Petzl ULTRA VARIO: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Petzl ULTRA VARIO

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

1

ULTRA VARIO

PRICE

Other languages

Latest version

PETZL.COM

PETZL

ZI Cidex 105A

38920 Crolles

France

PETZL.COM

ISO 9001

© Petzl

Made in France

Patented

370 g

3 year guarantee (except 1 year for battery)

E545000C (190912) r

ecto

WATER PROOF

IP 67

1 m

INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST

210 g

160 g

ACCU 4 ULTRA

Accessories 

/ Accessoires 

ULTRA extension cord

Rallonge ULTRA

E55950

ULTRA mount for caving helmet

Fixation casque spéléologie 

pour lampes gamme ULTRA

E55940

E55400 2

200 lumens

40 m

10 h

45 lumens

20 m

40 h

520 lumens

65 m

2 h 30

330 lumens

210 m

4 h

CONSTANT 

LIGHTING

Reserve lighting: minimum of 1 hour at 43 lumens

Example :

Performance according  to Petzl standard

Performances selon la norme Petzl

Performance according to

Performances selon la norme

MODE 3

MODE 4

MODE 2

MODE 1

22 m

45 m

70 m

220 m

47

LUMENS

210

LUMENS

604

LUMENS

337

LUMENS

ANSI / NEMA FL1 STANDARD

38 h

10 h

2 h 50

4 h 10

OFF

Transport

Lighting modes selector

Sélection du mode d’éclairage

Charge the batteries before the first use.

Chargez les batteries avant la première utilisation.

2

1

7

3

4

5

6

Nomenclature of parts 

Nomenclature 

(EN) Possibly hazardous optical 

radiation emitted from this 

product.

(FR) les rayonnements émis par la 

lampe peuvent être dangereux pour 

les yeux.

LED risk group 2 - IEC 62471

Low intensity

Faible intensité

Close-up work

Travaux à portée de main

Movement

Déplacements

Long distance

Vision lointaine

Movement

Déplacements

Lumens

500

600

613

520

400

300

200

100

1

2

3

4

5

Hours

700

ULTRA VARIO

PRICE

Other languages

Latest version

PETZL.COM

PETZL

ZI Cidex 105A

38920 Crolles

France

PETZL.COM

ISO 9001

© Petzl

Made in France

Patented

370 g

3 year guarantee (except 1 year for battery)

E545000C (190912) r

ecto

WATER PROOF

IP 67

1 m

INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST

210 g

160 g

ACCU 4 ULTRA

Accessories 

/ Accessoires 

ULTRA extension cord

Rallonge ULTRA

E55950

ULTRA mount for caving helmet

Fixation casque spéléologie 

pour lampes gamme ULTRA

E55940

E55400 2

200 lumens

40 m

10 h

45 lumens

20 m

40 h

520 lumens

65 m

2 h 30

330 lumens

210 m

4 h

CONSTANT 

LIGHTING

Reserve lighting: minimum of 1 hour at 43 lumens

Example :

Performance according  to Petzl standard

Performances selon la norme Petzl

Performance according to

Performances selon la norme

MODE 3

MODE 4

MODE 2

MODE 1

22 m

45 m

70 m

220 m

47

LUMENS

210

LUMENS

604

LUMENS

337

LUMENS

ANSI / NEMA FL1 STANDARD

38 h

10 h

2 h 50

4 h 10

OFF

Transport

Lighting modes selector

Sélection du mode d’éclairage

Charge the batteries before the first use.

Chargez les batteries avant la première utilisation.

2

1

7

3

4

5

6

Nomenclature of parts 

Nomenclature 

(EN) Possibly hazardous optical 

radiation emitted from this 

product.

(FR) les rayonnements émis par la 

lampe peuvent être dangereux pour 

les yeux.

LED risk group 2 - IEC 62471

Low intensity

Faible intensité

Close-up work

Travaux à portée de main

Movement

Déplacements

Long distance

Vision lointaine

Movement

Déplacements

Lumens

500

600

613

520

400

300

200

100

1

2

3

4

5

Hours

700

ULTRA VARIO

PRICE

Other languages

Latest version

PETZL.COM

PETZL

ZI Cidex 105A

38920 Crolles

France

PETZL.COM

ISO 9001

© Petzl

Made in France

Patented

370 g

3 year guarantee (except 1 year for battery)

E545000C (190912) r

ecto

WATER PROOF

IP 67

1 m

INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST

210 g

160 g

ACCU 4 ULTRA

Accessories 

/ Accessoires 

ULTRA extension cord

Rallonge ULTRA

E55950

ULTRA mount for caving helmet

Fixation casque spéléologie 

pour lampes gamme ULTRA

E55940

E55400 2

200 lumens

40 m

10 h

45 lumens

20 m

40 h

520 lumens

65 m

2 h 30

330 lumens

210 m

4 h

CONSTANT 

LIGHTING

Reserve lighting: minimum of 1 hour at 43 lumens

Example :

Performance according  to Petzl standard

Performances selon la norme Petzl

Performance according to

Performances selon la norme

MODE 3

MODE 4

MODE 2

MODE 1

22 m

45 m

70 m

220 m

47

LUMENS

210

LUMENS

604

LUMENS

337

LUMENS

ANSI / NEMA FL1 STANDARD

38 h

10 h

2 h 50

4 h 10

OFF

Transport

Lighting modes selector

Sélection du mode d’éclairage

Charge the batteries before the first use.

Chargez les batteries avant la première utilisation.

2

1

7

3

4

5

6

Nomenclature of parts 

Nomenclature 

(EN) Possibly hazardous optical 

radiation emitted from this 

product.

(FR) les rayonnements émis par la 

lampe peuvent être dangereux pour 

les yeux.

LED risk group 2 - IEC 62471

Low intensity

Faible intensité

Close-up work

Travaux à portée de main

Movement

Déplacements

Long distance

Vision lointaine

Movement

Déplacements

Lumens

500

600

613

520

400

300

200

100

1

2

3

4

5

Hours

700

ULTRA VARIO

PRICE

Other languages

Latest version

PETZL.COM

PETZL

ZI Cidex 105A

38920 Crolles

France

PETZL.COM

ISO 9001

© Petzl

Made in France

Patented

370 g

3 year guarantee (except 1 year for battery)

E545000C (190912) r

ecto

WATER PROOF

IP 67

1 m

INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST

210 g

160 g

ACCU 4 ULTRA

Accessories 

/ Accessoires 

ULTRA extension cord

Rallonge ULTRA

E55950

ULTRA mount for caving helmet

Fixation casque spéléologie 

pour lampes gamme ULTRA

E55940

E55400 2

200 lumens

40 m

10 h

45 lumens

20 m

40 h

520 lumens

65 m

2 h 30

330 lumens

210 m

4 h

CONSTANT 

LIGHTING

Reserve lighting: minimum of 1 hour at 43 lumens

Example :

Performance according  to Petzl standard

Performances selon la norme Petzl

Performance according to

Performances selon la norme

MODE 3

MODE 4

MODE 2

MODE 1

22 m

45 m

70 m

220 m

47

LUMENS

210

LUMENS

604

LUMENS

337

LUMENS

ANSI / NEMA FL1 STANDARD

38 h

10 h

2 h 50

4 h 10

OFF

Transport

Lighting modes selector

Sélection du mode d’éclairage

Charge the batteries before the first use.

Chargez les batteries avant la première utilisation.

2

1

7

3

4

5

6

Nomenclature of parts 

Nomenclature 

(EN) Possibly hazardous optical 

radiation emitted from this 

product.

(FR) les rayonnements émis par la 

lampe peuvent être dangereux pour 

les yeux.

LED risk group 2 - IEC 62471

Low intensity

Faible intensité

Close-up work

Travaux à portée de main

Movement

Déplacements

Long distance

Vision lointaine

Movement

Déplacements

Lumens

500

600

613

520

400

300

200

100

1

2

3

4

5

Hours

700

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

2

ULTRA VARIO

PRICE

Other languages

Latest version

PETZL.COM

PETZL

ZI Cidex 105A

38920 Crolles

France

PETZL.COM

ISO 9001

© Petzl

Made in France

Patented

370 g

3 year guarantee (except 1 year for battery)

E545000C (190912) r

ecto

WATER PROOF

IP 67

1 m

INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST

210 g

160 g

ACCU 4 ULTRA

Accessories 

/ Accessoires 

ULTRA extension cord

Rallonge ULTRA

E55950

ULTRA mount for caving helmet

Fixation casque spéléologie 

pour lampes gamme ULTRA

E55940

E55400 2

200 lumens

40 m

10 h

45 lumens

20 m

40 h

520 lumens

65 m

2 h 30

330 lumens

210 m

4 h

CONSTANT 

LIGHTING

Reserve lighting: minimum of 1 hour at 43 lumens

Example :

Performance according  to Petzl standard

Performances selon la norme Petzl

Performance according to

Performances selon la norme

MODE 3

MODE 4

MODE 2

MODE 1

22 m

45 m

70 m

220 m

47

LUMENS

210

LUMENS

604

LUMENS

337

LUMENS

ANSI / NEMA FL1 STANDARD

38 h

10 h

2 h 50

4 h 10

OFF

Transport

Lighting modes selector

Sélection du mode d’éclairage

Charge the batteries before the first use.

Chargez les batteries avant la première utilisation.

2

1

7

3

4

5

6

Nomenclature of parts 

Nomenclature 

(EN) Possibly hazardous optical 

radiation emitted from this 

product.

(FR) les rayonnements émis par la 

lampe peuvent être dangereux pour 

les yeux.

LED risk group 2 - IEC 62471

Low intensity

Faible intensité

Close-up work

Travaux à portée de main

Movement

Déplacements

Long distance

Vision lointaine

Movement

Déplacements

Lumens

500

600

613

520

400

300

200

100

1

2

3

4

5

Hours

700

Worn with headband

Port avec bandeau

Worn on mounting plate on helmet

Port sur platine de fixation sur casque

Green

vert

Orange

Orange

Red

Rouge

Battery charge indicator

3h30

E545000C (190912) verso

Clipping/unclipping the Battery

Clippage & déclippage de la batterie

Clipping/unclipping the lamp

Clippage & déclippage de la lampe

Clipping

Front helmet clip

Platine avant

Rear helmet clip

Platine arrière

Unclipping

Clic!

Clic!

1  .

2  .

1  .

2  .

3  .

Clipping

Clic!

Unclipping

1  .

2  .

3  .

Clic!

Clic!

ULTRA QUICK CHARGER

ACCU 2 ULTRA

PUSH

PUSH

Connect

Disconnect

PUSH

Protecting the environment

Protection de l’environnement

Temperature

Température d’utilisation

+ 60°C

 /

 + 140°F

- 30°C

 /

 - 22°F

Drying

Séchage

LED risk

group 2

0 m

1,5 m

2 m

LED risk

group 1

LED risk

group 0

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

3

Worn with headband

Port avec bandeau

Worn on mounting plate on helmet

Port sur platine de fixation sur casque

Green

vert

Orange

Orange

Red

Rouge

Battery charge indicator

3h30

E545000C (190912) verso

Clipping/unclipping the Battery

Clippage & déclippage de la batterie

Clipping/unclipping the lamp

Clippage & déclippage de la lampe

Clipping

Front helmet clip

Platine avant

Rear helmet clip

Platine arrière

Unclipping

Clic!

Clic!

1  .

2  .

1  .

2  .

3  .

Clipping

Clic!

Unclipping

1  .

2  .

3  .

Clic!

Clic!

ULTRA QUICK CHARGER

ACCU 2 ULTRA

PUSH

PUSH

Connect

Disconnect

PUSH

Protecting the environment

Protection de l’environnement

Temperature

Température d’utilisation

+ 60°C

 /

 + 140°F

- 30°C

 /

 - 22°F

Drying

Séchage

LED risk

group 2

0 m

1,5 m

2 m

LED risk

group 1

LED risk

group 0

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

4

EN

Field of application

Ultra-powerful multi-beam headlamp. 

IP 67 protection.

Before first use

Fully charge your rechargeable battery with the Petzl ULTRA QUICK CHARGER. 

Read the Energy section before performing this operation.

Nomenclature of parts

(1) ULTRA VARIO headlamp, (2) Headband, (3) Mode selector, (4) ACCU 2 ULTRA, 

(5) ULTRA QUICK CHARGER, (6) Front helmet mounting plate, (7) Rear helmet 

mounting plate.

Switching on & off, brightness selection

The ULTRA VARIO headlamp offers a choice of four lighting modes: 

Mode 1: low intensity, wide beam 

Mode 2: close-up work, wide beam 

Mode 3: movement, mixed beam 

Mode 4: long distance vision, focused beam, maximum range 

The ULTRA VARIO lamp offers constant lighting performance over the entire given 

battery life. 

When the batteries are nearly spent, the light dims abruptly to the minimum lighting 

level: reserve mode. 

The ULTRA VARIO gives reserve lighting of at least 43 lumens, that lasts at least 

one hour.

Eye safety

The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the IEC 62471 

standard. 

The lamp is not recommended for children. 

- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.

Do not stare directly into the beam. Possibly hazardous optical 

radiation emitted from this product. 

Avoid aiming the lamp’s beam into another person’s eyes.

Thermal regulation

The ULTRA VARIO is equipped with a thermal regulation system to prevent the lamp 

from overheating. In certain conditions you may observe a significant reduction in 

brightness. 

Never cover the ventilation holes behind the optics. They allow dissipation of the heat 

generated by the lamp.

Removable helmet mounting plates

The ULTRA VARIO lamp can be worn without the headband on certain helmets. For 

mounting on the VERTEX and ALVEO helmets, use the included mounting plates: 

- Front plate for the lamp. 

- Rear plate for the rechargeable battery. 

Mounting plates for the ELIOS helmet sold separately.

Energy

Petzl rechargeable battery (Lithium): 

ACCU 2 ULTRA (E55450): 2600 mAh

Before use, the battery must be charged only with the Petzl ULTRA QUICK 

CHARGER E55800. 

Verify your battery’s charge level by pushing the Energy Gauge button. The 

Bar Graph system will light for 3 seconds. 

Attention: verifying the charge level must be done with the lamp turned off or 

unplugged. 

When the battery is almost discharged, the lamp blinks and automatically switches 

to reserve mode. 

The Li-Ion rechargeable battery loses 10 % of its capacity per year. It can be 

recharged 500 times. (After 500 times, it still has 70 % of its original capacity.)

Storing rechargeable batteries

To extend the life of your rechargeable battery, store it in a clean, dry place at 

temperatures between -20° C and +25° C. 

Do not hesitate to recharge a battery that is partially discharged or that has been in 

storage for more than two weeks. Non-use of the rechargeable battery for a year can 

cause it to deteriorate. 

For long term storage (more than 6 months), recharge it to 50 %. Store the 

rechargeable battery unplugged.

Precautions

Warning, incorrect use can damage the battery. Risk of explosion and burns. 

- Do not dismantle or modify it. 

- Do not submerge in water. 

- Do not reverse the polarity of the plug on the charger or the lamp when connecting 

a plug (they are designed to help prevent this). 

- The rechargeable batteries are individually tested. Contact Petzl if you have any 

doubt about the condition of the battery.

When to retire your equipment

Immediately discontinue use of any rechargeable battery having a cracked or broken 

casing; if it emits any odor or heat; changes color or shape; is leaking electrolyte or 

shows any type of irregularity. Retire it. 

- Do not put a used rechargeable battery in a fire, do not attempt to destroy it. It may 

explode or release toxic materials. 

- Do not drive a nail into the rechargeable battery, do not strike it with a hammer, do 

not crush it.

Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800

This 100-240 V~, 50/60 Hz charger can be used worldwide with the appropriate 

adaptor plug.

Duration of the charge

The time for a complete charge is 3h30 for the ACCU 2 ULTRA. 

When the battery is fully charged, the self-regulating system stops charging it.

Charging indicator

A red light is lit when the battery is charging. 

When charging is complete, the light turns green and the battery is kept at full 

charge.

Precautions

- Batteries must always be charged at a temperature between 0 °C and 40 °C. 

- Do not leave the rechargeable battery in a charger that is not connected to a power 

source. Doing so will rapidly discharge the battery. 

- Do not recharge non-rechargeable batteries, risk of explosion. 

- Recharge only ULTRA batteries with this charger. Recharging other types of 

batteries may cause personal injury and may damage the battery and charger. 

- Do not use with an extension cord. 

- Do not leave a rechargeable battery in the charger if the battery emits any odor or 

heat, changes color or shape, is leaking electrolyte, or shows any type of irregularity. 

- Do not expose the charger to rain or snow; electrocution may result. 

- Do not operate the charger if it has been subjected to a significant impact or fall. 

- If the charger is damaged (the power cable for example), do not disassemble. It 

must only be repaired in Petzl workshops as special tools are required. 

- To reduce the risk of damage to the plug, pull on the plug and not the cable when 

you are disconnecting the charger. 

- To avoid the risk of an electric shock, unplug the chargers before attempting any 

maintenance or cleaning.

Electromagnetic compatibility

Conforms to the requirements of the 2004/108/CE directive on electromagnetic 

compatibility. 

Warning, an avalanche beacon in receive (find) mode can experience interference 

when in proximity to your ULTRA headlamp. In case of interference (indicated by 

static noise from the beacon), move the beacon away from the headlamp.

Stroboscopic effect

Warning concerning use of the VARIO lamp in mode 3 near rotating machinery. 

If the lamp’s lighting frequency (145 Hz ± 10 Hz) is identical to (or a multiple of) the 

machine’s frequency of rotation, the user cannot see that the machine is rotating.

In case of malfunction

Check the contacts for corrosion (rechargeable batteries, cable connectors). If 

corroded, clean the contacts by gently scraping them without bending them. Verify 

that the cable connectors are properly connected. 

If your lamp still does not work, contact Petzl.

Maintenance, cleaning

Use optical wipes or hand-wash the lamp in lukewarm soapy water. Do not wipe with 

an abrasive product. Take care to avoid scratching the lens. Do not wash with a high 

pressure cleaner. Only the headband may be machine washed.

Storage, transport

After each use, dry the lamp, the elastics and the rechargeable batteries. During 

storage and transport of your product, keep it away from exposure to UV, moisture, 

chemical products, etc..

Modification, repair

Any modification, addition to, or repair of the equipment other than that authorized 

by Petzl is prohibited.

Protecting the environment

Lamps, LEDs and batteries should be recycled. Do not throw them in the regular 

trash. Dispose of these items by recycling them in accordance with applicable local 

regulations. By doing so you play a part in protecting the environment and public 

health.

The Petzl guarantee

Do not attempt to dismantle the lamp. Dismantling the lamp voids the guarantee. 

This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or manufacture. 

The rechargeable battery is guaranteed for one year or 300 charge/discharge cycles. 

Exclusions from the guarantee: normal wear and tear, oxidation, modifications or 

alterations, incorrect storage, damage caused by accidents, by negligence, by 

leaking batteries or by use for which this product is not intended.

Responsibility

Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any 

other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

FR

Champ d’application

Lampe frontale ultra-puissante multifaisceaux.  

Protection IP 67.

Avant la première utilisation

Chargez votre batterie rechargeable au maximum avec le CHARGEUR RAPIDE 

ULTRA Petzl. Reportez-vous au paragraphe Énergie et lisez-le avant d’effectuer cette 

opération.

Nomenclature

(1) Lampe ULTRA VARIO, (2) Bandeau, (3) Sélecteur de mode, (4) ACCU 2 ULTRA, 

(5) CHARGEUR RAPIDE ULTRA, (6) Platine casque avant, (7) Platine casque arrière.

Allumer, éteindre, sélectionner

La lampe ULTRA VARIO offre quatre modes d’éclairage au choix : 

Mode 1 : faible intensité, faisceau large 

Mode 2 : travaux à portée de mains, faisceau large 

Mode 3 : déplacements, faisceau mixte 

Mode 4 : vision lointaine, faisceau focalisé, portée maximale 

La lampe ULTRA VARIO offre des performances d’éclairage constantes pendant 

toute la durée d’autonomie donnée. 

Lorsque les batteries sont déchargées, la lumière diminue brusquement vers son 

niveau d’éclairage minimum : mode de réserve. 

L’ULTRA VARIO offre un éclairage de réserve d’au moins 43 lumens pendant au 

moins une heure.

Sécurité photobiologique de l’œil

Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme 

IEC 62471. 

Lampe déconseillée aux enfants. 

- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue particulièrement chez 

les enfants.

Ne regardez pas fixement le faisceau de la lampe de face. Les 

rayonnements émis par la lampe peuvent être dangereux pour les 

yeux. 

Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.

Régulation thermique

L’ULTRA VARIO est équipée d’un système de régulation thermique pour éviter tout 

risque de surchauffe de la lampe. Dans certaines conditions, vous pouvez observer 

une baisse significative de l’éclairage. 

Ne recouvrez jamais les ouïes d’aération à l’arrière de l’optique. Elles permettent une 

bonne dissipation de la chaleur occasionnée par la lampe.

Platines amovibles de fixation sur casque

La lampe ULTRA VARIO peut être portée sans bandeau sur certains casques. Pour le 

montage sur les casques VERTEX et ALVEO, utilisez les platines fournies : 

- Platine avant pour le port de la lampe. 

- Platine arrière pour le port de la batterie rechargeable. 

Les platines accessoires pour fixation sur le casque ELIOS sont vendues séparément.

Énergie

Batterie rechargeable Petzl (Lithium) : 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2) : 2600 mAh

Avant utilisation, la batterie rechargeable doit être chargée uniquement avec le 

CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800. 

Vérifiez le niveau de décharge de votre batterie en appuyant sur le bouton 

Energy Gauge. Le système Bar Graph s’allume pendant 3 secondes. 

Attention, la vérification du niveau de charge de la batterie doit se faire avec la lampe 

éteinte ou débranchée. 

Lorsque la batterie est presque déchargée, le passage en mode réserve est 

automatique et vous est signalé par un clignotement. 

La batterie rechargeable Li-Ion perd 10 % de sa capacité par an. Elle peut être 

rechargée 500 fois. (Au bout des 500 fois, elle a encore 70 % de ses capacités.)

Stockage des batteries rechargeables

Pour préserver votre batterie rechargeable, veillez à la stocker dans de bonnes 

conditions, au sec, et à des températures ne dépassant pas -20 °C et +25 °C. 

N’hésitez pas à recharger une batterie partiellement utilisée, ou stockée depuis plus 

de deux semaines. Ne pas utiliser une batterie pendant un an peut la détériorer. 

Pour un stockage à long terme (plus de 6 mois), rechargez la à 50 %. Stockez la 

batterie rechargeable débranchée.

Précautions

Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie. Risque 

d’explosion et de brûlures. 

- Ne la démontez pas, ne modifiez pas sa structure. 

- Ne la plongez pas dans l’eau. 

- Ne la branchez pas en inversant les polarités sur le chargeur ou la lampe (présence 

d’un détrompeur). 

- Les batteries rechargeables sont contrôlées individuellement. Cependant, en cas 

d’anomalie, contactez Petzl.

Mise au rebut

Cessez immédiatement d’utiliser une batterie rechargeable si l’enveloppe est cassée 

ou fendue ; si elle génère une odeur ou de la chaleur ; si elle change de couleur ou de 

forme, si elle présente une fuite d’électrolyte ou une anomalie quelconque. Mettez-la 

au rebut. 

- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable usagée, n’essayez pas de la détruire. 

Elle peut exploser ou dégager des matières toxiques. 

- N’enfoncez pas de clou dans la batterie rechargeable, ne la frappez pas avec un 

marteau, ne l’écrasez pas.

CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800

Ce chargeur 100-240 V~, 50 / 60 Hz peut être utilisé dans le monde entier avec la 

fiche adaptateur.

Durée de charge

La durée de charge complète de l’ACCU 2 ULTRA est de 3h30. 

Lorsque la batterie rechargeable est chargée, le système s’autorégule et la charge 

s’arrête.

Indicateur de charge

Lorsque la batterie rechargeable est en charge, un voyant rouge est allumé. 

En fin de charge, le voyant est vert et la batterie rechargeable est maintenue en 

charge.

Précautions

- La charge d’une batterie rechargeable doit être effectuée à une température 

supérieure à 0 °C et inférieure à 40 °C. 

- Ne laissez pas la batterie rechargeable connectée sur le chargeur hors tension 

(sinon, elle se décharge rapidement). 

- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées, risque 

d’explosion. 

- Rechargez uniquement une batterie rechargeable ULTRA avec ce chargeur. 

Recharger d’autres batteries peut engendrer des blessures et détériorer la batterie 

ainsi que le chargeur. 

- N’utilisez pas de rallonge. 

- Ne laissez pas une batterie rechargeable en charge si elle génère une odeur ou 

de la chaleur ; si elle change de couleur ou de forme ; si elle présente une fuite 

d’électrolyte ou une anomalie quelconque. 

- N’exposez pas votre chargeur à la pluie ou la neige, risque d’électrocution. 

- N’utilisez pas un chargeur s’il a reçu un grand choc ou subi une chute importante. 

- Si le chargeur est endommagé, le câble d’alimentation par exemple, ne le 

démontez pas. Il doit être réparé uniquement dans les ateliers Petzl car des outils 

spéciaux sont nécessaires. 

- Pour ne pas endommager la prise, ne tirez pas sur le câble lorsque vous 

débranchez un chargeur. 

- Pour éviter les risques d’électrocution, débranchez le chargeur avant tout entretien 

ou nettoyage.

Compatibilité électromagnétique

Conforme aux exigences de la directive 2004/108/CE concernant la compatibilité 

électromagnétique. 

Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de Victimes sous Avalanche) en 

mode réception peut être perturbé par la proximité de votre lampe ULTRA. En cas 

d’interférences (bruit parasite), éloignez l’ARVA de la lampe.

Effet stroboscopique

Attention, à l’utilisation de la lampe VARIO en mode 3 à proximité de machines 

rotatives. 

Si la fréquence d’éclairage de la lampe (145 Hz ± 10 Hz) est identique (ou multiple) 

à la fréquence de rotation de la machine, l’utilisateur peut ne pas voir la rotation de 

la machine.

En cas de dysfonctionnement

Vérifiez l’absence de corrosion sur les contacts (batterie rechargeable, fiches de 

raccord). En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer. 

Vérifiez la bonne connexion des fiches de raccord. 

Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.

Entretien, nettoyage

Utilisez des lingettes d’optique, ou lavez la lampe à l’eau tiède savonneuse avec les 

doigts. Ne frottez pas avec un produit abrasif. Attention à ne pas rayer la vitre. Ne 

lavez pas avec un nettoyeur à haute pression. Le bandeau seul peut être lavé en 

machine.

Stockage, transport

Séchez la lampe, les élastiques et les batteries rechargeables après chaque 

utilisation. Stockez et transportez votre produit à l’abri des UV, de l’humidité, des 

produits chimiques etc..

Modification, réparation

Toute modification, adjonction ou réparation, autre que celles autorisées par Petzl, 

est interdite.

Protection de l’environnement

Les lampes, leds, piles et batteries mises au rebut doivent être recyclées. Ne les 

jetez pas avec les ordures ménagères. Déposez-les dans les bacs de recyclage 

conformément aux différents règlements locaux applicables. Vous participez ainsi à la 

protection de l’environnement et de la santé humaine.

Garantie Petzl

Ne démontez pas la lampe. La garantie ne fonctionne pas si la lampe a été 

démontée. La lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou 

de fabrication. La batterie rechargeable est garantie un an ou 300 cycles de charge/

décharge. Limite de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou 

retouches, le mauvais stockage, les dommages dus aux accidents, aux négligences, 

aux piles qui coulent, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Responsabilité

Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou 

de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ce produit.

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

5

DE

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Extrem leistungsstarke Stirnlampe mit mehreren Lichtkegeln. 

Schutzart IP 67.

Vor dem ersten Gebrauch

Laden Sie Ihren Akku mit dem ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT von Petzl vollständig 

auf. Lesen Sie vorher den Abschnitt ‘‘Energie’’ durch.

Benennung der Teile

(1) Stirnlampe ULTRA VARIO, (2) Kopfband, (3) Drehschalter zum Einstellen 

der Leuchtstufen, (4) ACCU 2 ULTRA, (5) ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT, 

(6) Befestigungssystem für die Vorderseite des Helms, (7) Befestigungssystem für die 

Rückseite des Helms.

Einschalten, Ausschalten, Einstellungen

Die Stirnlampe ULTRA VARIO verfügt über vier Leuchtvarianten: 

Variante 1: geringe Leuchtstärke, breiter Lichtkegel 

Variante 2: Arbeiten im Nahbereich, breiter Lichtkegel 

Variante 3: Fortbewegung, kombinierter Lichtkegel 

Variante 4: Fernsicht, fokussierter Lichtkegel, maximale Leuchtweite 

Die ULTRA VARIO Stirnlampe verfügt während der gesamten angegebenen 

Betriebsdauer über eine konstante Leuchtkraft. 

Wenn die Akkus fast verbraucht sind, reduziert sich die Lichtintensität auf eine 

minimale „Notbeleuchtung“. 

Die ULTRA VARIO verfügt über eine Notbeleuchtung von 43 Lumen während einer 

Stunde.

Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)

Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2 (mittleres Risiko) 

eingestuft. 

Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet. 

- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht, besonders 

bei Kindern.

Blicken Sie nicht direkt in den Lichtkegel. Die Strahlung der Lampe 

kann gefährlich für die Augen sein. 

Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person 

zu richten.

Thermische Regelung

Die ULTRA VARIO ist mit einem thermischen Regelungssystem ausgestattet, um 

jegliches Risiko einer Überhitzung der Stirnlampe auszuschließen. Es kann unter 

bestimmten Umständen vorkommen, dass Sie eine deutliche Reduzierung der 

Leuchtstärke feststellen. 

Bedecken Sie auf keinen Fall die an der Rückseite des Lampenkörpers befindlichen 

Belüftungsöffnungen. Diese ermöglichen die Ableitung der von der Lampe erzeugten 

Wärme.

Abnehmbares System zur Befestigung an einem Helm

An bestimmten Helmen kann die Stirnlampe ULTRA VARIO ohne Kopfband befestigt 

werden. Verwenden Sie zum Anbringen der Lampe an den Helmen VERTEX und 

ALVEO das im Lieferumfang enthaltene Befestigungssystem: 

- Vordere Befestigungsplatte zum Anbringen der Lampe. 

- Hintere Befestigungsplatte zum Anbringen der Batterie. 

Das Befestigungssystem für den ELIOS-Helm ist als separates Zubehör erhältlich.

Energie

Akku von Petzl (Lithium): 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2): 2600 mAh

Der Akku muss vor Gebrauch mit dem ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT E55800 von 

Petzl aufgeladen werden. 

Kontrollieren Sie den Zustand des Akkus, indem Sie auf die Energie-Anzeige-Taste 

drücken. Die Bargraph-Anzeige leuchtet für 3 Sekunden auf. 

Achtung, um den Ladezustand des Akkus zu überprüfen, muss die Lampe 

ausgeschaltet bzw. aus der Steckdose gezogen werden. 

Wenn der Akku fast entladen ist, gibt die Lampe ein Blinksignal ab und schaltet 

automatisch auf Notbeleuchtung. 

Der Lithium-Ionen-Akku verliert jährlich 10 % seiner Kapazität. Er kann 500 Mal 

aufgeladen werden. (Nach den 500 Ladevorgängen verfügt er noch über 70 % seiner 

Kapazität.)

Aufbewahrung der Akkus

Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, bewahren Sie diesen an einem 

sauberen, trockenen Ort zwischen - 20 °C und + 25 °C auf. 

Zögern Sie nicht, einen nur teilweise entladenen Akku bzw. einen Akku, der mehr als 

zwei Wochen lang nicht benutzt wurde, aufzuladen. Die Nichtbenutzung während 

eines Jahres kann zu einer Beschädigung des Akkus führen. 

Wenn der Akku über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird (über 6 Monate), 

laden Sie ihn zu 50 % auf. Lassen Sie den Akku nicht an das Stromnetz 

angeschlossen.

Vorsichtsmaßnahmen

Achtung, eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung des Akkus 

führen. Explosions- und Verbrennungsgefahr. 

- Zerlegen Sie den Akku nicht und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht. 

- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser. 

- Achten Sie beim Anschluss auf die richtige Position der Pole im Ladegerät oder in 

der Lampe (eindeutige Kennzeichnung). 

- Die Akkus werden einzeln geprüft. Sollten Sie trotzdem eine Anomalie feststellen, 

wenden Sie sich bitte an Petzl.

Aussondern von Ausrüstung

Benutzen Sie den Akku nicht mehr, wenn das Gehäuse beschädigt ist oder einen 

Sprung hat, wenn Sie einen Geruch oder eine Hitzeentwicklung am Akku bemerken, 

wenn der Akku seine Farbe oder Form verändert, Elektrolytflüssigkeit verliert oder 

eine andere Anomalie aufweist. Sondern Sie ihn aus. 

- Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht ins Feuer und versuchen Sie nicht, ihn zu 

zerstören. Er kann explodieren oder giftige Substanzen abgeben. 

- Schlagen Sie keinen Nagel in den Akku, schlagen Sie nicht mit einem Hammer auf 

den Akku und zerdrücken Sie ihn nicht.

ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT E55800 von Petzl

Dieses 100-240 V~, 50/60 Hz-Ladegerät kann weltweit mit einem passenden 

Adapterstecker verwendet werden.

Ladedauer

Die komplette Ladedauer des ACCU 2 ULTRA beträgt 3 Std. 30 Min. 

Wenn der Akku vollständig geladen ist, wird der Ladevorgang automatisch beendet.

Batteriestatusanzeige

Während der Akku aufgeladen wird, leuchtet das rote Kontrolllämpchen. 

Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet das Kontrolllämpchen grün 

(automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung).

Vorsichtsmaßnahmen

- Akkus sollten stets bei einer Temperatur zwischen 0 °C und 40 °C aufgeladen 

werden. 

- Lassen Sie den Akku nicht im Ladegerät, wenn dieses nicht an das Stromnetz 

angeschlossen ist (der Akku würde sich hierdurch sehr schnell entladen). 

- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür 

vorgesehen sind: Explosionsgefahr. 

- Laden Sie ausschließlich ULTRA-Akkus mit diesem Ladegerät. Das Laden von 

Akkus anderer Hersteller kann zu Verletzungen und/oder Schäden an Akku und 

Ladegerät führen. 

- Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. 

- Unterbrechen Sie den Ladevorgang, wenn Sie einen Geruch oder eine 

Hitzeentwicklung am Akku bemerken, wenn der Akku seine Farbe oder Form 

verändert, Elektrolytflüssigkeit verliert oder eine andere Anomalie aufweist. 

- Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und Schnee, Stromschlaggefahr. 

- Nehmen Sie das Ladegerät nach einem heftigen Aufprall oder Sturz nicht in Betrieb. 

- Wenn das Ladegerät beschädigt ist (z. B. das Netzkabel), bauen Sie es nicht 

auseinander. Es darf nur durch den Petzl-Kundendienst repariert werden. 

- Um eine Beschädigung des Netzsteckers zu vermeiden, ziehen Sie das Kabel am 

Stecker aus der Steckdose und nicht am Kabel. 

- Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, ziehen Sie den 

Netzstecker, bevor Sie das Ladegerät warten oder reinigen.

Elektromagnetische Verträglichkeit

Entspricht den Anforderungen der 2004/108/EG-Richtlinie hinsichtlich der 

elektromagnetischen Verträglichkeit. 

Achtung, die ULTRA-Stirnlampe kann Störungen im Empfang Ihres LVS 

(Lawinenverschütteten-Suchgerät) verursachen. Im Falle von Interferenzen 

(Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung zwischen LVS und Stirnlampe.

Stroboskopischer Effekt

Vorsicht bei der Benutzung der VARIO-Stirnlampe im Leuchtmodus 3 in der Nähe 

von Rotationsmaschinen. 

Wenn die Leuchtfrequenz der Lampe (145 Hz ± 10 Hz)) identisch ist mit der (oder 

höher als die) Frequenz der Rotationsmaschine, kann der Benutzer die Rotation der 

Maschine nicht sehen.

Im Falle einer Fehlfunktion

Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion (Akku, Anschlussstecker). Bei Korrosion 

die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen. Überprüfen Sie die 

einwandfreie Verbindung der Anschlussstecker. 

Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.

Wartung, Reinigung

Verwenden Sie zur Reinigung ein optisches Reinigungstuch oder reinigen Sie 

die Lampe mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel mit den Händen. Keine 

Scheuermittel verwenden. Achten Sie darauf, das Glas nicht zu verkratzen. 

Nicht mit einem Hochdruckschlauch abspritzen. Nur das Kopfband kann in der 

Waschmaschine gewaschen werden.

Lagerung, Transport

Trocknen Sie die Lampe, die elastischen Bänder und die Akkus nach Gebrauch ab. 

Achten Sie bei der Lagerung und beim Transport darauf, die Stirnlampe vor UV-

Strahlen, Feuchtigkeit, Chemikalien usw. zu schützen.

Änderungen, Reparaturen

Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht 

ausdrücklich von Petzl genehmigt wurden, sind nicht zulässig.

Umweltschutz

Lampen, LEDs, Batterien und Akkus müssen recycelt werden. Sie dürfen nicht 

mit dem Restmüll entsorgt werden. Recyceln Sie diese Gegenstände gemäß den 

geltenden Richtlinien an Ihrem Wohnort. Auf diese Weise tragen Sie zum Schutz der 

Umwelt und zur Gesundheit der Bevölkerung bei.

Petzl-Garantie

Zerlegen Sie die Lampe nicht. Wenn die Lampe zerlegt wurde, erlischt die 

Garantie. Petzl gewährt für diese Lampe für Material- und Herstellungsfehler eine 

Garantie von drei Jahren. Für den Akku wird eine Garantie von einem Jahr oder 

für 300 Lade-/Entladevorgänge gewährt. Ausgeschlossen von der Garantie sind: 

normale Abnutzung, Oxidation, Modifizierungen oder Änderungen, unsachgemäße 

Aufbewahrung sowie durch Unfälle, Nachlässigkeit, ausgelaufene Batterien oder 

durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstandene Schäden.

Haftung

Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen 

sowie jegliche andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses 

Produkts.

IT

Campo di applicazione

Lampada frontale ultrapotente multifunzione.  

Protezione IP 67.

Prima del primo utilizzo

Caricare al massimo la batteria ricaricabile con il CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl. 

Fare riferimento al paragrafo Energia e leggerlo prima di effettuare questa operazione.

Nomenclatura

(1) Lampada ULTRA VARIO, (2) Fascia elastica, (3) Selettore di livello, 

(4) ACCU 2 ULTRA, (5) CARICATORE RAPIDO ULTRA, (6) Supporto casco anteriore, 

(7) Supporto casco posteriore.

Accendere, spegnere, selezionare

La lampada ULTRA VARIO garantisce quattro livelli d’illuminazione a scelta: 

Livello 1: bassa intensità, fascio luminoso ampio 

Livello 2: lavori a distanza manuale, fascio luminoso ampio 

Livello 3: spostamenti, fascio luminoso misto 

Livello 4: visione lontana, fascio luminoso focalizzato, portata massima 

La lampada ULTRA VARIO garantisce prestazioni d’illuminazione costanti per l’intera 

durata di autonomia data. 

Quando le batterie sono scariche, la luce diminuisce bruscamente ad un livello 

d’illuminazione minimo: funzione riserva. 

L’ULTRA VARIO garantisce un’illuminazione di riserva di almeno 43 lumen per almeno 

un’ora.

Sicurezza fotobiologica dell’occhio

Lampada classificata nel gruppo di rischio 2 (rischio moderato) secondo la norma 

IEC 62471. 

Lampada sconsigliata ai bambini. 

- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei 

bambini.

Non fissare direttamente il fascio luminoso della lampada. I raggi 

emessi dalla lampada possono essere pericolosi per gli occhi. 

Evitare di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di una 

persona.

Regolazione termica

L’ULTRA VARIO è dotata di un sistema di regolazione termica per evitare qualsiasi 

rischio di surriscaldamento della lampada. In alcune condizioni è possibile constatare 

una riduzione significativa dell’illuminazione. 

Non coprire mai le aperture di aerazione dietro il blocco ottico. Permettono una 

buona dispersione del calore generato dalla lampada.

Supporti amovibili per fissaggio su casco

La lampada ULTRA VARIO può essere portata senza fascia elastica su alcuni caschi. 

Per il montaggio sui caschi VERTEX e ALVEO, utilizzare i supporti forniti: 

- Supporto anteriore per il trasporto della lampada. 

- Supporto posteriore per il trasporto della batteria ricaricabile. 

I supporti accessori per il fissaggio sul casco ELIOS sono venduti separatamente.

Energia

Batteria ricaricabile Petzl (Litio): 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2): 2600 mAh

Prima dell’utilizzo, la batteria ricaricabile deve essere caricata esclusivamente con il 

CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl E55800. 

Verificare il livello di scarica della batteria premendo il pulsante Energy Gauge. Il 

sistema Bar Graph si accende per 3 secondi. 

Attenzione, la verifica del livello di carica della batteria si deve fare con la lampada 

spenta o scollegata. 

Quando la batteria è quasi scarica, il passaggio alla funzione riserva è automatico e 

segnalato da un lampeggiamento. 

La batteria ricaricabile Li-Ion perde il 10 % della sua capacità per anno. Può essere 

ricaricata 500 volte. (Dopo 500 volte, ha ancora il 70 % delle sue capacità).

Stoccaggio delle batterie ricaricabili

Per proteggere la propria batteria ricaricabile, fare attenzione a conservarla in buone 

condizioni, all’asciutto e a temperature che non superino i -20 °C e +25 °C. 

Non esitare a ricaricare una batteria parzialmente utilizzata o inutilizzata per più di 

due settimane. Non utilizzare una batteria per un anno può deteriorarla. 

In caso di stoccaggio prolungato (più di 6 mesi), ricaricarla al 50 %. Scollegare la 

batteria ricaricabile per lo stoccaggio.

Precauzioni

Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento della batteria. 

Rischio di esplosione e di bruciature. 

- Non smontarla, non modificarne la struttura. 

- Non immergerla in acqua. 

- Non collegarla invertendo le polarità su caricatore o lampada (presenza di un 

dispositivo antierrore). 

- Le batterie ricaricabili sono controllate individualmente. Tuttavia, in caso di anomalia, 

contattare Petzl.

Eliminazione

Interrompere immediatamente l’utilizzo di una batteria ricaricabile se l’involucro è rotto 

o fuso, se provoca odore o calore, cambiamento di colore o di forma, presenta la 

fuoriuscita di liquido elettrolitico o una qualunque anomalia. Eliminarla. 

- Non gettare sul fuoco una batteria ricaricabile usata, non cercare di distruggerla. 

Può esplodere o rilasciare sostanze tossiche. 

- Non conficcare chiodi nella batteria ricaricabile, non colpirla con un martello, non 

schiacciarla.

CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl E55800

Questo caricatore 100-240 V~, 50 / 60 Hz può essere utilizzato in tutto il mondo con 

un adattatore.

Durata di carica

La durata di carica completa dell’ACCU 2 ULTRA è di 3h30. 

Quando la batteria ricaricabile è carica, il sistema si autoregola e la carica si 

interrompe.

Indicatore di carica

Quando la batteria ricaricabile è in carica, una spia rossa è accesa. 

A carica avvenuta, la spia è verde e la batteria ricaricabile è mantenuta in carica.

Precauzioni

- La carica di una batteria ricaricabile deve essere effettuata ad una temperatura 

superiore a 0 °C e inferiore a 40 °C. 

- Non lasciare la batteria ricaricabile collegata al caricatore fuori tensione (la batteria 

rischia di scaricarsi rapidamente). 

- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate, rischio di 

esplosione. 

- Ricaricare solamente la batteria ricaricabile ULTRA con questo caricatore. Ricaricare 

altre batterie può provocare ferite e deteriorare sia la batteria che il caricatore. 

- Non utilizzare prolunghe. 

- Non lasciare la batteria ricaricabile in carica se provoca odore o calore, 

cambiamento di colore o di forma, presenta la fuoriuscita di liquido elettrolitico o una 

qualunque anomalia. 

- Non esporre il caricatore a pioggia o neve, rischio di folgorazione. 

- Non utilizzare il caricatore se ha ricevuto un grande urto o subito una forte caduta. 

- Se il caricatore è danneggiato, per esempio il cavo d’alimentazione, non smontarlo. 

Deve essere riparato solamente negli stabilimenti Petzl perché sono necessari 

appositi strumenti. 

- Per non danneggiare la presa, non tirare il cavo quando si scollega un caricatore. 

- Per evitare il rischio di folgorazione, scollegare il caricatore prima della manutenzione 

o della pulizia.

Compatibilità elettromagnetica

Conforme ai requisiti della direttiva europea 2004/108/CE sulla compatibilità 

elettromagnetica. 

Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da valanga) in fase di 

ricezione può subire delle interferenze a causa della vicinanza della lampada ULTRA. 

In caso di interferenza (rumore persistente), allontanare l’ARVA dalla lampada.

Effetto stroboscopico

Attenzione all’utilizzo della lampada VARIO al livello 3 in prossimità di macchine 

rotanti. 

Se la frequenza d’illuminazione della lampada (145 Hz ± 10 Hz) è identica (o multipla) 

alla frequenza di rotazione della macchina, è possibile che l’utilizzatore non veda la 

rotazione della macchina.

In caso di malfunzionamento

Verificare l’assenza di corrosione sui contatti (batteria ricaricabile, adattatore). In caso 

di corrosione, grattare leggermente i contatti senza deformarli. Verificare il corretto 

collegamento degli adattatori. 

Se la lampada ancora non funziona, contattare Petzl.

Manutenzione, pulizia

Utilizzare un panno per occhiali o lavare la lampada con le dita in acqua tiepida e 

sapone. Non strofinare con prodotti abrasivi. Attenzione a non rigare il vetro. Non 

lavare con un pulitore ad alta pressione. Solo la fascia elastica può essere lavata in 

lavatrice.

Stoccaggio, trasporto

Asciugare la lampada, gli elastici e le batterie ricaricabili dopo ogni utilizzo. 

Conservare e trasportare il prodotto al riparo da raggi UV, umidità, prodotti 

chimici ecc.

Modifica, riparazione

È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre a quelle autorizzate da Petzl.

Protezione dell’ambiente

Le lampade, i led, le pile e le batterie gettate nei rifiuti devono essere riciclate. 

Non gettarle nei rifiuti ordinari. Gettarle negli appositi contenitori di riciclaggio 

conformemente ai diversi regolamenti locali applicabili. Si partecipa così alla 

protezione dell’ambiente e della salute umana.

Garanzia Petzl

Non smontare la lampada. La garanzia non è applicabile se la lampada è stata 

smontata. La lampada è garantita per 3 anni contro ogni difetto di materiale o di 

fabbricazione. La batteria ricaricabile è garantita per un anno o 300 cicli di carica/

scarica. Limitazione della garanzia: l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i 

ritocchi, la cattiva conservazione, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze, alla 

fuoriuscita di elettroliti, agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

Responsabilità

Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni 

altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

6

ES

Campo de aplicación

Linterna frontal ultrapotente y multifoco. 

Estanca IP 67.

Antes de la primera utilización

Cargue al máximo la batería con el CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl. Consulte el 

apartado “Energía” y léalo antes de efectuar esta operación.

Nomenclatura

(1) Linterna ULTRA VARIO, (2) Cinta, (3) Selector de modo, (4) ACCU 2 ULTRA, 

(5) CARGADOR RÁPIDO ULTRA, (6) Pletina delantera para casco, (7) Pletina trasera 

para casco.

Encender, apagar, seleccionar

La linterna ULTRA VARIO dispone de cuatro modos de iluminación a escoger: 

Modo 1: baja intensidad, haz luminoso amplio 

Modo 2: trabajos al alcance de la mano, haz luminoso amplio 

Modo 3: desplazamientos, haz luminoso mixto 

Modo 4: visión de lejos, haz luminoso focalizado, alcance máximo 

La linterna ULTRA VARIO proporciona rendimientos de iluminación constantes 

durante toda la autonomía anunciada. 

Cuando las baterías están casi descargadas, la iluminación disminuye bruscamente a 

un nivel de iluminación mínima: modo de reserva. 

La ULTRA VARIO proporciona una iluminación de reserva de al menos 43 lúmenes 

durante al menos una hora.

Seguridad fotobiológica del ojo

Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 2 (riesgo moderado) según la norma 

IEC 62471. 

Linterna no recomendada para niños. 

- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para 

los niños.

No mire directa y fijamente el haz luminoso. Las radiaciones emitidas 

por la linterna pueden resultar peligrosas para los ojos. 

No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de otra persona.

Regulación térmica

La ULTRA VARIO está equipada con un sistema de regulación térmica para evitar 

cualquier riesgo de sobrecalentamieno de la linterna. En ciertas condiciones, puede 

observar un descenso significativo de la iluminación. 

No tape nunca las aberturas de aireación posteriores de la óptica. Éstas permiten 

una buena disipación del calor ocasionado por la linterna.

Pletinas amovibles de fijación al casco

La linterna ULTRA VARIO puede llevarse sin cinta en algunos cascos. Para el montaje 

en los cascos VERTEX y ALVEO, utilice las pletinas suministradas: 

- Pletina delantera para llevar la linterna. 

- Pletina trasera para llevar la batería. 

Las pletinas como accesorios para la fijación al casco ELIOS se venden por 

separado.

Energía

Batería Petzl (litio): 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2): 2600 mAh

Antes de utilizarse, la batería debe ser cargada únicamente con el CARGADOR 

RÁPIDO ULTRA Petzl E55800. 

Compruebe el nivel de descarga de la batería apretando el botón Energy Gauge. El 

sistema Bar Graph se enciende durante 3 segundos. 

Atención, la comprobación del nivel de carga de la batería debe realizarse con la 

linterna apagada o desconectada. 

Cuando la batería está casi descargada, el paso a modo de reserva es automático y 

le será indicado por un parpadeo. 

La batería recargable Li-Ion pierde un 10 % de su capacidad por año. Puede 

recargarse 500 veces. (Después de 500 recargas, aún dispone del 70 % de su 

capacidad).

Almacenamiento de la batería

Para proteger la batería, procure almacenarla en buenas condiciones en seco y a 

temperaturas que no sobrepasen -20 °C y +25 °C. 

No dude en recargar una batería utilizada parcialmente o almacenada durante más 

de dos semanas. No utilizar una batería durante un año puede deteriorarla. 

Para un almacenamiento prolongado (más de 6 meses), recárguela al 50 %. 

Almacene la batería desconectada.

Precauciones

Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se deteriore. Riesgo de 

explosión y quemaduras. 

- No la desmonte ni modifique su estructura. 

- No la sumerja en agua. 

- No la conecte invirtiendo las polaridades en el cargador o en la linterna (presencia 

de un dispositivo antierror). 

- Las baterías son controladas individualmente. Sin embargo, en caso de anomalía, 

póngase en contacto con Petzl.

Dar de baja

Deje de utilizar inmediatamente una batería si la envolvente está rota o agrietada; 

si genera un olor o calor; si cambia de color o de forma; si presenta un escape de 

electrolito o cualquier anomalía. Deséchela. 

- No tire al fuego una batería gastada ni la intente destruir. Puede explotar o liberar 

materias tóxicas. 

- No clave ningún clavo en la batería ni la golpee con un martillo ni la aplaste.

CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800

Este cargador 100-240 V~, 50 / 60 Hz puede utilizarse en todo el mundo con una 

clavija adaptadora.

Duración de la recarga

La duración de la recarga completa de la ACCU 2 ULTRA es de 3h30. 

Cuando la batería está cargada, el sistema se autorregula y la carga se detiene.

Indicador de carga

Cuando la batería se está cargando, se enciende un indicador rojo. 

Al final de la carga, el indicador es verde y la batería se mantiene en carga.

Precauciones

- La carga de la batería debe realizarse a una temperatura superior a 0 °C e inferior 

a 40 °C. 

- No deje la batería conectada en el cargador sin tensión (si no, la batería se 

descarga rápidamente). 

- No recargue las pilas que no estén preparadas para ser recargadas: existe riesgo 

de explosión. 

- Recargue únicamente las baterías ULTRA con este cargador. Recargar otras 

baterías puede provocar heridas y deteriorar la batería y el cargador. 

- No utilice alargadores. 

- No deje una batería en carga si genera un olor o calor; si cambia de color o de 

forma; si presenta un escape de electrolito o cualquier otra anomalía. 

- No exponga el cargador a la lluvia o la nieve: existe riesgo de electrocución. 

- No utilice el cargador si ha recibido un gran golpe o sufrido una caída importante. 

- Si el cargador está dañado (el cable de alimentación, por ejemplo) no lo desmonte. 

Debe ser reparado únicamente en los talleres Petzl, ya que es necesario usar 

herramientas especiales. 

- Para no dañar la clavija, cuando desconecte el cargador, no tire del cable. 

- Para evitar riesgos de electrocución, desconecte el cargador antes de cualquier 

mantenimiento o limpieza.

Compatibilidad electromagnética

Cumple con las exigencias de la directiva 2004/108/CE relativa a la compatibilidad 

electromagnética. 

Atención: un ARVA (aparato de búsqueda de víctimas de aludes) en modo de 

recepción puede ser objeto de interferencias por la proximidad de la linterna ULTRA. 

En caso de interferencias (ruidos parásitos), aleje el ARVA de la linterna.

Efecto estroboscópico

Atención a la utilización de la linterna VARIO en modo 3 cerca de máquinas rotativas. 

Si la frecuencia de iluminación de la linterna (145 Hz ± 10 Hz) es idéntica (o múltiple) 

a la frecuencia de rotación de la máquina, el usuario puede no ver la rotación de la 

máquina.

En caso de mal funcionamiento

Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos (batería, clavijas de conexión). 

En caso de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Compruebe 

la conexión correcta de las clavijas de conexión. 

Si la linterna sigue sin funcionar, póngase en contacto con Petzl.

Mantenimiento y limpieza

Utilice gamuzas de óptica o lave con agua tibia jabonosa con los dedos. No la frote 

con un producto abrasivo. Atención a no rayar el cristal. No la lave con un limpiador a 

alta presión. La cinta sola puede lavarse a máquina.

Almacenamiento y transporte

Seque la linterna, las cintas elásticas y las baterías antes de cada utilización. 

Guarde y transporte su producto protegido de los rayos UV, de la humedad, de los 

productos químicos, etc.

Modificación y reparación

Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las autorizadas por Petzl 

están prohibidas.

Protección del medio ambiente

Las linternas, leds, pilas y baterías desechadas deben ser recicladas. No las tire 

junto con los residuos domésticos. Deposítelas en los contenedores de reciclaje 

adecuados según la reglamentación local aplicable. De esta forma, usted también 

participa en la protección del medio ambiente y de la salud humana.

Garantía Petzl

No desmonte la linterna. Se pierde la garantía si la linterna ha sido desmontada. 

Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier defecto del material 

o de fabricación. La batería está garantizada durante un año o 300 ciclos de 

carga/descarga. Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, 

las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, los daños debidos a los 

accidentes, a las negligencias, a la pilas con fugas y a las utilizaciones para las que 

este producto no está destinado.

Responsabilidad

Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales 

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este 

producto.

PT

Campo de aplicação

Lanterna frontal ultra-potente multi-feixe.  

Protecção IP 67.

Antes da primeira utilização

Carregue a sua bateria recarregável ao máximo com o CARREGADOR RÁPIDO 

ULTRA Petzl. Reporte-se ao parágrafo Energia e leia-o antes de efectuar esta 

operação.

Nomenclatura

(1) Lanterna ULTRA VARIO, (2) Banda, (3) Selector de modo, (4) ACCU 2 ULTRA, 

(5) CARREGADOR RÁPIDO ULTRA, (6) Base para capacete anterior, (7) Clipe de 

cabo posterior.

Acender, apagar, seleccionar

A lanterna ULTRA VARIO oferece quatro níveis de iluminação à escolha: 

Modo 1: fraca intensidade, feixe largo 

Modo 2: trabalhos ao alcance das mãos, feixe largo 

Modo 3: progressão, feixe misto 

Modo 4: visão de longo alcance, feixe focalizado, alcance máximo 

A lanterna ULTRA VARIO oferece performances de iluminação constantes durante 

toda a duração da autonomia dada. 

Quando as baterias estão descarregadas, a iluminação diminui bruscamente até um 

nível de iluminação mínimo: modo de reserva. 

A ULTRA VARIO oferece uma iluminação de reserva de pelo menos 43 lumen 

durante pelo menos uma hora.

Segurança fotobiológica do olho

Lanterna classificada no grupo de risco 2 (risco moderado) conforme à norma 

IEC 62471. 

Lanterna desaconselhada às crianças. 

- Risco de lesão na retina ligado à emissão de luz azul particularmente junto de 

crianças.

Não olhe fixamente para o feixe luminoso da lanterna de frente. Os 

raios emitidos pela lanterna podem ser perigosos para a vista. 

Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.

Regulação térmica

A ULTRA VARIO está equipada de um sistema de regulação térmica para evitar 

qualquer risco de sobreaquecimento da lanterna. Em certas condições, poderá 

observar uma baixa significativa da iluminação. 

Não cubra nunca as aletas de arrefecimento na traseira da óptica. Permitem uma 

boa dissipação do calor emitido pela lanterna.

Bases amovíveis de fixação no capacete

A lanterna ULTRA VARIO pode ser usada na banda em certos capacetes. Para a 

montagem nos capacetes VERTEX e ALVEO, utilize as bases fornecidas: 

- Base anterior para o transporte da lanterna. 

- Base posterior para o transporte da bateria recarregável. 

As bases acessórias para fixação no capacete ELIOS são vendidas em separado.

Energia

Bateria recarregável Petzl (Lítio): 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2): 2600 mAh

Antes de utilizar, a bateria recarregável deve ser carregada unicamente com o 

CARREGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800. 

Verifique o nível de descarga do sua bateria premindo o botão Energy Gauge. O 

sistema Bar Graph acende durante 3 segundos. 

Atenção, a verificação do nível de carga da bateria deve ser feito com a lanterna 

apagada ou desconectada. 

Quando a bateria esta quase descarregada, a passagem ao modo de reserva é 

automática e avisa-o por um piscar da luz. 

A bateria recarregável Li-Ion perde 10 % da sua capacidade por ano. Pode 

ser recarregada 500 vezes. (No fim das 500 vezes, ainda tem 70 % da suas 

capacidades).

Armazenamento da baterias

Para preservar a sua bateria recarregável, cuide para a armazenar em boas 

condições a seco e a temperaturas que não ultrapassem os -20 ºC e os +25 ºC. 

Não hesite em recarregar uma bateria recarregável parcialmente utilizada ou 

armazenada há mais de duas semanas. Não utilizar uma bateria recarregável durante 

um ano pode inutilizá-la. 

Para um armazenamento a longo termo (mais de 6 meses), recarregue-a 50 %. 

Armazene a bateria recarregável desconectada.

Precauções

Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração da bateria. 

Risco de explosão e queimaduras. 

- Não a desmonte, nem modifique a sua estrutura. 

- Não a mergulhe em água. 

- Não a ligue invertendo a polaridade no carregador ou na lanterna (presença de uma 

marca para não se enganar). 

- As baterias recarregáveis são controladas individualmente. Contudo, em caso de 

anomalia, contacte a Petzl.

Abater um produto

Cesse imediatamente de utilizar uma bateria recarregável se o invólucro estiver 

partido ou fendido;se gera um odor ou calor; se muda de cor ou de forma, 

se apresenta uma fuga de electrolito uma anomalia qualquer. Abata a bateria 

recarregável. 

- Não atire ao fogo uma bateria recarregável gasta, nem a tente destruir. Pode 

explodir ou libertar matérias tóxicas. 

- Não tente meter para dentro a ponta da bateria recarregável, não a martele, nem 

a esmague.

CARREGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800

Este carregador 100-240 V, 50/60 Hz pode ser utilizado no mundo inteiro com uma 

ficha adaptadora.

Duração da carga

A duração da carga completa do ACCU 2 ULTRA é de 3h30. 

Quando a bateria recarregável estiver carregada, o sistema auto-regula-se e a carga 

pára.

Indicador da carga

Quando a bateria recarregável está em carga, um indicador vermelho acende-se. 

No fim da carga, o indicador está verde e a bateria recarregável é mantida em carga.

Precauções

- A carga das baterias recarregáveis deve ser efectuada a uma temperatura superior 

a 0 ºC e inferior a 40 ºC. 

- Não deixe a bateria recarregável conectada ao carregador quando esta não está 

ligada à rede eléctrica (senão, descarrega-se rapidamente). 

- Não carregue pilhas que não estão concebidas para ser recarregadas, risco de 

explosão. 

- Recarregue unicamente uma bateria recarregável ULTRA com este carregador. 

Recarregar outras baterias recarregáveis pode dar origem a ferimentos e deteriorar a 

bateria assim como o carregador. 

- Não use extensões. 

- Não deixe uma bateria recarregável a carregar se esta gerar um odor ou calor, 

muda de cor ou de forma, apresenta uma fuga de electrólito ou qualquer outra 

anomalia. 

- Não expor à chuva ou à neve: risco de electrocussão. 

- Não utilize um carregador se este recebeu um impacto ou foi sujeito a uma queda 

importante. 

- Se o carregador for danificado, o cabo de alimentação, por exemplo, não o 

desmonte. Deve ser reparado unicamente nas oficinas da Petzl, já que ferramentas 

especiais são necessárias. 

- Para não danificar a ficha, não puxe pelo cabo quando desconecta o carregador. 

- Para evitar os riscos de electrocussão, desconecte o carregador antes de qualquer 

manutenção ou limpeza.

Compatibilidade electromagnética

Conforme às exigências da directiva 2004/108/CE referente à compatibilidade 

electromagnética. 

Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche) em modo de 

recepção pode ser perturbado pela proximidade da sua lanterna ULTRA. Em caso 

de interferência (ruído parasita), afaste o ARVA da lanterna.

Efeito estroboscópico

Atenção, à utilização da lanterna VARIO no modo 3 na proximidade de máquinas 

rotativas. 

Se a frequência de iluminação da lanterna (145 Hz ± 10 Hz) for idêntica (ou múltipla) 

à frequência de rotação da máquina, o utilizador pode não ver a rotação da máquina.

Em caso de mau funcionamento

Verifique a ausência de corrosão nos contactos (baterias recarregáveis, fichas). 

Em caso de corrosão, lixe ligeiramente os contactos sem os deformar. Verifique a 

correcta conexão das fichas. 

Se a sua lanterna continua sem funcionar, contacte a Petzl.

Manutenção, limpeza

Utilize panos ópticos ou lave com água morna e sabão com os dedos. Não raspe 

com um produto abrasivo. Cuidado para não riscar o vidro. Não lave com uma 

máquina de lavagem a alta pressão. A banda separada da lanterna pode ser lavada 

na máquina.

Armazenamento, transporte

Seque a lanterna, os elásticos e as baterias recarregáveis após cada utilização. 

Armazene e transporte o seu produto ao abrigo dos UV, da humidade, dos produtos 

químicos, etc.

Modificação, reparação

Toda a modificação, acrescento ou reparação para além das autorizadas pela Petzl 

está interdita.

Protecção do meio ambiente

As lanternas, LEDs, pilhas e baterias a descartar devem ser reciclados. Não as 

deite no lixo não diferenciado. Deposite-as nos pilhões em conformidade com a 

legislação local aplicável. Participará deste modo na protecção do ambiente e da 

saúde humana.

Garantia Petzl

Não desmonte a lanterna. A garantia não funciona se a lanterna for desmontada. 

A lanterna está garantida durante 3 anos contra todos os defeitos de material ou 

de fabrico. A bateria recarregável é garantida por um ano ou 300 ciclos de carga/

descarga. Limite da garantia: o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou 

retoques, o mau armazenamento, os danos devidos aos acidentes, às negligências, 

às pilhas que derramam, às utilizações para as quais este produto não está 

destinado.

Responsabilidade

A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou 

de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização 

deste produto.

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

7

NL

Toepassingsveld

Ultrakrachtige hoofdlamp met meerdere lichtbundels.  

IP 67 bescherming.

Vóór de eerste ingebruikneming

Laad uw herlaadbare batterij maximaal op met de ULTRA SNELLADER van Petzl. 

Wij verwijzen naar de paragraaf Energie. Lees deze eerst alvorens deze handeling 

uit te voeren.

Terminologie van de onderdelen

(1) ULTRA VARIO lamp, (2) Band, (3) Knop verlichtingsmodus, (4) ACCU 2 ULTRA, 

(5) ULTRA SNELLADER, (6) Plaatje helm vooraan, (7) Plaatje helm achteraan.

Aan-/uitschakelen, kiezen

U heeft keuze uit vier verlichtingsmodi voor de ULTRA VARIO lamp: 

Modus 1: lichte intensiteit, brede lichtbundel 

Modus 2: werken binnen handbereik, brede lichtbundel 

Modus 3: verplaatsingen, gemengde lichtbundel 

Modus 4: verreikende verlichting, gefocusseerde lichtbundel, maximaal bereik 

De ULTRA VARIO lamp biedt constante verlichtingsprestaties gedurende de volledige 

periode van autonomie. 

Wanneer de batterijen bijna opgebruikt zijn, gaat de verlichting plots over naar een 

minimale overlevingsfunctie: reserve modus. 

De ULTRA VARIO biedt een reserveverlichting van minstens 43 lumen gedurende 

minstens één uur.

Fotobiologische veiligheid van de ogen

De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm 

IEC 62471. 

Deze lamp is af te raden voor kinderen. 

- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder 

bij kinderen.

Kijk niet rechtstreeks in de lichtstraal van de lamp. De stralingen van 

de lamp kunnen gevaarlijk zijn voor de ogen. 

Richt de lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.

Thermische regulatie

De ULTRA VARIO is uitgerust met een systeem voor thermische regulatie om te 

vermijden dat de lamp zou oververhitten. In bepaalde omstandigheden kunt u een 

belangrijke vermindering van de lichtsterkte waarnemen. 

Bedek nooit de verluchtingsgaatjes achteraan de lichtbron. Zij zorgen voor een goede 

evacuatie van de warmte die door de lamp wordt afgegeven.

Verwijderbare bevestigingsplaatjes op helm

De ULTRA VARIO lamp kan op bepaalde helmen zonder band gedragen worden. 

Gebruik de meegeleverde plaatjes om de lamp op de VERTEX en ALVEO helmen te 

bevestigen: 

- Plaatje vooraan voor het dragen van de lamp. 

- Plaatje achteraan voor het dragen van de herlaadbare batterij. 

De plaatjes voor de bevestiging van de lamp op de ELIOS helm worden afzonderlijk 

verkocht (accessoires).

Energie

Petzl herlaadbare batterij (lithium): 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2): 2600 mAh

Vóór elk gebruik moet de herlaadbare batterij enkel worden opgeladen met de ULTRA 

SNELLADER E55800 van Petzl. 

Controleer hoever de batterij opgebruikt is door op de Energy Gauge knop te 

drukken. Het Bar Graph systeem licht op gedurende 3 seconden. 

Opgelet, u moet de lamp uitschakelen of ontkoppelen als u wilt controleren in hoever 

ze opgeladen is. 

Als de batterij bijna plat is, schakelt ze automatisch over op de reservemodus, wat 

met een knipperlicht wordt aangegeven. 

De Li-Ion herlaadbare batterij verliest 10 % van haar capaciteit per jaar. Ze kan 

500 keer worden opgeladen. (Na 500 oplaadbeurten bewaart ze nog 70 % van haar 

capaciteit).

Berging van herlaadbare batterijen

Berg uw herlaadbare batterij in goede condities, droog en bij temperaturen tussen de 

-20 °C en +25 °C op, zo wordt ze het best beschermd. 

U mag een herlaadbare batterij gerust opnieuw opladen als ze nog maar gedeeltelijk 

opgebruikt is, of langer dan 2 weken werd opgeborgen. Een batterij kan beschadigd 

raken als u die een jaar lang niet gebruikt. 

Als u de batterij voor een lange tijd wilt opbergen (langer dan 6 maanden), moet u ze 

tot 50 % opladen. Ontkoppel de herlaadbare batterij vóór het opbergen.

Voorzorgen

Opgelet, een ongepast gebruik kan de batterij beschadigen. Risico op ontploffing en 

brandwonden. 

- Haal de batterij niet uit elkaar, wijzig haar structuur niet. 

- Dompel de batterij niet onder in water. 

- Sluit de batterij niet aan met omwisseling van de polariteiten op de lader of op de 

lamp (aanduiding van verkeerde inleg). 

- De herlaadbare batterijen worden individueel getest. Mocht er toch een anomalie 

zijn, contacteer uw Petzl verdeler.

Afschrijven

Gebruik een herlaadbare batterij niet langer als het omhulsel gebroken of gesmolten 

is, als ze een geur of warmte afgeeft, als ze van kleur of vorm verandert, en als ze een 

elektrolytisch lek of een andere anomalie vertoont. Schrijf de batterij af. 

- Werp een gebruikte herlaadbare batterij niet in het vuur en probeer ze niet te 

vernietigen. Ze kan ontploffen of toxische stoffen vrijgeven. 

- Drijf geen nagel in de herlaadbare batterij, hamer er niet op en verpletter haar niet.

ULTRA SNELLADER van Petzl E55800

Deze oplader van 100-240 V~ en 50/60 Hz kan overal ter wereld gebruikt worden 

met een geschikte adapter.

Oplaadtijd

De totale oplaadtijd van de ACCU 2 ULTRA bedraagt 3,5 uren. 

Wanneer de herlaadbare batterij opgeladen is, zal het systeem zich zelf reguleren en 

het opladen stopt.

Indicator voor het opladen

Er brandt een rood controlelampje als de herlaadbare batterij aan het opladen is. 

Aan het einde van het opladen, kleurt het controlelampje groen en de herlaadbare 

batterij wordt in opgeladen toestand gehouden.

Voorzorgen

- U moet een herlaadbare batterij bij een temperatuur tussen 0 °C en 40 °C opladen. 

- Laat de herlaadbare batterij niet in de oplader als deze niet aangesloten is op het 

netwerk (anders zal ze zich snel ontladen). 

- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden: risico op 

ontploffing. 

- Herlaad enkel een ULTRA herlaadbare batterij met deze oplader. Een ander type 

herlaadbare batterij opladen, kan verwondingen veroorzaken en de oplader alsook 

de batterij beschadigen. 

- Gebruik geen verlengkabel. 

- Laat geen herlaadbare batterij verder opladen wanneer ze een geur of warmte 

afgeeft, van kleur of vorm verandert, en wanneer ze een elektrolytisch lek of een 

andere anomalie vertoont. 

- Stel haar niet bloot aan regen of sneeuw: risico op elektrocutie. 

- Gebruik geen oplader die een zware schok of belangrijke val heeft ondergaan. 

- Als een oplader beschadigd is (bv. de stroomkabel), haal hem niet uit elkaar. Ze 

mag enkel hersteld worden in de Petzl ateliers, want dit vereist speciaal gereedschap. 

- Om het stopcontact niet te beschadigen, trek niet aan de kabel wanneer u de 

oplader uit de stekker haalt. 

- Om risico op elektrocutie te vermijden, haal de oplader uit de stekker vóór elke 

onderhouds- of reinigingsbeurt.

Elektromagnetische compatibiliteit

Conform de eisen van de richtlijn 2004/108/CE betreffende de elektromagnetische 

compatibiliteit. 

Opgelet, uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de 

ontvangststand (opzoeking) kan gestoord worden door de nabijheid van uw ULTRA 

lamp. In het geval van interferenties (bijgeluiden), houd de ARVA verder van de lamp 

verwijderd.

Stroboscoopeffect

Let op als u de VARIO lamp in verlichtingsmodus 3 gebruikt in de nabijheid van 

draaiende machines. 

Indien de verlichtingsfrequentie van de lamp (145 Hz ± 10 Hz) gelijk is aan (of 

een veelvoud is van) de draaifrequentie van de machine, kan de gebruiker de 

draaibeweging van de machine niet zien.

In geval van slechte werking

Controleer dat de contactpunten niet geoxideerd zijn (herlaadbare batterij, 

aansluitingspunten). In geval van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten schoon, 

zonder ze te misvormen. Controleer of er een goed contact is tussen de oplader en 

de accu. 

Als uw lamp nog steeds niet werkt, contacteer uw Petzl verdeler.

Onderhoud, reiniging

Gebruik brilpoetsdoekjes of was de hoofdlamp in lauw zeepwater met de vingers. 

Wrijf niet met een schuurmiddel. Zorg ervoor dat er geen krassen op het raampje 

komen. Was niet met een hogedrukreiniger. Enkel de band is machinewasbaar.

Berging, transport

Droog de lamp, de elastieken en de herlaadbare batterijen na elk gebruik. Tijdens 

het transport en het opbergen, bescherm uw product tegen uv-stralen, vochtigheid, 

chemische producten, enz.

Verandering, herstelling

Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten door Petzl, 

is verboden.

Bescherming van het milieu

Afgedankte lampen, leds, gloeilampjes en batterijen moeten gerecycleerd worden. 

Werp ze niet weg met het huisafval. Breng ze naar een recyclagepunt volgens de 

diverse regels die lokaal van toepassing zijn. Op die manier draagt u bij aan de 

bescherming van het milieu en van de gezondheid.

Petzl Garantie

Haal de lamp niet uit elkaar. De garantie geldt niet meer als de lamp uit elkaar 

werd gehaald. Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricagefouten 

of materiaalfouten. Op de herlaadbare batterij geldt een garantie van één jaar of 

300 keer laden. Deze garantie is beperkt bij: normale slijtage, oxidatie, veranderingen 

of aanpassingen, slechte berging, beschadiging door ongeval, door nalatigheid, door 

lekkende batterijen of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Verantwoordelijkheid

Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse 

gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit 

het gebruik van dit product.

SE

Användningsområden

Oerhört kraftfull pannlampa med flera ljusstrålar. 

IP 67 skydd.

Före första användningstillfälle

Ladda batteriet fullt med Petzl ULTRA QUICK CHARGER. Läs stycket om energi 

innan detta påbörjas.

Utrustningens delar

(1) ULTRA VARIO pannlampa, (2) Huvudband, (3) Lägesväljare, (4) ACCU 2 ULTRA, 

(5) ULTRA QUICK CHARGER, (6) Främre fästplatta för hjälm, (7) Bakre fästplatta för 

hjälm.

Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka

ULTRA VARIO erbjuder fyra ljusnivåer: 

Nivå 1: låg intensitet, vid ljusstråle 

Nivå 2: arbete på nära håll, vid ljusstråle 

Nivå 3: rörelse, kombinerad ljusstråle 

Nivå 4: seende på långt håll, fokuserad ljusstråle, maximal räckvidd 

ULTRA VARIO pannlampa ger konstant ljus under hela batteriets livslängd. 

När batteriet nästan är tömt, går ljuset tvärt ner till miniumnivå: reservläge. 

ULTRA VARIO ger reservljus på minst 43 lumen, som räcker i minst en timme.

Ögonsäkerhet

Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471. 

Lampan rekommenderas inte för barn. 

- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blå ljuset, särskilt hos barn.

Undvik att titta direkt in i ljuskäglan. Möjlig riskfylld optisk strålning 

från denna produkt. 

Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan persons ögon.

Värmereglering

ULTRA VARIO  har ett värmeregleringssystem som hindrar lampan från att överhettas. 

Under vissa förhållanden kan lampan komma att lysa betydligt svagare. 

Täck aldrig för ventilationshålen bakom optiken. De möjliggör för lampans värme att 

avlägsna sig.

Avtagbara fästplattor för hjälm

ULTRA VARIO kan bäras utan huvudband på vissa hjälmar. För montering på 

VERTEX- and ALVEO-hjälmar, använd de medföljande fästplattorna. 

- Främre platta för lampan. 

- Bakre platta för lampan. 

Fästplattor för ELIOS hjälm säljs separat.

Energi

Petzl uppladdningsbart batteri (litium): 

ACCU 2 ULTRA (E55450): 2600 mAh

Före användning kan dessa batteriet endast laddas med Petzl ULTRA QUICK 

CHARGER E55800. 

Kontrollera batteriernas laddning genom att trycka på Energy Gauge-knappen. 

Bar Graph-systemet tänds i 3 sekunder. 

Obs: kontroll av batteriets laddningsnivå kan endast göras om lampan är avstängd 

eller urkopplad. 

När batteriet nästan är urladdat, blinkar lampan och går automatiskt över i reservläge. 

Det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet tappar 10 % av sin kapacitet per år. Batteriet 

kan laddas åtminstone 500 gånger. (Efter 500 gånger återstår fortfarande 70 % av 

den ursprungliga kapaciteten).

Förvaring av de uppladdningsbara batterierna

För att förlänga det uppladdningsbara batteriets livslängd, förvara det på en ren, torr 

plats i temperatur mellan -20° C och +25° C. 

Ladda gärna ett batteri som är delvis urladdat eller som har legat oanvänt längre 

än två veckor. Om batteriet lämnas oanvänt under ett helt år kan dess kapacitet 

försämras. 

Vid långtidsförvaring (mer än 6 månader), ladda upp det till 50 %. Förvara det 

uppladdningsbara batteriet urkopplat.

Försiktighetsåtgärder

Varning, felaktig användning kan skada batteriet. Risk för explosioner och 

brännskador. 

- Öppna inte batteriet. Ändra inte på det på något sätt. 

- Sänk inte ner det under vatten. 

- Ändra inte på lampans eller laddarkontaktens polaritet när en kontakt kopplas in (de 

är utformade så att detta ska undvikas). 

- De laddningsbara batterierna är testade separat. Kontakta Petzl om du är tveksam 

över batteriets skick.

När produkten inte längre ska användas

Sluta omedelbart att använda batteriet om höljet spruckit eller gått sönder; om det 

avger lukt eller värme, ändrar färg eller form, läcker elektrolyt eller ser annorlunda ut 

på något sätt. Sluta använda det. 

Elda inte upp ett förbrukat laddningsbart batteri, försök inte att förstöra det. Det kan 

explodera eller läcka giftiga ämnen. 

- Slå inte in en spik i batteriet, slå inte på det med en hammare, krossa det inte.

Petzl ULTRA QUICK LADDARE E55800

Denna laddare (100-240 V~, 50/60 Hz) kan användas i hela världen med rätt 

tillhörande adapter.

Laddningstid

Tiden för en fullständig uppladdning är 3,5 h för ACCU 2 ULTRA. 

När batteriet är fulladdat avstannar laddningen automatiskt.

Laddningsindikator

En röd lampa lyser medan batteriet laddas. 

När laddningen är avslutad blir lampan grön och batteriet förblir fulladdat.

Försiktighetsåtgärder

- Batterier skall alltid laddas vid temperaturer mellan 0 °C och 40 °C. 

- Lämna inte batteriet i en laddare som inte är inkopplad till någon strömkälla. Om 

man gör det kommer batteriet snabbt att laddas ur. 

- Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier, de kan explodera. 

- Denna laddare kan endast användas för laddning av ULTRA-batterier. Laddning av 

andra slags batterier kan leda till personskador och skada både batterier och laddare. 

- Använd inte ihop med förlängningssladd. 

- Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren om den avger lukter eller värme, ändrar färg 

eller form, läcker elektrolyt eller ser annorlunda ut på något sätt. 

- Utsätt inte laddaren för regn eller snö eftersom den då kan ge livsfarliga stötar. 

- Använd aldrig laddaren om den har utsatts för någon hård stöt eller fallit. 

- Montera aldrig isär laddaren för att försöka laga den om den är trasig (t.ex. om 

strömsladden är skadad). Den får bara repareras i Petzls verkstäder eftersom det 

krävs specialverktyg. 

- För att minska risken för skador på kontakten, håll i själva kontakten och inte i 

sladden när du kopplar ur laddaren ur väggutaget. 

- För att undvika elektriska stötar ska laddaren alltid kopplas ur vägguttaget före 

underhåll och rengöring.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet. 

Varning, en lavinsändare i mottagarläge kan störas ut i närheten av en ULTRA 

pannlampa. Om störningar uppstår (vilket märks på brus från lavinsökaren), flytta på 

lavinsökaren.

Stroboskopeffekt

Varning gällande användning av VARIO i läge 3 när roterande maskindelar. 

Om lampans ljusfrekvens (145 Hz ± 10 Hz) är identisk med (eller multipel av) 

maskinens rotationsfrekvens kan användaren inte se att maskinen roterar.

Om lampan inte fungerar

Kontrollera om kontakterna är korroderade (uppladdningsbara batterier, 

kabelkontakter). Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort det, utan att böja 

kontakterna. Kontrollera att kontakterna sitter i ordentligt. 

Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.

Underhåll, rengöring

Använd rengöringsdukar för optisk utrustning eller tvätta lampan för hand i ljummet 

vatten med lite tvål. Torka inte med repande rengöringsmedel. Var försiktig så att 

inte linsen repas. Tvätta inte med högtryckstvätt. Endast huvudbandet kan tvättas 

i maskin.

Förvaring, transport

Efter varje användning, torka lampan, banden och de uppladdningsbara batterierna. 

Se till att lampan inte utsätts för UV-ljus, fukt, kemikalier etc. vid förvaring och 

transport.

Förändringar, reparationer

Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt undantaget sådana som 

är godkända av Petzl är förbjudna.

Skydda miljön

Lampor, dioder och batterier ska samlas in och återvinnas. Kasta dem inte bland 

vanliga sopor. Kasta dem och återvinn dem i enlighet med gällande lokala regler. 

Genom återvinningen hjälper du till att skydda och värna miljön och människan.

Petzls garanti

Försök inte montera isär lampan. Om lampan plockas isär upphör garantin att gälla. 

Denna lampa har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Batteriet är 

garanterat för 300 ur-/uppladdningscykler. Undantag från garantin: normalt slitage, 

oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, skador på grund av olyckor, 

försumlighet, läckande batterier eller att produkten har använts till ändamål den inte 

är ämnad för.

Ansvar

Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av 

skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

8

FI

Käyttötarkoitus

Erittäin tehokas monikeilainen otsavalaisin.  

IP 67-luokan suojaus.

Ennen ensimmäistä käyttöä

Lataa akku kokonaan täyteen Petzlin ULTRA QUICK CHARGER -laturilla. Lue ennen 

sitä kuitenkin kohta Käyttövirta.

Osaluettelo

(1) ULTRA VARIO -otsavalaisin, (2) Otsapanta, (3) Valintakytkin, (4) ACCU 2 ULTRA, 

(5) ULTRA QUICK CHARGER, (6) Kiinnityslevy kypärän etuosaan, (7) Kiinnityslevy 

kypärän takaosaan.

Kytkeminen päälle ja pois, valon säätö

ULTRA VARIO -otsavalaisimessa on neljä valaisutilaa: 

Tila 1: alhainen voimakkuus, laaja valokeila 

Tila 2: lähityöskentelyyn, laaja valokeila 

Tila 3: liikkumiseen, yhdistetty valokeila 

Tila 4: kauas katsomiseen, kohdistettu valokeila, kaukovalo 

ULTRA VARIO -valaisin tarjoaa vakiovalotehon. 

Kun akku on melkein tyhjä, valo laskee portaittain minimitasolle eli varavirtatilaan. 

ULTRA VARIO toimii varavirtatilassa vähintään 43 lumenin valovirralla vähintään 

tunnin ajan.

Silmien turvallisuus

Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 standardin mukaan. 

Valaisinta ei suositella lapsille. 

- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.

Älä katso suoraan valokeilaan. Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi 

olla vaarallista. 

Älä suuntaa valaisimen valokeilaa toisen ihmisen silmiin.

Lämpötilan säätely

ULTRA VARIO -valaisimessa on lämpötilansäätöjärjestelmä, joka suojaa valaisinta 

ylikuumenemiselta. Saatat havaita kirkkauden merkittävää heikkenemistä joissakin 

olosuhteissa. 

Älä koskaan peitä optiikan takana olevia tuuletusrakoja. Niiden kautta valaisimen 

tuottama kuumuus pääsee johtumaan pois.

Irrotettavat kiinnityslevyt kypärään kiinnittämiseen

ULTRA VARIO -valaisinta voi joissain kypärissä käyttää ilman otsapantaa. Käytä 

mukana tulevia kiinnityslevyjä VERTEX- ja ALVEO-kypäriin kiinnittämiseen: 

- Etukiinnityslevy valaisimelle. 

- Takakiinnityslevy ladattavalle akulle. 

ELIOS-kypärän kiinnityslevyjä myydään erikseen.

Käyttövirta

Ladattavat Petzl-akut (litium): 

ACCU 2 ULTRA (E55450): 2600 mAh

Akku pitää ladata ennen käyttöä. Käytä ainoastaan Petzl ULTRA QUICK CHARGER 

E55800 -laturia. 

Tarkista akun lataustaso painamalla Lataustaso-painiketta. Palkkikaavio syttyy kolmen 

3 sekunnin ajaksi. 

Huomio: lataustason tarkistus tulee tehdä valaisimen ollessa pois päältä tai irti 

latausverkkolaitteesta. 

Kun akku on melkein tyhjä, valaisin vilkuttaa ja siirtyy automaattisesti varavirtatilaan. 

Ladattava litium-ioni-akku menettää joka vuosi 10 % kapasiteetistaan. Se voidaan 

ladata 500 kertaa. (500 latauskerran jälkeen sillä on vielä 70 % alkuperäisestä 

kapasiteetistaan.)

Ladattavan akun säilyttäminen

Pidentääksesi akun käyttöikää, säilytä sitä puhtaassa, kuivassa paikassa, jossa 

lämpötila pysyy -20 °C ja +25 °C välillä. 

Älä epäröi ladata akkua, jonka varaus on osittain kulunut, tai joka on ollut varastossa 

yli kaksi viikkoa. Jos ladattavaa akkua ei käytetä vuoteen, se saattaa huonontua. 

Pitkäaikaista säilytystä varten (yli 6 kuukautta) akku tulee ladata 50 %:iin. Säilytä 

ladattavaa akkua irti latausverkkolaitteesta.

Varotoimenpiteet

Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa akkua. Räjähdysvaara ja palovammariski. 

- Älä pura sitä äläkä tee siihen muutoksia. 

- Älä upota sitä veteen. 

- Älä käännä laturin pistokkeen tai valaisimen napoja väärin päin (ne on suunniteltu 

siten, että tätä ei pitäisi tapahtua vahingossa). 

- Ladattavat akut on testattu yksitellen. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma akun 

kunnosta.

Milloin varusteet poistetaan käytöstä

Poista ladattava akku käytöstä välittömästi, jos sen kotelo on rikki tai siinä on 

halkeamia; jos siitä erittyy hajua tai lämpöä; jos sen väri tai muoto ovat muuttuneet; 

jos se vuotaa akkunestettä tai jos havaitset siinä jotain tavallisesta poikkeavaa. Poista 

se käytöstä. 

- Älä laita käytettyä ladattavaa akkua tuleen, äläkä yritä tuhota sitä. Se saattaa 

räjähtää tai erittää myrkyllisiä aineita. 

- Älä työnnä terävää esinettä ladattavaan akkuun, älä lyö sitä vasaralla, älä muserra 

sitä.

Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800 -laturi

Tätä 100-240 V~, 50/60 Hz laturia voidaan käyttää koko maailmassa soveltuvan 

adapterin kanssa.

Latausaika

ACCU 2 ULTRA:n täyteen lataamiseen vaadittu aika on 3 h 30 min. 

Kun akun lataus tulee täyteen, järjestelmä lopettaa lataamisen itsestään.

Latauksen merkkivalo

Punainen valo palaa, kun akkua ladataan. 

Kun akku on ladattu, valo vaihtuu vihreäksi. Akun lataus pidetään täytenä.

Varotoimenpiteet

- Lataa akkuja ainoastaan lämpötilassa, joka on 0 °C ja +40 °C välillä. 

- Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, joka ei ole kiinnitetty virtalähteeseen. Se tyhjentää 

akun nopeasti. 

- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi – tästä aiheutuu 

räjähdysvaara. 

- Lataa tällä laturilla vain ULTRA-akkuja. Muunlaisten akkujen tai paristojen lataaminen 

voi aiheuttaa loukkaantumisia ja rikkoa sekä akut että laturin. 

- Älä käytä jatkojohdon kanssa. 

- Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, jos akusta erittyy hajua tai lämpöä, jos sen väri 

tai muoto muuttuu, jos siitä valuu akkunestettä tai jos havaitset siinä jotakin muuta 

tavallisesta poikkeavaa. 

- Älä altista laturia sateelle tai lumelle; hengenvaarallisen sähköiskun vaara. 

- Älä käytä laturia, jos se on saanut kovan kolhun tai pudonnut. 

- Jos laturi on vioittunut (esim. virtajohto), älä pura sitä. Se pitää ehdottomasti 

korjauttaa Petzlin korjaamolla, sillä korjaamiseen tarvitaan erikoistyökaluja. 

- Välttääksesi pistokkeen vaurioitumisen, irrota laturi pistorasiasta pistokkeesta (ei 

johdosta) vetämällä. 

- Sähköiskun välttämiseksi irrota laturit aina pistorasiasta ennen huoltoa tai 

puhdistusta.

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/CE-direktiivin 

vaatimukset. 

Varoitus: vastaanottotilassa (etsintä) oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä 

ULTRA-valaisimen lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista 

kohinaa), siirrä lähetin kauas valaisimesta.

Stroboskooppinen vaikutus

Varoitus, joka koskee VARIO-valaisimen käyttämistä Tila 3:ssa pyörivien koneistojen 

lähistöllä. 

Mikäli valaisimen välketaajuus (145 Hz ± 10 Hz) on sama kuin koneen 

pyörimisnopeus (tai pyörimisnopeuden moninkerta), valaisimen käyttäjä ei näe, että 

laite pyörii.

Toimintahäiriön sattuessa

Katso, näkyykö liittimissä tai ladattavassa akussa korroosiovaurioita. Jos korroosiota 

näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä. Varmista, että 

johtojen liittimet ovat asianmukaisesti kytketty. 

Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.

Huolto ja puhdistus

Käytä linssipyyhkeitä tai pese käsin kädenlämpöisessä saippuavedessä. Älä pyyhi 

millään naarmuttavalla aineella tai pyyhkeellä. Varo naarmuttamasta linssiä. Älä pese 

kohdistettua vesisuihkua käyttäen. Vain otsapannan voi pestä pesukoneessa.

Säilytys ja kuljetus

Jokaisen käytön jälkeen: kuivata valaisin, panta ja ladattava akku. Säilytä ja kuljeta 

tuote niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kosteudelle, kemikaaleille tms.

Muutokset ja korjaukset

Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Petzl ei ole 

antanut lupaa, ovat kiellettyjä.

Ympäristönsuojelu

Valaisimet, LED ja paristot tulee kierrättää. Älä heitä niitä pois tavallisen talousjätteen 

mukana. Kierrätä nämä tuotteet paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti. Tällä 

tavoin hoidat oman osasi ympäristön ja yleisen terveyden suojelemisesta.

Petzl-takuu

Älä yritä purkaa valaisinta. Valaisimen avaaminen mitätöi takuun. Tällä valaisimella 

on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä. Ladattavalla 

akulla on yhden vuoden tai 300 lataus/käyttökerran takuu. Takuun piiriin eivät 

kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, 

virheellinen säilytys, huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden, vuotavien 

paristojen tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole tarkoitettu.

Vastuu

Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään 

muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai 

aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

NO

Bruksområde

Svært kraftig hodelykt med flere lyskjegler  

Beskyttelsesklasse IP 67.

Før første gangs bruk

Lad opp det oppladbare batteriet med Petzls ULTRA QUICK CHARGER. Les 

avsnittet Strømtilførsel før du gjør dette.

Liste over deler

(1) ULTRA VARIO hodelykt, (2) Hodebånd, (3) Modusvelger, (4) ACCU 2 ULTRA, 

(5) ULTRA QUICK CHARGER, (6) Monteringsplate for hjelm (framme), 

(7) Monteringsplate for hjelm (bak).

Slik slår du lykten på og av & Slik velger du lysstyrke

ULTRA VARIO har fire forskjellige lysmoduser: 

Modus 1: lav intensitet, bred lyskjegle 

Modus 2: arbeid på nært hold, bred lyskjegle 

Modus 3: arbeid i bevegelse, blanding av nær- og fjernlys 

Modus 4: fjernlys, fokusert lyskjegle, maksimal lyslengde 

ULTRA VARIO gir konstant belysning gjennom hele batterilevetiden. 

Når batterinivået er lavt, dimmes lyset til minimum lysnivå: reservemodus. 

I reservemodus lyser ULTRA VARIO med minst 43 lumen i minst 1 time.

Øyesikkerhet

Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC-

62471. 

Lykten bør ikke brukes av barn. 

– Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.

Ikke se direkte inn i lyskjeglen. Den optiske strålingen fra lykten er 

potensielt farlig. 

Unngå å rette lykten mot øynene til andre personer.

Varmeregulering

ULTRA VARIO er utstyrt med et varmereguleringssystem som skal hindre at lykten 

overopphetes. I enkelte situasjoner kan du derfor merke en betydelig reduksjon i 

lysstyrken. 

Dekk aldri til ventilasjonshullene bak optikken. Disse skal slippe ut varmen som 

genereres av lykten.

Monteringsplater for hjelm

ULTRA VARIO kan festes på enkelte hjelmer uten hodebåndet. Dersom lykten skal 

brukes på VERTEX- og ALVEO-hjelmene brukes de medfølgende monteringsplatene: 

– Lykten monteres framme 

– Det oppladbare batteriet monteres bak 

Monteringsplater for ELIOS-hjelmer selges separat.

Strømtilførsel

Petzls oppladbare litiumbatteri: 

ACCU 2 ULTRA (E55450): 2600 mAh

Før bruk må batteriet lades. Bruk kun Petzls ULTRA QUICK CHARGER E55800 til å 

lade batteriet med. 

Kontroller batterinivået ved å trykke på Enegry Gauge-knappen. Søylene vil da lyse 

i 3 sekunder. 

Viktig: Kontroll av batterinivået må gjøres når lykten er slått av og ikke står i laderen. 

Når batteriet er nesten utladet vil lykten blinke og automatisk gå over til 

reservemodus. 

Kapasiteten på et litiumion-batteri reduseres med 10 % per år. Det kan lades opp 

500 ganger. Etter 500 ganger har det fortsatt 70 % av sin originalkapasitet.

Slik oppbevarer du oppladbare batterier

Levetiden til batteriet bevares ved lagring i riktige omgivelser, på et tørt sted ved 

temperaturer mellom –20 °C til +25 °C. 

Nøl ikke med å lade batteriet når det er delvis brukt eller har vært ute av bruk i mer 

enn to uker. Dersom et oppladbart batteri et ute av bruk over lengre tid, kan det føre 

til at batteriet svekkes. 

Før langtidsoppbevaring (mer enn 6 mnd.) må batteriet lades til 50 %. Oppbevar det 

oppladbare batteriet frakoblet.

Forholdsregler

Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet. og kan føre til risiko for eksplosjon og 

brann. 

– Batteriet skal ikke demonteres eller endres. 

– Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann. 

– Ikke koble batteriet med omvendt polaritet til lader eller lykten. Både lykten og 

laderen er utformet for å forhindre dette. 

– De oppladbare batteriene er individuelt testet. Kontakt Petzl dersom du er i tvil om 

batteriets forfatning.

Kassering av utstyr

– Kasser umiddelbart det oppladbare batteriet dersom det har sprekker eller er 

ødelagt; det gir fra seg lukt eller varme; det endrer farge eller form; det lekker 

elektrolytt eller viser andre tegn til at det ikke fungerer som det skal. Batteriet må da 

kasseres. 

– Brukte oppladbare batterier skal ikke brennes eller ødelegges. De kan eksplodere 

og avgi giftige stoffer. 

– Ikke stikk noe inn i, slå på eller ødelegg det oppladbare batteriet på andre måter.

Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800

Denne laderen på 100–240 V~, 50/60 Hz kan brukes i hele verden med adapter.

Oppladningstid

Full oppladningstid for ACCU 2 ULTRA er 3 timer og 30 minutter. 

Når batteriet er fulladet vil det selvregulerende systemet stoppe ladningen.

Ladeindikator

Et rødt lys tennes når batteriet lades. 

Når oppladingen er fullført vil et grønt lys tennes og batteriet holder batterinivået.

Forholdsregler

– Batterier må alltid lades ved temperaturer mellom 0 °C og 40 °C. 

– Ikke la det oppladbare batteriet stå i en lader som ikke er koblet til en 

strømkilde. Dette vil føre til at batteriet raskt lades ut. 

– Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier, da dette kan føre til eksplosjonsfare. 

– Lad kun ULTRA-batteriet med denne laderen. Bruk av andre typer batterier kan føre 

til personskade og kan skade både batteri og lader. 

– Ikke bruk skjøteledning. 

– Ikke la det oppladbare batteriet stå i laderen dersom det gir fra seg lukt eller varme, 

det endrer farge eller form, det lekker elektrolytt eller viser andre tegn til at det ikke 

fungerer som det skal. 

– Laderen må ikke utsettes for regn eller snø på grunn av fare for elektrisk støt. 

– Laderen må ikke brukes dersom den har vært utsatt for støt eller fall fra store 

høyder. 

– Dersom laderen eller strømforsyningskabelen er skadet, må du ikke ta den bra 

hverandre. Den skal kun repareres på Petzls verksteder fordi det er nødvendig å 

bruke spesialverktøy. 

– Ikke trekk i ledningen når du skal koble fra laderen, dette kan ødelegge støpselet. 

– Ta alltid ut støpselet til laderen ved vedlikehold og rengjøring for å unngå fare for 

elektrisk støt.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Batteriet er i overensstemmelse med kravene i det europeiske direktivet 2004/108/CE 

(direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet). 

Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under søk) kan 

forstyrres i nærheten av ULTRA-lykten. Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), flytt 

søkeren bort fra lykten.

Stroboskopisk effekt

Advarsel for bruk av VARIO hodelykt i modus 3 nær elektromaskiner. 

Dersom lyktens lysfrekvens (145 Hz ± 10 Hz) er lik eller det dobbelte av maskinens 

rotasjonsfrekvens, kan ikke brukeren se at maskinen roterer.

Ved funksjonssvikt

Se etter korrosjon på oppladbare batterier og kabler. Dersom batterikontaktene er 

korroderte, rengjør kontaktene skånsomt ved å skrape av korrosjonen. Vær forsiktig 

så de ikke bøyes. Kontroller at kablene er skikkelig tilkoblet. 

Dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal, kontakt Petzl.

Vedlikehold og rengjøring

Bruk egne servietter for optikk eller vask i lunkent såpevann. Ikke bruk 

skuremidler. Pass på så det ikke blir riper i glasset. Vask ikke lykten med 

høytrykksspyler. Kun hodebåndet kan maskinvaskes.

Lagring og transport

Etter hver gangs bruk, tørk lykten, de elastiske båndene og de oppladbare batteriene. 

Oppbevar og transporter produktet ditt slik at det ikke utsettes for UV-stråler, 

fuktighet, kjemikalier osv.

Endringer og reparasjoner

Enhver form for modifikasjon eller reparasjon som ikke er godkjent av Petzl er forbudt.

Vern om miljøet

Lykter, LED-pærer og batterier bør resirkuleres. De skal ikke kastes som vanlig avfall. 

Skaff deg informasjon om hvordan resirkulering og avfallshåndtering gjøres der du 

bor. Ved å gjøre dette er du med på å verne om miljøet.

Petzl-garanti

Ikke demonter lykten selv. Dersom du demontere lykten selv, vil ikke garantien lenger 

gjelde. Denne hodelykten har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. 

Det oppladbare batteriet har ett års garanti eller garanti for 300 ladesykluser. 

Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller 

modifikasjoner, feil lagring, skader som følge av ulykker eller dårlig vedlikehold, 

lekkasje fra batterier eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre 

typer skader som følge av bruk av produktene.

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

9

CZ

Rozsah použití

Ultra-výkonná čelová svítilna s kombinovaným světelným kuželem.  

Stupeň ochrany IP 67.

Před prvním použitím

Pomocí rychlonabíječky Petzl ULTRA QUICK CHARGER plně dobijte akumulátor. 

Před zahájením této operace si přečtěte kapitolu Napájení.

Popis jednotlivých částí

(1) Svítilna ULTRA VARIO, (2) Hlavový pásek, (3) Vypínač-přepínač, (4) Akumulátor 

ACCU 2 ULTRA, (5) Rychlonabíječka ULTRA QUICK CHARGER, (6) Přední adaptér 

pro montáž na přilbu, (7) Zadní adaptér pro montáž na přilbu.

Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení

Svítilna ULTRA BELT je vybavena čtyřmi intenzitami svícení: 

Stupeň 1: nízká intenzita, široký kužel 

Stupeň 2: práce na místě, široký kužel 

Stupeň 3: pohyb, kombinovaný kužel 

Stupeň 4: daleký dosvit, zaostřený úzký kužel, maximální rozsah 

Svítilna ULTRA VARIO poskytuje rovnoměrný světelný výkon po celou dobu životnosti 

akumulátoru. 

Při téměř úplném vybití se světlo náhle přepne do minimálního režimu svícení: záložní 

režim. 

V záložním režimu má ULTRA VARIO svítivost minimálně 43 lumenů a vydrží svítit 

minimálně jednu hodinu.

Ochrana očí

Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471. 

Svítilna není určena pro děti. 

- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.

Nedívejte se přímo do světla svítilny. Tento výrobek vyzařuje 

potenciálně škodlivé optické záření. 

Světelný kužel nesměrujte do očí ostatních osob.

Tepelná regulace

Svítilna ULTRA VARIO je vybavena systémem tepelné regulace, která ji chrání před 

přehřátím. Za určitých podmínek proto můžete pozorovat výrazný pokles jasu. 

Nikdy nezakrývejte větrací otvory za optikou. Umožňují odvod tepla produkovaného 

svítilnou.

Odnímatelné destičky pro montáž na přilbu

Svítilnu ULTRA VARIO lze používat bez hlavového pásku připojenou k určitým typům 

přileb. Pro připojení na přilby VERTEX a ALVEO použijte přiložené adaptéry: 

- Přední adaptér pro svítilnu. 

- Zadní adaptér pro akumulátor. 

Montážní adaptéry pro přilbu ELIOS se prodávají odděleně.

Napájení

Akumulátory Petzl (Lithium): 

- ACCU 2 ULTRA (E55450): 2600 mAh

Tyto akumulátory je nutné před prvním použitím nabít - používejte pouze nabíječku 

Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800. 

Stav nabití akumulátoru ověříte stisknutím tlačítka Energy Gauge. Na 3 vteřiny se 

rozsvítí příslušný počet dílků displeje: 

Pozor: zjišťování stavu akumulátoru se musí provádět pouze u vypnuté, nebo z 

nabíječky odpojené svítilny. 

Při téměř úplném vybití akumulátoru svítilna zabliká a přepne se do nouzového 

režimu. 

Li-Ion akumulátor ztrácí ročně 10 % své kapacity. Jeho životnost je 500 nabíjecích 

cyklů. (Po 500 cyklech stále dosahuje úrovně 70 % původní kapacity).

Uskladnění akumulátoru

Chcete-li prodloužit životnost akumulátoru, skladujte ho na čistém, suchém místě v 

rozmezí teplot -20° C až +25° C. 

Neváhejte dobít akumulátor, který je částečně vybitý nebo byl skladován po dobu 

delší než dva týdny. Pokud nebudete akumulátor používat rok, může dojít k jeho 

znehodnocení. 

V případě dlouhodobého uskladnění (déle jak 6 měsíců), akumulátor dobijte na 50 % 

kapacity. Akumulátor skladujte odpojený.

Bezpečnostní opatření

Upozornění, nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru. Nebezpečí 

výbuchu a popálení. 

- Svítilnu nerozebírejte ani neupravujte. 

- Svítilnu neponořujte do vody. 

- Pozor na záměnu polarity při připojování kabelu nabíječky nebo čelovky k 

akumulátoru (tvar koncovky na kabelu by měl záměně polarity zabránit). 

- Akumulátory jsou individuálně přezkušovány. Máte-li jakékoli pochybnosti o jejich 

stavu, kontaktujte firmu Petzl.

Kdy vaše vybavení vyřadit

Okamžitě přestaňte používat jakýkoliv akumulátor, který má prasklý, nebo rozlomený 

plášť: pokud vydává zápach, nebo teplo; mění barvu, či tvar; vytéká z něj elektrolyt, 

nebo pozorujete li další neobvyklé jevy. Akumulátor vyřaďte. 

- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně, nepokoušejte se ho zničit. Může 

explodovat, nebo vyloučit toxické látky. 

- Nezkoušejte ho rozmačkat, rozbít kladivem, ani do něho zatlouci hřebík.

Rychlonabíječka Petzl ULTRA QUICK CHARGER 

E55800

Tuto nabíječku pro sítě s napětím 100-240 V, 50/60 Hz lze s odpovídajícím 

adaptérem používat na celém světě.

Doba dobíjení

Doba potřebná k úplnému dobití akumulátoru ACCU 2 ULTRA je 3h30. 

Jakmile je plně nabitý, dojde automaticky k ukončení nabíjení.

Indikátor nabíjení

Pokud se akumulátor nabíjí, indikátor nabíjení svítí červeně. 

Jakmile cyklus nabíjení skončí, barva indikátoru se změní na zelenou a akumulátor je 

udržován plně nabitý.

Bezpečnostní opatření

- Akumulátory nabíjejte pouze při teplotách v rozmezí 0 °C až 40 °C. 

- Nenechávejte akumulátor v nabíječce, není-li zapojena do sítě. Akumulátor se v 

takovém případě velmi rychle vybije. 

- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené, hrozí riziko výbuchu. 

- Tuto nabíječku používejte pouze pro nabíjení akumulátorů ULTRA. Ostatní typy 

mohou prasknout a způsobit zranění. Může dojít k poškození akumulátoru i nabíječky. 

- Nabíječku nepoužívejte s prodlužovací šňůrou. 

- Pokud akumulátor při nabíjení vydává zápach, mění se jeho barva nebo tvar, vytéká 

z něj elektrolyt, případně pokud se projevují jakékoliv jiné známky závady, ihned ho 

odpojte od nabíječky. 

- Nabíječku nevystavujte sněhu nebo dešti, hrozí nebezpečí smrti elektrickým 

proudem. 

- Pokud nabíječka utrpěla silný náraz nebo spadla z výšky, nepoužívejte ji. 

- Je-li nabíječka poškozená (např. přívodní kabel), nerozebírejte ji. Nabíječky mohou 

být opravovány pouze v opravnách firmy Petzl, k opravám je nutné speciální nářadí. 

- Abyste snížili riziko poškození koncovky kabelu, vytahujte přívodní kabel z baterie za 

koncovku, ne za kabel. 

- Abyste se vyhnuli riziku úrazu elektrickým proudem, nabíječku vytáhněte před 

čištěním nebo údržbou ze zásuvky.

Elektromagnetická kompatibilita

Řídí se požadavky normy 2004/108/CE o elektromagnetické kompatibilitě. 

Pozor, lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v blízkosti svítilny 

ULTRA zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým 

šumem z vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.

Režim blikání

Upozornění týkající se použití svítilny VARIO v režimu č. 3 poblíž rotujících strojů. 

Pokud je frekvence blikání svítilny (145 Hz ± 10 Hz) shodná (nebo násobek) frekvence 

otáček stroje, nemůže uživatel vidět, že je stroj v pohybu.

V případě poruchy

Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované (akumulátor i přívodní kabel). Pokud 

ano, opatrně je očistěte bez jejich ohýbání. Ujistěte se, že konektory kabelu jsou 

řádně zapojené. 

Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.

Údržba a čištění

Používejte ubrousky na čištění brýlí nebo čelovku omyjte ručně ve vlažné mýdlové 

vodě. K čištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Pozor na poškrábání čočky. 

Neoplachujte svítilnu vysokotlakými myčkami. Pouze hlavový pásek je možné prát 

v pračce.

Skladování, doprava

Po každém použití osušte svítilnu, elastický pásek a akumulátor. Během skladování a 

dopravy ji umístěte mimo dosah UV záření, vlhka, chemických látek, atd.

Úpravy a opravy

Jakákoliv změna, úprava nebo oprava výrobku jiným způsobem než který povoluje 

výrobce Petzl, je zakázána

Ochrana životního prostředí

Svítilny, žárovky i akumulátory, by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu 

nepatří. Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu. 

Přispějete tím k ochraně životního prostředí a zdraví obyvatel.

Záruka Petzl

Nepokoušejte se svítilnu rozebírat. Rozebráním svítilny ztrácíte nárok na záruku. 

Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Na 

akumulátor se vztahuje záruční lhůta jednoho roku, nebo 300 nabíjecích/vybíjecích 

cyklů. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a 

úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z 

nedbalosti, korozivními látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek 

nebyl určen.

Zodpovědnost

Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé 

v průběhu používání tohoto výrobku.

PL

Zastosowanie

Ultramocna latarka czołowa z wieloma wiązkami światła.  

Ochrona IP 67.

Przed pierwszym użyciem

Naładować całkowicie akumulator SZYBKĄ ŁADOWARKĄ ULTRA Petzl. Sprawdzić 

rozdział Zasilanie i przeczytać go przed wykonaniem powyższej operacji.

Oznaczenia części

(1) Latarka ULTRA VARIO, (2) Opaska elastyczna, (3) Pokrętło wyboru poziomu trybu 

oświetlenia, (4) ACCU 2 ULTRA, (5) SZYBKA ŁADOWARKA ULTRA, (6) Przednia 

płytka do kasku (7) Tylna płytka do kasku.

Włączanie, wyłączanie, wybór

Latarka czołowa ULTRA VARIO ma cztery tryby oświetlenia: 

Tryb 1: mała intensywność, szeroka wiązka 

Tryb 2: praca w zasięgu rąk, szeroka wiązka 

Tryb 3: przemieszczanie się:, wiązka mieszana 

Tryb 4: daleki zasięg: bardzo skupiona wiązka 

Latarka czołowa ULTRA VARIO zapewnia stałe parametry oświetlenia przez 

zadeklarowany czas świecenia. 

Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania, światło zmniejsza się gwałtownie, by 

osiągnąć poziom minimalny: tryb rezerwowy. 

ULTRA VARIO zapewnia oświetlenie rezerwowe: przynajmniej 43 lumenów przez 

jedną godzinę.

Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka

Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia 

(umiarkowane zagrożenie). 

Nie zaleca się używania przez dzieci. 

- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego światła 

(szczególnie dotyczy dzieci).

Nie patrzeć bezpośrednio w światło latarki. Promieniowanie 

emitowane przez latarkę może być szkodliwe dla wzroku. 

Nie kierować wiązki światła w oczy innej osoby.

Regulacja temperatury latarki

Latarka czołowa ULTRA RUSH VARIO jest wyposażona w system regulacji 

temperatury - dla uniknięcia przegrzania latarki. W niektórych sytuacjach, oświetlenie 

może się znacząco zmniejszyć. 

Nie należy blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się za źródłem 

światła. Służą one odprowadzaniu ciepła wydzielanego podczas pracy latarki.

Zdejmowalne płytki do mocowania na kasku

ULTRA VARIO może być noszona bez opaski gumowej na niektórych modelach 

kasków. Do montowania na kaskach VERTEX i ALVEO, należy użyć dostarczonych 

płytek: 

- Przednia płytka do mocowania latarki. 

- Tylna płytka do mocowania akumulatora. 

Płytki do mocowania na kasku ELIOS są sprzedawane osobno jako akcesoria.

Zasilanie

Akumulator Petzl (Litowy): 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2): 2600 mAh

Przed użyciem należy naładować akumulator, wyłącznie SZYBKĄ ŁADOWARKĄ 

ULTRA Petzl E55800. 

Sprawdzić poziom rozładowania akumulatora naciskając przycisk Energy Gauge. 

System Bar Graph zaświeci się na trzy sekundy. 

Uwaga! Sprawdzanie poziomu naładowania należy przeprowadzać gdy latarka jest 

wyłączona lub odpięta od ładowarki. 

Gdy akumulator jest prawie rozładowany, przejście na tryb rezerwowy następuje 

automatycznie i sygnalizowane jest przez mruganie latarki. 

Akumulator Li-Ion traci 10 % pojemności rocznie. Może być ładowany 500 razy. (Po 

500 ładowaniach akumulator ma jeszcze 70 % pojemności).

Przechowywanie akumulatorów

Akumulator należy przechowywać w dobrych warunkach i w suchym miejscu, 

w temperaturach -20 °C i +25 °C. 

Można ładować akumulator będący w stanie częściowego rozładowania lub 

przechowywany dłużej niż dwa tygodnie. Akumulator nieużywany przez rok może 

ulec uszkodzeniu. 

Przed długotrwałym przechowywaniem (dłuższym niż 6 miesięcy), zaleca się 

naładować akumulator do 50 %. Odłączyć akumulator do przechowywania.

Środki ostrożności

Uwaga! Niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora. Ryzyko 

eksplozji i oparzeń. 

- Nie demontować go, nie modyfikować. 

- Nie zanurzać go w wodzie. 

- Nie podłączać odwracając biegunowość w ładowarce lub latarce (zabezpieczający 

element konstrukcyjny). 

- Akumulatory są sprawdzane indywidualnie. Ale w razie anomalii w działaniu należy 

skontaktować się z przedstawicielem Petzl.

Utylizacja

Należy natychmiast zaprzestać użytkowania akumulatora jeśli jego obudowa ulegnie 

pęknięciu lub się stopi, jeżeli wydziela zapach lub ciepło, jeżeli zmienia kolor lub 

kształt, jeżeli nastąpił wyciek elektrolitu lub powstała jakakolwiek inna anomalia. 

Należy go zutylizować 

- Nie wrzucać zużytego akumulatora do ognia, nie niszczyć. Akumulator może 

eksplodować lub wydzielać substancje toksyczne. 

- Nie wbijać gwoździ w akumulator, nie uderzać młotkiem, nie miażdżyć.

SZYBKA ŁADOWARKA ULTRA Petzl E55800

Ładowarka 100-240 V~, 50/60 Hz może być stosowana na całym świecie wraz 

z dołączonym adapterem.

Czas ładowania

Całkowity czas ładowania akumulatora ACCU 2 ULTRA wynosi 3h30. 

Gdy akumulator jest naładowany, system automatycznie zaprzestaje ładowania.

Wskaźnik ładowania

Ładowanie akumulatora sygnalizuje czerwona dioda. 

Gdy akumulator jest naładowany, dioda zaświeci się na zielono.

Środki ostrożności

- Przedziały temperatur w których dozwolone jest użycie ładowarki: 0 °C do +40 °C. 

- Nie zostawiać akumulatora w ładowarce nieodłączonej do prądu (następuje szybkie 

rozładowanie akumulatora). 

- Nie ładować baterii, które nie są do tego przeznaczone - ryzyko eksplozji. 

- Ta ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do akumulatorów ULTRA. Ładowanie 

akumulatorów innego typu może doprowadzić do obrażeń oraz do zniszczenia 

akumulatorka i ładowarki. 

- Nie stosować przedłużaczy. 

- Nie ładować akumulatora jeśli wydziela zapach, ciepło, zmienia kolor, kształt, 

wycieka z niego elektrolit lub powstała jakakolwiek anomalia. 

- Nie wystawiać na działanie wody lub śniegu: niebezpieczeństwo (śmiertelnego) 

porażenia prądem elektrycznym. 

- Nie używać ładowarki jeżeli spadła z dużej wysokości lub została mocno uderzona. 

- W przypadku uszkodzenia ładowarki (np. przewodu) – nie naprawiać we własnym 

zakresie. Naprawa może się odbywać wyłącznie w fabryce Petzl – przy użyciu 

specjalistycznych narzędzi. 

- Wyciągając z gniazdka nie ciągnąć za przewód aby nie uszkodzić wtyczki. 

- Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed czyszczeniem lub myciem należy 

bezwzględnie wyłączyć ładowarkę z sieci.

Kompatybilność elektromagnetyczna

Zgodna z wymaganiami dyrektywy 2004/108/CE dotyczącej kompatybilności 

elektromagnetycznej. 

Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), może (w trybie 

poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę ULTRA. W takim przypadku należy oddalić 

„pipsa” od latarki.

Efekt stroboskopowy

Uwaga na użycie latarki VARIO w trybie 3 w pobliżu obracających się urządzeń. 

Jeżeli częstotliwość oświetlenia latarki (145 Hz ± 10 Hz) jest identyczna (lub jest 

wielokrotnością) częstotliwości obrotu urządzenia, użytkownik może nie dostrzec 

obrotu urządzenia.

Gdy latarka nie świeci

Sprawdzić czy nie są skorodowane styki (akumulator, wtyczki). W razie potrzeby 

wyczyścić je (delikatnie - nie deformując styków). Sprawdzić dobre połączenie 

wtyczek. 

Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się z przedstawicielem 

Petzl.

Konserwacja, czyszczenie

Używać szmatki do okularów lub myć palcami w letniej wodzie z mydłem. Nie trzeć 

ostrymi przedmiotami. Nie zarysować szybki. Nie używać wysokociśnieniowych 

przyrządów czyszczących. Opaskę elastyczną można prać w pralce.

Przechowywanie, transport

Po każdym użyciu wysuszyć latarkę, opaski gumowe, akumulatory. Przechowywać 

i transportować z dala od promieniowania UV, wilgoci, produktów chemicznych itd.

Modyfikacje, naprawy

Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są zabronione.

Ochrona środowiska

Latarki, diody, baterie, akumulatory muszą zostać poddane recyklingowi. Nie 

wyrzucać ich razem z odpadkami z gospodarstwa domowego. Należy wrzucić je do 

odpowiednich pojemników, zgodnie z lokalnym prawem. W ten sposób chronicie 

środowisko i ludzkie zdrowie.

Gwarancja Petzl

Nie należy rozmontowywać latarki czołowej. Gwarancja nie obejmuje 

rozmontowanych latarek czołowych. Latarka czołowa posiada 3 - letnią gwarancję 

dotyczącą wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancja na 

akumulator wynosi jeden rok lub 300 cykli ładowania/rozładowania. Gwarancji nie 

podlegają: produkty noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 

i modyfikowane, niewłaściwie przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 

zaniedbań, wyciekających baterii, zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Odpowiedzialność

Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy 

pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego 

produktów.

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

10

SI

Področja uporabe

Ultra močna čelna svetilka z več svetlobnimi snopi.  

IP67 zaščita.

Pred prvo uporabo

Do konca napolnite vašo baterijo za večkratno polnjenje s Petzlovim polnilcem ULTRA 

QUICK CHARGER. Pred izvedbo tega postopka preberite poglavje Energija.

Poimenovanje delov

(1) ULTRA VARIO čelna svetilka, (2) naglavni trak, (3) gumb za izbiro načina, 

(4) ACCU 2 ULTRA, (5) ULTRA QUICK CHARGER, (6) nosilec za pritrditev na sprednji 

del čelade, (7) nosilec za pritrditev na zadnji del čelade.

Prižiganje & ugašanje, izbira stopnje svetilnosti

Pri ULTRA VARIO čelni svetilki lahko izbirate med štirimi načini svetilnosti: 

način 1: nizka stopnja, širok snop 

način 2: delo na blizu, širok snop 

način 3: gibanje, mešani svetlobni snop 

način 4: vidnost na dolgo razdaljo, usmerjen snop, najdaljši domet 

ULTRA VARIO zagotavlja enakomerno svetilnost čez celoten čas delovanja baterije. 

Ko je baterija že skoraj povsem iztrošena, jakost svetlobe naglo pade na najmanjšo 

stopnjo svetilnosti - rezervno stopnjo. 

ULTRA VARIO sveti na rezervni stopnji z jakostjo vsaj 43 lumnov najmanj eno uro.

Varovanje oči

Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471 

standardom. 

Svetilka ni priporočljiva za otroke. 

- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri otrocih.

Ne glejte direktno v svetlobni snop. Možno je škodljivo optično 

sevanje od tega izdelka. 

Izogibajte se usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.

Termična zaščita

ULTRA VARIO je opremljena s sistemom termične zaščite, ki preprečuje, da bi se 

svetilka pregrela. V nekaterih okoliščinah lahko opazite znatno zmanjšanje svetilnosti. 

Nikoli ne pokrivajte prezračevalnih odprtin na zadnji strani. Omogočajo oddajanje 

toplote, ki jo proizvaja svetilka.

Odstranljivi nosilci za pritrditev na čelado

ULTRA VARIO čelno svetilko lahko na določenih čeladah nosite brez naglavnega 

traku. Za pritrditev na čelade VERTEX in ALVEO, uporabite priložena nosilca: 

- Sprednji nosilec za svetilko. 

- Zadnji nosilec za baterijo za večkratno polnjenje. 

Nosilci za čelado ELIOS so v prodaji ločeno.

Energija

Petzl baterija za večkratno uporabo (Litij): 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2): 2600 mAh

Pred prvo uporabo mora biti baterija napolnjena. Uporabljajte samo Petzl ULTRA 

QUICK CHARGER E55800. 

Nivo napolnjenosti baterije preverite s pritiskom na gumb za merjenje energije. Črtni 

indikator polnosti bo prižgan 3 sekunde. 

Pozor: pri preverjanju nivoja napolnjenosti mora biti svetilka ugasnjena ali izključena 

iz polnilca. 

Ko je baterija skoraj prazna, svetilka utripne in samodejno preklopi na rezervno 

stopnjo. 

Li-Ion baterija izgubi 10 % svoje kapacitete na leto. Polnite jo lahko 500 krat. (Po 

500 polnjenjih ima še vedno 70 % svoje prvotne kapacitete.)

Shranjevanje baterije za večkratno uporabo

Da bi podaljšali življenjsko dobo vaše baterije za večkratno polnjenje, jo hranite v 

čistem, suhem prostoru, pri temperaturi med –20° C in +25° C. 

Ne obotavljajte se napolniti baterije, ki je delno izpraznjena oziroma je bila skladiščena 

več kot dva tedna. Če baterije ne uporabljate celo leto, se lahko njene zmogljivosti 

poslabšajo. 

Za dolgoročno skladiščenje (dlje kot 6 mesecev), jo napolnite do 50 %. Baterijo za 

večkratno polnjenje shranjujte izključeno.

Varnostna opozorila

Opozorilo, z neustrezno uporabo lahko baterijo poškodujete. Nevarnost eksplozije 

in opeklin. 

- Ne razstavljajte ali predelujte je. 

- Ne potapljajte je v vodo. 

- Ko nameščate podaljšek, ne zamenjajte polaritete priključka za polnilec in za 

svetilko (oblikovana sta tako, da pomagata preprečiti zamenjavo). 

- Baterije za večkratno polnjenje so posamično testirane. Če imate kakršne koli 

dvome v stanje baterije, navežite stik s Petzlom.

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe

Nemudoma prenehajte z uporabo katere koli baterije za večkratno uporabo, ki ima 

počeno ali razbito ohišje, če oddaja kakršen koli vonj ali toploto, spremeni barvo ali 

obliko, pušča elektrolite ali kaže kakršne koli nepravilnosti. Umaknite jo iz uporabe. 

- Rabljenih baterij za večkratno uporabo ne mečite v ogenj in jih ne poskušajte uničiti. 

Lahko pride do eksplozije ali spuščanja strupenih snovi. 

- V baterijo za večkratno polnjenje ne zabijajte žebljev, ne udarjajte je s kladivom, ne 

mečite je.

Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800

Polnilec je predviden za omrežja s 100-240 V~, 50/60 Hz in ga s primernimi adapterji 

lahko uporabljate po vsem svetu.

Trajanje polnjena

Čas za popolno polnjenje ACCU 2 ULTRA je 3h30. 

Ko je baterija popolnoma polna, sistem za samodejno upravljanje ustavi polnjenje.

Indikator polnjenja

Ko gori rdeča lučka, se baterija polni. 

Ko zasveti zelena lučka, je polnjenje končano in baterija se vzdržuje na največji 

kapaciteti.

Varnostna opozorila

- Baterijo morate vedno polniti v temperaturnem območju med 0 °C in 40 °C. 

- Baterije za večkratno polnjenje ne pustite v izključenem polnilcu. V tem primeru se 

bo baterija hitro izpraznila. 

- Ne polnite baterij za enkratno uporabo - nevarnost eksplozije. 

- S tem polnilcem polnite samo ULTRA baterije. Polnjenje drugih tipov baterij za 

večkratno polnjenje vam lahko povzroči poškodbe in okvari baterijo in polnilec. 

- Ne uporabljajte podaljševalnega kabla. 

- Baterije ne pustite v polnilcu, če oddaja kakršen koli vonj ali toploto, spreminja barvo 

ali obliko, spušča elektrolit ali kaže kakršno koli nepravilnost. 

- Polnilca ne izpostavljajte dežju ali snegu, ker lahko pride do udara električnega toka. 

- Ne uporabljajte polnilca, če je utrpel močnejši udarec ali padec. 

- Če je polnilec poškodovan (npr. žica za napajanje), ga ne razstavljajte. Za popravila 

je potrebno posebno orodje, zato jih je treba opraviti v Petzlovi delavnici. 

- Ko izklapljate polnilec, potegnite vtič in ne žice, da se izognete poškodbam vtiča. 

- Pred vzdrževanjem ali čiščenjem prekinite napajanje z električno energijo, da se 

izognete udaru električnega toka.

Elektromagnetna združljivost

Ustreza zahtevam direktive 2004/108/CE o elektromagnetni združljivosti. 

Opozorilo: ULTRA svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji sprejema 

(iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna oddaja hreščeč zvok) 

žolno oddaljite od svetilke toliko, da neha hreščati.

Stroboskopski učinek

Opozorilo: uporaba svetilke VARIO na stopnji 3, ko je ta v bližini vrtečih se strojev. 

Če je svetlobna frekvenca svetilke (145 Hz ± 10 Hz) enaka (ali mnogokratnik) 

frekvenci vrtenja stroja, uporabnik ne more videti, da se stroj vrti.

V primeru okvare

Preverite, če se je na kontaktih pojavila korozija (baterije za večkratno polnjenje, spoji 

žice). Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne ukrivite. Preverite, da so 

spoji žice pravilno povezani. 

Če vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik s Petzlom.

Vzdrževanje, čiščenje

Za čiščenje svetilke uporabite robčke za očala ali jo operite v mlačni milnati vodi. Ne 

čistite z abrazivnimi sredstvi. Pazite, da ne opraskate leč. Za pranje ne uporabljajte 

čistilca na visok pritisk. V pralnem stroju lahko operete samo naglavni trak.

Shranjevanje, transport

Po vsaki uporabi svetilko, trakove in baterije za večkratno polnjenje posušite. Med 

shranjevanjem in transportom izdelka se izogibajte izpostavljanju UV sevanju, vlagi, 

kemikalijam, itd.

Priredbe, popravila

Kakršna koli predelava, dodatek ali popravilo z izjemo tistih, ki jih dovoljuje 

proizvajalec, ni dovoljeno.

Varstvo okolja

Svetilke, LED in baterije reciklirajte. Ne odlagajte jih med običajne odpadke. 

Reciklirajte jih v skladu z lokalnimi predpisi. S takim ravnanjem prispevate k varovanju 

okolja in javnemu zdravju.

Garancija Petzl

Svetilke ne poskušajte razstaviti. Razstavljanje svetilke izniči garancijo. Svetilka ima 

3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. Baterija za večkratno polnjenje 

ima 1-letno garancijo ali 300 ciklov polnjenja/praznjenja. Omejitve garancije: normalna 

obraba in izraba, oksidacija, predelava ali priredbe, neprimerno skladiščenje, 

poškodbe nastale pri nesrečah, nepazljivostih, razlitju baterij ali pri uporabi, za katero 

izdelek ni predviden.

Odgovornost

Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli 

drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.

HU

Felhasználási terület

Többféle üzemmódban működtethető, szuperhatékony fejlámpa.  

IP 67 védelmi fokozat.

Első használat előtt

Töltse fel maximálisan az akkumulátort a ULTRA Petzl GYORSTÖLTŐ. Erről olvassa el 

az Energia c. bekezdésben leírtakat, és járjon el ennek megfelelően.

Részek megnevezése

(1) ULTRA VARIO lámpa, (2) Fejpánt, (3) Kapcsoló, (4) ACCU 2 ULTRA, 

(5) GYORSTÖLTŐ ULTRA, (6) Első rögzítőlap sisakhoz, (7) Hátsó rögzítőlap sisakhoz.

Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás

Az ULTRA VARIO fejlámpa négyféle üzemmódban működtethető: 

1. fényerőfokozat: gyenge fényerő, széles csóva 

2. fényerőfokozat: karnyújtásnyi világítótávolság, széles csóva 

3. fényerőfokozat: közlekedésre alkalmas fényerő, vegyes csóva 

4. fényerőfokozat: maximális világítótávolság, fókuszált csóva 

Az ULTRA VARIO fejlámpa a megadott üzemidő alatt végig állandó fényerőt biztosít. 

Mielőtt az elemek teljesen lemerülnének, a lámpa hirtelen minimális fényerejű takarék 

üzemmódra vált. 

Az ULTRA VARIO takarék üzemmódban még legalább egy órán keresztül minimum 

43 lumen fényerőt biztosít.

A szem biztonsága érdekében

Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt 

veszély). 

Gyermekektől elzárva tartandó. 

- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen 

gyermekekre nézve.

Soha ne nézzen bele egyenesen a világító lámpa fénycsóvájába. A 

lámpa által kibocsátott sugárzás károsíthatja a szemet. 

Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.

Hőszabályozás

Az ULTRA VARIO túlmelegedés ellen védő hőszabályozóval van felszerelve. Bizonyos 

körülmények között a fényerő jelentős csökkenése következhet be. 

Soha ne fedje le a lámpatest hátulján található szellőzőjáratokat. Ezek a lámpa által 

termelt hő elvezetését szolgálják.

Levehető rögíztőlap sisakhoz

Az ULTRA VARIO egyes sisakokon fejpánt nélkül is viselhető. A VERTEX és ALVEO 

sisakokhoz használja a mellékelt lapokat: 

- Első rögzítőlap a lámpa rögzítésére. 

- Hátsó rögzítőlap a tölthető akkumulátor rögzítésére. 

Az ELIOS sisakhoz való rögzítőlap külön kapható.

Energia

Tölthető Petzl akkumulátor (lítium): 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2): 2600 mAh

Ezek az akkumulátorok használat előtt kizárólag a Petzl GYORSTÖLTŐ ULTRA 

(cikksz. E55800) akkumulátortöltővel tölthetők fel. 

Az Energy Gauge gomb megnyomásával ellenőrizheti az akkumulátor feltöltöttségét. 

A Bar Graph rendszer 3 másodpercig világít. 

Figyelem, az akkumulátor feltöltöttségének ellenőrzését kikapcsolt lámpával vagy 

leválasztott akkumulátorral szabad elvégezni. 

Az akkumulátorok lemerülését és a takarék üzemmód bekapcsolását a lámpa 

villogással jelzi. 

A lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít kapacitásából. Mintegy 500 alkalommal 

újratölthető. (A 500 alkalom körül eredeti kapacitásának még 70 %-a megmarad).

A tölthető akkumulátor tárolása

Az akkumulátor megóvása érdekében ügyeljen a tárolás körülményeire. Száraz 

helyen, -20 °C és +25 °C között tárolható. 

Ha a lámpát két hétnél hosszabb ideig nem használja, vagy ha az akkumulátor már 

részlegesen lemerült, érdemes azt a következő használat előtt újra feltölteni. Ha egy 

akkumulátort egy évig nem használnak, az akár tönkre is mehet. 

Hosszantartó (több mint 6 hónapos) tárolás idejére az akkumulátort 50%-ra töltse fel. 

A tölthető akkumulátort a lámpáról leválasztva tárolja.

Óvintézkedések

Figyelem, a helytelen használat az akkumulátor károsodásához vezethet. Tűz- és 

robbanásveszély. 

- Ne szerelje szét, ne alakítsa át a terméket. 

- Ne merítse vízbe. 

- Ne helyezze fordított polaritással a töltőre vagy a lámpára. 

- Az akkumulátorokat egyedileg teszteljük. Bármilyen probléma esetén forduljon a 

Petzl-hez.

Leselejtezés

Az akkumulátor használatát azonnal függessze fel, ha annak borítása megrepedt 

vagy megolvadt, ha szagot bocsát ki vagy felmelegedett, ha megváltozik a színe vagy 

formája, ha folyadék lép ki belőle vagy a normál állapotától bármilyen más eltérést 

tapasztal. A terméket haladéktalanul selejtezze le. 

- Ne dobja az akkumulátort a tűzbe és ne próbálja meg szétroncsolni. Az 

akkumulátor felrobbanhat vagy mérgező anyagokat bocsáthat ki. 

- Ne szúrjon szöget az akkumulátorba, ne üssön rá kalapáccsal, ne helyezzen rá 

nagy terhet.

ULTRA Petzl E55800 GYORSTÖLTŐ

Ez a töltő a mellékelt adapter dugasszal az egész világon használható (100-240 V~, 

50/60 Hz).

Töltési idő

Az ACCU 2 ULTRA teljes töltési ideje 3 óra 30 perc. 

Ha az akkumulátor feltöltődött, az önszabályozó rendszer leállítja a töltést.

Töltésjelző

Az akkumulátor töltése alatt piros jelzőfény világít. 

A töltés végén a jelzőfény zöld, és az akkumulátor feltöltött állapotban marad.

Óvintézkedések

- Az elemek töltését mindig 0 °C - 40 °C hőmérséklet között végezze. 

- Ne hagyja az akkumulátort feszültség nélküli töltőn (ellenkező esetben az hamar 

lemerül). 

- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni, mert az robbanásveszélyes. 

- A töltővel kizárólag ULTRA akkumulátort szabad tölteni. Más típusú 

akkumulátorok töltése balesetveszélyes lehet és mind az akkumulátor, mind a töltő 

meghibásodásához vezethet. 

- Ne használja hosszabbítóval. 

- Ne töltse tovább az akkumulátort, ha ha az valamilyen szagot bocsát ki vagy 

elkezd melegedni, megváltozik a színe, formája, elektrolit folyadék lép ki belőle, vagy 

bármilyen más eltérést tapasztal. 

- Esőben vagy havazás közben használni tilos (áramütés veszélye). 

- Ne használja többé a töltőt, ha az magasból leesett vagy nagy ütés érte. 

- Meghibásodás (pl. érintkezési hiba) esetén soha ne szerelje szét a töltőt. A javítás 

kizárólag szakszervizben, speciális szerszámokkal történhet. 

- A dugasz védelme érdekében ne a kábelnél fogva húzza ki azt az aljzatból. 

- Az áramütés megelőzése érdekében minden tisztítás vagy karbantartás előtt húzza 

ki a töltőt az aljzatból.

Elektromágneses összeférhetőség

Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2004/108/CE irányelv 

előírásainak. 

Figyelem, az ULTRA lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt 

keresőkészülék (pieps) jeleinek vételét. Interferencia esetén távolítsa el a lámpát a 

pieps közeléből.

Stroboszkóphatás

Vigyázat, a VARIO lámpát 3. fényerőfokozatban forgó alkatrészekkel rendelkező gép 

közelében óvatosan kell használni. 

Ha a lámpa fényének frekvenciája (145 Hz ± 10 Hz) azonos (vagy többszöröse) a gép 

forgó részének frekvenciájával, a felhasználó nem látja, hogy a gép forog.

Meghibásodás

Ellenőrizze, hogy az érintkezők nem korrodáltak-e (akkumulátorok, 

csatlakozódugaszok). Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a rozsdát. Ellenőrizze 

a csatlakozódugaszok jó illeszkedését. 

Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.

Karbantartás, tisztítás

Használjon optikai tisztítókendőt vagy mossa a lámpát kézzel langyos szappanos 

vízben. Ne használjon a tisztításhoz súrolószert. Óvja a lencsét a karcolódástól. Ne 

tisztítsa a terméket nagynyomású berendezéssel. Csak a fejpánt mosható gépben.

Raktározás, szállítás

Minden használat után szárítsa meg a lámpát, a fejpántot és az akkumulátorokat. A 

terméket UV-sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb. védve kell tárolni és 

szállítani.

Módosítás, javítás

Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl szakszervizében 

végeztek el.

Környezetvédelem

A fejlámpák, LED-ek, elemek és akkumulátorok újrahasznosítható hulladékot 

képeznek. Ne dobja azokat a háztartási szeméttárolókba. Tájékozódjon lakóhelyén az 

ilyen hulladék biztonságos elhelyezésének lehetőségéről. Tegyen Ön is környezetünk 

és egészségünk védelemért.

Petzl garancia

Ne szerelje szét a lámpát. A lámpa szétszerelése esetén a garancia nem érvényes. 

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát vállal. A 

tölthető akkumulátorra egy év vagy 300 feltöltés garanciát nyújtunk. A garancia nem 

vonatkozik a következő esetekre: normális elhasználódásból, oxidáció miatt, nem 

szakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelen tárolásból valamint 

balesetekből, hanyagságból vagy nem rendeltetésszerű használatból eredő károk.

Felelősség

A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék 

használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

11

RU

Область применения

Ультра мощный налобный фонарь с четырьмя режимами работы.  

Уровень защиты IP 67.

Перед первым применением

Полностью зарядите свой аккумулятор с помощью Petzl ULTRA QUICK CHARGER. 

Перед началом зарядки прочитайте раздел Электроэнергия.

Составные части

(1) ULTRA VARIO фонарь, (2) Эластичный ремень, (3) Переключатель режимов, 

(4) ACCU 2 ULTRA, (5) ULTRA QUICK CHARGER, (6) Передняя монтажная пластина 

для установки на каску, (7) Задняя пластина для каски.

Включение и выключение, переключение режимов 

яркости

Фонарь ULTRA VARIO имеет четыре режима работы: 

Режим 1: широкий луч, низкая яркость 

Режим 2: широкий луч, высокая яркость 

Режим 3: смешанный луч 

Режим 4: сфокусированный луч, максимальная дальность освещения 

Фонарь ULTRA VARIO обеспечивает постоянный уровень освещения на 

протяжении всего времени работы батареек. 

Когда заряд батареек близок к концу, фонарь переключается на минимальный 

уровень освещения. 

Фонарь ULTRA VARIO в резервном режиме обеспечивает световой поток в 

43 люмен, в течении как минимум одного часа.

Защита глаз

Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту  

IEC 62471. 

Не рекомендуется давать фонарь детям. 

- Испускаемый синий цвет может быть опасен для сетчатки глаза, особенно у 

детей.

Не смотрите пристально и прямо на светящийся светодиод. Излучение 

фонаря может быть опасно для глаз. 

Избегайте нацеливания налобного фонаря в глаза другому человеку.

Терморегуляция

Для предотвращения перегрева, ULTRA VARIO оснащен системой 

терморегуляции. Поэтому в некоторых случаях Вы заметите существенное 

ослабление яркости. 

Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе фонаря. Они 

обеспечивают отвод тепла которое производит фонарь.

Съемная пластина для установки на каску

Фонарь ULTRA VARIO можно установить на некоторые каски без использования 

эластичного ремешка. Используйте монтажные пластины из комплекта, для 

установки фонаря на каски VERTEX и ALVEO: 

- Передняя пластина для установки фонаря. 

- Задняя пластина для выносного аккумулятора. 

Монтажные пластины для каски ELIOS продаются отдельно.

Электроэнергия

Литиевые аккумуляторы Petzl ULTRA: 

ACCU 2 ULTRA (E55450): 2600 мАч

Перед началом использования, данные аккумуляторы должны быть заряжены 

только с помощью Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800. 

Контролируйте уровень заряда аккумулятора нажатием кнопки Energy Gauge. 

Индикатор Bar Graph загорится на 3 секунды. 

ВНИМАНИЕ: Проверка уровня заряда аккумулятора должна производиться при 

выключенном фонаре или при снятом аккумуляторе. 

Когда аккумулятор разряжен почти полностью, индикатор будет мигать и 

фонарь переключится в резервный режим. 

Литий-ионный аккумулятор теряет 10 % емкости в год. Аккумулятор 

выдерживает 500 циклов перезарядки. (После 500 раз, он все еще сохраняет 

70 % своей первоначальной емкости.)

Хранение аккумулятора

Чтобы увеличить срок службы Вашего аккумулятора, храните его в чистом, 

сухом месте при температуре от -20° C до +25° C. 

Не откладывайте перезарядку аккумулятора при частичной разрядке или при 

хранении более двух недель. Не использование аккумулятора в течении года 

может стать причиной его поломки. 

Разрядите аккумулятор до 50 % емкости, если Вы не планируете использовать 

фонарь длительное время (более 6 месяцев). Храните аккумулятор отдельно 

от фонаря.

Меры предосторожности

ВНИМАНИЕ: некорректное использование может повредить аккумулятор. 

ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Риск взрыва и возгорания: 

Не разбирайте и не изменяйте структуру аккумулятора. 

- Не погружайте аккумулятор в воду. 

- Не путайте полярность разъемов на зарядном устройстве или фонаре при 

присоединении разъема (они сконструированы для предотвращения таких 

ситуаций). 

- Аккумуляторы проходят индивидуальное тестирование. В случае сомнений 

относительно состояния изделия свяжитесь с Petzl.

Выбраковка снаряжения

- Немедленно прекратите использование аккумулятора, если чувствуете 

какой-либо запах или тепло от него, если аккумулятор меняет форму или 

цвет, протекает электролит, или Вы заметили что-то необычное. Прекратите 

использование. 

Не бросайте использованные аккумуляторы в огонь. Не пытайтесь разобрать 

или уничтожить их. Он может взорваться и может произойти выброс токсичных 

отходов. 

- Не забивайте гвозди в аккумулятор, не стучите по нему молотком, не пытайтесь 

его раздавить.

Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800

Данное зарядное устройство 100-240 В, 50/60 Гц можно применять во всем 

мире, используя соответствующий адаптер.

Время зарядки.

Время полного заряда аккумулятора ACCU 2 ULTRA составляет 3ч30мин. 

Когда аккумулятор полностью заряжен, саморегулирующая система прекращает 

процесс зарядки.

Индикатор заряда

Индикатор загорается красным при зарядке. 

Когда зарядка завершена, цвет сменяется на зеленый и аккумулятор 

поддерживается в заряженном состоянии.

Меры предосторожности

- Аккумуляторы следует всегда заряжать при температуре от 0 °C до 40 °C. 

- Не оставляйте аккумулятор в зарядном устройстве, не подключенном к 

источнику питания. Это приводит к быстрому разряду аккумулятора. 

- Не перезаряжайте батарейки, так как существует риск взрыва. 

- Это зарядное устройство предназначено только для аккумуляторов ULTRA. 

Зарядка других типов аккумуляторов может привести к травмам и/или 

повреждению аккумулятора и зарядного устройства. 

- Не применяйте его с удлинителем. 

- Не оставляйте аккумулятор в зарядном устройстве, если чувствуете какой-либо 

запах или тепло от него, если аккумулятор меняет форму или цвет, протекает 

электролит, или Вы заметили что-то необычное. 

- Не подвергайте его действию дождя или снега, это может привести к 

поражению током. 

- Не используйте зарядное устройство если оно падало или подвергалось 

сильному удару. 

- Если зарядное устройство повреждено (например, силовой кабель), его 

не следует разбирать. Устройство может быть отремонтировано только с 

применением специального инструмента на предприятиях Petzl. 

- Чтобы уменьшить риск повреждения штепсельной вилки, при отключении 

зарядного устройства не выдергивайте его из розетки за провод. 

- Чтобы исключить риск удара током, перед техническим обслуживанием  или 

чисткой, отключите устройство от сети.

Электромагнитная совместимость

Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости 

2004/108/CE. 

Внимание: лавинные маяки (в режиме поиска) могут подвергаться воздействию 

фонаря ULTRA в его непосредственной близости. В случае оказания воздействия 

(проявляется как статический шум от маяка) уберите маяк из зоны действия 

фонаря.

Стробоскопический эффект

Внимание: Использования фонаря VARIO в режиме 3 рядом с вращающимися 

механизмами. 

Если частота излучаемого фонарем света (145 Гц ± 10 Гц) идентична или кратна 

частоте вращения механизма, пользователь не будет видеть, что механизм 

вращается.

В случае неисправности

Проверьте контакты на предмет коррозии (аккумуляторы, кабельные 

соединители). В случае наличия коррозии, аккуратно зачистите контакты, не 

сгибая их. Убедитесь в том, что все провода правильно подсоединены. 

В случае если он все-равно не работает, свяжитесь с Petzl.

Уход, чистка

Применяйте салфетки для оптики или промывайте пальцами, 

смоченными в тёплой мыльной воде. Не протирайте фонарь абразивными 

веществами. Старайтесь не царапать линзы. Не промывайте из шланга под 

высоким давлением. Резинку для крепления на голове можно стирать в 

стиральной машине.

Хранение, транспортировка

Просушите фонарь и аккумулятор после каждого использования. При хранении 

и транспортировке оберегайте Ваше изделие от ультрафиолетового излучения, 

сырости, химических реактивов и т.д.

Модификация, ремонт

Любые изменения конструкции изделия, а также дополнения или ремонт не 

санкционированные Petzl, не допустимы.

Защита окружающей среды

Фонари, лампы и батарейки могут быть повторно использованы в производстве. 

Не выбрасывайте их вместе с обыкновенным мусором. Утилизируйте их следуя 

правилам, установленным в Вашей стране. Поступая таким образом, Вы вносите 

свой вклад в защиту окружающей среды и общественного здоровья.

Гарантии Petzl

Не пытайтесь разбирать фонарь. Разборка фонаря аннулирует гарантию. 

Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или 

изготовления. Гарантия на аккумулятор составляет один год или 300 циклов 

перезарядки. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный 

износ изделия, окисление, переделки и конструктивные изменения фонаря, 

неправильное хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные 

небрежным отношением к изделию, протекание батареек, использование 

фонаря в условиях, на которые он не рассчитан.

Ответственность

Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба 

наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.

BG

Предназначение

Много мощна челна лампа с няколко типа лъчев сноп  

Защита IP 67.

Преди първата употреба

Заредете докрай акумулаторната батерия със зарядното у-во CHARGEUR RAPIDE 

ULTRA Petzl. Преди да направите това, прочетете параграф Енергия.

Номерация на елементите

(1) Челна лампа ULTRA VARIO, (2) ластик, (3) бутон за избор на режим, 

(4) ACCU 2 ULTRA, (5) у-во за бързо зареждане ULTRA, (6) предна пластина за 

каска, (7) клипс за задния кабел.

Включване, изключване, превключване

Челната лампа ULTRA VARIO предоставя възможност за избор на четири режима: 

Режим 1: слаб интензитет на светлината, разходящ сноп 

Режим 2: осветление на близко разстояние, разходящ сноп 

Режим 3: светлина за придвижване, комбиниран сноп 

Режим 4: осветление на далечно разстояние, максимално дълъг сходящ сноп 

Лампата ULTRA VARIO излъчва светлина с постоянни параметри през целия 

период на работа. 

Когато батериите се изразходят, силата на светлината внезапно намалява към 

едно минимално осветление: резервен режим. 

Лампата ULTRA VARIO работи на резервно осветление поне 43 лумена за време 

най-малко един час.

Фото биологична безопасност за очите

Челната лампа е категоризирана в група с риск 2 (умерен риск) съгласно 

стандарт IEC 62471. 

Тази челна лампа не се препоръчва за деца. 

- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя 

светлина особено при децата.

Не гледайте директно насреща към светлината, излъчвана от лампата. 

Лъчите от челната лампа могат да бъдат опасни за очите. 

Не насочвайте лъчевия сноп от челната лампа към очите на някой 

човек.

Терморегулация

ULTRA VARIO притежава система за регулиране на температурата, за да се 

избегне всякакъв риск от прегряване на лампата. При определени условия 

може да забележите значително отслабване на светлината. 

Никога не покривайте вентилационните отвори в задната страна на челната 

лампа. Те позволяват добро отвеждане на произвежданата от лампата топлина.

Пластини за фиксиране на челната лампа върху каска

Челната лампа ULTRA VARIO може да се носи върху някои каски без ластик. 

За монтаж към каски VERTEX и ALVEO използвайте пластините, предлагани с 

челната лампа: 

- Предна пластина за фиксиране на лампата. 

- Задна пластина за фиксиране на акумулаторната батерия. 

Пластините аксесоари за фиксиране върху каска ELIOS се продават отделно.

Енергия

Акумулаторна зареждаща се батерия Petzl (литиеви): 

ACCU 2 ULTRA (E55450 2): 2600 mAh

Преди първото използване на лампата трябва да заредите батерията, 

използвайте само зарядно у-во CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800. 

Проверявайте степента на изразходване на акумулаторната батерия като 

натиснете бутона Energy Gauge. Индикаторът Bar Graph светва за 3 секунди. 

Внимание, проверката на нивото на зареждане на акумулаторната батерия 

трябва да става при изключена лампа или с изваден от нея кабел. 

Когато батерията е почти разредена, преминаването автоматично на резервен 

режим се известява с едно премигване. 

Акумулаторната батерия Li-Ion губи годишно 10 % от капацитета си. Тя може 

да се зарежда 500 пъти. (След 500 зареждания запазва все още 70 % от 

първоначалния капацитет).

Съхранение на зареждащи се батерии

За да предпазите акумулаторната батерия, внимавайте да я съхранявате при 

добри условия, на сухо място и при температура между -20 °C и +25 °C. 

Няма проблем да се зарежда акумулаторна батерия, която е частично разредена 

или не е употребявана повече от две седмици. Акумулаторната батерия може да 

се повреди, ако не се използва в продължение на една година. 

При съхранение продължително време (повече от 6 месеца), заредете я до 50 %. 

Съхранявайте акумулаторната батерия с изваден кабел.

Предпазни мерки

Внимание, при неправилно използване батерията може да се повреди. 

Съществува риск от експлозия или изгаряния. 

- Не разглобявайте акумулаторната батерия, не променяйте конструкцията й. 

- Не я потапяйте във вода. 

- Не я включвайте с разменени полюси към зарядното у-во или лампата (има 

защита срещу неправилно поставяне). 

- Акумулаторните батерии са проверявани индивидуално. Въпреки това, ако 

забележите неизправност, отнесете се до Petzl.

Бракуване на продукта

- Спрете веднага да използвате зареждаща се батерия, ако обвивката й е 

счупена или пробита; ако излъчва миризма или топлина; ако е с променени цвят 

или форма; ако изпуска електролитна течност или има някаква друга аномалия. 

Бракувайте я. 

- Не изгаряйте използвана акумулаторна батерия, не се опитвайте да я 

разрушавате. Може да експлодира или да изтекат токсични вещества. 

- Не забивайте остри предмети в акумулаторна батерия, не я удряйте с чук, не 

я смачквайте.

CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800

Това зарядно устройство 100-240 V~, 50/60 Hz може да се използва в целия свят 

посредством адаптер.

Време на съхранение

Времето за пълно зареждане на ACCU 2 ULTRA е 3h30. 

Когато акумулаторната батерия се зареди, системата за автоматично регулиране 

спира зареждането.

Индикатор за зареждане

По време на зареждане на батерията свети един червен диод. 

Когато акумулаторната батерия е заредена, светодиодът свети в зелено.

Предпазни мерки

- Зареждането на акумулаторната батерия трябва да се извършва при 

температура по висока от 0 °C и по-ниска от 40 °C. 

- Не оставяйте акумулаторната батерия в зарядно устройство, което не е 

включено в мрежата (защото бързо се разрежда). 

- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени да бъдат 

зареждани, поради риск от експлозия. 

- Зареждайте с това устройство само акумулаторни батерии ULTRA. Опитите 

за зареждане на други батерии могат да причинят изгаряния и да доведат до 

повреждане както на батерията, така и на зареждащото устройство. 

- Не използвайте удължител. 

- Не оставяйте акумулаторна батерия да се зарежда, ако усетите миризма, ако се 

загрява, ако променя цвета и формата си, ако изпуска електролитна течност или 

забележите каквото и да е аномалия. 

- Не излагайте зарядното у-во на дъжд или сняг, съществува риск от 

електроиндукция. 

- Не употребявайте зарядно устройство, което е претърпяло силен удар или е 

падало. 

- Ако зарядното устройство е повредено, например захранващия кабел, не го 

демонтирайте. То трябва да бъдат поправено само в сервизите на Petzl, тъй като 

са необходими специални инструменти. 

- При изключване на зареждащото устройство не дърпайте кабела, за да не 

повредите щепсела. 

- За да предотвратите електроиндукция, изключете от мрежата зарядното преди 

извършване на каквито и да било манипулации или почистване.

Електромагнетична съвместимост

Съответства на изискванията на директива 2004/108/CE, отнасящи се до 

електромагнетичната съвместимост. 

Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под лавина) е включен в 

позиция търсене, може да се появят смущения поради близостта на лампата 

ULTRA. В случай на интерференция (паразитен шум), отдалечете уреда ARVA от 

акумулаторната батерия.

Стробоскопичен ефект

Внимавайте при използване на лампата VARIO в режим 3 близо до ротативни 

машини. 

Ако честотата на светлината на лампата (145 Hz ± 10 Hz) е идентична (или 

кратна) на честотата на ротацията на машината, ползвателят може да не вижда 

ротацията на машината.

В случай че лампата не функционира

Проверете за корозия по контактите (акумулаторните батерии, контакторите). 

В случай на корозия, изстържете леко повърхността на контактите, без да ги 

деформирате. Проверете дали контакторите са свързани правилно. 

Ако лампата продължава да не работи, отнесете се до Petzl.

Поддържане, почистване

Употребявайте кърпички за очила или измийте лампата на ръка с топла 

сапунена вода. Не търкайте лампата с абразивен продукт. Внимавайте да не 

надраскате стъклото. Не почиствайте с препарат под налягане. Ластикът може 

да се пере отделно в пералня машина.

Съхранение, транспорт

След всяка употреба трябва да изсушите лампата, ластиците и акумулаторните 

батерии. Съхранявайте и транспортирайте продукта защитен от UV лъчи, влага, 

химически продукти и др.

Модификации, ремонт

Забранени са всякакви модификации, допълнения или ремонти, с изключение 

на разрешените от Petzl.

Опазване на околната среда

Бракуваните лампи, светодиоди, батерии и акумулатори трябва да се 

рециклират. Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпадъци. Изхвърляйте ги 

в определените от местното законодателство контейнери за рециклиране. 

По този начин вие участвате в опазването на околната среда и на човешкото 

здраве.

Гаранция Petzl

Не демонтирайте лампата. Гаранцията не важи, в случай че лампата е била 

разглобявана. Лампата е с гаранция 3 години относно дефекти в материала 

или фабрични дефекти. Акумулаторната батерия е с гаранция една година 

или 300 цикъла заряд/разряд. Гаранцията не включва: нормално износване, 

оксидация, модификации или поправки, лошо съхранение, повреди, дължащи 

се на произшествия, небрежност, протекли батерии, употреба на продукта не 

по предназначение.

Отговорност

Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било 

характер щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт.

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

12

JP

用途

超高出力マルチビームヘッドランプ  

保護性能: IP 67

初回使用の前に

ペツル製 ULTRA QUICK CHARGER を使用して電池を満充電状

態にしてください。充電をする前に本説明書の「電源」を読んで

ください。

各部の名称

(1) ULTRA VARIO ヘッドランプ (2) ヘッドバンド (3) スイッチ 

(4) ACCU 2 ULTRA (5) ULTRA QUICK CHARGER (6) ヘルメットマ

ウントプレート フロント (7) ヘルメットマウントプレート リア

オンとオフ、照射レベルの切り替え

ULTRA VARIO には4段階の照射レベルがあります。 

モード 1: 低出力、ワイドビーム 

モード 2: 近距離用、ワイドビーム 

モード 3: 移動用、デュアルビーム 

モード 4: 遠距離用、スポットビーム 

ULTRA VARIO には電子制御機能が付いており、光の強さを一定

に保ちます。 

電池の残量がわずかになると、光の強さが自動的に最小照度レ

ベルまで下がります: サバイバルモード。 

サバイバルモードでは、43 ルーメン以上の光を1時間以上照射

します。

光の危険性について

本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ 2(中危険度)に分類

されます。 

本製品はお子様にはお薦めできません。 

- 青色光による網膜傷害の危険があります(特に子供には危険

です)。

光源を直視しないでください。ランプから放射される光には目

を傷める危険があります。 

人間の目に直接ランプの光を当てないようにしてください

サーマルレギュレーション

ULTRA VARIO には、ランプのオーバーヒートを防ぐためのサーマ

ルレギュレーションシステムが付いています。このため、状況によ

っては明るさが大きく低下することもあります。 

ランプ後部のベンチレーションホールは絶対にふさがないでくだ

さい。ベンチレーションホールにはランプから発生する熱を逃が

す役割があります。

取り外し可能なヘルメットマウントプレート

特定のヘルメットには、ヘッドバンドを使用せずに ULTRA VARIO 

を取り付けることができます。ヘルメット VERTEX 及び ALVEO へ

の取り付けには、付属のマウントプレートを使用します: 

- ランプ本体を取り付けるフロントプレート。 

- リチャージャブルバッテリーを取り付けるリアプレート。 

ヘルメット ELIOS に取り付けるためのマウントプレートは別売

です。

電源

ペツル製リチャージャブルバッテリー(リチウムイオン電池)

: 

ACCU 2 ULTRA(E55450)

: 2600 mAh

初回使用時には必ず充電してください。必ずペツル製の ULTRA 

QUICK CHARGER E55800 を使用してください。 

バッテリーインジケータのスイッチを押し、充電状態を確認してく

ださい。バッテリーの残量を示す目盛りが3秒間表示されます: 

注意: 充電状態を確認するときは、必ずランプをオフにするか、コ

ードを抜いてください。 

バッテリーの残量がわずかになると、ランプが点滅し、自動的にサ

バイバルモードに切り替わります。 

リチウムイオン電池は、1年毎に容量が10%ずつ低下します。この

電池は約500回充電できます。

(500回充電した後も、初期の70%

の容量があります)

リチャージャブルバッテリーの保管

リチャージャブルバッテリーを長く使用するため、気温マイナス

20℃からプラス25℃の清潔で乾燥した場所で保管してください。 

充電が不完全な場合や2週間以上使用していない場合は充電し

てください。リチャージャブルバッテリーを使用せずに1年以上

経過すると、劣化し、性能が低下するおそれがあります。 

長期間(6ヶ月以上)使用しない場合は、50%充電された状態にし

て保管してください。リチャージャブルバッテリーは、ランプや電

源に接続されていない状態で保管してください。

注意

警告:バッテリーを不適切な方法で使用すると、故障や破損の原

因になります。破裂や火傷につながる恐れがあります。 

- 分解または改造をしないでください。 

- 水の中に入れないでください。 

- リチャージャブルバッテリーは、チャージャーおよびランプに正

しい向きにしてセットしてください。 

- リチャージャブルバッテリーは個別テスト済みです。もし電池の

状態に関する疑問があれば、

(株)アルテリア(TEL:04-2968-3733

)にご相談ください。

廃棄基準

ケースが破損している、異臭がする、熱を持っている、変色や変

形が見られる、液漏れしている等、異常が確認されたリチャージ

ャブルバッテリーは直ちに使用を止めてください。すぐに廃棄し

てください。 

使用後のリチャージャブルバッテリーを火の中に入れたり、分解

したりしないでください。爆発や有毒物質の流出を引き起こす場

合があります。 

- 電池に大きな力や衝撃を加えないでください。破損の原因とな

ります。

ペツル製 ULTRA QUICK CHARGER E55800

このチャージャーは 100-240 V 50/60 Hz 電源での使用が可能

で、世界中でその国にあった電源プラグを使うことにより充電す

ることができます。

充電時間

ACCU 2 ULTRA の充電時間は3時間30分です。 

充電が完了すると、自動的に充電は止まります。

チャージインジケータ

充電中は赤いライトが点灯します。 

充電が完了するとライトの色が緑色に変わり、満充電状態が維

持されます。

注意

- 充電は必ずプラス 0℃ から 40℃ の気温で行ってください。 

- 電源に接続していないチャージャーにリチャージャブルバッテ

リーをセットしたままにしないでください。急速に放電されてし

まいます。 

- リチャージブルバッテリー(充電式電池)以外は充電しないでく

ださい。破裂する恐れがあります。 

- このチャージャーは、ULTRA 用のリチャージャブルバッテリーの

充電のみに使用してください。その他の電池の充電は、怪我の恐

れや電池およびチャージャーの故障の原因となります。 

- 延長コードは使わないでください。 

- リチャージャブルバッテリーが異臭や熱を発した場合、変色や変

形をした場合、液漏れした場合、その他の異常がある場合は、チャ

ージャーから取り外してください。 

- 雨や雪にさらさないでください。感電する恐れがあります。 

- 落としたり強い衝撃が加わったりしたチャージャーは使用しな

いでください。 

- チャージャーが破損した場合(例:電源コードの切断)は分解し

ないでください。ペツルの工場以外での修理は認められません。 

- 電源プラグの破損の原因となりますので、電源プラグをコンセ

ントから抜くときは電源コードを引っ張らずにプラグを持って抜

いてください。 

- 感電の恐れがあるため、クリーニングやメンテナンスは必ず電

源プラグをコンセントから抜いた状態で行ってください。

電磁環境適合性

本製品は、電磁環境適合性に関する 2004/108/CE 指令に適合し

ています。 

警告: 本製品の近くでは、ビーコンがレシーブモード(サーチモー

ド)になっている場合にビーコンの機能が妨げられる場合があり

ます。ビーコンから雑音が出る等の不具合があった場合、雑音が

止むまでビーコンをヘッドランプから離してください。

ストロボ効果

警告: VARIO ヘッドランプを、回転や往復運動を利用する機械や

装置の近くで、モード 3 で使用する場合は注意が必要です。 

ランプの光の周波数 (145 Hz ± 10 Hz) が機械の運動の周波数

と等しいかその倍数であると、ユーザーは機械の動きを認識で

きません。

製品が機能しない場合

電極に腐食がないか確認してください。腐食している場合は、傷

をつけたり変形させたりしないように注意しながらこすり取って

ください。コネクター部分が正しく接続されていることを確認し

てください。 

それでもランプが機能しない場合は(株)アルテリア(TEL:04-

2968-3733)にご連絡ください。

メンテナンス、クリーニング

眼鏡拭きで拭くか、中性洗剤を入れたぬるま湯で手洗いしてくだ

さい。ランプを傷つけるような材質のものを使用してのクリーニ

ングは避けてください。レンズを傷つけないように注意してくださ

い。高圧洗浄は避けてください。洗濯機で洗うことができるのはヘ

ッドバンドのみです。

持ち運びと保管

毎回、使用後は、ランプ、ヘッドバンド、リチャージャブルバッテリ

ーを乾燥させてください。保管や持ち運びの際は、紫外線、湿気、

化学薬品等から保護してください。

改造と修理

ペツルによって認められた場合を除き、製品の改造および修理

を禁じます。

環境への配慮

ランプ本体やバルブ、使用済みの電池はリサイクルをしてくださ

い。一般の不燃物と一緒に捨てないでください。廃棄の方法につ

いては各市町村の指示に従ってください。環境衛生の保全のた

め、廃棄の方法は必ず守るようにしてください。

保証

製品を分解しないでください。製品を分解した場合、いかなる不

具合が生じても、保証の対象にはなりません。ランプ本体には、原

材料及び製造過程における欠陥に対し3年の保証期間が設けら

れています。リチャージャブルバッテリーには、1年または充放電 

300回の保証期間が設けられています。ただし以下の場合は保証

の対象外とします:通常の磨耗、酸化、改造や改変、不適切な保管

方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損傷、電池の液

漏れによる損傷、不適切または誤った使用方法による故障。

責任

ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製

品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他の

いかなる損害に対し、一切の責任を負いかねます。

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

13

KR

적용 분야

초강력 멀티빔 헤드램프.  

IP67 보호.

매번 사용 전에

Petzl ULTRA 급속 충전기를 사용하여 충분히 충전한다. 

헤드램프 작동 전에 “에너지” 파트를 읽어보도록 한다.

부분명칭

(1) ULTRA VARIO 헤드램프, (2) 헤드밴드, (3) 모드 선택 

버튼, (4) ACCU 2 ULTRA, (5) ULTRA 전용 급속 충전기), 

(6) 앞쪽 헬멧 부착판, (7) 뒤쪽 헬멧 부착판.

On & Off 밝기 선택 스위치

ULTRA VARIO 헤드램프는 선택가능한 4가지 조명 모드를 

제공한다. 

1 모드: 낮은 강도, 넓은 조명 

2 모드: 근접 작업, 넓은 조명 

3 모드: 이동, 혼합 조명 

4 모드: 장거리 시야 확보, 집중 조명, 최대 범위 

ULTRA VARIO 헤드램프는 전 사용기간 동안 지속적인 조명 

성능을 제공한다. 

건전지가 거의 소모되면 최소 조명 단계로 갑자기 

어두워진다 (보존 점등 모드). 

최소 1시간 이상 지속되는 35 루멘의 빛을 발산한다.

시력 안전

헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 등급 2 (보통 

위험)군으로 분류된다. 

이 헤드램프는 어린이가 사용하기에 부적합하다. 

- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막 손상의 

위험이 있다.

광선을 직접 보지 않는다. 시각적으로 위험할 수 있다. 

헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해 빛추면 안된다.

온도 조절

ULTRA VARIO 헤드램프에는 램프의 과열방지를 위해 

온도조절 시스템이 장착되어 있다. 따라서 특정 조건에서는 

밝기의 감소를 감지할 수 있다. 

절대 환기구멍들을 렌즈 뒤로 덮지 말 것. 램프에 의해 

발생된 열이 그 환기구를 통해 소실된다.

탈부착 가능한 헬멧 부착판

ULTRA VARIO 헤드램프는 몇몇의 헬멧에는 헤드밴드 없이도 

부착 가능하다. VERTEX 및 ALVEO 헬멧에 부착하기 위해서는 

포함된 부착판을 사용한다. 

- 헤드램프 전면 부착판. 

- 충전 배터리용 뒷면 부착판. 

ELIOS 헬멧 부착판은 별도 판매된다.

에너지

Petzl 충전지 (리튬) 

ACCU 2 ULTRA (E55450): 2600 mAh

배터리는 반드시 처음 사용하기 전에 Petzl ULTRA 급속 

충전기 E55800를 사용하여 충전이 되어져야 한다. 

배터리 표시기 버튼을 눌러 건전지의 충전 상태를 

확인한다. Bar Graph 시스템은 3 초동안 켜진다: 

주의: 충전 상태 확인은 반드시 헤드램프의 전원이 

꺼져있거나 플러그가 뽑혀있는 상태에서 진행해야만 한다. 

배터리가 거의 방전이 되면 헤드램프는 깜빡거리며 이후 

자동으로 보존 점등 모드로 전환된다. 

리튬 이온 충전지는 매년 10 %의 전력 소실이 발생한다. 

건전지는 500 회 재충전할 수 있다. (500 번 충전후에도 

70 %의 전력이 남아 있다).

충전지 보관

충전지의 수명을 연장하기 위해서는 -20° C ~ +25° C 

사이의 깨끗하고 건조한 곳에서 보관한다. 

부분적으로 방전되거나 2 주이상 보관된 충전지는 충전할 

수 있다. 1년 동안 사용하지 않은 충전지는 수명이 단축될 

수 있다. 

장기간 보관하는 경우 (6 개월 이상) 50%까지 재충전할 

것을 권장한다. 플러그를 분리한 상태에서 충전지 

보관하기.

주의사항

경고, 부적절한 사용은 충전지를 손상시킬 수 있다. 폭발과 

화상의 위험. 

- 분해하거나 개조하지 말 것. 

- 물 속에 넣지 않을 것. 

- 플러그를 연결할 때 충전기나 램프에서 플러그의 양극을 

바꿔 끼우지 말 것 (이것 방지를 도울 수 있게 고안되어 

있음). 

- 충전지는 개별적인 테스트를 거친다. 건전지 상태에 관한 

궁금한 점은 (주)안나푸르나로 연락하시기 바랍니다.

장비 폐기 시점

만약 건전기가 어떤 냄새나 열을 방사하거나 색이나 모양에 

변형이 생기거나, 전해질이 누수되거나 배터리 캐이스에 

크랙이 있거나 파손이 발생한 충전지의 경우 사용을 즉시 

중단한다. 폐기할 것. 

- 사용된 충전지를 불 속에 던져 넣지 않고 파손시키지 

않는다. 폭발 또는 유독성 물질 방출의 위험이 있다. 

- 건전지에 못을 박지 말고 망치로 두들기지 말고 부수지 

않는다.

Petzl ULTRA 급속 충전기 E55800

100-240 V~, 50/60 Hz 충전기는 적합한 아답타 플러그를 

사용하여 전세계에서 사용할 수 있다.

충전 시간

ACCU 2 ULTRA가 완벽히 충전되는데 소요되는 시간은 3시간 

30분이다. 

충전지가 완전히 충전되고 나면, 자가 조절 시스템이 

충전을 멈추게 한다.

충전 표시기

충전되는 동안 빨간 불이 들어온다. 

충전이 끝나면, 불은 초록색으로 바뀌고 건전지는 

완충상태가 된다.

주의사항

- 건전지는 항상 온도 0 C ~ 40 C 사이에서 충전해야 한다. 

- 코드가 연결되지 않은 상태로 충전기와 충전지를 

분리시켜둔다. 배터리가 빠른 속도로 방전될 수 있다. 

- 일반 건전지를 충전하지 말 것, 폭발 위험이 있음. 

- ULTRA 건전지만 이 충전기를 사용하여 충전할 것. 다른 

종류의 건전지를 충전하면 건전지와 충전기 모두 손상을 

입히거나 개인적으로 부상을 입을 수 있다. 

- 연장 코드는 사용하지 말라. 

- 만약 건전기가 어떤 냄새나 열을 방사하거나 색이나 

모양에 변형이 생기거나, 전해질이 누수되거나 ,어떤 

불규칙적인 형태가 보인다면, 충전기에서 건전지를 빼둔다. 

- 충전기를 비나 눈에 노출시키지 말라; 감전 위험이 있다. 

- 심한 충격이나 추락을 받은 적이 있는 충전기는 사용하지 

말라. 

- 충전기가 손상을 입었더라도 (예: 파워 케이블), 

분해하지 말라. 특별한 도구가 필요하기 때문에 반드시 

Petzl사에서 수리되어져야 한다. 

- 플러그가 손상되는 위험을 줄이기 위해, 충전기의 

플러그를 뽑을 때, 케이블를 잡아 당기지 말고 플러그를 

당긴다. 

- 전기 쇼크의 위험을 피하기 위해, 보관이나 세척 전에는 

충전기를 뽑아둔다.

전기 호환성

전기 호환성에 관한 2004/108/CE 지시서의 요구사항을 

따른다. 

경고, ULTRA 헤드램프에 근접한 상태에서 신호를 받고 

있는 무선 위치 시스템에 접근하면 그 시스템의 작동을 

방해할 수 있다. 작동 방해가 발생하면 (무선 위치 

시스템에 잡음이 발생하는 경우), 시스템을 헤드램프로부터 

이동시킨다.

광자극 효과

경고, 회전 기계 근처에서 모드 3 으로 VARIO 헤드램프를 

사용하는 경우. 

만일 헤드램프의 조명 주기 (145 Hz ± 10 Hz) 가 기계의 

회전 주기와 동일하거나 더 많은 경우, 사용자는 기계가 

회전하고 있는 것을 볼 수 없다.

오작동

접촉면에 부식이 없는지 확인한다 (충전지, 케이블 

연결기). 만일 부식이 발견되면, 구부리지 않고 부드럽게 

긁어내어 접촉 부분을 깨끗이 정리한다. 케이블 연결기가 

제대로 연결되어 있는지 확인할 것. 

여전히 작동되지 않으면, Petzl 연락한다.

보수 관리, 세척

헝겊으로 닦아내거나 미온의 비눗물에 손으로 세척한다. 

거친 수세미로 닦지 않는다. 렌즈에 스크래치가 생기지 

않게 주의한다. 수압이 센 호수로 씻지 않는다. 머리밴드는 

세탁기 세탁이 가능하다.

보관, 운송

매번 사용 이후, 헤드램프 및 밴드, 충전지를 건조시킨다. 

램프를 보관 또는 운반하는 동안, 자외선이나 습기,

화학물질 등에 노출되지 않게 한다.

변형, 수리

페츨에서 권장하는 것 이외의 제품 변형 및 수리도 

허용되지 않는다.

환경 보호

램프, LED, 전지는 재활용한다. 일반 휴지통에 버리지 

않는다. 지역별 쓰레기 분리 수거 규정에 따라서 재활용될 

수 있도록 처리한다. 이렇게 함으로써 환경보호와 국민건강 

증진에 동참할 수 있다.

페츨 보증

헤드램프를 분해하지 않는다. 분해한 헤드램프는 제품 

보증을 받을 수 없다. 재질 또는 제조상의 문제가 없는 

한, 이 제품은 3년간 보증된다. 충전지는 1년 또는 300 회 

충전시까지 보증된다. 보증에서 제외: 정상적인 마모나 

찢어짐, 산화작용, 변형이나 교체, 잘못된 보관, 사고나 

부주의, 건전지의 누수 또는 원래의 용도 이외의 사용으로 

발생된 손상.

책임

페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 

다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

14

CN

應用範圍

超高亮度,多光束頭燈。  

防護級別IP67。

首次使用前

使用Petzl ULTRA快速充電器將電池電量充滿。在進行此操

作前請閱讀下文關於電量的部份。

組成部份

(1) ULTRA VARIO 頭燈, (2) 頭帶, (3) 開關 

(4) ACCU 2 ULTRA充電電池, (5) ULTRA 快速充電器, 

(6) 頭盔前部安裝板, (7) 頭盔後部安裝板。

開關,亮度選擇

ULTRA VARIO 頭燈提供四種照明亮度: 

模式1:低亮度,泛光 

模式2:近距離作業,泛光 

模式3:走動,混合光 

模式4:長距離,聚光,最大範圍 

ULTRA VARIO 頭燈在其整個電池壽命時間內能夠提供恒

定照明性能。 

當電池電量即將耗盡時,照明亮度突然降低至最小照明:

備用模式。 

ULTRA VARIO 在保存模式下提供至少1小時43流明的照

明輸出。

眼睛保護

根據IEC 62471標準,頭燈屬於第2類(中度危險)。 

此型號頭燈不推薦給兒童使用。 

- 藍光會對視網膜造成傷害,特別是對於兒童。

不要直接凝視光束。產品會發出有害的光學輻射。 

不要將頭燈直射別人的眼睛。

熱量調節

ULTRA VARIO型號備有熱量調節以防頭燈過熱。在某些

情況下你會發覺亮度顯著減低。 

不要把蓋住頭燈後的透氣孔。它們能散發頭燈所產生的熱

量。

取下頭盔安裝盤

ULTRA VARIO 頭燈不用頭帶便可固定在某些頭盔上。使

用安裝盤可安裝在VERTEX和ALVEO頭盔。 

- 前部安裝板安裝頭燈。 

- 後部安裝板安裝電池。 

ELIOS頭盔安裝板另售

電量

Petzl 可充電電池 (鋰電池): 

ACCU 2 ULTRA (E55450): 2600 mAh

使用前,充電電池必須用Petzl ULTRA QUICK CHARGER 

E55800快速充電器進行充電。 

檢查電池的充電程度, 只需按下電量測量按鈕便可。充電指

示條會持續亮3秒鐘: 

注意:確定在頭燈關閉狀態或未連接時充電。 

當電量快耗盡時,頭燈會發出閃爍并自動轉換為保存模

式。 

鋰電池每年損失10%的儲電量。電池可反復充電達500

次。(充電經過500 次後, 它仍可保有原有電量的70 %)。

充電電池的儲存

要延長電池壽命,把它儲存在一個乾淨,乾燥,溫度在攝

氏-20°至 +25°度的地方。 

如電池已經使用或儲存超過兩星期以上則需要充電。一年

不使用充電電池會損壞電池。 

長時間儲存(超過6個月),將其充電至50%。將充電電池拔

下儲存。

注意事項

警告,不正確使用可損壞電池。有爆炸和燃燒的危險。 

- 切勿拆卸或改裝。 

- 不要把它浸在水中。 

- 當連接插頭時,切勿將充電器插頭或頭燈上的電極弄反(

它們有防錯裝設計)。 

- 可蓄電電池是經過個別測試。如對產品的狀態有任何疑問,

請聯絡Petzl。

何時需要淘汰您的裝備

如果發現任何裂紋或損壞,散髮出任何氣味或過熱,顏色

發生變化,或發生形變,洩露出電解質,或任何不正常情

況時,務必立即停止使用。遺棄。 

- 不要講報廢的充電電池扔入火中或嘗試毀壞它。它可能會

爆炸或釋放有毒物質。 

- 不要在電池上釘釘,不要用鎚子敲打,碾壓。

Petzl ULTRA E55800快速充電器

使用合適的充電器插頭,該100-240 V~, 50/60 Hz 充電

器可在全球任何地方通用。

充電時間

ACCU 2 ULTRA完全充電需要3小時30分鐘。 

當電池充滿電,自我調節系統便會停止充電。

電量指示器

當電池正在充電,紅燈會亮著。 

當充電完畢,綠燈會亮著而電池保持滿電量狀態。

注意事項

- 電池必須總是在攝氏0°和40°之間充電。 

- 不要把充電電池放在沒有接上電源的充電器上。這樣做電

池會快速放電。 

- 不可使用不能充電的電池充電,有爆炸的危險。 

- 只有ULTRA電池可用此充電器。用其他類型的電池充電

可導致個人受傷和損壞電池及充電器。 

- 不要使用延長線。 

- 如果電池在充電器內發出異味或過熱,變色或變形,洩

漏電溶液或有任何不正常的情況出現時,不要把電池留在充

電器內。 

- 不要將充電器暴露於雨或雪中,這樣會導致電擊。 

- 如充電器曾遇到嚴重的撞擊或墜落,不要使用該充電器。 

- 如果充電器受到損壞(例如電線),不要拆卸它。它必須在

Petzl工場進行維修,因為需要特別的工具做維修。 

- 為減少對插頭的損害,取下充電器時,用手握著插頭拔起

它,不要拉電線拔出。 

- 為減低被電擊的危險,在維修或清潔時先拔除插頭。

電磁兼容性

符合2004/108/CE指標有關電磁兼容的要求。 

警告,當雪崩訊號發射器在接收(搜尋)模式下靠近ULTRA

頭燈時將會受到干擾。為了避免干擾(信號發射器發出靜態

雜音),可將信號燈遠離充電電池。

頻閃模式

警告,當VARIO頭燈在模式3時靠近旋轉機器時的注意事

項。 

如果頭燈的照明頻率(145 Hz ± 10 Hz)與機器的旋轉頻

率一致,那麼使用者將不會發現機器旋轉。

如遇到不能操作的情況

檢查接觸面是否受到侵蝕(電池,電線接頭)。如果發生腐蝕,

正確清理接觸面物質,不要彎曲它們。檢查電線接頭是否

正當連接。 

如果頭燈仍然不亮,請聯絡Petzl。

維修,清潔

使用鏡片擦拭布清潔或以溫和的暖肥皂水用手清洗頭燈。

不可使用磨擦性的產品。小心別弄花鏡片。不得使用高壓

水龍頭清洗。只有頭帶可機洗。

儲存,運輸

再每次使用后,晾乾頭燈,頭帶和充電電池。在儲存和運

輸期間,不要暴露於UV光線,潮溼環境,化學產品之下

等。

改裝,維修

不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被禁止。

環境保護

頭燈,LED和電池應循環再用。不要將它們放置于普通垃圾

箱。根據本地的法規來丟棄這些物品以便作循環使用。這

樣做你對保護環境和公眾健康便作了貢獻。

Petzl品質保證

不可拆卸頭燈。拆卸的頭燈將失去其質保。對於材料或製

造上的缺陷,該頭燈享有三年質保期。電池質保一年或300

次循環充電。不包括在質保聲明之內的情況有:正常的損

耗,氧化,改裝,不正確的儲存,意外所造成的損壞,疏

忽,漏電或用於不正當用途。

責任

Petzl對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用其產品

所造成的任何類型的傷害不承担任何責任。

background image

E54H 

ULTRA VARIO

E545000C (190912)

15

TH

ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน

Ultra ไฟฉายคาดศีรษะแบบอเนกประสงค์ หลอดไฟให้ความสว่างดีเยี่ยม  

IP 67 ระบบป้องกันแรงสั่นสะเทือนจากฝนพายุรุนแรง

ก่อนการใช้งานครั้งแรก

เติมไฟในถ่านชาร์จแบตเตอรี่ให้เต็มโดยใช้Petzl ULTRA QUICK CHARGER ศึกษา

รายละเอียดในหัวข้อ Energy ก่อนการใช้งาน

ระบบชื่อของส่วนประกอบ

(1) ULTRA VARIO, (2) สายรัดรอบศีรษะ, (3) ตัวเลือกระดับความสว่าง, 

(4) ACCU 2 ULTRA, (5) ULTRA QUICK CHARGER, (6) แผ่นเพลทยึดติดหมวก

ด้านหน้า, (7) ตัวคลิปติดยึดสายไฟด้านหลัง

การเปิด & ปิด, การเลือกระดับความสว่าง, การปรับระยะแสง

ULTRA VARIO ให้ทางเลือก สี่ระดับ ความสว่าง: 

Mode 1: ใช้พลังแสงน้อย,ลำาแสงกว้าง 

Mode 2: การส่องเน้นระยะใกล้, ลำาแสงกว้าง 

Mode 3: ส่องขณะเคลื่อนไหว, ลำาแสงแบบผสม 

Mode 4: การส่องมองระยะไกล, ปรับโฟกัสลำาแสง, ระยะลำาแสงไกลที่สุด 

ULTRA VARIO ให้ความสว่างที่มีประสิทธิภาพคงที่ตลอดอายุการใช้งานของ

แบตเตอรี่ 

เมื่อแบตเตอรี่อ่อนกำาลังจนใกล้จะหมด,แผงไฟจะให้ความสว่างระดับต่ำาสุดทันที: คือ 

modeไฟสำารอง 

ULTRA VARIO ให้ค่าของกำาลังไฟสำารองอย่างน้อยที่สุด 43 ลูเมนส์, ในระยะเวลา สอง

ชั่วโมงเป็นอย่างน้อย

การปกป้องดวงตา

ไฟฉายถูกจัดหมวดหมู่อยู่ในกลุ่มเสี่ยง 2 (moderate risk) ตามมาตรฐาน IEC 62471 

ไฟฉายไม่เหมาะสมกับการให้เด็กใช้ 

- แสงสีฟ้าสามารถก่อให้เกิดอันตรายต่อม่านตาได้, โดยเฉพาะกับเด็ก

อย่าจ้องมองตรงที่ลำาแสงสว่าง อาจเป็นไปได้ที่พลังงานที่เป็นอันตรายต่อสายตา จะถูกปล่อย

ออกมาจากอุปกรณ์นี้ 

หลีกเลี่ยงการส่องลำาแสงไปยังดวงตาของผู้อื่น

ระบบควบคุมพลังงานความร้อน

ULTRA VARIO มีระบบควบคุมพลังงานความร้อน เพื่อช่วยป้องกันไฟฉายจากความ

ร้อนเกินขีดจำากัด ซึ่งในบางสภาวะคุณจะสังเกตการลดลงที่สำาคัญของความส่องสว่าง 

อย่าคลุมช่องระบายความร้อนที่อยู่ด้านหลังกรอบกระจายแสง ซึ่งทำาให้ความร้อนค่อย 

ๆ ระบายออกจากไฟฉาย

การถอดแผ่นเพลทติดยึดหมวก

ไฟฉาย ULTRA VARIO อาจชำารุดได้ง่ายถ้าไม่ได้ใช้ร่วมกับสายรัดคาดบนหมวก การติด

ยึดบนหมวก รุ่นVERTEX และ ALVEO, ให้ใช้แผ่นเพลทสำาหรับติดยึดที่ให้มา: 

- แผ่นเพลทติดยึดไฟฉายด้านหน้า 

- แผ่นเพลทติดยึดด้านหลัง สำาหรับแบตเตอรี่แบบชาร์จเติม 

แผ่นเพลทสำาหรับติดยึดหมวกรุ่น ELIOS ได้แยกจำาหน่ายต่างหาก

พลังงานแสง

Petzl ใช้แบตเตอรี่แบบชาร์จเติม (Lithium): 

ACCU 2 ULTRA (E55450): 2600 mAh

แบตเตอรี่ต้องชาร์จให้เต็มก่อนการใช้งาน ให้ใช้ได้เฉพาะรุ่น Petzl ULTRA QUICK 

CHARGER E55800 

ตรวจสอบระดับของการชาร์จแบตเตรี่ โดยกดปุ่มวัดระดับพลังงาน (Energy Gauge) 

ระดับแสง Bar Graph จะบอกด้วยแสงสว่างประมาณ 3วินาที: 

ข้อควรจำา: การทำาการชาร์จแบตเตอรี่ต้องทำาในขณะที่ไฟฉายถูกปิด หรือไม่ได้เสียบ

ปลั๊กเท่านั้น 

เมื่อแบตเตอรี่ใกล้จะหมด, ไฟฉายจะกระพริบบอกและจะเปลี่ยนไปใช้หมวดไฟสำารอง

โดยอัตโนมัติ 

พลังงานของแบตเตอรี่ Li-Ion จะลดลง 10% ในหนึ่งปี แบตเตอรี่สามารถชาร์จได้ถึง 

500 ครั้ง (หลังจากการชาร์จ500 ครั้ง, จะคงเหลือพลังงาน 70% ของค่าเดิม)

การเก็บรักษา แบตเตอรี่แบบชาร์จเติม

เพื่อการใช้งานแบตเตอรี่ชนิดชาร์จที่ยาวนาน, ให้เก็บรักษาไว้ในที่แห้งและสะอาด ใน

อุณหภูมิระหว่าง -20° C และ +25° C 

อย่าลังเลที่จะทำาการชาร์จแบตเตอรี่ที่ไม่แน่ใจว่าถูกชาร์จหรือยัง หรือถูกเก็บไว้เป็น

เวลานานเกินกว่าสองอาทิตย์ การไม่ใช้งานเป็นเวลานานถึงหนึ่งปี อาจทำาให้แบตเตอรี่

เสื่อมหมดอายุ 

สำาหรับการเก็บไว้เป็นเวลานาน (มากกว่า 6 เดือน), ให้ชาร์จแบตเตอรี่ไว้ 50% ต้องเก็บ

แบตเตอรี่ไว้โดยไม่เสียบปลั๊กทิ้งไว้

การป้องกันไว้ก่อน

คำาเตือน, การใช้งานที่ผิดวิธี อาจทำาให้แบตเตอรี่เสียหาย ความเสี่ยงจากการระเบิดและ

ลุกไหม้ 

- ห้ามรื้อหรือทำาการปรับเปลี่ยนไฟฉาย 

- อย่าแช่ไฟฉายลงในน้ำา 

- อย่าสลับขั้วไฟฉายหรือต่อปลั๊กที่ตัวชาร์จหรือหลอดไฟในขณะที่กำาลังเสียบชาร์จ (มัน

ถูกออกแบบมาเพื่อช่วยในการป้องกันสิ่งเหล่านี้) 

- ถ่านชาร์จได้ผ่านการทดสอบมาตรฐานแล้ว โปรดติดต่อ Petzl หรือตัวแทนจำาหน่าย 

ถ้ามีข้อสงสัยเกี่ยวกับสภาพของแบตเตอรี่

ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร

เลิกใช้งานทันที เมื่อพบว่ากล่องแบตเตอรี่แบบชาร์จนั้น มีรอยร้าวหรือแตกหัก; ถ้ามี

กลิ่นหรือความร้อน, เปี่ยนสีหรือรูปทรง; มีการรั่วไหลของสารละลาย หรือมองเห็น

ความผิดปกติใดๆ ให้ยกเลิกการใช้แบตเตอรี่นั้น 

- ห้ามโยนแบตเตอรี่ ที่ใช้แล้วเข้าในกองไฟ, ห้ามพยายามทำาลายมัน มันอาจระเบิด หรือ 

ปล่อยสารพิษออกมา 

- ห้ามตอกตะปูลงบนแบตเตอรี่, ห้ามทุบด้วยค้อน, หรือบดขยี้มัน

Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800

แท่นชาร์จแบตเตอรี่ใช้กับไฟฟ้า 100-240 โวลท์, ความถี่ที่ 50/60 เฮิร์ท สามารถใช้ชาร์จ

ได้ทั่วโลก ด้วยตัวปลั๊กต่อพ่วง

ระยะเวลาการชาร์จ

ACCU 2 ULTRA สามารถ ชาร์จเต็มได้ในเวลา 3.30ชั่วโมง 

เมื่อแบตเตอรี่ถูกชาร์จจนเต็มแล้ว, ระบบการชาร์จจะหยุดทำางานเอง

ตัวชี้บอก การชาร์จแบตเตอรี่

จะมีแสงไฟสีแดงแสดงขณะกำาลังชาร์จแบตเตอรี่ 

เมื่อการชาร์จสมบูรณ์, จะมีแสงสีเขียวแสดงว่าแบตเตรี่ถูกเติมเต็มแล้ว

การป้องกันไว้ก่อน

- การชาร์จแบตเตอรี่ต้องทำาที่อุณหภูมิระหว่าง 0° C และ 40° C เสมอ 

อย่าปล่อยแบตเตอรี่ทิ้งไว้ในแท่นชาร์จที่ไม่ได้ต่อพ่วงสายไฟ การทำาเช่นนั้น จะทำาให้

แบตเตอรี่คลายประจุลงอย่างรวดเร็ว 

- ห้ามอัดประจุไฟกับแบตเตอรี่ชนิด ห้ามอัดประจุไฟ (non-rechargeable), เพื่อกันความ

เสี่ยงต่อการระเบิด 

- ให้ชาร์จแบตเตอรี่ ULTRA ด้วยตัวชาร์จของมันเท่านั้น ในแบตเตอรี่ต่างชนิดกันอาจ

ทำาให้เกิดการระเบิดมีผลให้บาดเจ็บและเป็นการทำาลายแบตเตอรี่และแท่นชาร์จได้ 

- ห้ามใช้กับสายต่อพ่วง 

- อย่าวางทิ้งแบตเตอรี่บนแท่นชาร์จ ถ้าแบตเตอรี่มีกลิ่นเหม็นหรือร้อนจัด, เปลี่ยนสีห

รือรูปร่าง, มีแก๊สรั่ว, หรือแสดงถึงความผิดปกติ 

- ห้ามทิ้งแบตเตอรี่ท่ามกลางหิมะตกหรือฝน อาจเกิดอันตรายต่อสุขภาพ 

- ห้ามใช้แท่นชาร์จอีกถ้าเคยผ่านการตกหล่นที่รุนแรง 

- ถ้าแท่นชาร์จเกิดการเสียหาย (ที่สายไฟหรือกำาลังไฟ) ห้ามทำาการซ่อมบำารุงเพื่อใช้งาน

อีก จะต้องทำาการซ่อมแซมโดย Petzl หรือโดยอุปกรณ์เครื่องมือเฉพาะที่ระบุเท่านั้น 

- เพื่อลดความเสี่ยงต่อการเสียหายของปลั๊กเสียบ ให้ดึงที่ตัวปลั๊กห้ามดึงที่สายไฟเมื่อไม่

ต้องการชาร์จไฟอีก 

- เพื่อหลีกเลี่ยงการเกิดไฟช็อตให้ถอดปลั๊กไฟก่อนการทำาการซ่อมแซมหรือทำาความ

สะอาด

ส่วนประกอบของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค

ได้รับมาตรฐาน 2004/108/CE ว่าด้วยเรื่องของส่วนประกอบของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค 

คำาเตือน, เมื่อไฟฉายถูกเปิดใช้ในสถานที่อยู่ใกล้กับเครื่องเตือนภัย (จนรู้สึกได้) ,มันอาจ

มีผลกระทบจากการส่งสัญญาณของเครื่องเตือนนั้นต่อไฟฉาย ULTRA ในกรณีที่เกิด

การรบกวน (บ่งชี้จากเสียงสัญญาณเตือนจากเครื่องเตือนภัย), ย้ายเครื่องเตือนภัยออก

ห่างจากไฟฉาย

ปรากฏการณ์ Stroboscopic

คำาเตือน ควรระวังเมื่อใช้ไฟฉาย VARIO ใน mode 3 ใกล้กับเครื่องจักรที่มีใบพัดกำาลัง

หมุน 

ถ้าความถี่ในการกระพริบของแสงไฟ (145 Hz ± 10 Hz) เท่ากับ (หรือเป็นเท่าตัวของ) 

ความถี่ของการหมุนของใบพัดของเครื่องจักร, ผู้ใช้จะไม่สามารถมองเห็นการหมุน

ของใบพัด

ในกรณีที่เกิดการขัดข้อง

ให้ตรวจเช็คการกัดกร่อนที่หน้าสัมผัส( แบตเตอรี่, สายต่อพ่วง) ถ้ามีคราบสนิม,ให้

ทำาความสะอาดอย่างเบามือโดยไม่ให้บิดงอ ตรวจสอบว่าสายต่อพ่วง อยู่ในสภาพพร้อม

ใช้งาน 

ถ้าไฟฉายยังไม่สามารถใช้งานได้ ให้ติดต่อ Petzl หรือผู้แทนจำาหน่าย

การบำารุงรักษา, การทำาความสะอาด

ให้เช็ดโดยใช้ผ้าเช็ดเลนส์แว่นตาหรือ ล้างด้วยมือในน้ำาสบู่อุ่น ห้ามเช็ดถู ด้วยวัสดุหยาบ

สาก ระมัดระวังไม่ให้เกิดรอยขีดข่วนที่เลนส์ ห้ามล้างด้วยแรงจากสายยางฉีดน้ำา เฉพาะ

สายรัดรอบศีรษะ สามารถซักได้ด้วยเครื่องซักผ้า

การเก็บรักษา, การขนส่ง

หลังจากการใช้งานทุกครั้ง, ทำาให้ไฟฉาย,อีลาสติค และแบตเตอรี่ชาร์จเติมให้อยู่ใน

สภาพแห้ง ระหว่างการเก็บรักษาหรือการเคลื่อนย้ายอุปกรณ์, เก็บรักษาให้ห่างจาก

แสงUV, ความชื้น, สารเคมี, ฯลฯ

การปรับปรุง, การซ่อมแซม

การแก้ไขเปลี่ยนแปลงใด ๆ, การทำาเพิ่มเติม, หรือการซ่อมแซมอุปกรณ์นอกเหนือจาก

ความยินยอมโดย Petzl เป็นสิ่งผิดกฏหมาย

การรักษาสภาพสิ่งแวดล้อม

ไฟฉาย,หลอดLEDs และแบตเตอรี่ ควรนำากลับมาใช้ใหม่โดยระบบรีไซเคิล ห้ามโยนทิ้ง

ไว้ที่ถังขยะทั่วไป การกำาจัดสิ่งเหล่านี้ต้องทำาตามที่กฎหมายของท้องถิ่นนั้นๆ กำาหนด 

เพื่อเป็นการช่วยรักษาสภาพแวดล้อมและเพื่อสุขอนามัยของชุมชน

การรับประกันจาก Petzl

ห้ามถอดรื้อหลอดไฟฉาย การถอดรื้อไฟฉาย ทำาให้หมดอายุรับประกัน ผลิตภัณฑ์นี้ 

รับประกัน 3 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้นตอนการผลิต 

แบตเตอรี่แบบชาร์จเติม รับประกัน หนึ่ง ปี หรือ ที่ 300 ครั้งของการชาร์จ ข้อยกเว้น

จากการรับประกัน: การชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ, การเป็นสนิม, การ

ปรับปรุงหรือแก้ไขดัดแปลง, การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี, ความเสียหายจากอุบัติเหตุ, ความ

ประมาทเลินเล่อ, จากการรั่วไหลของแบตเตอรี่ หรือการนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่

อุปกรณ์นี้ถูกกำาหนดไว้

ความรับผิดชอบ

Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรืออุบัติเหตุ หรือจาก

ความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากการตก หรือผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้

Аннотация для Petzl ULTRA VARIO в формате PDF