Se kapittel 7, Funksjonstest, for mer informasjon.
EN 363-standarden.
Kontroller at den bevegelige sideplaten beveger seg som den skal og ikke
Koble nedfiringsbremsen direkte til selen med et EN 362-koblingsstykke som
har bulker eller forvrengninger. Hvis sideplaten kan trekkes over hodet på
kan låses. Alt utstyr som brukes sammen med nedfiringsbremsen må være i
feilkoblingssperren må produktet kasseres (se tegning).
henhold til gjeldende regelverk.
Kontroller låsekomponentene (låssplint, låseskrue og dekselbolt).
Sikringssystemet må ikke belastes samtidig med arbeidssystemet.
Kontroller bevegeligheten på låskammen og håndtaket, og at fjæringene
Dynamisk overbelastning kan skade sikringssystemet.
fungerer som de skal (låskam, låssplint og at håndtaket automatisk går
tilbake til utgangsposisjon).
9. Evakuering
Kontroller at det ikke er fremmedelementer som sand, o.l. i
sikringsmekanismen, og at det ikke er smørende midler i taubanen.
NS-EN 341: 1997: Klasse A
Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.
Maksimum nedfiringshøyde: 200 m
petzl.com/ppe eller på Petzls PPE CD-ROM.
Normal arbeidsbelastning: 30 – 150 kg
Kontakt PETZL dersom du er i tvil.
Under bruk
Nedfiring fra et forankringspunkt
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at
Dersom produktet er festet til forankringspunktet må låsenden av tauet gå
produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om
tilbake gjennom en karabiner. Hold i bremsesiden av tauet og press håndtaket
at alle elementene i systemet er riktig posisjonerte i forhold til hverandre.
opp (posisjon D) for å starte nedfiringen. Nedfiringen kontrolleres ved å
Påse at koblingsstykker og karabinere alltid belastes i lengderetningen, og
variere hvor stramt du holder låseenden av tauet. Slipp håndtaket for å stanse
at de er lukket.
nedfiringen. Lås bremsen på tauet ved å sette håndtaket i posisjon B. Ikke
For å redusere risikoen for fall må tauet mellom nedfiringsbremsen og
tving håndtaket til posisjon A, da dette kan skade produktet.
forankringen alltid være stramt.
Normativ informasjon om NS-EN 341
- Lag alltid en knute på tauenden.
4. Kompatibilitet
- Beskytt lagret utstyr mot klimatiske forhold.
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet,
- Mist ikke kontrollen under nedfiring, og behold en fornuftig fart.
til hvert bruksområde (kompatibilitet = at produktet fungerer som det skal
- Advarsel: Produktet kan bli varmt under nedfiring, noe som kan skade tauet.
sammen med de andre elementene).
Tau
10. Utfyllende normativ informasjon om
ADVARSEL: Enkelte tau kan være glatte og derfor redusere bremseeffekten.
Eksempler på dette er nye tau, tau med visse typer strømpekonstruksjon og/
NS-EN 365
eller strømpebehandling, våte eller frosne tau, osv. (se produktinformasjon
Redningsplan
for hvert enkelt tau).
Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp
Koblingsstykke
dersom du kommer i vanskeligheter.
Kun koblingsstykker som er godkjente i henhold til gjeldende standarder må
Forankringspunkt
brukes.
Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor
Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten til utstyret ditt.
posisjonen til brukeren, og bør være i henhold til kravene i NS-EN 795, med
minimum belastningstoleranse på 10 kN.
5. Slik fungerer produktet
Diverse
Når tauet strammer seg ved belastning eller fall vil RIG belaste karabineren,
- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom
og låskammen vil klemme på tauet for å bremse det. Ved å holde i tauets
et av systemene påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene.
låseende med bremsehånden hjelper du til med å aktivere låskammen. Når du
- ADVARSEL: FARE. Pass på at produktet ikke gnisser mot materialer med
trekker i håndtaket frigjøres låskammen og muliggjør nedfiring. Det anbefales
slipeeffekt eller skarpe kanter.
å bruke hansker.
- Brukere må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges
6. Plassering av tauet
nøye.
RIG skal kobles til ethvert system med en låskarabiner.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
Åpne den bevegelige sideplaten. Sett håndtaket i posisjon (C) for å åpne
låskammen. Legg tauet i bremsen som anvist på bildet som er gravert på
11. Generell informasjon om Petzl-
produktet. Lukk den bevegelige sideplaten (låssplinten) på karabineren.
ADVARSEL: Den bevegelige sideplaten må være fullstendig lukket og tilkoblet
produkter
karabineren.
Levetid
6A. Dersom produktet er festet til selen
Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10 år fra
6B. Dersom produktet er festet til et forankringspunkt
produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
15
D21 rig D215000a (150609)

(RU) РУССКИЙ
Вы должны использовать муфтованный карабин,
Спуск с точки страховки (анкера)
соответствующий текущим стандартам.
Устройство на точке страховки: тормозной конец веревки
Правильными являются только те способы использования,
Если Вам точно не известна совместимость разных видов
должен быть проведен через карабин. Удерживая тормозной
которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/или на
Вашего снаряжения, обратитесь в Petzl.
конец веревки, поверните рукоятку вверх (положение D),
тех, на которых нет изображения черепа и костей.
чтобы дать веревке скользить. Торможение регулируется
Эта информация не являются исчерпывающей. Регулярно
5. Принцип работы
силой хвата на тормозном конце веревки. Чтобы остановить
посещайте наш сайт www.petzl.com; там вы найдете самый
Когда верёвка натягивается (зависание или падение), RIG
спуск, отпустите рукоятку. Заблокируйте устройство на
последние версии этих документов и/или дополнительную
поворачивается вокруг карабина, а эксцентрик зажимает
верёвке повернув рукоятку в положение B. Не пытайтесь
информацию.
верёвку, создавая тормозное усилие. Держась за тормозной
переместить рукоятку в положение A, так как это может
В случае возникновения каких-либо сомнений или
конец веревки, Вы помогаете эксцентрику сработать.
повредить устройство.
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
Рукоятка позволяет разблокировать эксцентрик и начать
Информация, связанная со стандартом EN 341
Самоблокирующееся спусковое / страховочное
спуск. Рекомендуется использовать перчатки.
- Всегда завязывайте узел на конце веревки.
устройство
- Оставленное снаряжение должно быть защищено от
6. Установка
непогоды.
Присоедините RIG с помощью муфтованного карабина.
1. Область применения
- Контролируйте свой спуск: спускайтесь с разумной
Откройте подвижную боковую пластину. Переведите
Спуск к месту работ с помощью верёвки.
скоростью.
рукоятку в положение (C), чтобы разблокировать эксцентрик.
EN 12841 тип C, устройство для работы на веревке.
- Внимание, устройство может перегреться и повредить
Вставьте веревку в соответствии с рисунками на корпусе
Эвакуация одного или нескольких человек.
веревку во время спуска.
устройства. Закройте поворачивающуюся боковую пластинку
EN 341: 1997 тип A, спусковое устройство для спасательных
(защелку безопасности) на замуфтованном карабине.
работ.
ВНИМАНИЕ: подвижная боковая пластина должна быть
10. Дополнительная информация о
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке,
правильно закреплена на оси эксцентрика и на карабине.
превышающей предел его прочности и использоваться в
стандарте (EN 365)
6A. Устройство на обвязке
ситуациях, для которых оно не предназначено.
План спасательных работ
6B. Устройство на точке страховки
Вы должны иметь план спасательных работ и средства
ВНИМАНИЕ
Вы должны увеличить трение, проведя тормозной конец
для быстрой его реализации на случай возникновения
веревки через карабин.
Деятельность, связанная с использованием данного
сложных ситуаций в процессе применения данного
снаряжения, опасна по своей природе.
снаряжения.
7. Тест-проверка
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и
Точки страховки
решения.
Перед каждым использованием убедитесь, что веревка
Точку страховки системы желательно располагать над
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
вставлена правильно и что устройство работает нормально.
пользователем, и она должна отвечать стандарту EN 795
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
При проведении этой проверки всегда используйте
(минимальная нагрузка - 10 кН).
- Пройти специальную тренировку по его применению.
дополнительную страховочную систему.
Дополнительные замечания
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия
ВНИМАНИЕ, ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ, не допускайте
- В случае использования вместе разных видов снаряжения
и ограничениями по его применению.
никаких помех работе устройства или его компонентов
может возникнуть рискованная ситуация, когда безопасная
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков,
(эксцентрика, рукоятки). Любое внешнее воздействие на
работа одного вида снаряжения нарушается в результате
связанных с применением этого снаряжения.
устройство сводит на нет тормозную функцию.
взаимодействия с другим снаряжением.
7A. Устройство на обвязке
Игнорирование этих предупреждений может привести к
- ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ, следите за тем, чтобы Ваше
Потяните за закрепленный конец веревки: она должна
снаряжение не тёрлось об абразивные поверхности и острые
серьёзным травмам и даже к смерти.
заклиниваться в устройстве. Если этого не происходит,
предметы.
Ответственность
убедитесь в том, что веревка вставлена правильно.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь
ВНИМАНИЕ, если Ваше устройство не срабатывает (верёвка
ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в
медицинский допуск к такому виду работ.
проскальзывает), замените его.
тех видах деятельности, которые указаны в разделе "Область
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения
Медленно перенесите вес своего тела, нагрузив устройство,
применения", необходимо пройти курс специальной
связанного с использованием данного изделия также должны
рукоятка в положении (D), спускайтесь, удерживая тормозной
подготовки.
быть приняты во внимание.
конец верёвки. Медленно надавите на рукоятку, немного
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими
- Каждый пользователь данного устройства должен иметь все
стравливя верёвку второй рукой. Когда рукоятка отпущена,
специальную подготовку, или под непосредственным
необходимые инструкции на языке страны, в которой оно
RIG обеспечивает необходимое усилие торможения.
контролем специалиста.
будет использоваться.
7B. Устройство на точке страховки
Получение необходимых знаний, приобретение правильных
Потяните за нагруженный конец веревки: она должна
навыков и соблюдение мер безопасности - это Ваша личная
11. Общая информация Petzl
заклиниваться в устройстве. Если этого не происходит,
ответственность.
убедитесь в том, что веревка вставлена правильно.
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также
Срок службы / Выбраковка снаряжения
ВНИМАНИЕ, если Ваше устройство не срабатывает (верёвка
смертельный исход, возможные при неправильном
Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или
проскальзывает), замените его.
использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны
текстиля, максимальный срок службы составляет 10 лет с
идти на такой риск, не используйте данное снаряжение.
момента изготовления. Для металлических изделий срок
8. Доступ с использованием веревки
службы неограничен.
2. Составные части
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется
EN 12841: 2006 Тип C
выбраковывать снаряжение уже после первого
(1) Подвижная боковая пластина, (2) Фрикционная пластина,
использования, это зависит от того, как, где и с какой
(3) Шарнир, (4) Эксцентрик, (4bis) Ось эксцентрика,
Предельная рабочая нагрузка: 150 кг.
интенсивностью вы его использовали (жесткие условия,
(5) Неподвижная боковая пластина, (6) Рукоятка, (7) Защёлка
RIG является спусковым устройством, отвечающим
острые края, экстремальные температуры, воздействие
безопасности, (8) Запирающий винт для фиксирования
стандарту EN 12841: 2006 тип С, и предназначено для спуска
химических веществ и т.п.).
боковых пластин и безопасная защёлка для спасательных
по рабочей (основной) верёвке. RIG является стопорящимся
Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:
работ.
верёвочным устройством, которое позволяет пользователю
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или
Положения рукоятки
контролировать скорость спуска с помощью рук и
текстиля.
(A) Транспортировка, (B) Позиционирование на рабочем
останавливаться в любом месте вдоль всей длины верёвки,
- Оно подвергалось действию сильного рывка (или большой
месте, (C) Страховка, (D) Спуск.
для чего достаточно просто отпустить рукоятку.
нагрузки).
Терминология
Для выполнения требований стандарта EN 12841: 2006 тип C,
- Оно не удовлетворило требованиям безопасности при
Тормозящая рука: тормозной конец веревки.
используйте полустатические веревки диаметром 10,5-11,5
проверке. У вас есть сомнения в его надежности.
Основные материалы
mm, отвечающие стандарту EN 1891, тип A.
- Вы не знаете полную историю его использования.
Алюминиевый сплав, нержавеющая сталь, нейлон.
Обратите внимание: сертификационное тестирование
- Снаряжение устарело в связи с изменениями в
проводится с грузом 150 кг на верёвках Petzl диаметром от
законодательстве, стандартах, технике, в связи с
3. Проверка изделия
10,5 до 11,5 мм.
несовместимостью с другим снаряжением и т.п.
Перед каждым применением
8A. Спуск
Чтобы избежать использования выбракованного
Убедитесь, что изделие без трещин, деформаций, рубцов,
снаряжения, его следует уничтожить.
Один человек
следов износа и коррозии и т. д.
Проверьте состояние эксцентрика. Если наблюдается
Устройство прикреплено к обвязке (рукоятка в положении C).
Проверка изделия
проскальзывание верёвки, заменните RIG (см. раздел 7. Тест-
Вы управляете спуском, изменяя силу хвата на тормозном
В дополнение к проверке изделия, проводимой перед
проверка).
конце веревки. Для спуска, осторожно надавите на рукоятку
каждым применением, следует периодически прибегать к
Убедитесь в отсутствии люфта и деформаций боковых
(позиция D) одной рукой, придерживая тормозной конец
помощи специалиста и проводить тщательную инспекцию
пластин. Если боковая пластина проходит поверх оси
верёвки другой рукой.
снаряжения. Частота таких тщательных проверок
эксцентрика, замените RIG (см. рисунок).
Чтобы остановить спуск, отпустите рукоятку. Когда рукоятка
определяется действующим законодательством, а также
Проверьте запирающие детали (защёлку безопасности,
отпущена, она автоматически возвращается в положение (C).
способом и интенсивностью применения изделия. Petzl
запирающий винт, шарнир).
Всегда придерживайте тормозной конец верёвки.
рекомендует проводить подобные проверки хотя бы раз в
Убедитесь в подвижности эксцентрика и рукоятки
12 месяцев.
8B. Позиционирование на рабочем месте -
и проверьте работу пружин (эксцентрик, защёлка
Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с
безопасности, автоматический возврат рукоятки).
безопасная остановка
него никакие маркеры или ярлыки.
Убедитесь, что в механизме нет инородных тел (песок и т.п.)
После остановки в нужном месте, для перехода в режим
Результаты проверок должны записываться с указанием
и что смазка не попала в места соприкосновения устройства
позиционирования на рабочем месте со свободными руками,
следующей информации: тип снаряжения, модель, контактная
и веревки.
заблокируйте устройство на веревке, повернув рукоятку в
информация производителя, серийный или индивидуальный
По деталям процедуры проверки каждого СИЗ
направлении противоположном направлению спуска без
номер, даты производства, покупки, первого использования,
проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с
приложения силы (положение B).
следующей плановой проверки; заметки: проблемы,
помощью диска PETZL PPE CD-ROM.
Для разблокирования системы, крепко возьмитесь за
комментарии; имя и подпись проверяющего.
В случае сомнений относительно состояния изделия
тормозной конец верёвки и переведите рукоятку в положение
Пример заполнения смотрите на сайте www.petzl.com/ppe или
свяжитесь с PETZL.
спуска (D).
на Petzl PPE CD-ROM.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его
Информация, связанная со стандартом EN 12841
Хранение, транспортировка
присоединениями к другому снаряжению в системе.
ВНИМАНИЕ, спусковое устройство RIG должно
Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия
Убедитесь в том, что все элементы снаряжения в системе
использоваться со страховочным устройством типа А,
УФ лучей, химических веществ, экстремальных температур и
расположены корректно друг относительно друга.
установленными на второй (страховочной) верёвке
т.п. Чистите и просушивайте изделие в случае необходимости.
Убедитесь, что карабин всегда нагружен вдоль главной оси.
(например, с мобильным страховочным устройством Petzl
Модификации, ремонт
Убедитесь в том, что он замуфтован.
ASAP).
Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме
Чтобы уменьшить риски связанные со свободным падением
Спусковое устройство RIG не предназначено для
замены частей).
следите за тем, чтобы веревка, расположенная между
использования в системах защиты от падения отвечающих
спусковым устройством и точкой закрепления была всегда
стандарту EN 363.
Гарантия 3 года
натянута.
Присоедините Ваше спусковое устройство непосредственно
От всех дефектов материала и производства. Исключение
к обвязке, используя для этого муфтованный карабин,
составляют: нормальный износ и старение, окисление,
4. Совместимость
отвечающий стандарту EN 362. Все снаряжение, используемое
изменение конструкции или переделка изделия,
Для всех применений, проверьте совместимость
вместе с Вашим спусковым устройством, должно
неправильное хранение, плохой уход, небрежное отношение,
этого изделия с другими элементами Вашей системы
соответствовать действующим предписаниям.
а также использование изделия не по назначению.
(совместимость означает хорошее, эффективное
Не нагружайте страховочную верёвку, если рабочая верёвка
взаимодействие).
находится под нагрузкой.
Ответственность
Верёвка
Динамическая нагрузка может повредить страховочную
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или
ВНИМАНИЕ, некоторые веревки могут быть скользкими и
веревку.
другого ущерба, наступившего вследствие неправильного
это уменьшает тормозящую способность устройства RIG,
использования своих изделий.
например, новые веревки, некоторые виды оплетки и/или
9. Эвакуация при спасработах
пропитки, мокрые или промёрзшие веревки и т.д. (обратитесь
к инструкции по эксплуатации верёвки).
EN 341 класс A (1997)
Карабин
Максимальная глубина спуска: 200 м
Нормальная рабочая нагрузка: 30-150 кг
D21 rig D215000a (150609)
16
D21 rig D215000a (150609)

(CZ) ČESKY
6A. Umístění na postroji
11. Všeobecné informace
6B. Umístění v kotvícím bodě
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích,
Volný konec lana musíte přesměrovat přídavnou karabinou, abyste
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol
dosáhli potřebného tření.
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je
lebky.
maximálně 10 let od data výroby. Neomezená u výrobků z kovu.
Obsažené informace nejsou vyčerpávající. Pravidelně sledujte
7. Zkouška funkčnosti
POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité
webové stránky www.petzl.com, kde naleznete nejnovější verze
těchto dokumentů.
Před každým použitím ověřte správné založení lana a funkci
vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu,
prostředku. Při provádění zkoušky funkčnosti musíte vždy
intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu,
používat záložní zajišťovací systém.
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
kontaktujte zástupce rmy PETZL pro vaši zemi.
POZOR NEBEZPEČÍ SMRTI, nedovolte, aby cokoli bránilo
Výrobek musí být vyřazen pokud:
Samoblokovací slaňovací a jistící brzda
funkci prostředku nebo jeho částí (vačka, rukojeť, atd.).
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textílií.
Jakékoliv omezení prostředku zruší jeho brzdící účinek.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
1. Rozsah použití
7A. Umístění na postroji
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o
Zatáhněte za ukotvený konec lana: lano se musí v prostředku
jeho spolehlivosti.
Slaňovací zařízení pro práce z lana.
zablokovat. Jestliže ne, zkontrolujte založení lana.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
EN 12841 typ C - nastavovací zařízení lana.
POZOR, pokud již brzda přestane fungovat (prokluz lana), vyřaďte
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám
Evakuace jedné a více osob.
ji.
nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
EN 341: 1997 typ A - slaňovací zařízení.
Postupně přeneste svoji váhu do brzdy, rukojeť v pozici (D)
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu
slaňování, neustále držte volný konec lana v ruce. Druhou rukou
použití.
pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro
postupně zatáhněte za rukojeť až začne lano prokluzovat. Při
který je určen.
Periodické prohlídky
puštění rukojeti RIG zablokuje lano a zabrzdí pohyb.
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být
UPOZORNĚNÍ
7B. Umístění v kotvícím bodě
Zatáhněte za zatížený konec lana: lano se musí v prostředku
prováděna pravidelná periodická prohlídka (revize) odborně
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
zablokovat. Jestliže ne, zkontrolujte založení lana.
způsobilou osobou. Četnost pravidelných periodických prohlídek
nebezpečné.
POZOR, pokud již brzda přestane fungovat (prokluz lana), vyřaďte
(revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání výrobku.
Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
ji.
Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
12 měsíců.
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv
- Nacvičit správné používání výrobku.
8. Lanový přístup
označení, štítky nebo nálepky.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s
EN 12841: 2006 Typ C
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
těmito údaji: druh prostředku, typ, informace o výrobci, sériové
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
Maximální provozní zatížení: 150 kg.
číslo nebo individuální číslo, datum výroby, datum prodeje, datum
vážnému poranění nebo smrti.
prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy,
Slaňovací brzda RIG dle EN 12841: 2006 je nastavovací zařízení
komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Zodpovědnost
lana typu C používané ke slaňování na pracovním laně. RIG je
Příklady naleznete na www.petzl.fr/ppe nebo Petzl PPE CD-ROM.
slaňovací brzda, která uživateli umožňuje ručně ovládat rychlost
POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných
sestupu a uvolněním rukojeti zastavit na kterémkoliv místě lana.
při aktivitách uvedených v odstavci Rozsah použití.
Skladování, doprava
Aby byly splněny požadavky normy EN 12841: 2006 typ C,
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV
používejte nízkoprůtažná lana s opláštěným jádrem typu A o
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
záření, chemikálií, vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek
průměrech 10,5-11,5 mm.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste
očistěte a osušte.
Poznámka: Certikační zkoušky byly prováděny se zátěží 150 kg
zodpovědní sami.
na lanech PETZL o průměru 10,5 - 11,5 mm.
Úpravy a opravy
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které
by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání
8A. Slanění
Úpravy a opravy mimo provozovny rmy Petzl jsou zakázány
tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a
(mimo vyměnitelných dílů).
Jedna osoba
zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
Brzda připojená k postroji (rukojeť v pozici C). Rychlost slanění
3 roky záruka
regulujete velikostí stisku ruky na volném konci lana. Slanění
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady
2. Popis jednotlivých částí
zahájíte postupným zatažením za rukojeť (pozice D) jednou rukou,
vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami
(1) Pohyblivá bočnice, (2) Třecí destička, (3) Čep, (4) Vačka,
zatímco držíte volný konec lana rukou druhou.
nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou
(4bis) Čep vačky, (5) Pevná bočnice, (6) Rukojeť, (7) Bezpečnostní
Pokud chcete zastavit, povolte rukojeť. Volná rukojeť se
údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
západka, (8) Zajišťovací šroubek pro zajištění bočnic a
automaticky vrátí do původní pozice (C).
bezpečnostní západky pro použití v evakuační sadě.
Vždy držte volný konec lana v ruce.
Zodpovědnost
Polohy rukojeti
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo
(A) Transport, (B) Pracovní polohování, (C) Jištění, (D) Slaňování.
8B. Pracovní polohování - zajištěná brzda
náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto
Názvosloví
Pokud chcete po zastavení na požadovaném pracovním místě
výrobku.
Brzdící ruka: volný konec lana.
přejít do pozice pracovního polohování s rukama volnýma pro
Hlavní materiály
práci, zajistěte prostředek posunutím rukojeti opačným směrem
Slitina hliníku, nerezová ocel, polyamid.
než při slaňování (pozice B).
Systém odjistíte tak, že pevně uchopíte brzdící konec lana a rukojeť
3. Kontrolní body
posunete do pozice pro slaňování (D).
Před každým použitím
Informace týkající se normy EN 12841
Zkontrolujte, zda na těle výrobku nejsou praskliny, poškození,
UPOZORNĚNÍ, slaňovací brzda RIG musí být používána
deformace, opotřebení nebo koroze apod.
se záložním zabezpečovacím zařízením na druhém
Zkontrolujte stav vačky. Pokud dochází k prokluzu lana,
prostředek RIG vyřaďte (viz. kapitola 7. Zkouška funkčnosti).
(bezpečnostním) laně (např. zachycovač pádu ASAP).
Ověřte pohyb a případnou deformaci pohyblivé bočnice. Pokud
Slaňovací brzda RIG není vhodná pro použití v systémech
se bočnice nezastaví o čep vačky a projde dále, RIG vyřaďte (viz.
zachycení pádu dle EN 363.
nákres).
K postroji se připojuje pomocí spojky s pojistkou zámku dle
Zkontrolujte pojistné komponenty (bezpečnostní západka,
EN 362. Veškeré součásti používané společně s tímto prostředkem
zajišťovací šroubek, čep).
musí odpovídat příslušným nařízením.
Ověřte pohyblivost vačky a rukojeti a funkčnost pružin (vačka,
Je-li pracovní lano pod zátěží, nezatěžujte záložní zajišťovací lano.
bezpečnostní západka a automatické vracení rukojeti).
Rázové zatížení může poškodit zajišťovací lano.
Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cízí předměty (písek,
atd.) a maziva v prostoru pro lano.
9. Záchranné evakuace
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních
ochranných pracovních prostředků najdete na webových
EN 341 třída A (1997)
stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním CD-ROMu.
Maximální délka slanění: 200 m
Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce
Běžné pracovní zatížení: 30-150 kg
rmy Petzl ve vaší zemi.
Spouštění z kotvícího bodu
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení
Prostředek je připojen do kotvícího bodu, volný konec lana musí
s ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé
být přesměrován přídavnou karabinou. Držte volný konec lana
prvky systému spojeny a jsou-li vzájemně ve správné pozici.
a rukojeť posuňte vzhůru (pozice D), lano začne prokluzovat.
Kontrolujte, je-li spojka vždy zatížena v hlavní podélné ose. A je-li
Brzdný účinek regulujete stiskem ruky na volném konci lana.
zajištěna pojistkou zámku.
Pokud chcete zastavit, povolte rukojeť. Brzdu zablokujete na
Abyste maximálně snížili riziko pádu, udržujte lano mezi
laně posunutím rukojeti do pozice B. Neposunujte ji násilím do
nastavovacím zařízením lana a kotvícím bodem napjaté.
pozice A, můžete poškodit celou brzdu.
Informace týkající se normy EN 341
4. Slučitelnost
- Vždy na konci lana uvažte uzel.
Při každém použití si ověřte, zda je tento výrobek slučitelný
- Pomůcky zanechané na pracovním místě musí být chráněny proti
s ostatními součástmi vaší výbavy (slučitelnost = dobrá spolupráce
vlivům počasí.
jednotlivých prvků systému).
- Nikdy neztrácejte kontrolu nad slaněním: slaňujte přiměřenou
Lano
rychlostí.
UPOZORNĚNÍ: Některá lana mohou být kluzká a tím snížit
- Upozornění, prostředek se může během slanění přehřát a
brzdný účinek prostředku RIG, např. nová lana, lana o menším
poškodit lano.
průměru, lana s určitou konstrukcí a/nebo úpravou opletu, mokrá
lana atd. (viz pokyny pro použití daného typu lana).
10. Doplňující informace týkající se norem
Spojka
Pro připojení musí být použita spojka s pojistkou zámku,
(EN 365)
odpovídající současným normám.
Záchranný plán
Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte rmu
V případě obtíží vzniklých při používání tohot vybavení musíte
Petzl.
mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci.
Kotvící prostředky
5. Způsob použití
Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou
Když dojde k napnutí lana (zatížení, nebo pád) dojde k pootočení
uživatele a měl by splňovat požadavky normy EN 795 (minimální
prostředku RIG na spojce a vačka zablokuje lano. Uchopením
pevnost 10 kN).
volného konce lana napomůže brzdící ruka zablokování vačky.
Různé
Pomocí rukojeti lze odblokovat vačku a zahájit slaňování.
- Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat
Doporučujeme používat rukavice.
nebezpečná situace, pokud je zabezpečovací funkce jedné části
narušena funkcí jiné části výstroje.
6. Instalace
- POZOR, NEBEZPEČÍ! Vyvarujte se odírání tohoto výrobku o
Na RIG připojte spojku s pojistkou zámku.
drsné povrchy a ostré hrany.
Otevřete pohyblivou bočnici. Rukojeť otočte do polohy (C), abyste
- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém zdravotním
otevřeli vačku. Lano založte dle nákresů vyrytých na prostředku.
stavu.
Pohyblivou bočnici uzavřete (bezpečnostní západka) na spojku se
- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků
zajištěným zámkem.
používaných spolu s tímto výrobkem.
POZOR: pohyblivá bočnice musí být správně zajištěna čepem
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve
vačky a připojovací spojkou.
které bude výrobek používán.
D21 rig D215000a (150609) D21 rig D215000a (150609)
17
D21 rig D215000a (150609)

(PL) POLSKI
Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się
6. Zakładanie
nad użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach
Wpiąć RIG karabinkiem z blokadą.
(wytrzymałość minimum 10 kN).
nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki.
Otworzyć okładkę ruchomą. Ustawić rączkę w pozycji (C),
Różne
Informacje podane w instrukcji nie są wyczerpujące. Należy
by otworzyć krzywkę. Założyć linę zgodnie z piktogramami
- Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów
regularnie sprawdzać uaktualnienia tych dokumentów lub technik
wygrawerowanymi na przyrządzie. Zatrzasnąć okładkę ruchomą
wyposażenia, poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać
użycia oraz publikacje dodatkowych informacji na stronie www.
(zapadka) na zablokowanym karabinku.
prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
petzl.com
UWAGA: okładka ruchoma musi być dobrze zatrzaśnięta na osi
- UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się
krzywki i na karabinku.
wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre krawędzie.
skontaktować z przedstawicielem rmy PETZL.
6A. Przyrząd wpięty do uprzęży
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją
6B. Przyrząd wpięty do stanowiska
jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania.
Przyrząd zjazdowo-asekuracyjny z automatyczną
Należy obowiązkowo zwiększyć hamowanie wpinając linę
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być
blokadą
w dodatkowy karabinek.
zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi
1. Zastosowanie
7. Test poprawnego działania
w języku jakiego się używa w kraju użytkowania.
Dostęp linowy zjazdem
Przed każdym użyciem sprawdzić prawidłowe wpięcie do liny
EN 12841 urządzenie regulujące na linie typu C.
oraz działanie przyrządu. Test ten należy zawsze wykonywać
11. Informacje ogólne Petzl
z autoasekuracją.
Ewakuacja jednej lub więcej osób.
EN 341: 1997, przyrząd zjazdowy do ratownictwa, typ A.
UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERCI. Żaden
Czas życia / Wycofanie produktu
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
zewnętrzny element nie może blokować przyrządu lub jego
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych
jego wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których
części, (krzywka, rączka). Każda przeszkoda w działaniu
i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu produkcji.
został przewidziany.
przyrządu anuluje hamowanie.
W przypadku produktów metalowych jest nieokreślony.
7A. Przyrząd wpięty do uprzęży
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć,
UWAGA
Pociągnąć za linę od strony stanowiska, przyrząd powinien ją
że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie,
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej
zablokować. Jeżeli nie - sprawdzić przebieg liny.
np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
swej natury niebezpieczne.
UWAGA, jeżeli wasz przyrząd dalej nie działa (ślizganie liny),
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
należy wycofać go z użytkowania.
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
i decyzje.
Obciążyć stopniowo przyrząd (lina napięta, rączka w pozycji D).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
Przed użyciem produktu należy:
Naciskać rączkę stopniowo, trzymając drugą ręką linę wychodzącą
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
z przyrządu. Drugą ręką ciągnąć stopniowo rączkę, powodując
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
przesuwanie liny. W momencie puszczenia rączki RIG hamuje,
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
tego produktu.
a następnie blokuje linę.
podejrzenia co do jego niezawodności.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
7B. Przyrząd wpięty do stanowiska
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Pociągnąć za linę od strony ciężaru, przyrząd powinien ją
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
niekompatybilność z innym wyposażeniem itd.).
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
zablokować. Jeżeli nie - sprawdzić przebieg liny.
UWAGA, jeżeli wasz przyrząd dalej nie działa (ślizganie liny),
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
przypadkowego użycia.
uszkodzeń ciała lub śmierci.
należy wycofać go z użytkowania.
Kontrola produktu
Odpowiedzialność
8. Dostęp przy pomocy liny
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego
w zastosowaniach produktu, niezbędne jest specjalistyczne
EN 12841: 2006 Typ C
gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera.
Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu
przeszkolenie.
Maksymalne obciążenie użytkowania: 150 kg.
i intensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych. Petzl
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Przyrząd zjazdowy RIG certykowany zgodnie z EN 12841: 2006
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność
jest urządzeniem typu C, do regulacji liny, przeznaczonym do
Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować możliwość
identykacji produktu.
za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno
przemieszczania się w dół po linie roboczej. RIG jest urządzeniem
hamującym na linie, umożliwiającym użytkownikowi kontrolę
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej:
w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa.
typ, model, dane adresowe producenta, numer seryjny lub
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność
prędkości zjazdu oraz zatrzymanie się w dowolnym miejscu liny
za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią
(przez puszczenie uchwytu).
indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych wyrobów.
Zgodnie z wymaganiami normy EN 12841: 2006 typ C, należy
następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis
używać lin półstatycznych (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A
kontrolera.
Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
o średnicy od 10,5 do 11,5 mm.
Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI
Uwaga: podczas certykacji, testy z obciążeniem 150 kg
Petzl.
przeprowadzono z użyciem lin Petzl 10,5 do 11,5 mm.
2. Oznaczenia części
Przechowywanie, transport
(1) Okładka ruchoma, (2) Prowadnica liny, (3) Oś obrotu okładki
8A. Zjazd
Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od
ruchomej, (4) Krzywka, (4 bis) Oś obrotu krzywki, (5) Okładka
Jedna osoba
promieniowania UV, produktów chemicznych itd. Czyścić
nieruchoma, (7) Rączka, (8) Zapadka na okładce, (9) Śruba do
i wysuszyć produkt w razie potrzeby.
Przyrząd wpięty do uprzęży (rączka w pozycji C). Prędkość
zablokowania okładek i zapadki (do zastosowania w zestawach
zjazdu reguluje się zmieniając siłę uchwytu na linie wychodzącej
ratunkowych).
Modykacje, naprawy
z odblokowanego przyrządu. Chcąc zjechać, należy stopniowo
Pozycje rączki
Modykacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
przesuwać rączkę (pozycja D) jedną ręką, drugą należy trzymać
(A) Transport, (B) Stabilizacja w pozycji roboczej, (C) Asekuracja
zabronione (nie dotyczy części zamiennych).
wolny koniec liny.
(D) Zjazd.
Blokowanie odbywa się przez puszczenie rączki Gdy puści się
Gwarancja 3 lata
Terminologia
rączkę, automatycznie wróci do pozycji (C).
Ręka hamująca: hamujący odcinek liny.
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych.
Zawsze trzymać wolny koniec liny.
Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego
Materiały podstawowe
zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modykowane, nieprawidłowo
Stop aluminium, stal nierdzewna, poliamid.
8B. Stabilizacja w pozycji roboczej - bezpieczne
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań
zatrzymanie
i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Po zatrzymaniu się w wybranym miejscu należy przesunąć rączkę
Przed każdym użyciem
przeciwnie i symetrycznie do pozycji zjazdowej i docisnąć do
Odpowiedzialność
Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladów
oporu (pozycja B).
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
uderzeń, korozji itd.
W celu odblokowania należy chwycić linę wychodzącą
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
Sprawdzić stan krzywki. Jeżeli lina się ślizga nie należy więcej
z przyrządu, a drugą ręką przesunąć rączkę do pozycji (D) by
w związku z użytkowaniem jego produktów.
używać tego RIG (patrz paragraf 7: Test działania).
zjechać.
Sprawdzić stan i działanie okładki ruchomej. Jeżeli okłada może
przejść nad główką osi krzywki, nie należy więcej używać tego RIG
Informacje normatywne EN 12841
(patrz rysunek).
UWAGA, przyrząd zjazdowy RIG musi być używany razem
Sprawdzić elementy zamykające (zapadka, śruba blokująca, oś
z urządzeniem typu A do autoasekuracji na drugiej linie,
obrotu).
nazywanej liną asekuracyjną (np. ASAP Petzl).
Sprawdzić funkcjonowanie krzywki i uchwytu, działanie sprężyn
Przyrząd zjazdowy RIG nie jest przeznaczony do użycia w systemie
(krzywka, zapadka, sprężynę zwrotną rączki).
chroniącym przed upadkiem zgodnym z normą EN 363.
Sprawdzić czy obce przedmioty (piasek...) nie dostały się do
Wpiąć przyrząd zjazdowy bezpośrednio do uprzęży przy pomocy
mechanizmu oraz czy nie ma smarów na drodze liny.
karabinka z blokadą EN 362. Sprzęt używany z przyrządem
Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony
zjazdowym musi być zgodny z wymaganymi przepisami.
Indywidualnej znajdują się na stronie stronie www.petzl.fr/epi lub
Podczas pracy na linie roboczej należy zwracać uwagę by lina
na CDROM-ie EPI PETZL.
asekuracyjna nie była obciążona.
W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem PETZL.
Dynamiczne obciążenie jest w stanie uszkodzić urządzenia
Podczas użytkowania
asekuracyjne.
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie
z pozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do
9. Ratownictwo ewakuacja
prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
Sprawdzić czy łącznik jest obciążany wzdłuż osi o największej
EN 341 klasa A (1997)
wytrzymałości. Sprawdzić jego zablokowanie.
Maksymalna długość zjazdu: 200 m
Lina pomiędzy stanowiskiem i przyrządem zjazdowym nie może
Normalne obciążenie robocze: 30-150 kg
być luźna (ograniczenie ryzyka upadku).
Opuszczanie ze stanowiska
4. Kompatybilność
Przyrząd wpięty w stanowisko. Dla zwiększenia hamowania zawsze
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi
stosować dodatkowy karabinek. Jedną ręką odblokować przyrząd,
elementami systemu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
przesuwając rączkę do góry (pozycja D). Zjazd jest regulowany
Lina
słabszym lub mocniejszym uchwytem na wolnym końcu liny.
UWAGA: niektóre liny mogą być bardzo śliskie i przez to
Blokowanie odbywa się przez puszczenie rączki Blokowanie
zmniejszać skuteczność hamowania przyrządu RIG, np. nowe,
następuje po umieszczeniu rączki w pozycji B. Nie forsować do
o małych średnicach, niektóre rodzaje oplotu, poddane specjalnej
pozycji A - istnieje ryzyko uszkodzenia przyrządu.
obróbce (impregnacja), zamoczone, zalodzone... (patrz instrukcja
Informacje normatywne EN 341
użytkowania liny).
- Zawsze wiązać węzeł na końcu liny.
Łącznik
- Chronić sprzęt zamocowany na stałe przed warunkami
Należy używać łącznika z blokadą zgodnego z obowiązującymi
pogodowymi.
normami.
- Kontrolować zjazd, utrzymywać rozsądną prędkość.
Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, należy
- Uwaga, podczas zjazdu przyrząd się może rozgrzać i uszkodzić
skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
linę.
5. Zasada działania
10. Uzupełniające informacje normatywne
Gdy lina się napręża (obciążenie lub upadek), korpus RIG obraca
się na karabinku i krzywka zakleszcza się, hamując linę. Trzymając
(EN 365)
linę od strony wolnego końca, wspomaga się pracę krzywki.
Działania awaryjne
Rączka umożliwia odblokowanie krzywki by rozpocząć zjazd.
Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do
Zalecane jest używanie rękawiczek.
szybkiej interwencji w razie trudności.
Punkty zaczepienia
18
D21 rig D215000a (150609)

(HU) MAGYAR
6. Kötélre helyezés
10. Kiegészítő információ a vonatkozó
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek
A RIG-et mindig zárható nyelvű karabinerrel csatlakoztassa.
szabványról (EN 365)
az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal
Nyissa ki a mobil oldalrészt. Forgassa a kart (C) állásba és nyissa
megjelölve.
a blokkolókereket. Helyezze a kötelet az eszközbe a gravírozott
Mentési terv
Ezek az információk nem teljesek. Mindenkinek ajánljuk, hogy
ábráknak megfelelően. Ügyeljen a helyes irányok betartására. Zárja
Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség
a termékek legújabb használati módozatairól és a kiegészítő
a nyitható oldalrészt (biztonsági nyelv) a lezárt nyelvű karabineren.
esetére.
információkról tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.com
FIGYELEM, a mobil oldalrésznek megfelelően kell záródnia a
Kikötési pontok
internetes honlapon.
blokkolókerék tengelyén és a karabineren.
A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon
6A. Az eszköz csatlakoztatása a beülőhöz
és feleljen meg az EN 795 szabvány előírásainak (legalább 10 kN
bizalommal a Petzl-hez.
6B. Az eszköz csatlakoztatása a kikötési ponthoz
szakítószilárdság).
A fékerő növelése érdekében a fékezőoldali kötél beakasztása
Egyebek
Önfékező ereszkedő- és biztosítóeszköz
fékezőkarabinerbe mindig kötelező.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az
egyik felszerelés biztonsági működése a másik eszköz biztonsági
1. Felhasználási terület
7. A működőképesség ellenőrzése
működését akadályozza.
Minden használatbavétel előtt ellenőrizze a kötél behelyezését az
- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése
Ereszkedőeszköz kötélen való közlekedésre.
eszközbe és az eszköz kifogástalan működését. Ezt a tesztet mindig
ne érintkezzen dörzsölő felületekkel vagy éles tárgyakkal.
EN 12841 szabványnak megfelelő, C típusú biztosítóeszköz.
önbiztosítás mellett kell végezni.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett
Egy vagy több személy mentésére.
tevékenység követelményeinek.
EN 341: 1997 szabványnak megfelelő, mentésre használható A
VIGYÁZAT, ÉLETVESZÉLY: az eszközt vagy annak elemeit
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati
típusú ereszkedőeszköz.
(blokkolókerék, kar) semmilyen külső tárgy ne akadályozza a
utasítását be kell tartani.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
működésben. Az eszköz bármilyen akadályoztatása gátolhatja
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken
a fékezést.
utasítását is rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozás
kívüli célra használni.
7A. Az eszköz csatlakoztatása a beülőhöz
helyének nyelvén.
Húzza meg a kötelet a kikötési pont felőli oldalon. Az eszköznek
FIGYELEM
le kell blokkolnia. Ellenkező esetben ellenőrizze a kötél helyes
A termék használata közben végzett tevékenységek
11. Petzl általános információk
behelyezését.
természetükből adódóan veszélyesek.
VIGYÁZAT, ha azt tapasztalja, hogy az eszköz nem mindig
Élettartam / Leselejtezés
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
működik megfelelően (megcsúszik a kötélen), selejtezze le.
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év
következményeiért.
Fokozatosan terheljen bele az eszközbe, miközben a kar ereszkedő
a gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
(D) állásban van. A szabad kötélszálat tartsa szilárdan a kezében.
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi
A másik kezével fokozatosan húzza meg a kart és engedje a kötelet
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi
használati utasítást.
az eszközben csúszni. Ha elengedi a kart, a RIG fékez és blokkolja
anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
a kötelet.
hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
7B. Eszköz a kikötési ponthoz csatlakoztatva
egyetlen használatra korlátozódhat.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
Húzza meg a kötelet a terhelés felőli oldalon. Az eszköznek le
A terméket le kell selejtezni, ha:
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
kell blokkolnia. Ellenkező esetben ellenőrizze a kötél helyes
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
behelyezését.
alkatrészeket.
balesetet vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT, ha azt tapasztalja, hogy az eszköz nem mindig
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
működik megfelelően (megcsúszik a kötélen), selejtezze le.
Felelősség
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő.
A használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő
8. Közlekedés kötélen
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának
elméleti és gyakorlati képzés elengedhetetlen.
körülményeit.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják,
EN 12841: 2006 C típus
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák
vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő
változása vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya
személyek felügyelete alatt.
Maximális teher, mellyel az eszköz használható: 150 kg.
stb. miatt).
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések
A RIG az EN 12841: 2006 szabványnak megfelelő, kötélre szánt,
megtétele mindenkinek saját felelőssége.
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a
C típusú kötéltechnikai ereszkedőeszköz a munkakötélen való
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink
későbbiekben se lehessen használni.
lefelé haladásra. A RIG olyan kötélre szánt fékezőeszköz, melynek
helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért
segítségével a felhasználó manuálisan szabályozhatja az ereszkedés
A termék vizsgálata
vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a
sebességét. A kar elengedése lehetővé teszi a megállást a kötél
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa
felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
bármely pontján.
meg a terméket alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A
Az EN 12841: 2006 szabvány C típus a körszövött, félstatikus,
felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos jogszabályoktól, a
2. Részek megnevezése
EN 1891 A típusnak megfelelő, 10,5 - 11,5 mm átmérőjű
használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl
(1) Nyitható oldalrész, (2) Fékpofa, (3) Nyitótengely,
körszövött (köpeny + mag felépítésű) kötél használatát írja elő.
javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12 havonta.
(4) Blokkolókerék, (4b) Nyelv tengelye, (5) Fix oldalrész, (6) Kar,
Megjegyzés: a bevizsgálás 150 kg tömegű testtel, 10,5 - 11,5 mm
A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a
(7) Biztonsági zár, (8) Az oldalrészek és a biztonsági zár lezárására
átmérőjű Petzl kötelekkel történt.
nyomon követhetőség biztosított.
szolgáló csavar.
8A. Ereszkedés
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni,
A kar pozíciói
melynek tartalmaznia kell a következőket: típus, modell, gyártó
Egy személy
(A) Szállítás, (B) Munkahelyzet pozicionálása, (C) Biztosítás,
adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám, a vásárlás és az
(D) Ereszkedés.
Eszköz a beülőhöz csatlakoztatva (a kar C állásban). Az ereszkedés
első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;
Szóhasználat
sebességét a lefelé lógó kötélszál erősebb vagy gyengébb kézben
valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az
Fékezőoldali kéz: fékezőoldali kötélszál.
tartásával szabályozhatja. Ereszkedéshez egyik kezével tartsa
ellenőrzést végző személy neve, aláírása.
Alapanyagok
folyamatosan lehúzva a kart (D állásban), másik kezével pedig
Példákat lásd a www.petzl.fr/epi honlapon vagy a Petzl CD-ROM-
Alumíniumötvözet, rozsdamentes acél, poliamid.
tartsa kézben a szabad kötélszálat.
ján az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatáról.
A megállás a kar egyszerű elengedésével történik. Ha elengedi a
kart, az automatikusan C állásba kerül.
Raktározás, szállítás
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A szabad kötélszálat mindig szilárdan kézben kell tartani.
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső,
Minden egyes használatbavétel előtt
normál hőmérsékletű stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén
Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, az
8B. Munkahelyzet pozicionálása - biztonságos megállás
tisztítsa meg és szárítsa meg a terméket.
elhasználódás vagy korrózió nyomai vagy egyéb károsodások.
A kívánt helyen történő megállást követően a kart az ereszkedéssel
Ellenőrizze a blokkolókerék állapotát. Ha a kötél megcsúszik az
ellentétes irányban (B állásig) erőltetés nélkül eltolva az eszköz a
Javítások, módosítások
eszközben, ne használja tovább a RIG-et (lásd a 7. pontban a
kötélen xálható, így a felhasználó mindkét keze szabaddá válik a
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
működőképesség vizsgálatát is).
munkavégzéshez.
módosítása vagy javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
Ellenőrizze a nyitható oldalrész játékát és esetleges deformációját.
A blokkolás oldásához tartsa szorosan a szabad kötélszálat, és
Ha az oldalrész át tud haladni a blokkolókerék tengelye fölött, ne
húzza át a kart D pozícióba az ereszkedéshez.
3 év garancia
használja tovább a RIG-et (lásd az ábrát).
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
Ellenőrizze a záróelemeket (biztonsági zár, zárócsavar,
Információk az EN 12841 szabvánnyal kapcsolatban
következőkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos
nyitótengely).
FIGYELEM: a RIG ereszkedőeszköz használata során mindig
javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű
Ellenőrizze a blokkolókerék és a kar szabad mozgását és a
kötelező egy A típusú kötéltechnikai eszköz (pl. Petzl ASAP
használat.
rugók működőképességét (blokkolókerék, biztonsági zár, a kart
mobil zuhanásgátló) egyidejű használata is egy második, ún.
automatikusan visszahúzó rugó).
Felelősség
biztosító kötélszálon.
Az eszközbe nem kerülhet idegen test vagy anyag (homok stb.).
A RIG ereszkedőeszköz nem használható EN 363 szabványnak
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért,
A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes
megfelelő zuhanást megtartó rendszer elemeként.
amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű
tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.
Az ereszkedőeszközt mindig közvetlenül a beülőhevederhez
vagy egyéb következménye.
fr/EPI internetes honlapon.
kell csatlakoztatni egy EN 362 szabványnak megfelelő
Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
zárható összekötőelemmel. Az ereszkedőeszközzel együtt
A használat során
használt felszerelés elemeinek meg kell felelniük a hatályos
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a
jogszabályoknak.
használat során is rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön
Miközben a munkaállványzatot vagy -kötelet terheli, ügyeljen arra,
meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól
hogy a biztosítórendszer tehermentes legyen.
helyezkednek el.
A dinamikus túlterhelés károsíthatja a biztosítórendszer elemeit.
Ügyeljen arra, hogy a karabinert mindig a hossztengely irányában
terhelje. Ellenőrizze a karabiner záródását
9. Mentőfelszerelés
A kötél az ereszkedőeszköz és a kikötési pont között mindig legyen
feszes, mert ezzel is csökkenthető az esetleges lezuhanás veszélye.
EN 341 classe A (1997)
Az ereszkedés maximális magassága: 200 m
4. Kompatibilitás
Normál munkaterhelés: 30-150 kg
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése többi
elemével valamennyi tevékenységi körben, amiben az eszközt
Eresztés kikötési pontból
használni fogja (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
Eszköz csatlakoztatása a kikötési ponthoz: a lefelé lógó kötélszálat
Kötél
át kell vezetni egy fordítókarabineren. Fogja meg erősen a szabad
FIGYELEM, egyes kötelek csúszósak lehetnek és ezekkel használva
kötélszálat és a kötél tehermentesítéséhez tolja a kart felfelé
a RIG fékezőhatása csökkenhet, pl. az új vagy kis átmérőjű kötelek,
(D állásba). Az eresztés sebességének szabályozása a szabad
bizonyos köpeny- és impregnálástípusok, a nedves vagy jeges kötél
kötélszál erősebb vagy gyengébb kézbentartásával történik. A
stb. (lásd a kötél használati utasítását).
megállás a kar egyszerű elengedésével történik. A blokkolás a
Összekötőelem
B pozíción való áthaladáskor történik meg. Ne erőltesse a kart az
Használjon a hatályos szabványoknak megfelelő, zárható
A állásig, mert ettől az eszköz megrongálódhat.
karabinert.
Információk az EN 341 szabvánnyal kapcsolatban
Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy
kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
- A kötél végére mindig kössön csomót.
- Gondoskodjon a véglegesen telepített eszközök megfelelő
védelméről az időjárás viszontagságaival szemben.
5. Működési elv
- Kontrollálja az ereszkedést, ne engedje túlgyorsulni az eszközt.
Miközben a kötél nyúlik (belelógás vagy esés), a RIG teste ráterhel
- Figyelem, ereszkedés közben az eszköz felmelegedhet és
a karabinerre és a blokkolókerék rászorul a kötélre és lefékezi
károsíthatja a kötelet.
a zuhanást. A kötél fékezőoldali szálát tartó kezével segítheti a
blokkolókerék működését. Ereszkedés megkezdésekor a kötél
blokkolása a karral oldható. Kesztyű használata ajánlott.
D21 rig D215000a (150609)
19
D21 rig D215000a (150609)

(BG) БЪЛГАРСКИ
да започнете спускане, трябва да деблокирате ролката чрез
скорост.
завъртане на ръкохватката. Използването на ръкавици е
- Внимание, по време на спускане, уредът може да се загрее и
От показаните техники може да използвате само тези, които
препоръчително.
да повреди въжето.
не са зачеркнати и/или маркирани с череп.
Тази информация не е изчерпателна. Осведомявайте се
6. Поставяне
10. Допълнителни изисквания на
редовно за актуализирането на тези документи или за нови
Включете в уреда RIG карабинер с муфа.
техники и допълнителна информация на нашата страницата
Отворете подвижната страна. Поставете ръкохватката в
стандартите (EN 365)
www.petzl.com
положение (С), за да се отвори ролката. Поставете въжето в
План за спасителна акция
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към
посоката, означена на гравираната върху уреда пиктограма.
Предвидете необходимите спасителни средства за
PETZL.
Затворете подвижната страна (предпазната ключалка) върху
извършване на незабавна акция в случай на проблем.
Автоматично блокиращ десандьор-осигурител
затворен карабинер.
Закрепвания
ВНИМАНИЕ, подвижната страна трябва добре да се
Препоръчително е точката на закрепване на системата да
центрира спрямо оста на ролката и карабинера.
се намира над ползвателя и да отговаря на изискванията на
1. Предназначение
6A. Уредът закачен за сбруята
стандарт EN 795 (минимална якост 10 kN).
Спускане при въжен достъп.
6B. Уредът закачен за опорна точка
Други изисквания
EN 12841 регулиращо устройство за въжен достъп тип C.
Задължително трябва да използвате допълнителен карабинер,
- При употреба на няколко предпазни средства може да
Евакуация на едно или повече лица.
през който да минава свободния край на въжето.
възникне рискова ситуация ако правилното функциониране
EN 341: 1997, десандьор, предназначен за спасителни акции,
на дадено средство попречи на правилното функциониране
тип A.
7. Проверка на функционирането
на друго.
Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите
Проверявайте преди всяка употреба поставянето на въжето и
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНО: следете средствата да не се трият в
възможности или в ситуация, за която не е предназначен.
функционирането на уреда. Тази проверка трябва да се прави
абразивни материали или режещи елементи.
ВНИМАНИЕ
винаги с допълнителна осигуровка.
- За извършване на работа на височина е необходимо
ВНИМАНИЕ, СМЪРТОНОСНА ОПАСНОСТ! Никакъв
работещите да са в добро здравословно състояние.
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба,
принцип са опасни.
външен елемент не трябва да блокира уреда или някоя
които са прикачени към всеки един продукт.
Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите
негова част (ролката, ръкохватката...). Ако уредът опира в
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени
решения.
нещо, спирачната функция се нарушава.
на потребителите преведени на езика на страната, в която се
Преди да започнете да употребявате това средство трябва:
7A. Уредът закачен за сбруята
използва средството.
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
Дръпнете въжето от страната на опорната точка, уредът
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
трябва да блокира въжето. В противен случай проверете
11. Обща информация на Petzl
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате
посоката на поставяне на въжето.
качествата и възможностите му.
ВНИМАНИЕ, ако въпреки проверката уредът не
Срок на годност / бракуване
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
функционира (въжето не върви), бракувайте го.
За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
Натоварвайте плавно уреда, ръкохватката трябва да е в
максималният срок на годност е 10 години от датата на
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
положение (D) и да държите с ръка свободния край на
производство. За металните продукти той е неограничен.
въжето. С другата ръка натискайте постоянно ръкохватката,
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до
Отговорност
така че въжето да върви през уреда. При пускане на
бракуване на даден продукт само след еднократно използване
ВНИМАНИЕ, задължително е преди употреба да преминете
ръкохватката уредът RIG блокира въжето.
(в зависимост от вида и интензивността на употребата,
обучение. То трябва да съответства на дейностите, за които е
7B. Уредът закачен към опорна точка
средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда,
предназначен продукта.
Дръпнете въжето от страната на товара: уредът трябва да
режещ ръб, екстремни температури, химически вещества и
Този продукт трябва да се използува или от компетентни и
блокира въжето. В противен случай проверете посоката на
др.).
добре осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде
поставяне на въжето.
Един продукт трябва да се бракува когато:
под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
ВНИМАНИЕ, ако въпреки проверката уредът не
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина
функционира (въжето не върви), бракувайте го.
или текстилни материали.
на употреба и мерките за безопасност.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка
8. Въжен достъп
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен.
щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на
Съмнявате се в неговата надеждност.
каквато и да било неправилна употреба на наши продукти.
EN 12841: 2006 Тип C
- Нямате информация как е бил използван преди това.
Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази
- Когато е морално остарял (поради промяна в
отговорност, не използвайте продукта.
Максимално работно натоварване: 150 кг.
законодателството, стандартите, методите на използване,
Десандьорът RIG сертифициран EN 12841: 2006 е регулиращо
несъвместимост с останалите средства и др.).
2. Номерация на елементите
устройство за въжен достъп тип С и е предназначен за
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
(1) Подвижна страна, (2) разделително тяло, (3) нит, свързващ
спускане по работното въже. RIG е блокиращо средство
страните, (4) ролка, (4bis) нит на ролката, (5) неподвижна
за спускане, което позволява на ползвателя да контролира
Проверка на продукта
страна, (6) ръкохватка, (7) предпазна ключалка, (8) болт
скоростта на движение ръчно и да спира на произволно място
Освен проверките преди всяка употреба, трябва да се
за фиксиране на страните при използване в спасителен
по въжето чрез пускане на ръкохватката.
извършва периодично задълбочена проверка от компетентен
комплект.
За да отговаряте на изискванията на стандарт EN 12841: 2006
инспектор. Сроковете за проверка трябва да са съобразени с
тип С, използвайте полустатични въжета (сърцевина +
Положения на ръкохватката
действащите разпоредби, с вида и интензивността на работа.
броня) EN 1891 тип A с диаметър от 10,5 до 11,5 мм.
(А) транспорт, (В) фиксиране при работа, (С) осигуряване,
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на
Забележка: при сертифицирането, изпитанията са проведени
(D) спускане.
12 месеца.
с тежест 150 кг и с въжета Petzl с диаметър от 10,5 до 11,5 мм.
Терминология
Не отстранявайте етикетите и маркировките, за да съхраните
Задържаща ръка: свободен край.
8A. Спускане
информацията за продукта.
Състав
Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един
Едно лице
Алуминиева сплав, неръждаема стомана, полиамид.
формуляр, съдържащ: типа, модела, данни за производителя,
Уредът закачен към сбруята (ръкохватката в положение С).
сериен или индивидуален номер; датите на: производство,
Регулирането на скоростта става чрез подаване или опъване
покупка, първа употреба, следваща периодична проверка;
3. Контрол, начин на проверка
на свободния край на въжето. За да се спускате, натискайте
коментар относно дефекти и забележки; име и подпис на
Преди всяка употреба
ръкохватката (в положение D) с едната ръка, а с другата
инспектора.
Проверявайте продукта за пукнатини, деформации, белези,
дръжте свободния край.
Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или от CD-
износване, корозия и др.
Спускането се прекратява само чрез пускане на ръкохватката.
ROM EPI Petzl.
Проверявайте състоянието на ролката. Ако въжето
Когато я пуснете, тя се връща автоматично в положение (С).
приплъзва,не използвайте повече RIG (виж параграф 7 -
Дръжте винаги свободния край на въжето.
Съхранение, транспорт
проверка на функционирането).
Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и
Проверете дали няма хлабина или деформация на
8B. Позициониране при работа - обезопасен престой
на място, защитено от UV лъчи, химически продукти и др.
подвижната страна. Ако подвижната страна излиза над нита
След като спрете на желаното място, за да преминете в
Почиствайте и подсушавайте продукта при необходимост.
на ролката, не използвайте повече RIG (виж схемата).
положение позициониране за работа със свободни ръце,
Проверявайте елементите, затварящи уреда (предпазната
фиксирайте уреда към въжето като завъртите ръкохватката в
Модификации, ремонти
ключалка, болта, нита).
обратната на спускането посока (завъртете я в положение В).
Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на
Проверявайте подвижността на ролката и ръкохватката,
За да се освободи системата, трябва да се хване здраво
Petzl (с изключение подмяна на резервни части).
функционирането на пружините (ролката, предпазната
свободния край на въжето и да се завърти ръкохватката в
ключалка, автоматичното връщане на ръкохватката).
положение за спускане (D).
Гаранция 3 години
Проверявайте за наличие на чужди тела (пясък...) в
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при
механизма и мазнини на местата, през които преминава
Информация за стандарт EN 12841
производството. Гаранцията не важи при: нормално
въжето.
ВНИМАНИЕ, десандьорът RIG трябва задължително
износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.
да се използва в комбинация с друго средство от тип А,
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL.
включено към второ въже, наречено обезопасително въже
предназначение.
Ако се съмняване в нещо, отнесете се до PETZL.
(например спирачно устройство за въже ASAP).
Отговорност
По време на употреба
Десандьорът RIG не е предназначен за употреба в спирачна
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и
система отговаряща на стандарт EN 363.
PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или
връзката му с останалите средства от системата. Уверете се,
Свържете десандьора директно към предпазния колан
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
че отделните средства са правилно разположени едно спрямо
посредством съединител с муфа EN 362. Елементите, които
използването на неговите продукти.
друго.
използвате заедно с десандьора, трябва да съответстват на
Проверявайте дали съединителят се натоварва винаги
нормативните документи.
надлъжно. Проверявайте правилното затваряне.
Внимавайте когато натоварвате работното въже да не бъде
Въжето между десандьора и осигурителната точка трябва да
натоварено и обезопасителното.
бъде винаги опънато.
Едно надпределно динамично натоварване може да повреди
осигурителната система.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите
9. Евакуация при спасяване
елементи от системата при всички начини на приложение
(съвместимост = правилно функциониране на елементите).
EN 341 клас A (1997)
Въже
Максимална височина на спускането: 200 м
ВНИМАНИЕ, някои въжета може да са хлъзгави и
Нормално натоварване при работа: 30-150 кг
спирачното действие на RIG да бъде намалено, например
Спускане на човек от точка на закрепване
новите въжета, въжета със специфична броня, с обработка на
бронята, мокрите, заледените въжета...(вижте специфичната
Уредът закачен към точката на закрепване: свободното въже
инструкция за въжето).
трябва да минава през допълнителен карабинер. Дръжте
Съединители
свободния край на въжето и натискайте ръкохватката
Трябва да използвате карабинер с муфа, съответстващ на
нагоре (положение D), за да подавате въже. Регулирането на
действащите стандарти.
скоростта става чрез подаване или опъване на свободния
Ако не сте сигурни в съвместимостта на вашето оборудване,
край на въжето. Спускането се прекратява само чрез
отнесете се до Petzl.
пускане на ръкохватката. Блокирането става минавайки
в положение В. Не форсирайте до положение А, може да
повредите устройството.
5. Начин на функциониране
Когато въжето се натовари (при увисване или падане),
Информация за стандарт EN 341
корпусът на уреда RIG се завърта върху карабинера и ролката
- Винаги връзвайте възел на края на въжето.
притиска и застопорява въжето. За да функционира правилно
- Защитете от атмосферните фактори средствата, оставени
ролката, трябва да се държи свободния край на въжето. За
постоянно на обекта.
- Не губете контрол над спускането, движете се с разумна
20
D21 rig D215000a (150609)

るか確認して下さい。
(JP)日本語
責任
警告:器具が機能しない(ロープが滑ってしまう)場合は、使用を止めて廃棄
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使用か
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないものだけ
して下さい。
ら生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一
が認められています。
切の責任を負いかねます。
ここに掲載した内容はすべてを網羅するものではありません。 最新の取扱説
8. ロープアクセス
明書やその他の関連情報はウェブサイト(www.alteria.co.jp)で参照できますの
で、定期的に確認して下さい。
EN 12841:2006 タイプ C
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2969-1717)にご相談下さい。
最大運用荷重: 150 kg
セルフブレーキ下降器/ビレイ器具
EN 12841 2006 に適合した『リグ』はタイプ C のロープアジャストメントデバイ
スで、作業ロープの下降に使用します。 『リグ』は、ロープに使用するセルフブレ
1. 用途について
ーキデバイスです。下降の速度を手動でコントロールすることができ、またハン
ドルを放すことによりロープ上で停止することができます。
ロープアクセスにおいての下降
EN 12841:2006 タイプ C の要求事項を満たすためには、EN 1891 タイプ A に
EN 12841 タイプ C ロープアジャストメントデバイス
適合した直径 10.5~11.5 mm のセミスタティックロープ(コア + シース)を使
要救助者のレスキュー
用する必要があります。
EN 341:1997 タイプ A レスキュー用ディッセンダー
(認証テストは、10.5~11.5 mm のペツル製ロープを使用し、最大運用荷重
製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外での
150 kgで行われました)
使用は絶対に避けて下さい。
8A. 下降
警告
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
1人での使用
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。
器具をハーネスにセットします(ハンドルポジション C)。 ブレーキの強さは末
使用する前に必ず:
端側のロープの握り具合でコントロールします。 下降を開始するには、片手で
- 取扱説明書をよく読み、理解して下さい
末端側のロープを握り、もう片方の手でゆっくりとハンドルを引いて下さい(ハ
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けて下さい
ンドルポジションD)。
- この製品の機能とその限界について理解して下さい
下降を停止するには、ハンドルから手を放します。 ハンドルから手を放すと、ハ
- 高所での活動に伴う危険について理解して下さい
ンドルは自動的にポジション Cの位置に戻ります。
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につながる場合があ
末端側のロープから絶対に手を放さないで下さい。
ります 。
8B. ワークポジショニング - 安全に停止する
責任
作業位置で停止し、両手を放した状態でのワークポジショニングの姿勢をとる
警告:使用前に必ず、「用途について」の欄に記載された使用用途のトレーニン
ためには、ハンドルを下降時とは反対方向に(ポジションBまで)回転させてロ
グを受けて下さい。
ープをロックします。ハンドルを強く押してポジションAの位置まで動かそうとし
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれらの人か
ないで下さい。器具が故障する恐れがあります。
ら目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して下さい。
ロックを解除するには、末端側のロープをしっかりと握り、ハンドルを下降のポ
ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必要があり
ジション(D)に戻します。
ます。
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関して
EN 12841 規格について
もユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。 各自で責任がとれな
注意:必ずバックアップロープにセットしたモバイルフォールアレスター『アサップ』等
い場合や、その立場にない場合はこの製品を使用しないで下さい。
の バ ックアップ 器 具と 併 用し て 下 さい。
『リグ』は、EN 363 に準じたフォールアレストシステムでの使用には適してい
2. 各部の名称
ません。
下降器は必ず、EN362に適合したロッキングカラビナを使用して、ハーネスに直
(1) 可動サイドプレート (2) フリクションランナー (3) ヒンジ (4) カム (4bis) カム
接連結して下さい。 下降器と併用する全ての器具は、それぞれが該当する法規
の軸 (5) 固定サイドプレート (6) ハンドル (7) ゲート (8) サイドプレート及びゲ
に準じたものでなければなりません。
ートを固 定するためのスクリュー
バックアップ用ロープを、ワークポジショニングのために使用しないで下さい。
ハ ンド ル ポ ジション
衝撃荷重によってロープはダメージを受けます。
(A) 収納時 (B) ワークポジショニング (C) ビレイ (D) 下降
用語
ブレーキハンド、末端側のロープ
9. レスキュー
主な素材
EN 341 クラス A (1997)
アルミニウム合 金、ステンレススチール、ナイロン
最長下降距離:200 m
運用荷重:30~150 kg
3. 点検のポイント
毎回、使用前に
支点にセットした状 態からのロワーダウン
製品に亀裂や変形、傷、過度の磨耗、腐食等がないことを確認して下さい。
器具を支点にセット:末端側のロープは必ずカラビナで折り返して下さい。 末
カムの状態を確認して下さい。 ロープが滑る場合はその製品を廃棄して下さい
端側のロープを握り、ハンドルを上に動かして(ハンドルポジション D)ロープ
(「7.機能の確認」参照)。
を流して下さい。 ブレーキの強さは末端側のロープの握り具合でコントロール
可動サイドプレートにゆるみや変形がないことを確認して下さい。 カムの軸
します。 下降を停止するには、ハンドルから手を放します。 ハンドルをポジショ
の頭がサイドプレートの内側に入ってしまう場合は、その製品を廃棄してくだ
ンBまで動かして、ロープをロックさせます。ハンドルを強く押してポジションA
さい(図参照)。
の位置まで動かそうとしないで下さい。器具が故障する恐れがあります。
固定パーツ(ゲート、スクリュー、ヒンジ)の状態を確認して下さい。
カム及びハンドルの動きを確認して下さい。カム、ゲート、ハンドルのスプリン
EN 341 規格について
グの状態を確認して下さい。
- 必ずロープの末端にストッパーノットを結んでください。
器具の内部に砂や小石等の異物が入っていなこと、ロープが通る箇所に潤滑
- 器具を屋外にセットしたままで放置する場合は、気候による影響から器具を
油等が付着していないことを確認して下さい。
保護する必要があります。
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト
- 下降中にコントロールを失わないようにし、適度な速度で下降してください。
(www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照下さい。
- 警告:下降中に器具が過熱し、ロープにダメージを与える場合があります。
もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア(TEL:04-2969-
1717)にご相談下さい。
10. 規格(EN 365)に関する補足情報
使用中の注意点
レスキュープラン
この製品及び併用する器具(連結している場合は連結部を含む)に常に注意を
ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処できるよう、レス
払い、状態を確認して下さい。 システムの各構成器具が正しくセットされている
キュープランとそれに必 要となる装 備をあらかじめ用意しておく必要 があります。
ことを 確認して下さい。
支点
コネクターがメジャーアクシスに 沿って荷 重されて いることを 確認して下 さい 。
システム用の支点はユーザーの体より上にとるようにしてください。支点は、
コネクター の ゲ ートが ロックされて いることを確 認して 下さ い。
最低でも10 kNの破断強度を持ち、EN 795 基準を満たしていなければなり
器具に衝撃荷重がかかるのを避けるため、ロープ(器具と吊り元の間)はたるま
ません。
せず、常にテンションがかかった状態を保つ必用があります。
その他
- 複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の安全性が、別の器具の使用
4. 適合性
に よっ て 損 な わ れ ること があ りま す
この器具が、システムで使用されているその他の器具との使用に適している(
- 警告:製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないように注意して
併用された時に個々の器具の機能が妨げられない)ことを確認して下さい。
下さい
ロープ
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必要です
警告:使用するロープによっては滑りやすくなり、『リグ』のブレーキの効きが悪
- 併用するすべての用具の取扱説明書もよく読み、理解して下さい
くなる場合があります(新しいロープ、特殊な外皮構造のロープ、外皮に特殊な
- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりません。また、
処理がほどこされているロープ、濡れているまたは凍っているロープ等)。使用
取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなければなりません
するロープの取扱説明書もよく読み、理解して下さい。
コネ クタ ー
11. 一般注意事項
必ず最新の規格に適合したロッキングカラビナを使用して下さい。
もしこの製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アルテリアにご相談くだ
耐用年数 / 廃棄基準
さい。
ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、製造日から数えて最長
10年です。 金属製品には特に設けていません。
5. 機能の原理
注意:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後使用不
ロープが引かれる(テンションもしくは墜落)と、『リグ』がカラビナを軸に動き、
可能になる場合があります(劣悪な使用環境、鋭利な角との接触、極端な高/低
カムがロープを挟み込むことによりブレーキがかかります。 末端側のロープを
温下での使用や保管、化学薬品との接触等)
しっかりと握ることにより、カムのブレーキ機能を補助します。 ハンドルを操作
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないで下さい:
することによってカムを解除し、下降を再開することができます。 手をロープと
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した
の摩擦から守るためにも、グローブの着用をお勧めします。
- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問がある
6. セット方法
- 完全な使用履歴が分からない
ロッキングカラビナを使用して『リグ』をハーネスや支点にセットして下さい。
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製品との併用に
可動サイドプレートを開けてください。 ハンドルをポジション C の位置まで動
適さない等の理由で、使用には適さないと判断された
かし、カムを開きます。 器具に刻印された図に従ってロープをセットして下さ
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して下さい。
い。 可動サイドプレートを閉じます(カラビナのゲートがロックされていること
製品の点検
を確認して下さい)。
毎回の使用前の点検に加え、定期的にPPEに関する十分な知識を持つ人物に
警告:可動サイドプレートを閉じた時に、可動サイドプレートがカムの軸および
よる綿密な点検を行う必要があります。 綿密な点検を行う頻度は、使用の頻度
カラビナと噛み合っていなければなりません。
と程度、目的により異なります。また、法令による規定がある場合はそれに従わ
6A. ハーネスへの取り付け
なければなりません。 ペツルは、少なくとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うこ
6B. 支点への取り付け
とをお 勧 めします。
末端側のロープをカラビナに通して折り返し、摩擦を増やして使用しなけれ
トレーサビリティ(追跡可能性)を維持するため、製品に付いているタグを切り
ば なりま せ ん。
取ったり、マーキングを消したりしないで下さい。
点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売元の名前と連
7. 機能の確認
絡先、製造番号、認識番号、製造日、購入日、初めて使用した時の日付、次回点検
毎回、使用前に、ロープが正しくセットされていること、器具が正しく作動する
予定日、注意点、コメント、点検者及びユーザーの名前と署名
ことを確認して下さい。 このテストは必ずバックアップをとった状態で行って
点検記録の見本はwww.petzl.fr/ppeまたはPetzl PPE CD-ROMでご覧いた
下さい。
だ けま す。
警告、死の危険:器具およびその部品(カム、ハンドル等)の機能が妨げられないよう
にして下さい。 器具の動きが妨げられると、ブレーキ機能が正常に作動しません。
持ち運 びと保 管
7A. ハーネスへの取り付け
紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で保管して下さい。必
支点側のロープを引き、ロープにブレーキがかかることを確認して下さい。 ロ
要に応じて洗浄し、直射日光を避けて乾燥させて下さい。
ープにブレーキがかからない場合は、ロープが正しくセットされているか確認
して下さい。
改 造と修理
警告:器具が機能しない(ロープが滑ってしまう)場合は、使用を止めて廃棄
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パーツ交換は除く)。
して下さい。
末端側のロープを持ち、ゆっくりと器具に体重をかけて下さい。 もう片方の手
3年保証
でゆっくりとハンドルを引いてロープを流して下さい。 ハンドルを放すと、器具
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。 以下の場合
によりロープにブレーキがかかります。
は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管
7B. 支点への取り付け
方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損傷、不適切または誤った
荷重がかかる方のロープを引き、ロープにブレーキがかかることを確認して下
使用方法による故障
さい。 ロープにブレーキがかからない場合は、ロープが正しくセットされてい
D21 rig D215000a (150609)
21
D21 rig D215000a (150609)

(KR)한국어
6.설치
10.기준에관한보충정보(EN365)
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 가
잠금 카라비너를 사용하여 RIG를 연결한다.
구조계획
나타나 있지 않는 그림의 기술만을 허용한다.
움직이는 측면판을 연다. 캠을 열 수 있도록 손잡이를
장비사용도중에우연히부딪치게될위기에대비하여,반드시
또한 기술에 대한 모든 정보를 담고 있지는 않다.
제 위치 (C) 에 둔다. 장비에 있는 그림과 같이 로프를
신속하게이행할수있는구조계획과방법을숙지하고있어야만
이 문서의 최신 버전은 www.petzl.com 웹사이트를
끼워넣는다. 잠긴 카라비너의 움직이는 측면판 (안전
한다.
정규적으로 방문하여 확인한다.
게이트) 을 닫는다.
확보물
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
경고: 움직이는 측면판은 캠 굴대와 카라비너에 바르게
장치의 확보지점은 사용자의 위치보다 위에 설치되어야
있으시면, (주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
맞물려있어야만 한다.
하고, 반드시 EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (
6A.안전대의장비
최소강도 10 kN).
자체제동하강기/확보장비
6B.확보물의장비
다양성
카라비너를 사용하여 로프의 제동쪽의 방향을
- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때, 만약 한 개
1.적용분야
바꿈으로써 마찰력을 더한다.
장비의 안전 기능이 다른 장비의 작동과 연관되어
로프로접근하기하강하기
있다면 위험한 상황을 불러올 수 있다.
EN 12841 C형태 로프 조절장치.
7.성능검사
- 위험경고, 장비가 거친, 날카로운 표면에 마찰되지
한명이상의사람을후송하기.
매번 사용 전에, 로프가 제대로 설치되어 있는지
않도록 주의한다.
EN 341: 1997 A형태 구조 하강기.
그리고 장비가 잘 작동 되는지를 분명히 확인한다.
- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야 한다.
본 제품은 자체 강도 이상의 하중을 받아서는 절대
이 테스트를 진행할 때는 반드시 백업 안전장치를
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서를
안되며 제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는
사용해야 한다.
반드시 주이깊게 읽어본다.
안된다.
경고,장치및부품(캠,손잡이,등)의작동이방해받지않도록
- 사용설명서는 장비가 사용되는 나라의 언어로
주의를기울여야한다.장비에가해지는어떤제한도제동에
제공된다.
주의사항
지장을줄수있다.
이장비의사용과관련된활동은위험성이내재되어있다.
7A.안전대의장비
11.일반적인정보
사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.
로프의 확보 부분을 당긴다. 로프는 장비에 걸려야만
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
한다. 로프가 제대로 걸리지 않는다면, 설치상태를
수명/장비폐기시점
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
확인한다.
페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
경고, 만일 장비가 더이상 작동하지 않는다면 (로프
제조일로부터 10년간이다. 금속 제품은 무기한.
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
미끄러짐), 폐기한다.
주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
차츰 자신의 무게를 장비로 옮기고 로프의 제동쪽을
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
이런경고를유념하지않으면심각한부상이나사망을초래할
잡고 하강한다 (D). 로프가 미끄러질 수 있도록 다른
거친 환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도, 화학 제품
수있다.
손으로는 손잡이를 점차 당겨준다. 핸들이 풀렸을 때,
등).
RIG는 로프에 제동력을 가한다.
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
책임
7B.확보물의장비
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년
경고, 사용 전에 언급된 적용 분야의 활동에 대한
로프의 하중이 실린 쪽을 당긴다. 로프는 장비에
사용되었을 경우.
구체적인 훈련이 필요하다.
걸려야만 한다. 로프가 제대로 걸리지 않는다면,
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할
설치상태를 확인한다.
- 검사에 통과하지 못한 경우. - 장비의 보전상태가
수 있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔
경고, 만일 장비가 더이상 작동하지 않는다면 (로프
의심되는 경우.
아래 사용되어야 한다.
미끄러짐), 폐기한다.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
개인의 책임이다.
8.로프로접근하기
호환되지 않는 경우 등.
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는
장비가다시사용되는일이없도록폐기할것.
EN12841:2006C형태
모든 손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든 책임은
전적으로 사용자에게 있다. 모든 위험을 책임질 능력이
제품검사
작업하중제한:150kg.
없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지
사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인
않는다.
EN 12841: 2006 에 부합하는 RIG 하강기는 작업용
정밀 검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용
로프에서 하강하기 위해 사용되는 C 형태 로프
법규, 사용 양상이나 강도에 의해 결정되어야만 한다.
2.부분명칭
조절기이다. RIG 는 사용자가 하강 속도를 수동으로
페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 검사를 실시할 것을
조절할 수 있고 손잡이를 풀어 로프의 어느 지점에도
(1) 움직이는 측면판, (2) 마찰판, (3) 힌지, (4) 캠,
권한다.
멈출 수 있는 제동 장비다.
(5) 고정된 측면판, (6) 손잡이, (7) 안전 게이트, (8)
제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록, 마킹이나
EN 12841: 2006 C형태 규정의 요건을 충족시키려면,
측면판 및 안전 게이트를 잠그기 위한 잠금 스크류.
라벨은 제거하지 않는다.
직경 10.5 ~ 11.5 mm 사이의 EN 1891 A형태 세미
손잡이위치
검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보,
스태틱 로프를 사용한다 (속심 + 표피).
(A) 이동, (B) 작업 위치 확보, (C) 확보, (D) 하강.
일련 번호 및 개별 번호, 제조년월, 구입날짜, 최초
참고: 본 규정 실험은 150 kg에서 페츨의 10.5 ~
전문용어
사용 날짜, 다음 정규 검사일, 문제점, 내용, 검사자
11.5 mm로프를 사용하여 실행되었다.
제동 손: 로프의 제동판.
및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로
사용재질
기록되어야 한다.
8A.하강
알루미늄 합금, 강철, 나일론.
www.petzl.fr/ppe 또는 페츨의 PPE CD-ROM에서 예를
1인
살펴볼 수 있다.
3.검사및확인사항
안전대에 부착된 장비 (C 위치). 로프의 제동쪽의 쥠을
달리하여 하강을 제어한다. 하강을 위해, 한 손으로는
보관,운송
매번사용전에
핸들 (D 위치)을 점차 당여주고 다른 손으로는 로프의
제품에 갈라짐, 변형, 흠집, 마모, 부식 등이 생긴
자외선, 화학 제품, 극한 온도에 노출되지 않도록
제동쪽을 잡고 있는다.
부분이 있는지 반드시 확인해본다.
건조한 곳에 제품을 보관한다. 필요시 제품을 청소하고
하강을 멈추려면 손잡이를 풀어준다. 손잡이가 풀리면
캠의 상태를 확인한다. ロープが滑る場合はその製品をー
건조시킨다.
자동으로 (C) 위치로 돌아오게 된다.
棄して下さい(「7.機能の確認」ー照)。
항상제동손은놓지않는다.
측면 판의 움직임과 변형 상태를 점검한다. 만일
변형,수리
측면판이 캠 굴대의 윗부분을 지나면 RIG를 폐기한다 (
외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).
8B.작업위치확보-안전한멈춤
그림 참조).
잠금 부품의 상태를 확인한다 (안전 게이트, 잠금
원하는 위치에서 멈춘 후, 손을 사용하지 않고 작업
3년간보증
스크류, 힌지).
위치 확보에 들어가려면, 하강의 반대쪽으로 손잡이를
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
캠과 손잡이의 움직임을 점검하고 스프링의 작동을
이동시킴으로써 로프의 장비를 잠근다 (B 위치에
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품
체크해본다 (캠, 안전 게이트, 자동 회수 손잡이).
착수).
변형 및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지
장치에 이물질 (모래, 등.) 이 끼어있지는 않은지,
장치를 풀려면, 로프의 제동쪽을 꽉 잡고 하강 위치(D)
관리, 사용상 부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
로프의 이동 루트에 윤활제가 발라져 있지는 않은지
로 손잡이를 이동시킨다.
확인한다.
책임
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의
EN12841규정에관한정보
PETZL은 제품 사용으로 인한 직, 간접적이거나
홈페이지 www.petzl.com/ppe를 방문하거나, PETZL
주의,RIG하강기는안전로프상에서A형태백업장치와반드시
우발적인 또는 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에
PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 수 있다.
함께사용해야한다(예:ASAP추락방지대).
책임지지 않는다.
제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로
RIG 하강기는 EN 363 추락 방지 장치 사용에는
연락하시기 바랍니다.
적합하지 않다.
사용도중
EN 362 잠금 연결장비를 사용하여 안전대에 바로
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결부를
하강기를 연결한다. 하강기와 함께 사용하는 모든
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장치에
장비는 반드시 적용 규정에 맞아야 한다.
연결된 모든 장비들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여
작업선에 하중이 실렸을때 안전선에는 하중을 실리지
있는지 확인한다.
않도록 한다.
연결 장비가 항상 그 중심축에 하중이 실리는지
충격하중은 확보선을 손상시킬 수 있다.
확인한다. 잠긴 상태인지 확인한다.
추락의 위험을 줄이기 위해 로프 조절 장치와 확보물
9.구조후송
사이의 로프는 반드시 팽팽한 상태를 유지해야 한다.
EN341A등급(1997)
4.호환성
최대 하강 높이: 200 m
모든 사용에서 이 장비가 전체 장치의 다른 요소들과
일반 작업 하중: 30-150 kg
호환되는지 확인한다 (적합성 = 기능적인 상호호환).
확보점으로부터내리기
로프
경고, 특정 로프는 잘 미끄러져 RIG의 제동 효율성을
확보물의 장비: 로프의 제동쪽은 카라비너를 통해
감소시킬 수 있다. 예, 새 로프, 직경이 작은 로프,
방향이 바뀌어야 한다. 로프가 미끄러지도록 하기
특정한 표피 구조이거나 표피 방수처리된 로프, 젖은
위해 로프의 제동쪽을 잡고 손잡이를 (D 위치)로
로프 등 (상세 설명서 참조).
올린다. 제동은 로프를 잡는 힘에 의해 조절한다.
연결장비
하강을 멈추려면 손잡이를 풀어준다. 손잡이를 B위치로
현 기준에 부합하기 위해 반드시 잠금형 연결장비를
이동시켜 로프의 장비를 잠근다. 장비를 손상시킬
사용해야만 한다.
수 있으므로 손잡이를 억지로 A 위치로 이동시키지
장비의 호환성에 대해 궁금한 점은 (주)안나푸르나로
않는다.
문의하시기 바랍니다.
EN341규정에관한정보
5.작동원리
- 항상 로프끝에 매듭을 묶는다.
로프가 팽팽하게 당겨져 있는 동안,(매달있거나 추락
- 남아있는 장비는 날씨에 영향을 받지 않도록 한다.
시), RIG는 카라비너에서 회전하며 캠은 로프를 죄어
- 하강 시, 제어할 수 있어야 한다. 알맞은 속도로
제동을 걸 것이다. 로프의 제동쪽을 잡음으로써, 제동
하강한다.
손은 캠이 맞물리도록 한다. 하강을 시작하기 위해
- 경고, 하강하는 동안 장비에 열이 가해져 로프를
손잡이는 캠이 풀리도록 한다. 장갑을 착용하는 것이
손상시킬 수도 있다.
좋다.
D21 rig D215000a (150609) D21 rig D215000a (150609)
22
D21 rig D215000a (150609)

(CN)中文
過安全扣.
是10年. 金屬產品沒有壽命限期.
注意: 一次意外事件可導致在一次使用後便要廢棄產
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號的技
7. 操作測試
品, 這得視乎使用的類型和密度及使用時的環境(嚴
巧才授權使用.
在每次使用前,檢查繩索是否正確安裝及工具是否能
峻的環境, 鋒利的邊緣, 極端的氣候, 化學產品等).
這些資料多不勝數. 定期查閱www.petzl.com網頁以
正常運作. 當這測試在操作時, 你必須時常使用後備
在下列的情況下必須廢棄一件產品:
找尋最新版本的附加資料.
安全系統.
- 以塑膠或纖維造的產品用了最少十年
如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困難
死亡危險警告,不要容許任何物件防礙工具或組件的操作(凸
- 經過一次嚴重的下墮或負重
的話,請聯絡PETZL.
輪,掣等). 對工具的任何防礙會使制停不能操作.
- 它不能通過檢測. - 你對它的狀態有懷疑.
7A. 工具在安全帶上
- 你並不知道工具的全部歷史
自動掣停下降器/保護設備
拉著確定點那一方的繩索;繩索必須卡著工具. 否則,
- 因為法例, 標準, 技巧或與其他工具不兼容等而成
檢查繩索是否正確安裝.
為廢棄.
1. 應用範圍
警告,如果工具不能再使用(繩索滑下),棄用該工具.
銷毀棄用的設備以防誤用.
繩索下降.
逐漸將你的重量加在工具上,在拿著制停一方的繩索
EN12841 type C 繩索調校器.
時把手在下降位置 (D). 用另外一隻手逐步調節拉著
產品檢查
疏散一或多個人.
的把手使繩索滑動. 當放鬆把手時,RIG便會在繩索上
除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢查員
EN 341:1997 A 型拯救下降器.
使用制停力量.
作深入檢查是必須的. 深入檢查的頻密程度需合乎使
這產品不能負荷超出它可負載的重量, 或不能用於其
7B. 工具在確定點上
用條例和使用的類型及力度而定. Petzl建議最少每
他不是原本設計的用途.
拉著負重那一方的繩索:繩索必須卡著工具. 否則, 檢
12個月檢查一次.
查繩索是否正確安裝.
為使產品能被追溯, 不要移除任何刻劃或標貼.
警告
警告,如果工具不能再使用(繩索滑下),棄用該工具.
檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具
需要使用這工具的活動有潛在的危險.
類型, 型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號,
你要為你個人的行動和決定負責.
8. 繩索技巧
製造日期, 購買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期,
在使用這件工具前,你必須:
記錄: 困難, 評語; 檢查員的名字和簽署.
- 閱讀及明白全部使用指南.
EN 12841: 2006 C型
參閱在www.petzl.fr/ppe 或 Petzl 個人保護設備光
- 取得正確使用方法的訓練.
負重限制: 150公斤.
碟內的例子.
- 熟悉它的性能及限制.
- 明白和接受所涉及的危險.
RIG下降器(EN 12841: 2006 認証)是用於下降繩
儲存,運輸
不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.
索的C型調節器. RIG是一個繩索制停器,可容許用者
把產品儲藏在乾燥及遠離UV光線, 化學品, 極端的溫
以人手控制下降速度及鬆開手柄便可在繩索的任何
度等地方. 如有需要, 清潔及抹乾產品.
責任
一點停止.
警告, 在使用前必須先獲得應用於列舉活動的特別
為符合EN 12841: 2006 C型標準, 利用一條10.5-
改裝,維修
訓練.
11.5毫米 EN 1891 A型的半靜態繩索 (蕊+ 套).
在Petzl以外的地方進行改裝和維修是禁止的(替換
這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在這些人
注意:認証測試由Petzl的10.5至11.5 毫米繩索所作.
零件除外).
的直接和視線可觸及的情況下使用.
取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任.
8A. 下降
3年保用証明
你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和
一個人
適用於所有物料或生產上的缺憾. 例外: 正常的損耗,
損壞, 受傷或死亡的責任. 如果你不能或可以負起這
工具連接在安全帶上(把手在C位置). 利用制停一端
氧化, 改良或改裝, 不正確儲藏, 不良保養, 疏忽, 用於
個責任或冒這個險的話,不要使用該產品.
繩索控制下降. 要下降, 以一隻手慢慢拉著把手(在D
不是原本設計的用途.
位置),以另外一隻手拿著制停一方繩索.
2. 零件名稱
放鬆把手制以停下降. 當放鬆把手時,它會自動返回
責任
(1) 移動側板, (2) 磨擦板, (3) 鉸, (4) 凸輪,
(C)位置.
PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她
(4bis) 凸輪中軸, (5) 固定側板, (6) 手柄, (7) 安全
時常抓著繩索制停的一邊.
的產品所造成的損壞慨不負責.
閘門, (8) 用於拯救套裝的上鎖螺絲以便鎖上側板和
安全閘門.
8B. 固定工作位置- 靜止停頓
把柄位置
在所需位置停下來,進入固定工作的模式以騰空雙手
(A) 運輸, (B) 工作位置, (C) 保護, (D) 下降.
工作,在繩索上鎖上工具,以下降的相反方向移動手柄
詞彙
(轉到B位置)而不必太用力.
掣停手:繩索掣停的一方.
要解鎖,抓緊繩索制停的一端及移動在(D)位置的把
主要物料
手去下降.
鋁合金, 不鏽鋼, 尼龍.
有關EN 12841標準的資料
3. 檢查,需要檢查的地方
注意,RIG下降器必須與第二條安全繩索上的A型後備設備一起
在每次使用前
使用(例如Petzl ASAP防下墮器).
檢查產品有否裂紋,變型,花痕,損耗,侵蝕等.
RIG下降器不適合用於EN 363 防下墮系統.
檢查凸輪的狀態. 如果繩索滑落, 棄用RIG (參考第7
直接連接下降器到備有EN 362上鎖連接器的安全帶
章. 操作測試).
上. 所有與下降器同用的工具必須符合使用規則.
檢查側板的間隙和有否變形. 如果側板可以通過凸輪
當工作繩索是在拉緊狀態時,不要在安全繩上負重.
中軸的頂部, 棄用該產品(參閱附圖).
一次衝力負重可破壞保護線.
檢查上鎖組件(安全閘,上鎖螺絲鈕, 鉸).
檢查凸輪和手柄的移動能力和彈簧的操作(凸輪,安全
9. 疏散拯救
閘門,把柄自動返回).
EN 341 A型(1997)
檢查沒有外物 (沙粒等) 在組件內和沒有潤滑劑在
最大的下降高度:200米
繩索路徑.
正常負重:30-150公斤
請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟有
關個人保護設備內的每一件工具的檢查程序.
由確定點下降
如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL.
在確定點上的工具: 繩索制停一端必須穿過一個安全
在使用中
扣. 抓著制停一端的繩索, 和向上移動把手(D位置)使
定期監控產品及與它連繫的其他工具的狀態是必須
繩索滑動. 制停是由制停一端繩索以逐步調節抓著的
的. 確保系統內的不同工具是正確安放在合適的位置.
繩索所操作. 放鬆把手制以停下降. 將把手移到B位置
確保連接器時常安放在主軸上. 確保它鎖上.
把工具鎖在繩索上. 不要強行將把手移到A位置,如果
為減低下墮危險,繩索必須時常在繩索調節器和確定
這樣做會弄壞工具.
點之間處於緊拉狀態.
有關EN 341標準的資料
4. 兼容性
- 時常打一個結在繩索的末端.
在你所有的應用中,檢查這件產品和系統內其他工具
- 閒著不用的工具必須受保護不受天氣影響.
的兼容性(兼容性=良好的互動功能).
- 在下降時不要失控: 以穩定的速度下降.
繩索
- 警告, 工具在下降時可以過熱及損壞繩索.
警告,某些繩索會較為滑,例如新繩,細直徑繩索,某些
套的構造和/或套的使用,濕繩等(參閱有關繩索的使
10. 有關標準的補充資料(EN 365)
用指南).
拯救計劃
連接器
你必須制訂一個拯救計劃及方法以便在使用工具發生困難
你必須使用一個符合目前標準的上鎖連接器.
時運用.
如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl.
確定點
系統的確定點應該置於用者之上的位置,而且應符合
5. 工作方針
EN 795標準(最低力度為10kN).
當繩索處於拉緊狀態時(懸吊或下墮),RIG在安全扣上
其他注意事項
的軸心和凸輪挾住繩索,造成一個制停的力量. 在拿
- 當一起使用多種工具時, 一個危險的情況可能由於
著制停一端的繩索時, 制停的一隻手幫助操作凸輪.
一個工具的使用而削弱另一個工具的安全操作.
把手使凸輪鬆開以便開始下降. 推薦使用手套.
- 危險警告,小心防止產品與尖銳的表面磨擦.
- 用者的身體狀態必須是適合高空活動的.
6. 安裝
- 每一件工具與此一產品一同使用時, 必須遵守其使
連接RIG到一個上鎖安全扣.
用指南.
打開移動側板. 將把手放在(c)的位置打開凸輪. 照工
- 使用指南必須以使用地的語言提供給工具的使用
具上的圖示把繩索放入. 關閉在上鎖安全扣上的搖擺
者.
側板(安全閘門).
警告:移動側板必須正確放置在凸輪中軸和安全扣中.
11. Petzl 的一般資料
6A. 工具在安全帶上
6B. 工具在確定點上
產品壽命 / 何時應該棄用你的設備
你必須加一點磨擦力以便重新引導繩索制停一端穿
Petzl的塑膠和紡織產品, 由生產日期起計最長的壽命
23
D21 rig D215000a (150609)

D21 rig D215000a (150609)
24
D21 rig D215000a (150609)