Petzl OMNI TRIACT-LOCK: instruction

Class: Tourism, sport and recreation

Type:

Manual for Petzl OMNI TRIACT-LOCK

1

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

2

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(EN) ENGLISH

How to use this equipment

that he/she will be able to know its entire usage history.

WARNING, an exceptional event can reduce the lifetime of the

Semi-circular double-locking connector for fastening

Diagram 1. Manipulation

product to one single use. For example, the product is used

a harness

to arrest a major fall, there is a major impact on the product,

Diagram 2. Installation on the harness

it is exposed to extreme temperatures, etc. The resulting

- Connector, EN 362: 2 004 class B

Use the connector to fasten together the two attachment

deterioration may not be visible on the product.

- Locking carabiner, EN 12 275: 1998 Type B (basic).

points of the harness. To help prevent the equipment placing

Modifications, repairs

Limitations on use

a load on the gate, always position the gate under the two

attachment points and put the equipment (lanyards and

Any modification, addition to, or repair of the equipment other

This connector is personal protective equipment (PPE)

than that authorized by Petzl is prohibited due to the risk of

designed specifically for fastening a harness with

similar) on the semi-circular part, so that the equipment is

2 attachment points. The semi-circular part provides a place

separated from the gate by the harness attachment points.

reducing the effectiveness of the equipment.

to attach lanyards and similar equipment.

We recommend that you adjust the harness so that the

Guarantee

It can be used with personal fall protection systems such

connector is held tightly between the two attachment points.

This product is guaranteed for 3 years against any faults in

as fall arrest systems, work positioning systems, restraint

This helps hold the connector in the correct position so that it

materials or manufacture. Exclusions from the guarantee:

systems and rescue systems. It can also be used for caving,

can be properly loaded in the three directions shown.

normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations,

climbing and mountaineering.

- This connector must only be used with the gate closed and

incorrect storage, poor maintenance, damage due to

This product must not be loaded beyond its strength rating,

locked; its strength is greatly reduced when the gate is open.

accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.

nor be used for any purpose other than that for which it is

Check the connector regularly to verify that it is securely

PETZL is not responsible for the consequences, direct,

designed.

locked, and lock it manually if necessary.

indirect or accidental, or any other type of damage befalling or

Foreign objects such as mud, sand, paint, ice, dirty water, etc.

WARNING

resulting from the use of its products.

can prevent the automatic locking system from working.

Activities involving the use of this equipment are inherently

The connector is strongest when closed and loaded from

dangerous.

the inside to the outside (loaded triaxially, or along the major

You are responsible for your own actions and decisions.

axis - see drawing). Any other loading reduces its strength.

Before using this equipment, you must:

- Do not allow anything to obstruct the free movement of the

- Read and understand all Instructions for use.

carabiner; any constraint or external pressure is dangerous.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

WARNING DANGER OF DEATH

- Understand and accept the risks involved.

Any external pressure on the gate (with a descender, for

Failure to heed any of these warnings may result in severe

example) is dangerous.

injury or death.

The locking sleeve can break and the gate can come open,

allowing the device or rope to detach itself from the carabiner.

Responsibility

WARNING: specific training is essential before use.

Anchors

This product must only be used by competent and

Work at height

responsible persons, or those placed under the direct visual

The anchor point of the system should preferably be

control of a competent and responsible person.

located above the user’s position and must conform to

Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques

the requirements of the EN 795 standard, in particular the

and methods of protection is your own responsibility. You

minimum strength of the anchor must be 10 kN.

personally assume all risks and responsibilities for all

Sport

damage, injury or death which may occur during or following

Respect the rules of the activity.

incorrect use of our products in any manner whatsoever.

Consult the Instructions for use for the anchors you are

If you are not able, or not in a position to assume this

using.

responsibility or to take this risk, do not use this equipment.

Precautions

Two documents

- Users must be medically fit for activities at height.

- The INSTRUCTIONS FOR USE describe the basic uses for

WARNING inert suspension in a harness can result in serious

which the product was designed.

injury or death.

- The PRODUCT EXPERIENCE on the Petzl Web site (www.

- You must have a rescue plan and the means to rapidly

petzl.com) describes other ways in which the product can

implement it in case of difficulties encountered while using

be used, as well as incorrect uses and/or known errors

this equipment. This implies an adequate training in the

associated with its use.

necessary rescue techniques.

Only the techniques shown in the diagrams that are not

- Take care to minimize the potential for falls and the height of

crossed out and/or do not display a skull and crossbones

any potential fall.

symbol are authorized. Check our Web site (www.petzl.c om)

- The clearance under the user must be sufficient to prevent

regularly to find the latest versions of these documents.

him from striking an obstacle in case of a fall (the length of

Contact PETZL if you have any doubt or difficulty

the connector can influence the height of a fall).

understanding these documents.

- You must check to ensure that the product markings remain

legible during the entire lifetime of the product.

Nomenclature of parts

- You must verify the suitability of this equipment for use

(1) Body, (2) gate, (3) hinge, (4) locking sleeve, (5) Keylock,

in your application with regard to applicable governmental

(6) Keylock slot.

regulations and other standards on occupational safety.

Principal materials: aluminum alloy.

- The instructions for use for each item of equipment used in

Inspection, points to verify

conjunction with this product must be respected.

- The instructions for use must be provided to users of this

Before each use

equipment. If the equipment is re-sold outside the original

Make sure the body, gate, and locking sleeve are free of any

country of destination the reseller shall provide these

cracks, deformation, corrosion, etc. Open the gate and verify

instructions in the language of the country in which the

that it closes and locks itself automatically when released.

product is to be used.

The Keylock slot must not be blocked by foreign matter (dirt,

pebble, ice, etc.).

During each use

General information

It is important to regularly inspect the condition of the

product and its connections with the other equipment in the

Lifetime

system. Make sure that the various pieces of equipment in the

Maximum lifetime of Petzl products: 10 years, taking

system are correctly positioned with respect to each other.

into account the development of new techniques and the

Consult the details of the inspection procedure to be carried

compatibility of products with other products.

out for each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or

The lifetime is difficult to predict without taking into account

on the PETZL PPE CD-ROM.

the conditions of use. It depends on the intensity and

Contact PETZL if there is any doubt about the condition of

frequency of use, and on the environment where the product

this product.

is used.

Retire the equipment if it shows any sign of reduced strength

To prolong the life of this product, take care when

or impaired function. Destroy retired equipment to prevent

transporting and using it. Avoid impacts, and rubbing against

further use.

abrasive surfaces or sharp edges, etc. (list not exhaustive).

Certain environmental factors will greatly accelerate wear:

Compatibility

salt, sand, snow, ice, moisture, chemicals, etc. (list not

A connector must be compatible with the equipment to which

exhaustive).

it is attached (shape, size, etc.). An incompatible connection

For your safety, in addition to following the «Inspection points

can cause accidental disconnection, breakage, or affect the

to verify before, during, and after each use», the equipment

safety function of another piece of equipment.

must undergo an in-depth inspection by a competent

WARNING: the connector’s strength can be reduced if it is

inspector.

attached to an element of the system that is too large (e.g.

This inspection must be performed at least once every

wide webbing, large bars, etc.).

12 months.

Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of

The frequency of the in-depth inspection depends on the

your equipment.

frequency, intensity, and type of use of the equipment.

For better control of your equipment, we advise you to keep

an «inspection record» for each product.

It is preferable to issue new equipment to each user of PPE so

3

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(FR) FRANÇAIS

Mode d’emploi

ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée

de vie à une seule utilisation par exemple l’arrêt d’une chute

Connecteur demi-rond à double verrouillage

Schéma 1. Manipulation

importante, un choc important sur le produit, une température

automatique pour fermer un harnais

extrême etc. La détérioration peut ne pas être visible sur le

Schéma 2. Mise en place sur le harnais

produit.

- Connecteur EN 362 : 2 004 classe B

Reliez les deux points d’attache du harnais. Pour ne pas

- Mousqueton à verrouillage EN 12 275 : 1 998 Type B (base).

Modifications, réparations

solliciter le doigt avec un équipement, placez toujours le doigt

Champ d’application

sous les deux points d’attache et mettez les équipements

Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles

Équipement de protection individuelle. Connecteur

(longes et similaires) sur la partie demi-rond, bien séparés du

autorisées par Petzl est interdite : risque de diminution de

spécialement conçu pour fermer un harnais à 2 points

doigt par les points d’attache du harnais.

l’efficacité du produit.

d’attache. La partie demi-rond offre une place pour fixer des

Nous recommandons de porter le harnais ajusté, connecteur

Garantie

équipements (longes et similaires).

tendu entre les 2 points d’attache, pour rigidifier la position

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de

Il peut être utilisé avec les protections individuelles contre les

du connecteur dans la meilleure position de travail : c’est-à-

matière ou de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure

chutes de hauteur comme par exemple les systèmes d’arrêt

dire dans les trois directions montrées.

normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le

des chutes, les systèmes de maintien au poste de travail,

- Ce connecteur doit toujours être utilisé avec le doigt fermé

mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages

les systèmes de retenue et les systèmes de sauvetage. Il est

et verrouillé. La résistance du connecteur diminue fortement

dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour

aussi destiné à la spéléo, l’alpinisme et l’escalade.

si le doigt est ouvert. Vérifiez systématiquement le bon

lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou

verrouillage du doigt. Verrouillez manuellement si nécessaire.

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes,

dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.

Des corps étrangers (boue, sable, peinture, glace, eau sale…)

indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages

peuvent empêcher le verrouillage automatique.

ATTENTION

survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.

Fermé, le connecteur offre la résistance maximale quand il est

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont

sollicité de l’intérieur vers l’extérieur, simultanément dans les

par nature dangereuses.

trois directions montrées ou dans le sens de la longueur (voir

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

dessin). Toute autre sollicitation réduit sa résistance.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

- Rien ne doit gêner le mousqueton, toute contrainte ou appui

- Lire et comprendre toutes les Instructions d’utilisation.

extérieur est dangereux.

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet

équipement.

ATTENTION DANGER DE MORT

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à

Tout appui de l’extérieur sur le doigt (par exemple avec

connaître ses performances et ses limites.

un descendeur) est dangereux. Lors d’une mise en

- Comprendre et accepter les risques induits.

tension, la bague de verrouillage peut casser et le doigt

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut-être la

s’ouvrir. L’appareil ou la corde peuvent alors s’échapper du

cause de blessures graves ou mortelles.

mousqueton.

Responsabilité

Ancrages

ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est

Travail en hauteur

indispensable avant utilisation.

L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes

de la position de l’utilisateur et doit répondre aux exigences

compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle visuel

de la norme dispositifs d’ancrage EN 795, en particulier la

direct d’une personne compétente et avisée.

résistance minimum de l’ancrage doit être de 10 kN.

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de

Sport

sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité.

Respectez les règles de l’activité. Consultez les Instructions

Vous assumez personnellement tous les risques et

d’utilisation des amarrages…

responsabilités pour tout dommage, blessure ou mort

Précautions

pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux

produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas

activités en hauteur. ATTENTION être suspendu et inerte

en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce

dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques

risque, n’utilisez pas ce matériel.

graves ou la mort.

Deux documents

- Prévoyez un plan de secours et définissez les moyens

- Les INSTRUCTIONS D’UTILISATION présentent les

pour intervenir rapidement en cas de difficultés rencontrées.

utilisations de base pour lesquelles le produit a été conçu.

Ceci implique une formation adéquate aux techniques de

- L’EXPÉRIENCE PRODUIT sur le site www.petzl.com présente

sauvetage.

les autres utilisations annexes qui peuvent exister et les

- Veillez à réduire au minimum le risque de chute et la hauteur

mauvaises utilisations ou erreurs connues.

de chute.

Seules les techniques présentées non barrées et / ou sans tête

- La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour

de mort sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance

qu’il ne heurte pas d’obstacle en cas de chute (la longueur du

des dernières mises à jour de ces documents sur notre site

mousqueton peut influer sur la hauteur de chute).

www.petzl.com

- Veillez à ce que les marquages sur le produit restent lisibles

En cas de doute ou de problème de compréhension,

durant toute la vie du produit.

renseignez-vous auprès de PETZL.

- Vous devez vérifier l’aptitude du connecteur pour

l’utilisation dans votre application par rapport aux règlements

Nomenclature des pièces

gouvernementaux et normes de sécurité en vigueur.

(1) Corps, (2) Doigt, (3) Rivet, (4) Bague de verrouillage,

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices

(5) Keylock, (6) Trou du Keylock.

de chaque équipement associé à ce produit doivent être

Matériaux principaux : alliage aluminium.

respectées.

Contrôle, points à vérifier

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à

l’utilisateur de cet équipement, rédigées dans la langue du

Avant toute utilisation

pays d’utilisation si le produit est revendu hors du premier

Vérifiez sur le corps, le rivet, la bague de verrouillage

pays de destination.

l’absence de fissures, déformations, corrosion…

Ouvrez le doigt et vérifiez qu’il se ferme et se verrouille

automatiquement quand vous le relâchez. Le trou du Keylock

Informations générales

ne doit pas être encombré (terre, caillou…).

Pendant l’utilisation

Durée de vie

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit.

La durée de vie maximale des produits Petzl est 10 ans. Cette

Assurez-vous de la connexion et du bon positionnement des

durée tient compte de l’évolution des techniques et de la

équipements les uns par rapport aux autres.

compatibilité des équipements entre eux.

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur

La durée de vie est difficile à évaluer sans tenir compte des

le site www.petzl.fr/EPI ou sur le CD-ROM EPI PETZL.

conditions d’utilisation. Elle dépend de l’intensité et fréquence

Contacter PETZL en cas de doute.

d’utilisation, du milieu…

Rebutez un produit présentant des faiblesses réduisant sa

Afin d’augmenter la longévité de ce produit, il est nécessaire

résistance ou limitant son fonctionnement. Détruisez-le pour

d’être soigneux lors de son transport et de son utilisation.

éviter une future utilisation.

Évitez les chocs, les arêtes coupantes, le frottement sur des

matériaux abrasifs, etc. (liste non exhaustive).

Compatibilité

Certains milieux accélèrent considérablement la détérioration

Un mousqueton doit être compatible avec l’équipement

et l’usure : sel, sable, neige, glace, humidité, environnement

auquel il est attaché (formes, dimensions…). Une connexion

chimique, etc. (liste non exhaustive).

incompatible peut conduire à un décrochement accidentel,

Pour votre sécurité, vous devez en plus du «Contrôle points

à une rupture ou à affecter la fonction de sécurité d’un autre

à vérifier avant pendant et après chaque utilisation», faire

équipement.

réaliser un contrôle approfondi par un contrôleur compétent.

ATTENTION à la largeur des éléments connectés : par exemple

Ce contrôle doit être réalisé au moins tous les 12 mois. La

des sangles ou barreaux larges peuvent réduire la résistance

fréquence de ce contrôle approfondi peut être adaptée en

du mousqueton.

fonction du type et de l’intensité d’utilisation.

Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre

Pour un meilleur suivi de votre matériel, attribuez à chaque

équipement, contactez Petzl.

produit, une «fiche de suivi» documentée.

Il est préférable d’attribuer de manière nominative chaque EPI

à un utilisateur unique afin qu’il connaisse son historique.

4

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(DE) DEUTSCH

PSA-CD-ROM.

Ihre Zwecke hinsichtlich der geltenden behördlichen

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines

Bestimmungen und Normen für die Arbeitssicherheit.

Halbrundes Verbindungselement mit

Produkts bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden

Doppelverriegelung zum Befestigen an einem Gurt

Sondern Sie den Ausrüstungsgegenstand aus, wenn er

Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem Produkt

jegliche Anzeichen reduzierter Festigkeit oder eingeschränkter

verwendet wird, müssen unbedingt eingehalten werden.

- Verbindungselement EN 362: 2004 Klasse B

Funktionstüchtigkeit zeigt. Zerstören und entsorgen Sie alte

- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern

- Verriegelungskarabiner EN 12275: 1998 Typ B

Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren Gebrauch zu

dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.

(Basismodell).

verhindern.

Wird diese Ausrüstung außerhalb des ursprünglichen

Verwendungseinschränkungen

Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer diese

Kompatibilität

Dieses Verbindungselement gehört zur persönlichen

Gebrauchsanleitungen in der Sprache des Landes zur

Ein Verbindungselement muss mit der Ausrüstung, an der

Schutzausrüstung (PSA) und dient zur Verbindung von zwei

Verfügung stellen, in dem dieses Produkt zum Einsatz kommt.

es befestigt wird, hinsichtlich Form, Größe usw. kompatibel

Befestigungsösen eines Gurtes. Der halbrunde Teil dient zum

sein. Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche

Befestigen von Verbindungsmitteln und ähnlicher Ausrüstung.

Allgemeine Informationen

Trennung oder einen Bruch der Verbindung zufolge haben

Dieses Verbindungselement kann in persönlichen

und sich negativ auf die Sicherheitsfunktion eines anderen

Fallschutzsystemen, wie Auffangsysteme, Systeme zur Arbeits

Lebensdauer

Ausrüstungsgegenstands auswirken.

platzpositionierung, Rückhaltesysteme und Rettungssysteme,

Maximale Lebensdauer von Petzl-Produkten: Zehn Jahre unter

WARNUNG: Die Bruchlast des Verbindungselements kann

verwendet werden. Außerdem kann es zum Klettern,

Berücksichtigung der Entwicklung von neuen Techniken und

sich verringern, wenn es an einem zu großen Element im

Bergsteigen und zur Höhlenforschung verwendet werden.

der Kompatibilität von Produkten mit anderen Produkten.

System befestigt wird (breites Gurtband, Gestänge mit

Dieses Produkt darf nicht über seine Bruchlast hinaus belastet

Die Lebensdauer ist schwer einzuschätzen, ohne die

großem Durchmesser usw.).

und zu keinem anderen Zweck verwendet werden, für den es

Einsatzbedingungen zu berücksichtigen. Dies hängt von

Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung

nicht entworfen wurde.

der Intensität und Verwendungshäufigkeit sowie von der

nicht sicher sind, wenden Sie sich an Petzl.

Umgebung ab, in der das Produkt verwendet wird.

WARNUNG

Um die Lebensdauer dieses Produkts zu verlängern,

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz

So verwenden Sie diese Ausrüstung

gehen Sie beim Transport und Gebrauch vorsichtig damit

kommt, sind naturgemäß gefährlich.

um. Vermeiden Sie Schläge, Kontakt mit rauen oder

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst

Abbildung 1. Bedienung

scharfkantigen Oberflächen usw. (diese Liste ist nicht

verantwortlich.

Abbildung 2. Befestigen am Gurt

vollständig).

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

Die Abnutzung wird in verschiedenen Umgebungen

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

Verwenden Sie das Verbindungselement, um die beiden

deutlich beschleunigt: Salz, Sand, Schnee, Eis, Feuchtigkeit,

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung

Befestigungsösen des Gurtes miteinander zu verbinden. Um

erhalten.

zu vermeiden, dass Ausrüstungsgegenstände den Schnapper

Chemikalien usw. (diese Liste ist nicht vollständig).

Zu Ihrer Sicherheit muss die Ausrüstung zusätzlich zu den

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der

belasten, positionieren Sie den Schnapper unter den

Ausrüstung vertraut machen.

Befestigungsösen und hängen Sie Ausrüstungsgegenstände

unter „Zu kontrollierende Punkte“, „Vor jedem Einsatz“,

„Während des Gebrauchs“ beschriebenen Punkten gründlich

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und

(Verbindungsmittel usw.) am halbrunden Teil ein, so dass

die Ausrüstung durch die Befestigungsösen des Gurtes vom

von einer kompetenten Fachkraft überprüft werden.

akzeptieren.

Schnapper getrennt ist.

Diese Überprüfung muss spätestens alle 12 Monate

Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu berücksichtigen,

kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Es empfiehlt sich, den Gurt so einzustellen, dass

durchgeführt werden.

das Verbindungselement straff zwischen den beiden

Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der Intensität,

Verantwortlichkeit

Befestigungsösen anliegt. Auf diese Weise wird die richtige

Regelmäßigkeit sowie von der Umgebung ab, in der das

WARNUNG: Vor der Verwendung ist eine fachgerechte

Position des Verbindungselements gewährleistet, so dass

Produkt verwendet wird.

Einweisung unbedingt erforderlich.

er ordnungsgemäß in die drei gezeigten Richtungen belastet

Um Ihre Ausrüstung besser einschätzen zu können, empfiehlt

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und

wird.

es sich, für jedes Produkt einen Prüfbericht zu führen.

verantwortungsbewussten Personen verwendet

- Dieses Verbindungselement darf nur mit geschlossenem

Vorzugsweise sollte jeder Benutzer von PSA mit neuen

werden, sowie von Dritten, die unter der direkten

und verriegeltem Schnapper verwendet werden. Seine

Ausrüstungsgegenständen arbeiten, so dass sie oder er ihre

Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und

Festigkeit wird bei geöffnetem Schnapper beträchtlich

genaue Geschichte kennt.

verantwortungsbewussten Person stehen.

reduziert.

WARNUNG: Außergewöhnliche Umstände können die

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene

Überprüfen Sie das Verbindungselement regelmäßig, um

Lebensdauer des Produkts auf eine einmalige Anwendung

Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und

sicherzustellen, dass es sicher verriegelt ist und verriegeln Sie

reduzieren. Beispielsweise wenn das Produkt zum Auffangen

Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. Sie übernehmen

es ggf. von Hand.

eines schweren Sturzes verwendet wurde, einem extremen

die vollständige Verantwortung für alle Risiken und

Bei Verunreinigungen wie Schmutz, Sand, Farbe, Eis,

Schlag oder extremen Temperaturen ausgesetzt war usw.

jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf

Schmutzwasser usw. kann es vorkommen, dass das

Die daraus resultierenden Schäden sind am Produkt

irgendeine Weise während oder in Folge der unsachgemäßen

automatische Verriegelungssystem nicht richtig funktioniert.

möglicherweise nicht mit bloßem Auge sichtbar.

Verwendung unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie

Das Verbindungselement besitzt die höchste Festigkeit

Änderungen, Reparaturen

diese Verantwortung oder dieses Risiko nicht übernehmen

(Bruchlast), wenn es von innen nach außen in den drei

Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der

oder eingehen können oder dürfen, verwenden Sie diese

angegebenen Richtungen bzw. entlang der Längsachse

Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind

Produkte nicht.

belastet wird (siehe Abbildung). Jede Belastung in eine andere

aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung

Richtung führt zu einer reduzierten Bruchlast.

Zwei Dokumente

einzuschränken, verboten.

- Achten Sie darauf, dass sich der Karabiner stets frei

- In der GEBRAUCHSANLEITUNG werden die grundlegenden

bewegen kann. Jegliche Behinderung oder Druck von außen

Garantie

Verwendungszwecke beschrieben, für die dieses Produkt

ist gefährlich.

PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und

entwickelt wurde.

Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren.

- Im Abschnitt PRODUCT EXPERIENCE auf der Website von

ACHTUNG - LEBENSGEFAHR:

Ausgeschlossen von der Garantie sind: Normale

Petzl (www.petzl.com) werden weitere Verwendungszwecke

Jeglicher Druck von außen auf den Schnapper (z. B. durch ein

Abnutzung, Oxidierung, Modifizierungen oder Änderungen,

für das Produkt beschrieben. Außerdem finden Sie Beispiele

Abseilgerät) ist gefährlich.

unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle,

der unsachgemäßen Verwendung und bekannte Fehler, die bei

Die Verriegelungshülse kann brechen und der Schnapper

Vernachlässigung und Verwendung zu einem nicht

seinem Einsatz vorkommen können.

kann sich öffnen, so dass sich Abseilgerät oder Seil aus dem

produktspezifischen Zweck entstandene Schäden.

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind

Karabiner aushängen können.

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen,

nur solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder

Anschlageinrichtungen

direkt, indirekt oder unfallbedingt, sowie jegliche andere

mit keinem Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen

Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner Produkte

Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die

Höhenarbeit

Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des

entstehen.

neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten

Benutzers angebracht sein und den Anforderungen der

hinsichtlich dieser Dokumente wenden Sie sich direkt an

Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des

PETZL.

Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.

Sport

Benennung der Teile

Halten Sie sich an die Regeln für die jeweilige Aktivität.

(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Niete, (4) Verriegelungshülse,

Lesen Sie die Gebrauchsanleitungen zu den

(5) Keylock, (6) Keylock-Schlitz.

Anschlageinrichtungen, die Sie verwenden.

Materialien: Aluminiumlegierung.

Vorsichtsmaßnahmen

Zu kontrollierende Punkte

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich

Vor jedem Einsatz:

in guter Verfassung sein. WARNUNG: Das inaktive Hängen in

Stellen Sie sicher, dass der Körper, der Schnapper oder

einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod

die Verriegelungshülse keine Risse, Verformungen,

führen.

Korrosionserscheinungen usw. aufweisen. Öffnen Sie den

- Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und

Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen

entsprechende Mittel verfügbar haben, diesen Plan

schließt und sich automatisch verriegelt. Der Keylock-Schlitz

umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser Ausrüstung Probleme

darf nicht durch Fremdköper blockiert sein (Schmutz, kleine

auftreten. Dies setzt eine entsprechende Kenntnis und

Steinchen, Eis usw.).

Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.

Während des Gebrauchs

- Versuchen Sie stets, das Sturzrisiko und die potentielle

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner

Sturzhöhe zu minimieren.

Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im

- Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen

System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher,

sein, dass dieser im Falle eines Sturzes auf kein Hindernis

dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System

fällt (die Größe des Verbindungselements kann die Sturzhöhe

richtig zueinander positioniert sind.

beeinflussen).

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der jeweiligen

- Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während

PSA-Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden

der gesamten Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.

Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL

Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für

5

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(IT) ITALIANO

Istruzioni d’uso

del dispositivo.

ATTENZIONE un evento eccezionale può limitare la durata

Connettore semirotondo a doppio bloccaggio

Schema 1. Uso

ad un solo utilizzo, per esempio l’arresto di una forte caduta,

automatico per chiudere un’imbracatura

un forte urto sul prodotto, una temperatura estrema, ecc. Il

Schema 2. Installazione sull’imbracatura

deterioramento può non essere visibile sul prodotto.

- Connettore EN 362: 2004 classe B

Unire i due punti di attacco dell’imbracatura. Per non

- Moschettone con ghiera EN 12 275: 1998 Tipo B (base).

Modifiche, riparazioni

sollecitare la leva con un dispositivo, sistemare sempre la

Campo di applicazione

leva sotto i due punti di attacco e mettere i dispositivi (cordini

È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre a quelle

e simili) sulla parte semirotonda, ben separati dalla leva dai

autorizzate da Petzl: rischio di diminuzione dell’efficacia del

Dispositivo di protezione individuale. Connettore

prodotto.

specificamente concepito per chiudere un’imbracatura con

punti di attacco dell’imbracatura.

2 punti di attacco. La parte semirotonda garantisce uno spazio

Raccomandiamo di regolare bene l’imbracatura in modo che il

Garanzia

per fissare dell’attrezzatura (cordini e simili).

connettore sia teso tra i 2 punti di attacco. Ciò serve a tenere

Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto

Può essere utilizzato con le protezioni individuali contro le

fermo il connettore nella posizione di lavoro migliore, cioè

di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia:

cadute dall’alto come, per esempio, i sistemi d’arresto caduta,

nelle tre direzioni indicate.

l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la

i sistemi di posizionamento sul lavoro, i sistemi di trattenuta

- Questo connettore deve essere sempre utilizzato con la leva

cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i cattivi

e i sistemi di salvataggio. È anche destinato alla speleologia,

chiusa e la ghiera bloccata. La resistenza del moschettone si

utilizzi, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze ed agli

all’alpinismo e all’arrampicata.

riduce sensibilmente se la leva è aperta.

utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti

Controllare regolarmente che la leva sia ben chiusa. Bloccarla

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,

o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è

manualmente se necessario.

accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato

destinato.

Corpi estranei (fango, sabbia, vernice, ghiaccio, acqua

dall’utilizzo dei suoi prodotti.

sporca...) possono impedire il bloccaggio automatico.

ATTENZIONE

Il connettore chiuso ha la massima resistenza quando è

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo

sollecitato dall’interno verso l’esterno, contemporaneamente

sono per natura pericolose.

nelle tre direzioni indicate o sull’asse maggiore (vedi disegno).

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Ogni altra sollecitazione ne riduce la resistenza.

Prima di utilizzare questo dispositivo occorre:

- Niente deve interferire con il moschettone, qualsiasi

- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso;

ostacolo o punto d’appoggio esterno è pericoloso.

- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo;

ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE

- acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne

Ogni punto di appoggio dall’esterno sulla leva (per esempio

le prestazioni ed i limiti;

con un discensore) è pericoloso.

- comprendere e accettare i rischi indotti.

Durante una messa in tensione, la ghiera di bloccaggio può

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può

rompersi e la leva aprirsi. L’attrezzo o la corda possono quindi

essere causa di ferite gravi o mortali.

uscire dal moschettone.

Responsabilità

Ancoraggi

ATTENZIONE: la formazione specifica all’attività da svolgere è

Lavoro in quota

indispensabile prima dell’utilizzo.

L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da

al di sopra della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere

persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo

ai requisiti della norma dispositivi di ancoraggio EN 795. In

visivo diretto di una persona competente e addestrata.

particolare la resistenza minima dell’ancoraggio deve essere

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di

di 10 kN.

sicurezza si effettua sotto la vostra sola responsabilità.

Sport

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità

Rispettate le regole dell’attività.

di ogni danno, di ogni ferita o di morte che possano

Consultate le istruzioni d’uso degli ancoraggi...

sopraggiungere, in qualsiasi modo, in seguito al cattivo

utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi

Precauzioni

questa responsabilità o questi rischi, non utilizzate questo

- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività

materiale.

in quota. ATTENZIONE la sospensione inerte nell’imbracatura

può generare gravi disturbi fisiologici o la morte.

Due documenti

- Prevedere una procedura di soccorso e definire i mezzi per

- Le ISTRUZIONI D’USO presentano gli utilizzi di base per i

intervenire rapidamente nel caso dell’insorgere di difficoltà.

quali il prodotto è concepito.

Questo comporta una formazione adeguata alle tecniche di

- L’ESPERIENZA PRODOTTO, sul sito www.petzl.com,

salvataggio.

presenta altri possibili utilizzi conosciuti e cattivi utilizzi o

- Fare in modo di ridurre al minimo il rischio di caduta e

errori noti.

l’altezza della caduta.

Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza

- L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente

simbolo di morte sono autorizzate. Informatevi regolarmente

affinché l’utilizzatore non urti ostacoli in caso di caduta (la

degli ultimi aggiornamenti di questo documento sul nostro

lunghezza del moschettone può influire sull’altezza di caduta).

sito www.petzl.com

- Controllare che le marcature sul prodotto restino leggibili

In caso di dubbi o di problemi di comprensione informatevi

durante tutta la vita del prodotto.

presso PETZL.

- Verificare che il connettore sia adatto all’uso nella vostra

Nomenclatura delle parti

applicazione rispetto alle normative nazionali di sicurezza in

(1) Corpo, (2) Leva, (3) Rivetto, (4) Ghiera di bloccaggio,

vigore.

(5) Keylock, (6) Foro del Keylock.

- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle

Materiali principali: lega d’alluminio.

note informative di ogni dispositivo associato a questo

prodotto.

Controllo, punti da verificare

- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere

Prima di ogni utilizzo

fornite all’utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il

Verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosione

prodotto viene utilizzato.

sul corpo, sul rivetto e sulla ghiera di bloccaggio. Aprire la

leva e controllare che si chiuda automaticamente quando

Informazioni generali

viene rilasciata. Il foro del Keylock non deve essere ostruito

(terra, sassolini...).

Durata

Durante l’utilizzo

La durata massima dei prodotti Petzl è di 10 anni. Questa

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto.

durata tiene conto dell’evoluzione delle tecniche e della

Assicuratevi del collegamento e del buon posizionamento dei

compatibilità dei dispositivi tra di loro.

dispositivi gli uni rispetto agli altri.

La durata è difficile da valutare senza tenere conto delle

Per i dettagli sul controllo da effettuare per ogni DPI,

condizioni d’utilizzo.Dipende dall’intensità, dalla frequenza di

consultare il sito www.petzl.fr/EPI o il CD-ROM DPI PETZL.

utilizzo e dall’ambiente...

In caso di dubbio contattare Petzl.

Per aumentare la longevità di questo prodotto, è necessario

Non utilizzate un prodotto che presenta indebolimenti che

averne cura durante l’utilizzo e il trasporto. Evitate gli urti, gli

possano ridurne la resistenza o limitarne il funzionamento.

spigoli taglienti, gli sfregamenti su materiale abrasivo, ecc.

Distruggetelo per evitare un futuro utilizzo.

(lista non esaustiva).

Compatibilità

Alcuni ambienti accelerano notevolmente il deterioramento

Un moschettone deve essere compatibile con l’insieme dei

e l’usura: sale, sabbia, neve, ghiaccio, umidità, ambiente

dispositivi ai quali è collegato (forma, dimensioni...). Una

chimico, ecc (lista non esaustiva).

connessione incompatibile può portare ad uno sganciamento

Per la vostra sicurezza dovete oltre che effettuare il

accidentale, ad una rottura o a compromettere la funzione di

«Controllo, punti da verificare prima, durante e dopo ogni

sicurezza di un altro dispositivo.

utilizzo» far fare un controllo approfondito da un verificatore

ATTENZIONE alla larghezza degli elementi collegati: per

competente. Questo controllo deve essere effettuato almeno

esempio fettucce o barre larghe che possono ridurre la

ogni 12 mesi. La frequenza di questo controllo periodico

resistenza del moschettone.

approfondito può variare in funzione del tipo e dell’intensità

Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi

d’utilizzo.

contattate Petzl.

Per un miglior controllo del vostro materiale attribuite ad ogni

prodotto una «scheda di verifica» completa.

È preferibile assegnare in maniera nominativa ogni DPI ad un

unico utilizzatore in modo che l’utilizzatore conosca la storia

6

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(ES) ESPAÑOL

Instrucciones de utilización

12 meses. La frecuencia de este control en profundidad puede

adaptarse en función del tipo y de la frecuencia de utilización.

Conector semicircular con doble bloqueo automático

Esquema 1. Manipulación

Para un mejor seguimiento de su material, debe atribuir a

para cerrar un arnés

cada producto una «ficha de seguimiento» documentada.

Esquema 2. Colocación en el arnés

Es preferible atribuir cada EPI, de manera nominal, a un único

- Conector EN 362: 2 004 clase B

Una los dos puntos de enganche del arnés. Para no solicitar

usuario para que éste conozca su historial completo.

- Mosquetón de seguridad EN 12 275: 1 998; Tipo B (básico).

el gatillo con un equipo, sitúe siempre el gatillo bajo los dos

ATENCIÓN: Una situación excepcional puede limitar la vida

Campo de aplicación

puntos de enganche y coloque los equipos (elementos de

útil a una sola utilización, por ejemplo, la detención de una

Equipo de protección individual. Conector especialmente

amarre y similares) en la parte semicircular, separados del

caída importante, un golpe importante sobre el producto,

diseñado para cerrar un arnés con dos puntos de enganche.

gatillo por los puntos de enganche del arnés.

una temperatura extrema, etc. El deterioro puede que no sea

En la parte semicircular se pueden fijar los equipos

Recomendamos llevar el arnés ceñido, de modo que el

visible en el producto.

(elementos de amarre y similares).

conector quede ajustado entre los dos puntos de enganche.

Modificaciones, reparaciones

Puede ser utilizado junto con las protecciones individuales

De esta forma, se consigue que el conector se mantenga en la

contra las caídas de altura, como por ejemplo, los sistemas

mejor posición de trabajo, es decir, según las tres direcciones

Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las

anticaídas, los sistemas de retención y los sistemas de

mostradas.

autorizadas por Petzl están prohibidas: riesgo de disminución

- Este conector debe utilizarse siempre con el gatillo cerrado y

de la eficacia del producto.

rescate. También puede utilizarse en espeleología, alpinimo

y escalada.

bloqueado. La resistencia del conector disminuye mucho si el

Garantía

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites y

gatillo está abierto.

Este producto está garantizado durante 3 años contra

sólo debe utilizarse en las situaciones para las cuales ha sido

Compruebe de forma sistemática que el gatillo esté

cualquier defecto de materiales o de fabricación. Se

diseñado.

correctamente bloqueado y bloquee el mosquetón

excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las

manualmente si es necesario. Los cuerpos extraños (barro,

ATENCIÓN

modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala

arena, pintura, hielo, agua sucia...) pueden impedir el bloqueo

conservación, los daños debidos a los accidentes, a las

Las actividades que implican la utilización de este equipo

automático.

negligencias y a las utilizaciones para las que este producto

son por naturaleza peligrosas.

El conector ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado

no está destinado.

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

y es solicitado del interior al exterior, simultáneamente en las

PETZL no es responsable de las consecuencias directas,

Antes de utilizar este producto, debe:

tres direcciones mostradas o según el eje longitudinal (ver el

indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

dibujo). Cualquier otra solicitación disminuye su resistencia.

ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.

- Formarse para el uso específico de este equipo.

- Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón: toda

- Familiarizarse con su equipo, aprender a conocer sus

tensión o apoyo exterior son peligrosos.

prestaciones y sus limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser

Cualquier apoyo del exterior sobre el gatillo (por ejemplo con

la causa de heridas graves o mortales.

un descensor) es peligroso.

Al ponerse en tensión, el casquillo de seguridad puede

Responsabilidad

romperse y el gatillo puede abrirse. El aparato o la cuerda

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a la

pueden, entonces, soltarse del mosquetón.

práctica antes de cualquier utilización.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas

Anclajes

competentes e informadas, o que estén bajo el control visual

Trabajo en altura

directo de una persona competente e informada.

El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad

por encima de la posición del usuario y debe responder a

se efectúa bajo su única responsabilidad.

las exigencias de la norma relativa a dispositivos de anclaje

Usted asume personalmente todos los riesgos y

EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje debe

responsabilidades resultantes de cualquier daño, herida o

ser de 10 kN.

muerte que pueda producirse debido a una mala utilización de

Deporte

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está

Respete las reglas de la actividad. Consulte las instrucciones

dispuesto a asumir esta responsabilidad o aceptar este riesgo,

de utilización de los anclajes...

no utilice este material.

Precauciones

Dos documentos

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista

- Las INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN presentan las

médico para las actividades en altura. ATENCIÓN: estar en

instrucciones básicas de utilización para las cuales este

suspensión e inerte en el arnés puede provocar problemas

producto ha sido diseñado.

fisiológicos graves o la muerte.

- La EXPERIENCIA PRODUCTO en la página web www.petzl.

- Debe prever un plan de rescate y definir los medios

com presenta otras utilizaciones complementarias que pueden

para intervenir rápidamente en caso de encontrarse con

existir y las utilizaciones incorrectas o errores conocidos.

dificultades. Esto implica una formación adecuada en técnicas

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar

de rescate.

y/o sin calavera. Infórmese regularmente de las últimas

- Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de

actualizaciones de estos documentos en nuestra página web

caída.

www.petzl.com.

- La altura libre de seguridad por debajo del usuario debe ser

En caso de duda o problema de comprensión, consulte a

suficiente para que no choque contra ningún obstáculo en

PETZL.

caso de caída (la longitud del mosquetón puede influir sobre

la altura de caída).

Nomenclatura de las piezas

- Procure que los marcados del producto permanezcan

(1) Cuerpo, (2) Gatillo, (3) Remache, (4) Casquillo de

legibles durante toda la vida del producto.

seguridad, (5) Keylock, (6) Orificio del Keylock.

- Debe verificar que el conector sea adecuado para la

Materiales principales: aleación de aluminio.

utilización que le vaya a aplicar en relación a las leyes

Control, puntos a verificar

gubernamentales y las normas de seguridad en vigor.

Antes de cualquier utilización

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización

Compruebe el cuerpo del mosquetón, el remache, el casquillo

especificadas en las fichas técnicas de cada equipo asociado

de seguridad, la ausencia de fisuras, deformaciones,

a este producto.

corrosión...

- Las instrucciones de utilización deben ser entregadas al

Abra el gatillo y compruebe que se cierra y se bloquea

usuario de este equipo y deben ser redactadas en el idioma

automáticamente al soltarlo. El orificio del Keylock no debe

del país de utilización, si el producto es revendido fuera del

estar obstruido (tierra, piedrecitas...).

primer país de destino.

Durante la utilización

Es importante verificar regularmente el estado del producto.

Información general

Asegúrese de la conexión y la colocación correctas de los

equipos entre sí.

Vida útil

Consulte el detalle de cómo realizar el control de cada EPI en

Vida útil máxima de los productos Petzl: 10 años, teniendo en

www.petzl.fr/EPI o en el CD-ROM EPI PETZL.

cuenta la evolución de las técnicas y la compatibilidad de los

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

productos entre sí.

Deseche un producto que presente signos de debilidad que

La vida útil es difícil de evaluar sin tener en cuenta las

puedan reducir su resistencia o limitar su funcionamiento.

condiciones de utilización. Ésta depende de la intensidad y la

Destrúyalo para evitar una futura utilización.

frecuencia de utilización, del medio…

Con la finalidad de aumentar la vida de este producto,

Compatibilidad

es necesario ser cuidadoso durante su transporte y su

Un mosquetón debe ser compatible con el equipo al que está

utilización. Evite golpes, las aristas cortantes, el roce con

unido (formas, dimensiones…). Una conexión incompatible

materiales abrasivos, etc. (lista no exhaustiva).

puede conducir a un desenganche accidental, a una rotura o

Algunos medios aceleran considerablemente el deterioro y el

afectar a la función de seguridad de otro equipo.

desgaste: sal, arena, nieve, hielo, humedad, entorno químico,

ATENCIÓN a la longitud de los elementos conectados: por

etc. (lista no exhaustiva).

ejemplo, las cintas o los barrotes anchos pueden reducir la

Para su seguridad, además de seguir las instrucciones de

resistencia del mosquetón.

«Control, puntos a verificar: antes, durante y después de cada

Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, póngase

utilización», debe ser efectuado un control en profundidad

en contacto con Petzl.

del material por una persona competente en la revisión de los

EPI. Este control debe realizarse como mínimo una vez cada

7

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(PT) PORTUGUÊS

Modo de utilização

utilizador único de modo a que ele conheça o histórico do

produto.

Conector meia-lua de dupla segurança automática

Esquema 1. Manipulação

ATENÇÃO, um acontecimento excepcional pode limitar o

para fechar um harnês

tempo de vida a uma utilização, por exemplo, um travamento

Esquema 2. Montagem no harnês

de quedas importante, um impacto sobre o produto, uma

- Conector EN 362 : 2 004 classe B

Conecte os dois pontos de fixação do harnês. Para

temperatura extrema, etc. A deterioração pode não ser visível

- Mosquetão com segurança EN 12275 : 1 998 Tipo B (base)

não solicitar o dedo do mosquetão com uma peça de

no produto.

Campo de aplicação

equipamento, coloque sempre o dedo abaixo dos dois pontos

Modificações, reparações

Equipamento de protecção individual. Conector especialmente

de fixação e insira os equipamentos (longes e similares) na

concebido para fechar um harnês de 2 pontos de fixação.

zona da meia-lua, bem separados do dedo pelos pontos de

Qualquer modificação, acrescento ou reparação para além

dos autorizados pela Petzl está interdita : risco de diminuição

A parte da meia-lua oferece um lugar para fixar os

fixação do harnês.

equipamentos (longes e similares).

Recomendamos que utilize o harnês bem ajustado, conector

da eficácia do produto.

Pode ser utilizado com as protecções individuais contra

em tensão entre os 2 pontos de fixação, para rigidificar a

Garantia

quedas em altura, como por exemplo, sistemas de

posição do conector na melhor posição de trabalho : isto é,

Este produto está garantido durante 3 anos contra qualquer

travamento de quedas, sistemas de posicionamento no

nas três direcções apresentadas.

defeito de material ou de fabrico. Estão excluídos da garantia :

trabalho, sistemas de restrição e sistemas de resgate. Está

- Este mosquetão deve ser sempre utilizado com o dedo

o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou retoques,

também destinado ao alpinismo e à escalada.

fechado e a segurança travada.

o mau armazenamento, os danos devidos a acidentes, a

Este produto não deve ser utilizado para lá dos seus limites

A resistência do mosquetão diminui fortemente se o dedo

negligências, a utilizações para as quais este produto não está

ou em qualquer outra situação para o qual não seja previsto

estiver aberto. Verifique sistematicamente que o dedo fecha

destinado.

usar.

correctamente. Destrave-o manualmente se necessário.

A PETZL não é responsável pelas consequências directas,

Corpos estranhos (argila, areia, tinta, gelo, água salgada…)

ATENÇÃO

indirectas, acidentais ou de qualquer outro tipo de danos

podem impedir a segurança de travar automaticamente.

surgidos ou resultantes da utilização dos seus produtos.

As actividades que implicam a utilização deste

Fechado, o conector oferece a resistência máxima quando

equipamento são por natureza perigosas.

é solicitado do interior para o exterior, simultaneamente

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

nas três direcções ou no sentido do seu comprimento (ver

Antes de utilizar este equipamento, deve :

desenho). Qualquer outra solicitação reduz a sua resistência.

- Ler atentamente e compreender todas as Instruções de

- Nada pode interferir com o mosquetão, qualquer constrição

utilização.

ou apoio exterior é perigoso.

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a

ATENÇÃO PERIGO DE MORTE

conhecer as suas performances e os seus limites.

Qualquer apoio exterior sobre o dedo (por exemplo, com um

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

descensor) é perigoso. Quando se põe o sistema em tensão,

O não respeito de só um destes avisos pode ser a causa de

o anel de segurança pode partir e o dedo abrir-se. O aparelho

ferimentos graves ou mortais.

ou a corda podem então escapar-se do mosquetão.

Responsabilidade

Ancoragens

ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável

Trabalho em altura

antes de qualquer utilização.

A ancoragem do sistema deve ser de preferência situada

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas

acima da posição do utilizador e deve responder às exigências

competentes e avisadas, ou colocadas sobre o controlo visual

da norma Dispositivos de Ancoragem EN 795, em particular a

directo de uma pessoa competente e avisada.

resistência mínima da ancoragem deve ser de 10 kN.

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de

Desporto

segurança efectua-se sob a sua inteira responsabilidade.

Respeite as regras da actividade. Consulte as Instruções de

Você assume pessoalmente todos os riscos e

utilização das amarrações…

responsabilidades por todo o dano, ferimento ou morte

Precauções

que possa suceder devido a uma má utilização dos nossos

- Os utilizadores devem estar medicamente aptos para as

produtos seja de que forma for. Se não se sente capaz de

actividades em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num

assumir esta responsabilidade ou correr este risco, não utilize

harnês pode despoletar perturbações fisiológicas graves ou

este material.

a morte.

Dois documentos

- Preveja um plano de resgate e defina meios para intervir

- As INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO apresentam as utilizações

rapidamente em caso de dificuldades encontradas. Tal implica

de base para as quais o produto foi concebido.

uma formação adequada nas técnicas de resgate.

- A EXPERIÊNCIA PRODUTO no site www.petzl.com apresenta

- Cuide para reduzir ao mínimo o risco de queda e a altura

as outras utilizações anexas que podem existir e as más

da queda.

utilizações ou erros conhecidos.

- A altura livre sob o utilizador deve ser a suficiente para que

Somente as técnicas apresentadas e não barrada e / ou com a

ele não embata em nenhum obstáculo em caso de queda (o

caveira estão autorizadas. Tome regularmente conhecimento

comprimento do mosquetão pode influenciar na altura de

das últimas actualizações no nosso site www.petzl.com

queda).

Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se

- Cuide para que as marcações do produto se mantenham

junto da PETZL.

legíveis durante toda a vida do produto.

- Deverá verificar a aptidão do conector para a utilização na

Nomenclatura das peças

sua aplicação em relação à legislação nacional e as normas

(1) Corpos, (2) Dedo, (3) Rebite, (4) Anel de segurança,

de segurança em vigor.

(5) Keylock, (6) Orifício do Keylock.

- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas

Materiais principais : liga de alumínio.

de cada equipamento associadas a este produto devem ser

Controle, pontos a verificar

respeitadas.

- As instruções de utilização deste equipamento, redigidas na

Antes de qualquer utilização

língua do país de utilização se o produto for vendido fora do

Verifique a ausência de fissuras, deformações ou corrosão

primeiro país de destino.

no corpo, no rebite e no anel de segurança. Abra o dedo e

verifique que se fecha automaticamente quando o liberta. O

orifício do Keylock não deve estar obstruido (terra, pedra...).

Informações gerais

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto.

Tempo de vida

Assegure-se do correcto posicionamento dos equipamentos e

O tempo de vida máximo dos produtos Petzl é de 10 anos.

conexão entre eles.

Este tempo de vida têm em conta a evolução das técnicas e a

Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no

compatibilidade dos equipamentos entre eles.

site www.petzl.fr/EPI ou no CD-ROM EPI PETZL.

O tempo de vida é difícil de avaliar sem ter em conta as

Contacte a PETZL em caso de dúvida.

condições de utilização. Depende da intensidade e frequência

Abata um produto que apresente falhas que possam reduzir

de utilização, do meio…

a sua resistência ou limitam o seu funcionamento. Destrua-o

Afim de aumentar a longevidade deste produto, é necessário

para evitar uma futura utilização.

ser cuidadoso durante o seu transporte e utilização. Evite

os impactos, as arestas cortantes, o atrito sobre materiais

Compatibilidade

abrasivos, etc (lista não exaustiva).

Um mosquetão deve ser compatível com o equipamento ao

Certos meios aceleram consideravelmente a deterioração e o

qual está conectado (formas, dimensões...). Uma conexão

desgaste : sal, areia, neve, gelo, humidade, ambiente químico,

incompatível pode conduzir a uma abertura acidental, a

etc. (lista não exaustiva).

uma ruptura ou afectar a função de segurança de um outro

Para sua segurança, deverá para além do «Controle dos

equipamento.

pontos a verificar antes, durante e depois de cada utilização»,

ATENÇÃO à largura dos elementos conectados : por exemplo,

realizar um controle aprofundado por um inspector

fitas ou varões grossos podem reduzir resistência do

competente. Este controle deve ser realizado pelo menos

mosquetão.

todos os 12 meses. A frequência deste controlo aprofundado

Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento,

pode ser adaptada em função do tipo e da intensidade de

contacte a Petzl.

utilização.

Para um melhor acompanhamento do seu material, atribua a

cada produto uma ficha de registo documentada.

É preferível atribuir de forma nominativa cada EPI a um

8

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(NL) NEDERLANDS

beïnvloeden.

voeren vóór, tijdens en na elk gebruik», ook een grondig

LET OP de breedte van de elementen die u verbindt : bv. brede

nazicht laten gebeuren door een bevoegd inspecteur, en

Half-ronde connector met dubbele automatische

riemen of staven kunnen de resistentie van de karabiner

dit ongeveer om de 12 maanden. De frequentie van deze

vergrendeling om een gordel te sluiten

verminderen.

grondige controle moet worden aangepast in functie van de

Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting,

intensiteit en het type van gebruik.

- Verbindingselement EN 362 : 2 004 klasse B

contacteer uw Petzl dealer.

Voor een betere opvolging van uw uitrusting, raden we u aan

- Vergrendelbare karabiner EN 12275 : 1998 Type B (basis).

voor elk product een controle-kaart op te stellen.

Toepassingsveld

Gebruiksvoorschriften

Het is ook wenselijk om, nominatief, aan éénzelfde gebruiker

Persoonlijk beschermingsmiddel.

steeds dezelfde PBM toe te wijzen.

Deze connector is speciaal ontworpen om een gordel met

Schema 1. Manipulatie

OPGELET, een uitzonderlijke aantasting kan de levensduur

twee inbindpunten te sluiten. Het half-ronde deel biedt de

beperken tot één enkel gebruik, zoals bv. het weerhouden

Schema 2. Installatie

mogelijkheid om uitrustingen aan te bevestigen (leeflijnen en

van een belangrijke val, een zware schok op het product, een

dergelijke).

Verbindt de twee inbindpunten van de gordel. Om de snapper

extreme temperatuur enz...

Hij kan gebruikt worden met individuele

niet te belasten met een uitrusting, plaats de snapper steeds

Aanpassingen, herstellingen

beschermingsystemen tegen hoogtevallen, zoals bv.

onder de twee inbindpunten en plaats de uitrustingen

valstop-systemen, systemen voor werkpositionering,

(leeflijnen en dergelijke) op het half-ronde deel, goed

Elke aanpassing, toevoeging of herstelling, ander dan

gescheiden van de snapper door de inbindpunten van de

deze toegelaten door Petzl is verboden : op risicio de

werkplaatsbeperking of hulpverlening. Hij is ook geschikt voor

gordel.

doeltreffendheid van het product te verminderen.

speleologie, alpiene klimmen en rotsklimmen.

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten,

Wij raden aan om de gordel steeds goed aangepast te dragen,

PETZL Garantie

of ingezet worden in een andere situatie dan waarvoor het

met de connector goed gespannen tussen de inbindpunten

PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor

voorzien is.

van de gordel, om de connector strak te positioneren in zijn

fabricagefouten of materiaalfouten. Deze garantie is

meest optimale positie : ttz. belast in de drie aangeduide

OPGELET

uitgesloten bij : normale slijtage, oxydatie, veranderingen

richtingen.

of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,

De activiteiten die het gebruik van dit product vereisen zijn

- De snapper moet steeds gesloten en vergrendeld zijn

beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door

van nature gevaarlijk.

wanneer de karabiner in gebruik is. De weerstand van

toepassingen waarvoor dit product niet geschikt is.

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en

de karabiner vermindert als de snapper per ongeluk zou

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor

beslissingen.

opengaan. Controleer systematisch - manueel indien nodig

rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of

Alvorens dit product te gebruiken, dient u:

- dat de snapper goed gesloten is. Ongewenste neerslag

eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

(modder, zand, verf, ijs, vuil water, ...) kan de automatische

gebruik van haar producten.

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik

vergrendeling verhinderen.

van dit product.

- Gesloten, biedt de karabiner maximale weerstand wanneer

- Zich vertrouwd te maken met uw product ; zijn prestaties en

hij belast wordt van binnen naar buiten, tegelijk in de drie

beperkingen leren kenen.

richtingen of in zijn lengte (zie afbeelding). Elke andere positie

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

vermindert zijn weerstand.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen

- Niets mag de karabiner belemmeren, elke belasting of druk

kan de oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

van buitenuit is gevaarlijk.

Verantwoordelijkheid

OPGELET : LEVENSGEVAAR !

Opgelet, een aangepaste training is noodzakelijk vóór het

Elke druk van buitenuit op de snapper, (bv. door een

gebruik.

afdaalapparaat) is gevaarlijk. Bij brutale spanning, kan de

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en

vergrendelring breken en de snapper opengaan. Het toestel of

beraden personen of die onder direct visueel toezicht van een

het touw kan aldus zichzelf onthaken uit de connector.

competent en beraden persoon geplaatst zijn.

Verankeringen

Het aanleren van de gepaste technieken en

veiligheidsmaatregelen gebeurt onder uw eigen

Hoogtewerken

verantwoordelijkheid.

De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid

boven de positie van de gebruiker en moet voldoen aan

voor eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht

de vereisten van de EN 795 norm, waarbij in het bijzonder

de manier waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk

de weerstand van de verankering minimum 10 kN moet

gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om

bedragen.

deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te

Sport

lopen, gebruik dan dit materiaal niet.

Respecteer de richtlijnen van de activiteit.

Raadpleeg de Gebruiksinstructies van de verankeringen.

Twee documenten

Voorzorgen

- De GEBRUIKSINSTRUCTIES geven een overzicht van de

basistoepassingen waarvoor dit product ontworpen is.

- De gebruikers moeten medisch bekwaam zijn voor

- De PRODUCT EXPERIENCE op de website www.petzl.

activiteiten op hoogte. OPGELET, onbeweeglijk hangen in een

com geeft een voorstelling van alle andere toepassingen

gordel van welk model ook kan ernstige fysiologische letsels

die kunnen bestaan en van verkeerd gebruik of gekende

of de dood veroorzaken.

vergissingen.

- Voorzie de nodige reddings-mogelijkheden in geval men

Enkel de niet-doorkruiste technieken of die zonder het

moeilijkheden ondervindt. Dit houdt in dat men een gepaste

pictogram “doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig

vorming moet gevolgd hebben in de reddingstechnieken.

kennis van de nieuwe updates van deze documenten op onze

- Zie erop toe de risico’s op een val en de valhoogte tot een

website www.petzl.com.

minimum te herleiden.

Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve

- De vrije ruimte onder de gebruiker moet voldoende zijn

dan contact op te nemen met uw lokale PETZL dealer.

zodat hij geen hindernissen raakt bij een val (de lengte van de

karabiner kan de valhoogte beïnvloeden).

Terminologie van de onderdelen

- Zorg ervoor dat de aanduidingen op het product leesbaar

(1) Body, (2) Snapper, (3) Klinknagel, (4) Vergrendelring,

blijven gedurende de ganse levensduur van het product.

(5) Keylock, (6) Opening van de Keylock.

- U moet erop toezien dat de connector geschikt is voor het

Voornaamste materiaal : aluminium legering.

gebruik in uw toepassing ten opzichte van de lokale wetgeving

en veiligheidsnormen van kracht.

Check : te controleren punten

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke

Vóór elk gebruik :

uitrusting geassocieerd met dit product, moeten worden

Nazicht van het body, de klinknagel, de vergrendelring op

gerespecteerd.

afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie... Open de

- De gebruiksinstructies moeten aan de gebruiker van deze

snapper en check dat hij zich sluit en automatisch vergrendelt

uitrusting voorzien worden in de taal van het land van gebruik,

als u hem loslaat. De opening van de Keylock mag niet

wanneer het product verkocht wordt buiten het eerste land

verstopt zijn (aarde, steentjes...).

van bestemming.

Tijdens het gebruik :

Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product

te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere

Algemene informatie

elementen van de uitrusting. Vergewis er u van dat alle

Levensduur

elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM vindt

De maximale levensduur van de Petzl producten is 10 jaar.

u op de specifieke PBM CD-ROM van Petzl of op de website

De gebruikstermijn houdt rekening met de evolutie van de

www.petzl.fr/EPI. Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL

technieken en de compatibiliteit van de uitrustingen onderling.

verdeler.

De levensduur is moeilijk te evalueren zonder rekening te

Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat zwakheden

houden met de gebruikscondities. Zij is afhankelijk van de

vertoont die zijn weerstand verminderen of zijn werking

intensiteit en frequentie van gebruik, van het milieu...

beperken. Vernietig het om verder gebruik te vermijden.

Teneinde de levensduur van dit product te verlengen, is het

aangeraden er zorgzaam mee om te gaan bij het gebruik

Compatibiliteit

en het transport. Vermijd schokken, scherpe randen en het

Een connector moet compatibel zijn met de rest van de

schuren tegen ruwe oppervlakken, enz. (onvolledige lijst).

uitrusting, waarmee hij verbonden is (qua vorm, afmeting...).

Bepaalde milieus versnellen beduidend de slijtage : zout, zand,

Een verbinding die niet compatibel is, kan leiden tot een

sneeuw, ijs, vochtigheid, chemische invloed, enz.(onvolledige

ongewenst loshaken of tot de breuk van de connector, of kan

lijst).

de veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting

Voor uw veiligheid, moet u bovenop de «Controle uit te

9

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(SE) SVENSKA

halvcirkelformade delen, så att utrustningen separeras från

Garanti

grinden av selens infästningspunkter.

Denna produkt har 3 års garanti mot material- eller

Halvcirkelformad dubbellåsande karbin för fästning

Vi rekommenderar att du justerar selen så att karbinen hålls

fabrikationsfel. Undantag från garantin: normalt slitage,

av sele

fast mellan de två infästningspunkterna. Detta bidrar till att

oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring,

hålla karbinen i rätt position så att den kan fästas i enlighet

- Karbin, EN 362: 2 004 klass B

dåligt underhåll, skador på grund av olyckor, försumlighet,

med de tre sätt som visas.

- Låsande karbin, EN 12 275: 1998 Typ B (basic).

eller felaktig användning.

- Karbinen skall alltid användas med grinden stängd och låst.

PETZL ansvarar inte för direkta, indirekta eller olycksartade

Begränsningar för användning

Styrkan minskas drastiskt om grinden är öppen.

konsekvenser, eller några andra typer av skador som uppstår

Denna karbin är personlig skyddsutrustning (PPE) utformad

Kontrollera karbinen regelbundet för att verifiera att den är

vid användning av dess produkter.

särskilt för fästning av sele med 2 infästningspunkter. Den

ordentligt låst, och lås den manuellt om nödvändigt.

halvcirkelformade delen ger plats för fästning av repslingor

Lera, sand, målarfärg, is, smutsigt vatten o.s.v. hindra det

och liknande utrustning.

automatiska låssystemet från att fungera ordentligt.

Denna karbin kan användas med personliga fallskyddssystem,

Karbinen är starkast när grinden är stängd och laddad inifrån

arbetspositioneringssystem och räddningssystem. Den kan

och ut (treaxelladdning, eller längs huvudaxeln – se bild).

även användas för klättring och bergsbestigning.

Andra placeringar minskar styrkan.

Denna produkt får inte belastas över sin begränsning, eller

- Ingenting får hindra karbinens fria rörlighet. Hinder och

användas till andra ändamål än den är ämnad.

externt tryck är farligt.

VARNING

VARNING, LIVSFARA

Aktiviteter där denna typ av utrustning används innebär

Externt tryck på grinden (till exempel från ett replås) kan vara

alltid en risk.

farligt.

Du är själv ansvarig för dina handlingar och beslut.

Låset kan brytas och grinden öppnas, vilket kan leda till att

Innan du använder denna utrustning måste du:

repet eller karbinen lossnar.

- Läsa och förstå alla instruktioner.

Förankring

- Se till att få tillräcklig övning i korrekt användning.

Arbete på höjd

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.

Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren

- Förstå och acceptera de risker som föreligger.

och skall uppfylla kraven i standarden EN 795, i synnerhet

Ignorerande av dessa varningar kan leda till allvarliga

gällande förankringens minimala styrka på minst 10 kN.

skador eller dödsfall.

Om ditt arbete/uppgift kräver att du öppnar och stänger

Ansvar

karbinen flera gånger per dag bör du använda den

VARNING: särskild träning krävs före användning.

självlåsande versionen TRIACT-LOCK istället för den här.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och

Försiktighetsåtgärder

ansvarsfulla personer, eller andra under direkt visuell kontroll

- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på höjd.

av en kompetent och ansvarsfull person.

VARNING att hänga fritt längre perioder i sele kan leda till

Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig rätt

allvarliga skador eller dödsfall.

tekniker och skyddsmetoder. Du är personligen ansvarig för

- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt

alla risker och samtliga skador på egendom, personskador

sätta den till verket om problem skulle uppstå vid användning

och dödsolyckor som kan inträffa vid eller som följd av

av denna utrustning. För detta krävs tillräcklig träning i

felaktig användning av våra produkter i alla situationer.

nödvändiga räddningstekniker.

Använd inte utrustningen om du inte kan ta detta ansvar.

- Se till att minimera risken för fall, samt höjden för potentiella

Två dokument

fall.

- ANVÄNDARINSTRUKTIONERNA beskriver grundläggande

- Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att

användning för vilken produkten är ämnad.

hindra att han slår i ett föremål vid ett fall (karbinens längd

- PRODUCT EXPERIENCE på Petzls webbplats (www.

kan påverka fallhöjden).

petzl.com) beskriver andra sätt produkten kan användas,

- Du måste se till att markeringarna på produkten är synliga

samt felaktig användning och/eller kända fel relaterade till

under produktens hela livslängd.

användningen.

- Du måste kontrollera lämpligheten i att använda

Endast de tekniker som visas i diagrammen som inte är

utrustningen med hänsyn till gällande lagar och förordningar

överkorsade och/eller är markerade med en dödskalle är

och säkerhetsföreskrifter gällande säkerhet på arbetsplatsen.

godkända. Besök vår webbplats (www.petzl.com) regelbundet

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som

för att ta del av den senaste versionen av dessa dokument.

används med denna produkt måste respekteras.

Kontakta PETZL om du tvekar eller har svårt att förstå något i

- Användarinstruktionerna måste finnas tillgängliga till alla

dessa dokument.

användare av denna produkt. Om utrustningen återsäljs

utanför landet där den först såldes skall återförsäljaren

Delar

tillhandahålla instruktioner på språket i landet där produkten

(1) Kropp, (2) Grind, (3) Gångjärn, (4) Lås, (5) Keylock,

skall användas.

(6) Keylockhål.

Huvudsakliga material: aluminiumlegering.

Allmän information

Punkter att kontrollera

Före varje användningstillfälle

Livslängd

Kontrollera att kroppen, grinden och låset är fria från sprickor,

Maximal livslängd för Petzl-produkter: 10 år, med tanke på

missformningar, rost etc. Öppna grinden och kontrollera att

utvecklingen av nya tekniker och produkternas kompatibilitet

den låses automatiskt när du släpper den. Keylockhålet får

med andra produkter.

inte blockeras av främmande föremål (smuts, grus, is, etc.).

Livslängden är svår att förutspå utan att ta med

Kontrollera vilka steg som skall utföras för alla delar i PPE-

användningsmiljön i beräkningen. Den beror på hur ofta och

utrustning på www.petzl.com eller Petzls PPE-cd-rom.

med vilken intensitet, samt i vilken miljö produkten används.

Kontakt PETZL om du är tveksam över utrustningens skick.

För att förlänga produktens livslängd, iakttag försiktighet

Kassera utrustningen om den visar tecken på minskad styrka

vid transport och användning. Undvik stötar och slitage mot

eller minskad funktionalitet. Kassera utrustning som inte

skarpa ytor och kanter o.s.v. (listan kan göras längre).

längre används för att undvika framtida bruk.

Om produkten utsätts för något eller några av följande

Vid varje användningstillfälle

minskar dess livslängd kraftigt: salt, sand, snö, is, fukt,

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och

kemikalier (listan kan göras längre).

dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se

För din säkerhet, i tillägg till att följa ”Punkter att kontrollera

till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta

före, under och efter varje användning” skall utrustningen

med varandra.

genomgås grundligt av en kompetent kontrollant.

Denna kontroll skall ske minst en gång per år.

Kompatibilitet

Hur ofta kontrollen skall ske beror på hur ofta, hur intensivt

Karbinen måste vara kompatibel med utrustningen den

och på vilket sätt utrustningen används.

fästs vid (form, storlek etc.). En felaktig koppling kan

För ännu garantera ännu bättre kontroll på dina produkter

öppnas av misstag, gå sönder eller på annat sätt påverka

rekommenderar vi att du för en ”inspektionsjournal” för varje

säkerhetsfunktionen i andra delar i utrustningen.

produkt.

VARNING: karbinens styrka kan minska om den fästs vid

Det är bäst att tillhandahålla ny utrustning till alla användare

annan del av systemet som är för stor (t.ex. breda maskor,

av PPE så att han/hon känner till hela utrustningens historik.

grova stänger etc.).

VARNING, i extrema fall kan livslängden begränsas till

Kontakta Petzl om du är osäker på kompatibiliteten i ditt

ett enda användningstillfälle. Om produkten exempelvis

system.

används för att stoppa ett större fall eller används i extrema

temperaturer utsätts den för stor belastning. Försämringen är

Använda utrustningen

inte alltid synlig på utsidan.

Diagram 1. Användning

Förändringar, reparationer

Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt

Diagram 2. Fästa i selen

utom sådana som är godkända av Petzl är förbjudna på grund

Använd karbinen för att fästa samman de två fästpunkterna

av risken för försämrad effektivitet.

i selen. För att undvika att utrustningen tynger på grinden,

placera alltid grinden under de två infästningspunkterna

och fäst utrustningen (repslingor och dylikt) på den

10

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(NO) NORSK

tre retningene som vist på tegningen.

Dette koblingsstykket må alltid brukes med porten lukket og

Halvmåneformet dobbelt selvlåsende koblingsstykke

låst. Dersom porten er åpen, reduseres koblingsstykkets

for lukking av sele

bruddstyrke kraftig. Kontroller med jevne mellomrom

at porten er låst. Lås manuelt dersom nødvendig.

- Koblingsstykke EN 362: 2004 klasse B

Fremmedelementer (søle, sand, maling, is, skittent vann...)

- Låskarabiner EN 12275: 1998 Type B (base).

kan gjøre at automatisk selvlåsing ikke virker.

Bruksområder

Når den er lukket gir koblingsstykket maksimal bruddstyrke,

Personlig verneutstyr. Spesialdesignet koblingsstykke for å

dersom trykket legges innenfra og utover samtidig i

lukke en sele med to festepunkter. Den halvmåneformede

de tre retningene som vist eller i lengderetningen (se

delen gir festepunkt for utstyr (forbindelsesline og lignende).

tegning). Dersom trykket legges på annen måte reduseres

Det kan brukes sammen med personlig verneutstyr

bruddstyrken.

for fallsikring, som for eksempel fallsikringssystemer,

Ingenting må komme i veien for karabineren, enhver hindring

systemer for arbeidsposisjonering, oppfangingssystemer

eller press utenfra er farlig.

eller redningssystemer. Det passer også til grottevandring,

VIKTIG: MEDFØRER LIVSFARE

fjellklatring og vanlig klatring.

Ethvert press på porten utenfra (for eksempel bruk med en

Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til

nedfiringsbrems) er farlig. Ved belastning kan låshylsen gå i

annet bruk enn det er beregnet for.

stykker og porten åpne seg. Utstyret eller tauet kan gå ut av

VIKTIG:

karabineren.

Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige.

Forankringspunkt

Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.

Arbeid i høyden

Før du tar i bruk utstyret, må du:

Forankringspunktet må helst befinne seg høyere oppe

- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.

enn brukeren og må oppfylle kravene i standard for

- Få opplæring i hvordan dette spesifikke produktet brukes.

forankringsanordninger EN 795, særlig må minimum

- Gjort deg kjent med utstyret, og satt deg inn i kapasiteten og

bruddstyrke i forankringene være 10 kN.

begrensningene.

Sport

- Forstå og akseptere risikoen.

Respekter aktivitetens regler. Les bruksanvisningen for

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre

forankringene.

til alvorlige skader eller død.

Forholdsregler

Ansvar

- Brukerne må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i

VIKTIG: Det er nødvendig med tilpasset opplæring i praktisk

høyden. VIKTIG: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre

bruk av utstyret før bruk.

alvorlige sirkulasjonstraumer eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige

- Lag en redningsplan og definer metoder for å gripe inn raskt

personer, eller brukes under direkte visuell kontroll av en

dersom det skulle oppstå vanskeligheter. Dette innebærer

kompetent og ansvarlig person.

tilpasset opplæring om redningsteknikker.

Opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt eget

- Reduser risikoen for fall og fallhøyden til et minimum.

ansvar.

- frihøyden under brukeren må være tilstrekkelig for å unngå

Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som

hindringer i tilfelle fall (lengden på karabineren kan påvirke

følge av feilaktig bruk at våre produkter, uansett på hvilken

fallhøyden).

måte. Dersom du ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller

- Pass på at merkene på produktet er lesbare under hele

denne risikoen skal du ikke bruke utstyret.

produktets levetid.

To dokumenter

- Kontroller at koblingsstykket passer til bruk i utstyret

- BRUKSANVISNINGEN viser de viktigste bruksområdene for

i forhold til statlige bestemmelser og gjeldende

dette produktet.

sikkerhetsbestemmelser.

- PRODUKTERFARING på www.petzl.com viser ytterligere

- Bruksinstruksjonene som følger med hver del av disse

bruksområder samt kjente tilfeller av feil bruk eller feil.

produktene må følges nøye.

Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller uten

- Bruksanvisningene må gis til brukeren av utstyret og de må

”dødningehode” er tillatt. Hold deg jevnlig oppdatert om de

være oversatt til språket i landet hvor utstyret brukes dersom

siste endringene i disse dokumentene på www.petzl.com.

produktet er kjøpt utenfor opprinnelseslandet.

Liste over deler

Generell informasjon

(1) Karabinkropp, (2) Port, (3) Splint, (4) Låshylse,

(5) Keylock, (6) Keylockhull.

Levetid

Hovedmaterialer: Aluminiumslegering.

Petzl-produktene har en maksimal levetid på 10 år. Denne

Kontrollpunkter

levetiden tar hensyn til at nye teknikker stadig utvikles og at

Før hver bruk

produktene skal være kompatible med hverandre.

Sjekk at kroppen, splinten og låshylsen er fri for sprekker,

Levetiden kan ikke avgjøres uten å ta hensyn til

bulker og rust...Åpne porten og sjekk at den lukkes og låses

bruksbetingelsene. Den avhenger av intensiteten og

automatisk når du slipper den. Keylockhullet må ikke tettes

frekvensen i bruken, av omgivelsene.

igjen (jord, stein.).

For å forlenge produktets levetid er det viktig å behandle det

Under bruk

forsiktig, både under transport og bruk. Unngå støt, brå stans

Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet fungerer som

og kontakt mot materialer med slipeeffekt osv. (listen er ikke

det skal. Pass på at koblingen er riktig og at enhver del av

fullstendig).

utstyret er i riktig posisjon i forhold til de andre delene.

I enkelte omgivelser blir utstyret ødelagt og slitt betydelig

For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.

raskere : salt, sand, snø, is, fuktighet, kjemiske omgivelser,

petzl.fr/EPI eller CD-ROM PVU PETZL.

osv. (listen er ikke fullstendig).

Kontakt PETZL dersom du er i tvil.

For din egen sikkerhet bør du i tillegg til ”Kontrollpunkter

Kasser utstyr som har fått svakheter som reduserer

før, under og etter hver bruk” få en kompetent kontrollør

bruddstyrken eller begrenser bruken. Ødelegg det for å unngå

til å gjennomføre en grundig kontroll. Denne kontrollen må

videre bruk.

gjennomføres minst én gang i året. Intervallene for denne

grundige kontrollen kan justeres i forhold til brukstype og

Kompatibilitet

-intensitet.

En karabiner må være kompatibel med utstyret den er koblet

For å få en bedre oversikt over oppfølging av utstyret bør du

til. En kobling som ikke er kompatibel kan føre til at koblingen

lage et ”oppfølgingsskjema” for hvert produkt.

hektes av tilfeldig, at den ødelegges eller at den påvirker

For å bedre kjenne til historikken er det anbefalt at hver bruker

sikkerhetsfunksjonen i annet utstyr.

har sitt eget PVU.

VIKTIG : Pass på kontaktflaten på tilkoblet utstyr : for

VIKTIG: spesielle hendelser som kan begrense produktets

eksempel kan store slynger eller stenger redusere karabinens

levetid til kun én gangs bruk er for eksempel et kraftig fall,

bruddstyrke på grunn av stor anleggsflate.

kraftig støt mot produktet, ekstreme temperaturer osv.

Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten med

Skaden trenger ikke være synlig på produktet.

utstyret ditt.

Endringer, reparasjoner

Bruksanvisning

Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som

er godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet ikke

Figur 1. Håndtering

fungerer som det skal.

Figur 2. Tilkopling til selen

Garanti

Fest sammen de to festepunktene på selen. For at utstyr

Dette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil og

ikke skal legge trykk på porten, må du alltid plassere porten

fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal

under de to festepunktene og feste utstyret (forbindelsesline

slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring,

og lignende) på den halvmåneformede delen, slik at

dårlig vedlikehold, skader som skyldes ulykker, uaktsomhet

festepunktene på selen holder utstyret atskilt fra porten.

eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Vi anbefaler å ha selen ferdig justert, med koblingsstykket

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller uforutsette

strammet mellom de 2 festepunktene for å låse

konsekvenser eller enhver annen form for skade som oppstår

koblingsstykket i den beste arbeidsposisjonen: det vil si i de

eller forårsakes ved bruk av disse produktene.

11

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(RU) РУССКИЙ

планки и т.п.).

компетентным инспектором. Такая проверка должна

В случае неясности относительно совместимости

проводиться, по меньшей мере, один раз каждые

Полукруглый карабин с двойной блокировкой для

снаряжения обращайтесь в фирму Petzl.

12 месяцев.

Частота тщательной проверки зависит от частоты,

пристегивания к обвязке

Способы применения изделия

интенсивности и способа применения данного изделия.

- Коннектор, EN 362 : 2

004 класс B

Для лучшего контроля за вашим снаряжением мы

- Карабин с муфтой, EN 12 275 : 1998, тип B (основной).

Рисунок 1. Обращение с карабином

советуем сохранять результаты проверки каждого

Ограничения в применении

изделия.

Рисунок 2. Присоединение к обвязке

Каждому пользователю СИЗ рекомендуется выдавать

Этот карабин является средством индивидуальной

новое снаряжение, чтобы он следил за историей его

защиты (СИЗ), разработанным специально для

Карабин применяется для состегивания двух точек

индивидуальной страховочной системы с двумя

крепления обвязки. Чтобы предотвратить давление

применения.

ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях срок службы

точками присоединения. Полукруглая часть служит

элементов снаряжения на защелку, располагайте ее

для присоединения самостраховок и другого подобного

всегда под двумя точками крепления и прикрепляйте

изделия может сократиться до одного единственного

другое снаряжение (самостраховки и т.п.) к полукруглой

применения. Например, после удержания серьезного

снаряжения.

Его можно применять как с индивидуальными

части карабина, чтобы это снаряжение было отделено от

срыва с сильным рывком, при использовании при

экстремальных температурах и т.п. Результат ухудшения

системами защиты от падения, так и с системами

защелки точками крепления (петлями) обвязки.

качеств изделия внешне может быть внешне не заметен.

удержания срыва, системами позиционирования на

Мы рекомендуем отрегулировать обвязку так,

рабочем месте, системами фиксации и спасательными

чтобы карабин удерживался между двумя точками

Модификации, ремонты

системами. Он может использоваться также для

прикрепления обвязки внатяг. Это поможет удерживать

Любые модификации, добавления или ремонты

спелеологии, скалолазания и альпинизма.

его в правильном положении, чтобы он правильно

снаряжения вне уполномоченных фирмой Petzl

Это изделие не должно повергаться нагрузкам,

нагружался в трех направлениях, как показано на

организаций запрещены из-за опасности снижения

превышающим предел прочности, или использоваться

рисунке.

прочности изделий.

не по назначению.

-Этот карабин должен применяться всегда с закрытой

защелкой и закрытой муфтой. При открытой защелке

Гарантии

ВНИМАНИЕ

прочность карабина существенно снижается.

Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых

Деятельность, связанная с применением этого вида

Регулярно проверяйте надежность блокировки

дефектов материала или изготовления. Гарантии не

снаряжения, по сути своей является опасной.

карабина. При необходимости закройте муфту рукой.

распространяются на обычный износ, коррозию,

Вы сами являетесь ответственными за свои действия

Грязь, песок, краска, лед, грязная вода и т.п. могут

изменение конструкции или переделку изделия,

и решения.

нарушить работу автоматической блокировки защелки.

неправильное хранение и плохой уход, повреждения в

Перед применением этого снаряжения вы обязаны:

Наибольшая прочность карабина - при закрытой

результате несчастного случая или по небрежности, а

- Прочесть и понять все инструкции по применению.

защелке и при нагрузке изнутри наружу (нагрузка по

также использование изделия не по назначению.

- Пройти специальную тренировку по его применению.

трем осям или вдоль большой оси - см.рисунок). Любая

Petzl не отвечает за последствия прямого, непрямого,

- Ознакомиться с его возможностями и ограничениями

другая нагрузка уменьшает его прочность.

случайного или другого ущерба наступившего

по применению.

-Карабин должен иметь возможность свободно

вследствии неправильного использования своих

- Осознать и принять вероятность возникновения

двигаться: любые ограничения свободы или давление

изделий.

связанных с этим рисков.

извне опасны.

ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ ЭТИМИ

ВНИМАНИЕ: ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯМИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К

ВОЗНИКНОВЕНИЮ ТРАВМ ИЛИ СМЕРТИ.

Любое давление на защелку снаружи (например,

спусковым устройством) опасно.

Ответственность

Муфта может сломаться и защелка откроется, позволив

ВНИМАНИЕ: Перед применением необходимо пройти

веревке или устройству выскочить из карабина.

специальное обучение.

Запомните: Для безопасности всегда следует

Данное изделие должны использовать только

дублировать системы, особенно карабины.

компетентные и ответственные лица или лица,

Точки закрепления

находящиеся под непосредственным визуальным

контролем компетентных и ответственных лиц.

Работы на высоте

Обучение соответствующей технике и методам защиты

Точки закрепления систем должны располагаться

лежит на вашей ответственности.

выше положения работника и должны удовлетворять

Вы лично несете ответственность за все риски и

требованиям стандарта EN 795, в частности, прочность

отвечаете за все повреждения, травмы или смерть,

точки закрепления должна быть не менее 10 кН.

которые могут произойти при любом неправильном

Спорт

использовании наших изделий. Если Вы не можете

Следует соблюдать правила, принятые для данного вида

принять на себя эту ответственность, не следует

деятельности.

применять это снаряжение.

Следует ознакомиться с инструкциями по применению

анкеров, которые вы используете.

Два документа

Меры предосторожности

- ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ описывает

основные применения, для которых было разработано

- Пользователь должен быть пригоден к работам на

данное изделие.

высоте по состоянию здоровья. ВНИМАНИЕ: пассивное

- ОПЫТ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ на сайте Petzl (www.

зависание в обвязке может привести к серьезным

petzl.com) описывает возможные способы применения

травмам или даже к смерти.

изделия, а также неправильные способы применения

- У Вас должен быть план спасательных работ и

и/или известные ошибки, связанные с его применением.

средства для быстрого его осуществления в случае

Разрешено применение только той техники, которая

непредвиденных обстоятельств, возникших при

показана на рисунках и не перечеркнута и не отмечена

применении данного снаряжения. Это требует

символом «череп и кости». Посещайте регулярно наш

соответствующих тренировок необходимых навыков

сайт (www.petzl.com), чтобы найти последние версии

спасения.

этих документов.

- Следует минимизировать возможность падения и

В случае сомнений или сложности понимания этих

высоту возможного падения.

документов просим связаться с фирмой PETZL.

- Свободное пространство под пользователем должно

быть достаточным, чтобы в случае срыва он не ударился

Наименование деталей

о препятствия (длина карабина может повлиять на

(1) Корпус, (2) Защелка, (3) Шарнир, (4) Муфта, (5) Замок

высоту падения).

защелки, (6) Прорезь замка.

- Вы должны убедиться, что маркировка на изделии

Основные материалы: сплав алюминия.

отчетливо видна в течение всего срока его службы.

- Вы должны проверить пригодность этого снаряжения

Проверка изделия

для ваших целей применения с учетом действующих

Перед каждым применением

законов и других стандартов обеспечения безопасности

Проверьте, чтобы корпус, защелка и муфта не имели

труда.

трещин, деформаций, коррозии и т.п. Откройте защелку

- Следует соблюдать инструкции по применению

и проверьте, что она закрывается и автоматически

каждого предмета снаряжения, применяемого вместе

блокируется после отпускания. Прорезь замка не должна

данным изделием.

быть засорена посторонними предметами (камушки,

- Инструкции по применению должны быть

грязь, лед и т.п.).

предоставлены пользователю данного снаряжения.

В процессе применения

При продаже изделия за пределами страны назначения,

продавец должен перевести эти инструкции на язык

Очень важно регулярно проверять состояние изделия

страны, где оно будет использоваться.

и его соединение с другими элементами снаряжения.

Убедитесь, что различные элементы снаряжения

правильно расположены друг относительно друга.

Общая информация

По деталям процедуры проверки каждого СИЗ

проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с

Срок службы

помощью диска PETZL PPE CD-ROM.

Максимальный срок службы изделий Petzl - 10 лет

В случае сомнений в состоянии изделия свяжитесь с

(принимая во внимание развитие новых технологий и

фирмой PETZL.

совместимость данного изделия с другими изделиями).

Если обнаружены признаки уменьшения прочности

Срок службы зависит от интенсивности и частоты

или дефекты функционирования, изделие следует

использования изделия, а также от агрессивности

отбраковать. Отбракованное снаряжение следует

окружающей среды.

разрушить и уничтожить, чтобы исключить

Чтобы увеличить срок службы данного изделия,

последующее его применение.

нужно обеспечить правильный уход за ним при

транспортировке и эксплуатации. Следует избегать

Совместимость

ударов и трения о шероховатые поверхности или острые

Карабин должен быть совместим со снаряжением, к

кромки и т.д. (перечень неполный).

которому он прикрепляется (размер, форма и т.п.).

Некоторые условия окружающей среды могут

Несовместимость может привести к непроизвольному

существенно увеличить износ: соль, песок, снег, лед,

выстегиванию, разрушению или нарушению защитных

загрязнения, химические вещества и т.д. (перечень

функций других видов снаряжения.

неполный).

ВНИМАНИЕ: прочность карабина может уменьшаться

Для вашей безопасности в дополнение к требованиям

при его присоединении к элементам, слишком большим

раздела «Проверка изделия» данное изделие должно

по размерам (например, широкие ремни, большие

подвергаться тщательной периодической проверке

12

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(CZ) ČESKY

oky postroje pevně držela. Bude tak zaručeno, že zůstane

ve správné pozici a bude zatěžována ve třech naznačených

Karabina pro připojení postroje - polokruhového

směrech.

Tato karabina (spojka) musí být vždy používána s uzavřeným

tvaru s dvojitou automatickou pojistkou zámku

a zajištěným zámkem. Je-li zámek otevřený, je pevnost

- Spojka, EN 362 : 2 004 třída B

karabiny výrazně snížena! Pravidelně kontrolujte, zda se

- Karabina s pojistkou, EN 12 275 : 1998, typ B (základní

zámek bezpečně zavírá a zajišťuje. Je-li to nutné, zajistěte

tvar).

jej manuálně. Fungování automatické pojistky zámku může

Podmínky užívání

negativně ovlivnit nečistota, např. bláto, písek, barva, led,

špinavá voda, apod.

Tento osobní ochranný prostředek (OOP) se používá pro

Karabina (spojka) je nejpevnější při zatížení ve směru zevnitř

spojování dvou nebo více částí vybavení.

ven (zatížena do tří směrů nebo podél hlavní osy - viz

Tato karabina (spojka) může být použita s osobními

náčrtek). Jakákoli jiná poloha pevnost omezuje. Karabinu

ochrannými prostředky, např. se systémy pro zachycení

nic nesmí omezovat ve volném pohybu; jakékoli omezení či

pádu, systémy pro zaujmutí pracovní polohy, zabraňujícími

vnější tlak je nebezpečný.

a záchrannými systémy. Lze ji také použít při horolezeckých

aktivitách.

UPOZORNĚNÍ - NEBEZPEČÍ SMRTI

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu

Jakýkoli vnější tlak na zámek (vyvíjený na. slaňovací

pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než

brzdou) je nebezpečný. Pojistka zámku se může poškodit

pro který je určen.

a může dojít k otevření zámku a následnému odpojení

UPOZORNĚNÍ

slaňovací brzdy nebo lana z karabiny.

Pamatujte: z důvodu vaší bezpečnosti si zvykněte všechny

Aktivity související s používáním tohoto výrobku jsou

vaše systémy zálohovat; zvláště to platí pro karabiny.

svojí podstatou nebezpečné. Vy sami nesete zodpovědnost

za své jednání a rozhodování.

Kotvení

Před použitím tohoto výrobku musíte:

Práce ve výškách

- přečíst veškeré pokyny pro použití a porozumět jim,

Kotvicí bod systému by měl být umístěn nejlépe nad hlavou

- nacvičit správné používání výrobku,

uživatele; musí splňovat požadavky normy EN 795; jeho

- seznámit se s možnostmi a s omezeními pro použi

minimální pevnost musí být alespoň 10 kN.

výrobku,

Sport

- pochopit a přijmout riziko související s jeho použitím.

Dodržujte pravidla dané aktivity.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může

Seznamte se s návodem k použití jisticích bodů, které

vést k vážnému zranění nebo způsobit smrt.

používáte.

Odpovědnost

Bezpečnostní opatření

UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný

- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém

odborný trénink. Tento výrobek mohou používat pouze

zdravotním stavu.

kompetentní a zodpovědné osoby nebo osoby pod přímým

UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v sedacím úvazku může

dohledem kompetentní a zodpovědné osoby.

způsobit vážné zranění nebo smrt.

Vaší povinností je absolvovat před použitím výrobku

- Musíte mít záchranný plán a prostředky k jeho rychlému

dostatečný nácvik odpovídajících technik a metod

realizování v případě nouze To zahrnuje mimo jiné

bezpečného používání. Přebíráte osobní riziko a

dostatečný nácvik záchranných technik.

zodpovědnost za veškeré škody, zranění či případnou

- Snažte se minimalizovat riziko pádu a také výšku

smrt způsobenou jakýmkoli nesprávným použitím našich

potenciálního pádu.

výrobků. Nejste-li schopni nebo ochotni toto riziko a

- Pod uživatelem musí být dostatečná volná výška, aby

zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

v případě pádu nenarazil na žádnou překážku (délka

Dva dokumenty

spojovacího prvku může délku pádu ovlivnit).

- Ujistěte se, že označení výrobku zůstane čitelné po celou

- NÁVOD K POUŽITÍ popisuje základní způsoby použití,

dobu jeho životnosti.

pro které byl výrobek vyroben.

- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro

- Dokument PRODUCT EXPERIENCE na webových

činnost, kterou hodláte vykonávat, s ohledem na příslušné

stránkách rmy Petzl (www.petzl.com) popisuje další

normy a standardy týkající se bezpečnosti práce.

způsoby, jak může být výrobek použit; ukazuje ta

- Je nutné dodržovat pokyny pro použití všech výrobků

nesprávné způsoby použití a/nebo obvyklé chyby při jeho

používaných ve spojení s tímto výrobkem.

používání. Správné jsou pouze techniky zobrazené na

- Uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici pokyny pro

schématech, které nejsou přeškrtnuté, a/nebo u kterých není

použití. Je-li výrobek dále prodán mimo zemi původního

symbol lebky. Pravidelně se dívejte na naše webové stránky

určení, musí prodejce zajistit pokyny pro použití v jazyce

(www.petzl.com), kde naleznete nejnovější verze těchto

země, kde bude výrobek používán.

dokumentů.

te-li jakékoli pochybnosti či problémy porozumět těmto

dokumentům, kontaktujte rmu PETZL.

Obecné informace

Popis jednotlivých částí

Životnost

(1) Tělo karabiny, (2) Zámek, (3) Čep, (4) Pojistka zámku,

Maximální životnost výrobků Petzl je 10 let s ohledem na

(5) Zámek Keylock, (6) Výřez pro Keylock.

vývoj nových technik a vzájemnou kompatibilitu výrobků.

Hlavní materiál: hliníková slitina.

Skutečnou životnost výrobků lze jen těžko předvídat. Záleží

Pravidelná prohlídka, kontrolovaná místa

na podmínkách, intenzitě, frekvenci, a také na prostředí, ve

kterém je výrobek používán.

Před každým použitím

Pro zajištění dlouhé životnosti je nezbytná odpovídající péče

Ujistěte se, že na těle karabiny, zámku a pojistce nejsou

při používání i při přepravě výrobku. Vyvarujte se nárazů a

praskliny, deformace nebo patrná koroze. Otevřete zámek

odírání o drsné povrchy a ostré hrany (a dalších možných

a ujistěte se, že se při uvolnění automaticky zavře a zajistí.

poškození).

Výřez zámku Keylock nesmí být ucpán cizím tělesem (bláto,

Některé prvky prostředí podstatně zvyšují opotřebení

kamínek, led, apod.). Podrobnosti o pravidelné kontrole

výrobku: sůl, písek, sníh, led, vlhkost, chemické sloučeniny

jednotlivých osobních ochranných prostředků najdete

a další.

na webových stránkách Petzl (www.petzl.com) nebo na

Pro zvýšení bezpečnosti je nutné, aby byl výrobek

speciálním CD-ROMu.

kontrolován nejen před, v průběhu a po každém použití

te-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte

(viz výše), ale aby byl také pravidelně podroben důkladné

rmu Petzl. Jeví-li výrobek jakékoli známky poškození či

kontrole odborně způsobilou osobou. Taková kontrola musí

nesprávného fungování, okamžitě ho vyřaďtě. Vyřazené

být prováděna nejméně 1x ročně. Počet těchto kontrol závisí

vybavení zničte, abyste zamezili pozdějšímu opětovnému

na četnosti, intenzitě a způsobu používání výrobku.

použití.

Z důvodu větší bezpečnosti a lepší kontroly vašeho vybavení

Během užívání

doporučujeme vést záznamy o pravidelných kontrolách

Stav výrobku a jeho připojení k dalším částem systému

jednotlivých výrobků.

je třeba pravidelně kontrolovat. Vždy si ověřte, jsou-li

Doporučujeme vydat každému uživateli OOP nový výrobek,

jednotlivé součásti systému vůči sobě ve správné pozici.

aby měl uživatel přehled o veškerém nakládání s daným

Slučitelnost

výrobkem.

Karabina (spojka) musí být slučitelná s pomůckami, ke

UPOZORNĚNÍ: Za mimořádných okolností může dojít k

kterým je připojena (tvarem, velikostí, apod.). Spojení

opotřebení nebo poškození výrobku již v průběhu prvního

neslučitelných výrobků může způsobit náhodné odpojení,

použití do té míry, že je jeho životnost redukována na toto

poškození nebo může ovlivnit bezpečné fungování dalších

jediné použití.

součástí vybavení.

Výrobek může být například použit k zachycení vážného

UPOZORNĚNÍ: Pevnost karabiny může být omezena,

pádu, je vystaven velkému nárazu nebo extrémním teplotám,

je-li karabina (spojka) připojena k příliš velkému objektu

apod. Výsledné poškození nemusí být na výrobku patrné.

(např. široký popruh, silná tyč, apod.) Máte-li pochybnosti

Úpravy a opravy

o slučitelnosti vašeho vybavení, kontaktujte zástupce rmy

Jakákoli úprava, oprava či doplnění výrobku, které není

Petzl.

schváleno rmou Petzl, je zakázáno - hrozí riziko snížení

účinnosti výrobku.

Pokyny pro použití

Záruka

Diagram 1. Manipulace

Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady

či vady materiálu.

Diagram 2. Instalace na postroj

Záruka se nevztahuje na: běžné opotřebení, oxidaci, změny a

Karabinu (spojku) použijte na spojení dvou nosných ok

úpravy výrobku, nesprávnou údržbu a skladování, poškození

postroje. Abyste zabránili připojenému vybavení zatížit

při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití, pro které

karabinu v zámku, vždy ji otočte tak, aby byl zámek umístěn

výrobek nebyl určen.

pod oběma nosnými oky. Ostatní vybavení (lanové smyčky,

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo

apod.) připojte k polokruhové části karabiny mezi nosné

náhodné a za škody vzniklé v průběhu používání tohoto

oka, které jej pak oddělí od zámku. Doporučujeme velikost

výrobku.

postroje upravit tak, aby karabina mezi dvěma nosnými

13

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(PL) POLSKI

powinien dość ciasno spinać oba punkty wpinania uprzęży

niezgodnych z przeznaczeniem.PETZL oraz AMC s.j. nie

- by przyjąć stabilne, optymalne do pracy położenie. Rozklad

ponoszą odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,

Łącznik półokrągły z podwójną, automatyczną

obciążeń jest wtedy taki jak na rysunkach. Łącznik powinien

bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody,

być napiety pomiędzy 2 punktami wpinania, by usztywnić

zaistniałe w związku z użytkowaniem tego wyrobu.

blokadą do zapinania uprzęży

jego pozycję i ustawić go w najbardziej korzystnej pozycji do

Karabinek

pracy tj obciążenie w 3 pokazanych kierunkach.

- W trakcie użytkowania karabinek musi być zablokowany.

- Łącznik EN 362: 2004 klasa B

W razie przypadkowego otwarcia jego wytrzymałość

- Karabinek z blokadą EN 12775: 1998 typu B (podstawowy).

zmniejsza się. Należy regularnie sprawdzać prawidłowe

Zastosowanie

zamknięcie łącznika, w razie potrzeby należy go zamknąć

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI). Łącznik przeznaczony

ręcznie. W niektórych nieprzyjaznych środowiskach (błoto,

do spinania uprzęży, z dwoma punktami wpinania.

piasek, farba, lód, brudna woda...) automatyczny system

Półokrągła część łącznika umożliwia wpięcie sprzętu (lonże

zamykania zamka może nie zadziałać.

i tym podobne).Może być używany wraz ze sprzętem

- Wytrzymałość zablokowanego karabinka jest największa

zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości, jak: systemy

w przypadku sił działajacych od wewnątrz do zewnątrz,

zabezpieczające przed upadkiem z wysokości, systemy

równocześnie w 3 pokazanych kierunkach lub w kierunku

stabilizacji w pozycji roboczej, systemy do ratownictwa. Jest

jego osi podłużnej (patrz rysunek), w każdym innym

przeznaczony również do wspinaczki i alpinizmu.

położeniu jest mniejsza.

Produktu nie można poddawać działaniu czynników

- Nic nie może przeszkadzać w prawidłowej pracy karabinka,

przekraczających jego wytrzymałość ani stosować

każdy zewnętrzny nacisk wywołany jakąkolwiek przeszkodą

w dziedzinach, których nie wymienia producent.

może być niebezpieczny.

UWAGA

UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERCI

Zastosowania wymagające użycia tego produktu są

Metalowy przyrząd, np. zjazdowy, może zadziałać na zamek

z samej swej natury niebezpieczne. Każdy użytkownik

karabinka jak dźwignia. Podczas gwałtownego nacisku

sam podejmuje świadomą odpowiedzialność za swe

nakrętka może ulec uszkodzeniu, a zamek otworzyć.

bezpieczeństwo.

Można w ten sposób stracić sprzęt.

Przed użyciem przyrządu należy:

Punkty zaczepienia

- Przeczytać i zrozumieć instrukcję użytkowania.

Praca na wysokości

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Punkt zaczepienia powinien znajdować się nad

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego

użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795.

stosowania ekwipunku.

W szczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami

być mniejsza niż 10 kN.

i ograniczeniami.

Sport

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek

Należy przestrzegać prawidłowego stosowania sprzętu

z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych

zgodnie ze specycznymi technikami danego sportu.

uszkodzeń ciała lub śmierci.

Sprawdzić instrukcje użytkowania punktów zaczepienia.

Odpowiedzialność

Ostrzeżenia

Uwaga! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest

- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją

specjalistyczne przeszkolenie.

jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA:

Ten produkt może być używany wyłącznie przez osoby

bezwładne wiszenie w uprzęże może doprowadzić do

przeszkolone i kompetentne lub pod bezpośrednim

poważnych zaburzeń zjologicznych lub śmierci.

nadzorem takich osób.

- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek działalności należy

Użytkownik sprzętu ponosi całkowitą odpowiedzialność

mieć zawsze świadomość wszystkich możliwych działań

za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia zarówno

awaryjnych (autoratowniczych i ratowniczych). Zalecane jest

w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa.

przeszkolenie z technik ratownictwa.

Ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za

- Zredukować do minimum ryzyko upadku i jego wysokość.

wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią

- Pod użytkownikiem musi znajdować minimalna wolna

włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych

przestrzeń, w której nie ma przeszkód, o które uderzyłby

wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej

podczas upadku (wielkość karabinka może mieć wpływ na

odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać

wysokość upadku).

się tym sprzętem.

- Należy dbać o to, by oznaczenia znajdujące się na karabinku

Dwa dokumenty

były widoczne przez cały czas użytkowania produktu.

- INSTRUKCJE UŻYTKOWNIA opisują podstawowe

- Sprawdzić czy wasz karabinek i jego zastosowanie jest

zastosowania, do których produkt został przeznaczony.

zgodne z prawem lokalnym, w szczególności z normami

- PRODUCT EXPERIENCE na stronie www.petzl.com

bezpieczeństwa.

opisuje dodatkowe możliwości zastosowania, przykłady

- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być

niewłaściwego użycia, porady, pojawiające się błędy.

zawsze przestrzegane.

Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na

- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje

rysunkach nieprzekreślonych lub nieoznaczone symbolem

użytkowania. Jeżeli produkt jest sprzedawany poza

trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia

pierwotnym krajem przeznaczenia, sprzedający powinien

na stronie www.petzl.com.

dostarczyć instrukcję w języku kraju, w którym produkt

W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się

będzie użytkowany.

skontaktować z przedstawicielem rmy PETZL.

Informacje ogólne

Oznaczenia części

(1) Korpus, (2) Zamek, (3) Nit, (4) Nakrętka, (5) Keylock,

Czas użytkowania

(6) Otwór Keylock.

Maksymalny czas użytkowania produktów Petzl wynosi

Podstawowe materiały: stop aluminium.

10 lat, biorąc pod uwagę rozwój technik i kompatybilność

Kontrola, punkty do sprawdzenia

produktów między sobą. Maksymalny czas użytkowania

Przed każdym użyciem

zależy od intensywności i miejsca użytkowania.

Należy sprawdzić korpus, nit, nakrętkę. Sprawdzić czy

Aby zwiększyć trwałość Waszego produktu należy obchodzić

zamek i ramię funkcjonują prawidłowo. Otwór Keylocka nie

się z nim starannie podczas transportu i użytkowania.

powinien być zanieczyszczony (ziemia, kamyczki...).

Unikać uderzeń, tarcia o powierzchnie chropowate oraz

Podczas użytkowania

posiadające ostre krawędzie itd. (lista nie wyczerpuje

Należy regularnie kontrolować stan produktu oraz jego

wszystkich możliwości).

połączenia z innymi elementami systemu. Upewnić się co do

Niektóre środowiska znacznie przyspieszają zużycie sprzętu:

prawidłowej pozycji elementów względem siebie.

sól, piasek, śnieg, lód, wilgoć, środki chemiczne itd. (lista nie

Szczegółowa procedura kontrolna każdego Sprzętu Ochrony

wyczerpuje wszystkich możliwości).

Indywidualnej znajduje się na CD-ROMie EPI PETZL oraz

W trosce o Wasze bezpieczeństwo przed i po każdym użyciu

na stronie www.petzl.com/EPI. W przypadku wątpliwości

sprzętu należy obowiązkowo sprawdzić jego stan (zgodnie

skontaktować się z przedstawicielem Petzl.

z paragrafem „Kontrola, punkty do sprawdzenia”). Co 12

Należy wycofać z użytkowania produkt noszący

miesięcy zalecana jest gruntowna kontrola wykonana przez

oznaki zmniejszonej wytrzymałości lub ograniczonej

kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli może b

funkcjonalności. Zniszczyć produkt by uniknąć możliwej

dostosowana do sposobu i intensywności użytkowania. Dla

pomyłki podczas przyszłego użytkowania.

większego bezpieczeństwa i lepszej kontroli radzimy również

założyć, dla każdego produktu lub grupy produktów, kartę

Kompatybilność

kontrolną. Zaleca się, aby Sprzęt Ochrony Indywidualnej

Karabinek musi być kompatybilny ze sprzętem, do którego

(SOI) był przydzielany imiennie jednemu użytkownikowi,

jest wpięty (kształty, rozmiary). Niekompatybilne połączenie

który będzie dbał o jego stan.

może doprowadzić do przypadkowego wypięcia karabinka,

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć,

jego uszkodzenia lub może negatywnie wpłynąć na funkcje

że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie.

bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia.

Może być to np. poważne odpadnięcie lub poważne

UWAGA na szerokość łączonych elementów: zbyt szerokie

uderzenie, ekstremalna temperatura itd. Ewentualne

taśmy lub szczeble mogą wpływać na wytrzymałość

uszkodzenia produktu mogą być niewidoczne.

karabinków. Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności

Modykacje, naprawy

waszego sprzętu, należy skontaktować się z przedstawicielem

Petzl.

Zabronione są wszelkie modykacje, naprawy, przeróbki

sprzętu poza dozwolonymi przez Petzl - ryzyko osłabienia

parametrów produktu.

Sposób użycia

Gwarancja

Rysunek 1. Manipulacje

Produkt ten posiada 3-letnią, liczoną od daty sprzedaży,

gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiałowych

Rysunek 2. Wpięcie do uprzęży

i produkcyjnych.

Należy łącznikiem połączyć oba punkty wpinania uprzęży.

Gwarancji nie podlegają produkty noszące cechy normalnego

W celu uniknięcia wyłamania zamka przez przyrządy (lonże i

zużycia, przerabiane i modykowane, zardzewiałe,

tym podobne), należy je wpinać w półokrągłą część łącznika.

uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań

Zalecamy noszenie dobrze dopasowanej uprzęży. Łącznik

14

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(SI) SLOVENSKO

ter ga lahko pravilno obremenite v predvidene tri smeri, kot

je prikazano.

Polkrožna vponka/vezni člen z dvojnim zapiranjem

- Vezni člen morate vedno uporabljati le z zaprtimi vratci; pri

odprtih vratcih je nosilnost vponke močno zmanjšana.

za zapiranje pasu

Redno preverjajte vezni člen, če je zaprt. Po potrebi ga zaprite

- Vezni člen, EN 362: 2 004 class B

ročno.

- Vponka z varnostno matico, EN 12 275: 1998 Type B (base).

Tujki, kot so blato, pesek, barva, led, umazana voda idr.,

Omejitve pri uporabi

lahko onemogočijo delovanje samodejnega sistema zapiranja.

Vezni člen ima največjo nosilnost, ko so vratica zaprta in je

Ta povezovalni element je del osebne varovalne opreme

obremenjen iz notranje proti zunanji strani (obremenjen v

(OVO) in je posebej načrtovan za zapiranje/povezovanje

vseh treh, ali v smeri glavne osi - glej sliko). Ob obremenitvi

plezalnega pasu z dvema navezovalnima točkama. Polkrožni

v katerikoli drugi smeri, je njegova nosilnost močno

del je namenjen pritrjevanju podaljškov in podobne opreme.

zmanjšana.

Lahko se uporabi z osebnimi sistemi za zaščito pred padci,

- Vpeta vponka se mora prosto premikati; kakršenkoli

kot so sistemi za ustavljanje padcev, sistemi za namestitev

zunanji vpliv, ovira ali pritisk je nevaren.

pri delu, zadrževalni in reševalni sistemi. Prav tako se lahko

uporabi za jamarstvo, plezanje in alpinizem.

OPOZORILO - SMRTNO NEVARNO

Izdelek ne sme biti obremenjen preko svoje nazivne trdnosti,

Kakršenkoli zunanji pritisk na vratica vponke (npr. vrvna

niti uporabljen za namene, za katere ni predviden.

zavora) je nevaren. Varnostna matica se lahko zlomi, vratica

OPOZORILO

se odprejo in pripomoček za spuščanje ali vrv se lahko izpne.

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po

Sidrišča

sebi nevarne.

Delo na višini

Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

Nosilno pritrdišče varovalnega sistema mora biti nad

Pred uporabo tega izdelka morate:

uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preizkusu tipa

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;

EN 795, s posebnim poudarkom na minimalni sili pretrga za

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;

sidrišča, ki mora biti 10 kN.

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;

Šport

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

Spoštujte pravila za aktivnost, s katero se ukvarjate.

Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko

Upoštevajte navodila za uporabo za uporabljena sidrišča.

povzroči resno poškodbo ali smrt.

Varnostna opozorila

Odgovornost

- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti

OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno

na višini. OPOZORILO: Nedejavno visenje v pasu lahko

usposabljanje.

povzroči resne poškodbe ali smrt.

Izdelek lahko uporabljajo samo pristojne in odgovorne osebe

- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru

ali tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali

težav, ki bi nastale ob uporabi teh izdelkov, takoj začnete z

odgovornih oseb.

reševanjem. To narekuje ustrezno praktično usposabljanje za

Pridobitev izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov

potrebne primere reševanja.

varovanja so vaša lastna odgovornost. Osebno prevzemate

- Poskrbite, da čimbolj zmanjšate možnost in višino padca.

vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt, ki

- Čistina pod uporabnikom mora biti zadostna, da v primeru

nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadarkoli

padca ne pride do udarca ob ovire (dolžina veznega člena

in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne

lahko vpliva na globino padca).

prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte tega

- Zagotovite čitljivost oznak na izdelku skozi njegovo celotno

izdelka.

življenjsko dobo.

Dokumentacija

- Preveriti morate primernost opreme za vaš namen uporabe.

Upoštevajte pravilnike in standarde za varnost pri delu, ki

- NAVODILA ZA UPORABO opisujejo osnovne načine

veljajo v vaši državi.

uporabe, za katere je bil izdelek narejen.

- Uporabnik mora upoštevati navodila za uporabo, ki so

- IZKUŠNJE Z IZDELKOM na Petzlovi spletni strani (www.

priložena temu izdelku.

petzl.com) opisujejo druge načine uporabe izdelka, tako

- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za

pravilne kot nepravilne in/ali znane napake, povezane z

uporabo. Če je izdelek prodan izven namembne države, je

njegovo uporabo.

prodajalec dolžan zagotoviti ta navodila v jeziku države, kjer

Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali

se bo izdelek uporabljal.

niso označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene.

Redno preverjajte spletno stran (www.petzl.com), kjer se

nahajajo zadnje različice teh dokumentov.

Splošne informacije

Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh

dokumentov, se obrnite na PETZL.

Življenjska doba

Najdaljša življenjska doba izdelkov Petzl:

Poimenovanje sestavnih delov

z upoštevanjem razvoja novih tehnik uporabe in združljivosti

(1) Steblo, (2) Vratica, (3) Zakovica, (4) Varnostna matica,

z ostalo opremo, je najdaljša življenjska doba izdelkov Petzl

(5) Keylock zapiranje, (6) Keylock utor.

10 let.

Glavni material: aluminijeva zlitina.

Življenjsko dobo izdelka je težko predvideti, ne da

Preverjanje, točke preverjanja

bi upoštevali pogoje, pri katerih se izdelek uporablja.

Življenjska doba je odvisna od pogostnosti in intenzivnosti

Pred vsako uporabo

uporabe ter okolja, v katerem izdelek uporabljate.

Preverite, da so steblo, vratica in varnostna matica

Da bi podaljšali trajnost izdelka, z njim pri prenanju in

nepoškodovani: brez razpok, deformacij in brez znakov

uporabi ravnajte skrbno.

korozije. Odprite vratica in se prepričajte, da se samodejno

Izogibajte se udarcem in drgnjenju ob hrapave površine ali

zaprejo in zaklenejo, ko jih spustite. V»Keylock» utoru ne

ostre robove, itd. (seznam ni popoln).

sme biti tujkov, kot so umazanija, pesek, led, ipd.

Določena okolja, kot so sol, pesek, sneg, led, vlaga,

Med vsako uporabo

kemikalije, ipd. (seznam ni popoln), bistveno pospešujejo

Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in povezave

obrabo izdelka.

z drugimi elementi sistema. Prepričajte se, da so posamezni

Za vašo varnost mora izdelek, kot dodatek k poglavju

elementi sistema ustrezno nameščeni.

˝Preverjanje, točke preverjanja pred, med in po vsaki

Upoštevajte podrobnosti postopka preverjanja, ki ga morate

uporabi˝, podrobneje pregledati še pristojna oseba.

izvajati za vsak posamezni izdelek, ki sodi med osebno

Preverjanje morate narediti najmanj vsakih 12 mesecev.

varovalno opremo (OVO). Ustrezna navodila najdete na

Pogostnost podrobnega preverjanja je odvisna od

www.petzl.com/ppe ali na PETZL PPE zgoščenki.

pogostnosti, intenzivnosti in tipa uporabe izdelka.

Če kakorkoli dvomite v dobro stanje izdelka, se obrnite na

Za boljšo kontrolo nad vašo opremo vam priporočamo

proizvajalca.

vodenje evidence o pregledih v obliki kontrolnega kartončka.

Opremo, ki kaže kakršenkoli znak zmanjšane nosilnosti ali

Priporočljivo je dodeliti novo OVO enemu uporabniku, ki

poslabšanega delovanja, odpišite. Odpisano opremo uničite,

mu/ji bo poznana celotna zgodovina uporabe izdelka.

da bi se izognili nadaljnji uporabi.

OPOZORILO: V izjemnih okoliščinah se lahko izraba in

Skladnost

poškodbe pokažejo že ob prvi uporabi, kar omeji življenjsko

Vezni člen mora biti skladen (oblika, velikost, itd.) z opremo,

dobo le na enkratno uporabo. Na primer, izdelek uporabite

na katero ga pritrjujete. Pri uporabi neskladne opreme lahko

za ublažitev močnejšega padca, lahko pride do udarca na

pride do nekontroliranega izpetja, zloma veznega člena ali

izdelek, izdelek je izpostavljen visokim temperaturam, itd.

vpliva na varnostno funkcijo drugega kosa opreme.

Posledice na izdelku so lahko nevidne.

OPOZORILO: Trdnost veznega člena je lahko zmanana, če

Priredbe, popravila

je ta pritrjen na preširok element sistema (npr. široki trakovi,

Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila izdelkov z

široke palice, ipd.).

izjemo tistih, ki jih dovoljuje proizvajalec, niso dovoljena

Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte

zaradi tveganja zmanjšanja učinkovitosti izdelka.

s proizvajalcem.

Garancija

Kako uporabljati ta izdelek

Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in

izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba,

Slika 1. Rokovanje

oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje

ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe

Slika 2. Namestitev

nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero

Uporabite vezni člen za spenjanje pasu z dvema

izdelek ni namenjen oz. ni primeren.

navezovalnima točkama. Da bi preprečili obremenitev preko

PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne

različnih priprav na vratica, vedno namestite vezni člen

posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z

z vratci pod navezovalnima točkama in pritrdite opremo

uporabo tega izdelka.

(podaljški, ipd.) na polkrožni del. Tako z navezovalnima

točkama pasu ločite opremo od vratic.

Priporočamo vam, da si prilagodite velikost pasu tako, da

vas tesno objame. Tako vezni člen ni ohlapen in trdno stoji

v predvidenem položaju med navezovalnima točkama pasu

15

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(HU) MAGYAR

Használati utasítás

Javítások, módosítások

Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit

D alakú, kettős automata zádású karabiner

1. ábra: Használat

nem a Petzl szakszervízében végeztek el, mivel ez a termék

beülőhevederzet bekötési pontjának zárásához

működőképességét veszélyeztetheti.

2. ábra: Rögzítés a beülőhevederzethez

- Összekötőelem EN 362 : 2 004 classe B

Garancia

Akassza be a karabinert a beülőhevederzet mindkét bekötési

- Zárható karabiner EN 12 275 : 1 998 Type B (base).

pontjába. A felszerelési tárgyakat (kantárt és egyebeket)

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a

Felhasználási területek

mindig a karabiner felső, félkör alakú ívére helyezze, hogy

gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik

a bekötési pontok elválasszák ezeket a karabiner nyelvétől.

a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem

Egyéni védőfelszerelés. Kimondottan két bekötési ponttal

Ezáltal elkerülhető, hogy a felszerelés elemei nyomást

szakszervízben történt javításból vagy átalakításból, helytelen

rendelkező beülőhevederzetek bekötési pontjainak

gyakoroljanak a karabiner nyelvére.

tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem

összekötésére. A félkör alak ideális a felszerelés rendezéséhez

(kantár és egyéb eszközök).

Javasoljuk állítható méretű beülőhevederzet használatát,

rendeltetésszerű használatból eredő károk.

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan

Használható magasban végzett munka során pl. zuhanás

mivel megfeleen beállítva a méreteket, az összekötőelem

megtartását szolgáló rendszer elemeként, munkahelyzet

mindig helyes állásban maradhat a két bekötési pont között,

káreseményéert, amely a termék használatának közvetlen,

és minden irányban azonosan terhelődik, valamint nem

közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

pozicionálásához vagy mentéshez. Alkalmas hegymászásra és

sziklamászásra is.

mozdul el.

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb

- A karabinert kizárólag csukott nyelvvel és lezárt

terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási

állapotban szabad használni. Nyitott nyelvvel a karabiner

területeken kívüli célra használni.

szakítószilárdsága jelentősen csökken. A nyelv csukott

állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni

FIGYELMEZTETÉS

kell. Ha szükséges, zárja a nyelvet kézzel. Az automata

A termék használatával kapcsolatos tevékenységek

zárórendszer működését meggátolhatja a belekerült idegen

természetüknél fogva veszélyesek.

test (sár, homok, festék, jég, sós víz stb.).

A felhasználó maga felel a döntéseiért.

Lezárt állapotban a karabiner szakítószilárdsága akkor a

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a

legnagyobb, ha belülről kifelé irányuló terhelés éri egyszerre

felhasználó:

mindhárom irányban vagy hosszirányban (lásd a rajzon).

- elolvassa és megértse a termékhez mellékelt jelen használati

Minden külső erőhatás csökkenti ezt a szakítószilárdságot.

utasítást,

- A karabiner működését semmi ne zavarja, mivel minden

- tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos

felfekvés vagy külső nyomás csökkenti teherbírását.

kockázatoknak,

- arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon,

VIGYÁZAT, ÉLETVESZÉLY

- alaposan megismerje a termék előnyeit és korlátait.

A karabiner nyelvére gyakorolt bármilyen külső nyomás

A FENTI FIGYELMEZTETÉSEK BÁRMELYIKÉNEK BE

veszélyes. Terhelés alatt ilyenkor a zárógyűrű eltörhet és a

NEM TARTÁSA SÚLYOS VAGY HALÁLOS BALESETET

nyelv kinyílhat. A karabiner kiakadhat az eszközből vagy a

OKOZHAT.

kötélből.

Felelősség

Kikötési pontok

FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés

Magasban végzett munka

szükséges.

A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek

helyezkedjen el, és mindenképpen feleljen meg az EN 795

használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan

szabvány előírásainak, vagyis teherbírása legalább 10 kN

képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.

legyen.

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges

Sport

óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége.

Tartsa be a sportág előírásait. Olvassa el az alkalmazott

Mindenki maga viseli a felelősséget termékeink helytelen

biztosítópont használati utasítását.

használatából adódó bárminenű kárért, balesetért vagy

Óvintézkedések

halálesetért. Ha valaki nincs abban a helyzetben, hogy ezt a

- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban

felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

végzett tevékenység követelményeinek. FIGYELEM:

Két dokumentum

beülőhevederzetben való hosszantartó lógás eszméletlen

- A HASZNÁLATI UTASÍTÁS-ban ismeretetjük a termék

állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez

alapvető lehetséges használati módozatait.

vezethet.

- A www.petzl.com internetes honlapon található PRODUCT

- Mindig készítsünk mentési tervet és legyen kéznél a

EXPERIENCE című tájékoztatóban további lehetőségeket

beavatkozáshoz szükséges felszerelés. Ehhez természetesen a

mutatunk be a termék használatával kapcsolatban, illetve

mentési technikák alapos ismeretére van szükség.

ismertetjük a leggyakoribb hibás és veszélyes alkalmazásokat.

- Törekedjünk a leesés kockázatának és az esés magasságának

Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek

minimalizálására.

az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal

- A felhasználó alatti szabad térnek elégségesnek kell lennie

megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb

ahhoz, hogy zuhanás közben ne ütközzön neki semminek (az

használati módozatairól tájékodjon minél gyakrabban a

összekötőelem hossza befolyásolhatja az esésmagasságot).

www.petzl.com internetes honlapon.

- Ügyeljen arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes

Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük,

élettartama alatt olvashatóak maradjanak.

forduljon bizalommal a Petzl-hez.

- Győződjön meg arról, hogy ez a karabiner megfelel-e az Ön

által végzett tevékenységhez a munkavédelmi előírások és

Részek megnevezése

szabványok tekintetében.

(1) Test, (2) nyelv, (3) szegecs, (4) zárógyűrű, (5) Keylock,

- Használat során a rendszerhez használt valamennyi elem

(6) Keylock nyílása.

használati utasítását be kell tartani.

Alapanyagok: alumínium ötvözet.

- Amennyiben a termék más országban továbbértékeítésre

kerül, a viszonteladó köteles ezt a használati utasítást az adott

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

ország nyelvére lefordítva a termékhez mellékelni.

Minden egyes használatbavétel előtt

Vizsgálja meg a karabiner testének, szegecsének és

zárógyűrűjének állapotát, különös tekintettel a repedésekre,

Általános információk

deformációkra és a korrózió jeleire. Nyissa ki a nyelvet, és

győződjön meg róla, hogy elengedéskor automatikusan

Élettartam

becsukódik. A Keylock nyílását ne zárja el idegen test (föld,

A Petzl termékek maximális élettartama 10 év. Az

kavics stb.).

élettartam meghatározásánál szem előtt kell tartani az új

A használat során

technikák fejlődését és az egyes eszközök egymással való

A termék állapotát a használat során is rendszeresen

kompatibilitását.

ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált

Az élettartam meghatározása igen nehéz, mivel nagyban

eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.

függ a használat körülményeitől. Meghatározó a használat

Az egyéni védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes

gyakorisága és intenzitása, a környezeti hatások stb.

tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.

Az eszköz élettartamának meghosszabbítása érdekében mind

petzl.fr/EPI internetes honlapon.

a szállítás, mind pedig a használat során elővigyázatosnak

Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.

kell lenni. Kerüljük az eszköz leejtését, éleken való felfekvését,

Ha egy terméken működőképességét vagy teherbírását

maró anyagokkal való érintkezését stb. (a felsorolás nem

károsan befolyásoló hibát fedez fel, haladéktalanul selejtezze

teljes).

le és semmisítse meg, hogy a későbbiekben se lehessen

Egyes környezeti hatások, mint pl. szennyeződés, homok, jég,

használni.

, nedvesség, vegyi anyagok stb. (a felsorolás nem teljes),

jelentősen meggyorsítk az elhasználódást. (a felsorolás nem

Kompatibilitás

teljes).

A karabinernek (alak, méretek stb. tekintetében)

Saját biztonsága érdekében jelen tájékoztató “Ellenőrzés,

kompatibilisnek kell lenni a felszerelés azon részeivel,

megvizsgálandó részek” c. pontjában leírtakon kívül

melyekkel közvetlenül kapcsolódik. Nem kompatibilis elemek

végeztesse el egyéni védőfelszerelése rendszeres időszakos

csatlakoztatása a karabiner véletlenszerű kiakadásához

felülvizsgálatát képzett és ebben jártas személlyel. Ezt a

vagy eltöréséhez vezethet, valamint akadályozhatja a többi

felülvizsgálatot évente legalább egyszer el kell végezni. A

felszerelési tárgy biztonságos működését.

felülvizsgálat gyakorisága függ a használat gyakoriságától,

FIGYELEM: túlságosan nagy méretű elemek (hevederek,

intenzitásától és körülményeitől.

vasszerkezet stb.) beakasztása csökkentheti a karabiner

Az eszközök sorsának nyomonkövethetősége érdekében

szakítószilárdságát.

minden egyes felszerelési tárgyról nyilvántartási naplót kell

Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése

vezetni.

vagy kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a

Ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket egyetlen

Petzl-hez.

felhasználónak névre szóan személyes használatra kiutalni.

FIGYELEM, a termék élettartama egyes esetekben egyetlen

használatra korlátozódhat: pl. nagy esés megtartása, az

eszközt ért nagy ütés, rendkívül magas hőmérséklet stb.

következtében. Adott esetben a károsodás szabad szemmel

nem látható, ennek ellenére a terméket tovább használni nem

szabad, hanem le kell selejtezni.

16

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(BG) БЪЛГАРСКИ

Начин на употреба

например: удар в ръб при голямо падане или силен удар

върху продукта, екстремна температура и др. Повредата

Съединител с полу-кръгла форма с двойно

Схема 1. Боравене

може да не се вижда върху продукта.

автоматично застопоряване за затваряне на

Модификации, поправки

Схема 2. Включване към сбруята

сбруя

Забранени са каквито и да било модификации,

Обединете двете халки на сбруята. За да се предпази

- Съединител EN 362 : 2 004 клас B

допълнения или поправки извън разрешените от Petzl –

ключалката от съприкосновение с инвентара, тя трябва

- Карабинер с муфа EN 12 275 : 1998 Тип B (основен).

риск от намаляване на ефективността на продукта.

да е разположена винаги между двете халки на сбруята,

Предназначение

а инвентара (осигурителни ремъци и др.) да се включва

Гаранция

Лично предпазно средство. Съединител, предназначен

към полу-кръглата част на съединителя, която е отделена

Този продукт е с три годишна гаранция относно дефекти

специално за сбруи, при които трябва да се обединяват

от ключалката посредством халките на сбруята.

в материала и фабрични дефекти.

2 халки за окачване. Полу-кръглата форма дава

Препоръчително е да регулирате сбруята си така, че

Гаранцията не включва нормално износване,

възможност за фиксиране на инвентар (осигурителни

съединителя да бъде фиксиран опънат между 2-те халки

оксидация, модификации или поправки, лошо

ремъци и др).

за окачване в най-доброто работно положение, т.е. да се

съхранение, лоша поддръжка, повреди, дължащи се на

Съединителят може да се употребява заедно с лични

натоварва в трите показани посоки.

произшествия, небрежност, употреба на продукта не по

предпазни средства срещу падане от височина, като

- Този съединител трябва да се употребява винаги

предназначение.

например: спирачни системи, позициониращи системи,

при затворени ключалка и муфа. Издръжливостта на

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни,

ограничителни системи или системи за спасителни

карабинера намалява значително, ако ключалката му

или от какъвто и да било характер щети, настъпили в

акции. Той е предназначен също така за спелеология,

случайно се отвори. Следете редовно за правилното

резултат от използуването на неговите продукти.

алпинизъм и катерене.

затваряне на ключалката. Ако е необходимо, проверете

Този продукт не трябва да се натоварва над допустимите

с ръка. Чужди тела (кал, пясък, боя, лед, солена вода)

граници и не трябва да се употребява в ситуации, за

могат да попречат на автоматичното затваряне.

които не е предназначен.

- Карабинерът (когато е затворен) има максимална якост

при натоварване по посока на дължината му. При всяко

ВНИМАНИЕ

друго натоварване, якостта му е намалена.

Дейностите, изискващи употребата на това оборудване

- Нищо не трябва да пречи на карабинера: всяко

по принцип са опасни. Вие лично носите отговорност за

препятствие или външен натиск са опасни.

вашите действия и решения.

ВНИМАНИЕ, СМЪРТОНОСНА ОПАСНОСТ

Преди да започнете да употребявате това средство,

трябва:

Всеки външен натиск върху ключалката (например с

Да прочетете и разберете всички инструкции за

десандьора) е опасен. При натоварване, муфата може да

употреба.

се счупи и ключалката да се отвори. Тогава уредът или

Да научите специфичните за продукта начини на

въжето може да се извадят от карабинера.

употреба.

Напомняне : за да гарантирате безопасността си,

Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате

добийте навик винаги да дублирате системите, особено

качествата му и границите в които се използва.

карабинерите.

Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Закрепвания

Неспазването дори на едно от тези предупреждения,

Работа на височина

може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

Препоръчително е, точката на закрепване на системата

Отговорност

да бъде над местоположението на ползвателя и да

ВНИМАНИЕ - преди употреба е задължително

отговаря на изискванията на стандарт EN 795; по-

обучение, съответстващо на извършваната дейност

конкретно, минималната якост на осигурителната точка

Този продукт трябва да се използва само от компетентни

трябва да бъде 10 kN.

и осведомени лица или от лица, намиращи се по контрол

Спорт

на компетентно и осведомено лице. Отговорността

Спазвайте правилата на съответната дейност. Прочетете

за правилното усвояване на начините на употреба и

също и инструкциите за употреба на закрепванията...

мерките за безопасност е изцяло ваша.

Предпазни мерки

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност

- Ползвателите трябва са медицински освидетелствани,

при всяка щета, нараняване или смърт, вследствие

че могат да работят на височина. ВНИМАНИЕ:

на каквато и да било неправилна употреба на наши

неподвижното висящо положение в предпазния колан

продукти. Ако не сте в състояние да поемете този риск и

може да причини тежки физиологични травми или

тази отговорност, не използувайте продукта.

смърт.

Два документа

- Трябва да се изготви план за спасителна акция и да се

- ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА представят

определят средствата за бърза интервенция, в случаи на

основните начини на употреба на продукта според

възникнал проблем. Това налага съответно обучение в

предназначението му.

спасителните способи.

- ОПИТА С ПРОДУКТА на сайта www.petzl.com

- Ограничете максимално риска от падане, както и

представя допълнителни, съществуващи начини на

височината на падането.

употреба, както и неправилни начини на употреба и

- Свободното пространство под работещия трябва да

грешки.

е достатъчно, за да не се удари в някое препятствие в

Само представените методи, които не са зачеркнати

случай на падане (дължината на карабинера може да

и/или са без пиктограма череп са разрешени. Следете

повлияе на височината на падането).

редовно за актуализирането на тези документи на нашия

- Внимавайте маркировката върху продукта да остане

сайт www.petzl.com

четлива през целия период на използване на продукта.

В случай на съмнение или неразбиране, отнесете се до

- Трябва да проверите дали характеристиките на

PETZL.

съединителя съответстват на изискванията на

държавните наредби и стандартите за безопасност,

Номериране на елементите

отнасящи се до дейността, за която ще го използвате.

(1) Корпус, (2) ключалка, (3) нит, (4) муфа, (5) Keylock,

- Инструкциите за употреба, указани в листовките,

(6) отвор на Keylock.

прикрепени към всяко средство, трябва да се следват.

Основни материали : алуминиева сплав.

- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предадени

на ползвателя на съответното средство и преведени на

Контрол, начин на проверка

официалния за страната език, в случай, че продукта се

Преди всяка употреба

продава извън страната на първоначалната дестинация.

Проверявайте преди всяка употреба корпуса, нита и

муфата за поява на пукнатини, деформации, корозия...

Обща информация

Отворете ключалката и проверете дали се затваря

автоматично при пускане. Отвора на системата Кеуlock

Срок на годност

не трябва да бъде запълнен (пръст, камъче...).

По време на употреба

Максималният срок на годност на продуктите на

Важно е редовно да контролирате състоянието на

PETZL е 10 години. Той е определен като се има предвид

продукта. Уверете се, че отделните елементи са добре

развитието на техниките и необходимостта от взаимна

свързани и правилно разположени един спрямо друг.

съвместимост на продуктите.

Консултирайте се за необходимия срок за контрол за

Срокът на годност е трудно да се определи, ако не са

всяко ЛПС от сайта www.petzl.fr/EPI или от CD-ROM

известни условията, при които се употребява продукта.

EPI PETZL.

Той зависи от интензивността и честотата на употреба,

В случай на съмнение, отнесете се до PETZL.

от средата, в която се ползува и др.

Бракувайте продукт, който има дефекти, намаляващи

За да удължите срока на годност на продукта,

якостта му или пречещи на правилното му

необходимо е да се отнасяте грижливо с него когато

функциониране. Унищожете го, за да предотвратите

го транспортирате или използвате. Избягвайте удари,

бъдеща употреба.

остри ръбове, триене в абразивни материали и др.

(списъкът не е изчерпателен).

Съвместимост

Някои фактори влияят съществено на износването му:

Карабинерът трябва да е съвместим с елемента, към

сол, пясък, сняг, лед, влага, химически замърсена околна

който е включен (форма, размери). Една несъвместима

среда и т.н. (списъкът не е изчерпателен).

връзка може да доведе до случайно откачване, счупване

За да гарантирате безопасността си, освен „Контрол,

или да попречи на предпазното действие на друг

начин на проверка преди, по време и след всяка

елемент. ВНИМАВАЙТЕ за широчината на елементите,

употреба”, вашето оборудване трябва да бъде

в които го включвате: например широки ленти или

проверявано щателно и от компетентен контрольор

тръби могат да доведат до намаляване якостта на

най-малко веднъж на всеки 12 месеца. Честотата на тази

карабинера. Ако не се сигурни в съвместимостта на

проверка може да се адаптира в зависимост от начина

вашето оборудване, допитайте се до Petzl.

и интензивността на употребата. За да контролирате

по-лесно оборудването си, за всеки продукт използвайте

„паспорт”, в който да записвате данните от проверките.

За предпочитане е, всяко ЛПС да бъде зачислено

индивидуално само на един потребител, който познава

историята му.

ВНИМАНИЕ, някоя екстремна ситуация може да

ограничи срока на годност до една единствена употреба,

17

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

維持されるハーネを調節

(JP) 日本語

い。を正い位置に保つがで図の

三方向への正い荷重が可能に

半円形ダブナ: 2箇所のア

- 本製品はかなずゲーがロた状態で使用

を連結装着すハー

い。ゲーが開いていナの強度は著

使用

減少

- ー(EN 362: 2004 class B)

ゲーが正ていか常に確認

- グカビナ(EN 12275: 1998) プB(basic)

い。動的にれない場合は、

を手で回い。

使用の制限

泥や砂、ペイ氷、汚水等はオーグシステ

本製品は2箇所のポイを連結て装

ムの機能を損な危険性があ

着すハーネスに使用すためデザれた個人

ナはゲーが閉た状態内側か外側への

保護用具(PPE)です半円形のレーム部分にンヤ

縦軸方向は図に示された三方向への荷重に対

やそれに類似た用具を連結すがで

最大の強度があそれ以外の方向に荷重がかか

ールレスム、ジシグシ

と強度は激減

ステム、ム等の個人

- 使用中にビナの動きが妨げれない

用墜落保護ムや

い。何かの角で荷重がかか外部かの圧力が

ニアグに使用で

かかに危険です

製品に表示れた破断強度以上の荷重をかけ

警告、死の危険

来の用途以外での使用は絶対に避けい。

下降器等にゲーに外部かの圧力がかか

警告

ですブが壊れ、ゲーが開き用具

の製品を必要な高所での活動には危険が伴い

ロープがーか外れる危険性が

ユーザー各自が自身の行為、判断についの責任を

支点

使用する前に必ず:

高所作業

- 取扱説明書を読み、理解

ム用の支点はユーザーの体上に

- の製品を正使用すめの適切な説明や指導を

い。支点は最低10 kNの破断強度を持ち

受け

EN 795 基準を満たていなければせん

- の製品の機能その限界について理解

ポー

- 高所での活動に危険について理解

それぞれのスポーツおけ支点の使用方法を

の注意事項を無視は軽視す重度の傷害や死に

い。

なが危険性があ

使用する支点の取扱説明書を読み、理解

い。

ユーザーの責任つい

注意事項

警告: 使用前に適切なレーニグが必要です

の製品は使用方法を熟知いて責任能力の人、

- ユーザーは高所での活動が行え良好な健康状態に

るいはそれの人の目の届範囲で直接指導を受け

が重要です警告: 動きの取れない状態の

れる人のみ使用い。

下げハーネを着用てい重度の傷

ユーザーは各自の責任しい技術や確保方法に関

害や死にる危険性が

る適切な指導を受けい。の製品の誤た使

- の製品の使用中に問題が生際にすみやかに対

用方法か生ずいかな損害、傷害死亡に

できスキそれに必要装備

ユーザー各自がその責任を

め用意必要があのため、

で責任がれない、るいはその立場に無い場合は

ザーは必要スキー技術を習得

の製品を使用ないい。

要があ

- 墜落の危険性よび予測墜落距離を最小限に

取扱いに関す情報

抑えが重要で

- 取扱説明書」: 製品の基本的な使用方法について説

- 墜落の際障害物にを回避すめ、ユーザ

てい

ーの下には十分ス(障害物のない空間)が

- プロスペス」: ペツルのホムペー

必要ですビナの長墜落距離の増加に影響

(www.petzl.com)で参照取扱説明書に記載の

ない使用方法、た使用方法る間違いについ

- 使用期間を製品に記載されたマーグが消

説明いま

ない注意い。

図の中×印やマーが付いてい使用方法は

- の製品が、製品を使用す地域や産業別の労働安

認めていん。最新の取扱説明書ブサ

全衛生に関す規制や基準に適合いるを確認

(www.alteria.co.jp)で参照で、定期的に確認

い。

い。

- の製品併用す各用具の取扱説明書読み、

疑問点や不明な点は㈱アルテ(TEL04-2969-

理解い。

1717)にご相談い。

- 製品は常に取扱説明書共にユーザーの手元に届か

なければなせんの製品を販売する際は、製品の

各部の名称

使用れる国の言語で書かれた取扱説明書を用意

(1) レーム (2) ゲー (3) ジ (4) ロ

ければなせん。

ブ (5) キーロ (6) キ

主な素材: 合金

一般注意事項

点検すポイ

耐用年数

使用前の注意点

ツル製品の耐用年数は、い技術の発達よび他

毎回、使用前に、レーゲーよびグス

の製品の併用を考慮最長で10年です

ブに亀裂や変形腐食等がないを確認

耐用年数は使用状況に左右れるめ、正確な期間

い。ゲーを開けた状態か放すゲーが閉

定めのは困難です使用の程度や頻度、使用れた

を確認い。キースロ

境に変化

埃や小石、氷等の異物がはてないを確認

の製品を長使用すためには使用中おび持ち

い。

運ぶ際に注意が必要で衝撃、た表面や

使用中の注意点

た角の摩擦等(の限ではん)を避け

製品の状態よび他の用具の連結部を常に確認

い。

い。を構成する各用具が正

次のな物質が含まれる特定の環境では劣化が極端

いるを確認い。

進みやすす: 塩分、砂、雪、氷、湿気、化学品等

PPEの製品別のい点検方法については、ブサ

(の限ではせん)。

(www.petzl.com/ppe)たは『PPE CD-ROM』を参照

安全のため使用前、使用中、使用後の点検に加え

い。の製品の状態にて疑問点があれば

門家にる綿密な点検を少な12

(株)ルテアにご相談い。

要があ

強度の低下や機能の異常が見れる製品は以後使用

必要る綿密な点検の頻度は、使用の頻度程度、

を避けめ破棄い。

的に左右さ

用具を管理すめ、製品に点検記録

適合性

をお勧め

ナの形やズ等が、連結す用具の併用に

た、各PPEユーザーが用具の使用履歴を把握で

ていを確認い。ない用具に

にすためそれぞれ個人に未使用の用具を支給

た場合ナが偶発的に外れ壊れ

をお勧

は併用す用具の安全機能を損な危険性が

警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で磨耗

や損傷が生その後使用不可能になる場合が

警告: 幅広のグや径の太いバー等ズの大

す: 大きな墜落を止に強い衝撃がかか

な構造物や用具に連結すーの強度は

極端な高/低温にる等。結果る劣化

減少

外側かは確認できない場合注意が必要で

の製品の適合性にて疑問点があれば(株)ア

ご相談い。

改造修理

製品の機能を損ね危険性があためペツルに

使用方法

認めれた場合を除製品の改造おび修理を

図1. ゲー解除開閉

保証

図2. ハースへの

の製品には、原材料おび製造過程における欠陥に

本製品はハーネの2箇所のポイ

し3年間の保証期間が設けてい

を連結すために使用ギアナのゲー

常の磨耗酸化、改造や改変、不適切な保管方法、ンテ

に荷重がかかるのを防め、ナのゲーを常

スの不足、事故たは過失にる損傷不適切ま

身体側に位置せ、ア(ンヤ等)は半円形の

は誤た使用方法では保証の対象外

レーム部分に付けい。の方法にハー

ツルおび、ペツレ輸入代理店株式会

の2つのポイが間にゲー

ルテは、製品の使用かた直接的、間接的、

ンヤ等がお互いに干渉するのを防

偶発的結果はその他のいかな損害に対一切

ナがハースの2つのアポイ

の責任を負いかね

18

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(CN) 中文

任何限制或外部壓力都是危險的。

圖3. 死亡危險警告

用於繫縛安全帶的半圓雙鎖連接器

任何加諸閘門上(例如用一個下降器)的壓力

-連接器,EN362:2004B級

均是危險的。上鎖套可能斷裂,而閘門會開

-上鎖安全扣,EN 12275: 1998B型(基

啟,使工具或繩索脫離連接器。

本)。

確定點

使用限制

高空工作

這個人保護設備(PPE)是用作連接有兩個連接

系統的確定點最好位於用者的上面位置,而且

點的安全帶。此連接器可與個人下跌保護裝

必須符合EN795標準,確定點的最低的斷力負

置,例如防下墮系統,維持工作位置系統,限

荷必須有10kN。

制系統和拯救系統同用。它也可用作探洞,攀

運動

登及爬山。

尊重活動的規則。

這產品的承載不能超過它的強度值,或不能用

參考你所採用的確定點型號的使用說明。

作指定用途以外的使用。

預防措施

警告

-從事高空活動用者必須有合適的健康體能。

使用這工具所從事的活動有潛在危險。你應該

警告:靜止的懸吊在安全帶上可造成嚴重損害

對你的活動和決定負責。

或死亡。

在使用這工具前,你必須:

-你必須有一個拯救計劃及在使用這工具時若

-閱讀及明白所有的使用說明。

產生困難時有一個快速的應變方法。這便意味

-對於正確使用該工具要取得特殊訓練。

著所需的拯救技巧要有適當的訓練。

-熟悉它的性能和限制。

-盡量減低下跌的潛在機會及高度。

-明白和接受當中的危險。

-用者的下跌淨空必須足夠以防下跌時撞著障

不理會這些警告會導致嚴重受傷或死亡。

礙物(安全扣的長度可影響下跌的高度。

-你必須檢查及確保產品上的標記在整個產品

責任

生命週期中均能清晰可見。

警告:在使用前必須得到特別的訓練。

-你必須確保這工具的應用符合政府的法例要

這產品必須由有能力和責任感的人使用,或由

求及其他職業安全標準。

有能力和責任感的人直接和在視線範圍內控制

-設備內的每一件與這產品有關的工具的使用

著使用。

說明必須被尊重。

取得適當的保護技巧和方法是你的責任。你個

-這產品的使用說明必須提供給使用者。如果

人必須承受因任何不正確使用產品而導致的損

產品在原本售賣的地方以外轉售,轉售商需提

壞,受傷或死亡。如果你沒有能力,或不在其

供產品使用地所用的「使用說明」語言。

位去承擔責任或冒險,不要使用這產品。

一般資料

兩份文件

-「使用說明」描述產品的基本用途。

生命週期

-在Petzl網站(www.petzl.com)上的產品經驗

Petzl產品的最長壽命:10年,已把新技巧的發

描述產品的其他使用方法及不正確使用和/或

展及本產品與其他產品的兼容性計算在內。

因此而導致的已知的錯誤。

不把使用情況計算在內的產品生命週期是很難

只有在圖中展示,沒有被劃上交叉符號和/或

預測的。這要視乎產品使用的強度,頻密程度

頭骨符號的技巧才是授權使用的方法。定時上

及環境。為延長這產品的生命,在運輸或使用

網參閱我們的網站(www.petzl.com)以取得這

時要小心。要避免撞擊和在不平坦表面或尖銳

些文件的最新版本。如你有任何疑問或對這些

邊緣(不能盡錄)磨擦等。

文件不理解的話,請聯絡Petzl。

某些環境因素會加速損耗:鹽,沙,雪,冰,

潮濕,化學品等(不能盡錄)。

零件名稱

為安全起見,在跟隨<<在使用中及之後的檢查

(1)扣身,(2)閘門,(3)鉸,(4)上鎖套,

點>>之外,工具必須由有能力的檢查人員進行

(5)匙鎖,(6)匙鎖凹槽。

深入的檢查。這檢查必須最少每12個月進行一

主要物料:鋁合金。

次。

深入檢查的密度視乎產品使用的強度,頻密程

檢查,需要檢查的地方

度和操作類型而定。

使用前

要更好的操控你的工具,我們建議你保留每一

確保扣身,閘門和上鎖套沒有任何裂痕,變

件產品的「使用指南」。

形,侵蝕等。打開閘門,檢查它是否被放開後

最理想的情況是給予每一個用者一套新的個人

能自動上鎖。匙鎖凹槽不能有雜物阻塞著(

保護設備,使他/她得知全部的使用歷史。

泥沙,小石,冰等)。參考在www.petzl.com/

警告:特殊的事件可使產品的壽命減低至只使

ppe網頁或PETZLPPE光碟內所列出的有關個

用一次。例如,產品用作止住一次嚴重的下

人保護設備的檢查細則。

跌,對產品曾有過很大的撞擊,暴露在極端的

如你對這產品的狀況有任何疑問,請聯絡

氣溫之下等。在這些情況下所產生的損耗未必

PETZL。

在產品上看到。

如果產品有任何跡象顯示強度減低了或操作上

有問題,不要再使用該產品。銷毀產品以防繼

改造,修理

續使用。

不是由Petzl授權的任何產品改造、加添或修

使用時

理均被禁止。這是因為會有減低工具性能的危

定時檢查產品與系統內其他設備的狀況。確保

險。

系統內的每件工具均各自在正確的位置上。

PETZL的保用証明

兼容性

對於物料或生產上的缺憾,這產品有三年保養

連接器必須與所連接的工具相容(形狀,大小

期。不包括在保養之內的有:正常的損耗,改

等)。一個不相容的連接可導致意外鬆脫,斷

裝,不正確的儲存,意外造成的損壞,疏忽,

裂或影響其他工具的操作安全。

或用於不正當用途。

警告:如果連接器所連接的工具是過大的話(

對於直接、間接或意外,或任何由於使用該產

例如闊扁帶,大杆等),連接器的力度會被減

品所導致的其他類型的損壞,PETZL不負任何

弱。

責任。

如你對產品的兼容性有疑問,請聯絡Petzl。

PETZL對於任何因使用這產品而產生的後果,

怎樣使用工具

不論直接,簡接或意外所導致的損壞概不負

責。

圖1. 操作

圖2. 安裝在安全帶

用此連接器扣上安全帶的兩個接點,為避免重

力集中在扣門上,時常保持工具(扁帶及同類

工具)在半圓部份,以分開工具及扣門。我們

建議你調節安全帶以使連接器可向三方向受

力。

這連接器必須在閘門關閉和上鎖的情況下使

用。如果連接器的閘門打開了的話,會有紅色

警示,它的力度會大大減弱。扭緊鏍絲,以防

扣門被打開。定時檢查閘門是否安全地關閉。

如有需要可手動上鎖。

連接器在關閉及從內向外(三方向受力或順主

軸受力)時是最強的;任何其他位置均減低它

的力度。安全扣必須能活動自如和不受干擾;

19

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

ให้ตรวจสอบคาราไบเนอร์เป็นประจำ

(TH) ä·Â

โดยตรวจการล็อคของประตู ว่าปลอดภัย ถ้าจำเ

ป็นให้ล็อคประตูโดยการใช้มือ สิ่งปนเปื้อนที่เป็น

คาราไบเนอร์ทรงครึ่งวงกลมแบบล็อคสองชั้น

โคลน, ทราย, สีทา, นำ้แข็ง, นำ้ที่สกปรก, อื่นๆ

สามารถขัดขวาง การทำงานของระบบล็อคอัตโนมัติได้

ใช้สำหรับยึดสายรัดสะโพก

คาราไบเนอร์จะแข็งแรงเมื่อประตูปิด

- ตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์, EN 362 : 2 004 class B

และรับแรงตามแกนหลัก; การรับแรงในทิศทางอื่นจะล

- คาราไบเนอร์แบบล็อค, EN 12 275 : 1998

ดความแข็งแรงลง คาราไบเนอร์ต้อง เคลื่อนที่ได้อย่

Type B (พื้นฐาน)

างอิสระโดยไม่ถูกขัดขวาง; แรงบีบอื่นๆ หรือแรงกด

จากภายนอกเป็นอันตรายต่อคาราไบเนอร์

ข้อจำกัดการใช้งาน

อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ตัวนี้ใช้งานสำหรับต่

คำเตือนอันตรายถึงชีวิต

อเชื่อมอุปกรณ์ตั้งแต่สองชนิดขึ้นไปเข้าด้วยกัน

แรงกดอื่นๆ จากภายนอกที่ประตู (ตัวอย่างเช่น

ตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์ตัวนี้สามารถใช้ร่วมกับระบบป้อง

การใช้กับอุปกรณ์โรย ตัว) เป็นอันตราย

กันการตกที่คล้ายกับ ระบบยับยั้งการตก, ระบบตำ

ปลอกล็อคประตูสามารถแตกหัก และประตูเปิดออกได้,

แหน่งเพื่อการทำงาน, ระบบควบคุมพื้นที่ ทำงาน

อุปกรณ์ หรือ เชือกหลุดออกจากตัวต่อเชื่อมได้ด้วยตัว

และระบบการกู้ภัย สามารถนำไปใช้งานในการปีนหน้าผ

เอง

า และปีนภูเขาด้วย

เตือนความจำ : เพื่อความปลอดภัย, กระทำให้เป็น

ผลิตภัณฑ์นี้ต้องไม่รับนำ้หนักที่มากกว่าค่าการรับนำ้หนัก,

นิสัยในการเพิ่ม จำนวนเข้าไปในระบบการทำงาน,

ไม่นำไปใช้ งานในวัตถุประสงค์อื่นๆ ที่ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้

โดยเฉพาะอย่างยิ่งคาราไบเนอร์

ถูกออกแบบ

สมอ

คำเตือน

การทำงานที่สูง

กิจกรรมที่ใช้ร่วมกับผลิตภัณฑ์นี้มีอันตรายอยู่แล้ว

โดยเฉพาะอย่างยิ่งจุดผูกยึดของระบบต้องอยู่ในตำแหน่ง

เป็นความรับผิดชอบต่อการกระทำ

ที่เหนือผู้ใช้ งาน และต้องมาตรฐาน EN 795, โดยเฉ

และการตัดสินใจ

พาะอย่างยิ่งนั้นความแข็ง แรงของสมอต้องไม่น้อยกว่า

ก่อนการใช้ผลิตภัณฑ์นี้, จะต้อง:

10 kN

- อ่าน และทำความเข้าใจคำแนะนำการใช้งานทั้งหมด

การกีฬา

- ได้รับคำแนะนำอย่างมีคุณภาพในเรื่องการใช้งานที่ถู

ให้คำนึงถึงกติกาของกิจกรรมนั้นๆ

กเหมาะสม

ให้ศึกษาคำแนะนำการใช้งานของสมอที่ใช้งานอยู่

- ได้เรียนรู้ประสิทธิภาพ และข้อจำกัดของอุปกรณ์ที่เห

มาะสม

การระมัดระวังไว้ก่อน

- เข้าใจ และยอมรับความเสี่ยงที่ได้รับ

- ผู้ใช้งานต้องมีสุขภาพแข็งแรงสำหรับกิจกรรม

ข้อผิดพลาดที่สังเกตุได้จากคำเตือนเหล่า

ในที่สูง คำเตือน การ นั่งห้อยบนสายรัดสะโพ

นี้ อาจมีผลให้เกิด การบาดเจ็บที่รุนแรง

กนิ่งๆ เป็นเวลานานๆ สามารถทำให้เกิดการ

บาดเจ็บอย่างหนัก หรือเสียชีวิตได้

หรือเสียชีวิตได้

- ต้องมีแผนการกู้ภัย และหมายถึงการเตรียมการที่รวด

ความรับผิดชอบ

เร็วในกรณีที่ เผชิญกับความยากลำบากในระหว่างการใ

ช้อุปกรณ์ตัวนี้ในข้อนี้บอกถึง การได้รับการอบรมที่เหมาะ

คำเตือน: ก่อนการใช้งานเป็นเรื่องจำเป็นอย่างยิ่งที่ต้อ

สมในเรื่องเทคนิคการกู้ภัยที่จำเป็นยิ่ง

งได้รับการฝึก ฝนเป็นพิเศษ

- ระวังเรื่องการลดเรื่องพลังงานที่เกิดจากการตกที่อา

ผลิตภัณฑ์นี้ต้องใช้เฉพาะผู้ที่มีความสามารถ

จเกิดขึ้นได้ และความสูงของการตกที่อาจเกิดขึ้นได้

และมีความรับผิดชอบเท่า นั้น, หรือผู้ที่อยู่ภายใต้

- ระยะห่่างที่อยู่ใต้ผู้ใช้งานต้องพอเพียงต่อการป้องกั

และควบคุมดูแลโดยบุคคลที่มีความสามารถ

นไม่ให้ตกกระ แทกสิ่งกีดขวางในกรณีที่เกิดการตกขึ้น

และมีความรับผิดชอบ

(ความยาวของตัวต่อเชื่อมอุป กรณ์มีอิทธิพลต่อระยะคว

การไดรับการฝึกฝนที่พอเพียงในเทคนิคที่เหมาะสม

ามสูงที่ตก)

และวิธีการป้องกัน ซึ่งเป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคล

- จะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่องหมายบนตัวผลิตภัณ

ผู้ใช้งานต้องประเมินทุกความเสี่ยง และรับผิดชอบต่อ

ฑ์ยังอ่านได้อยู่ ระหว่างอายุการใช้งานของผลิตภัณฑ์นี้

ความเสียหายทั้งหมด, การบาดเจ็บ หรือเสียชีวิตซึ่ง

- ต้องตรวจสอบด้วยความเหมาะสมสำหรับการใช้งานที่

อาจเกิดขึ้นได้ระหว่าง หรือตามมาจาการใช้งานอุป

เกี่ยวข้องตาม การพิจารณาของกฎข้อบังคับของรัฐบาล

กรณ์ในวิธีการที่ผิดพลาดอย่างไรก็ตาม ถ้าผู้ใช้งานไ

และมาตรฐานอื่นของความ ปลอดภัยในอาชีพ

ม่สามารถปฎิบัติตามได้, หรือไม่ได้ อยู่ในตำแหน่งที่

- คำแนะนำการใช้งานของอุปกรณ์แต่ละตัวที่ใช้ร่วมกับผ

ประเมินในความรับผิดชอบนี้ หรือรับความเสี่ยงนี้ได้,

ลิตภัณฑ์นี้ต้องได้รับการเอาใจใส่

ห้ามใช้อุปกรณ์นี้

- คำแนะนำการใช้งานต้องเตรียมไว้ให้ผู้ใช้งานอุปกร

ณ์นี้ถ้าอุปกรณ์ ถูกนำไปขายนอกประเทศที่อยู่ปลายทาง

เอกสารสอง เล่ม

ผู้ขายต้องจัดหาคำแนะนำนี้ที่ เป็นภาษาของประเทศที่ผลิ

- คำแนะนำการใช้งาน จะอธิบายการใช้งานในเบื้องต้

ตภัณฑ์นี้ถูกนำไปใช้

นที่ผลิตภัณฑ์ถูก ออกแบบมา

- ประสบการณ์ของผลิตภัณฑ์ ที่เว็บไซท์ (www.petzl.

¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»

com) จะ อธิบายการใช้งานผลิตภัณฑ์ในวิธีอื่น,

ซึ่งเป็นวิธีการใช้งานที่ถูกต้อง และ/หรือ ความรู้เกี่ยวกั

บความผิดพลาดที่เกี่ยวข้องจากการใช้งาน

ÍÒÂØ¡ÒÃãªé§Ò¹

เฉพาะส่วนเทคนิคที่แสดงตามภาพอธิบายที่ไม่ถูกขีดด้

วยกากบาทนั้น และ/หรือ ไม่แสดงเครื่องหมายหัว

อายุการใช้งานสูงสุดของผลิตภัณฑ์ Petzl: 10 ปี,

กะโหลกและกระดูกไขว้ให้ตรวจ สอบได้ที่เว็บไซท์

การนำเข้าสู่การ พัฒนาด้วยเทคนิคใหม่ และความเข้ากั

(www.petzl.com) เพื่อหาเอกสารล่าสุดได้ตาม ปกติ

นได้ของผลิตภัณฑ์กับผลิตภัณฑ์ตัว อื่น

ติดต่อตัวแทนจำหน่าย หรือ PETZL ถ้าพบข้อผิดปกติ

เป็นเรื่องยากที่จะทำนายอายุการใช้งานด้วยการไม่นำเ

หรือมีข้อที่ยากต่อการเข้าใจของเอกสารนี้

รื่องสภาพของการใช้งานเข้ามาเกี่ยวข้องจะขึ้นอยู่ความ

ถี่ และความà¢éÁ¢é¹ของการใช้งาน, และสภาพแวดล้อม

ª×èÍÊèǹ»ÃСͺ

ของการใช้งานด้วย

เพื่อยืดอายุการใช้งาน, ระมัดระวังในขณะที่ทำการขน

(1) â¤Ã§, (2) »ÃеÙ, (3) ËÁØ´ÂÖ´,

ย้าย และใช้ งานเลี่ยงการกระทบกระแทก และการเ

(4) »ÅÍ¡Åçͤ»ÃеÙ, (5) ตัวกุญแจล็อค,

สียดสีกับวัสดุที่มีพื้นผิวหยาบ ด้าน หรือแหลมคม, อื่นๆ

(6) ช่องตัวกุญแจล็อค

(ÃÒ¡ÒÃนี้ÂѧäÁèครบ¶éǹ)

ÇÑʴؼÅÔµ¨Ò¡ : อลูมินั่มอัลลอยด์

ปัจจัยในสภาพแวดล้อมที่ปกติการสึกหรอจะเพิ่มมากขึ้น:

¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨ

เกลือ, ทราย, หิมะ, นำ้แข็ง, ความชื้น, สารเคมี,

อื่นๆ (ÃÒ¡ÒÃนี้ÂѧäÁè ครบ¶éǹ)

¡èอ¹¡ÒÃãªé§Ò¹·Ø¡¤ÃÑé§

เพื่อความปลอดภัย, ให้เพิ่มในดังต่อไปนี้

ãËéแน่ใจว่าâ¤Ã§, »ÃеÙ, »ÅÍ¡Åçͤ»ÃеÙไม่มีรอ

<<ให้ทำการตรวจสอบดู ก่อน, ระหว่าง, และหลังการ

ยร้าวต่างๆ, การผิดรูปร่าง, การกัดกร่อน, อื่นๆ

ใช้งานในแต่ละครั้ง>>, อุปกรณ์ต้อง ผ่านการตรวจสอบ

ให้เปิดประตู ประตูจะ»Ô´Åçͤได้อัตโนมัติด้วยตัวเอ

อย่างละเอียดถี่ถ้วนด้วยผู้ตรวจสอบที่มีประสบการณ์

งเมื่อปล่อยประตู ช่องตัวกุญแจล็อคต้องไม่ถูกขวาง

การตรวจสอบจะต้องทำหนึ่งครั้งในทุกๆ 12 เดือน

โดยวัสดุแปลกปลอม (ผงฝุ่น, กรวดทราย, นำ้แข็ง,

ความถี่ของการตรวจสอบอย่างละเอียดถี่ถ้วนขึ้นอยู่กับ

อื่นๆ)

ความถี่, ความ เข้มข้น, และประเภทของการใช้งาน

ศึกษารายละเอียดของกระบวนการตรวจสอบละเอียดอ

อุปกรณ์นี้

ย่างถูกต้องใน แต่ละครั้งจากเว็บไซท์ที่ www.petzl.

เพื่อการควบคุมอุปกรณ์ที่ดีกว่า, แนะนำให้ทำ

com/ppe หรือที่ PETZL PPE CD-ROM

<<ใบบันทึกการตรวจ สอบ>> สำหรับอุปกรณ์แต่ละตัว

¶éÒÁÕ¢éÍผิดพลาดสภาพของอุปกรณ์

จะเป็นการดีกว่าที่แจ้งอุปกรณ์ใหม่ถึงผู้ใช้งาน PPE

â»Ã´µÔ´µèÍตัวแทนจำหน่าย หรือ PETZL

แต่ละคน ซึ่งทำให้ รู้ถึงประวัติการใช้งานทั้งหมดได้

เลิกใช้งานอุปกรณ์นี้ ถ้าพบสิ่งที่แสดงถึงการลดความแข็ง

คำเตือน, ในการแข่งขันแบบพิเศษสามารถทำให้อายุก

แรง หรือหน้า ที่การทำงานลดประสิทธิภาพลงให้ทำลาย

ารใช้งานของ ผลิตภัณฑ์สั้นลงได้ด้วยการใช้งานเพียงค

อุปกรณ์ที่ไม่ใช้งานเพื่อป้องกันการใช้งานในโอกาสต่อไป

นเดียว ยกตัวอย่างเช่น, ผลิต ภัณฑ์ถูกใช้งานในการ

ยับยั้งการตกที่รุนแรง, ผลิตภัณฑ์ถูกกระแทกรุน แรง,

ระหว่างการใช้งานในแต่ละครั้ง

สัมผัสกับอุณหภูมิที่รุฯแรง, อื่นๆ ผลของความเสื่อมสภาพ

เป็นเรื่องที่สำคัญมากที่จะทำการตรวจสอบสภาพของผลิ

อาจจะมองไม่เห็นด้วยตาเปล่า

ตภัณฑ์ และการ ต่อเชื่อมกับอุปกรณ์ในระบบเป็นประจำ

ให้แน่ใจว่าอุปกรณ์หลายๆชิ้นในระบบอยู่ในตำแหน่งที่เข้า

การดัดแปลง, การซ่อมแซม

กันได้กับตัวอื่น

การดัดแปลงต่างๆ, รวมถึง, หรือการซ่อมอุปกรณ์อื่นๆ

ความเข้ากันได้

ที่นอกเหนือ จากการได้อนุญาตของ Petzl เป็นข้อห้าม

ที่เสี่ยงต่อการลดประสิทธิภาพของอุปกรณ์ได้

ตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์ต้องเข้ากันได้กับอุปกรณ์ที่ต้องใช้คล้อง

(รูปทรง, ขนาด, อื่นๆ) การเข้ากันไม่ได้มีผลในอุ

การรับประกัน

บัติเหตุที่เกิดจากการหลุดจากการ คล้องเกี่ยวได้,

¼ÅÔµÀѳ±ì¹ÕéÃѺ»ÃСѹ 3 »Õ ÊÓËÃѺµèÍÇÑÊ´Ø

การแตกหักของตัวต่อเชื่อมได้ หรือมีผลต่อความปลอดภัย

ËÃ×Í¡ÒüÅÔµ·Õ躡¾Ãèͧ ¢éÍยก เว้นของการรีับประกัน:

ของอุปกรณ์ตัวอื่นได้

¡ÒÃÊÖ¡ËÃÍ áÅСÒéա¢Ò´µÒÁ»¡µÔ, การเกิดสนิม,

คำเตือน: ความแข็งแรงของตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์สามารถ

¡ÒÃá¡éä¢ ËÃ×Í´Ñ´á»Åง, ¡ÒÃà¡çºÃÑ¡ÉÒ¼Ô´ÇÔ¸Õ, ขาด

ลดลงได้ถ้าถ้านำไปคล้องกับวัตถุในระบบที่ใหญ่โต (เช่น

การบำรุงรักษาที่ดี, ¤ÇÒÁàÊÕÂËÒÂที่เกิด¨Ò¡ÍغѵÔàË

สายรัดที่มีหน้ากว้างมาก, บาร์ที่โตมาก, อื่นๆ)

µØ, ¤ÇÒÁ»ÃÐ ÁÒ·, ËÃ×Í¡ÒÃãªé§Ò¹·Õèไม่เหมาะสม

ถ้าไม่แน่ใจเกี่ยวกับความเข้ากันได้ของอุปกรณ์

หรือไม่ถูกต้อง

โปรดติดต่อตัวแทนจำ หน่าย หรือ Petzl

PETZL äÁèµéͧÃѺ¼Ô´ªÍºµèͼÅที่เกิดขึ้นทั้ง·Ò§µÃ§,

·Ò§ÍéÍÁ ËÃ×Í ÍغѵÔà˵ุ, ËÃ×ͤÇÒÁàÊÕÂËÒ·èÕà¡Ô´¢Öé¹ÀÒ

วิธีการใช้งานอุปกรณ์

ÂËÅѧ¨Ò¡¡ÒÃãªé¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé

ÀҾ͸ԺÒ 1. การจัดการ

ÀҾ͸ԺÒ 2. การติดตั้ง

คาราไบเนอร์ต้องใช้งานเมื่อประตูปิด และล็อคเสมอ

เมื่อปลอกล็อคประตูเปิดออก, ตัวบ่งชี้ถึงคำดตือนสีแดงจ

ะแสดงให้เห็น

ทำการล็อคคาราไบเนอร์, หมุนปลอกประตูจุดสุด

และขวางกั้นไม่ให้ประตูเปิดออกได้

คำเตือน, การสั่นสะเทือน และ/หรือ การขัดถูเป็เหตุใ

ห้ปลอกล็อค ประตูคลายเกลียวออกได้เอง ให้ตรวจตัวต่

อเชื่อมอุปกรณ์เป็นประจำ เพื่อดูว่าอยู่มนตำแหน่งที่ล็อค

และปลอดภัยเสมอ

ความแข็งแรงของตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์สามารถลดลงได้เมื่

อประตูเปิดออก

20

M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

Annotation for Petzl OMNI TRIACT-LOCK in format PDF