Petzl VERTIGO: instruction

Class: Tourism, sport and recreation

Type:

Manual for Petzl VERTIGO

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

PRICE

INDIVIDUALL

Y TESTED

97 

g

 0197

EN

 1

22

75

typ

e K

 / 

B

W

ARNING

Activities involving the use of this  equipment are inherently  dangerous. Y

ou are responsible for 

your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions  for Use. - Get specific training in its proper use

.

- Become acquainted with its capabilities  and limitations. - Understand and accept the risks  involved.

FA

ILURE TO HEED 

ANY OF THESE  W

ARNINGS MA

RESUL

T IN SEVERE 

INJUR

Y OR DEA

TH.

M40 WL

3 year guarantee 

VE

RT

IG

O W

L

VE

RT

IG

O W

L

M4

0 W

L

2

Installation

Via ferrata / Adventure park

25 kN

8 kN

10 kN

24 mm

Keylock

5

6

Nomenclature of parts

Patented

1. Manipulation

OPE

N

Made in Italy

0197

Individual number / 

Numéro individuel

Individuelle Nummer / 

Numero individale

Numero individual

Body controlling the manufacturing

of this PPE

Organisme contrôlant la fabrication  de cet EP

I

Organisation, die die Herstellung  dieser PSA kontrolliert

Organismo che controlla la

fabbricazione di questo DPI

Organismo controlador de la

fabricación de este EP

I

00  000  AA  0000

Control

Production date

Jour de fabrication

Tag der Herstellung

Giorno di fabbricazione

Día de fabricación

Ye

ar of 

manufacture 

Année de fabrication

Herstellungsjahr

Anno di fabbricazione

Año de fabricación

Incrementation

TÜV Rheinland Product Safety

GmbH Am Grauen Stein D-51105 KÖLN N°0197

Notified body inte

rv

ening for 

the CE type examinatio

n

Organisme notifié inter

venant 

pour l’examen CE de type 

Zertifizierungsorganisation

für die CE-T

ypenüberprüfung

Ente riconosciuto che  inter

viene per l’esame CE del 

tip

o

Organismo notificado que  inter

viene en el examen CE

de tip

o

AP

AV

E SUD Europe BP 193,

13322 Marseille Cedex 16 N°0082

PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles France www

.petzl.com/contact

ISO 9001 Copyright Petzl

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(EN) ENGLISH

Autolocking carabiner certified to EN 12275: 1998 Type K (via ferrata), 

Type B (basic).

Field of application

The VERTIGO WL is personal protective equipment (PPE) designed for 

use only on the ends of a Via Ferrata or Adventure park double lanyard. 

This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be 

used for any purpose other than that for which it is designed.

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently 

dangerous. 

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must: 

- Read and understand all instructions for use. 

- Get specific training in its proper use. 

- Become acquainted with its capabilities and limitations. 

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury 

or death.

Responsibility

WARNING, specific training is essential before use. 

This product must only be used by competent and responsible 

persons, or those placed under the direct and visual control of a 

competent and responsible person. 

Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and 

methods of protection is your own responsibility. 

You personally assume all risks and responsibilities for all damage, 

injury or death which may occur during or following incorrect use of 

our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in 

a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use 

this equipment.

Nomenclature of parts

(1) Body, (2) Gate, (3) Hinge, (4) Locking sleeve, (5) Keylock, 

(6) Keylock slot. 

Principal materials: aluminum alloy (body and locking sleeve), nylon 

(locking sleeve), stainless steel (wire).

Inspection, points to verify

Before each use

Make sure the body, gate, and locking sleeve are free of any cracks, 

deformation, corrosion, etc. Open the gate and verify that it closes and 

locks itself automatically when released. The Keylock slot (gate) must 

not be blocked by any foreign matter (dirt, pebble, etc.).

During each use

It is important to regularly inspect the condition of the product. Check 

its connections with the other equipment in the system and make 

sure that the various pieces of equipment in the system are correctly 

positioned with respect to each other. 

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for 

each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL 

PPE CD-ROM. 

Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this 

product. 

Retire the equipment if it shows any sign of reduced strength or 

impaired function. Destroy retired equipment to prevent further use.

Compatibility

A connector must be compatible with the equipment to which it is 

attached (shape, size, etc.). An incompatible connection can cause 

accidental disconnection, breakage, or affect the safety function of 

another piece of equipment. 

WARNING if the connector is attached to an element of the system 

that is too large: (e.g. wide webbing, large bars, etc.) the connector’s 

strength can be reduced. 

Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of your 

equipment.

Instructions for use

Diagram 1. Manipulation

Diagram 2. Installation

The carabiner unlocks easily to facilitate frequent clipping and 

unclipping. 

CAUTION, because it unlocks easily the possibility of accidental 

unclipping of the carabiner is increased.

You must always clip both of the double lanyard’s carabiners into 

the lifeline or via ferrata cable.

- The carabiner must always be used with the gate closed and locked. 

The strength of a carabiner is greatly reduced when the gate is open. 

- Systematically check that the gate is securely locked. Lock it 

manually if necessary. Contaminants such as mud, sand, paint, 

ice, dirty water, etc. can prevent the automatic locking system from 

working. 

- The carabiner is strongest when closed and loaded on its major axis. 

Any other position reduces its strength. 

- Use a STRING or other system that holds the carabiner in correct 

loading position (along the major axis). 

- Nothing must obstruct the connector. Any constraint or external 

pressure will reduce its strength.

WARNING DANGER OF DEATH

Any external pressure on the gate is dangerous. The locking sleeve 

can break and the gate can open itself. The device, rope or cable 

may detach itself from the carabiner. 

Remember: For your safety, get into the habit of always doubling-up 

your systems, especially carabiners.

Maintenance

ATTENTION, for intensive use (e.g. Adventure Park), be sure to 

regularly lubricate the hinge and the spring with a drop of oil.

General information

Warning: specific training is essential before use

Read this notice carefully and keep all instructions and information on 

the proper use and field of application of the product(s). 

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out 

are authorized. All other uses are excluded: danger of death. A few 

examples of misuse and forbidden uses are also represented (shown 

in the crossed out diagrams or with the “skull and crossbones” 

symbol). Many other types of misuse exist and it is impossible to 

enumerate or even imagine all of them. Contact PETZL if you have any 

doubt or difficulty understanding these documents. 

Activities at height are dangerous and may lead to severe injury 

or even death. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate 

techniques and methods of protection is your own responsibility. 

You personally assume all risks and responsibilities for all damage, 

injury or death which may occur during or following incorrect use of 

our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in 

a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use 

this equipment.

Use

This product must only be used by competent and responsible 

persons, or those placed under the direct and visual control of a 

competent and responsible person. 

Personal protective equipment (PPE) is to be used only on or with 

energy absorbing systems (for example dynamic ropes, energy 

absorbers etc...). Check that this product is compatible with the other 

components of your equipment, see the instructions specific to the 

products. 

To prolong the life of this product, take care when transporting and 

using it. Avoid impacts, or rubbing against abrasive surfaces or sharp 

edges. 

It is up to the user to foresee situations requiring rescue in case of 

difficulties encountered while using this product.

Lifetime

WARNING, an exceptional event can reduce the lifetime of the product 

to one single use; for example, if it is exposed to any of the following: 

chemicals, extreme temperatures, sharp edges, major fall or load, etc. 

The 

potential

 lifetime of Petzl products is as follows: up to 10 years 

from the date of manufacture for plastic and textile products. It is 

indefinite for metallic products. 

The 

actual

 lifetime of a product ends when it meets one of the 

retirement criteria listed below (see “When to retire your equipment”), 

or when in its system use it is judged obsolete. 

The actual lifetime is influenced by a variety of factors such as: the 

intensity, frequency, and environment of use, the competence of the 

user, how well the product is stored and maintained, etc.

Inspect equipment periodically for damage and/or 

deterioration.

In addition to the inspection before and during use, a periodic in-depth 

inspection must be carried out by a competent inspector at least once 

every 12 months. This inspection must be performed at least once 

every 12 months. The frequency of the in-depth inspection must be 

governed by the type and the intensity of use. To keep better track of 

your equipment, it is preferable to assign each piece of equipment 

to a unique user so that he will know its history. The results of 

inspections should be documented in an «inspection record». This 

document must allow recording of the following details: type of 

equipment, model, name and contact information of the manufacturer 

or distributor, means of identification (serial or individual number), 

year of manufacture, date of purchase, date of first use, name of user, 

all other pertinent information for example maintenance and frequency 

of use, the history of periodic inspections (date / comments and 

noted problems / name and signature of the competent person who 

performed the inspection / anticipated date of next inspection). See 

example of detailed inspection record and other informational tools 

available at www.petzl.com/ppe

When to retire your equipment

Immediately retire any equipment if: 

- it fails to pass inspection (inspection before and during use and the 

periodic in-depth inspection), 

- it has been subjected to a major fall or load, 

- you do not know its full usage history, 

- it is at least 10 years old and made of plastics or textiles, 

- you have any doubt as to its integrity. 

Destroy retired equipment to prevent further use.

Product obsolescence

There are many reasons why a product may be judged obsolete 

and thus retired before the end of its actual lifetime. Examples 

include: changes in applicable standards, regulations, or legislation; 

development of new techniques, incompatibility with other equipment, 

etc.

Modifications, repairs

Any modification, addition to, or repair of the equipment other than 

that authorized by Petzl is prohibited: due to the risk of reducing the 

effectiveness of the equipment.

Guarantee

This product is guaranteed for 3 years against any faults in materials 

or manufacture. Exclusions from the guarantee: normal wear and 

tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor 

maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper 

or incorrect usage. 

PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or 

accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the 

use of its products.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(FR) FRANÇAIS

Mousqueton à verrouillage automatique simple EN 12275 : 1998 

Type K (via ferrata), B (base).

Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI), le VERTIGO WL est 

conçu pour être utilisé en bout de longe double pour Via Ferrata ou 

Parc Aventure uniquement. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans 

toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par 

nature dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses 

performances et ses limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut-être la cause 

de blessures graves ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable 

avant utilisation. 

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes 

et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne 

compétente et avisée. 

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité 

s’effectue sous votre seule responsabilité. 

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités 

pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une 

mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. 

Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de 

prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

Nomenclature des pièces

(1) Corps, (2) Doigt, (3) Rivet, (4) Bague de verrouillage, (5) Keylock, 

(6) Trou du Keylock. 

Matériaux principaux : alliage aluminium (corps et bague de 

verrouillage), polyamide (bague de verrouillage), acier inox (fil).

Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation

Vérifiez sur le corps, le rivet, la bague de verrouillage l’absence de 

fissures, déformations, corrosion… Ouvrez le doigt et vérifiez qu’il 

se ferme et se verrouille automatiquement quand vous le relâchez. Le 

trou du Keylock, au niveau du doigt, ne doit pas être encombré (terre, 

caillou…).

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez-

vous de la connexion et du bon positionnement des équipements les 

uns par rapport aux autres. 

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site 

www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL. 

Contacter PETZL en cas de doute. 

Rebutez un produit présentant des faiblesses réduisant sa résistance 

ou limitant son fonctionnement. Détruisez-le pour éviter une future 

utilisation.

Compatibilité

Un mousqueton doit être compatible avec l’équipement auquel il est 

attaché (formes, dimensions…). Une connexion incompatible peut 

conduire à un décrochement accidentel, à une rupture ou à affecter la 

fonction de sécurité d’un autre équipement. 

ATTENTION à la largeur des éléments connectés : par exemple 

des sangles ou barreaux larges peuvent réduire la résistance du 

mousqueton. 

Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, 

contactez Petzl.

Mode d’emploi

Schéma 1. Manipulation

Schéma 2. Mise en place

Le déverrouillage est facile pour faciliter les mousquetonnages et 

démousquetonnages fréquents. 

ATTENTION, le déverrouillage aisé augmente le risque de décrochage 

accidentel du mousqueton.

Mousquetonnez obligatoirement les deux mousquetons de la longe 

double sur la ligne de vie ou le câble de la via ferrata.

- Le mousqueton doit toujours s’utiliser doigt fermé et verrouillé. 

La résistance d’un mousqueton diminue, si par accident, le doigt du 

mousqueton s’ouvre. 

- Vérifiez systématiquement le bon verrouillage du doigt. Verrouillez 

manuellement si nécessaire. Des corps étrangers (boue, sable, 

peinture, glace, eau sale…) peuvent empêcher le verrouillage 

automatique. 

- Fermé, le mousqueton offre la résistance maximum dans le sens de 

la longueur. Toute autre sollicitation réduit sa résistance. 

- Utilisez un STRING ou un système qui maintient le mousqueton dans 

son axe de travail. 

- Rien ne doit gêner le mousqueton. Toute contrainte ou appui de 

l’extérieur réduit sa résistance.

ATTENTION DANGER DE MORT

Tout appui de l’extérieur sur le doigt est dangereux : la bague de 

verrouillage peut casser et le doigt s’ouvrir. L’appareil, la corde ou 

le câble peuvent alors s’échapper du mousqueton. 

Rappel : Pour votre sécurité, habituez-vous à toujours doubler les 

systèmes, en particulier les mousquetons.

Entretien

ATTENTION, pour un usage intensif par exemple en Parc Aventure, 

veillez à graisser régulièrement avec une goutte d’huile l’articulation du 

doigt (rivet et ressort).

Informations générales

Attention : formation adaptée indispensable avant 

utilisation

Lire attentivement et conserver les notices qui présentent les modes 

de fonctionnement et le champ d’application des produits. 

Seules les techniques présentées non barrées sont autorisées. 

Toute autre utilisation est à exclure : danger de mort. Quelques 

exemples de mauvais usages et d’interdictions sont également 

représentés (schémas barrés d’une croix ou pictogramme «tête de 

mort»). Une multitude d’autres mauvaises applications existe et il 

nous est impossible de les énumérer, ni même de les imaginer. En cas 

de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès 

de PETZL. 

Les activités en hauteur sont dangereuses et peuvent entraîner des 

blessures graves, voire mortelles. L’apprentissage des techniques 

adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule 

responsabilité. 

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités 

pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une 

mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. 

Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de 

prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

Utilisation

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes 

et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne 

compétente et avisée. 

Les équipements de protection individuelle (EPI) sont à utiliser 

seulement sur, ou avec, des systèmes qui absorbent de l’énergie (par 

exemple cordes dynamiques, absorbeurs d’énergie, etc.). Vérifier la 

compatibilité de ce produit avec les autres éléments de votre matériel 

(voir notice spécifique). 

Afin d’augmenter la longévité de ce produit, il est nécessaire d’être 

soigneux lors de son transport et de son utilisation. Évitez les 

chocs, le frottement sur des matériaux abrasifs ou sur des parties 

tranchantes. 

L’utilisateur doit envisager les possibilités de secours en cas de 

difficultés rencontrées en utilisant ce produit.

Durée de vie

ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée de vie 

à une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des 

produits chimiques dangereux, des températures extrêmes ou s’il est 

en contact avec une arête coupante ou s’il subit des efforts importants, 

une chute importante, etc. 

La durée de vie 

potentielle

 des produits Petzl peut être de 10 ans 

à partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les 

textiles. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques. 

La durée de vie 

réelle

 d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre 

une cause de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou 

lorsqu’il devient obsolète dans le système. 

Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un produit : intensité, 

fréquence, environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur, 

entretien, stockage, etc.

Vérifiez périodiquement si l’équipement n’a pas subi de 

dommage et n’est pas détérioré.

En plus des vérifications avant et pendant l’utilisation, réalisez une 

vérification approfondie (examen périodique) par un contrôleur 

compétent. Cette vérification doit être réalisée au moins tous les 

12 mois. Cette fréquence doit être adaptée en fonction du type et 

de l’intensité d’utilisation. Pour un meilleur suivi du matériel, il est 

préférable d’attribuer ce produit à un utilisateur unique afin qu’il en 

connaisse son historique. Les résultats des vérifications doivent être 

consignés sur une «fiche de suivi». Cette fiche de suivi doit permettre 

d’enregistrer les détails suivants : type d’équipement, modèle, nom et 

coordonnées du fabricant ou du fournisseur, moyen d’identification (n° 

de série ou n° individuel), année de fabrication, date d’achat, date de la 

première utilisation, nom de l’utilisateur, toute information pertinente 

comme par exemple l’entretien et la fréquence d’utilisation, l’historique 

des examens périodiques (date, commentaires et défauts remarqués, 

nom et signature du contrôleur compétent, date du prochain examen 

périodique prévu). Vous pouvez utiliser l’exemple de fiche détaillée et 

les outils informatiques mis à disposition sur www.petzl.fr/epi

Mise au rebut

Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si : 

- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n’est pas 

satisfaisant, 

- il a subi des efforts importants ou une chute importante, 

- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation, 

- il a 10 ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles, 

- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité. 

Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.

Obsolescence du produit

Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut-être 

jugé obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par exemple : 

évolution des normes applicables, évolution des textes réglementaires, 

évolution des techniques, incompatibilité avec les autres équipements, 

etc.

Modifications, réparations

Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles 

autorisées par Petzl est interdite : risque de diminution de l’efficacité 

du produit.

Garantie

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou 

de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, 

les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais 

entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux 

utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné. 

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, 

accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou 

résultant de l’utilisation de ses produits.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(DE) DEUTSCH

Karabiner mit einfachem automatischem Verriegelungssystem 

EN 12275: 1998 Typ K (Klettersteige), B (Basic).

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der VERTIGO WL Karabiner ist eine persönliche Schutzausrüstung 

(PSA), die ausschließlich zur Verwendung am Ende von 

Doppelschlingen für Klettersteige und Klettergärten bestimmt ist. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. 

Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es 

entworfen wurde.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten. 

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung 

vertraut machen. 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu berücksichtigen, kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Haftung

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung 

unbedingt erforderlich. 

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und 

verantwortungsbewussten Personen verwendet werden, sowie von 

Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer 

kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. 

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene 

Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und 

Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. 

Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und 

jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine 

Weise während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung 

unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie diese Verantwortung 

oder dieses Risiko nicht übernehmen oder eingehen können oder 

dürfen, verwenden Sie diese Produkte nicht.

Benennung der Teile

(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Niete, (4) Verriegelungshülse, 

(5) Keylock, 6) Keylock-Schlitz. 

Materialien: Aluminiumlegierung (Körper und Verriegelungshülse), 

Polyamid (Verriegelungshülse), rostfreier Stahl (Draht).

Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Vor jedem Einsatz

Stellen Sie sicher, dass der Körper, der Schnapper oder 

die Verriegelungshülse keine Risse, Verformungen, 

Korrosionserscheinungen usw. aufweisen. Öffnen Sie den Schnapper 

und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen schließt und sich 

automatisch verriegelt. Der Keylock-Schlitz am Schnapper darf nicht 

durch Fremdköper blockiert sein (Schmutz, kleine Steinchen usw.).

Während des Gebrauchs

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts regelmäßig 

zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen 

Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert 

sind. 

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-

Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet 

unter www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM. 

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts 

bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL. 

Sondern Sie den Ausrüstungsgegenstand aus, wenn er 

jegliche Anzeichen reduzierter Festigkeit oder eingeschränkter 

Funktionstüchtigkeit zeigt. Zerstören und entsorgen Sie alte 

Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren Gebrauch zu verhindern.

Kompatibilität

Ein Verbindungselement muss mit der Ausrüstung, an der es befestigt 

wird, hinsichtlich Form, Größe usw. kompatibel sein. Eine inkompatible 

Verbindung kann eine versehentliche Trennung oder einen Bruch der 

Verbindung zufolge haben und sich negativ auf die Sicherheitsfunktion 

eines anderen Ausrüstungsgegenstands auswirken. 

WARNUNG, die Bruchlast des Verbindungselements kann sich 

verringern, wenn es an einem zu großen Element im System befestigt 

wird: breites Gurtband, Gestänge mit großem Durchmesser usw. 

Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht 

sicher sind, wenden Sie sich an Petzl.

Gebrauchsanleitung

Abbildung 1. Bedienung

Abbildung 2. Vorbereitung

Der Karabiner lässt sich einfach entriegeln, um das häufige Ein- und 

Aushängen zu erleichtern. 

ACHTUNG, durch die einfache Entriegelung erhöht sich das Risiko, 

dass der Karabiner versehentlich gelöst wird.

Sie müssen auf jeden Fall beide Karabiner der Doppelschlinge in 

das Sicherheitsseil oder das Drahtseil des Klettersteigs einhängen.

- Der Karabiner darf nur mit geschlossenem und verriegeltem 

Schnapper verwendet werden. Die Festigkeit eines Karabiners 

verringert sich, wenn der Schnapper versehentlich geöffnet wird. 

- Kontrollieren Sie das Verbindungselement regelmäßig, um 

sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß verriegelt ist. Verriegeln Sie 

es gegebenenfalls von Hand. Fremdkörper (Schlamm, Sand, Farbe, 

Eis, schmutziges Wasser…) können die automatische Verriegelung 

behindern. 

- Ein Karabiner besitzt seine größte Festigkeit bei geschlossenem 

Schnapper und Belastung in Längsrichtung. Jede andere Belastung 

reduziert die Bruchlast. 

- Verwenden Sie ein STRING-Element oder ein System, das den 

Karabiner in der richtigen Position hält. 

- Ein Karabiner darf nicht behindert werden. Auflageflächen, Druck von 

außen usw. reduzieren die Bruchlast.

ACHTUNG - LEBENSGEFAHR

Jeder Druck von außen auf den Schnapper ist gefährlich. Die 

Verriegelungshülse kann zerbrechen und der Schnapper kann sich 

öffnen. Das Abseilgerät, das Seil oder das Kabel können so aus dem 

Verbindungselement aushängen. 

Denken Sie daran: Gewöhnen Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit 

an, stets ein Rücksicherungssystem zu verwenden, vor allem bei 

Karabinern.

Pflege

ACHTUNG, denken Sie bei intensiver Benutzung z. B. in Klettergärten 

daran, das Schnappergelenk (Niete und Feder) regelmäßig mit einem 

Tropfen Öl zu fetten.

Allgemeine Informationen

Achtung: Vor dem Gebrauch ist eine angemessene 

Ausbildung unerlässlich

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren 

Sie alle Produktanleitungen und Informationen auf. 

Zugelassen sind nur die dargestellten Techniken, die nicht mit 

einem Kreuz durchgestrichen sind. Jede andere Anwendung muss 

ausgeschlossen werden: Lebensgefahr. Es werden auch einige 

Beispiele fehlerhafter und verbotener Anwendungen dargestellt 

(Darstellungen, die mit einem Kreuz durchgestrichen oder mit 

dem Piktogramm „Totenkopf“ versehen sind). Es existieren viele 

andere fehlerhafte Anwendungen und es ist uns unmöglich, sie alle 

aufzuzeigen oder sie uns nur vorzustellen. Im Zweifelsfall oder bei 

jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser Dokumente 

wenden Sie sich direkt an PETZL. 

Aktivitäten in großer Höhe sind gefährlich und können schwere und 

sogar tödliche Verletzungen nach sich ziehen. Es liegt in Ihrer eigenen 

Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der Anwendung der 

richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. 

Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und 

jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine 

Weise während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung 

unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie diese Verantwortung 

oder dieses Risiko nicht übernehmen oder eingehen können oder 

dürfen, verwenden Sie diese Produkte nicht.

Gebrauch

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und 

verantwortungsbewussten Personen verwendet werden, sowie von 

Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer 

kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. 

Persönliche Schutzausrüstungen dürfen nur an oder in Verbindung 

mit Systemen verwendet werden, die Energie absorbieren 

(z. B. dynamische Seile, Falldämpfer, usw). Überprüfen Sie die 

Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihrer 

Ausrüstung (siehe spezifische Gebrauchsanleitung). 

Um die Lebensdauer dieses Produkts zu erhöhen, ist es nötig, bei 

seinem Transport und seiner Verwendung Sorgfalt walten zu lassen. 

Vermeiden Sie Stöße, Reibung auf rauen Materialien oder auf scharfen 

Teilen. 

Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der 

Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten 

planen.

Produktlebensdauer

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer des 

Produkts auf eine einmalige Anwendung reduzieren, beispielsweise im 

Falle von Kontakt mit Chemikalien, extremen Temperaturen, scharfen 

Kanten, einem schweren Sturz usw. 

Die 

potentielle

 Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: 

bis zu 10 Jahren ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und 

Textilprodukte. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt. 

Die 

tatsächliche

 Lebensdauer eines Produktes endet, wenn es 

eines der nachfolgend aufgelisteten Kriterien zum Aussondern 

zutreffen (siehe „Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn es für die 

Verwendung in einem System als technisch überholt gilt. 

Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren 

beeinflusst: Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie 

Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw.

Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder 

Abnutzung.

Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des 

Gebrauchs müssen die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von 

einer sachkundigen Person überprüft, und diese Überprüfung muss 

dokumentiert werden. Diese Überprüfung muss spätestens alle 

12 Monate durchgeführt werden. Die Häufigkeit dieser Überprüfung 

hängt von der Intensität und von der Umgebung ab, in der das 

Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte die persönliche 

Schutzausrüstung den Benutzern persönlich zugeschrieben werden, 

so dass sie oder er die genaue Geschichte der Ausrüstung kennt 

und die Ausrüstung besser überprüft werden kann. Die Ergebnisse 

dieser Überprüfung werden in den „Prüfbericht“ eingetragen. In 

diesem Dokument sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet 

werden: Genauer Typ des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name 

und Kontaktinformation des Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten 

der Identifizierung (Seriennummer oder individuelle Kennzeichnung), 

das Herstellungsjahr, das Kaufdatum, das Datum der Inbetriebnahme, 

den Namen des Benutzers und andere wichtige Informationen wie 

Wartung und Gebrauchshäufigkeit, Aufzeichnungen zur regelmäßigen 

Überprüfung (Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme, Name 

und Unterschrift der prüfenden Person sowie das nächste Prüfdatum). 

Beispiele zu detaillierten Prüfberichten und andere Informationen 

finden Sie unter www.petzl.com/ppe

Aussondern von Ausrüstung

In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern: 

- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung 

vor jedem Einsatz, während des Gebrauchs und regelmäßige 

Hauptüberprüfung), 

- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher 

Belastung ausgesetzt, 

- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw. 

unvollständig, 

- die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder 

Textilien gefertigt, 

- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit. 

Zerstören und entsorgen Sie alte Ausrüstungsgegenstände sofort, um 

weiteren Gebrauch zu verhindern.

Veralterung von Produkten

Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet 

werden kann und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen 

Lebensdauer entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an 

Normen, Richtlinien oder Gesetzen, Entwicklung neuer Techniken, 

Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.

Änderungen, Reparaturen

Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, 

die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die 

Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten.

Garantie

PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und Herstellungsfehler 

eine Garantie von drei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind: 

normale Abnutzung, Oxidierung, Modifizierungen oder Änderungen, 

unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle, Vernachlässigung 

und durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstandene 

Schäden. 

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, 

indirekt oder unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die 

aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(IT) ITALIANO

Moschettone con ghiera di bloccaggio automatico semplice 

EN 12275: 1998 Tipo K (via ferrata), B (base).

Campo di applicazione

Dispositivo di protezione individuale (DPI), il VERTIGO WL è concepito 

per essere utilizzato all'estremità di una longe doppia esclusivamente 

per Via Ferrata o Parco Avventura. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in 

qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.

ATTENZIONE

Le attività che comportano l'utilizzo di questo dispositivo sono per 

natura pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: 

- leggere e comprendere tutte le istruzioni d'uso; 

- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo; 

- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le 

prestazioni e i limiti; 

- comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la 

causa di ferite gravi o mortali.

Responsabilità

ATTENZIONE, una formazione specifica all'attività da svolgere è 

indispensabile prima dell'utilizzo. 

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone 

competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una 

persona competente e addestrata. 

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è 

sotto la sola vostra responsabilità. 

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità 

per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, 

in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri 

prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e 

questi rischi, non utilizzate questo materiale.

Nomenclatura delle parti

(1) Corpo, (2) Leva, (3) Rivetto, (4) Ghiera di bloccaggio, (5) Keylock, 

(6) Foro del Keylock. 

Materiali principali: lega d'alluminio (corpo e ghiera di bloccaggio), 

poliammide (ghiera di bloccaggio), acciaio inox (filo).

Controllo, punti da verificare

Prima di ogni utilizzo

Verificare sul corpo, sul rivetto e sulla ghiera di bloccaggio l'assenza di 

fessurazioni, deformazioni, corrosione... Aprire la leva e controllare che 

si chiuda automaticamente quando viene rilasciata. Il foro del Keylock, 

a livello della leva, non deve essere ostruito (terra, sassi...).

Durante l'utilizzo

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto. 

Assicurarsi del collegamento e del buon posizionamento dei dispositivi 

gli uni rispetto agli altri. 

Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito 

www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL. 

In caso di dubbio contattare PETZL. 

Non utilizzare un prodotto che presenta indebolimenti che possano 

ridurne la resistenza o limitarne il funzionamento. Distruggerlo per 

evitare un futuro utilizzo.

Compatibilità

Un moschettone deve essere compatibile con i dispositivi ai quali 

è collegato (forma, dimensioni…). Una connessione incompatibile 

può portare ad uno sganciamento accidentale, ad una rottura o a 

compromettere la funzione di sicurezza di un altro dispositivo. 

ATTENZIONE alla larghezza degli elementi collegati: per esempio 

fettucce o barre larghe che possono ridurre la resistenza del 

connettore. 

Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi contattate 

Petzl.

Istruzioni d’uso

Schema 1. Manipolazione

Schema 2. Installazione

Lo sbloccaggio è semplice per facilitare i frequenti agganci e sganci 

del moschettone. 

ATTENZIONE, lo sboccaggio facilitato aumenta il rischio di sgancio 

accidentale del moschettone.

Moschettonare obbligatoriamente i due moschettoni della longe 

doppia sulla linea di ancoraggio o sul cavo della via ferrata.

- Il moschettone deve essere sempre utilizzato con la leva chiusa 

e bloccata. La resistenza di un moschettone diminuisce se, 

accidentalmente, la leva del moschettone si apre. 

- Verificare sistematicamente il corretto bloccaggio della leva. Bloccare 

manualmente se necessario. Dei corpi estranei (fango, sabbia, vernice, 

ghiaccio, acqua sporca...) possono impedire il bloccaggio automatico. 

- Chiuso, il moschettone garantisce la resistenza massima nel senso 

della lunghezza. Qualsiasi altra posizione ne riduce la resistenza. 

- Utilizzare una STRING o un sistema che mantiene il moschettone nel 

suo asse di lavoro. 

- Niente deve interferire con il moschettone. Qualsiasi ostacolo o punto 

d'appoggio esterno ne riduce la resistenza.

ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE

Ogni punto di appoggio all'esterno sulla leva è pericoloso. la ghiera 

di bloccaggio può rompersi e la leva aprirsi. Il dispositivo collegato, 

la corda o il cavo possono quindi uscire dal moschettone. 

Nota Bene: Per la vostra sicurezza abituatevi a raddoppiare sempre 

i sistemi, in particolare i moschettoni.

Manutenzione

ATTENZIONE, per un utilizzo intenso per esempio nei Parchi Avventura, 

fare attenzione a lubrificare regolarmente con una goccia d'olio 

l'articolazione della leva (rivetto e molla).

Informazioni generali

Attenzione: formazione specifica indispensabile prima 

dell’uso

Leggere attentamente e conservare queste istruzioni che descrivono le 

modalità di utilizzo ed il campo di applicazione dei prodotti. 

Sono autorizzate solo le tecniche di utilizzo raffigurate senza barratura. 

Deve essere escluso ogni altro modo di utilizzo: pericolo di morte. 

Vi sono rappresentati anche alcuni esempi di utilizzo improprio 

e di divieto (figure barrate da una croce o sovrimpressione del 

teschio). Esistono molti altri esempi di applicazioni sbagliate che è 

impossibile elencare o immaginare. In caso di dubbi o di problemi di 

comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL. 

Le attività in altezza sono pericolose e possono comportare ferite gravi 

e addirittura mortali. L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle 

misure di sicurezza è sotto la sola vostra responsabilità. 

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità 

per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, 

in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri 

prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e 

questi rischi, non utilizzate questo materiale.

Utilizzo

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone 

competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una 

persona competente e addestrata. 

I dispositivi di protezione individuale (DPI) devono essere utilizzati 

unicamente in unione a sistemi in grado di assorbire energia (come 

le corde dinamiche, gli assorbitori di energia, etc). Verificare la 

compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del vostro 

materiale (vedi nota informativa specifica). 

Per aumentare la durata di questo prodotto, è necessario averne 

cura durante il suo trasporto ed il suo utilizzo. Evitare gli urti e lo 

sfregamento su materiali abrasivi o su parti taglienti. 

L’utilizzatore deve considerare le possibilità di soccorso in caso di 

difficoltà incontrate utilizzando questo prodotto.

Durata

ATTENZIONE, un evento eccezionale può limitare la durata ad un 

solo utilizzo, ad esempio se il prodotto è esposto a prodotti chimici 

pericolosi, temperature estreme, se è a contatto con una parte tagliente 

o se subisce notevoli sforzi, una forte caduta, ecc. 

La durata 

potenziale

 dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire 

dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili. Indefinita 

per i prodotti metallici. 

La durata 

reale

 di un prodotto termina nel momento in cui si riscontra 

una causa d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo «Eliminazione») 

o quando il prodotto risulta obsoleto nel sistema. 

Fattori che incidono sulla durata reale di un prodotto: intensità, 

frequenza, ambiente di utilizzo, competenza dell’utilizzatore, 

manutenzione, stoccaggio, ecc.

Verificare periodicamente che il dispositivo non abbia 

subito danni e che non sia deteriorato.

Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, un controllore competente 

deve eseguire una verifica approfondita (esame periodico). Tale 

controllo deve essere effettuato almeno ogni 12 mesi. Bisogna adattare 

la frequenza in funzione al tipo e all’intensità dell’utilizzo. Per un miglior 

controllo del materiale, è consigliabile destinare il prodotto ad un solo 

utilizzatore così da conoscerne la storia. I risultati dei controlli devono 

essere riportati su una «scheda di verifica». La scheda di verifica deve 

consentire di registrare i seguenti dati: tipo di dispositivo, modello, 

nome e dati del fabbricante o del fornitore, mezzo di identificazione (n° 

di serie o n° individuale), anno di fabbricazione, data d’acquisto, data 

del primo utilizzo, nome dell’utilizzatore, ogni informazione pertinente 

come ad esempio la manutenzione e la frequenza di utilizzo, la storia 

delle verifiche periodiche (data, osservazioni e difetti riscontrati, 

nome e firma del controllore competente, data della prossima verifica 

periodica prevista). È possibile utilizzare il modello di scheda e gli 

strumenti informatici messi a disposizione su www.petzl.fr/epi

Eliminazione

Cessare immediatamente di utilizzare questo prodotto se: 

- il risultato dei controlli (prima, durante, approfondito) è negativo; 

- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta; 

- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo; 

- ha 10 anni ed è composto da materiali plastici o tessili; 

- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità. 

Distruggere i prodotti scartati per evitare un futuro utilizzo.

Obsolescenza del prodotto

Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto può essere 

considerato obsoleto e quindi ritirato dal servizio, per esempio: 

evoluzione delle norme applicabili, dei testi normativi e delle tecniche, 

incompatibilità con gli altri dispositivi, ecc.

Modifiche, riparazioni

È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre a quelle autorizzate 

da Petzl: rischio di diminuzione dell’efficacia del prodotto.

Garanzia

Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto 

di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: 

l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva 

conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, 

alle negligenze ed agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. 

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, 

accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato 

dall’utilizzo dei suoi prodotti.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(ES) ESPAÑOL

Mosquetón de bloqueo automático simple EN 12275: 1998 

Tipo K (vía ferrata), B (básico).

Campo de aplicación

El VERTIGO WL, equipo de protección individual (EPI), está diseñado 

para ser utilizado únicamente en el extremo de un elemento de amarre 

doble para vía ferrata o Parque de Aventura. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en 

cualquier otra situación para la que no esté prevista.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este producto son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse para el uso específico de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones 

y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa 

de heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a la práctica 

antes de cualquier utilización. 

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e 

informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona 

competente e informada. 

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de 

seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad. 

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades 

por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a 

una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si 

usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no 

utilice este material.

Nomenclatura de las partes

(1) Cuerpo, (2) Gatillo, (3) Remache, (4) Casquillo de seguridad, 

(5) Keylock, (6) Orificio del Keylock. 

Materiales principales: aleación de aluminio (cuerpo y casquillo de 

seguridad), poliamida (casquillo de seguridad), acero inoxidable 

(alambre).

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización

Compruebe el cuerpo del mosquetón, el remache, el casquillo de 

seguridad, la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión... Abra 

el gatillo y compruebe que se cierra y se bloquea automáticamente 

al soltarlo. El orificio del Keylock, al nivel del gatillo, no debe estar 

obturado (tierra, piedrecitas...).

Durante la utilización

Es importante verificar regularmente el estado del producto. Asegúrese 

de la conexión y de la correcta la colocación de los equipos entre sí. 

Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.

fr/epi o en el CD-ROM EPI PETZL. 

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL. 

Deseche un producto que presente signos de debilidad que puedan 

reducir su resistencia o limitar su funcionamiento. Destrúyalo para 

evitar una futura utilización.

Compatibilidad

Un mosquetón debe ser compatible con el equipo al que está unido 

(formas, dimensiones…). Una conexión incompatible puede conducir 

a un desenganche accidental, a una rotura o afectar a la función de 

seguridad de otro equipo. 

ATENCIÓN a la anchura de los elementos conectados: por ejemplo, las 

cintas o los barrotes anchos pueden reducir la resistencia del conector. 

Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con 

PETZL.

Instrucciones de utilización

Esquema 1. Manipulación

Esquema 2. Colocación

El desbloqueo se ha diseñado para facilitar el enganche y desenganche 

frecuente del mosquetón. 

ATENCIÓN: el desbloqueo fácil aumenta el riesgo de desenganche 

accidental del mosquetón.

Enganche obligatoriamente los dos mosquetones del elemento de 

amarre doble a la línea de seguridad o al cable de la vía ferrata.

- El mosquetón debe utilizarse siempre con el gatillo cerrado y 

bloqueado. La resistencia de un mosquetón disminuye si, por 

accidente, el gatillo del mosquetón se abre. 

- Compruebe sistemáticamente que el gatillo está correctamente 

bloqueado. Bloquéelo manualmente si es necesario. Los objetos 

extraños (barro, arena, pintura, hielo, agua sucia...) pueden impedir el 

bloqueo automático. 

- El mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y 

trabaja en sentido longitudinal. Cualquier otra solicitación reduce su 

resistencia. 

- Utilice un STRING o un sistema que mantenga el mosquetón en su 

eje de trabajo más resistente (eje mayor). 

- Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón. Cualquier 

tensión o apoyo exterior reduce su resistencia.

ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE

Cualquier apoyo exterior sobre el gatillo es peligroso: el casquillo 

de seguridad puede romperse y el gatillo puede abrirse. El aparato, 

la cuerda o el cable pueden, entonces, soltarse del conector. 

Recuerde: Para su seguridad, acostúmbrese a duplicar siempre los 

sistemas, en particular los mosquetones.

Mantenimiento

ATENCIÓN: para un uso intensivo, por ejemplo, en Parque de Aventura, 

procure lubricar regularmente con una gota de aceite la articulación 

del gatillo (remache y muelle).

Información general

Atención: es indispensable una formación adecuada antes 

de cualquier utilización

Lea atentamente y conserve las fichas que presentan los modos de 

funcionamiento y el campo de aplicación de los productos. 

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas que no están 

tachadas. Cualquier otra utilización debe excluirse: peligro de muerte. 

Algunos ejemplos de mala utilización y de prohibición también están 

representados (esquemas tachados con una cruz o pictograma: 

«calavera»). Existe una gran cantidad de malas aplicaciones que nos 

es imposible enumerar e incluso imaginar. En caso de duda o de 

problemas de comprensión, consulte a PETZL. 

Las actividades en altura son peligrosas y pueden ocasionar heridas 

graves, incluso mortales. El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de 

las medidas de seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad. 

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades 

por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a 

una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si 

usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no 

utilice este material.

Utilización

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e 

informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona 

competente e informada. 

Los equipos de protección individual (EPI) se han de utilizar solamente 

en o con sistemas que absorben energía (por ejemplo, cuerdas 

dinámicas, absorbedores de energía, etc.). Verifique la compatibilidad 

de este producto con los otros elementos de su material (consulte 

ficha específica). 

Con la finalidad de aumentar la vida de este producto, es necesario ser 

cuidadoso durante su transporte y su utilización. Evite los choques, los 

roces con materiales abrasivos o sobre partes cortantes. 

El usuario debe prever la posibilidad de necesitar ayuda en caso de que 

encuentre dificultades mientras utilice este producto.

Vida útil

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola 

utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto a productos 

químicos peligrosos, a temperaturas extremas o si está en contacto 

con una arista cortante o si ha sufrido esfuerzos importantes, una 

caída importante, etc. 

La vida útil 

potencial

 de los productos Petzl puede ser de 10 años a 

partir de la fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles. 

No está limitada para los productos metálicos. 

La vida útil 

real

 de un producto finaliza cuando se produce alguna 

causa para darlo de baja (ver lista en el párrafo «Dar de baja») o 

cuando pasa a ser obsoleto en el sistema. 

Factores que influyen en la vida útil real de un producto: intensidad, 

frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, 

mantenimiento, almacenamiento, etc.

Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido 

ningún daño ni deterioro.

Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice 

una comprobación en profundidad (examen periódico) mediante 

un controlador competente. Esta verificación debe realizarse como 

mínimo cada 12 meses. Esta frecuencia debe adaptarse en función 

del tipo y de la intensidad de utilización. Para un mejor seguimiento 

del material, es preferible atribuir este producto a un usuario 

único para que éste conozca su historia. Los resultados de las 

verificaciones deben anotarse en una «ficha de seguimiento». Esta 

ficha de seguimiento debe permitir registrar los detalles siguientes: 

tipo de equipo, modelo, nombre y dirección del fabricante o del 

proveedor, medio de identificación (n° de serie o n° individual), año 

de fabricación, fecha de compra, fecha de la primera utilización, 

nombre del usuario, toda la información pertinente como, por ejemplo, 

el mantenimiento, la frecuencia de utilización y el historial de los 

controles periódicos (fecha, comentarios y defectos detectados, 

nombre y firma del controlador competente, fecha del próximo control 

periódico previsto). Puede utilizar el ejemplo de ficha detallada y las 

herramientas informáticas que encontrará a su disposición en www.

petzl.fr/epi

Dar de baja

Deje de utilizar inmediatamente este producto si: 

- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no 

es satisfactorio, 

- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante, 

- no conoce el historial completo de su utilización, 

- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles, 

- tiene la mínima duda de su fiabilidad. 

Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización 

futura.

Productos obsoletos

Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse 

obsoleto y, por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo: 

evolución de las normas aplicables, evolución de los textos 

reglamentarios, evolución de las técnicas, incompatibilidad con los 

otros equipos, etc.

Modificaciones y reparaciones

Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las 

autorizadas por Petzl están prohibidas: riesgo de disminución de la 

eficacia del producto.

Garantía

Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier 

defecto de materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía: 

el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el 

mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los 

accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este 

producto no está destinado. 

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, 

accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes 

de la utilización de sus productos.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(PT) PORTUGUÊS

Mosquetão com segurança automática simples EN 12275: 1998 

Tipo K (via ferrata), B (base).

Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI), o VERTIGO WL está 

concebido para ser utilizado somente na ponta da longe dupla para 

Via Ferrata ou Parque Aventura. 

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em 

qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por 

natureza perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este produto, deve: 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas 

performances e as suas limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável antes da 

utilização. 

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes 

e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma 

pessoa competente e responsável. 

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança 

efectua-se sob a sua inteira responsabilidade. 

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por 

todos os danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má 

utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em 

condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, 

não utilize este material.

Nomenclatura das peças

(1) Corpo, (2) Dedo, (3) Rebite, (4) Anel de segurança, (5) Keylock, 

(6) Orifício do Keylock. 

Matérias principais: Liga de alumínio (corpo e anel de segurança), 

poliamida (anel de segurança), aço inox (arame).

Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização

Verifique no corpo, rebite e anel de segurança a ausência de fissuras, 

deformações, corrosões... Abra o dedo e verifique que este se fecha e 

trava automaticamente quando largado. O orifício do Keylock ao nível 

do dedo não deve estar obstruído (terra, calhaus…).

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto. Assegure-se 

da conexão e do correcto posicionamento dos equipamentos, uns em 

relação aos outros. 

Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www.

petzl.fr/epi ou no CD ROM EPI PETZL. 

Contacte a Petzl em caso de dúvida. 

Abata um produto que apresente fragilidades que possam reduzir a 

sua resistência ou limitadoras do seu funcionamento. Destrua-o para 

evitar uma futura utilização.

Compatibilidade

Um mosquetão deve ser compatível com o equipamento ao qual 

está fixado (formas, dimensões…). Uma conexão incompatível pode 

conduzir a que se solte acidentalmente, a uma ruptura ou a afectar a 

função de segurança de outro equipamento. 

ATENÇÃO à largura dos elementos conectados: por exemplo fitas ou 

varões largos podem reduzir a resistência do mosquetão. 

Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento, contacte 

a Petzl.

Modo de emprego

Esquema 1. Manipulação

Esquema 2. Montagem

O destravamento da segurança é fácil para facilitar a mosquetonagem 

e desmosquetonagem frequente. 

ATENÇÃO, o destravamento facilitado aumenta o risco do mosquetão 

se soltar acidentalmente.

Mosquetone obrigatoriamente os dois mosquetões da longe dupla 

na linha de vida ou no cabo de aço da via ferrata.

- O mosquetão deve ser sempre utilizado com o dedo fechado e 

travado. A resistência de um mosquetão diminui, se por acidente, o 

dedo do mosquetão se abre. 

- Verifique sistematicamente que o dedo está travado. Trave 

manualmente se necessário. Corpos estranhos (argila, areia, tinta, 

gelo, água suja...) podem entravar a segurança automática. 

- Fechado, o mosquetão oferece a resistência máxima no sentido do 

comprimento. Qualquer outra solicitação reduz a sua resistência. 

- Utilize uma STRING ou um sistema que mantenha o mosquetão no 

seu eixo de trabalho. 

- Nada deve perturbar o mosquetão. Toda a constrição ou apoio 

exterior reduz a sua resistência.

ATENÇÃO PERIGO DE MORTE

Qualquer apoio exterior sobre o dedo é perigoso: o anel de 

segurança pode se partir e o dedo abrir-se. O aparelho, a corda ou 

o cabo de aço podem então escapar-se do mosquetão. 

Aviso: Para sua segurança, habitue-se a duplicar sempre os 

sistemas, em particular os mosquetões.

Manutenção

ATENÇÃO, para uma utilização intensiva, por exemplo em Parque 

Aventura, cuide para lubrificar regularmente com uma gota de óleo a 

articulação do dedo (rebite e mola).

Informações gerais

Atenção: formação adaptada indispensável antes da 

primeira utilização

Leia atentamente e conserve as notícias que apresentam os modos de 

funcionamento e o campo de aplicação dos produtos. 

Somente as técnicas apresentadas sem uma cruz estão autorizadas. 

Qualquer outra utilização está excluída: perigo de morte. Alguns 

exemplos de má utilização e interdições estão igualmente 

representados (esquemas barrados com uma cruz ou pictograma 

«caveira e ossos»). Uma multitude de outras más aplicações existe e 

é-nos impossível enumerá-las, até mesmo imaginá-las. Em caso de 

dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da PETZL. 

As actividades em altura são perigosas e podem provocar ferimentos 

graves, mesmo mortais. A aprendizagem das técnicas adequadas e das 

medidas de segurança efectua-se sob a sua inteira responsabilidade. 

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por 

todos os danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má 

utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em 

condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, 

não utilize este material.

Utilização

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes 

e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma 

pessoa competente e responsável. 

Os equipamentos de protecção individual (EPI) são para utilizar 

somente em, ou com, sistemas que absorvem a energia (por 

exemplo cordas dinâmicas, absorvedores de energia, etc.). Verifique 

a compatibilidade deste produto com os outros elementos do seu 

equipamento (ver notícia específica). 

Afim de aumentar a longevidade deste produto, é necessário ter 

cuidado durante o seu transporte e sua utilização. Evite choques, 

atritos sobre materiais abrasivos ou sobre arestas cortantes. 

O utilizador deve prever as possibilidades de socorro em caso de 

dificuldades encontradas ao utilizar este produto.

Tempo de vida

ATENÇÃO, um evento excepcional pode limitar o tempo de vida a uma 

só utilização, por exemplo, se o produto estiver exposto a produtos 

químicos perigosos, temperaturas extremas, se esteve em contacto 

com uma aresta cortante ou sujeito a esforços importantes, uma 

queda importante, etc.. 

O tempo de vida 

potencial

 dos produtos Petzl pode ser de 10 anos a 

partir da data de fabrico para os produtos plásticos e têxteis. Não tem 

limite para os produtos metálicos. 

O tempo de vida 

real

 de um produto termina quando este se depara 

com uma causa que o condena ao abate (ver lista no parágrafo 

«Abater um produto») ou quando este se torna obsoleto no sistema. 

Factores que influenciam o tempo de vida real de um produto: 

intensidade, frequência, ambiente de utilização, competência do 

utilizador, manutenção, armazenamento, etc..

Verifique periodicamente se o equipamento não sofreu 

danos ou foi deteriorado.

Para além das verificações antes e durante a utilização, realize uma 

verificação aprofundada (exame periódico) por um controlador 

competente. Esta verificação deve ser realizada pelo menos a cada 

12 meses. Esta frequência deve ser adaptada em função do tipo e 

da intensidade de utilização. Para um melhor acompanhamento do 

material, é preferível atribuir este produto a um só utilizador para que 

saiba o histórico do produto. Os resultados das verificações deve ser 

registados na «ficha de verificação». Esta ficha de verificação permite 

registar os seguintes detalhes: tipo de equipamento, modelo, nome e 

coordenadas do fabricante ou do fornecedor, meio de identificação (nº 

de série ou nº individual), ano de fabrico, data de aquisição, data da 

primeira utilização, nome do utilizador, toda a informação pertinente 

como por exemplo a manutenção e a frequência de utilização, o 

histórico dos exames periódicos (data, comentários e defeitos 

anotados, nome e assinatura do controlador competente, data do 

próximo exame periódico previsto). Poderá utilizar o exemplo da ficha 

detalhada e das ferramentas informáticas postas à disposição em 

www.petzl.fr/epi

Abater um produto

Cesse imediatamente de utilizar um produto se: 

- o resultado das verificações (antes, durante, aprofundado) não é 

satisfatório, 

- foi sujeito a esforços ou uma queda importantes, 

- você não conhece o histórico completo da sua utilização, 

- tem 10 anos de idade e é composto por matérias plásticas ou têxteis, 

- você tem a mínima dúvida sobre a sua fiabilidade. 

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Produto obsoleto

Existem inúmeras razões para as quais um produto pode ser 

considerado obsoleto e por consequência retirado de circulação, 

por exemplo: evolução das normas aplicáveis, evolução dos textos 

regulamentares, evolução das técnicas, incompatibilidade com os 

outros equipamentos, etc..

Modificações, reparações

Toda a modificação, acrescento ou reparação para além das 

autorizadas pela Petzl está interdita: risco de diminuição de eficácia 

do produto.

Garantia

Este produto está garantido durante 3 anos contra todos os defeitos de 

material ou de fabrico. Estão excluídos da garantia: o desgaste normal, 

a oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, a 

má manutenção, os danos devidos aos acidentes, às negligências, às 

utilizações para as quais este produto não está destinado. 

A PETZL não é responsável das consequências directas, indirectas, 

acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou 

resultantes da utilização destes produtos.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(NL) NEDERLANDS

Karabiner met eenvoudige automatische vergrendeling 

EN 12275: 1998 Type K (klettersteig), B (basic).

Toepassingsveld

Als Persoonlijk Beschermings Middel (PBM) is de VERTIGO WL 

ontworpen om enkel gebruikt te worden op het einde van een dubbele 

leeflijn voor Klettersteig of Avonturenpark. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet 

gebruikt worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van 

nature gevaarlijk. 

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u: 

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen. 

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze 

uitrusting. 

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting ; zijn prestaties en 

beperkingen leren kenen. 

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de 

oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

Verantwoordelijkheid

OPGELET, een aangepaste training in deze toepassing is noodzakelijk 

vóór gebruik. 

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden 

personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en 

beraden persoon geplaatst zijn. 

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels 

gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid. 

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor 

eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier 

waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze 

producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op 

te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.

Terminologie van de onderdelen

(1) Body, (2) Snapper, (3) Klinknagel, (4) Vergrendelingring, 

(5) Keylock, (6) Gaatje van de Keylock. 

Voornaamste materialen: aluminium legering (body en vergrendelring), 

polyamide (vergrendelring), roestvrij staal (draad).

Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik

Nazicht van het body, de klinknagel, de vergrendelring op afwezigheid 

van scheuren, vervormingen, corrosie... Open de snapper en check dat 

hij zich sluit en automatisch vergrendelt als u hem loslaat. Het gaatje 

van de Keylock, ter hoogte van de snapper, mag niet verstopt zitten 

(aarde, steentjes,...).

Tijdens het gebruik 

Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te 

controleren. Vergewis er u van dat alle elementen goed verbonden en 

goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. 

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de 

specifieke PBM CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe 

Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler. 

Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat zwakheden vertoont 

die zijn weerstand verminderen of zijn werking beperken. Vernietig het 

om verder gebruik te vermijden.

Compatibiliteit

Een karabiner moet compatibel zijn met de rest van de uitrusting, 

waarmee hij verbonden is (qua vorm, afmeting...). Een verbinding die 

niet compatibel is, kan leiden tot een ongewenst loshaken of tot de 

breuk van de connector, of kan de veiligheidsfunctie van een ander deel 

van de uitrusting beïnvloeden. 

LET OP de breedte van de te verbinden elementen: bv. brede riemen of 

staven kunnen de weerstand van de karabiner verminderen. 

Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, 

contacteer uw Petzl verdeler.

Gebruiksvoorschriften

Schema 1. Manipulatie

Schema 2. Installatie

Gemakkelijk te ontgrendelen om het frequent musketoneren en 

verwijderen te vergemakkelijken. 

OPGELET, het eenvoudig ontgrendelen verhoogt ook het risico op 

ongewenst loshaken van de karabiner.

Verplicht musketoneren van de twee karabiners van de dubbele 

leeflijn op de kabel of leeflijn van de klettersteig.

- De snapper moet steeds gesloten en vergrendeld zijn wanneer de 

karabiner in gebruik is. De weerstand van de karabiner vermindert als 

de snapper per ongeluk zou opengaan. 

- Controleer systematisch of de snapper goed gesloten is. Vergrendel 

hem manueel indien nodig. Losse voorwerpen kunnen het automatisch 

vergrendelen verhinderen (modder, zand, verf, ijs, vuil water,...). 

- Gesloten, biedt de karabiner maximale weerstand in zijn lengte. Elke 

andere positie vermindert zijn weerstand. 

- Gebruik een STRING of een systeem dat de karabiner in zijn juiste 

werk-belasting houdt. 

- Niets mag de karabiner belemmeren. Elke belasting of druk van 

buitenuit vermindert zijn weerstand.

OPGELET : LEVENSGEVAAR

Elke druk van buitenuit op de snapper is gevaarlijk: de 

vergrendelring kan breken en de snapper opengaan. Het toestel, het 

touw of de kabel kan aldus zichzelf onthaken uit de karabiner. 

Herinnering: Voor uw veiligheid, maak er een gewoonte van om 

altijd de systemen te verdubbelen, in het bijzonder de karabiners.

Het onderhoud

OPGELET, voor een intensief gebruik bv. in een Avonturenpark: zorg 

ervoor de snapper (klinknagel en veer) regelmatig te smeren met een 

druppel olie.

Algemene informatie

Opgelet: aangepaste training noodzakelijk vóór gebruik

Lees aandachtig en bewaar de bijsluiters met de gebruiksaanwijzing en 

toepassingsveld van de producten. 

Enkel de niet-doorkruiste technieken zijn toegelaten. Elk ander gebruik 

is uitgesloten: op levensgevaar. Enkele voorbeelden van verkeerd 

gebruik en verboden toepassingen zijn eveneens afgebeeld (schetsen 

die doorkruist zijn of met het pictogram “doodshoofd”). Er bestaan 

nog tal van andere verkeerde toepassingen ; het is onmogelijk ze 

allemaal op te noemen of zelfs maar in te beelden. Indien u twijfelt 

of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op te nemen 

met PETZL. 

Alle activiteiten op hoogte zijn gevaarlijk en kunnen zware of dodelijke 

letsels met zich mee brengen. Het aanleren van de gepaste technieken 

en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid. 

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor 

eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier 

waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze 

producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op 

te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.

Gebruik

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden 

personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en 

beraden persoon geplaatst zijn. 

De Persoonlijke Beschermings Middelen (PBM) zijn enkel te gebruiken 

in combinatie met systemen die energie absorberen (bijvoorbeeld 

dynamische touwen, energie-absorbers enz…). Gelieve na te zien of 

dit product compatibel is met de andere elementen van uw uitrusting 

(zie specifieke bijsluiter). 

Teneinde de levensduur van dit product te verlengen, is het aangeraden 

er zorgzaam mee om te gaan bij het gebruik en het transport. Vermijd 

schokken en het schuren tegen ruwe of scherpe oppervlakken. 

De gebruiker moet de nodige reddingsmogelijkheden voorzien in geval 

hij moeilijkheden ondervindt bij het gebruik van dit product.

Levensduur

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur beperken tot 

één enkele toepassing, als het product bv. wordt blootgesteld aan 

gevaarlijke chemische producten, aan extreme temperaturen of als het 

in contact komt met een scherpe rand, ook als het een zware belasting 

ondergaat of een belangrijke val, enz... 

De 

potentiële

 levensduur van de Petzl producten kan gaan tot 10 jaar 

vanaf de fabricagedatum voor producten in PVC en textiel. Zij is van 

onbepaalde duur voor metalen producten. 

De 

werkelijke

 levensduur van een product is beperkt wanneer 

er een reden is om het product af te schrijven (zie lijst paragraaf 

«Afschrijven») of wanneer het in onbruik geraakt in het systeem. 

Factoren die de werkelijke levensduur van een product beïnvloeden: 

intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving, competentie van de 

gebruiker, onderhoud, berging enz...

Controleer regelmatig of uw product niet beschadigd of 

defect is.

Naast de controles vóór en tijdens het gebruik, laat u best een 

grondige controle uitvoeren door een bevoegd inspecteur (periodiek 

nazicht). Deze check-up moet minstens om de 12 maand worden 

uitgevoerd. Deze frequentie moet aangepast worden in functie van 

het type en intensiteit van het gebruik. Voor een betere opvolging 

van het materiaal, is het aangeraden om het product aan een unieke 

gebruiker toe te kennen, zodat hij de historiek van het product kent. 

De resultaten van het nazicht moeten opgetekend worden in de 

"productfiche". Deze fiche moet de volgende details bevatten: type van 

uitrusting, model, naam en coördinaten van de fabrikant of leverancier, 

identificatie (serienummer of individueel nr.), jaar van fabricage, 

datum van aankoop, datum van de eerste ingebruikneming, naam 

van de gebruiker, elke nuttige informatie zoals bv. het onderhoud en 

de gebruiksfrequentie, de historiek van periodiek nazicht (datum, 

commentaar en vastgestelde gebreken, naam en handtekening van 

de bevoegde inspecteur, datum van het volgende voorziene nazicht). 

U kan het voorbeeld gebruiken van de gedetailleerde productfiches 

en digitale hulpmiddelen die u ter beschikking heeft op www.petzl.

com/ppe

Afschrijven

Houd onmiddellijk op het product te gebruiken als: 

- het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen 

voldoening geeft, 

- het product een zware belasting of een belangrijke val heeft 

ondergaan, 

- u de volledige historiek van het gebruik niet kent, 

- het product méér dan 10 jaar oud is en bestaat uit textiel of PVC 

materiaal, 

- u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid. 

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te 

vermijden.

Product in onbruik

Er zijn meerdere redenen waarom men oordeelt dat een product in 

onbruik geraakt is en bijgevolg uit circulatie moet gehaald worden, 

bv.: evolutie van de normen die van toepassing zijn, evolutie van de 

regelgeving, evolutie van de technieken, niet compatibel met de andere 

delen van de uitrusting, enz...

Veranderingen, herstellingen

Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten 

door Petzl, is verboden: u loopt het risico de doeltreffendheid van het 

product te verminderen.

Garantie

PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of 

materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage, 

veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, 

beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen 

waarvoor dit product niet voorbestemd is. 

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse 

of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die 

voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(FI) SUOMI

Automaattisesti lukkiutuva sulkurengas EN 12275: 1998 

Type K (via ferrata), Type B (perus).

Käyttötarkoitus

VERTIGO WL on henkilösuojain, joka on tarkoitettu käytettäväksi 

ainoastaan Via Ferrata tai Adventure park -tyyppisen kaksoisköyden 

päissä. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä 

saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on 

suunniteltu.

VAROITUS

Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan 

vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 

- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön. 

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. 

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Vastuu

VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön. 

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt 

tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän 

valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin 

turvamenettelyihin ja -tekniikoihin. 

Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista 

vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua 

tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta 

siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai 

oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä 

käytä näitä varusteita.

Osaluettelo

(1) Runko, (2) Portti, (3) Nivel, (4) Lukitusvaippa, (5) Lukko, 

(6) Lukitushahlo. 

Päämateriaalit: alumiiniseos (runko ja lukitusvaippa), 

nylon (lukitusvaippa), ruostumaton teräs (vaijeri).

Tarkastuskohteet

Ennen jokaista käyttöä

Varmista, että rungossa, portissa tai lukitusvaipassa ei ole 

halkeamia, vääntymiä, syöpymisjälkiä tms. Avaa portti ja varmista, 

että se sulkeutuu ja lukittuu automaattisesti, kun se päästetään irti. 

Lukitushahlo (portti) ei saa olla vieraiden materiaalien tukkima (lika, 

pikkukivet jne.).

Jokaisen käytön aikana

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti. Tarkasta sen 

kytkennät toisiin varustejärjestelmän osiin ja varmista, että järjestelmän 

eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden. 

Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea 

tarkastusmenetelmä Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai PETZL 

PPE CD-ROM:ilta. 

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta. 

Lopeta varusteen käyttö välittömästi, jos siinä näkyy minkäänlaisia 

merkkejä sen heikentymisestä tai toiminnan häiriöistä. Tuhoa käytöstä 

poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Yhteensopivuus

Sulkurenkaan pitää olla yhteensopiva niiden varusteiden kanssa, joihin 

se on liitetty (muoto, koko, jne.). Yhteensopimaton kiinnittäytyminen 

voi aiheuttaa tahattoman irtoamisen, rikkoutumisen tai vaikeuttaa 

toisen laitteen turvallista toimintaa. 

VAROITUS: jos sulkurengas kiinnitetään liian suureen järjestelmän 

osaan (esim. paksuun köysistöön, suuriin palkkiin tms.), sen vahvuus 

saattaa kärsiä. 

Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma varusteidesi 

yhteensopivuudesta.

Käyttöohjeet

Kuva 1. Käyttäminen

Kuva 2. Asennus

Sulkurenkaan lukko aukeaa helposti, jotta toistuva kiinnittäminen ja 

irrottaminen olisi sujuvaa. 

VAROITUS: koska sulkurenkaan lukko aukeaa helposti, on myös portin 

vahingossa tapahtuvan aukeamisen riski on suurempi.

Molemmat kaksoisköyden sulkurenkaat on aina kiinnitettävä 

turvaköyteen tai via ferrata -vaijeriin

- Sulkurengasta käytettessä portin pitää olla aina kiinni ja lukittuna. 

Sulkurenkaan kestävyys alenee suuresti, jos portti on auki. 

- Tarkista järjestelmällisesti, että portti on turvallisesti lukittu. Jos on 

tarpeen, lukitse se käsin. Epäpuhtaudet kuten muta, hiekka, maali, 

jää, likainen vesi yms. voivat estää automaattisen lukistusjärjestelmän 

toiminnan. 

- Sulkurengas on vahvin suljettuna ja pituussuuntaan kuormitettuna. 

Muihin suuntiin kuormittaminen heikentää sitä. 

- Käytä STRING-tuttia tai muuta välinettä pitämään sulkurenkaan 

oikeassa kuormitusasennossa (pituussuuntaan kuormitettuna). 

- Mikään ei saa olla sulkurenkaan esteenä. Takertuminen tai ulkoinen 

paine vähentää sen kestävyyttä.

VAROITUS: HENGENVAARA

Kaikenlainen ulkoinen paine on vaarallista: lukkovaippa voi murtua 

ja portti voi aueta itsestään. Laite, köysi tai vaijeri voi irrota 

sulkurenkaasta. 

Muista: Oman turvallisuutesi vuoksi ota tavaksesi käyttää aina 

kaksinkertaista järjestelmää, varsinkin sulkurenkaita.

Huolto

HUOMIO: erittäin aktiivisessa käytössä (esim. seikkailupuistot) on 

sarana ja jousi voideltava säännöllisesti öljypisaralla.

Yleisiä tietoja

Varoitus: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön

Lue tämä tiedote huolellisesti ja säilytä kaikki ohjeet ja tiedot, joista käy 

ilmi tuotteen/tuotteiden oikea käyttö sekä käyttötarkoitus. 

Hyväksyttyjä käyttötapoja ovat ainoastaan ne kuvissa esitetyt tavat, 

joiden yli ei ole vedetty ruksia. Mikään muunlainen käyttö ei ole sallittu: 

hengenvaara. Tässä yhteydessä esitetään myös muutamia esimerkkejä 

kielletyistä väärinkäyttötavoista. Ne on joko vedetty rastilla yli tai 

varustettu pääkallo-sääriluu-merkillä. On monia muitakin tapoja käyttää 

tuotteita väärin ja on mahdotonta luetella tai edes kuvitella niitä kaikkia. 

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä 

näitä asiakirjoja. 

Toimiminen korkealla on vaarallista ja saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. On omalla vastuullasi hankkia 

riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin ja -tekniikoihin. 

Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista 

vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua 

tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta 

siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai 

oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä 

käytä näitä varusteita.

Käyttö

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt 

tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän 

valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

Henkilökohtaiset suojavarusteet (henkilösuojaimet) on tarkoitettu 

käytettäväksi ainoastaan yhdessä energiaa vaimentavien järjestelmien 

kanssa (esim. joustavat köydet, nykäyksenvaimentimet jne.). Varmista, 

että tämä tuote sopii yhteen varusteidesi muiden osien kanssa. Ks. 

kunkin osan tuotekohtaiset ohjeet. 

Pidä hyvää huolta tuotteesta sekä kuljetuksen että käytön aikana, niin 

se pysyy mahdollisimman pitkään käyttökunnossa. Vältä kolhuja sekä 

tuotteen hiertymistä naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin. 

On käyttäjän vastuulla ennakoida tätä tuotetta käytettäessä 

mahdollisesti syntyvät tilanteet, joissa saatetaan vaikeuksia kohdatessa 

tarvita pelastusta.

Käyttöikä

VAROITUS: erikoistapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain 

yhteen ainoaan käyttöön, esim. jos tuote altistuu seuraavan tyyppisille 

asioille: kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju 

pudotus tai raskas kuorma jne. 

mahdollinen

 käyttöikä on seuraava: jopa 10 vuotta muovi- ja 

tekstiilituotteiden osalta. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön. 

todellinen

 käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista käytöstä poistoa 

vaativista ehdoista täyttyy (ks. “Koska varusteet poistetaan käytöstä”) 

tai kun se havaitaan vanhentuneeksi järjestelmässään. 

Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön 

raskaus, käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen 

säilytys ja huolto jne.

Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot ja/tai 

heikentymisen.

Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän 

tarkastajan on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus 

korkeintaan 12 kuukauden välein. Tämä tarkastus on suoritettava 

vähintään kerran 12 kuukaudessa. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä 

valittaessa on otettava huomioon käyttötapa ja käytön raskaus. 

Pitääksesi varusteet paremmin seurannassa on suositeltavaa, että 

osoitat kullekin osalle yhden tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen 

historian. Tarkastuksen tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen 

tulee olla mahdollista kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, 

valmistajan tai jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai 

yksilönumero), valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön 

päivämäärä, käyttäjän nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim. 

huoltoa ja käyttötiheyttä, säännöllisten tarkastusten historia (pvm / 

havainnot ja huomatut ongelmat / tarkastuksen suorittaneen pätevän 

tarkastajan nimi ja allekirjoitus / seuraavan tarkistuksen arvioitu pvm). 

Esimerkki yksityiskohtaisesta tarkastuslokista sekä muita tietoja on 

saatavilla osoitteesta www.petzl.com/ppe

Koska varusteet poistetaan käytöstä

Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos: 

- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai 

perusteellista määräaikaistarkastusta), 

- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle, 

- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin, 

- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä, 

- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta. 

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Tuotteen vanhentuminen

On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se 

poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt. 

Esimerkkejä tästä: soveltuvien standardien, määräysten tai lakien 

muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus 

yhteen muiden varusteiden kanssa jne.

Muutokset, korjaukset

Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, 

joihin Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä; ne saattavat vaarantaa 

varusteen tehokkuuden.

Takuu

Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai 

valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, 

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, 

huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/

virheellisen käytön aiheuttamat vauriot. 

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista 

seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka 

tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden 

käytöstä.

background image

0

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(NO) NORSK

Automatisk enkel låskarabiner EN 12275: 1998 Type K (via ferrata), 

B (base).

Bruksområder

VERTIGO WL er personlig verneutstyr (PVU) som er laget kun for bruk 

i enden av en Y formet slynge for Via Ferrata eller opplevelsesparker. 

Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til annet bruk 

enn det er beregnet for.

VIKTIG

Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene. 

- Få tilpasset opplæring i hvordan dette spesifikke produktet brukes. 

- Gjort deg kjent med utstyret, og satt deg inn i kapasiteten og 

begrensningene. 

- Forstå og akseptere risikoen.

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til 

alvorlige skader eller død.

Ansvar

VIKTIG: det er nødvendig med tilpasset opplæring i praktisk bruk av 

utstyret før bruk. 

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, 

eller brukes under direkte visuell kontroll av en kompetent og ansvarlig 

person. 

Å sørge for opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt eget 

ansvar. 

Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som følge av 

feilaktig bruk at våre produkter, uansett på hvilken måte. Dersom du 

ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller denne risikoen skal du ikke 

bruke utstyret.

Oversikt over deler

(1) karabinerkropp, (2) port, (3) splint, (4) låshylse, (5) Keylock, 

(6) Keylockhull. 

Hovedmaterialer: aluminiumslegering (karabinerkropp og låsehylse), 

polyamid (låsehylse), rustfritt stål (metalltråd).

Kontrollpunkter

Før hver bruk

Sjekk at karabinerkroppen, splinten og låshylsen er fri for sprekker, 

slagmerker og rust. Åpne porten og sjekk at den lukkes og låses 

automatisk når du slipper den. Keylockhullet ved porten må ikke tettes 

igjen (jord, stein...)

Under bruk

Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet fungerer som det skal. 

Pass på at tilkoblingen er riktig og at enhver komponent i systemet er i 

riktig posisjon i forhold til de andre komponentene. 

For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.petzl.

com/ppe eller CD-ROM PVU PETZL. 

Kontakt PETZL dersom du er i tvil. 

Kasser produkter som kan ha svekkelser som reduserer bruddstyrken 

eller begrenser bruken. Ødelegg produktet for å unngå videre bruk.

Kompatibilitet

En karabiner må være kompatibel med utstyret den er koblet til. En 

kobling som ikke er kompatibel med annet utstyr kan føre til utilsiktet 

avkobling, skade eller at den påvirker sikkerhetsfunksjonen i annet 

utstyr. 

VIKTIG pass på størrelsen på tilkoblet utstyr: for eksempel kan store 

slynger eller tilkoplinger med stor annleggsflate redusere karabinerens 

bruddstyrke. 

Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten med utstyret ditt.

Slik bruker du utstyret

Figur 1. Håndtering

Figur 2. Tilkobling

Det er enkelt å låse opp porten, slik at man lett kan koble karabineren 

på og av. 

VIKTIG: den enkle opplåsningsmekanismen kan medføre risiko for at 

karabineren åpner seg tilfeldig.

De to karabinerne på den Y formede slynga må festes til en 

sikkerhetsline eller via ferrata-kabelen.

- Karabinerens port må alltid være lukket og låst ved bruk. En 

karabiners bruddstyrke reduseres dersom karabinerporten åpner seg 

ved et uhell. 

- Kontroller med jevne mellomrom at porten er låst. Lås manuelt 

dersom nødvendig. Fremmedelementer (søle, sand, maling, is, skittent 

vann...) kan gjøre at automatisk selvlåsing ikke virker. 

- Lukket karabiner gir maksimal bruddstyrke i lengderetningen. 

Dersom den får belastningen i noen annen retning reduseres 

bruddstyrken. 

- Bruk en STRING eller et system som holder karabineren i 

arbeidsretningen. 

- Ingenting må komme i veien for karabineren. All motstand eller trykk 

fra utsiden reduserer bruddstyrken.

VIKTIG: MEDFØRER LIVSFARE

Ethvert press på porten utenfra er farlig: låsehylsen kan gå i stykker 

og porten åpner seg. Utstyret, tauet eller kabelen kan gli ut av 

karabinen. 

HUSK: For din egen sikkerhet, bør du gjøre det til en vane å fordoble 

alle mekanismer, særlig karabinere.

Vedlikehold

VIKTIG: ved intensivt bruk, f.eks. i opplevelsesparker, må splinten og 

fjæra på porten smøres jevnlig med olje.

Generell informasjon

Viktig: tilpasset opplæring er nødvendig før bruk

Les nøye og ta vare på bruksanvisningen som viser produktets 

funksjonsmåter og bruksområder. 

Kun teknikkene som er vist uten kryss er tillatt. All annen bruk 

er utelukket: medfører livsfare. Noen eksempler på feil bruk 

og forbud er også vist (figurer som er krysset ut eller som har 

"dødningehodesymbol"). Det finnes svært mange andre feil bruksmåter, 

og det er umulig å ramse dem opp, langt mindre vise dem. Dersom du 

er i tvil eller dersom noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å kontakte 

PETZL. 

Aktiviteter i høyden er farlige og kan medføre alvorlige skader, til og 

med dødelige. Opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt 

eget ansvar. 

Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som følge av 

feilaktig bruk at våre produkter, uansett på hvilken måte. Dersom du 

ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller denne risikoen skal du ikke 

bruke utstyret.

Bruk

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, 

eller brukes under direkte visuell kontroll av en kompetent og ansvarlig 

person. 

Personlig verneutstyr (PVU) skal kun brukes på eller med 

falldempingssystemer (for eksempel dynamiske tau, falldempere 

osv…). Sjekk at produktet er kompatibelt med de andre delene av 

utstyret (se egen merknad). 

For å forlenge produktets levetid, er det viktig å behandle det forsiktig, 

både under transport og bruk. Unngå støt eller belastning mot 

materialer med slipeeffekt og skarpe kanter. 

Brukeren må se for seg redningsmuligheter i tilfelle det skulle oppstå 

vanskeligheter under bruk av produktet.

Levetid

VIKTIG: spesielle hendelser som kan begrense produktets levetid til 

kun én gangs bruk er for eksempel eksponering for farlige kjemiske 

produkter, ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning 

pga fall osv. 

Potensiell

 levetid for Petzl-produktene er 10 år fra produksjonsdato 

for plast- og tekstilprodukter. Metallprodukter har ubegrenset levetid. 

Et produkt vil ha en 

reell

 levetid som avsluttes dersom produktet må 

kasseres (se liste over årsaker i avsnittet "Kassering") eller dersom 

produktet ikke lenger inngår i systemet. 

Faktorer som påvirker produktets reelle levetid: intensitet, frekvens, 

bruksmiljøer, brukerens kompetanse, vedlikehold, lagring osv.

Kontroller jevnlig at utstyret ikke er skadet eller forringet.

I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig 

kontroll (periodisk undersøkelse) av en kompetent kontrollør. Denne 

kontrollen må gjennomføres minst én gang i året. Intervallene for 

denne kontrollen må justeres i forhold til brukstype og -intensitet. For 

bedre oppfølging er det en fordel av hver enkelt bruker har sitt eget 

utstyr, slik at vedkommende kjenner utstyrets historie. Resultatene 

fra kontrollen registreres på eget oppfølgingsskjema/journalkort. 

På oppfølgingsskjemaet registreres: Utstyrstype, modell, navn og 

opplysninger om produsent eller leverandør, identifikasjonsmåte 

(serienummer eller unikt sporingsnummer), produksjonsår, kjøpsdato, 

dato for første gangs bruk, navn på bruker, all annen viktig informasjon 

som for eksempel vedlikehold og bruksfrekvens, oversikt over 

periodiske kontroller (dato, kommentarer og markerte feil, kompetent 

kontrollørs navn og signatur, dato for neste planlagte periodiske 

kontroll). Du kan se eksempel på slikt skjema og annen informasjon 

på www.petzl.fr/epi

Kassering

Utstyret må tas ut av bruk umiddelbart dersom: 

- resultatet av undersøkelsene (før og under bruk, grundig kontroll) 

ikke er tilfredsstillende, 

- utstyret har vært utsatt for kraftig belastning eller fall, 

- du ikke kjenner utstyrets fullstendige historie, 

- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstil, 

- du har den minste tvil om at utstyret er solid nok. 

Ødelegg gammelt utstyr for å unngå videre bruk.

Ukurante produkter

Det kan være flere årsaker til at et produkt ikke lenger er kurant og 

følgelig må tas ut av bruk, som for eksempel: videreutvikling av 

gjeldende standarder, lover og regler og teknikker samt at utstyret ikke 

lenger er kompatibelt med annet utstyr osv.

Endringer, reparasjoner

Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er godkjent 

av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke 

lenger fungerer som det skal.

Garanti

Dette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil og 

fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, 

oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig 

vedlikehold, skader som skyldes ulykker, uaktsomhet eller annen bruk 

enn det produktet er beregnet for. 

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige 

konsekvenser eller andre typer skader som følge av bruk av 

produktene.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(RU) РУССКИЙ

Автоматический карабин сертифицированный по 

EN 12275: 1998 Type K (via ferrata), Type B (базовый).

Область применения

VERTIGO WL относится к индивидуальным средствам 

защиты от падения (СИЗ) разработанным для 

использования на концах двойных самостраховок, 

используемых на маршрутах Via Ferrata или в 

верёвочных парках приключений. 

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке 

превышающей предел его прочности и использоваться в 

ситуациях, для которых оно не предназначено.

ВНИМАНИЕ

Деятельность, связанная с использованием данного 

снаряжения, опасна по своей природе. 

Вы сами являетесь ответственными за свои действия 

и решения.

Перед использованием данного снаряжения Вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную тренировку по его применению. 

- Познакомиться с потенциальными возможностями 

изделия и ограничениями по его применению. 

- Осознать и принять вероятность возникновения 

рисков, связанных с применением этого снаряжения.

Игнорирование этих предупреждений может 

привести к серьёзным травмам и даже к смерти.

Ответственность

ВНИМАНИЕ, перед началом работы необходимо 

пройти соответствующее обучение. 

Это изделие может применяться только лицами 

прошедшими специальную подготовку или под 

непосредственным контролем такого специалиста. 

Получение необходимого образования, приобретение 

правильных навыков и соблюдение мер безопасности - 

это Ваша ответственность. 

Вы лично отвечаете за все повреждения,травмы,а также 

смертельный исход, возможные при неправильном 

использовании нашего снаряжения. Если Вы не 

способны идти на такой риск,не используйте данное 

снаряжение.

Составные части

(1) Корпус, (2) Защелка, (3) Шарнир, (4)  муфта, (5)  

система Keylock, (6) прорезь для Keylock. 

Основные материалы: алюминиевый сплав (корпус 

и муфта), нейлон (муфта), нержавеющая сталь 

(проволока).

Проверка изделия

Перед каждым применением

Перед каждым применением необходимо проверить 

тело карабина, шарнир и муфту и убедиться, что они 

не имеют трещин, деформаций, следов коррозии и 

т.п. Откройте защелку и проверьте, чтобы она при 

отпускании закрывалась автоматически. Система 

Keylock не должна блокироваться из-за посторонних 

воздействий (грязь, песок и т.д.).

Во время каждого использования

Важно регулярно проверять исправность изделия. 

Проверьте совместимость карабинов с другим 

снаряжением и убедитесь в том, что остальные 

элементы снаряжения располагаются корректно друг 

относительно друга. 

По деталям процедуры проверки каждого СИЗ 

проконсультируйтесь на сайте  www.petzl.com/ppe или с 

помощью диска PETZL PPE CD-ROM. 

В случае сомнений относительно состояния изделия 

свяжитесь с PETZL. 

Изымите изделие из обращения как только обнаружится 

малейший признак уменьшения прочности или Вы 

заметите дефекты в работе изделия. Чтобы избежать 

использования выбракованного снаряжения, его следует 

уничтожить.

Совместимость

Карабин должен быть совместим со снаряжением к 

которому он будет присоединён (совместим по форме, 

размеру и т.д.). Не правильное соединение может стать 

причиной случайного выщёлкивания карабина, его 

поломки или может нанести ущерб другим элементам 

снаряжения понизив их безопасность. 

ВНИМАНИЕ, при присоединении карабина к элементам 

линии безопасности больших размеров, таким например 

как широкие стропы, толстые прутья и так далее, 

прочность карабина может уменьшиться. 

Если вам точно не известна совместимость разных видов 

Вашего снаряжения, обратитесь в Petzl.

Инструкции по эксплуатации

Diagram 1. Обращение Рисунок 2. Установка

Карабин разблокируется просто и легко, что облегчает 

частое вщёлкивание и выщёлкивание. 

БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ, так как при простой 

разблокировке возрастает опасность непреднамеренного 

выщёлкивания карабина.

Вы должны постоянно встегивать оба уса двойной 

самостраховки в перила или трос на маршруте 

via ferrata.

- Защелка карабина должна быть всегда закрыта 

и заблокирована муфтой. Прочность карабина 

существенно снижается при открытой защелке. 

- Систематически убеждайтесь в том, что защёлка 

надёжно заблокирована. Блокируйте её вручную, если 

это необходимо. Загрязнения, такие как грязь, песок, 

лёд, краска, лёд, грязная вода и т.д. могут помешать 

работе механизма автоматической блокировки защёлки. 

- Карабин имеет наибольшую прочность при закрытой 

защелке и нагрузке направленной вдоль главной оси. 

Любое другое положение карабина уменьшает его 

прочность. 

- Применяйте STRING или другую систему, 

удерживающую карабин в правильном рабочем 

положении (нагрузка направлена вдоль главной оси). 

- Ничто не должно мешать работе карабина. Любой 

перекос или чрезмерный нажим уменьшает его 

прочность.

ВНИМАНИЕ, ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ

Любое внешнее воздействие на защёлку - опасно: 

блокирующая муфта может сломаться, а защелка 

открыться. После чего устройство, верёвка или трос 

могут отсоединиться от карабина. 

Помните: Для обеспечения безопасности всегда 

используйте дублирующую систему, особенное 

внимание обратите на подстраховку карабинов.

Уход

ВНИМАНИЕ: при интенсивном использовании 

(например, в парках приключений) регулярно 

смазывайте ось и пружину каплей масла.

Общая информация

Внимание: Перед началом работы необходимо  пройти соответствующее обучение

Внимательно прочтите этот раздел и сохраните все 

инструкции, а также информацию по эксплуатации 

изделия. 

Разрешены только те способы применения изделия, 

которые указаны на рисунках (не перечёркнутые). 

Все остальные способы исключаются, так как они 

опасны для жизни. Мы приводим несколько примеров 

неправильного использования изделия (перечёркнутые 

рисунки или рисунки со знаком “череп и кости’’. 

Конечно возможны и другие способы неправильного 

применения, но нам не представляется возможным 

продемонстрировать все возможные способы. В случае 

возникновения каких-либо сомнений или трудностей 

обращайтесь в компанию Petzl. 

Высотные работы связаны с опасностью получения 

серьёзных травм, которые в некоторых случаях 

могут привести к смерти. Получение необходимого 

образования, приобретение правильных навыков 

и соблюдение мер безопасности - это Ваша 

ответственность. 

Вы лично отвечаете за все повреждения,травмы,а также 

смертельный исход, возможные при неправильном 

использовании нашего снаряжения. Если Вы не 

способны идти на такой риск,не используйте данное 

снаряжение.

Эксплуатация

Это изделие может применяться только лицами 

прошедшими специальную подготовку или под 

непосредственным контролем такого специалиста. 

Средства индивидуальной защиты (СИЗ) должны 

использоваться только в системах, поглощающих 

энергию, или вместе с ними (например, динамические 

верёвки, амортизаторы). Проверьте, совместимо 

ли данное изделие с другими элементами Вашей 

экипировки. Для получения этой информации 

обратитесь к специальным инструкциям. 

Чтобы продлить срок службы данного изделия, 

необходимо соблюдать не только правила пользования 

но и правила хранения и транспортировки. Избегайте 

ударов, контактов с абразивными поверхностями или 

острыми гранями. 

Пользователю придётся самому предвидеть 

чрезвычайные ситуации, которые могут возникнуть 

во время использования данного изделия, требующие 

проведения спасательных работ.

Срок службы

ВНИМАНИЕ, при особых обстоятельствах, срок службы 

может сократиться до одного использования, например 

в следующих случаях: при работе с агрессивными 

химическими веществами, при экстремальных 

температурах, при контакте с острыми гранями, после 

сильных рывков или больших нагрузок и т.п. 

Потенциальный

 срок службы изделий Petzl таков: до 

10 лет со дня изготовления, для изделий из пластика 

и текстиля. Для металлических изделий срок службы 

неограничен. 

Действительный

 срок службы изделий заканчивается, 

когда возникает один из перечисленных ниже критериев 

(см. раздел «Выбраковка снаряжения»), или если 

снаряжение морально устарело. 

Действительный срок службы зависит от множества 

факторов таких, как: интенсивность и частота 

применения, воздействие окружающей среды, 

компетентность пользователя, условия хранения 

снаряжения и ухода за ним и т.д.

Периодически проверяйте снаряжение на  отсутствие повреждений и/или следов износа.

В дополнение к проверкам снаряжения проводимым 

до и во время применения изделий, периодически, не 

реже чем раз в год, следует проводить  тщательную 

инспекцию снаряжения с помощью специалиста. 

Такая инспекция должна проводиться по крайней 

мере один раз в год. Частота таких тщательных 

проверок определяется способом и интенсивностью 

применения изделий. Для отслеживания применения 

снаряжения, целесообразно каждое изделие закрепить 

за конкретным пользователем, чтобы знать историю 

использования данного изделия. Результаты проверок 

заносятся в «Журнал инспекции снаряжения». Этот 

документ должен содержать следующую информацию: 

тип снаряжения, модель, название и контактную 

информацию о производителе или дистрибьюторе, 

а также идентификационные параметры (серийный 

или индивидуальный номер, год изготовления, дату 

покупки, дату первого применения, имя пользователя, 

прочую полезную информацию, например, условия и 

частоту применения, историю периодических инспекций 

(дату / комментарии и отмеченные проблемы / имя и 

подпись компетентного инспектора, проводившего 

проверку / предполагаемую дату следующей инспекции). 

Примеры записей о проведении подробной инспекции и 

другую информацию см. на сайте www.petzl.com/ppe

Выбраковка снаряжения

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если: 

- снаряжение не удовлетворило требованиям при 

проверке (проверка проведённая до или во время 

применения и тщательная периодическая проверка), 

- снаряжение подвергалось действию сильного рывка 

или большой нагрузки, 

- Вы не знаете полную историю его применения, 

- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из 

пластика или текстиля, 

- у Вас есть сомнения в его целостности. 

Чтобы избежать использования выбракованного 

снаряжения, его следует уничтожить.

Моральное устаревание изделий

Существует насколько причин, определяющих 

моральное устаревание изделий и необходимость их 

списания до окончания срока службы. Например: 

изменение действующих стандартов, положений или 

законов, разработка новых технических приемов, 

несовместимость с другим снаряжением и т.п.

Модификации, ремонт

Любые изменения конструкции изделия, а также 

дополнения или ремонт не санкционированные Petzl, не 

допустимы, так как существует риск понизить уровень 

безопасности снаряжения.

Гарантии

Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых 

дефектов материала или изготовления. Гарантия не 

распространяется на следующие случаи: нормальный 

износ и старение, изменение конструкции или 

переделка изделия, неправильное хранение и плохой 

уход, повреждения, которые наступили в результате 

несчастного случая или по небрежности, а также 

использование изделия не по назначению. 

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного 

или другого ущерба наступившего в следствии 

неправильного использования своих изделий.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(CZ) ČESKY

Karabina s pojistkou dle normy EN 12275: 1998, 

typ K (zajištěné cesty), typ B (základní tvar)

Rozsah použití

Karabina VERTIGO WL je osobní ochranná pomůcka 

(OOP) určená pouze k použití na koncích smyčky ve tvaru Y 

pro zajištěné cesty nebo pro lanové parky. 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu 

pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než 

pro který je určen.

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z 

podstaty nebezpečné. 

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto vybavení je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý uživatelský návod. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho 

použití. 

- Pochopit a přijmout riziko činnosti související s jeho 

používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může 

vést k vážnému zranění nebo smrti.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik 

používání. 

Tento výrobek může být používán pouze kompetentní a 

odpovědnou osobou nebo pod přímým dohledem takové 

osoby. 

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste 

zodpovědní sami. 

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, 

které by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného 

používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete 

toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

Popis jednotlivých částí

(1) Tělo karabiny, (2) Západka, (3) Čep, (4) Pojistka západky, 

(5) Keylock, (6)  Západka zámku. 

Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo karabiny a pojistka 

západky), polyamid (pojistka západky), nerezová ocel (drát).

Kontrolní body

Před každým použitím

Ujistěte se, že na těle karabiny, zámku, ani pojistce nejsou 

praskliny, deformace nebo patrná koroze, atd. Otevřete 

zámek a přesvědčte se, že se při uvolnění automaticky zavře 

a zajistí. Funkci zámku Keylock nesmí bránit žádné cizí 

předměty (bláto, kamínky, apod.).

Během užívání

Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat. Vždy si 

ověřte, jsou-li jednotlivé součásti systému spojeny a jsou-li 

vůči sobě ve správné pozici. 

Podrobnosti o pravidelné kontrole jednotlivých osobních 

ochranných prostředků najdete na webových stránkách 

www.petzl.com/ppe nebo na speciálním CD-ROMu. 

Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte 

firmu PETZL. 

Jeví-li výrobek jakékoli známky poškození či nesprávného 

fungování, okamžitě ho vyřaďte. Vyřazený výrobek zničte, 

abyste zamezili jeho pozdějšímu opětovnému použití.

Slučitelnost

Karabina musí být slučitelná s ostatním vybavením, ke 

kterému je připojena (tvarem, velikostí, apod.). Spojení 

neslučitelných výrobků může způsobit náhodné rozpojení 

ochranných prvků, jejich poškození, nebo může ovlivnit 

bezpečné fungování dalších součástí vybavení. 

UPOZORNĚNÍ: Je-li karabina připnuta k příliš velkému 

jistícímu prvku (např. široký popruh, silná tyč, apod.), může 

být její pevnost omezena. 

Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte 

firmu Petzl.

Návod k použití

Nákres. 1 Nastavení Nákres. 2 Připnutí nosiče

Karabinu lze snano odjistit, což usnadňuje časté odepínání 

a připínání. 

UPOZORNĚNÍ: Snadné odjištění karabiny zvyšuje možnost 

nechtěného odepnutí.

Vždy je nutné připnout na jistící nebo ocelové lano 

zajištěné cesty obě karabiny na koncích dvojité smyčky.

- Karabina musí být vždy používána s uzavřenou a zajištěnou 

západkou. Je-li zámek otevřen, pevnost karabiny je výrazně 

nižší. 

- Pravidelně kontrolujte, zda je západka karabiny zajištěná. 

Je-li to třeba, zajistěte ji ručně. Fungování automatické 

pojistky může bránit nečistota, např.bláto, písek, barva, led, 

špinavá voda, apod. 

- Karabina je nejpevnější, jestliže je zavřená a zatížená ve 

směru podélné osy. Zatěžování v jiném směru její pevnost 

snižuje. 

- Použijte chránič popruhu STRING, případně jiný 

přípravek, který drží karabinu ve správné poloze (podélně). 

- Karabině nesmí nic bránit v pohybu. Jakákoliv překážka 

nebo tlak z vnější strany snižuje její pevnost.

UPOZORNĚNÍ - NEBEZPEČÍ SMRTI

Jakýkoli vnější tlak na západku je nebezpečný: pojistka 

západky se může zlomit a západka se může otevřít. 

Karabina či lano se v takovém případě mohou vyvléknout. 

Pamatujte si: Zvykněte si z důvodu bezpečnosti všechny 

svoje systémy zálohovat; zvláště to platí pro spojovací 

prvky.

Údržba

UPOZORNĚNÍ: Při častém používání (např. v lanových 

parcích) nezapomeňte pravidelně mazat olejem čep a 

pružinu západky.

Všeobecné informace

Upozornění: před použitím výrobku je nezbytný  nácvik používání

Před použitím výrobku si pozorně přečtěte informace o jeho 

účelu a správném použití uvedené v tomto návodu. 

Dovolené jsou pouze způsoby užívání zobrazené na 

nepřeškrtnutých obrázcích. Všechny ostatní jsou zakázané 

z důvodu nebezpečí smrti. Jsou zde také uvedeny některé 

příklady nevhodného nebo zakázaného používání výrobku 

(na přeškrtnutých obrázcích případně doplněné symbolem 

lebky). Samozřejmě existuje mnoho dalších možností 

nesprávného používání výrobku - není možno je zde všechny 

uvést nebo si je jen představit. V případě pochybností nebo 

neporozumění návodu, kontaktujte firmu PETZL nebo 

zástupce výrobce. 

Činnosti ve výškách jsou nebezpečné a mohou vést k vážným 

poraněním nebo i ke smrti. Zvládnutí odpovídající techniky 

a způsobů ochrany je vaší odpovědností. 

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, 

které by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného 

používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete 

toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

Používání

Tento výrobek může být používán pouze kompetentní a 

odpovědnou osobou nebo pod přímým dohledem takové 

osoby. 

Osobní ochranné pomůcky (OOP)  mohou být používány 

pouze společně se systémem tlumícím energii pádu (např 

dynamická lana, tlumiče energie, apod.). Prověřte, že 

výrobek lze kombinovat s ostatními součástmi vašeho 

vybavení. 

Pro zajištění dlouhé životnosti výrobku je nezbytná 

odpovídající péče jak při jeho přepravě, tak i při jeho 

používání. Vyvarujte se nárazů a odírání o drsné povrchy a 

ostré hrany. 

Je na uživateli, aby při používání výrobku předvídal situace, 

kdy by bylo možno dostat se do nesnází, které by mohly 

případně vyvolat nutnost záchrannné akce.

Životnost výrobků

UPOZORNĚNÍ: Ve výjimečných případech může být 

životnost výrobku omezena jen na jeho jediné použití, 

například vlivem působení chemikálií, extrémních teplot, 

ostrých hran, těžkého pádu, velkého zatížení, apod. 

Potenciální

 životnost výrobků Petzl je do 10 let od data 

výroby pro plastové a textilní výrobky, pro kovové výrobky 

neomezená. 

Skutečná

 životnost výrobku končí při splnění některé z 

podmínek, uvedených dále (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“) 

nebo když se výrobek jako součást systému stane pro 

používání zastaralým. 

Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory jako je např.: 

intenzita a četnost používání, okolní prostředí, zkušenost 

uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd.

Kontrolujte pravidelně své vybavení, není-li  poškozené a/nebo zničené.

Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí být 

alespoň jednou za 12 měsíců provedena důkladná periodická 

kontrola odborně způsobilou osobou. Tato kontrola musí být 

provedena alespoň jednou za 12 měsíců. Četnost důkladných 

periodických kontrol musí být dána způsobem a intenzitou 

používání výrobku. Pro lepší přehled o používání vybavení 

doporučujeme přidělit všechny součásti vybavení pouze 

jednomu uživateli, který tak bude dokonale znát jeho historii. 

Výsledky kontrol by měly být zaznamenány v evidenčním 

listu výrobku. Do tohoto dokumentu se zaznamenávají 

následující údaje: typ vybavení, model, název a kontaktní 

údaje výrobce nebo dodavatele, identifikační údaje (sériové 

nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum nákupu, 

datum prvního použití, jméno uživatele, případně další 

informace, např. o údržbě, četnosti používání, údaje o 

průběhu periodických kontrol (datum / komentář a zjištěné 

nedostatky / jméno a podpis odborně způsobilé osoby, která 

provedla kontrolu / předpokládané datum příští kontroly). 

Viz. příklady podrobného zápisu o kontrolách a další 

informace na www.petzl.com/ppe

Kdy vyřadit vaše vybavení

Okamžitě vyřaďte jakékoliv vybavení, pokud: 

- nevyhovělo požadavkům kontroly (kontroly před a během 

používání a důkladné periodické kontroly), 

- bylo podrobeno zachycení těžkého pádu nebo vystaveno 

extrémnímu zatížení, 

- neznáte úplnou historii jeho používání v minulosti, 

- je starší než 10 let a je vyrobeno z plastu nebo z textilu, 

- máte jakékoliv pochybnosti o jeho neporušenosti. 

Vyřazené vybavení zničte, aby nemohlo být dále používáno.

Stárnutí výrobku

Je mnoho důvodů, kvůli kterým může být výrobek 

považován za zastaralý, a proto vyřazen z používání před 

uplynutím skutečné doby jeho životnosti. Například: 

změny v příslušných normách, předpisech nebo legislativě; 

vývoj nových technik; neslučitelnost s ostatními součástmi 

vybavení, atd.

Modifikace, opravy

Jakákoliv změna, úprava nebo oprava výrobku jiným 

způsobem, než který povoluje výrobce Petzl, je zakázána z 

důvodů nebezpečí snížení účinnosti vybavení.

Záruka

Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní 

vady či vady materiálu. Záruka se nevztahuje na: vady 

vzniklé běžným opotřebením, oxidací, změnami a úpravami 

výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením 

při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití, pro něž výrobek 

nebyl určen. 

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo 

náhodné a za škody vzniklé v průběhu používání tohoto 

výrobku.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(PL) POLSKI

Karabinek z blokadą automatyczną EN 12275: 1998 

Typ K (via ferrata), B (podstawowy).

Zastosowanie

VERTIGO WL jest Sprzętem Ochrony Indywidualnej (SOI), 

przeznaczonym wyłącznie do wpinania do podwójnych lonży 

na via ferrata lub do parków linowych. 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom 

przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych 

celów niż te, do których został przewidziany.

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są 

z samej swej natury niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania 

i decyzje.

Przed użyciem produktu należy: 

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego 

używania tego produktu. 

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami 

i ograniczeniami. 

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek 

z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych 

uszkodzeń ciała lub śmierci.

Odpowiedzialność

UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne 

jest specjalistyczne przeszkolenie. 

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby 

kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią 

kontrolą takich osób. 

Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność 

za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno 

w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa. 

Użytkownik ponosi również pełne ryzyko 

i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju szkody, 

z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe 

z niewłaściwego użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie 

zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności 

i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.

Oznaczenia części

(1) Korpus, (2) Ramię, (3) Nit, (4) Nakrętka, (5) Keylock, 

(6) Otwór Keylock. 

Materiały podstawowe: stop aluminium (korpus i nakrętka), 

poliamid (nakrętka), stal nierdzewna (drut).

Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Przed każdym użyciem

Sprawdzić korpus, nit, nakrętkę (brak śladów deformacji, 

pęknięć, korozji itd.). Otworzyć ramię i sprawdzić czy 

zamyka i blokuje się automatycznie, w momencie gdy się je 

puści. Otwór zamka Keylock nie może być zanieczyszczony 

przez żadne ciała obce (żwir, glina itp.).

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu oraz jego 

połączenia z innymi elementami systemu. Upewnić się co do 

prawidłowej pozycji elementów względem siebie. 

Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony 

Indywidualnej znajdują się na stronie stronie www.petzl.

fr/epi lub na CDROM-ie EPI PETZL. 

W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem 

PETZL. 

Należy wycofać z użytkowania produkt noszący 

oznaki zmniejszonej wytrzymałości lub ograniczonej 

funkcjonalności. Zniszczyć produkt by uniknąć możliwej 

pomyłki podczas przyszłego użytkowania.

Kompatybilność

Karabinek musi być kompatybilny ze sprzętem, do którego 

jest wpięty (kształty, rozmiary). Niekompatybilne połączenie 

może doprowadzić do przypadkowego wypięcia karabinka, 

jego uszkodzenia lub może negatywnie wpłynąć na funkcje 

bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia. 

UWAGA na szerokość łączonych elementów: na przykład 

zbyt szerokie taśmy lub szczeble mogą wpływać na 

wytrzymałość karabinków. 

Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, 

należy skontaktować się z przedstawicielem Petzl.

Instrukcja użytkowania

Rysunek 1. Manipulacje Rysunek 2. Wpięcie

Proste odblokowywanie ułatwia częste wpinanie i wypinanie 

karabinka. 

UWAGA: proste odblokowywanie zwiększa ryzyko 

przypadkowego wypięcia karabinka.

Należy obowiązkowo wpinać oba karabinki znajdujące 

się ramionach lonży do poręczówki lub liny stalowej 

via ferrata.

- W trakcie użytkowania ramię karabinka zawsze musi być 

zamknięte i zablokowane. Wytrzymałość karabinka znacząco 

maleje, jeżeli przez przypadek ramię karabinka się otworzy. 

- Należy regularnie sprawdzać prawidłowe zamknięcie 

karabinka, w razie potrzeby należy go zamknąć ręcznie. Ciała 

obce (żwir, glina, farba, lód, brudna woda...) mogą zakłócić 

prawidłowe działanie automatycznego blokowania. 

- Największa wytrzymałość zamkniętego karabinka jest 

w kierunku jego osi podłużnej. Obciążanie w jakimkolwiek 

innym kierunku wiąże się ze znaczną utratą wytrzymałości. 

- Należy stosować STRING lub inny system stabilizujący 

karabinek. 

- Karabinek musi funkcjonować swobodnie - na nic nie 

naciskać, o nic się nie opierać - to także zmniejsza jego 

wytrzymałość.

UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERCI

Każdy zewnętrzny nacisk na ramię karabinka jest 

niebezpieczny: nakrętka może ulec uszkodzeniu i ramię 

może się otworzyć. Przyrząd, lina lub lina stalowa mogą 

w takiej sytuacji wydostać się z karabinka. 

Przypomnienie: dla bezpieczeństwa, jako nawyk, należy 

zawsze dublować systemy, w szczególności karabinki.

Konserwacja

UWAGA: podczas intensywnego używania np. w parkach 

linowych, należy regularnie oliwić połączenie przegubowe 

ramienia (nit i sprężyna).

Informacje ogólne

Uwaga! Przed przystąpieniem do użytkowania  niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie

Dokładnie przeczytać i zachować instrukcje obsługi, które 

przedstawiają prawidłowe sposoby użytkowania oraz 

zastosowania produktów. 

Wyłącznie techniki przedstawione na nieprzekreślonych 

rysunkach są dopuszczalne. Każde inne zastosowanie jest 

niedozwolone: ryzyko śmierci. Na rysunkach przekreślonych 

(X) lub oznaczonych symbolem trupiej czaszki 

przedstawiono przykłady błędnych zastosowań, których 

należy się wystrzegać. Tych błędnych i niewłaściwych 

zastosowań może być o wiele więcej. Trudno je wszystkie 

wymienić, a nawet przewidzieć. W razie wątpliwości 

w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować 

z przedstawicielem firmy PETZL. 

Wszelkie działania w ekspozycji są z samej swej natury 

niebezpieczne, mogą powodować poważne obrażenia, 

do utraty życia włącznie. Użytkownik sprzętu ponosi 

więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie 

odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik 

działania jak i środków bezpieczeństwa. 

Użytkownik ponosi również pełne ryzyko 

i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju szkody, 

z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe 

z niewłaściwego użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie 

zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności 

i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.

Użytkowanie

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby 

kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią 

kontrolą takich osób. 

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) może być używany 

wyłącznie z systemami absorbującymi energię (np. linami 

dynamicznymi, absorberami energii itd.). Należy sprawdzić 

jego kompatybilność z pozostałymi elementami systemu 

(patrz właściwa dla produktu instrukcja). 

Aby zwiększyć trwałość tego produktu należy obchodzić się 

z nim starannie podczas transportu i użytkowania. Unikać 

uderzeń, tarcia o powierzchnie chropowate oraz posiadające 

ostre krawędzie. 

Użytkownik musi umieć przewidzieć pewne nieoczekiwane 

sytuacje, mogące wystąpić w trakcie posługiwania się 

sprzętem i znać odpowiednie techniki autoratownictwa.

Czas użytkowania

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, 

że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, 

np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, 

ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, 

duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 

Potencjalny

 czas użytkowania produktów plastikowych 

i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu 

produkcji. W przypadku produktów metalowych jest 

nieokreślony. 

Rzeczywisty

 czas użytkowania produktu warunkowany 

jest stanem sprzętu - może pojawić się przyczyna, dla której 

należy przestać go używać (patrz paragraf „Wycofanie 

sprzętu”) lub gdy staje się przestarzałym elementem 

w systemie. 

Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu 

to: intensywność, częstość, środowisko użytkowania, 

kompetencja użytkownika, konserwacja, przechowywanie 

itd.

Należy okresowo sprawdzać sprzęt pod kątem  uszkodzeń i poprawności funkcjonowania.

Oprócz kontroli - przed i podczas użytkowania - należy 

wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez 

kompetentnego kontrolera. Kontrola ta powinna odbywać 

się przynajmniej co 12 miesięcy. Częstotliwość kontroli 

powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności 

użytkowania. Zaleca się, aby sprzęt był przydzielany imiennie 

jednemu użytkownikowi, który będzie dbał o jego stan 

i znał historię użycia. Dla większego bezpieczeństwa i lepszej 

kontroli radzimy również założyć, dla każdego produktu lub 

grupy produktów, kartę kontrolną. Karta kontrolna pozwala 

na odnotowanie następujących uwag: typ sprzętu, model, 

nazwa i adres producenta lub dostawcy, sposób identyfikacji 

(numer seryjny lub indywidualny), rok produkcji, data 

zakupu, data pierwszego użycia, nazwa użytkownika, istotne 

informacje jak np. konserwacja i częstość użytkowania, 

rezultaty poprzednich kontroli (data, komentarze, zauważone 

wady, nazwisko i podpis kompetentnego kontrolera, data 

następnej kontroli). Jako przykład można wykorzystać 

narzędzia informatyczne i wzór szczegółowej karty 

kontrolnej znajdujące się stronie www.petzl.fr/epi

Wycofanie sprzętu

Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli: 

- rezultat kontroli (przed, w trakcie użycia, okresowej) nie 

jest satysfakcjonujący 

- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne przeciążenie 

systemu 

- nie jest znana pełna historia użytkowania 

- produkt ma 10 lat i składa się z elementów tekstylnych lub 

plastikowych 

- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności. 

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich 

przypadkowego użycia.

Produkt przestarzały

Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt może zostać 

oceniony jako przestarzały i w konsekwencji wycofany 

z użytkowania, na przykład: ewolucja norm, przepisów 

prawnych, techniki, niekompatybilność z innymi produktami 

itd.

Modyfikacje, naprawy

Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, 

są zabronione: ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu.

Gwarancja

Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącą 

wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji 

nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego 

zużycia, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo 

przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 

zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem. 

PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie 

konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek 

szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego 

produktów.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(SI) SLOVENSKO

Vponka z avtomatsko varnostno matico ustreza preizkusu 

tipa EN 12275: 1998 tip K (ferata), tip B (osnovni).

Področja uporabe

VERTIGO WL sodi med osebno varovalno opremo (OVO) 

in je namenjena za uporabo samo na zaključkih dvojnega 

varovalnega podaljška, ki se uporablja po feratah in v 

adrenalinskih parkih. 

Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile, ali ga 

uporabljati za kakršnekoli druge namene kot je namenjen.

OPOZORILO

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po 

sebi nevarne. 

Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

Pred uporabo tega izdelka morate: 

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; 

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; 

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka; 

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko 

povzroči resno poškodbo ali smrt.

Odgovornost

OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno 

usposabljanje. 

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali 

tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali 

odgovornih oseb. 

Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter 

načinov varovanja so vaša lastna odgovornost. 

Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, 

poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe 

naših izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni 

ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, 

ne uporabljajte tega izdelka.

Poimenovanje delov

(1) Steblo, (2) vratica, (3) zakovica, (4) varnostna matica, 

(5) "Keylock" zapiranje, (6) "Keylock" utor. 

Glavni materiali: aluminijeva zlitina (steblo in varnostna 

matica), poliamid (varnostna matica), nerjaveče jeklo (žica).

Preverjanje, točke preverjanja

Pred vsako uporabo

Preverite, da so steblo, vratica in varnostna matica brez 

razpok, deformacij, znakov korozije, idr. Odprite vratica in 

se prepričajte, da se samodejno zaprejo in zaklenejo, ko jih 

spustite. "Keylock" utor ne sme biti blokiran s kakršnimkoli 

tujkom (umazanija, pesek, ipd.).

Med vsako uporabo

Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka. Preverite 

njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu in se prepričajte, 

da so različni kosi opreme v sistemu pravilno nameščeni 

eden na drugega. 

Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO 

lahko najdete na zgoščenki PETZL PPE ali na www.petzl.

com/ppe. 

V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s 

PETZLOM. 

Opremo, ki kaže kakršenkoli znak zmanjšane nosilnosti ali 

poslabšanega delovanja, odpišite. Da bi preprečili nadaljno 

uporabo, odpisano opremo uničite.

Skladnost

Vponka mora biti skladna z opremo, na katero je nameščena 

(oblika, velikost, idr.). Pri uporabi neskladne opreme lahko 

pride do nekontroliranega izpetja, zloma ali vpliva na 

varnostno funkcijo drugega kosa opreme. 

OPOZORILO: če je vponka pritrjena na preširok element 

sistema (npr. široki trakovi, široke palice, idr.), je njena 

nosilnost lahko zmanjšana. 

Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte 

s proizvajalcem.

Navodila za uporabo

Slika 1. Rokovanje Slika 2. Namestitev

Vponka se enostavno odpira in tako olajša pogosto vpenjanje 

in izpenjanje. 

OPOZORILO, hitro in enostavno odpiranje povečuje 

možnost nekontroliranega izpetja vponke.

V varovalno vrv ali jeklenico po feratah morate vedno 

vpenjanti obe vponki dvojnega varovalnega kompleta.

- Vponko morate vedno uporabljati z zaprtimi in 

zaklenjenimi vratci. Pri odprtih vratcih je nosilnost vponke 

močno zmanjšana. 

- Sistematično preverjajte, da so vratica varno zaklenjena. 

Če je potrebno, jih zaklenite ročno. Tujki kot so blato, pesek, 

barva, led, umazana voda ipd. lahko preprečijo delovanje 

samodejnega sistema za zapiranje. 

- Vponka ima največjo nosilnost, ko so vratca zaprta in je 

obremenjena vzdolž glavne osi. Ob obremenitvi v katerikoli 

drugi smeri, je njena nosilnost manjša. 

- Uporabite STRING ali kakšen drug sistem, ki drži vponko v 

pravilni legi ob obremenitvi (vzdolž glavne osi). 

- Nič ne sme ovirati vponke. Kakršenkoli pritisk ali zunanji 

vpliv bo zmanjšal njeno nosilnost.

OPOZORILO-SMRTNO NEVARNO

Kakršenkoli zunanji pritisk na vratica vponke je nevaren: 

varnostna matica se lahko zlomi in vratica se sama 

odprejo. Priprava, vrv ali jeklenica se lahko izpnejo iz 

vponke. 

Zapomnite si: Za vašo varnost vam priporočamo, naj vam 

preide v navado, da podvojite svoje sisteme, še posebej 

vponke.

Vzdrževanje

OPOZORILO, pri intenzivni uporabi (npr. v adrenalinskem 

parku) redno naoljite zakovico in vzmet.

Splošne informacije

Opozorilo: pred uporabo se seznanite z delovanjem  izdelka

Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila, ki opisujejo 

načine in namene uporabe izdelka (izdelkov) in jih shranite. 

Priporočene so samo tehnike uporabe, ki niso prečrtane. Vse 

ostale so prepovedane  oz. smrtno nevarne. Na posameznih 

slikah so prikazani le nekateri primeri nepravilne uporabe 

(na slikah, ki so prečrtane ali označene s “smrtno nevarno”). 

Obstojajo še številni drugi nepravilni načini, ki jih ni možno 

prikazati, našteti ali si jih celo zamisliti. V primeru dvoma ali 

nerazumevanja uporabe izdelka, se pozanimajte pri PETZLU. 

Aktivnosti na višini so nevarne in lahko pripeljejo do resnih 

poškodb ali celo smrti. Izkušnje in poznavanje tehnik ter 

načinov varovanja so vaša lastna odgovornost. 

Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, 

poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe 

naših izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni 

ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, 

ne uporabljajte tega izdelka.

Uporaba

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali 

tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali 

odgovornih oseb. 

Osebno varovalno opremo (OVO) uporabljajte le skupaj 

z blažilci sunka (npr. dinamične vrvi, blažilci sunka, ipd.). 

Preverite, če je ta izdelek združljiv z ostalo vašo opremo. 

Preberite navodila za posamezni izdelek. 

Skrbno in odgovorno ravnanje z izdelkom med transportom 

in uporabo poveča življenjsko dobo le-tega. Izogibajte se 

udarcem, drgnenju ob hrapave površine in ostrim robovom. 

Uporabnik mora ob uporabi tega izdelka predvideti tudi 

morebitne situacije oz. težave, ki bi zahtevale reševanje.

Življenjska doba

OPOZORILO: v izjemnih okoliščinah je lahko življenjska 

doba izdelka omejena le na enkratno uporabo. Če je 

bil izpostavljen, na primer: kemikalijam, ekstremnim 

temperaturam, ostrim robovom, večjemu padcu ali 

obremenitvi, itd. 

Predvidena

 življenjska doba Petzlovih izdelkov je: do 10 let 

od dneva proizvodnje za izdelke iz umetnih mas in tekstila. 

Za kovinske izdelke je neomejena. 

Dejanska

 življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže 

enega od naštetih kiterijev za umik iz uporabe (glejte ˝Kdaj 

umakniti izdelek iz uporabe˝) ali ga spoznate za zastarelega. 

Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov 

kot so intenzivnost, pogostost uporabe, okolje uporabe, 

kompetentnost uporabnika, kako dobro je bil izdelek 

skladiščen in vzdrževan, itd.

Periodično preverjajte opremo za poškodbe in/ali  obrabo.

Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek 

periodično podrobno preveriti pristojna oseba najmanj na 

vsakih 12 mesecev. Pregled mora biti opravljen vsaj enkrat 

vsakih 12 mesecev. Pogostost podrobnega preverjanja je 

odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe. Za boljše sledenje 

vaše opreme je priporočljivo, da opremo uporablja en 

uporabnik, ki bo tako poznal njeno zgodovino. Rezultate 

preverjanj zabeležite v ˝obrazec preverjanj˝. Obrazec mora 

omogočiti vnos naslednjih podatkov: tip opreme, model, ime 

in kontaktne informacije proizvajalca ali distributerja, pomen 

oznak (serijske ali individualne številke), leto proizvodnje, 

datum nakupa, datum prve uporabe, ime uporabnika 

ter vse ostale potrebne informacije, kot npr. vzdrževanje 

in pogostost uporabe, zgodovino periodičnih preverjanj 

(datum/opombe in opažene probleme, nepravilnosti/ime 

in podpis kompetentne osebe, ki je opravila preverjanje/

predviden datum naslednjega pregleda). Primere 

podrobnejšega preverjanja in ostale informacije si oglejte na 

www.petzl.com/ppe

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe

Izdelka ne uporabljajte več takoj, ko: 

- izdelek ni prestal preverjanja (preverjanja pred in med 

uporabo in periodičnega podrobnejšega preverjanja); 

- je utrpel večji padec ali preobremenitev; 

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; 

- je star vsaj 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila; 

- imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti. 

Da bi preprečili nadaljno uporabo, odpisano opremo uničite.

Zastarelost izdelka

Obstaja več razlogov zaradi katerih je izdelek lahko 

zastarel in umaknjen iz uporabe pred koncem njegove 

dejanske življenjske dobe. Primeri: spremembe v 

standardih, pravilnikih ali zakonodaji, razvoj novih tehnik, 

nezdružljivost z drugo opremo, idr.

Priredbe, popravila

Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila z izjemo tistih, 

ki jih dovoljuje proizvajalec, zaradi tveganja zmanjšanja 

učinkovitosti izdelka, niso dovoljena.

Garancija

Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in 

izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, 

oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje 

ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe 

nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero 

izdelek ni namenjen oz. ni primeren. 

PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne 

posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z 

uporabo tega izdelka.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(HU) MAGYAR

Karabner egyszerű automata zárórendszerrel EN 12275: 1998 

Type K (via ferrata), B (base).

Felhasználási terület

A VERTIGO  WL egyéni védőfelszerelés, mely kizárólag via 

ferrata kantárakhoz és kalandpark kantárakhoz használható. 

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb 

terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási 

területeken kívüli célra használni.

FIGYELEM

A termék használata közben végzett tevékenységek 

természetükből adódóan veszélyesek. 

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok 

következményeiért.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a 

felhasználó: 

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi 

használati utasítást. 

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon. 

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és 

korlátait. 

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos 

kockázatoknak, és elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása 

súlyos balesetet vagy halált okozhat.

Felelősség

FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés 

szükséges. 

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek 

használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan 

képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. 

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges 

óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége. 

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink 

helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért 

vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt 

a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

Részek megnevezése

(1) Test, (2) nyelv, (3) szegecs, (4) zárógyűrű, (5) Keylock, 

(6) Keylock nyílása. 

Alapanyag: alumíniumötvozet (test és zárógyűrű), poliamid 

(zárógyűrű), rozsdamentes acél (nyelv).

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden egyes használatbavétel előtt

Vizsgálja meg a karabiner testének, szegecsének és 

zárógyűrűjének állapotát, különös tekintettel a repedésekre, 

deformációkra és a korrózió jeleire. Nyissa ki a nyelvet, és 

győződjön meg róla, hogy elengedéskor automatikusan 

becsukódik. A Keylock nyílását ne zárja el idegen test (föld, 

kavics stb.).

A használat során

A termék állapotát a használat során is rendszeresen 

ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált 

eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el. 

A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan 

részletes tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy 

a www.petzl.fr/EPI internetes honlapon. 

Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez. 

Ha egy terméken működőképességét vagy teherbírását 

károsan befolyásoló hibát fedez fel, haladéktalanul selejtezze 

le és semmisítse meg, hogy a későbbiekben se lehessen 

használni.

Kompatibilitás

A karabinernek (alak, méretek stb. tekintetében) 

kompatibilisnek kell lennie a felszerelés azon részeivel, 

melyekkel közvetlenül kapcsolódik. Nem kompatibilis elemek 

csatlakoztatása a karabiner véletlenszerű kiakadásához 

vagy eltöréséhez vezethet, valamint akadályozhatja a többi 

felszerelési tárgy biztonságos működését. 

FIGYELEM: túlságosan nagy méretű elemek (hevederek, 

vasszerkezet stb.) beakasztása csökkentheti a karabiner 

szakítószilárdságát. 

Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése 

vagy kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a 

Petzl-hez.

Használati utasítás

1. ábra: Használat 2. ábra: Kötélre helyezés

A zárórendszer könnyen nyitható, ami megkönnyíti a gyakori 

ki és beakasztást. 

FIGYELEM, a könnyen nyíló zárórendszer megnöveli a 

karabiner véletlenszerű kiakadásának veszélyét.

A via ferrata utak drótköteleibe és a kötélhidakba mindig 

mindkét karabinert be kell akasztani.

- A karabinereket kizárólag zárt nyelvvel és lezárt állapotban 

szabad használni. A karabiner szakítószilárdsága jelentősen 

csökken, ha a nyelv véletlenül kinyílik. 

- A nyelv csukott állapotát a használat során is rendszeresen 

ellenőrizni kell. Ha szükséges, zárja a nyelvet kézzel. Az 

automata zárórendszer működését meggátolhatja a belekerült 

idegen test (sár, homok, festék, jég, sós víz stb.). 

- Lezárt állapotban a karabiner szakítószilárdsága 

hosszirányú terhelésnél a legnagyobb. Minden külső erőhatás 

csökkenti ezt a szakítószilárdságot. 

- Használjon STRING-et vagy más olyan rendszert, amely a 

karabinert helyes állásban tartja. 

- A karabinert óvni kell a külső erőhatásoktól. Minden külső 

behatás illetve felfekvés csökkenti teherbírását.

VIGYÁZAT, ÉLETVESZÉLY

A nyelvre gyakorolt mindenfajta erőhatás veszélyes: 

a zárógyűrű eltörhet és a nyelv kinyílhat. A karabiner 

kiakadhat az eszközből vagy a kötélből. 

Figyelem: Saját biztonsága érdekében mindig kettőzze meg 

a biztosítórendszereket, különösen a karabinereket.

Karbantartás

FIGYELEM, intenzív pl. kalandparkokban történő használat 

esetén a karabinert rendszeresen olajozni kell. Cseppentsen 

olajat a nyelv forgáspontjához (szegecs és rugó).

Általános információk

Figyelem: használat előtt megfelelő képzés  szükséges

Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg a mellékelt 

tájékoztatókat, melyek ismertetik a termék működését és 

felhasználási területeit. 

Csakis az itt bemutatott használati módok megengedettek 

és biztonságosak. Minden más használati mód tilos és 

életveszélyes. Egyes helytelen használati módokat szintén 

bemutatunk (ezeket áthúzott vagy halálfejes piktogrammal 

jelölt ábrák mutatják). Ezeken kívül azonban számtalan 

helytelen használati mód létezik, melyeket sem felsorolni, 

sem bemutatni nem lehet. Ha kétsége vagy megértési 

problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez. 

A magasban végzett tevékenységek természetüknél fogva 

veszélyesek és súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethetnek. 

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges 

óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége. 

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink 

helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért 

vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt 

a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

Használat

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek 

használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan 

képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. 

Az egyéni védőfelszereléseket kizárólag energiaelnyelő 

rendszerekkel együtt szabad használni (például dinamikus 

kötéllel, energiaelnyelővel stb.). Vizsgálja meg, hogy ez az 

eszköz kompatibilis-e felszerelése többi részével (lásd a 

termék használati utasítását). 

Az eszköz élettartamának meghosszabbítása érdekében mind 

a szállítás, mind pedig a használat során elővigyázatosnak 

kell lenni. Kerüljük az eszköz leejtését, éleken való felfekvését, 

maró anyagokkal való érintkezését stb. 

A felhasználónak a használat során mindig figyelembe kell 

vennie az esetleges mentés lehetőségeit.

Élettartam

FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen 

használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi 

anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve, 

éles felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból 

leejtették stb. 

A Petzl termékek 

lehetséges

 élettartama műanyag és 

textiltermékek esetében a gyártástól számított 10 év, 

fémeszközök esetében pedig korlátlan. A fémeszközök 

élettartama korlátlan. 

Termékeink 

valós

 élettartama akkor ér véget, ha azt 

bármilyen okból le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. 

bekezdést) illetve ha az eszköz a rendszerben elavult. 

A termék valós élettartamát többek között a következő 

tényezők befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága, 

környezete, a felhasználó kompetenciája, a tisztítás, 

karbantartás stb.

Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz  kifogástalanul működik és nem károsodott.

A használat előtti és a használat során elvégzett 

szemrevételezésen kívül a terméket rendszeresen alapos 

időszakos felülvizsgálatnak kell alávetni, melyet szakképzett 

személy végezhet. Ezt a felülvizsgálatot évente legalább 

egyszer el kell végezni. A felülvizsgálat gyakorisága függ a 

használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. 

Az eszközök nyilvántartásának megkönnyítése érdekében 

ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket egyetlen 

felhasználónak névre szólóan személyes használatra 

kiutalni, aki figyelemmel kíséri annak sorsát. A 

felülvizsgálatok eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. 

A jegyzőkönyvnek a következő adatokat kell tartalmaznia: 

az eszköz típusa, megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó 

neve és címe, egyedi azonosítószám vagy sorozatszám, 

gyártási éve, vásárlás dátuma, első használatbavétel dátuma, 

felhasználó neve, minden fontos információ, mint pl. 

a karbantartás és a használat gyakorisága, az időszakos 

felülvizsgálatok története (dátum, megjegyzések, észlelt hibák 

felsorolása, a szakképzett ellenőr neve és aláírása, a következő 

esedékes vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi internetes 

honlapon megtalálható egy jegyzőkönyv minta.

Leselejtezés

Az eszközt nem szabad tovább használni, ha: 

- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az 

időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő, 

- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették, 

- az eszköz használatának körülményei nem teljesen 

ismertek, 

- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket 

tartalmaz és 10 évnél idősebb, 

- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely 

merül fel. 

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a 

későbbiekben se lehessen használni.

Az eszköz elavulása

Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely 

miatt azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó 

szabványok ill. jogszabályok változása, technikai fejlődés, a 

többi eszközzel való kompatibilitás hiánya stb.

Javítások, módosítások

Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit 

nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék 

működőképességét veszélyeztetheti.

Garancia

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a 

gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik 

a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem 

szakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelen 

tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem 

rendeltetésszerű használatból eredő károk. 

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan 

káreseményért, amely a termék használatának közvetlen, 

közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(BG) БЪЛГАРСКИ

Карабинер с обикновена муфа EN 12275: 1998 Тип 

K (via ferrata), B (основен).

Предназначение

VERTIGO WL е лично предпазно средство 

предназначено да се използва само в края на двоен 

осигурителен ремък за Via Ferrata или въжени градини. 

Този продукт не трябва да бъде използван извън 

неговите възможностите или в ситуация, за която не е 

предназначен.

ВНИМАНИЕ

Дейностите, изискващи употребата на това средство 

по принцип са опасни. 

Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите 

решения.

Преди да започнете да употребявате това средство, 

трябва: 

- Да прочетете и разберете всички инструкции за 

употреба. 

- Да научите специфичните за средството начини на 

употреба. 

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да 

познавате качествата и възможностите му. 

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения, 

може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

Отговорност

ВНИМАНИЕ, задължително е да преминете обучение, 

съответстващо на дейността с която ще се занимавате. 

Този продукт трябва да се използува или от компетентни 

и добре осведомени лица, или работещият с него трябва 

да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова 

лице. 

Вие поемате отговорност за правилното усвояване на 

начина на употреба и мерките за безопасност. 

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност 

при всяка щета, нараняване или смърт, произлезли 

вследствие на каквато и да било неправилна употреба на 

наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете този 

риск и тази отговорност, не използувайте продукта.

Номерация на елементите

1) Корпус, (2) ключалка, (3) нит, (4) застопоряваща муфа, 

(5) Keylock, (6) отвор на Keylock. 

Основни материали: алуминиева сплав (корпуса и 

муфата), полиамид (муфата), неръждаема стомана 

(скобата на муфата).

Контрол, начин на проверка

Преди всяка употреба

Проверявайте корпуса, нита, муфата за липса 

на пукнатини, деформации, корозия... Отворете 

ключалката и проверете дали се затваря и застопорява 

автоматично след като я пуснете. Отворът на Keylock не 

трябва да бъде запушен (пръст, камъче).

По време на употреба

Важно е редовно да контролирате състоянието на 

продукта. Уверете се, че отделните средства са правилно 

свързани и правилно разположени едно спрямо друго. 

Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на 

www.petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL 

Ако се съмнявате в нещо, отнесете се до PETZL. 

Бракувайте продукт с дефекти, влияещи на якостта му 

или на правилното функциониране. Унищожете го, за да 

предотвратите бъдещо използване.

Съвместимост

Един карабинер трябва да бъде съвместим със 

средството, към което е закачен (по форма, размери…). 

Една несъвместима връзка може да доведе до 

инцидентно откачване, счупване или да попречи на 

безопасното функциониране на друго средство. 

ВНИМАВАЙТЕ за широчината на съединяваните 

елементи: например широките ленти или тръби могат да 

намалят якостта на карабинера. 

Ако не сте сигурни в съвместимостта на вашето 

оборудване, отнесете се до Petzl.

Начин на употреба

Схема 1. Начин на действие Схема 2. Поставяне

Ключалката лесно се отваря, за да се улесни честото 

включване и изключване на карабинера. 

ВНИМАНИЕ, лесното отваряне на ключалката 

повишава риска от нежелано откачане на карабинера.

Включвайте задължително и двата карабинера на 

двойния осигурителен ремък към въжения парапет 

или стоманеното въже на via ferrata.

- Карабинерът трябва да се употребява винаги при 

затворени ключалка и муфа. Якостта на карабинера 

намалява, ако ключалката му случайно се отвори. 

- Проверявайте редовно правилното затваряне на 

ключалката. Ако е необходимо, затворете я с ръка. 

Чужди тела (кал, пясък, боя, лед, мръсна вода...) могат да 

попречат на автоматичното затваряне. 

- Затворен, карабинерът има максимална издръжливост 

при натоварване по дължината му. При всеки друг начин 

на натоварване якостта му се намалява. 

- Използвайте гумичка STRING или система, която да 

задържа карабинера в правилно работно положение. 

- Нищо не трябва да пречи на карабинера. Всяко 

препятствие или външен натиск намаляват якостта му.

ВНИМАНИЕ! СМЪРТОНОСНА ОПАСНОСТ

Всеки външен натиск върху ключалката може да 

бъде опасен: застопоряващата муфа може да се 

счупи и ключалката да се отвори. Тогава уредът или 

синтетичното или стоманено въже може да излязат от 

карабинера. 

Напомняне: За гарантиране на безопасността, добийте 

навик винаги да дублирате системите, особено 

съединителите.

Поддържане

ВНИМАНИЕ, при интензивна употреба, например 

въжени градини, трябва редовно да смазвате с капка 

масло оста на ключалката (нита и пружината).

Обща информация

Внимание: преди употреба на продукта,  задължително трябва да преминете съответно  обучение.

Прочетете внимателно и пазете указанията, 

които представят начините на функциониране и 

предназначението на продукта. 

Разрешени са само техниките, които не са зачеркнати. 

Всякакъв друг начин на употреба трябва да се изключи, 

поради риск от фатални последствия. Показани са също 

така и няколко примера на неправилна и забранена 

употреба (това са схемите, задраскани с кръст, или 

маркирани със символ “череп”). Съществуват още 

многобройни варианти на неправилно приложение, 

които не е възможно нито да изброим, нито да си 

представим. В случай на съмнение или неразбиране, 

обърнете се към PETZL. 

Височинните дейности са опасни и могат да доведат 

до тежки, дори смъртоносни травми. Вие поемате 

отговорност за правилното усвояване на начина на 

употреба и мерките за безопасност. 

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност 

при всяка щета, нараняване или смърт, произлезли 

вследствие на каквато и да било неправилна употреба на 

наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете този 

риск и тази отговорност, не използувайте продукта.

Употреба

Този продукт трябва да се използува или от компетентни 

и добре осведомени лица, или работещият с него трябва 

да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова 

лице. 

Личните предпазни средства (ЛПС) трябва да се 

използуват единствено върху или със системи, 

който притежават свойството да поглъщат енергия 

(динамични въжета UІАА, поглъщатели на енергия 

и др.). Проверете съвместимостта на този продукт 

с останалите елементи от вашето оборудване (виж 

специфичните указания). 

За да удължите продължителността на употреба на 

продукта, необходимо е да се отнасяте грижливо 

с него при транспортиране и работа. Избягвайте 

удари и триене в абразивни материали или режещи 

повърхности. 

Потребителят трябва да предвиди възможност за 

оказване на помощ, в случаи на възникнали проблеми 

по време на работа с продукта.

Срок на годност

ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може 

да ограничи срока на годност до една единствена 

употреба, например, ако продуктът е бил в контакт с 

опасни химически вещества; изложен на екстремни 

температури, в съприкосновение с режещ ръб, понесъл е 

голямо натоварване или сериозен удар и т.н. 

Потенциалният

 срок на годност на пластмасовите и 

текстилните продукти на Petzl може да бъде до 10 години 

след датата на производство. За металните продукти той 

е неограничен. 

Реалният

 срок на годност на един продукт изтича, 

когато има някаква причина той да бъде бракуван (виж 

параграф "Бракуване на продукта") или когато е остарял 

и несъвместим в техническо отношение с другите 

елементи в системата. 

Фактори, влияещи върху срока на годност на един 

продукт: интензивност, честота на употреба, средата, 

в която се използва, компетентност на ползвателя, 

поддържане, съхранение и др.

Проверявайте редовно дали оборудването не е  повредено или разрушено.

Освен проверката преди и след всяка употреба, трябва 

да се извършва периодично и задълбочена проверка 

от компетентен инспектор. Тази проверка трябва да се 

осъществява най-малко на 12 месеца. Срокът за тази 

проверка трябва да е съобразен с вида и интензивността 

на работата. За по-добър контрол на оборудването, 

препоръчително е този продукт за бъде зачислен на 

един ползвател, с цел по-добро познаване на неговата 

история. Резултатите от проверката, трябва да се нанесат 

върху един формуляр. В този формуляр за проверка, 

трябва да фигурират следните данни: вида на средството, 

модела, името и координатите на производителя или 

доставчика, средството за идентификация (сериен 

№ или индивидуален №), годината на производство, 

датата на покупка, датата на първата употреба, името 

на ползвателя, всякаква важна информация, като 

например поддържане и честота на използване, данни 

от предишни проверки (дата, забележки и констатирани 

проблеми, име и подпис на инспектора, дата за 

следващата проверка). Може да използвате примерния 

формуляр и информационните средства, които се 

намират на страницата www.petzl.fr/epi

Бракуване на продукта

Спрете незабавно да използвате продукта, ако: 

- резултатите от проверките (преди, по време, 

периодична) са незадоволителни, 

- понесъл е голямо натоварване или сериозен удар, 

- не сте запознати напълно с историята на неговата 

употреба, 

- той е на 10 години и е съставен от пластмасови или 

текстилни материали, 

- имате и най-малко съмнение за неговата надеждност. 

Разрушете бракуваните продукти, за да избегнете 

бъдеща употреба.

Морално остаряване на продукта

Има многобройни причини, поради които даден продукт 

може да се счита за морално остарял, вследствие на 

което да се спре от употреба, например: развитие 

на съответните стандарти, развитие на законовите 

разпоредби, техническо развитие, несъвместимост с 

останалите средства и др.

Модификации, поправки

Забранени са всякакви модификации, допълнения или 

ремонти, с изключение на разрешените от Petzl, поради 

риск от намаляване ефикасността на продукта.

Гаранция

Този продукт е с три годишна гаранция относно дефекти 

в материала и фабрични дефекти. Гаранцията не 

включва: нормално износване, оксидация, модификации 

или поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, 

повреди, дължащи се на произшествия, небрежност, 

употреба на продукта не по предназначение. 

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, 

или от какъвто и да било характер щети, настъпили в 

резултат от използуването на неговите продукти.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107) (JP) 日本語

ロッキング カラビナ、EN 12275: 1998 Type - K (ヴィ

アフェラータ) B (basic)

用途について

この製品は、ヴィアフェラータ及びアドベンチャーパーク

用Y字型ランヤードの先端に取り付けて使用するため

のPPE(個人保護用具)です。 

製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用

や、本来の用途以外での使用は絶対に避けてください。.

警告

この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。 

ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこと

とします。

使用する前に必ず: 

- 取扱説明書をよく読み、理解してください. 

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受け

てください. 

- この製品の機能とその限界について理解してください. 

- 高所での活動に伴う危険について理解してください.

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につ

ながる場合があります。

責任

警告:使用前に適切なトレーニングが必要です。 

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、

あるいはそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受

けられる人のみ使用して下さい。 

ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習

得する必要があります。 

ペツル製品の誤った方法での使用中及び使用後に生ず

るいかなる損害、傷害、死亡に関してもユーザー各自が

そのリスクと責任を負うこととします。 各自で責任がとれ

ない場合や、その立場にない場合はこの製品を使用し

ないで下さい。

各部の名称

(1) フレーム (2) ゲート (3) ヒンジ (4) ロッキングス

リーブ (5) キーロック (6) キーロックスロット. 

主な素材: アルミニウム合金(フレー ムとロッキングスリ

ーブ)、ナイロン(ロッキングスリーブ)、ステンレススチー

ル(ワイヤー).

点検のポイント

毎回、使用前に

フレームとゲート、およびロッキングスリーブに亀裂や変

形、腐食等がないことを確認してください。ゲートを開け

て放すと、ゲートが閉まりロックされることを確認してく

ださい。 ゲート上部のキーロックスロットに泥や小石等

が詰まらないようにしてください。

使用中の注意点

製品の状態を常に確認してください。 他の用具との連結

部や、システムを構成する各用具が正しくセットされてい

ることを確認してください。 

各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細については

ペツルのウェブサイト(www.petzl.com/ppe)もしくは

PETZL PPE CD-ROMを参照ください。 

もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテ

リア(TEL:04-2969-1717)にご相談ください。 

強度の低下や、機能の異常が見られる製品は使用を止

めてください。 使用を止めた製品は、以後使用されるこ

とを避けるため廃棄してください。

適合性

カラビナの形やサイズ等が、連結する用具との併用に

適していることを確認してください。 適さない用具に連

結した場合、カラビナが偶発的に外れる、壊れる、また

は併用する用具の安全機能を損なうといった危険性が

あります。 

警告、サイズの大きな構造物や用具への連結: (幅広の

ウェビングや径の太いバー等)コネクターの強度は減

少します。 

もしこの製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アル

テリアにご相談ください。

使用方法

図1.ゲートのロック解除と開閉

図2.セット方法

このカラビナは、クリップ / アンクリップを頻繁に行いや

すくするため、簡単にロックが外れるようにデザインさ

れています。 

注意:カラビナのロックを外しやすく作られているため、

カラビナが不意にアンクリップされてしまう可能性が高

くなります。

このため、Y字型ランヤードの両端のカラビナをライフラインも

しくはヴィアフェラータ用のケーブルに常にクリップしておく必要

があります。

- カラビナは常にゲートを閉じ、ロックされた状態で使用

しなければなりません。 ゲートが開いた状態では、カラ

ビナの強度は大幅に低下します。 

- ゲートが正しくロックされているか常に確認してくださ

い。 自動的にロックされない場合は、ロッキングスリーブ

を手で回してロックしてください。 泥や砂、ペイント、氷、

汚水等は自動ロッキングシステムの機能を損なう危険

性があります。 

- カラビナの強度は、ゲートが閉じられ、縦軸方向に正し

く荷重がかかったときに最大になります。 縦軸以外の方

向に荷重がかかった場合は強度が低くなります。 

- 『ストリング』等を使用し、荷重が縦軸方向に正しくかか

るようカラビナをランヤードの先端に固定してください。 

- カラビナは、必ず動きを妨げるものがない状態で使用

してください。 カラビナの動きが妨げられたり、外部から

の圧力がかかったりすると強度は低下します。

警告、死の危険

ゲートに外部からの圧力がかかると危険です。 ロッキングスリーブ

が壊れ、ゲートが開いてしまう危険性があります。 その場合、用具

やロープ、ケーブルがカラビナから外れる危険性があります。 

留意点: 安全のため、システム、特にカラビナには常にバックアップ

をとるよう習慣付けてください。

メンテナンス

注意:激しい使用を頻繁に繰り返す場合(アドベンチャ

ーパーク)、ヒンジとゲートのスプリングにシリコン系潤

滑剤を定期的に注してください。

一般注意事項

警告: 使用前に適切なトレーニングが必要です

この説明書をよく読み、製品の正しい使用方法や用途に

ついての情報は大切に保管してください。 

図で示された、×印がついていない技術だけが認められ

ています。 その他の使用方法は認められていません: 命

にかかわる危険があります。 間違った使用方法及び禁

止行為の事例もいくつか明記しました(×印や、ドクロマ

ークで示されたもの)。 他にも多くの誤った使用方法が

存在しますが、それら全てを推測、仮定し、ここに明記す

ることは不可能です。 疑問点や不明な点は㈱アルテリア

(TEL04-2969-1717)にご相談ください。 

高所での活動は危険を伴い、場合によっては重大な傷

害を引き起こし、死に至ることもあります。 ユーザーは各

自の責任で、安全確保のための適切な方法および技術

を習得する必要があります。 

ペツル製品の誤った方法での使用中及び使用後に生ず

るいかなる損害、傷害、死亡に関してもユーザー各自が

そのリスクと責任を負うこととします。 各自で責任がとれ

ない場合や、その立場にない場合はこの製品を使用し

ないで下さい。

使用について

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、

あるいはそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受

けられる人のみ使用して下さい。 

個人保護用具(PPE)はダイナミックロープやエネルギー

アブソーバー等のエネルギー吸収システムと併用しな

ければ使用できません。 この製品がお手持ちの用具と

併用できることを確認してください。

(製品の詳しい説明

を読んで下さい) 

この製品を長く使用するためには、使用中及び持ち運

ぶ際に注意が必要です。 衝撃を受けたり、表面のざら

ざらした箇所や鋭くとがった箇所と摩擦しないようにし

て下さい。 

この製品を使用中にレスキューを必要とするような事態

が起こることを想定し、またそれに備えるのは、ユーザー

各自の責任です。

耐用年数

注意: 以下にあげるような極めて異例な状況において

は、1回の使用で損傷が生じ、その後使用不可能にな

る場合があります: 化学薬品との接触、鋭利な角との

接触、極端な高/低温下での使用や保管、大きな墜落や

過荷重等 

ペツル製品の

耐用年数

は以下の通りです: プラスチック

製品、繊維製品は最長で製造日から10年。 金属製品に

は特に設けていません。 

ただし、下に記された

“廃棄基準”

の内一つ以上に該当

する場合や、技術や基準の進歩を反映した新しい器具

との併用に適さないと判断される場合は直ちに廃棄し

てください。 

実際の耐用年数は様々な要因によって決まります。例: 

製品を使用する環境、使用の頻度、状況、ユーザーの能

力、保存やメンテナンスの状況等

製品に損傷や劣化がないか定期的に点検してく

ださい。

安全のため、使用前、使用中の点検に加え、専門家によ

る綿密な点検を少なくとも12ヶ月ごとに行う必要があり

ます。 綿密な点検は少なくとも12ヶ月ごとに行う必要が

ありますが、 必要な頻度は、使用の頻度と程度、目的に

より異なります。 また、各PPEユーザーが用具の使用履

歴を把握できるようにするため、各ユーザーが専用の用

具を持ち、未使用の状態から管理することをお勧めしま

す。 用具をよりよく管理するため、製品ごとに点検記録を

とることをお勧めします。 点検記録に含める内容: 用具

の種類、モデル、製造者または販売元の名前と連絡先、

製造番号、識別番号、製造年、購入日、初めて使用した時

の日付、ユーザー名、その他の関連情報(例:メンテナン

ス、使用頻度、定期点検の履歴、点検日、コメント、点検者

の名前と署名、次回点検予定日) 詳しい点検記録の見

本はwww.petzl.com/ppeを参照ください。

廃棄基準

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないで

ください: 

- 使用前、使用中の点検、または定期点検において使用

不可と判断された 

- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がか

かった 

- 完全な使用履歴が分からない 

- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年

以上経過した 

- 製品の状態に疑問がある 

使用しなくなった製品は、以後使用されることを避ける

ため廃棄してください。

新しい技術および器具の発達

製品が、システムの中での使用に適さないと判断され、

実際の耐用期間が過ぎる前に廃棄される場合の理由は

様々です。 例: 関連する基準、規格、法律の変更、新しい

技術の発達、他の器具との併用に適しない等

改造と修理

ペツルによって認められた場合を除き、製品の改造お

よび修理を禁じます。 製品の機能を損ねる危険性があ

ります。

保証

この製品には、原材料及び製造過程における欠陥に対

し3年の保証期間が設けられています。 ただし以下の

場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗、酸化、改造

や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故

または過失による損傷、不適切または誤った使用方法

による故障。 

ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテ

リアは、製品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的

結果またはその他のいかなる損害に対し、一切の責任

を負いかねます。

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(KR)한국어

유럽 지시서 EN 12275 인증: 1998 형태 K (바이

아 페라타),형태 B (기본)자동잠금 카라비너.

적용 범위

VERTIGO WL 카라비너는 바이아 페라타나 어드벤쳐 

공원에서 사용되는 이중 랜야드 끝에만 사용하도록 

고안된 개인 보호 장비 (PPE)입니다. 

장비가 가진 강도 그 이상의 하중을 받어서는 안되

고, 원래 용도 이외의 어떤 다른 목적으로 사용되

어서는 안된다.

주의사항

이 장비와 관련된 활동은 원래 위험합니다. 

착용자는 자신의 행동과 결정에 책임이 있습니다.

장비를 사용하기 전에 반드시 숙지해야 할 사항: 

- 사용 설명서를 읽고 이해하기. 

- 훈련을 통해 사용법 익히기. 

- 장비의 활용법과 사용제한을 숙지하기. 

- 관련된 위험을 이해하고 수용하기.

이와 같은 경고를 유념하지 않을 시에는 심각한 부상이나 

사망을 초래할 수 있습니다.

책임

제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이 필수적입니

다. 

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사

용할 수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의 

직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어

야 한다. 

적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 

개인에게 책임이 있습니다. 

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되

는 모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위

험은 개인이 전책임을 집니다. 모든 위험을 책임질 

능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,이 장비를 

사용하지 마십시오.

부분명칭

(1) 몸체, (2) 개폐구, (3) 힌지, (4) 잠금 덮개, 

(5) 키락, (6) 키락 슬롯. 

사용 재질: 알루미늄 합금 (몸체와 잠금 덮개), 나

일론 (잠금 덮개), 철강 (와이어).

검사 및 확인사항

매번 사용 전에

몸체, 개폐구, 잠금덮개에 어떤 갈라짐, 변형, 부

식 등이 없는지 확인한다. 개폐구를 열고 놓았을

때 그것이 자동적으로 닫히고 잠기는지 확인한다. 

키락 홈 (개폐구)에 이물질이 끼이지 않도록 한다 

(오물, 자갈 등).

사용 중간에

장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우 중

요하다. 장치에서 다른 장비와의 연결상태를 확인

하고 그 장치에서 여러 장비가 서로 관련하여 정확

하게 위치하였는지 확인한다. 

각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페

츨사의 홈페이지인 www.petzl.com/ppe 에 방문하거

나, PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 수 있

다. 

제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주)안나푸르나로 

연락하시기 바랍니다. 

강도가 줄어들었던가 기능이 약화된 표시가 나타나

면 장비를 폐기한다. 장비가 다시 사용되는 일이 

없도록 폐기합니다.

호환성

연결장비가 부착되는 장비 (모양, 크기 등)와 호환

되는지 반드시 확인한다. 부적합한 연결은 갑작스

런 분리, 파손을 불러오거나 다른 장비의 안전 기

능에 영향을 끼칠 수 있다. 

주의: 만약에 연결장비가 직경이 넓은 장치에 부착

되면: (예: 넓은 웨빙, 큰 막대 등) 연결장비의 강

도가 줄어들 수 있다. 

당신이 가진 장비의 호환성에 대해 불확실하다면 

페츨과 상담한다.

사용 설명서

그림 1. 오작동

그림 2. 설치

카라비너를 자주 빼고 끼우는 동작이 용이하도록 

카라비러를 쉽게 풀고 연다. 

주의: 쉽게 풀리고 열리기 때문에 카라비너를 뜻하

지 않게 뺄 우려가 많다.

생명선이나 바이아 페라타 케이블에 이중 랜야드의 카라비

너를 둘 다 반드시 끼워야 한다.

- 카라비너는 반드시 개폐구가 닫히고 잠긴 상태에

서 사용되어야 한다. 연결장비의 강도는 개폐구가 

열렸을 때 상당히 줄어든다. 

- 개폐구가 안전하게 잠겼는지 체계적으로 확인한

다. 필요에 따라 수동으로 잠근다. 특정한 환경

에서는 진흙, 모래, 페인트, 얼음, 오물 등과 같

은 오염 물질은 자동 잠금 장치의 작동을 방해할 

수 있다. 

- 카라비너는 긴 축으로 잠기고 하중이 실였을 때 

가장 강도가 높다. 어떤 다른 방향으로 하중이 실

리게 되면 그 강도는 줄어들게 된다. 

- 카라비너의 올바른 위치 (긴 축으로)에 하중이 

실리도록 STRING 이나 다른 시스템을 사용한다. 

- 어떤 것도 카라비너의 작동을 방해해서는 안된

다. 어떤 제한이나 외부적인 압력은 카라비너의 강

도를 줄일 것이다.

경고: 사망 위험

개폐구에 어떤 외부적인 압력이 가해지면 위험하다: 잠금 

덮개가 파손되고 개폐구가 저절로 열릴 수 있다. 장비, 로

프 또는 케이블이 카라비너에서 저절로 분리될 지도 모른다. 

기억해야할 사항: 안전을 위해 항상 자신의 장치를 특히 카

라비너는 이중으로 설치하는 습관을 들인다.

보관

경고: 집중적인 사용 (예: 어드벤처 공원)시에는 

정규적으로 힌지와 스프링에 윤활유를 한 방울씩 

떨어뜨린다.

일반적인 정보

주의사항: 제품을 사용하기 전에 철저한 훈

련이 필수적입니다.

이 설명서를 주의깊게 읽고 적절한 장비 사용법과 

제품 활용은 모든 지시사항과 정보를 따릅니다. 

그림에서 X 표시되지 않은 기술만을 허용합니다. 

모든 다른 사용법은 금지합니다: 사망 위험 몇 가

지 그림은 금지된 사용법과 오용된 예시를 나타냅

니다 (그림 위의 X 표시 또는 해골표시). 많은 다

른 장비 오용법이 있으나, 모두 열거하기란 불가

능하고 상상조차할 수 없습니다. 이 설명서를 보

고 이해하기 어렵거나 어떤 의문점이 있으시면, 

(주)안나푸르나로 연락하시기 바랍니다. 

수직 활동은 원래 위험하며 심한 상해나 심지어 사

망까지도 초래할 수 있습니다. 적절한 기술과 안

전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인에게 책임

이 있습니다. 

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되

는 모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위

험은 개인이 전책임을 집니다. 모든 위험을 책임질 

능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,이 장비를 

사용하지 마십시오.

사용방법

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사

용할 수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의 

직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어

야 한다. 

개인 보호 장비 (PPE) 는 충격 흡수 장치와 함께 

사용되어야 합니다 (예: 다이나믹 로프, 충격 흡수 

장비 등...). 이 장비를 개인의 다른 장비와 호환

하여 사용할 수 있는지 확인하고, 제품의 특별 지

시사항을 참조합니다. 

장비의 수명을 연장하기 위해서는 이동중이나 사

용중에도 장비를 관리해야 합니다. 충격이나 거칠

한 표면 또는 날카로운 모서리로부터 마찰되는 것

을 피합니다. 

장비를 사용하다가 어려운 돌발 상황에 부딪혔을

때 구조 요청 상황을 예측하는 것은 사용자에게 달

려있습니다.

수명

주의: 제품의 수명은 예외적인 일에서 단 한번의 

사용으로도 줄어들수 있습니다. 예를 들면 아래와 

같은 어떤 상황에 노출된 경우: 화학제품, 극한 온

도, 날카로운 모서리, 심각한 추락이나 하중 등. 

Petzl 

제품의

 잠재 수명은 아래와 같습니다: 플라

스틱, 섬유 제품은 제조년일로부터 10 년까지. 금

속 제품은 무제한. 

실제 

수명은

 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의 폐

기 시점" 참조)에 하나라도 해당되거나, 사용 장치

에 장비가 노후화된 것으로 판단되었을때 끝이 납

니다. 

실제수명은 아래와 같은 다양한 요소에 영향을 받

습니다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역

량, 제품의 보관과 관리 상태 등.

장비의 손상과 품질저하를 주기적으로 검사

하기.

게다가 사용전과 사용중에도 적어도 일년에 한번은 

전문가를 통한 주기적인 정밀검사를 거칩니다. 적

어도 일년에 한번은 정밀검사를 거칩니다. 정밀검

사의 빈도는 사용 형태나 강도에 좌우됩니다. 장비

의 상태를 보다 정확하게 관리하기 위해서는 각 장

비마다 특정한 사람을 선정하여 관리함으로써, 장

비의 현재 상태를 잘 알수 있습니다. 검사 결과는 

«장비검사 기록지»에 문서화되어야 합니다. 이 

문서는 다음과 같은 자세한 사항에 맞게 기록합니

다: 장비 형태, 모델, 품명, 제조회사나 공급업체

의 연락 정보, 신원확인의 방법 (일련 또는 개별번

호), 제조년도, 구입날짜, 처음 사용한 날짜, 사용

자의 이름, 예를 들면, 관리나 사용빈도, 주기적

인 검사기록 (날짜/ 의견과 문제점, 검사를 수행한 

전문가의 싸인 / 다음 예상 검사 날짜)과 같은 모

든 관련 정보. 구체적인 검사 기록의 예시와 다른 

정보 툴은 www.petzl.com/ppe 웹사이트를 참조하시

기 바랍니다.

장비 폐기 시점

아래와 같은 경우에는 즉시 장비를 폐기하십시오: 

- 불합격 판정 (사용 전과 사용중, 주기적인 정밀

검사에서), 

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우, 

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우, 

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사

용되었을 경우, 

- 장비의 보전상태가 의심되는 경우. 

장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기합니다.

제품의 노후화

제품이 노후화된 것으로 판단되거나 실제수명 전에 

폐기해야 하는 이유에는 여러가지가 있습니다. 예

를 들면: 적용기준, 규정, 법규의 변경이나 신기술 

개발, 다른 장비와 호환되지 않을 경우 등.

변형, 수리

페츨로부터 검증되지 않은 어떤 변형과 제품의 수

리도 금지됩니다: 장비의 효율성을 줄이는 위험 때

문.

보증

제질 또는 제작상의 어떤 문제가 없는한 이 제품은 

3 년간 보증됩니다. 보증에서 제외되는 부분: 정상

적인 마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교

체, 부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 

부적절하고 부정확한 사용으로 발생한 손상. 

PETZL (페츨)은 제품 사용으로 발생된 직간접적이

거나 우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과

에도 책임지지 않습니다.

background image

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(CN)中文

EN 12275認證的自動上鎖安全扣: 1998 K型 

(via ferrata),B型 (基本).

應用範圍

VERTIGO WL 是個人保護裝置(PPE)設計只能

用於Via Ferrata的末端或冒險公園的雙挽索. 

這產品不能負荷超出它可負載的重量,或不能用

於其他不是原本設計的用途.

警告

那些需要使用這工具的活動有內在的危險. 

你要為你個人的行動和決定負責.

在使用這件工具前,你必須: 

-閱讀及明白全部使用指南. 

-取得正確使用方法的訓練. 

-熟悉它的性能及限制. 

-明白和接受所涉及的危險.

不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.

責任

警告,在使用前必須受過特別的訓練. 

這產品必須由有能力和負責任的人使用,或那些

在有能力和負責任的人直接和視線可觸及的情

況下使用. 

取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責

任. 

你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風

險和損壞,受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是

在一個位置是可以負起這個責任或冒這個險的

話,不要使用該產品.

零件名稱

(1) 扣身, (2) 閘門, (3) 鉸, (4) 上鎖套, 

(5) Keylock, (6) Keylock槽. 

主要物料: 鋁合金(扣身和上鎖套),尼龍(上鎖

套),不鏽鋼(鋼線).

檢查,需要檢查的地方

在每次使用前

扣身,閘門和上鎖套必須沒有任何裂痕,變型,侵蝕

等情況.打開及檢查閘門以確保它能在鬆手時自

動關閉及鎖上. Keylock凹槽(閘門)不得被任何外

物(污垢,小石等).

在每次使用中

定期檢查產品的狀況是重要的. 檢查它跟系統

內其他工具的連接,確保系統內不同的工具在正

確位置. 

請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光

碟有關個人保護設備內的每一件工具的檢查程

序. 

如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL. 

如果產品有任何跡象顯示它的性能減低了或操

作有困難的話,棄用該產品. 銷毀已棄用的產品以

防止被繼續使用.

兼容性

連接器必須與所連接的設備兼容(形狀,尺寸等). 

一個不兼容的連接器可引致意外的鬆脫,破裂或

影響設備內另一件工具的操作. 

警告:如果連接器連接系統內的工具是過大的

話: (例如大型挽索,大枝條等)連接器的負重力會

被減弱. 

如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl.

使用指南

圖1.操作 圖2.安裝

安全扣解鎖容易以方便經常扣上或除下. 

小心,因為它解除容易,安全扣脫下的危險便會

增加.

你必須扣上在救生繩或via ferrata鋼纜上的雙挽索安全

扣.

安全扣必須在使用時閘門是關閉和鎖上的. 如連

接器的閘門是打開的話,它的力量會大大地減弱. 

-系統性檢查閘門是否穩固地關閉. 如有需要用

人手鎖上. 污染物例如泥濘,沙礫,油漆,冰塊,污水

等.可防止自動上鎖系統的正常操作. 

-當安全扣是緊閉及負重在中軸時,它的承重力是

最大的. 其他任何位置都會減弱它的力量. 

-用繩索或其他系統使安全扣在一個正確的負重

位置(沿著中軸負重). 

-不能有任何東西防礙連接器. 任何限制或外在

的壓力均會減低它的承重力.

死亡危險警告

任何加於閘門的外在壓力都是危險的: 上鎖套可以斷裂

和閘門自己可以打開. 工具,繩索或鋼纜可從安全扣除下. 

謹記: 為你的安全著想,習慣時常為你的系統加多一個後

備系統,尤其是安全扣.

保養

注意,如需經常使用(例如冒險公園),確保定期以

油去潤滑鉸和彈簧.

一般資料

警告: 在使用前必須受過特別訓練

小心閱讀這說明書,依照所有指示,資料及應用方

法正確使用產品. 

只有在那些沒有畫上交叉符號的技巧才是授權

使用. 所有其他使用不包括在內: 有死亡危險. 一

些不正當和禁止的使用均有圖示(以畫上交叉符

號或骷髏頭骨的圖形表示). 其他還有很多不正

當的使用方法,不能一一盡列. 如果你有任何疑

問或對於這些文件的理解是有困難的話,請聯絡

PETZL. 

高空活動是危險的,而且可導致嚴重受傷或甚至

死亡. 要獲取合適的訓練和保護方法是你的責任. 

你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風

險和損壞,受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是

在一個位置是可以負起這個責任或冒這個險的

話,不要使用該產品.

使用

這產品必須由有能力和負責任的人使用,或那些

在有能力和負責任的人直接和視線可觸及的情

況下使用. 

個人保護裝置(PPE)只可用於或跟勢能吸收系統

一同使用(例如動力繩索,勢能吸收器等...). 檢查

這產品與設備的其他組件是否兼容,參閱這產品

的使用指南. 

要延長產品的壽命,在運輸及使用時小心處理. 避

免撞擊,或與凹凸面或尖邊磨擦. 

在使用這產品時,如遇上困難,用者應自行決定是

否需要救援.

產品壽命

警告,一次意外事件可減低產品的壽命至一次的

使用,如果產品暴露在下列任何物品: 化學品,極

端的氣候,尖銳的邊緣,嚴重的下墮或負重等. 

所有 

Petzl產品的

壽命如下: 塑膠和紡織品以製

造日期起計可有長達十年的壽命. 金屬產品沒有

壽命限期. 

真正

的產品壽命

由下列的條件決定它應該被終

止使用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當

在一個系統中運作時該在何時判斷為不能使用. 

確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如: 使

用時的力度和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存

和維修的情況等.

定期檢查工具以確定是否有損毀和/或變 壞.

除了在使用前或使用時作檢查外,每隔十二個月

由資深檢查員作定期深入檢查是必須的. 這種檢

查必須每隔十二個月進行一次. 深入檢查的頻密

程度需視乎使用的類型和力度而定. 為使有良

好的檢查記錄,最理想是把工具分配給一個使用

者,這樣他便知道工具的歷史. 檢查結果應該記

錄在一部檢查記錄內. 這份文件必須記載以下的

細節: 設備的種類,型號,生產商或分銷商的聯絡

資料,辨認產品的方法(產品編號或個別號碼),製

造年份,購買日期,首次使用日期,用者姓名,其他

相關資料例如保養和使用頻率,定期檢查的歷史

(日期/評語和出現問題的記錄/資深檢查員的

姓名及簽署/下次檢查的日期). 請參閱在www.

petzl.com/ppe網頁內有關詳細檢查記錄和其他

資料的工具.

何時該棄你的工具

如遇下列情況,立即棄用該設備: 

-不能通過檢查(在使用前和使用中及定期的深

入檢查), 

-經過一次嚴重的下墮或負重, 

-你並不知道設備的全部歷史, 

-以塑膠或纖維造的產品用了最少十年, 

-你對它的狀態有懷疑. 

銷毀棄用的設備以防誤用.

廢棄產品

產品被判定為廢棄及在真正的壽命終結前被棄

用是有很多原因的. 例子包括: 使用標準,法例或

立法的改變;新技巧的發展,與其他設備不兼容等.

改裝,維修

不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被

禁止: 這是由於工具的效能會被削弱.

保用証明

這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用

期. 不包括在保用証明之內的有: 正常的損耗,氧

化,加工及改裝,不正確存放,欠佳的保養,因意外而

產生的損壞,疏忽,或不正當使用. 

PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使

用她的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.

background image

0

M40 WL VERTIGO WL  M40501-A (020107)

(TH) ไทย

ตัวล็อคอัตโนมัติ EN 12275: 1998 Type K (via ferrata), 

Type B (basic).

ข้อจำกัดการใช้งาน

VERTIGO WL เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ออกแบบมาเพื่อใช้กับส่วนปลาย

สุดของเชือกสั้นดูดซับแรงของ Via Ferrata หรือเชือกคู่ของ Adventure.

อุปกรณ์ชนิดนี้จะต้องใช้ตามเกณฑ์การรับน้ำหนักตามที่กำหนดไว้, หรือไม่นำไปใช้ในทาง

อื่นที่ไม่ได้ออกแบบมาให้ใช้งาน.

คำเตือน

กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้ เป็นกิจกรรมที่มีความเสี่ยงสูง. ผู้ใช้จะต้องตระหนักและรับผิดชอบต่อสิ่งที่กระทำและการตัดสินใจ.

ก่อนการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้, ควรจะต้อง:

-อ่านและทำความเข้าใจข้อแนะนำการใช้งานให้ละเอียด.

-ฝึกฝนการใช้อุปกรณ์ได้อย่างถูกวิธี.

-ทราบถึงรายละเอียดของอุปกรณ์และข้อจำกัดในการใช้งาน.

-ทำความเข้าใจและรับรู้ถึงความเสี่ยง.

การนำอุปกรณ์ไปใช้โดยขาดการเรียนรู้ที่ถูกต้องอาจทำให้เกิดอันตรายอย่างรุ นแรงถึงแก่ชีวิต.

ความรับผิดชอบ

การฝึกฝนวิธีใช้อุปกรณ์ก่อนการใช้งานเป็นสิ่งจำเป็น.

อุปกรณ์นี้ต้องถูกใช้โดยบุคคลที่มีวุฒิภาวะและมีความรับผิดชอบเท่านั้น, หรือใช้ในสถานที่

ที่อยู่ภายใต้ความควบคุมของบุคคลที่มีความสามารถรับผิดชอบได้เท่านั้น.

การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุปกรณ์ให้ถูกต้อง เป็นหน้าที่และคว

ามรับผิดชอบของผู้ใช้งานเอง.

เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคลต่อความเสี่ยงและความชำรุดบกพร่อง, รวมทั้งการบาด

เจ็บหรืออันตรายต่อชีวิตที่อาจเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังการใช้อุปกรณ์ที่ผิดวิธีใด ๆ 

ก็ตาม. ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้, ถ้าคุณไม่สามารถหรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อควา

มเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น.

ระบบชื่อของส่วนประกอบ

(1) ลำตัว(2) ประตู (3) หมุดยึด (4) ปลอกล็อคประตู (5) ตำแหน่งล็อค 

(6) ช่องของตำแหน่งล็อค.

วัสดุหลักที่ใช้ผลิต: อลูมินั่มอัลลอยด์ (ลำตัวและปลอกล็อคประตู),ไนลอน 

(ปลอกล็อคประตู), สแตนเลส (เส้นลวด).

การตรวจสอบ, จุดที่ต้องตรวจสอบ

ก่อนการใช้งานทุกครั้ง

เช็คให้แน่ใจที่ ลำตัว, ประตู, ปลอกล็อคประตูปราศจากรอยร้าว, การผิดรูปร่าง, 

การสึกกร่อน, ฯลฯ. เปิดประตูและเช็คว่ามันปิดและล็อคได้โดยอัตโนมัติเมื่อปล่อย. 

ส่วนล็อคของ(ประตู)ล็อคต้องไม่ถูกปิดกั้นโดยสิ่งแปลกปลอม (ดิน,ก้อนกรวด, อื่นๆ.).

ในระหว่างการใช้งานทุกครั้ง

เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องตรวจเช็คสภาพของอุปกรณ์อย่างสม่ำเสมอ. ตรวจเช็คการต่อเชื่อ

มกับอุปกรณ์อื่นในระบบ และแน่ใจว่าอุปกรณ์ทุก ๆ ชิ้นในระบบอยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องแล

ะสามารถเข้ากันได้กับชนิดอื่น.

ศึกษารายละเอียดข้อแนะนำการตรวจสอบอุปกรณ์แต่ละชนิดของ PPE ที่เว็ปไซด์ www.

petzl.com/ppe หรือศึกษาจาก PETZL PPE CD-ROM.

โปรดติดต่อ PETZL หรือตัวแทนจำหน่าย กรณีมีข้อสงสัยเกี่ยวกับอุปกรณ์นี้.

เลิกใช้อุปกรณ์ ถ้าพบเครื่องหมายบอกการลดลงของการรับน้ำหนักหรือส่วนประกอบชำรุ

ด. ให้ทำลายอุปกรณ์ที่เลิกใช้แล้ว เพื่อป้องกันการนำกลับมาใช้อีก.

การเข้ากันได้

ตัวต่ออุปกรณ์ต้องสามารถเข้ากันได้กับอุปกรณ์ที่ใช้เชื่อมต่อ (รูปทรง, ขนาด, ฯลฯ). 

การเข้ากันไม่ได้ในการต่อเชื่อมอาจเป็นสาเหตุของอุบัติเหตุจากการหลุดจากจากต่อเ

ชื่อม, การแตกหักชำรุด, หรือมีผลกระทบต่อความปลอดภัยของส่วนประกอบของอุปกร

ณ์อื่น.

คำเตือน ถ้าตัวต่ออุปกรณ์ถูกใช้เป็นตัวต่อเชื่อมกับส่วนประกอบของทั้งระบบเป็นสิ่งที่

ใหญ่เกินไป: ( ตัวอย่างเช่น สายรัดขนาดกว้าง, โครงสร้างขนาดใหญ่, ฯลฯ.) 

ความแข็งแรงในการรับแรงของตัวต่ออุปกรณ์จะลดลง.

ติดต่อ PETZL หรือตัวแทนจำหน่าย ถ้าไม่แน่ใจเกี่ยวกับการเข้ากันได้ของอุปกรณ์.

ข้อแนะนำการใช้งาน ภาพอธิบาย 1. การเตรียมการ ภาพอธิบาย 2. การติดตั้ง

ตัวล็อคจะปลดล็อคง่ายโดยการคลิปและปล่อยบ่อย ๆ.

ข้อควรระวัง, การปลดล็อคง่ายอาจทำให้อันตรายจากการไม่ทำงานของตัวล็อคเพิ่มม

ากขึ้น.

จะต้องทำการคลิปทั้งสองด้านของเชือกสั้นคู่กับคารารไบเนอร์เข้าที่ระบบเซฟ ไลน์หรือที่สลิงของเวีย เฟอราต้าเสมอ.

-คาราไบเนอร์จะต้องใช้งานในสภาพที่ประตูถูกปิดและล็อคอยู่เสมอ. ความแข็งแรงขอ

งคาราไบเนอร์จะถูกลดลงอย่างมากในขณะที่ประตูเปิด. 

-ทำการตรวจสอบทั้งระบบว่าประตูล็อคอย่างมีประสิทธิภาพ. สามารถล็อคด้วยมือได้ถ้า

จำเป็น. สิ่งที่จะทำให้เปื้อน เช่น โคลน,ทราย, สีทา,เกล็ดน้ำแข็ง,น้ำขุ่นตม, ฯลฯ. 

สามารถขัดขวางระบบล็อคอัตโนมัติจาก การทำงานของตัวล็อค.

ตัวต่ออุปกรณ์จะแข็งแรงที่สุดขณะที่ประตูปิดและสามารถรับแรงได้มากที่สุดตามแนวเส้นแ

กนของมัน. ในแนวทิศทางอื่นการรับน้ำหนักจะลดลง.

-ใช้ STRING หรือระบบอื่นเพื่อห้อยตัวคาราไบเนอร์ในตำแหน่งที่รับแรงอย่างถูกต้อง 

(ตามแนวยาวของแกน).

-ต้องไม่มีสิ่งใดเป็นตัวขวางตัวต่ออุปกรณ์. แรงบีบอืน ๆหรือแรงกดจากภายนอกจะทำใ

ห้ความแข็งแรงลดลง.

คำเตือน อันตรายอาจถึงแก่ชีวิต

แรงกดจากภายนอกที่มีต่อประตูล็อคเป็นสิ่งอันตราย: ปลอกล็อคประตูอาจแตก หักและประตูอาจเปิดออกได้เอง. อุปกรณ์เฉพาะ. ตัวอุปกรณ์หรือเชือกอาจข าดแยกออกจากตัวต่อเชื่อมได้. ข้อควรจำ: เพื่อความปลอดภัย, ฝึกให้เป็นนิสัยในการตรวจเช็คระบบซ้ำ ๆ,  โดยเฉพาะ ที่ตัวต่ออุปกรณ์.

การดูแลรักษา

ข้อควรระวัง, สำหรับการใช้ที่เข้มข้น (เช่น แอดเวนเจอร์) ต้องแน่ใจว่าตรงหมุดยึด

และสปริงมีการหล่อลื่นด้วยน้ำมันอยู่เสมอ.

ข้อมูลทั่วไป คำเตือน: ีการฝึกฝนวิธีใช้อุปกรณ์ก่อนการใช้งานเป็นสิ่งจำเป็น

อ่านข้อแนะนำนี้อย่างละเอียดและเก็บข้อมูลเฉพาะของวิธีการใช้ที่เหมาะสมตามประเภ

ทของการใช้งานบนผลิตภัณฑ์.

เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงในแผนผังซึ่งไม่ถูกขีดฆ่าเท่านั้นที่ถูกต้องตามมาตรฐาน. 

การใช้งานอื่น ๆ ไม่รวมอยู่ในมาตรฐานนี้: อันตรายถึงแก่ชีวิต. บางตัวอย่างของการ

ใช้ผิดวิธี และห้ามใช้ ที่แสดงให้เห็นบนแผนผัง (แสดงในภาพที่มีสัญญลักษณ์ขีดฆ่า หรือ 

ภาพแสดงรูปกากบาดบนกระโหลกศีรษะ). ยังมีการใช้งานอื่น ๆ อีกมากมายที่ใช้โดย

ปราศจากความระมัดระวัง หรือเป็นไปได้ว่าเกิดจากความเข้าใจผิดของผู้ใช้. ติดต่อ 

PETZL หรือตัวแทนจำหน่าย ถ้ามีข้อสงสัยหรือไม่เข้าใจข้อความอธิบายบนเอกสารนี้.

กิจกรรมบนที่สูงเป็นสิ่งอันตรายและนำไปสู่ความเสียหายอย่างรุนแรงหรืออาจถึงแก่ชีวิต

. การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุปกรณ์ให้ถูกต้อง เป็นหน้าที่และ

ความรับผิดชอบของผู้ใช้งานเอง.

เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคลต่อความเสี่ยงและความชำรุดบกพร่อง, รวมทั้งการบาด

เจ็บหรืออันตรายต่อชีวิตที่อาจเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังการใช้อุปกรณ์ที่ผิดวิธีใด ๆ 

ก็ตาม. ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้, ถ้าคุณไม่สามารถหรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อควา

มเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น.

วิธีการใช้

อุปกรณ์นี้ต้องถูกใช้โดยบุคคลที่มีวุฒิภาวะและมีความรับผิดชอบเท่านั้น, หรือใช้ในสถานที่

ที่อยู่ภายใต้ความควบคุมของบุคคลที่มีความสามารถรับผิดชอบได้เท่านั้น.

อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ต้องถูกใช้บนหรือกับระบบที่ดูดซับแรงกระแทกเท่านั้

น (ตัวอย่างเช่น เชือกไดนามิค, วัสดุที่มีความยืดหยุ่น ฯลฯ...). ตรวจเช็คว่าอุปกร

ณ์นี้สามารถเข้ากันได้กับส่วนประกอบอื่น ๆ ของอุปกรณ์คุณ, ดูที่คำแนะนำและข้อมูลเฉพ

าะของอุปกรณ์นี้.

เพื่อการใช้งานที่ยาวนานของอุปกรณ์นี้, ให้เอาใจใส่ต่อการขนย้ายและการนำไปใช้งา

น. หลีกเลี่ยงการกระแทก, หรือการถูกกับวัสดุเนื้อหยาบสำหรับขัดหรือของมีคม.

ขึ้นอยู่กับผู้ใช้งานที่จะรับรู้ถึงสถานการณ์คับขันที่จะขอความช่วยเหลือในขณะที่ใช้อุปกรณ์

นี้อยู่.

อายุการใช้งาน

คำเตือน, ในสถานการณ์ที่รุนแรง อายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจลดลงได้เพียงการใ

ช้งานแค่ครั้งเดียว; ยกตัวอย่างเช่น, ถ้าถูกสัมผัสกับสิ่งต่อไปนี้: การถูกกับสารเคมี, 

เก็บในอุณหภูมิที่ร้อนจัดหรือเย็นจัด, สัมผัสกับสิ่งมีคม, การตกกระชากที่รุนแรงเกินขีด

จำกัด, ฯลฯ.

ความเป็นไปได้

 อายุการใช้งานของอุปกรณ์ Petzl เป็นไปดังนี้: ได้ถึง 

10 ปีนับจากวันที่ผลิต สำหรับพลาสติคและวัสดุสิ่งทอ. ไม่จำกัดอายุสำหรับผลิตภัณฑ์โล

หะ.

ตามข้อเท็จจริง

 อายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจขึ้นอยู่กับกฏเกณฑ์อื่น ๆ (ให้ดูจากข้อความที่ระ

บุว่า"เมื่อไรควรเปลี่ยนอุปกรณ์ของท่าน" ), หรือ เมื่ออุปกรณ์นั้นตกรุ่นและล้าสมัย.

ข้อเท็จจริงของอายุการใช้งาน อาจขึ้นอยู่กับองค์ประกอบอื่น ๆ เช่น: 

ความเข้มข้นของการใช้, ความถี่และสภาพแวดล้อม, ความสามารถของผู้ใช้, 

อุปกรณ์นั้นได้รับการเก็บรักษาอย่างไร, ฯลฯ.

ควรตรวจสอบอุปกรณ์เป็นระยะ ๆ เพื่อดูร่องรอยชำรุดและ / หรือ  ความเสื่อมสภาพ.

นอกเหนือจากการตรวจสภาพอุปกรณ์ตามปกติก่อนและระหว่างการใช้งาน, จะ

ต้องทำการตรวจเช็คอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะเป็นประจำ อย่างน้อยทุก ๆ 

12 เดือนต่อครั้ง. การตรวจสอบอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญจะต้องมีกำหนดอย่างน้อย 

ทุก ๆ 12 เดือน. ความถี่และความคุมเข้มในการตรวจสอบอุปกรณ์ต้องกระทำตา

มข้อมูลเฉพาะและความรุนแรงของการใช้. สิ่งที่จะช่วยให้ทราบข้อมูลของอุปกรณ์

ได้ดีคือ, ทำบันทึกแยกตามชิ้นส่วนของอุปกรณ์ทั้งหมดเพื่อให้รู้ประวัติการใช้งานของ

มัน. ผลของการตรวจสอบอุปกรณ์ ต้องบันทึกไว้ในเอกสารการตรวจสอบ (บันทึก 

การตรวจสอบ). เอกสารการตรวจสอบต้องระบุหัวข้อต่อไปนี้: ชนิดของอุปกรณ์, 

รุ่นแบบ, ชื่อและที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต หรือตัวแทนจำหน่าย, เครื่องหมายหรื

อสัญญลักษณ์ (หมายเลขกำกับ หรือ หมายเลขเฉพาะ), ปีที่ผลิต, วันที่สั่งซื้อ, 

วันที่ใช้งานครั้งแรก, ชื่อของผู้ใช้, รายละเอียดอื่น ๆ เช่นการเก็บรักษาและความถี่ข

องการใช้, ประวัติการตรวจเช็ค (วันที่ / ข้อมูลบันทึกเกี่ยวกับปัญหาจากการใช้ / ชื่

อและลายเซ็นต์ของผู้เชี่ยวชาญซึ่งได้ทำการตรวจเช็ค / วันที่กำหนดการตรวจเช็คครั้ง

ต่อไป). ดูตัวอย่างและรายการทำบันทึกการตรวจสอบ และข้อมูลอื่น ๆของอุปกรณ์ได้ที่ 

www.petzl.com/ppe

ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร

ยกเลิกการใช้อุปกรณ์ทันที ถ้า:

-ไม่ผ่านมาตรฐานการตรวจสอบ (ในการตรวจสอบก่อน และระหว่างการใช้ และ 

ในการตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญ),

-ได้มีการตกกระชากอย่างรุนแรงเกินขีดจำกัด,

-ไม่สามารถรู้ถึงประวัติการใช้งานมาก่อน,

-ครบอายุการใช้งาน 10 ปี ของวัสดุที่ทำด้วยพลาสติกหรือสิ่งทอ,

-เมื่อมีข้อสงสัยเกี่ยวกับส่วนประกอบ.

ให้ทำลายอุปกรณ์ที่เลิกใช้แล้ว เพื่อป้องกันการนำกลับมาใช้อีก.

ผลิตภัณฑ์ที่ตกรุ่นหรือล้าสมัย

มีหลายเหตุผลที่ทำให้อุปกรณ์ล้าสมัย และถูกเลิกใช้ก่อนที่จะหมดอายุการใช้งานตามที่ร

ะบุไว้. ตัวอย่างประกอบ: เปลี่ยนแปลงข้อมูลของมาตรฐานที่ใช้, เปลี่ยนกฏเกณฑ์, 

หรือโดยข้อกฏหมาย, การพัฒนาของเทคนิคใหม่, ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้กับอุปกรณ์อื่น 

ๆ, ฯลฯ.

การปรับปรุง, การซ่อมแซม

การแก้ไขเปลี่ยนแปลงใด ๆ, การทำเพิ่มเติม, หรือการซ่อมแซมอุปกรณ์นอกเหนือจาก

ความยินยอมโดย Petzl เป็นสิ่งผิดกฏหมาย: เป็นความเสี่ยงต่อการลดลงของประสิท

ธิภาพในการใช้งานของอุปกรณ์.

การรับประกัน

ผลิตภัณฑ์นี้ รับประกัน 3 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้น

ตอนการผลิต. ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ, 

การเป็นสนิม, การดัดแปลงแก้ไข, การเก็บที่ผิดวิธี, ขาดการบำรุงรักษา, 

การเสียหายจากอุบัติเหตุ, ความละเลย, หรือการนำไปใช้งานผิดประเภท.

PETZL ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้น, ทั้งทางตรง, ทางอ้อม หรือ อุบัติเหตุ, 

หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือ ผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้.

Annotation for Petzl VERTIGO in format PDF