Petzl SPELEGYCA: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl SPELEGYCA

1
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
réf. : FR7244-G (221203)
Specifi c information
Product
information =
specific
information
general
information
Activities involving the use of this product are inherently dangerous. You are
responsible for your own actions and decisions
.
Before using this product, you must :
- Read and understand the Product Information.
- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Additionally, you should get qualified instruction in its proper use.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
WARNING
Specifi c information
(GB) IMPORTANT
This notice contains information and
instructions specifi c to this product
only, for complete product information,
see also the attached Petzl General
Information notice. Both notices must
be read and understood before using
this product.
(FR) IMPORTANT
Cette notice contient uniquement des
informations spécifi ques à ce produit.
Pour avoir une information complète,
voir aussi la notice des Informations
générales à tous les produits Petzl.
Les deux notices doivent être lues et
comprises avant d’utiliser ce produit.
(DE) WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung
enthält wichtige Informationen und
Anweisungen, die nur für dieses
Produkt gelten. Weitere Informationen
zu allen Produkten fi nden Sie der
allgemeinen Petzl-Produktbeschreibung.
Vor der Verwendung dieses Produkts
müssen beide Dokumente gelesen und
inhaltlich verstanden werden.
(IT) IMPORTANTE
Questa nota informativa contiene
informazioni specifi che di questo
prodotto soltanto. Per avere
un’informazione completa, fate
riferimento anche alla nota informativa
generale di tutti i prodotti Petzl.
Entrambe le note informative vanno lette
e comprese prima di utilizzare questo
prodotto.
(ES) IMPORTANTE
Esta fi cha técnica contiene únicamente
información específi ca de este
producto. Para una información
completa, consulte también la fi cha de
Información general incluida en todos
los productos Petzl. Las dos fi chas
técnicas deben leerse y entenderse
antes de utilizar este producto.
(PT) IMPORTANTE
Esta notícia contém unicamente
informações específi cas para este
producto. Para ter uma informação
completa, veja também a notícia das
Informações Gerais para todos os
produtos Petzl. As duas notícias deve
ser lidas e compreendidas antes de
utilizar este produto.
(NL) BELANGRIJK
Deze bijsluiter bevat enkel de specifi eke
informatie voor dit product. Voor
een volledige informatie, zie ook de
bijsluiter met de Algemene Inlichtingen
bijgevoegd bij alle Petzl producten.
Beide bijsluiters moeten worden gelezen
en begrepen alvorens dit product te
gebruiken.
(DK) VIGTIGT
Denne brugsanvisning indeholder
specifi kke informationer og instruktioner
kun for dette produkt, for at fuldende
produktinformationen, se vedlagte Petzl
overordnende brugsanvisning. Begge
brugsanvisninger bør læses og forstås
før ibrugtagning af dette produkt.
(SE) VIKTIGT
Detta informationsblad innehåller
information och instruktioner som
är specifi ka för denna produkt. För
komplett produktinformation, se även
den bifogade allmänna informationen
från Petzl. Bägge informationsbladen
måste läsas och all information måste
förstås innan produkten används.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita
nimenomaan tästä tuotteesta. Lue myös
oheen liitetty, yleinen Petzl informaatio.
Molemmat ohjeet on luettava ja
ymmärrättevä ennen tuotteen käyttöä.
(NO) VIKTIG
Denne bruksanvisningen inneholder kun
informasjon og instruksjoner spesifi kt
for dette produktet. For komplett
produktinformasjon, vennligst se den
generelle bruksanvisningen fra Petzl.
Begge bruksanvisningene må leses og
forstås før produktet tas i bruk.
(RU) ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат
специальную информацию, которая
имеет отношение только к данной
продукции. Для получения полной
информации обратитесь к заметкам
содержащим Общую Информацию
Petzl (прилагается). Пожалуйста,
прочитайте и осознайте обе части
инструкции перед тем, как начнёте
использовать эту продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace, které
jsou určeny pouze pro tento výrobek.
Pro úplnější informace použijte
přiložené Všeobecné informace fi rmy
Petzl. Před použitím tohoto výrobku
jste povinni se seznámit s obsahem
obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie
informacje właściwe dla tego produktu
W celu uzyskania kompletnych
informacji należy zapoznać się
instrukcją Informacje ogólne dla
wszystkich produktów Petzl. Należy
przeczytać i zrozumieć obydwie
instrukcje zanim zacznie się używać ten
produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije,
ki se nanašajo samo na ta izdelek.
Za popolnejše informacije o izdelku
preberite tudi Splošne informacije
Petzl, ki so priložene. Pred uporabo
izdelka morate prebrati in razumeti obe
navodili.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag
a termékre vonatkozó speciális
információkat tartalmazza, és csak
az összes Petzl termékre vonatkozó
Általános információkkal együtt
nyújt elégséges tájékoztatást. A
termék használatbavétele előtt
elengedhetetlen a két ismertető alapos
áttanulmányozása és megértése.
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само
специфичната информация и
указания за употреба на този
продукт. За да получите пълна
информация, вижте също
листовката ”Обща информация”
отнасяща се до всички продукти
на Петцл. Преди да започнете да
употребявате този продукт, трябва
да прочетете и разберете и двете
листовки.
(JP) 重要な注意事項
こ こ で は 、こ の 製 品 特
有 の 注 意 、説 明 事 項 の
み を 掲 載 し て い ま す 。
この製品に関するその他の情
報 は、製 品 に添 付されている
一般注意事項を参照ください。
ここにある説明と製品に添付さ
れている一般注意事項を必ず
よく読み、理解したうえで製品を
ご使用ください。
3:თဠ
ၦხགྷຫጃၔၦືዜશዽ
ႜพဉ ຫဧ ხགྷൢၕ ዅጀዻ
ધ ၰၒඑ ဋ႖ዽ ႞ዜ ႜพ
௴ ิਜ਼ ໕ౘ ၩ ႜพ
ᅒધዻཊགྷ ႞ዜၕ ຫဧዻ
ૺ ႖ གྷ ຫጃၕ ༙
ხዻགྷૺ೦ఁఋ
(CN) 重要声明
这段声明的内容和指示只是对
这特定的产品而言,其它产品
资料请参阅附上之一般Petzl产
品指示。在使用产品前,两方
面的指示均需阅读及充分明白
方可使用。
(TH) ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂ
¢éͤÇÒÁàµ×͹Íѹ¹ÕéºÃèØàÃ×èͧ¤Óá
¹Ð¹Ó áÅТéÍÁÙžÔàÈɢͧ¼ÅÔµÀѳ
±ì¹Õé ÊÓËÃѺ¢éÍÁÙżÅÔµÀѳ±ì·ÕèÊÁºÙóì,
ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ Petzl
·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹Ð¹Ó·Ñé§ÊͧÍѹÍѹµéͧ
Íè¹ áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.

2
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
r
éf. : FR7244-G (221203)
SPELEGYCA
SPELEGYCA
C44
Made in F
r
ance
3 yea
r
gua
r
antee
®
Via Fe
rr
ata
(EN)
Double lanya
r
d
(FR)
Longe en Y
(DE)-
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel i
n
Y-Fo
r
m
(IT)
Longe doppia
(ES)
Cabo de a
n
claje e
n
Y
APAVE Lyonnaise BP 3, 69811 Tassin Cedex, F
r
ance, n
°
0082
0197
Se
r
ie N
°
SPELEGYCA
C44
®
Notified body inte
r
vening fo
r
the CE standa
r
d examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Ze
r
tifikatio
ns
o
r
ga
n
i
s
m
us
fü
r
CE Type
n
Übe
r
p
r
üf
un
g
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
O
r
ga
n
i
s
mo
n
otificado q
u
e i
n
te
r
vie
n
e e
n
el exame
n
CE de tipo
0197
Body cont
r
olling the
manufactu
r
ing of this PPE
Organisme contrôlant
la fabrication de cet EPI
O
r
ga
n
i
s
m
us
de
r
die He
rs
tell
un
g
die
s
e
s
PSA ko
n
t
r
ollie
r
t
Organismo che controlla
la fabbricazione di questo DPI
O
r
ga
n
i
s
mo co
n
t
r
olado
r
de la
fab
r
icació
n
de e
s
te EPI
Cont
r
ol
Contrôle
Ko
n
t
r
olle
Controllo
Co
n
t
r
ol
00 000 A
P
r
oduction date
Jour de fabrication
Tag de
r
He
rs
tell
un
g
Giorno di fabbricazione
Día de fab
r
icació
n
Yea
r
of
manufactu
r
e
Année de fabrication
He
rs
tell
un
g
s
jah
r
Anno di fabbricazione
Año de fab
r
icació
n
Batch n
°
N
°
de série
Se
r
ie
nnu
mme
r
N
°
di serie
N
°
de
s
e
r
ie
EN 354
ISO 9001
PETZL / F 38920 C
r
olle
s
www.petzl.com
Copy
r
ight Petzl
P
r
i
n
ted i
n
F
r
a
n
ce
90 g
www.petzl.com
58 cm 32 cm
Nomenclatu
r
e
1
1
2
3
Checking, points to ve
r
ify
3. T
r
ave
r
sing
1. Assembly
1
2
3
EN 354
Test
22 kN
Static b
r
eaking load
Résistance statique
Stati
s
che Fe
s
tigkeit
Resistenza statica
Re
s
i
s
te
n
cia e
s
tática
2. Installation on the ha
r
ness
3B
Facteu
r
1
Facteu
r
2
Facteu
r
0
3A

3
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
r
éf. : FR7244-G (221203)
3D
3C
3E.Via Fe
rr
ata
4. Mixed ascent:
r
ope and st
r
uctu
r
e
5. Ve
r
tical ascent
6. Dissipation
Maximum shock load
r
eco
r
ded
(with fall facto
r
2 - 80 kg)
Force choc maxi enregistrée
(facteur 2 - 80 kg)
Geme
ss
e
n
e
r
maximale
r
Fa
n
g
s
toß
(St
ur
zfakto
r
2 - 80 kg)
Forza di arresto massima registrata
(fattore di caduta 2 - 80 kg)
F
u
e
r
za de choq
u
e máxima medida
(facto
r
de caída 2 - 80 kg)
Static b
r
eaking load
Résistance statique
Stati
s
che Fe
s
tigkeit
Resistenza statica
Re
s
i
s
te
n
cia e
s
tática
Static load limit
Charge statique
Stati
s
che
Bela
s
t
un
g
Carico statico
Ca
r
ga e
s
tática
5 kN
12 kN
22 kN

4
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
r
éf. : FR7244-G (221203)
(EN) ENGLISH
Pa r ts list
(1) STRING ;
(2) lo
n
g e
n
d of la
n
ya
r
d ;
(3)
s
ho
r
t e
n
d of la
n
ya
r
d
Inspection, points to ve r ify
Befo
r
e each
us
e, check the webbi
n
g a
n
d the
s
afety
s
titchi
n
g. Look fo
r
c
u
t
s
i
n
the webbi
n
g, wea
r
a
n
d damage
d
u
e to
us
e, to heat, a
n
d to co
n
tact with chemical p
r
od
u
ct
s
,
etc. Be pa
r
tic
u
la
r
ly ca
r
ef
u
l to check fo
r
c
u
t th
r
ead
s
.
Inst r uctions fo r use
Recommendations and limitations on use
Thi
s
p
r
od
u
ct i
s
pe
rs
o
n
al p
r
otective eq
u
ipme
n
t. It i
s
a
n
a
s
ymmet
r
ic la
n
ya
r
d that i
s
de
s
ig
n
ed e
s
pecially fo
r
co
nn
ecti
n
g a pe
rs
o
n
to a
r
ope clamp o
r
ho
r
izo
n
tal lifeli
n
e,
a
n
d fo
r
pa
ss
i
n
g i
n
te
r
mediate a
n
cho
r
poi
n
t
s
.
Spo
r
t :
Wa
rn
i
n
g : the SPELEGYCA la
n
ya
r
d i
s
n
ot a
n
e
n
e
r
gy
ab
s
o
r
be
r
fo
r
s
elf-belayi
n
g o
n
Via Fe
rr
ata
(EN 958
s
ta
n
da
r
d). Via Fe
rr
ata
us
e i
s
p
r
ohibited d
u
e to
da
n
ge
r
of death.
I
n
d
us
t
r
y : SPELEGYCA i
s
a
n
EN 354 Y-la
n
ya
r
d, a
n
d a
compo
n
e
n
t of a complete fall-a
rr
e
s
t
s
y
s
tem. Thi
s
p
r
od
u
ct
alo
n
e m
us
t
n
ot be
us
ed a
s
a fall a
rr
e
s
te
r
.
If thi
s
la
n
ya
r
d i
s
us
ed with a
n
e
n
e
r
gy ab
s
o
r
be
r
, the total
le
n
gth of the e
ns
emble, i
n
cl
u
di
n
g e
n
e
r
gy ab
s
o
r
be
r
,
la
n
ya
r
d, a
n
d co
nn
ecto
rs
, m
us
t
n
ot exceed 2 m.
Diag r am 1. P r epa r ing p r oduct fo r use
P
u
t the STRING o
n
the e
n
d
s
of the la
n
ya
r
d a
s
s
how
n
.
Clip ca
r
abi
n
e
rs
th
r
o
u
gh the e
n
d
s
of the la
n
ya
r
d a
n
d
the STRING, p
r
efe
r
ably
us
i
n
g a
u
tomatically locki
n
g
ca
r
abi
n
e
rs
. The STRING help
s
keep the ca
r
abi
n
e
r
o
n
the
majo
r
axi
s
(the
s
t
r
o
n
ge
s
t) a
n
d p
r
otect
s
the la
n
ya
r
d f
r
om
wea
r
. Do
n
ot
us
e the la
n
ya
r
d witho
u
t the STRING.
Diag r am 2. Installation on the ha r ness Diag r am 3. T r ave r sing
3A. Whe
n
pa
ss
i
n
g a
n
i
n
te
r
mediate a
n
cho
r
poi
n
t, o
n
e
of the two e
n
d
s
of the la
n
ya
r
d m
us
t
s
tay clipped to the
lifeli
n
e.
3B. The a
n
cho
r
m
us
t alway
s
be
s
it
u
ated above the
us
e
r
.
All a
n
cho
rs
m
us
t have a mi
n
im
u
m
s
t
r
e
n
gth of 10 kN.
3C. Da
n
ge
r
,
n
o e
n
e
r
gy ab
s
o
r
ptio
n
a
n
d diffi c
u
lty i
n
un
clippi
n
g.
3D. Exte
n
ded : da
n
ge
r
, i
nsu
ffi cie
n
t e
n
e
r
gy ab
s
o
r
ptio
n
fo
r
fall facto
r
1 a
n
d diffi c
u
lty i
n
un
clippi
n
g.
3E. Wa
rn
i
n
g : thi
s
la
n
ya
r
d i
s
n
ot a
n
e
n
e
r
gy ab
s
o
r
be
r
:
us
e
o
n
a Via Fe
rr
ata i
s
p
r
ohibited d
u
e to the
r
i
s
k of death.
Diag r am 4. Mixed ascent : r ope and st r uctu r e. Diag r am 5. Ve r tical ascent
A
s
ce
n
di
n
g a
r
ope witho
u
t di
r
ect aid f
r
om a
s
t
ru
ct
ur
e.
Schéma 6. Dissipation
The SPELEGYCA i
s
made of
s
tatic webbi
n
g with
s
titchi
n
g
that i
s
de
s
ig
n
ed to
r
ip to di
ss
ipate the e
n
e
r
gy of a fall.
Thi
s
di
ss
ipatio
n
s
y
s
tem allow
s
the SPELEGYCA to meet
the
s
ame impact fo
r
ce
r
eq
u
i
r
eme
n
t
s
a
s
a EN 892 dy
n
amic
r
ope. I
n
o
ur
labo
r
ato
r
y, a facto
r
2 fall o
n
a SPELEGYCA
with a ma
ss
of 80 kg yield
s
a maxim
u
m impact fo
r
ce of
12 kN (EN892 dy
n
amic
r
ope
r
eq
u
i
r
eme
n
t fo
r
a facto
r
2 fall
with a
n
80 kg ma
ss
= Impact fo
r
ce le
ss
tha
n
12 kN).
(FR) FRANCAIS
Nomenclatu r e
(1) STRING,
(2) lo
n
ge b
r
i
n
lo
n
g,
(3) lo
n
ge b
r
i
n
co
ur
t.
Cont r ôle, points à vé r ifi e r
Vé
r
ifi e
r
ava
n
t to
u
te
u
tili
s
atio
n
le
s
s
a
n
gle
s
et le
s
co
u
t
ur
e
s
de
s
éc
ur
ité. S
ur
veille
r
le
s
co
u
p
ur
e
s
,
usur
e
s
et dommage
s
d
us
à l’
u
tili
s
atio
n
, à la chale
ur
, a
u
x p
r
od
u
it
s
chimiq
u
e
s
etc.
Atte
n
tio
n
a
u
x fi l
s
co
u
pé
s
.
P r esc r iptions d’utilisation
Champ d’application
Eq
u
ipeme
n
t de p
r
otectio
n
i
n
divid
u
elle.
Lo
n
ge a
s
ymét
r
iq
u
e
s
pécialeme
n
t co
n
ç
u
e po
ur
s
e
lo
n
ge
r
sur
bloq
u
e
ur
, lig
n
e de vie co
r
de et pa
ss
age de
f
r
actio
nn
eme
n
t.
Spo
r
t :
Atte
n
tio
n
, la lo
n
ge SPELEGYCA
n
’e
s
t pa
s
un
ab
s
o
r
be
ur
d’é
n
e
r
gie po
ur
la p
r
og
r
e
ss
io
n
a
u
toa
ssur
ée e
n
Via Fe
rr
ata
(
n
o
r
me EN 958). L’
u
tili
s
atio
n
e
n
Via Fe
rr
ata e
s
t i
n
te
r
dite :
da
n
ge
r
de mo
r
t.
I
n
d
us
t
r
ie : lo
n
ge e
n
Y EN 354.
Compo
s
a
n
te d’
un
s
y
s
tème d’a
rr
êt de
s
ch
u
te
s
. Ce p
r
od
u
it
s
e
u
l
n
e doit pa
s
êt
r
e
u
tili
s
é comme a
n
tich
u
te.
Si cette lo
n
ge e
s
t
u
tili
s
ée avec
un
ab
s
o
r
be
ur
d’é
n
e
r
gie.
La lo
n
g
u
e
ur
totale de l’e
ns
emble « ab
s
o
r
be
ur
d’é
n
e
r
gie,
lo
n
ge, co
nn
ecte
urs
»
n
e doit pa
s
dépa
ss
e
r
2 mèt
r
e
s
.
Schéma 1. P r épa r ation
I
ns
é
r
e
r
le
s
STRING
sur
la lo
n
ge. Mo
us
q
u
eto
nn
e
r
la
lo
n
ge et le STRING avec de
s
mo
us
q
u
eto
ns
à ve
rr
o
u
illage
a
u
tomatiq
u
e de p
r
éfé
r
e
n
ce. Le STRING pe
r
met de ga
r
de
r
le mo
us
q
u
eto
n
da
ns
le g
r
a
n
d axe (le pl
us
r
é
s
i
s
ta
n
t) et de
p
r
otége
r
la lo
n
ge de l’
usur
e.
Ne pa
s
u
tili
s
e
r
la lo
n
ge
s
a
ns
le STRING.
Schéma 2. Installation su r le ha r nais Schéma 3. P r og r ession ho r izontale
3A. Po
ur
le f
r
a
n
chi
ss
eme
n
t d’
un
f
r
actio
nn
eme
n
t, l’
un
de
s
de
u
x éléme
n
t
s
de la lo
n
ge doit
r
e
s
te
r
r
elié à la lig
n
e de vie.
3B. Le poi
n
t d’a
n
c
r
age doit to
u
jo
urs
êt
r
e
s
it
u
é a
u
-de
ssus
de l’
u
tili
s
ate
ur
.
La
r
é
s
i
s
ta
n
ce mi
n
im
u
m de
s
ama
rr
age
s
doit êt
r
e de 10 kN.
3C. Da
n
ge
r
, pa
s
d’ab
s
o
r
ptio
n
d’é
n
e
r
gie et diffi c
u
lté
s
de
dégageme
n
t.
3D. Rallo
n
ge : da
n
ge
r
, capacité d’ab
s
o
r
ptio
n
i
nsu
ffi
s
a
n
te
po
ur
un
e ch
u
te de facte
ur
1 et diffi c
u
lté de dégageme
n
t.
3E. Atte
n
tio
n
: cette lo
n
ge
n
’e
s
t pa
s
un
ab
s
o
r
be
ur
d’é
n
e
r
gie : l’
u
tili
s
atio
n
e
n
Via Fe
rr
ata e
s
t i
n
te
r
dite : da
n
ge
r
de mo
r
t.
Schéma 4. P r og r ession mixte : st r uctu r e et co r de. Schéma 5. P r og r ession ve r ticale
P
r
og
r
e
ss
io
n
sur
co
r
de
s
e
u
le
s
a
ns
aide di
r
ecte de la
s
t
ru
ct
ur
e.
Schéma 6. Dissipation
La SPELEGYCA e
s
t
un
e lo
n
ge e
n
s
a
n
gle
s
tatiq
u
e, elle
di
s
po
s
e d’
un
s
y
s
tème de co
u
t
ur
e
s
q
u
i
s
e déchi
r
e
n
t po
ur
di
ss
ipe
r
l’é
n
e
r
gie d’
un
e ch
u
te. Ce
s
y
s
tème de di
ss
ipatio
n
pa
r
déchi
r
eme
n
t de co
u
t
ur
e
s
pe
r
met de
r
e
s
pecte
r
le
s
même
s
exige
n
ce
s
q
u
’
un
e co
r
de dy
n
amiq
u
e EN 892.
Da
ns
n
ot
r
e labo
r
atoi
r
e,
un
e ch
u
te facte
ur
2
sur
un
e
SPELEGYCA po
ur
un
e ma
ss
e de 80 kg do
nn
e
un
e fo
r
ce
de choc maxim
u
m de 12 kN (exige
n
ce co
r
de dy
n
amiq
u
e
EN892 po
ur
facte
ur
2 - 80 kg = Fo
r
ce choc i
n
fé
r
ie
ur
e à
12kN).
(DE) DEUTSCH
Bezeichnung de r Einzelteile
(1) STRING;
(2) k
ur
ze
s
E
n
de;
(3) la
n
ge
s
E
n
de
Zu kont r ollie r ende Punkte
Übe
r
p
r
üfe
n
Sie vo
r
jede
r
Ve
r
we
n
d
un
g da
s
G
ur
tba
n
d
un
d
die Siche
r
heit
sn
ähte. Stelle
n
Sie fe
s
t, ob da
s
G
ur
tba
n
d
Sch
n
itte, Ab
r
ieb ode
r
s
o
ns
tige Schäde
n
a
u
fwei
s
t, die a
u
f
Ab
nu
tz
un
g, Hitze ode
r
Ko
n
takt mit chemi
s
che
n
P
r
od
u
kte
n
us
w. z
ur
ückz
u
füh
r
e
n
s
i
n
d. Achte
n
Sie vo
r
allem a
u
f
d
ur
cht
r
e
nn
te Nähte.
Geb r auchsanleitung
Einsatzbe r eich
Pe
rs
ö
n
liche Sch
u
tza
usr
ü
s
t
un
g.
A
s
ymmet
r
i
s
che
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel, da
s
s
peziell z
u
m
Befe
s
tige
n
a
n
Seilklemme
n
, Gelä
n
de
rs
eile
n
un
d z
u
m
Pa
ss
ie
r
e
n
vo
n
Fixp
un
kte
n
geeig
n
et i
s
t.
Spo
r
t :
Wa
rnun
g : Da
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel SPELEGYCA i
s
t kei
n
Falldämpfe
r
z
u
m Selb
s
t
s
iche
rn
i
n
ei
n
em Klette
rs
teig (EN
958-No
r
m). Die Ve
r
we
n
d
un
g i
n
Klette
rs
teige
n
i
s
t a
u
fg
run
d
vo
n
Lebe
ns
gefah
r
un
te
rs
agt.
A
r
beit
s
be
r
eich : Y-Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel gemäß EN 354.
Al
s
Be
s
ta
n
dteil ei
n
e
s
A
u
ffa
n
g
s
y
s
tem
s
z
u
ve
r
we
n
de
n
. Da
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel da
r
f
n
icht allei
n
al
s
A
u
ffa
n
g
s
y
s
tem
ve
r
we
n
det we
r
de
n
.
Wi
r
d die
s
e
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel mit ei
n
em Falldämpfe
r
ve
r
we
n
det, da
r
f die Ge
s
amtlä
n
ge de
s
Falldämpfe
rs
, de
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel
s
un
d de
r
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
eleme
n
te
n
icht
meh
r
al
s
2 m bet
r
age
n
.
Abbildung 1. Vo r be r eitung
Befe
s
tige
n
Sie a
n
jedem E
n
de de
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel
s
ei
n
e
n
STRING
un
d ei
n
e
n
Ka
r
abi
n
e
r
. De
r
Ka
r
abi
n
e
r
wi
r
d i
n
da
s
G
ur
tba
n
d
un
d de
n
STRING ei
n
gehä
n
gt.
Ve
r
we
n
de
n
Sie ei
n
e
n
Ka
r
abi
n
e
r
mit a
u
tomati
s
chem
Ve
rr
iegel
un
g
ss
y
s
tem. De
r
STRING hält de
n
Ka
r
abi
n
e
r
i
n
Lä
n
g
sr
icht
un
g po
s
itio
n
ie
r
t (fü
r
die höch
s
te Fe
s
tigkeit)
un
d
s
chützt da
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel vo
r
Ab
r
ieb. Ve
r
we
n
de
n
Sie
da
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel
n
icht oh
n
e STRING.
Abbildung 2. Befestigen am Gu r t Abbildung 3. Que r ung
3A. Beim Pa
ss
ie
r
e
n
ei
n
e
s
Fixp
un
kt
s
m
uss
s
tet
s
ei
n
e
s
de
r
beide
n
E
n
de
n
de
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel
s
am Gelä
n
de
rs
eil
ei
n
gehä
n
gt bleibe
n
.
3B. De
r
A
ns
chlagp
un
kt m
uss
s
ich
s
tet
s
übe
r
dem
Be
nu
tze
r
befi
n
de
n
.
Die mi
n
imale A
usr
eißfe
s
tigkeit de
s
A
ns
chlagp
un
kt
s
m
uss
10 kN bet
r
age
n
.
3C. Gefah
r
: Kei
n
e Falldämpfe
r
f
un
ktio
n
un
d e
rs
chwe
r
te
s
A
us
hä
n
ge
n
.
3D. Ve
r
lä
n
ge
run
g : Gefah
r
: Falldämpfe
r
f
un
ktio
n
fü
r
St
ur
zfakto
r
1
n
icht a
usr
eiche
n
d
s
owie e
rs
chwe
r
te
s
A
us
hä
n
ge
n
.
3E. Vo
rs
icht : Die
s
e
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel i
s
t kei
n
Falldämpfe
r
. Die Ve
r
we
n
d
un
g i
n
ei
n
em Klette
rs
teig i
s
t
un
te
rs
agt. Lebe
ns
gefah
r
!
Abbildung 4. Gemischte Fo r tbewegung an Seil und St r uktu r Abbildung 5. Ve r tikale r Aufstieg
A
u
f
s
tieg am Seil oh
n
e St
ru
kt
ur
.
Abbildung 6. Ene r gieaufnahme
Da
s
SPELEGYCA i
s
t ei
n
a
us
s
tati
s
chem G
ur
tba
n
d
gefe
r
tigte
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel. E
s
i
s
t mit ei
n
em
Naht
s
y
s
tem a
us
ge
s
tattet, da
s
a
u
f
r
eißt,
u
m im Falle ei
n
e
s
St
ur
ze
s
E
n
e
r
gie a
u
fz
un
ehme
n
. Mithilfe die
s
e
s
Sy
s
tem
s
hält da
s
Ve
r
bi
n
d
un
g
s
mittel de
ns
elbe
n
A
n
fo
r
de
run
ge
n
s
ta
n
d, wie ei
n
Dy
n
amik
s
eil gemäß EN 892. I
n
uns
e
r
em
Labo
r
r
e
su
ltie
r
t ei
n
St
ur
z mit Fakto
r
2 mit ei
n
em
SPELEGYCA bei ei
n
em Gewicht vo
n
80 kg i
n
ei
n
em
maximale
n
Fa
n
g
s
toß vo
n
12 kN (EN 892-A
n
fo
r
de
run
ge
n
a
n
Dy
n
amik
s
eile bei Fakto
r
2 - 80 kg = ei
n
Fa
n
g
s
toß
un
te
r
12kN).

5
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
r
éf. : FR7244-G (221203)
(IT) ITALIANO
Nomenclatu r a
(1) STRING,
(2) co
r
di
n
o capo l
un
go,
(3) co
r
di
n
o capo co
r
to.
Cont r ollo, punti da ve r ifi ca r e
Ve
r
ifi ca
r
e p
r
ima di og
n
i
u
tilizzo le fett
u
cce e le c
u
cit
ur
e
di
s
ic
ur
ezza. Co
n
t
r
olla
r
e tagli,
usur
a e da
nn
i dov
u
ti
all’
u
tilizzo, al calo
r
e, ai p
r
odotti chimici etc. Atte
n
zio
n
e ai
fi li tagliati.
Ist r uzioni d’uso
Campo di applicazione
Di
s
po
s
itivo di p
r
otezio
n
e i
n
divid
u
ale.
Co
r
di
n
o a
s
immet
r
ico co
n
cepito i
n
pa
r
ticola
r
e pe
r
a
u
toa
ss
ic
ur
a
rs
i
su
blocca
n
te, li
n
ea di
s
ic
ur
ezza i
n
co
r
da e
pa
ss
aggio di f
r
azio
n
ame
n
to.
Spo
r
t :
atte
n
zio
n
e, il co
r
di
n
o SPELEGYCA
n
o
n
è
un
a
ss
o
r
bito
r
e
di e
n
e
r
gia pe
r
la p
r
og
r
e
ss
io
n
e a
u
toa
ss
ic
ur
ata i
n
via
fe
rr
ata (
n
o
r
ma EN 958). L’
u
tilizzo i
n
via fe
rr
ata è p
r
oibito :
pe
r
icolo di mo
r
te.
I
n
d
us
t
r
ia : co
r
di
n
o ad Y EN 354.
Compo
n
e
n
te di
un
s
i
s
tema a
n
ticad
u
ta. Q
u
e
s
to p
r
odotto
n
o
n
deve e
ss
e
r
e
u
tilizzato da
s
olo come a
n
ticad
u
ta.
Se q
u
e
s
to co
r
di
n
o è
u
tilizzato co
n
un
a
ss
o
r
bito
r
e di
e
n
e
r
gia, la l
un
ghezza totale dell’i
ns
ieme « a
ss
o
r
bito
r
e
di e
n
e
r
gia + co
r
di
n
o + co
nn
etto
r
i »
n
o
n
deve
su
pe
r
a
r
e
2 met
r
i.
Schema 1. P r epa r azione
I
ns
e
r
i
r
e la STRING
su
l co
r
di
n
o. Mo
s
chetto
n
a
r
e il co
r
di
n
o e
la STRING p
r
efe
r
ibilme
n
te co
n
mo
s
chetto
n
i a bloccaggio
a
u
tomatico. La STRING pe
r
mette di te
n
e
r
e be
n
e il
mo
s
chetto
n
e
su
ll’a
ss
e maggio
r
e (il più
r
e
s
i
s
te
n
te) e di
p
r
otegge
r
e il co
r
di
n
o dall’
usur
a.
No
n
u
tilizz
r
e il co
r
di
n
o
s
e
n
za la STRING.
Schema 2. Installazione sull’imb r acatu r a Schema 3. P r og r essione o r izzontale
3A. Pe
r
il
su
pe
r
ame
n
to di i
n
f
r
azio
n
ame
n
to
un
o dei d
u
e
eleme
n
ti del co
r
di
n
o deve
r
ima
n
e
r
e agga
n
ciato alla li
n
ea
di
s
ic
ur
ezza.
3B. Il p
un
to di a
n
co
r
aggio deve
s
emp
r
e e
ss
e
r
e
s
it
u
ato al
di
s
op
r
a dell’
u
tilizzato
r
e.
La
r
e
s
i
s
te
n
za mi
n
ima degli a
n
co
r
aggi deve e
ss
e
r
e di
10 kN.
3C. Pe
r
icolo,
n
e
ssun
a
ss
o
r
bime
n
to di e
n
e
r
gia e diffi coltà
di
s
ga
n
cio.
3D. Ulte
r
io
r
e pe
r
icolo: capacità d’a
ss
o
r
bime
n
to
i
nsu
ffi cie
n
te pe
r
cad
u
te di fatto
r
e 1e diffi coltà di
s
ga
n
cio.
3E. Atte
n
zio
n
e : q
u
e
s
to co
r
di
n
o
n
o
n
è
un
a
ss
o
r
bito
r
e
di e
n
e
r
gia, l’
u
tilizzo i
n
via fe
rr
ata è p
r
oibito, pe
r
icolo di
mo
r
te.
Schema 4. P r og r essione mista : st r uttu r a e co r da. Schema 5. P r og r essione ve r ticale
P
r
og
r
e
ss
io
n
e
s
olo
su
co
r
da
s
e
n
za ai
u
to di
r
etto della
s
t
ru
tt
ur
a.
Schema 6. Dissipazione
Lo SPELEGYCA è
un
co
r
di
n
o di fett
u
ccia
s
tatica, dotato
di
un
s
i
s
tema di c
u
cit
ur
e che
s
i lace
r
a
n
o pe
r
di
ss
ipa
r
e
l’e
n
e
r
gia di
un
a cad
u
ta. Q
u
e
s
to
s
i
s
tema di di
ss
ipazio
n
e
pe
r
lace
r
azio
n
e di c
u
cit
ur
e pe
r
mette di
r
i
s
petta
r
e gli
s
te
ss
i
r
eq
u
i
s
iti di
un
a co
r
da di
n
amica EN892. Nel
n
o
s
t
r
o
labo
r
ato
r
io,
un
a cad
u
ta di fatto
r
e 2
su
un
co
r
di
n
o
SPELEGYCA di
un
a ma
ss
a di 80 kg dà
un
a fo
r
za di a
rr
e
s
to
ma
ss
ima di 12 kN (
r
eq
u
i
s
ito co
r
da di
n
amica EN892 pe
r
fatto
r
e 2 - 80 kg = Fo
r
za di a
rr
e
s
to i
n
fe
r
io
r
e a 12 kN).
(ES) ESPAÑOL
Nomenclatu r a
(1) STRING,
(2) ci
n
ta la
r
ga del eleme
n
to de ama
rr
e,
(3) ci
n
ta co
r
ta del eleme
n
to de ama
rr
e.
Cont r ol, puntos a ve r ifi ca r
Comp
ru
ebe a
n
te
s
de c
u
alq
u
ie
r
u
tilizació
n
la
s
ci
n
ta
s
y
la
s
co
s
t
ur
a
s
de
s
eg
ur
idad. Vigile lo
s
co
r
te
s
, de
s
ga
s
te
s
y
daño
s
debido
s
a la
u
tilizació
n
, al calo
r
, a lo
s
p
r
od
u
cto
s
q
u
ímico
s
, etc. Ate
n
ció
n
a lo
s
hilo
s
co
r
tado
s
.
No r mas de utilización
Campo de aplicación
Eq
u
ipo de p
r
otecció
n
i
n
divid
u
al.
Eleme
n
to de ama
rr
e a
s
imét
r
ico e
s
pecialme
n
te di
s
eñado
pa
r
a a
s
eg
ur
a
rs
e a
un
bloq
u
eado
r
, a
un
a lí
n
ea de
s
eg
ur
idad
y e
n
un
pa
s
o de f
r
accio
n
amie
n
to.
Depo
r
te :
Ate
n
ció
n
, el eleme
n
to de ama
rr
e SPELEGYCA
n
o e
s
un
ab
s
o
r
bedo
r
de e
n
e
r
gía pa
r
a la p
r
og
r
e
s
ió
n
a
u
toa
s
eg
ur
ado
e
n
vía fe
rr
ata (
n
o
r
ma EN 958). La
u
tilizació
n
e
n
vía fe
rr
ata
e
s
tá p
r
ohibida : pelig
r
o de m
u
e
r
te.
T
r
abajo : eleme
n
to de ama
rr
e e
n
Y, EN 354.
Compo
n
e
n
te de
un
s
i
s
tema a
n
ticaída
s
. E
s
te p
r
od
u
cto
n
o
debe
u
tiliza
rs
e
s
olo como a
n
ticaída
s
.
Si e
s
te eleme
n
to de ama
rr
e
s
e
u
tiliza co
n
un
ab
s
o
r
bedo
r
de e
n
e
r
gía, la lo
n
git
u
d total del co
n
j
un
to « ab
s
o
r
bedo
r
de e
n
e
r
gía, eleme
n
to de ama
rr
e, co
n
ecto
r
e
s
»
n
o debe
s
ob
r
epa
s
a
r
lo
s
do
s
met
r
o
s
.
Esquema 1. P r epa r ación
Coloq
u
e lo
s
STRING e
n
el eleme
n
to de ama
rr
e.
Mo
s
q
u
eto
n
ee el eleme
n
to de ama
rr
e y el STRING
p
r
efe
r
e
n
teme
n
te co
n
mo
s
q
u
eto
n
e
s
de bloq
u
eo
a
u
tomático. El STRING ma
n
tie
n
e el mo
s
q
u
etó
n
s
ob
r
e
su
eje mayo
r
(el má
s
r
e
s
i
s
te
n
te) y p
r
otege el eleme
n
to de
ama
rr
e del de
s
ga
s
te. No
u
tilice el eleme
n
to de ama
rr
e
s
i
n
el STRING.
Esquema 2. Colocación en el a r nés Esquema 3. P r og r esión ho r izontal
3A. Pa
r
a
su
pe
r
a
r
un
f
r
accio
n
amie
n
to,
un
a de la
s
do
s
ci
n
ta
s
del eleme
n
to de ama
rr
e debe pe
r
ma
n
ece
r
a
n
clada a
la lí
n
ea de
s
eg
ur
idad.
3B. El p
un
to de a
n
claje debe e
s
ta
r
s
it
u
ado
s
iemp
r
e po
r
e
n
cima del
usu
a
r
io.
La
r
e
s
i
s
te
n
cia mí
n
ima de lo
s
a
n
claje
s
debe
s
e
r
de 10 kN.
3C. Pelig
r
o:
n
o ab
s
o
r
be e
n
e
r
gía y difi c
u
ltad pa
r
a
de
s
a
n
cla
rs
e.
3D. Ala
r
gamie
n
to : pelig
r
o, capacidad de ab
s
o
r
ció
n
i
nsu
fi cie
n
te pa
r
a
un
a caída de facto
r
1 y difi c
u
ltad pa
r
a
de
s
a
n
cla
rs
e.
3E. Ate
n
ció
n
: e
s
te eleme
n
to de ama
rr
e
n
o e
s
un
ab
s
o
r
bedo
r
de e
n
e
r
gía. S
u
u
tilizació
n
e
n
vía fe
rr
ata e
s
tá
p
r
ohibido : pelig
r
o de m
u
e
r
te.
Esquema 4. P r og r esión mixta : est r uctu r a y cue r da. Esquema 5. P r og r esión ve r tical
P
r
og
r
e
s
ió
n
po
r
c
u
e
r
da
s
ola
s
i
n
ay
u
da di
r
ecta de la
e
s
t
ru
ct
ur
a.
Esquema 6. Disipación
La SPELEGYCA e
s
un
eleme
n
to de ama
rr
e de ci
n
ta
e
s
tática, q
u
e di
s
po
n
e de
un
s
i
s
tema de co
s
t
ur
a
s
q
u
e
s
e de
s
co
s
e
n
pa
r
a di
s
ipa
r
la e
n
e
r
gía de
un
a caída. E
s
te
s
i
s
tema de di
s
ipació
n
po
r
de
s
ga
rr
o de la
s
co
s
t
ur
a
s
pe
r
mite c
u
mpli
r
co
n
la
s
mi
s
ma
s
exige
n
cia
s
q
u
e
un
a
c
u
e
r
da di
n
ámica EN 892. E
n
nu
e
s
t
r
o labo
r
ato
r
io, e
n
un
a caída facto
r
2 de
un
a ma
s
a de 80 kg
su
jeta co
n
un
a
SPELEGYCA,
s
e obtie
n
e
un
a f
u
e
r
za de choq
u
e máxima
de 12 kN (exige
n
cia pa
r
a
un
a c
u
e
r
da di
n
ámica EN 892 :
f
u
e
r
za de choq
u
e i
n
fe
r
io
r
a 12kN e
n
un
a caída facto
r
2
pa
r
a
un
a ma
s
a de 80 kg).
(PT) PORTUGUÊS
Longe em Y Nomenclatu r a das peças
(1) STRING, (2) lo
n
ge po
n
ta lo
n
ga, (3) lo
n
ge po
n
ta c
ur
ta.
Cont r ole, pontos a ve r ifi ca r
Ve
r
ifi ca
r
a
n
te
s
de q
u
alq
u
e
r
u
tilização a
s
fi ta
s
e a
s
co
s
t
ur
a
s
de
s
eg
ur
a
n
ça.
Vigia
r
o
s
co
r
te
s
, de
s
ga
s
te e da
n
o
s
devido
s
à
u
tilização, ao
calo
r
, ao
s
p
r
od
u
to
s
q
u
ímico
s
, etc...
Ate
n
ção ao
s
fi o
s
co
r
tado
s
.
No r mas de utilização
Campo de aplicação
Eq
u
ipame
n
to de p
r
otecção i
n
divid
u
al.
Lo
n
ge a
ss
imét
r
ica e
s
pecialme
n
te co
n
cebida pa
r
a
s
e
alo
n
ja
r
a
u
m bloq
u
eado
r
, li
n
ha de vida e pa
ss
agem de
f
r
accio
n
ame
n
to.
De
s
po
r
to : Ate
n
ção, a lo
n
ge SPELEGYCA
n
ão é
u
m
ab
s
o
r
vedo
r
de e
n
e
r
gia pa
r
a a p
r
og
r
e
ss
ão a
u
to-
s
eg
ur
ada
em Via Fe
rr
ata (No
r
ma EN 958). A
u
tilização em Via
Fe
rr
ata é i
n
te
r
dita: pe
r
igo de mo
r
te.
I
n
dú
s
t
r
ia : lo
n
ge em Y EN 354.
Compo
n
e
n
te de
u
m
s
i
s
tema de t
r
avame
n
to de q
u
eda
s
.
E
s
te p
r
od
u
to
s
ozi
n
ho
n
ão deve
s
e
r
u
tilizado como
a
n
ti-q
u
eda.
Se e
s
ta lo
n
ge é
u
tilizada com
u
m ab
s
o
r
vedo
r
de e
n
e
r
gia,
o comp
r
ime
n
to total do co
n
j
un
to «ab
s
o
r
vedo
r
de e
n
e
r
gia,
lo
n
ge e co
n
ecto
r
e
s
»
n
ão deve
u
lt
r
apa
ss
a
r
o
s
2 met
r
o
s
.
Esquema 1. P r epa r ação
I
ns
e
r
i
r
a
s
STRING
n
a lo
n
ge. Mo
s
q
u
eto
n
a
r
a lo
n
ge e a
STRING com mo
s
q
u
etõe
s
de
s
eg
ur
a
n
ça a
u
tomática de
p
r
efe
r
ê
n
cia. A STRING pe
r
mite ma
n
te
r
o mo
s
q
u
etão
n
o eixo maio
r
(o mai
s
r
e
s
i
s
te
n
te) e p
r
otege
r
a lo
n
ge do
de
s
ga
s
te.
Não
u
tiliza
r
a lo
n
ge
s
em a STRING.
Esquema 2. Instalação no ha r nês Esquema 3. P r og r essão ho r izontal
3A. Pa
r
a
u
lt
r
apa
ss
a
r
u
m f
r
accio
n
ame
n
to,
u
m do
s
doi
s
eleme
n
to
s
da lo
n
ge deve fi ca
r
ligado à li
n
ha de vida.
3B. O po
n
to de a
n
co
r
agem deve e
s
ta
r
s
emp
r
e
s
it
u
ado
acima do
u
tilizado
r
.
A
r
e
s
i
s
tê
n
cia mí
n
ima da
s
ama
rr
açõe
s
deve
s
e
r
de 10 kN.
3C. Pe
r
igo,
n
ão há ab
s
o
r
ção de e
n
e
r
gia e difi c
u
ldade
s
de
libe
r
tação.
3D. Pe
r
igo, capacidade de ab
s
o
r
ção i
nsu
fi cie
n
te pa
r
a
u
ma q
u
eda de facto
r
1 e difi c
u
ldade de
s
e libe
r
ta
r
do
eq
u
ipame
n
to.
3E. Ate
n
ção: e
s
ta lo
n
ge
n
ão é
u
m ab
s
o
r
vedo
r
de e
n
e
r
gia :
a
u
tilização em Via Fe
rr
ata é i
n
te
r
dita - pe
r
igo de mo
r
te.
Esquema 4. P r og r essão mista : est r utu r a e co r da Esquema 5. P r og r essão ve r tical
P
r
og
r
e
ss
ão em co
r
da
s
imple
s
s
em aj
u
da di
r
ecta da
e
s
t
ru
t
ur
a.
Esquema 6. Dissipação
A SPELEGYCA é
u
ma lo
n
ge de fi ta e
s
tática, di
s
põe de
u
m
s
i
s
tema de co
s
t
ur
a
s
q
u
e
s
e de
s
co
s
em pa
r
a di
ss
ipa
r
a e
n
e
r
gia d
u
ma q
u
eda. E
s
te
s
i
s
tema de di
ss
ipação po
r
ru
pt
ur
a da
s
co
s
t
ur
a
s
pe
r
mite
r
e
s
peita
r
a
s
me
s
ma
s
exigê
n
cia
s
de
u
ma co
r
da di
n
âmica EN 892. No
n
o
ss
o labo
r
ató
r
io,
u
ma q
u
eda de facto
r
2
s
ob
r
e
u
ma
SPELEGYCA, pa
r
a
u
ma ma
ss
a de 80 kg, ge
r
a
u
ma fo
r
ça
choq
u
e máxima de 12 kN (exigê
n
cia da co
r
da di
n
âmica
EN 892 pa
r
a facto
r
2 - 80 kg = Fo
r
ça choq
u
e i
n
fe
r
io
r
a
12 kN)

6
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
r
éf. : FR7244-G (221203)
(NL) NEDERLANDS
Dubbele leefl ijn Te r minologie van de onde r delen
(1) STRING, (2) la
n
g
u
itei
n
de, (3) ko
r
t
u
itei
n
de.
Check : te cont r ole r en punten
Vóó
r
elk geb
ru
ik,
n
azicht va
n
alle
r
ieme
n
e
n
veiligheid
ss
tik
s
el
s
. Co
n
t
r
olee
r
s
che
ur
e
n
,
s
lijtageve
rs
chij
ns
ele
n
e
n
s
chade te
n
gevolge va
n
i
n
te
ns
ief
geb
ru
ik, hitte, chemi
s
che p
r
od
u
cte
n
e
n
z… Let op
i
n
ge
sn
ede
n
vezel
s
.
Geb r uiksvoo r sch r iften
Toepassingsveld
Pe
rs
oo
n
lijk be
s
che
r
mi
n
g
s
middel.
A
s
ymmet
r
i
s
che leefl ij
n
,
s
peciaal o
n
two
r
pe
n
om zich te
ve
r
bi
n
de
n
met ee
n
s
tijgklem, ee
n
leefl ij
n
i
n
to
u
w e
n
het
voo
r
bij
s
teke
n
va
n
f
r
actio
n
e
r
i
n
ge
n
.
Spo
r
t:
Opgelet: de SPELEGYCA leefl ij
n
i
s
gee
n
e
n
e
r
gie-ab
s
o
r
be
r
voo
r
het zelfbeveiligd voo
r
tbewege
n
op ee
n
klette
rs
teig
(EN 958
n
o
r
m). Het geb
ru
ik op ee
n
klette
rs
teig i
s
bijgevolg ve
r
bode
n
: leve
ns
gevaa
r
!
I
n
d
us
t
r
ie:
leefl ij
n
i
n
Y EN354.
O
n
de
r
deel va
n
ee
n
val
s
top
s
y
s
teem. Dit p
r
od
u
ct mag
n
iet
allee
n
geb
ru
ikt wo
r
de
n
al
s
a
n
ti-val.
Al
s
deze leefl ij
n
geb
ru
ikt wo
r
dt met ee
n
e
n
e
r
gie-ab
s
o
r
be
r
,
mag de totale le
n
gte va
n
het geheel «e
n
e
r
gie-ab
s
o
r
be
r
,
leefl ij
n
, ve
r
bi
n
di
n
ge
n
»
n
iet g
r
ote
r
zij
n
da
n
2 mete
r
.
Schema 1. Voo r be r eiding
Steek de STRING’
s
op de leefl ij
n
. Voo
r
zie de leefl ij
n
e
n
de
STRING bij voo
r
ke
ur
met a
u
to-lock ka
r
abi
n
e
rs
. Da
n
kzij
de STRING blijft de ka
r
abi
n
e
r
op zij
n
plaat
s
e
n
i
n
de mee
s
t
r
e
s
i
s
te
n
te po
s
itie e
n
wo
r
dt teve
ns
de leefl ij
n
be
s
che
r
md
tege
n
s
lijtage. Geb
ru
ik de leefl ij
n
n
iet zo
n
de
r
de STRING.
Schema 2. Bevestiging aan de go r del Schema 3. Ho r izontaal voo r tbewegen
3A. Voo
r
het voo
r
bijklimme
n
va
n
ee
n
fi xatiep
un
t, moet
éé
n
va
n
de twee
u
itei
n
de
n
va
n
de leefl ij
n
ve
r
bo
n
de
n
blijve
n
met het to
u
w of de kabel.
3B. Het aa
n
haakp
un
t moet zich
s
teed
s
bove
n
de po
s
itie
va
n
de geb
ru
ike
r
bevi
n
de
n
.
De mi
n
imale
r
e
s
i
s
te
n
tie va
n
de ve
r
a
n
ke
r
i
n
ge
n
moet 10 kN
bed
r
age
n
.
3C. Gevaa
r
: gee
n
e
n
e
r
gie-ab
s
o
r
ptie e
n
moeilijk lo
s
te
make
n
.
3D. Ve
r
le
n
g
s
t
u
k: gevaa
r
, o
n
voldoe
n
de ab
s
o
r
ptie-capaciteit
voo
r
ee
n
val met facto
r
1 e
n
moeilijk lo
s
te make
n
.
3E. Opgelet: deze leefl ij
n
i
s
gee
n
e
n
e
r
gie-ab
s
o
r
be
r
.
Het geb
ru
ik op ee
n
klette
rs
teig i
s
bijgevolg ve
r
bode
n
:
leve
ns
gevaa
r
!
Schema 4. Gemengde voo r tbeweging: op st r uctuu r en touw Schema 5. Ve r ticale voo r tbeweging
Voo
r
tbewegi
n
g op to
u
w, allee
n
e
n
zo
n
de
r
di
r
ecte h
u
lp va
n
de
s
t
ru
ct
uur
.
Schema 6. Ve r deling van de valimpact
De SPELEGYCA i
s
ee
n
leefl ij
n
i
n
s
tati
s
ch ba
n
dmate
r
iaal e
n
be
s
chikt ove
r
ee
n
r
eek
s
veiligheid
ss
tik
s
el
s
die
u
it
s
che
ur
e
n
om de e
n
e
r
gie va
n
ee
n
val op te va
n
ge
n
. Dit
s
y
s
teem
va
n
e
n
e
r
gie-ve
r
deli
n
g doo
r
u
it
s
che
ur
i
n
g va
n
de
s
tik
s
el
s
r
e
s
pectee
r
t dezelfde ve
r
ei
s
te
n
al
s
ee
n
dy
n
ami
s
ch to
u
w
va
n
de
n
o
r
m EN892. I
n
o
n
ze labo
r
ato
r
ia te
s
tte
n
we ee
n
valfacto
r
2 op ee
n
SPELEGYCA bij ee
n
ma
ss
a va
n
80 kg
e
n
dit geeft ee
n
maximale impactwaa
r
de va
n
12 kN (de
ve
r
ei
s
te
n
va
n
ee
n
dy
n
ami
s
ch EN892 to
u
w bij valfacto
r
2
e
n
80 kg = impactwaa
r
de o
n
de
r
de 12 kN).
(SE) SVENSKA
Y-slinga Dela r
(1) STRING ; (2)
s
li
n
ga
ns
lå
n
ga ä
n
de; (3)
s
li
n
ga
ns
ko
r
ta
ä
n
de.
Kont r oll, punkte r att kont r olle r a
Ko
n
t
r
olle
r
a ba
n
d och
s
ömma
r
fö
r
e va
r
je
a
n
vä
n
d
n
i
n
g
s
tillfälle. Leta efte
r
jack,
s
litage och
s
kado
r
s
om
u
ppkommit på g
run
d av a
n
vä
n
d
n
i
n
g, vä
r
me elle
r
ko
n
takt med kemikalie
r
. Leta efte
r
avkapade t
r
åda
r
.
Använda
r
inst
r
uktione
r
Rekommendatione r och beg r änsninga r fö r användning
De
nn
a p
r
od
u
kt ä
r
pe
rs
o
n
lig
s
kydd
su
t
rus
t
n
i
n
g. Det ä
r
e
n
a
s
ymmet
r
i
s
k
s
li
n
ga
s
om ä
r
s
ä
rs
kilt
u
tfo
r
mad fö
r
att fä
s
ta
e
n
pe
rs
o
n
vid e
n
r
epklämma elle
r
ho
r
i
s
o
n
tal livli
n
a, och
fö
r
pa
ss
e
r
i
n
g av mella
ns
äk
r
i
n
ga
r
.
Spo
r
t: Va
rn
i
n
g: SPELEGYCA-
s
li
n
ga
n
ä
r
i
n
te e
n
e
n
e
r
giab
s
o
r
be
r
a
r
e fö
r
s
jälv
s
äk
r
i
n
g på Via Fe
rr
ata
(EN 958-
s
ta
n
da
r
d). A
n
vä
n
d
n
i
n
g vid Via Fe
rr
ata-klätt
r
i
n
g ä
r
fö
r
bj
u
de
n
och i
nn
ebä
r
liv
s
fa
r
a.
I
n
d
us
t
r
i: SPELEGYCA ä
r
e
n
EN 354 Y-
s
li
n
ga, och
s
ka i
n
gå
s
om kompleme
n
t i ett falldämp
n
i
n
g
ss
y
s
tem. P
r
od
u
kte
n
få
r
i
n
te e
ns
am a
n
vä
n
da
s
s
om falldämpa
r
e.
Om
s
li
n
ga
n
a
n
vä
n
d
s
till
s
amma
ns
med e
n
e
n
e
r
giab
s
o
r
be
r
a
r
e få
r
de
n
totala lä
n
gde
n
på
e
n
e
r
giab
s
o
r
be
r
a
r
e,
s
li
n
ga och fö
r
lä
n
g
n
i
n
ga
r
i
n
te öve
rs
tiga
2 m.
Diag r am 1. Fö r be r eda p r odukten fö r användning
Fä
s
t e
n
STRING i
s
li
n
ga
ns
ä
n
da
r
e
n
ligt bilde
n
. Fä
s
t
ka
r
bi
n
e
r
i ä
n
da
rn
a av
s
li
n
ga
n
och STRING, a
n
vä
n
d hel
s
t
s
jälvlå
s
a
n
de ka
r
bi
n
e
r
. E
n
STRING hjälpe
r
till att hålla
ka
r
bi
n
e
n
place
r
ad i
r
ätt po
s
itio
n
u
tmed h
u
v
u
daxel
n
(
s
ta
r
ka
s
te läget) och
s
kydda
r
s
li
n
ga
n
f
r
å
n
s
litage. A
n
vä
n
d
i
n
te
s
li
n
ga
n
u
ta
n
STRING.
Diag r am 2. Fästa på selen Diag r am 3. T r ave r s
3A. Nä
r
ma
n
pa
ss
e
r
a
r
e
n
mella
ns
äk
r
i
n
g må
s
te e
n
av
s
li
n
ga
ns
bägge ä
n
da
r
va
r
a fä
s
t i livli
n
a
n
.
3B. Säk
r
i
n
ge
n
må
s
te alltid va
r
a place
r
ad ova
n
fö
r
a
n
vä
n
da
r
e
n
.
Alla
s
äk
r
i
n
ga
r
må
s
te ha e
n
mi
n
imi
s
ty
r
ka på mi
ns
t 10 kN.
3C. Fa
r
a, i
n
ge
n
e
n
e
r
gi
u
pptag
n
i
n
g och
s
vå
r
ighet att koppla
lo
ss
s
li
n
ga
n
.
3D. Fö
r
lä
n
gd
s
li
n
ga: fa
r
a, otill
r
äcklig e
n
e
r
gi
u
pptag
n
i
n
g fö
r
fallfakto
r
1 och
s
vå
r
ighet att koppla lo
ss
s
li
n
ga
n
.
3E. Va
rn
i
n
g: de
nn
a
s
li
n
ga ä
r
i
n
ge
n
e
n
e
r
giab
s
o
r
be
r
a
r
e:
a
n
vä
n
d
n
i
n
g vid Via Fe
rr
ataklätt
r
i
n
g ä
r
fö
r
bj
u
de
n
och
i
nn
ebä
r
liv
s
fa
r
a.
Diag r am 4. Blandad klätt r ing: r ep och st r uktu r Diag r am 5. Ve r tikal klätt r ing
Klätt
r
i
n
g
u
ppfö
r
ett
r
ep
u
ta
n
di
r
ekt hjälp f
r
å
n
e
n
s
t
ru
kt
ur
.
Diag r am 6. Fö r delning av fallk r aft
SPELEGYCA ä
r
tillve
r
kad av
s
tati
s
kt mate
r
ial med
s
ömma
r
s
om ä
r
u
tfo
r
made fö
r
att b
r
i
s
ta fö
r
att fö
r
dela k
r
afte
n
vid ett fall. Detta fö
r
del
n
i
n
g
ss
y
s
tem gö
r
att SPELEGYCA
u
ppfylle
r
s
amma k
r
av
s
om ett EN 892 dy
n
ami
s
kt
r
ep. I
vå
r
t labo
r
ato
r
i
u
m ge
r
ett fakto
r
2-fall med SPELEGYCA
med e
n
ma
ss
a på 80 kg ett maximalt få
n
g
r
yck på 12 kN
(k
r
av fö
r
EN 892 dy
n
ami
s
kt
r
ep fö
r
fallfakto
r
2 med 80 kg
ma
ss
a = få
n
g
r
yck mi
n
d
r
e ä
n
12 kN).
(FI) SUOMI
Y-henkilöva r mistin Osat
(1) S
u
oja, (2) pidempi
n
a
u
ha, (3) lyhyt
n
a
u
ha.
Ta r kastettavat kohteet
E
nn
e
n
jokai
s
ta käyttöä, ta
r
ka
s
ta
n
a
u
ha
n
ja ompeleitte
n
k
un
to. Ta
r
ki
s
ta mahdolli
s
et viillot, käytö
n
aihe
u
ttamat
k
u
l
u
mat ja vahi
n
got. Ole e
r
ityi
s
e
n
ta
r
kka ompeleitte
n
kohdalla.
Käyttöohjeet
Käyttösuositukset ja r ajoitukset
Tämä t
u
ote o
n
he
n
kilökohtai
n
e
n
su
ojai
n
. Se o
n
epä
s
ymmet
r
i
n
e
n
va
r
mi
s
ti
n
, joka o
n
suunn
itelt
u
e
r
ityi
s
e
s
ti
kii
nn
ittämää
n
he
n
kilö vaaka
su
o
r
aa
n
elämä
n
la
n
kaa
n
ja
s
ii
n
ä olevie
n
kii
nn
ity
s
pi
s
teide
n
ohittami
s
ee
n
t
ur
valli
s
e
s
ti.
Spo
r
t : Va
r
oit
us
: SPELEGYCA la
n
ya
r
d ei ole
i
s
k
u
avaime
n
tava va
r
mi
s
ti
n
jota voidaa
n
käyttää
it
s
eva
r
mi
s
t
u
k
s
ee
n
Via Fe
rr
ata käytö
ss
ä (EN 958
s
ta
n
da
r
di). Via Fe
rr
ata o
n
kielletty k
u
olema
n
vaa
r
a
n
takiad
u
e.
Teolli
suus
: SPELEGYCA o
n
EN 354 Y-he
n
kilöva
r
mi
s
ti
n
ja
o
s
a p
u
toami
s
e
n
e
s
tojä
r
je
s
telmää. T
u
otetta yk
s
i
n
ää
n
ei
s
aa
käyttää p
u
toami
s
e
n
e
s
too
n
.
Jo
s
tätä hlöva
r
mi
s
ti
n
ta käytetää
n
i
s
k
un
vaime
n
time
n
ka
nss
a, jä
r
je
s
telmä
n
koko
n
ai
s
pit
uus
ei
s
aa ylittää 2 m
(va
r
mi
s
ti
n
, i
s
k
un
vaime
nn
i
n
ja
su
lk
ur
e
n
kaat).
Pii rr os 1. Tuotteen käyttöönotto
Laita
su
oj
us
n
a
u
ha
n
päihi
n
k
u
vat
u
lla tavalla. P
u
jota
su
lk
ur
e
n
kaat
n
a
u
ha
n
le
n
ki
n
ja
su
oj
u
k
s
e
n
läpi, Käytä
mielellää
n
a
u
tomaatti
s
e
s
ti l
u
kki
u
t
u
via
su
lk
ur
e
n
kaita.
S
u
oj
us
a
u
ttaa pitämää
n
su
lk
ur
e
n
kaa
n
pa
r
emmi
n
paikallaa
n
pit
uus
-
suunn
a
ss
a ja
su
ojelee
n
a
u
haa k
u
l
u
mi
s
elta.
Spelegygaa ei
s
aa käyttää ilma
n
su
oj
u
k
s
ia.
Pii rr os 2. Kiinnittäminen valjaisiin Pii rr os 3. Poikkikulku
3A. Ohitettae
ss
a kii
nn
ity
s
pi
s
tettä toi
s
e
n
kahde
s
ta
n
a
u
ha
n
pää
s
tä o
n
ai
n
a oltava klipatt
un
a elämä
n
la
n
kaa
n
.
3B. Kii
nn
ity
s
pi
s
tee
n
t
u
lee ai
n
a
s
ijaita käyttäjä
n
yläp
u
olella.
Kaikkie
n
kii
nn
ity
s
pi
s
teide
n
täytyy ke
s
tää vähi
n
tää
n
10 kN
i
s
k
u
voima.
3C. Vaa
r
a, ei i
s
k
un
vaime
nn
i
n
ta ja vaikea klipata i
r
ti.
3D. Vaa
r
a:
r
iittämätö
n
i
s
k
un
vaime
nnus
1 l
u
oka
n
p
u
toami
s
elle ja vaikea klipata i
r
ti.
3E. Va
r
oit
us
: tämä hlöva
r
mi
s
ti
n
ei ole i
s
k
un
vaime
nn
i
n
ja
käyttö Via Fe
rr
atalla o
n
kielletty k
u
olema
n
vaa
r
a
n
takia.
Pii rr os 4. Nouseminen : köysi ja r akenne Pii rr os 5. Pystysuo r a nousu
No
usu
köyde
n
va
r
a
ss
a ilma
n
ap
u
a
r
ake
n
tei
s
ta.
Kuva 6. Repeytyminen
SPELEGYCA o
n
valmi
s
tett
u
s
taatti
s
e
s
ta
n
a
u
ha
s
ta
ompeleilla, jotka o
n
suunn
itelt
u
r
epeämämällä
pie
n
e
n
tämää
n
p
u
toami
s
e
n
i
s
k
u
voimaa. Tämä
r
epeämi
s
jä
r
je
s
telmä täyttää EN 892
s
ta
n
da
r
di
n
vaatim
u
k
s
et. Labo
r
ato
r
io-olo
su
htei
ss
a l
u
oka
n
2 p
u
toami
n
e
n
80 kg ma
ss
alla
s
aa aikaa
n
i
s
k
u
voima
n
joka o
n
maximi
ss
aa
n
12 kN (EN 892 dy
n
aami
s
e
n
köyde
n
vaatim
u
k
s
et 2 l
u
oka
n
p
u
toami
s
elle 80 kg:
n
ma
ss
alla =
i
s
k
u
voima vähemmä
n
k
u
i
n
12 kN).

7
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
r
éf. : FR7244-G (221203)
(NO) NORSK
Y-Fo r bindelsesline Inneholde r
(1) STRING, (2) fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
ns
la
n
ge e
n
de, (3)
fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
ns
ko
r
te e
n
de.
Kont r ollpunkte r
Sjekk alltid
s
ly
n
ge
r
og bæ
r
e
n
de
s
ømme
r
fø
r
b
ru
k. Se
ette
r
k
u
tt,
s
lita
s
je og
s
kade fo
r
å
rs
aket av b
ru
k, va
r
me,
kjemikalie
r
o
s
v.
Væ
r
oppme
r
k
s
om på avk
u
ttede t
r
åde
r
.
Inst r uksjone r fo r b r uk
B r uksom r åde r
Pe
rs
o
n
lig ve
rn
e
u
t
s
ty
r
.
A
s
ymmet
r
i
s
k fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
s
pe
s
ielt ko
ns
t
ru
e
r
t fo
r
tilkobli
n
g til ta
u
klemme,
s
ik
r
i
n
g
s
li
n
e og til å pa
ss
e
r
e
mellomfo
r
a
n
k
r
i
n
ge
r
.
Spo
r
t:
Viktig: fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
n
SPELEGYCA e
r
ikke e
n
falldempe
r
fo
r
s
elv
s
ik
r
et p
r
og
r
e
s
jo
n
på Via Fe
rr
ata (
s
ta
n
da
r
d EN 958).
B
ru
k på Via Fe
rr
ata e
r
s
t
r
e
n
gt fo
r
b
u
dt og medfø
r
e
r
liv
s
fa
r
e.
I
n
d
us
t
r
i: Y-fo
r
met fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e EN354. Del av et
fall
s
ik
r
i
n
g
ss
y
s
tem. Dette p
r
od
u
ktet ka
n
ikke b
ru
ke
s
s
om
fall
s
ik
r
i
n
g ale
n
e. De
rs
om de
nn
e fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
n
b
ru
ke
s
med falldempe
r
, må de
n
totale le
n
gde
n
av alle dele
n
e
“falldempe
r
, fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e og kobli
n
g
ss
tykke
r
” ikke
væ
r
e me
r
e
nn
2 mete
r
.
Figu r 1. Fo r be r edelse r
Fe
s
t e
n
STRING på fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
n
. Fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e og
STRING koble
s
med ka
r
abi
n
e
r
, hel
s
t
s
elvlå
s
e
n
de.
E
n
STRING gjø
r
at ka
r
abi
n
e
n
holde
r
s
eg po
s
i
s
jo
n
e
r
t i
le
n
gde
r
et
n
i
n
g (de
n
med
s
tø
rs
t b
ru
dd
s
ty
r
ke) og be
s
kytte
r
fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
n
mot
s
lita
s
je.
Ikke b
ru
k fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
n
u
te
n
STRING.
Figu r 2 Festing til selen Figu r 3 Ho r isontal p r og r esjon
3A. Nå
r
ma
n
pa
ss
e
r
e
r
e
n
mellomfo
r
a
n
k
r
i
n
g, må é
n
av
fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
ns
e
n
de
r
alltid væ
r
e koblet til
s
ik
r
i
n
g
s
li
n
e
n
.
3B. Fo
r
a
n
k
r
i
n
g
s
p
un
ktet må alltid befi
nn
e
s
eg høye
r
e oppe
e
nn
b
ru
ke
r
e
n
.
Mi
n
im
u
m b
ru
dd
s
ty
r
ke fo
r
fo
r
a
n
k
r
i
n
ge
n
e må væ
r
e 10kN.
3C. Adva
rs
el: i
n
ge
n
falldempi
n
g og va
ns
kelighete
r
med å
hekte av.
3D. Skjøti
n
g av ta
u
: fa
r
e,
u
til
s
t
r
ekkelig falldempi
n
g ved
fall fakto
r
1 og va
ns
kelighete
r
med å hekte av.
3E. Viktig: de
nn
e fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e
n
e
r
ikke e
n
falldempe
r
:
det e
r
fo
r
b
u
dt å b
ru
ke de
n
til Via Fe
rr
ata: medfø
r
e
r
liv
s
fa
r
e.
Figu r 4. Blandet p r og r esjon: st r uktu r og tau. Figu r 5 Ve r tikal p r og r esjon
P
r
og
r
e
s
jo
n
på e
n
kelt ta
u
u
te
n
di
r
ekte hjelp f
r
a
un
de
r
laget
s
s
t
ru
kt
ur
.
Figu r 6 Fo r deling av fallene r gi
SPELEGYCA e
r
e
n
fo
r
bi
n
del
s
e
s
li
n
e av
s
tati
s
k
s
ly
n
gebå
n
d
og ha
r
et
s
y
s
tem med
s
ømme
r
s
om f
r
igi
s
fo
r
å fo
r
dele
e
n
e
r
gie
n
ved fall.
Dette e
n
e
r
gifo
r
deli
n
g
ss
y
s
temet med
s
ømme
r
s
om
f
r
igjø
r
e
s
gjø
r
at li
n
e
n
i
nn
f
r
i
r
de
s
amme k
r
ave
n
e
s
om et
dy
n
ami
s
k ta
u
EN892.
I vå
r
t labo
r
ato
r
i
u
m gi
r
et fall fakto
r
2 med e
n
SPELEGYCA
fo
r
e
n
ma
ss
e på 80 kg et mak
s
imalt fa
n
g
r
ykk på 12kN
(k
r
av til dy
n
ami
s
k ta
u
EN892 fo
r
fakto
r
2 – 80 kg =
fa
n
g
r
ykk på
un
de
r
12 kN).
(RU) RUSSIAN Y-образная самостраховка Составные части
(1) ограничитель перемещений карабина - STRING,
(2) длинный конец самостраховки, (3) короткий конец
самостраховки.
Проверка изделия перед эксплуатацией
Перед началом использования, убедитесь в отсутствии
порезов и потёртостей на стропе, повреждений вызванных
контактом с агрессивными химическими веществами и
воздействием высоких температур, а также в целостности
швов изделия.
Инструкция по эксплуатации
Рекомендации и ограничения
Это изделие является средством индивидуальной страховки
и предназначено для присоединения механических
верёвочных зажимов, организации страховки на
горизонтальных перилах и безопасного прохождения точек
закрепления перил без потери страховки.
Спорт:
Внимание! Самостраховка SPELEGYCA не является
средством защиты от падения, если существует опасность
воздействия динамических нагрузок. Вследствии чего, не
допустимо использование данного изделия на маршрутах
Via Ferrata (при перемещении по вертикальным перилам без
использования верёвочных зажимов, стандарт EN 958).
Промышленный альпинизм:
Самостраховка SPELEGYCA отвечает требованиям
стандарта EN 354 и является частью набора
индивидуальных средств защиты от падения (в случаях,
исключающих воздействие динамических нагрузок). Это
изделие не может использоваться отдельно, без остальных
компонентов набора.
В случае использования SPELEGYCA вместе с разрывными
амортизаторами рывка, суммарная длина, образованного
страховочного уса, не должна превышать 2х метров.
Рисунок 1. Подготовка изделия к эксплуатации
Установите ограничитель перемещений карабина (STRING)
на конце самостраховки, как указано на рисунке. Вщелкните
карабин таким образом, чтобы он оказался продетым сквозь
петлю самостраховки и STRING одновременно. Старайтесь
использовать карабины с автоматической блокировкой
защёлки. STRING помогает карабину сохранять правильное
положение, так, чтобы нагрузка действовала вдоль его
главной оси и предохраняет самостраховку от истирания.
Не используйте SPELEGYCA без ограничителя перемещений
карабина (STRING).
Рисунок 2. Присоединение к страховочной системе Рисунок 3. Перемещение траверсом
3A. При прохождении точки закрепления верёвки, один из
двух концов (усов) самостраховки всегда должен оставаться
вщёлкнутым в перильную верёвку.
3B. Крюк (точка закрепления верёвки) всегда должен
находиться выше точки присоединения самостраховки к
страховочной системе.
Все крючья должны выдерживать нагрузку не менее 10 кН.
3C. Опасность: самостраховка не поглощает энергию рывка
и пользователь не может освободиться от перильной
верёвки из-за недопустимо большой длины самостраховки.
3D. Удлинение самостраховки : опасность, вызванная
недостаточным поглощением энергии рывка (при факторе
падения 1) и трудность при освобождении от перильной
верёвки.
3E. Внимание : эта самостраховка не поглощает энергию
рывка и её использование на маршрутах Via Ferrata
недопустимо.
Рисунок 4. Подъём по верёвке с опорой под ногами Рисунок 5. Подъём по верёвке без опоры Рисунок 6. Рассеяние энергии
SPELEGYCA сделана из стропы рассчитанной на
статические нагрузки, прошитой таким образом, чтобы
при рывке специальный шов разрывался, поглощая
энергию рывка. Такое устройство самостраховки позволяет
отнести её к изделиям аналогичным динамической верёвке.
Испытания SPELEGYCA в лаборатории Petzl показали
что, при факторе падения 2 и массе человека 80кг, эта
самостраховка выдерживает динамическую нагрузку
равную 12 кН (что соответствует стандарту EN892,
установленному для динамических верёвок).
(CZ) ČESKY Pomocná dvojsmyčka Přehled částí
(1) Gumový chránič STRING, (2) Dlouhý konec smyčky,
(3) Krátký konec smyčky.
Kontrolní body
Před každým použití zkontrolujte popruhy a švy. U popruhů
hledejte známky natržení, opotřebování a poškození z důvodů
používání, kontaktu s chemickými látkami, žáru apod. Buďte
zvláště obezřetní při kontrole opotřebení vláken.
Návod k použití
Doporučení k používání
Spelegyca je asymetrická smyčka pro osobní zabezpečení. Slouží
zejména k připojení k blokantu nebo vodorovně nataženému
lanu. Je vhodná pro postup přes a mezi jistícími body.
Použití pro sportovní činnosti:
Varování: Smyčka Spelegyca není tlumič pádů pro sebejištění na
via ferrata (norma EN 958). Použití této smyčky na via ferrata je
zakázáno z důvodu vysokého rizika smrti.
Pracovní použití:
Spelegyca je Y-smyčka odpovídající normě EN 354 a je součástí
systému pro zachycení pádu. Výrobek sám o sobě nesmí být
použit pro zachycení pádu. V případě, že je tato smyčka použita
s tlumičem pádů, nesmí celková délka systému, tj. smyčky,
tlumiče pádu a karabin, přesáhnout 2 m.
Nákres 1: Příprava výrobku k použití
Nasaďte chrániče String na oba konce smyčky, tak jak je
znázorněno na obrázku. Protáhněte karabiny skrz konce smyček
s chrániči. Doporučujeme použít karabiny s automatickým
zámkem. Chrániče pomáhají držet karabiny na nejpevnějším
bodě a přitom chrání smyčku před oděrem. Nepoužívejte smyčku
bez těchto chráničů.
Nákres 2: Připevnění k úvazku Nákres 3: Traverz
3A. Při postupu přes mezilehlé jistící body, jeden z konců smyčky
musí zůstat připevněn k lanu či jinému zajišťovacímu systému.
3B. Jištění musí být vždy umístěno nad lezcem. Všechna jištění
musí mít minimální nosnost 10 kN.
3C. Při nebezpečné situaci znázorněné na obrázku nedochází
k tlumení pádu a budete mít potíže zrušit jištění.
3D. Při prodloužení smyčky nedochází k dostatečnému tlumení
pádu faktoru 1 a budete mít potíže zrušit jištění.
3E. Varování: Použití této smyčky na via-ferrata je zakázáno
z důvodu vysokého rizika smrti.
Nákres 4: Kombinovaný výstup po laně a okolní struktuře Nákres 5: Vertikální výstup
Stoupání po laně bez používání okolních struktur.
Nákres 6: Tlumení pádu
Smyčka Spelegyca je vyrobena ze statické smyčky se švy, které
se v případě pádu přetrhnou a tím pád ztlumí. Tento tlumící
systém umožňuje smyčce Spelegyca splnit požadavky nárazové
síly dynamických lan EN 892. V testovacích laboratořích Petzl
bylo zjištěno, že pád faktoru 2 se zatížením 80 kg tělesem vede
k výsledné nárazové síle 12 kN (dynamické lano podle EN 892
má za stejných podmínek výslednou nárazovou sílu menší než
12 kN).

8
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
r
éf. : FR7244-G (221203)
(PL) POLSKI Lonża w kształcie Y Oznaczenia części
(1) STRING, (2) ramię długie, (3) ramię krótkie.
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem należy zwrócić uwagę na przecięcia
i rozerwania, uszkodzenia spowodowane wysoką temperaturą,
kontaktem ze środkami chemicznymi itp.
Uwaga na przecięte lub rozdarte nici.
Instrukcja użytkowania
Zastosowanie
Sprzęt indywidualnego zabezpiecznia.
Lonża asymetryczna przeznaczona do wpinania do przyrządu
zaciskowego, liny, poręczówki i przepinania się.
Sport:
Uwaga, lonża SPELEGYCA nie jest absorberem energii i nie
może być stosowana do autoasekuracji (przemieszczania się
z autoasekuracją) na via ferratach (norma EN 958).
Używanie lonży SPELEGYCA na via ferratach jest zabronione
- ryzyko śmierci.
Przemysł: Lonża w kształcie Y zgodna z EN 354.
Element systemu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości.
Produkt ten, samodzielnie, nie może być stosowany jako
zabezpieczający przed upadkiem z wysokości. Jeżeli używany jest
wraz z absorberem energii, długość absorbera, lonży i łączników,
nie może przekraczać 2 metrów.
Rysunek 1. Przygotowanie
Nałożyć STRINGI na końce lonży. Wpiąć do lonży i STRINGÓW
karabinki (najlepiej z automatyczną blokadą zamka). STRING
umożliwia ustawienie karabinka wzdłuż osi jego największej
wytrzymałości oraz chroni końce lonży przed przetarciem.
Nie używać lonży bez STRINGÓW.
Rysunek 2. Wpięcie do uprzęży Rysunek 3. Przemieszczanie sie w poziomie
3A. Podczas przepinania się jeden z końców lonży musi zawsze
być wpięty do liny.
3B. Punkt zaczepienia musi zawsze znajdować się nad
użytkownikiem. Minimalna wytrzymałość punktu zaczepienia:
10 kN.
3C. Niebezpieczeństwo, brak absorpcji energii i trudności
z uwolnieniem się.
3D. Przedłużanie lonży jest niebezpieczne, zdolność pochłaniania
energii niewystarczająca przy upadku o współczynniku 1,
trudności z uwolnieniem się.
3E. Uwaga: SPELEGYCA nie jest absorberem energii. Używanie
jej na via ferratach jest zabronione - ryzyko śmierci.
Rysunek 4. Wspinanie z autoasekuracją z pomocą liny Rysunek 5. Wychodzenie po linie
Wychodzenie po linie bez kontaktu z podłożem.
Rysunek 6 Absorpcja energii
SPELEGYCA jest lonżą z taśmy statycznej. Posiada specjalny
system szwów, które się rozrywają w celu pochłoniecia energii
upadku. Ten system absorbowania energii (przez rozdarcie
szwów) umożliwia spełnianie wymagań stawianych linie
dynamicznej (EN 892).
W naszej wieży testów upadek o współczynniku 2 na lonży
SPELEGYCA z masą 80 kg daję siłę uderzenia równą
maksymalnie 12 kN (wymagania normy EN 892 - lina
dynamiczna: masa 80 kg, wspołczynnik odpadnięcia 2 = siła
uderzenia mniejsza niż 12 kN).
(SI) SLOVENSKO Varovalni podaljšek Y oblike Sestavni deli
(1) STRING, (2) daljši krak varovalnega podaljška, (3) krajši krak
varovalnega podaljška.
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo preverite stanje trakov in varnostnih šivov.
Bodite pozorni na zareze in obrabo, ki je nastala pri uporabi ter
poškodbe nastale s toploto, kemičnimi sredstvi, ipd. Še posebej
morate biti pozorni na zareze.
Navodila za uporabo
Priporočila in omejitve uporabe
Izdelek sodi med osebno varnostno opremo (OVO). Kot
asimetričen varovalni podaljšek je namenjen predvsem za
povezavo osebe z vrvno prižemo ali vodoravno vrvno ograjo in
za prehod vmesnih pritrdišč.
Šport:
Opozorilo: varovalni podaljšek SPELEGYCA ni blažilec sunka za
samovarovanje na zavarovanih plezalnih poteh (»Via Ferrata«).
Uporaba v ta namen je smrtno nevarna.
Industrija : SPELEGYCA je varovalni podaljšek Y oblike
po EN 354 in je sestavni del sistema za ustavljanje padcev.
Samostojna uporaba za ustavljanje padcev ni dovoljena. Če
ga uporabljate skupaj z blažilcem sunka, skupna dolžina vseh
elementov (SPELEGYCA, blažilec sunka, vezni členi) ne sme
preseči 2 m.
Slika 1. Priprava izdelka za uporabo
Nataknite gumijasta ščitnika STRING, kot je prikazano,
ter namestite vponki. Priporočamo uporabo vponk s
samozapornim varnostnim vijakom. STRING drži vponko v
pravilni legi (obremenitev po najmočnejši osi) in varuje trak
pred poškodbami. Varovalnega podaljška brez STRING-a ne
uporabljajte.
Slika 2. Navezovanje na plezalni ali varovalni pas Slika 3. Prečenje
3A. Med prehajanjem pritrdišča mora biti vedno vpet vsaj en
krak varovalnega podaljška.
3B. Pritrdišče mora biti vedno nad uporabnikom. Najmanjša
nosilnost pritrdišča mora biti 10 kN.
3C. Nevaren položaj, kjer ni vključen blažilec sunka in uporabnik
ne doseže vponke za izpetje.
3D. Še en nevaren položaj.
3E. Opozorilo: varovalni podaljšek ni blažilec sunka. Uporaba
na zavarovanih plezalnih poteh je prepovedana zaradi smrtne
nevarnosti.
Slika 4. Vzpenjanje z varovanjem na pritrjeni vrvi Slika 5. Navpično vzpenjanje
Vzpon po prostoviseči vrvi
Slika 6. Absorbcija sunka
SPELEGYCA je narejena iz statičnih trakov. Šivi so prirejeni tako,
da pri padcu s trganjem prevzamejo del sile. Ta način absorbcije
sunka omogoča SPELEGYCI, da ustreza zahtevam prestreznega
sunka kot ga ima dinamična vrv po preizkusu tipa EN 892. Pri
testih v našem laboratoriju je bila največja sila ustavljanja padca
12 kN (s faktorjem 2 in maso 80 kg). Zahteva preizkusa tipa
EN 892 za dinamične vrvi pri padcu s faktorjem 2 in maso 80 kg
predpisuje, da mora biti največja sila sunka manjša kot 12 kN.
(HU) HUNGARY Elnevezések
(1) STRING, (2) hosszú kantár, (3) rövid kantár.
Ellenőrzés
Minden egyes használatbavétel előtt ellenőrizzük a hevederek
és a biztonsági varrások állapotát! Győződjünk meg róla, hogy
a heveder ép, nincsenek rajta szakadások, a használatból,
hőhatástól, vegyi anyagtól stb. származó sérülések. A varrásokat
külön alapossággal vizsgáljuk át
Használati utasítás
Alkalmazási terület
Egyéni védőfelszerelés.
Mászógéphez, futóstandhoz (vezetőszárhoz) és fi x pontok közti
átszereléshez kifejlesztett aszimmetrikus kantár.
Sport:
Figyelem, a SPELEGYCA nem energiaelnyelő kantár, via
ferratán (klettersteigen) való önbiztosításra alkalmatlan (EN 958
szabvány). Via ferratán való használata tilos és életveszélyes.
Ipar: Zuhanásgátló rendszer részeként alkalmazható az EN354
szabványnak megfelelő Y kantár.
Energiaelnyelő nélkül zuhanásgátlóként nem alkalmazható.
Energiaelnyelővel együtt alkalmazva az energiaelnyelő, a kantár
és az összekötőelemek összhossza nem haladhatja meg a 2 métert.
1. ábra: Előkészületek
Kapcsoljuk a STRING-et a kantárra. A STRING-et és a kantárt
lehetőleg automata lebiztosítható karabinerrel rögzítsük
egymáshoz. A STRING-nek köszönhetően a karabiner a
legkedvezőbb (hosszanti) helyzetben marad és a kantár kisebb
igénybevételnek van kitéve.
A STRING nélkül ne használjuk a kantárt!
2. ábra: Bekötés a beülőbe 3. ábra: Vízszintes irányú haladás vezetőszáron
3A. Fix pontok közti átszerelésnél a kantár egyik szára
mindig legyen valamelyik bizotístóponthoz (futóstandhoz,
vezetőszárhoz) rögzítve.
3B. A bekötési pontnak mindig a felhasználó fölött kell
elhelyezkednie. A biztosítópontok teherbírása nem lehet kisebb,
mint 10 kN.
3C. Veszély! Nincs energiaelnyelés, a kantárt nehéz kiakasztani.
3D. Toldás: veszély! A kantár nem képes 1 vagy enél nagyobb
eséstényezőjű esés energiájának elnyelésére, és kiakasztása is
nehézkes.
3E. Figyelem!: NEM energiaelnyelő kantár: via ferretán való
használata életveszélyes és tilos.
4. ábra: Vegyes terep: haladás a kötélen és a szerkezeten. 5. ábra: Függőleges irányú haladás
Haladás kizárólag a kötélen.
6. ábra: Az ébredő erő csökkentése
A SPELEGYCA statikus hevederből készült kantár, mely a
varrások felszakadásával nyeli el az esés energiáját. Ez a rendszer
teszi lehetővé, hogy a kantár a dinamikus kötelek EN892-es
szabványában előírtaknak megfeleljen. Saját laboratóriumi
méréseink szerint egy 80 kg-os test 2-es eséstényezőjű esésekor a
SPELEGYCA-val az ébredő erő max. 12 kN (EN892 dinamikus
kötél szabvány 2-es eséstényezőnél, 80 kg tömeg mellett = ébredő
erő < 12 kN).

9
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
r
éf. : FR7244-G (221203)
(BG) БЪЛГАРСКИ Y-образен осигурителен ремък Номериране
(1) Предпазна гумичка СТРИНГ, (2) Дълъг край на ремъка,
(3) Къс край на ремъка.
Контрол, начин на проверка
Проверявайте преди всяка употреба лентите и предпазните
шевове.
Наблюдавайте да няма скъсвания, износвания и повреди
дължащи се на употреба, топлина, химически продукти и др.
Внимавайте за скъсани конци.
Препоръки за употерба
Предназначение
Лично предпазно средство, асиметричен осигурителен
ремък специално предназначен за включване към
самохват, въжена осигурителна линия и преминаване през
осигурителни точки и възли.
Спорт: Внимание, осигурителния ремък СПЕЛЕЖИКА не
е поглъщател на енергия /амортизатор/ при движение със
самоосигуровка на Виа Ферата (стандарт EN 958). Забранено
е да се употребява при Виа Ферата поради смъртоносна
опасност.
Индустриална работа: Y – образен осигурителен ремък
EN 354.
Представлява елемент от спирачна система срещу
падане от височина. Този ремък не трябва да се използва
самостоятелно като спирачно устройство срещу падане
от височина. Ако този осигурителен ремък се използува с
поглъщател на енергия /амортизатор/, общата дължина на
системата, състояща се от амортизатор, ремък и карабинери
не трябва да надвишава 2 метра.
Схема 1. Подготовка
Поставете предпазна гумичка СТРИНГ върху ремъка.
Включете в ремъка и СТРИНГА карабинер с автоматична
муфа /препоръчително/. Предпазната гумичка СТРИНГ
задържа карабинера в правилно положение /натоварване
по голямата ос, когато има най-голяма издръжливост/ и
предпазва ремъка от износване.
Не употребявайте ремъка без СТРИНГ.
Схема 2. Включване към сбруята Схема 3. Хоризонтално движение
3А. При преминаване през осигурителна точка, единия
от двата края на ремъка трябва да остане свързан с
осигурителната линия.
3В. Осигурителната точка трябва да се намира винаги
над потребителя. Минималната издръжливост на
осигурителните точки трябва да е 10kN.
3С. Опасно, не амортизира удара и трудно освобождаване.
3D. Удължаване: опасно, недостатъчна способност за
поглъщане на енергия при падане с фактор 1 и трудно
освобождаване.
3Е. Внимание: този осигурителен ремък не е поглъщател на
енергия /амортизатор/: забранено е да се употребява при
Виа Ферата поради смъртоносна опасност.
Схема 4. Комбинирано движение по структурата и въжето Схема 5. Вертикално движение
Движение само по въжето, без опора на структурата.
Схема 6. Редуциране на силата на удара
СПЕЛЕЖИКА е осигурителен ремък от статична лента
притежаващ система от шевове, които се разпарят за да
поемат енергията на падането. Тази система за редуциране
посредством разпаряне на шевовете отговаря на същите
изисквания, както едно динамично въже EN 892. В нашите
лабораторни условия, при падане върху СПЕЛЕЖИКА с
фактор 2 при маса 80 кг се получава сила на удара 12 kN
(изискването за динамично въже EN 892 при фактор 2 и
маса 80 кг е силата на удара да е по-малка от 12 kN).
(JP) 日本語
Y字‐ランヤード
各部の名称
(1)ストリング
(2)ランヤード
(長)
(3)ランヤード
(短)
点検のポイント
毎使用前に、
ウェビング、セーフティ−ステッチをチェックして
ください。
使用によるウェビングの切れ目、磨耗、熱、化学製品との接触に
よる損傷がないかを確認してください。
特に糸の切れ目には注意してください。
使用説明
推奨する使い方および使用の制限
これは個人用保護用具です。
特にロープクランプや水平な命綱にユーザーを接続したり、
アンカーポイントの中間地点を通過するために設計された
物です。
スポーツで使用する際の注意:
このスペルジカランヤードは、
ヴィアフェラータ(EN 958規格
)でセルフビレイをするためのエネルギーアブソーバーでは
ありません。
ヴィアフェラータでの使用は命にかかわる恐れがありますので
やめてください。
業務に使用する際の注意:
スペルジカはEN354に準じたY字ランヤードで、
フォールアレ
ストシステムを構成します。
この製品を単体ではフォールアレスターとして使わないで下
さい。
このランヤードをエネルギーアブゾーバーと併用する場合は
、エネルギーアブソーバー、
ランヤード、
コネクターを含む全体
の装備の長さを2メートル未満にしてください。
図1.使用前の準備
ランヤードの両端にストリングを図の様に取り付けてください。
カラビナをランヤードの両端とストリングにクリップしてくだ
さい。
カラビナはオートロッキングカラビナが最適です。
ストリングはカラビナの主軸(最も強い)の方向をキープするこ
とによりランヤードを磨耗から守ります。
このランヤードをストリング無しでは使用しないでください。
図2.ハーネスへの取り付け
図3.
トラバース
3A.中間のアンカーポイントを通過する際、両端のうち片方の
ランヤードは必ず命綱にクリップした状態にしてください。
アンカーは常にユーザ−より上方に位置するよう設置してく
ださい。
アンカーの強度はすべて10kN以上のものを使用してくださ
い。
3C.危険:エネルギーを吸収できずアンクリップが困難。
3D.用具の延長:危険、落下係数1での不十分なエネルギーの
吸収、
アンクリップが困難。
注意:このランヤードはエネルギーアブソーバーではありませ
ん。
:ヴィアフェラータでの使用は命にかかわる恐れがあるの
でやめてください。
図4.
ミックスアセント:ロープと構造物
図5.垂直上昇
図6.エネルギーの分散
スペルジカは、引き裂かれることで落下エネルギーを分散す
る働きをするステッチ入りスタティックウェビングで作られて
います。
この分散システムにより、
スペルジカはEN892基準のダイナミ
ックロープと同じ衝撃力の要求事項を満たします。
ペツルの実験室では、質量80kgで落下係数2の墜落をした場
合、
スペルジカの最大衝撃荷重は12kNになりました。
(EN892基準でのダイナミックロープの質量80kgの落下係数
2=衝撃荷重12kN未満)
3:ዽ࿌
ATIVaIZL
ૐໜဠ
;<:16/೯ၡૼᄠ೯ၡᄀ
ၔᄠ
અຫဉጸၨ
ຫဧ႖်ၗჲิึၦྦ႖ዽხઅຫጁఁఋ
ጷዼ႞ዜຫဧၒചၨዽືൠකਜ਼ၰ௴ხጸၨጁ
ఁఋችᎁၹ൚ิึၦၰ௴ხ၉ཉᎁጸၨጁఁఋ
ຫဧხགྷ
ຫဧᆓᅩ႞ዽ
ၦືዜၔ੭ၨพጭၿ๗ၮఁఋചይሙೱይ༘ዀ໓ື
ຫၕછዻഛಀၴၨધთྼᇑხ႙ၕხ
ಕຫဧዻ௴๗ఝᆼ೯ၮఁఋ
༺ዅᆫ"
ၡ";8-4-/A+)೯௴>QI.MZZI\I
ၴૺጸพဧၒചຫဧዻ௴ஞხᆚગ፷༘ၿ๗ਜ਼ྤ
ఇఁఋ-6! ૺა
ຮ࿕";8-4-/A+)௴-6Aක࿅ၡ೯ၦધ
ᆓೢፂ༘གྷ༺ቋຫဧ௴ၿ๗ၮఁఋᆓೢፂ༘ၿ
๗ചఎెຫဧጄ௴ྦఁఋၦ೯ஞხᆚ
ગ፷༘ၿ๗ဉጀନຫဧዽఋඓஞხᆚગ፷༘ၿ๗
೯છၿ๗ዅጀዽ႖ᅰ૾ၦਜ਼U࿌
௴ྦఁఋ
૯൜႞ዜა๗ዻૺ
೯ၡ୵;<:16/ၕ୶ဨધၴၻᆽೡ๗ஞ
໕ᆳጁఁఋ;<:16/ၔᆽೡ๗ஞਜ਼თཉၕၦളધ
ီჯၦხྨഛဉધ೯ၡൠක෮ხጁఁఋ
;<:16/࿖ၦ௴೯ຫဧዻხൠཊགྷ
૯൜ྦ႖ญቼછ
૯൜ቼ೭ཌ
)თྼᇑხ႙ၕቛዾಕགྷዽბၔചይ
ቛ࿌ၰ࿌ጁఁఋ
*ྼᇑ௴ጃືຫဧၴ၁ᆳพఋ၁໕ᆳ࿌ၰ࿌
ጁఁఋ
ක౷ྼᇑ௴ᆊዽS6ၦືၡ੧ਜ਼ხધၰ࿌
ጁఁఋ
+၁ጔஞხᆚગ፷༘ૺၦ࿖ધૺ࿌ီ
,ၿ"၁ጔᆓೢઢ༘௴ஞხ፷༘ૺၦ
ุᆚึዻધૺਜ਼࿌ီ
-ၡ"ၦ೯௴ஞხᆚગ፷༘ၿ๗ਜ਼ྤఇఁ
ఋ"၁ጔၕᅾ೭ዾ༘ၰၒාച>QI.MZZI\Iඛ႕ၒച
ຫဧዻ௴ઇၔጁఁఋ
૯൜ጯጁ౾"ചይဉૐႮම
૯൜༘ჯ౾
ૐႮමၡჯႚ႕ၨီၕ෦ხྨધചይചൢೡਜ਼ૺ
ጄึຮ
;8-4-/A+)௴ၗჲౘ༺ሲኋ်ၒചൢ౹࿌
Ⴋၒඑၗჲၦ࿌ხඓᆚગஞხึຮགྷሥ
ఁఋၦึຮགྷ༺ቋၔ;8-4-/A+)ਜ਼ఋၦஏച
ይ-6 !ဉ੪ၔᆚગഎၕਜ਼ხഛጁఁఋཇጔછ
;8-4-/A+)௴ SOၡᆓఎᆓೢઢ༘ၡᆚગཇ
ጔᆊఝ༘ᆳS6ၕஔఁఋ SOၡᆓఎᆓೢ
ઢ༘ၡᆚગཇጔ-6 !ఋၦஏചይਜ਼ဠૐዻ
௴ᆚગഎ%S6พఋၔᆚગഎဠૐ

10
Notice Spécifique SPELEGYCA
C44
r
éf. : FR7244-G (221203)
(TH) ä·Â
àª×Í¡ÊÑé¹ÃÙ»µÑÇÇÒÂ(Y)
ÃÒÂÅÐàÍÕ´¢Í§Êèǹ»ÃСͺ
(1) STRING ; (2) »ÅÒ´éÒ¹ÂÒÇ ; (3) »ÅÒ´éÒ¹ÊÑé¹
¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨ Êͺ
¡è͹¡ÒÃãªé§Ò¹ áµèÅФÃÑé§, ãËéµÃǨÊͺÊÒÂÃÑ´ (webbing) áÅШشàÂçºà¾×èͤÇÒÁ»ÅÍ´ÀѵÃǨ´ÙÃÍ
µѴ·ÕèÊÒÂÃÑ´, ÃÍÂÊÖ¡ËÃÍáÅФÇÒÁàÊÕÂËÒÂÃÐËÇèÒ§¡ÒÃãªé§Ò¹, Ãͨҡ¤ÇÒÁÃé͹, áÅÐÃÍ·ÕèÊÑÁ¼ÑÊ
¡ÑºÊÒÃà¤ÁÕ, ÏÅÏ â´Â੾ÒÐÍÂèÒ§ÂÔ觡ÒõÃǨÊͺÃ͵Ѵ¢Í§àÊé¹ã ·ÕèãªéàÂçºÍÂèÒ§¶Õè¶éǹ
¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒÃãªé§Ò¹
¡ÒêÕéá¹Ð áÅТմ¨Ó¡Ñ´¡ÒÃãªé §Ò¹
¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õéà»ç¹ÍØ»¡Ã³ì»éͧ¡Ñ¹Êèǹ ºØ¤¤Åà»ç¹àª×Í¡ÊÑé¹·Õè¤ÇÒÁÂÒÇäÁè à·èҡѹ«Ö觶١Í͡Ẻà»ç¹¾ÔàÈÉÊÓ
ËÃѺµèÍàª×èÍÁºØ¤¤Å¡ÑºµÑǺպÃÑ´àª×Í¡ ËÃ×ÍÊÒª٪վã¹á¹ÇÃÒº, áÅÐãªé ¼èÒ¹¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´ÃÐËÇèÒ§¡ÅÒ§
¡ÒáÕÌÒ : ¤Óàµ×͹ : àª×Í¡ÊÑé¹ SPELEGYCA äÁèÁÕµÑÇ´Ù´«Ñºá絡¡ÃЪҡ ÊÓËÃѺ¤Çº¤ØÁ´éǵ¹àͧ
¢Í§àÇÕÂà¿ÍÃÒµéÒ (Áҵðҹ EN 958) ËéÒÁãªé¡ÑºàÇÕÂà¿ÍÃÒµéÒ à¾ÃÒÐ·Ó ãËéà¡Ô´ÍѹµÃÒ¶֧ªÕÇÔµ
§Ò¹ÍصÊÒË¡ÃÃÁ : SPELEGYCA ä´éÃѺÁҵðҹ EN 354 àª×Í¡ÊÑé¹ ÃÙ»µÑÇÇÒÂ(Y), áÅÐà»ç¹Êèǹ»ÃÐ
¡Íº·ÕèÊÁºÙóì¢Í§ Ãкº¡Ñ¹µ¡µéͧäÁè ãªé¼ÅÔµÀѳ±ì¹ÕéẺà´ÕèÂÇà»ç¹µÑǡѹµ¡
¶éÒàª×Í¡ÊÑé¹¹ÕéãªéÃèÇÁ¡ÑºµÑÇ´Ù´«Ñºá絡¡ÃЪҡ, ¤ÇÒÁÂÒÇÃÇÁ·Ñ駪ش, ÃÇÁ µÑÇ´Ù´«Ñºá絡¡ÃЪҡ,
áÅÐ µÑǵèÍàªè×ÍÁãÍØ»¡Ã³ì µéͧÂÒÇäÁèà¡Ô¹ 2 àÁµÃ
ÀҾ͸ԺÒ 1. àµÃÕÂÁ¡ÒÃãªé ¼ÅÔµÀѳ±ì
ÊÇÁ STRING ·Õè»ÅÒÂàª×Í¡ÊÑé¹ µÒÁÃÙ»·ÕèáÊ´§¤Åéͧ¤ÒÃÒ äºà¹ÍÃì·Õè»ÅÒ·Ñé§Êͧ áÅÐ STRING,
àÅ×Í¡ãªé¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì ẺÅçͤÍѵâ¹ÁÑµÔ STRING ªèÇÂãËé¤ÒÃÒäºà¹ÍÃìÍÂÙè ·Õè᡹ËÅÑ¡ (á¢ç§áç·ÕèÊØ´)á
Åлéͧ¡Ñ¹àª×Í¡ÊÑé¹ ¨Ò¡¡ÒÃÊÖ¡ËÃÍËéÒÁãªéàª×Í¡ÊÑé¹â´Â äÁèÁÕ STRING.
ÀҾ͸ԺÒ 2. ¡ÒõԴµÑé§à¢éҡѺÊÒÂÃÑ´ÊÐ⾡
ÀҾ͸ԺÒ 3. ¡ÒÃà´Ô¹µÒÁ á¹Ç¢ÇÒ§
3A. àÁ×èÍãªé¼èÒ¹¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´ÃÐËÇèÒ§ ¡ÅÒ§, àª×Í¡ÊÑé¹»ÅÒÂ˹Ö觢ͧÊͧ »ÅÒ µéͧ¤Åéͧ·ÕèÊÒª٪վàÊÁÍ
3B. ¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´ µéͧÍÂÙèà˹×ÍÈÕÃÉÐ ¢Í§¼Ùéãªé§Ò¹àÊÁÍ
¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´·Ø¡æ¨Ø´µéͧá¢ç§áçäÁè¹éÍ ¡ÇèÒ 10 kN.
3C. ÍѹµÃÒÂ, äÁèÁÕµÑÇ´Ù´«Ñºá絡¡ÃЪҡ áÅÐÂÒ¡µèÍ¡ÒûŴ¤Åéͧ
3D. ¡ÒÃà¾ÔèÁ : ÍѹµÃÒÂ, ¢Ò´µÑÇ´Ù´«Ñºá絡¡ÃЪҡ ÊÓËÃѺ¡Òõ¡¡ÃЪҡ·Õè¤èÒ ÊÑÁ»ÃÐÊÔ·¸Ôì 1
(fall factor 1) áÅÐÂÒ¡µèÍ¡ÒûŴ¤Åéͧ
3E. ¤Óàµ×͹ : àª×Í¡ÊÑé¹¹Õé äÁèÁÕµÑÇ´Ù´«Ñºá絡¡ÃЪҡ : ËéÒÁãªé¡Ñº àÇÕÂà¿ÍÃÒµéÒ à¾ÃÒÐàÊÕ觵èÍÍѹ
µÃÒÂàÊÕªÕÇÔµä´é
ÀҾ͸ԺÒ 4. ¡ÒÃäµè¢Öé¹áºº¼ÊÁ : àª×Í¡ áÅÐâ¤Ã§ÊÃéÒ§
ÀҾ͸ԺÒ 5. ¡ÒÃäµè¢Öé¹á¹Ç´Ôè§
¡ÒÃäµè¢Öé¹àª×Í¡ â´ÂäÁèãªé¡Òûչ â¤Ã§ÊÃéÒ§
ẺἹ 6. ¡ÒÃÊÅÒµÑÇ
SPELEGYCA ·Ó¨Ò¡ÊÒÂÃÑ´·ÕèäÁèÂ×´ µÑÇ´éÇ ¡ÒÃàÂ纷Õè¶Ù¡Í͡ẺãËé ©Õ¡à¾×èÍÊÅÒ¾Åѧ§Ò¹¨Ò¡¡Òà µ¡
Ãкº¡ÒÃÊÅÒµÑÇẺ¹Õé¡ãËé SPELEGYCA ÊÁ¤ÇÃä´éÃѺÁҵðҹ à´ÕÂǡѹ¡Ñº EN892 µÒÁ¤ÇÒÁµéͧ
¡ÒÃàÃ×èͧá絡¡ÃЪҡ¤ÅéÒ¡Ѻàª×Í¡»Õ¹¼Òã¹Ëéͧ·´Åͧ¢Í§àÃÒ, ¤èÒÊÑÁ»ÃÐÊÔ·¸Ôì ¡Òõ¡¡ÃЪҡ 2
(factor 2 fall)¢Í§ SPELEGYCA ¾èǧ´éÇÂÁÇÅ 80 ¡¡.ãËé¼Åá絡¡ÃЪҡ ÁÒ¡·ÕèÊØ´ 12 kN
(EN 892 àª×Í¡»Õ¹Ë¹éÒ¼ÒµÒÁ¢éÍ¡Ó˹´ÊÓËÃѺ ¤èÒÊÑÁ»ÃÐÊÔ·¸Ôì¡Òõ¡¡ÃЪҡ 2 (factor 2 fall)
¾èǧ´éÇÂÁÇÅ 80 ¡¡. = á絡¡ÃЪҡ¹éÍ¡ÇèÒ 12 kN)
(CN) 中文
Y形挽索
术语
(1) STRING, (2) 长股挽索, (3) 短股挽索。
检查,核查要点
在任何使用之前先检查环带和安全缝线。关注因为
频繁使用,高温,化学产品等等而引起的破口,磨
损和损坏……
留神割断的线。
使用说明
适用范围
个人保护装置。
特别构思的非对称挽索用作上升器上的前行,水平
救生线和通过确定点。
运动用途:注意,SPELEGYCA挽索并非铁道式
攀登Via Ferrata中可用作自我保护的吸势器(欧
标EN 958)。禁止在Via Ferrata中使用:死亡
危险。
工业用途:Y形挽索EN354。
止坠系统的组成部分。本产品不能单独用作止坠
器。
如果本挽索与吸势器一起使用。吸势器,挽索,联
接器的总体长度不应该超过2米。
图解1。准备工作
把一个STRING穿入挽索。最好用自动闭锁安全
扣来扣住挽索和STRING。STRING能使安全扣保
持在大轴心的位置(最有抗力)并且保护挽索免
于磨损。
没有STRING就不要使用挽索。
图解2。安全带上的安装
图解3。水平前行
3A。通过确定点时,挽索两端中的一端应该始终
与救生线相连。
3B。确保点的位置应该始终在使用者的上方。
确定点的最小抗力应是10kN。
3C。危险,没有吸势功能,且脱身困难。
3D。加长部分:危险,对于要素1所示之下坠而言
,吸势功能不足,且脱身困难。
3E。注意:本挽索并非一个吸势器:禁止在Via
Ferrata中使用:死亡危险。
图解4。混合前行:结构和绳子。
图解5。垂直上升
不用结构直接帮助的绳上升。
图解6。势能消散
SPELEGYCA 是一根静态挽索,它的织法使它能
自行撕裂以便消散下坠的势能。这一通过自行撕裂
以便消散势能的系统能够遵守欧标EN892中对于
动态绳一样的要求。在我们的实验室实验中,要素
2所示的在SPELEGYCA上的重量为80公斤的下坠
,给出的最大冲击力为12kN(EN892对于要素2的
动态绳要求:80公斤=冲击力小于12kN).