Petzl OMNI TRIACT-LOCK: instruction
Class: Tourism, sport and recreation
Type:
Manual for Petzl OMNI TRIACT-LOCK

1
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

2
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(EN) ENGLISH
How to use this equipment
that he/she will be able to know its entire usage history.
WARNING, an exceptional event can reduce the lifetime of the
Semi-circular double-locking connector for fastening
Diagram 1. Manipulation
product to one single use. For example, the product is used
a harness
to arrest a major fall, there is a major impact on the product,
Diagram 2. Installation on the harness
it is exposed to extreme temperatures, etc. The resulting
- Connector, EN 362: 2 004 class B
Use the connector to fasten together the two attachment
deterioration may not be visible on the product.
- Locking carabiner, EN 12 275: 1998 Type B (basic).
points of the harness. To help prevent the equipment placing
Modifications, repairs
Limitations on use
a load on the gate, always position the gate under the two
attachment points and put the equipment (lanyards and
Any modification, addition to, or repair of the equipment other
This connector is personal protective equipment (PPE)
than that authorized by Petzl is prohibited due to the risk of
designed specifically for fastening a harness with
similar) on the semi-circular part, so that the equipment is
2 attachment points. The semi-circular part provides a place
separated from the gate by the harness attachment points.
reducing the effectiveness of the equipment.
to attach lanyards and similar equipment.
We recommend that you adjust the harness so that the
Guarantee
It can be used with personal fall protection systems such
connector is held tightly between the two attachment points.
This product is guaranteed for 3 years against any faults in
as fall arrest systems, work positioning systems, restraint
This helps hold the connector in the correct position so that it
materials or manufacture. Exclusions from the guarantee:
systems and rescue systems. It can also be used for caving,
can be properly loaded in the three directions shown.
normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations,
climbing and mountaineering.
- This connector must only be used with the gate closed and
incorrect storage, poor maintenance, damage due to
This product must not be loaded beyond its strength rating,
locked; its strength is greatly reduced when the gate is open.
accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.
nor be used for any purpose other than that for which it is
Check the connector regularly to verify that it is securely
PETZL is not responsible for the consequences, direct,
designed.
locked, and lock it manually if necessary.
indirect or accidental, or any other type of damage befalling or
Foreign objects such as mud, sand, paint, ice, dirty water, etc.
WARNING
resulting from the use of its products.
can prevent the automatic locking system from working.
Activities involving the use of this equipment are inherently
The connector is strongest when closed and loaded from
dangerous.
the inside to the outside (loaded triaxially, or along the major
You are responsible for your own actions and decisions.
axis - see drawing). Any other loading reduces its strength.
Before using this equipment, you must:
- Do not allow anything to obstruct the free movement of the
- Read and understand all Instructions for use.
carabiner; any constraint or external pressure is dangerous.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
WARNING DANGER OF DEATH
- Understand and accept the risks involved.
Any external pressure on the gate (with a descender, for
Failure to heed any of these warnings may result in severe
example) is dangerous.
injury or death.
The locking sleeve can break and the gate can come open,
allowing the device or rope to detach itself from the carabiner.
Responsibility
WARNING: specific training is essential before use.
Anchors
This product must only be used by competent and
Work at height
responsible persons, or those placed under the direct visual
The anchor point of the system should preferably be
control of a competent and responsible person.
located above the user’s position and must conform to
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques
the requirements of the EN 795 standard, in particular the
and methods of protection is your own responsibility. You
minimum strength of the anchor must be 10 kN.
personally assume all risks and responsibilities for all
Sport
damage, injury or death which may occur during or following
Respect the rules of the activity.
incorrect use of our products in any manner whatsoever.
Consult the Instructions for use for the anchors you are
If you are not able, or not in a position to assume this
using.
responsibility or to take this risk, do not use this equipment.
Precautions
Two documents
- Users must be medically fit for activities at height.
- The INSTRUCTIONS FOR USE describe the basic uses for
WARNING inert suspension in a harness can result in serious
which the product was designed.
injury or death.
- The PRODUCT EXPERIENCE on the Petzl Web site (www.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly
petzl.com) describes other ways in which the product can
implement it in case of difficulties encountered while using
be used, as well as incorrect uses and/or known errors
this equipment. This implies an adequate training in the
associated with its use.
necessary rescue techniques.
Only the techniques shown in the diagrams that are not
- Take care to minimize the potential for falls and the height of
crossed out and/or do not display a skull and crossbones
any potential fall.
symbol are authorized. Check our Web site (www.petzl.c om)
- The clearance under the user must be sufficient to prevent
regularly to find the latest versions of these documents.
him from striking an obstacle in case of a fall (the length of
Contact PETZL if you have any doubt or difficulty
the connector can influence the height of a fall).
understanding these documents.
- You must check to ensure that the product markings remain
legible during the entire lifetime of the product.
Nomenclature of parts
- You must verify the suitability of this equipment for use
(1) Body, (2) gate, (3) hinge, (4) locking sleeve, (5) Keylock,
in your application with regard to applicable governmental
(6) Keylock slot.
regulations and other standards on occupational safety.
Principal materials: aluminum alloy.
- The instructions for use for each item of equipment used in
Inspection, points to verify
conjunction with this product must be respected.
- The instructions for use must be provided to users of this
Before each use
equipment. If the equipment is re-sold outside the original
Make sure the body, gate, and locking sleeve are free of any
country of destination the reseller shall provide these
cracks, deformation, corrosion, etc. Open the gate and verify
instructions in the language of the country in which the
that it closes and locks itself automatically when released.
product is to be used.
The Keylock slot must not be blocked by foreign matter (dirt,
pebble, ice, etc.).
During each use
General information
It is important to regularly inspect the condition of the
product and its connections with the other equipment in the
Lifetime
system. Make sure that the various pieces of equipment in the
Maximum lifetime of Petzl products: 10 years, taking
system are correctly positioned with respect to each other.
into account the development of new techniques and the
Consult the details of the inspection procedure to be carried
compatibility of products with other products.
out for each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or
The lifetime is difficult to predict without taking into account
on the PETZL PPE CD-ROM.
the conditions of use. It depends on the intensity and
Contact PETZL if there is any doubt about the condition of
frequency of use, and on the environment where the product
this product.
is used.
Retire the equipment if it shows any sign of reduced strength
To prolong the life of this product, take care when
or impaired function. Destroy retired equipment to prevent
transporting and using it. Avoid impacts, and rubbing against
further use.
abrasive surfaces or sharp edges, etc. (list not exhaustive).
Certain environmental factors will greatly accelerate wear:
Compatibility
salt, sand, snow, ice, moisture, chemicals, etc. (list not
A connector must be compatible with the equipment to which
exhaustive).
it is attached (shape, size, etc.). An incompatible connection
For your safety, in addition to following the «Inspection points
can cause accidental disconnection, breakage, or affect the
to verify before, during, and after each use», the equipment
safety function of another piece of equipment.
must undergo an in-depth inspection by a competent
WARNING: the connector’s strength can be reduced if it is
inspector.
attached to an element of the system that is too large (e.g.
This inspection must be performed at least once every
wide webbing, large bars, etc.).
12 months.
Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of
The frequency of the in-depth inspection depends on the
your equipment.
frequency, intensity, and type of use of the equipment.
For better control of your equipment, we advise you to keep
an «inspection record» for each product.
It is preferable to issue new equipment to each user of PPE so
3
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(FR) FRANÇAIS
Mode d’emploi
ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée
de vie à une seule utilisation par exemple l’arrêt d’une chute
Connecteur demi-rond à double verrouillage
Schéma 1. Manipulation
importante, un choc important sur le produit, une température
automatique pour fermer un harnais
extrême etc. La détérioration peut ne pas être visible sur le
Schéma 2. Mise en place sur le harnais
produit.
- Connecteur EN 362 : 2 004 classe B
Reliez les deux points d’attache du harnais. Pour ne pas
- Mousqueton à verrouillage EN 12 275 : 1 998 Type B (base).
Modifications, réparations
solliciter le doigt avec un équipement, placez toujours le doigt
Champ d’application
sous les deux points d’attache et mettez les équipements
Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles
Équipement de protection individuelle. Connecteur
(longes et similaires) sur la partie demi-rond, bien séparés du
autorisées par Petzl est interdite : risque de diminution de
spécialement conçu pour fermer un harnais à 2 points
doigt par les points d’attache du harnais.
l’efficacité du produit.
d’attache. La partie demi-rond offre une place pour fixer des
Nous recommandons de porter le harnais ajusté, connecteur
Garantie
équipements (longes et similaires).
tendu entre les 2 points d’attache, pour rigidifier la position
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de
Il peut être utilisé avec les protections individuelles contre les
du connecteur dans la meilleure position de travail : c’est-à-
matière ou de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure
chutes de hauteur comme par exemple les systèmes d’arrêt
dire dans les trois directions montrées.
normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le
des chutes, les systèmes de maintien au poste de travail,
- Ce connecteur doit toujours être utilisé avec le doigt fermé
mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages
les systèmes de retenue et les systèmes de sauvetage. Il est
et verrouillé. La résistance du connecteur diminue fortement
dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour
aussi destiné à la spéléo, l’alpinisme et l’escalade.
si le doigt est ouvert. Vérifiez systématiquement le bon
lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou
verrouillage du doigt. Verrouillez manuellement si nécessaire.
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes,
dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Des corps étrangers (boue, sable, peinture, glace, eau sale…)
indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages
peuvent empêcher le verrouillage automatique.
ATTENTION
survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.
Fermé, le connecteur offre la résistance maximale quand il est
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont
sollicité de l’intérieur vers l’extérieur, simultanément dans les
par nature dangereuses.
trois directions montrées ou dans le sens de la longueur (voir
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
dessin). Toute autre sollicitation réduit sa résistance.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Rien ne doit gêner le mousqueton, toute contrainte ou appui
- Lire et comprendre toutes les Instructions d’utilisation.
extérieur est dangereux.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet
équipement.
ATTENTION DANGER DE MORT
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à
Tout appui de l’extérieur sur le doigt (par exemple avec
connaître ses performances et ses limites.
un descendeur) est dangereux. Lors d’une mise en
- Comprendre et accepter les risques induits.
tension, la bague de verrouillage peut casser et le doigt
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut-être la
s’ouvrir. L’appareil ou la corde peuvent alors s’échapper du
cause de blessures graves ou mortelles.
mousqueton.
Responsabilité
Ancrages
ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est
Travail en hauteur
indispensable avant utilisation.
L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes
de la position de l’utilisateur et doit répondre aux exigences
compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle visuel
de la norme dispositifs d’ancrage EN 795, en particulier la
direct d’une personne compétente et avisée.
résistance minimum de l’ancrage doit être de 10 kN.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de
Sport
sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité.
Respectez les règles de l’activité. Consultez les Instructions
Vous assumez personnellement tous les risques et
d’utilisation des amarrages…
responsabilités pour tout dommage, blessure ou mort
Précautions
pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux
produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas
activités en hauteur. ATTENTION être suspendu et inerte
en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce
dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques
risque, n’utilisez pas ce matériel.
graves ou la mort.
Deux documents
- Prévoyez un plan de secours et définissez les moyens
- Les INSTRUCTIONS D’UTILISATION présentent les
pour intervenir rapidement en cas de difficultés rencontrées.
utilisations de base pour lesquelles le produit a été conçu.
Ceci implique une formation adéquate aux techniques de
- L’EXPÉRIENCE PRODUIT sur le site www.petzl.com présente
sauvetage.
les autres utilisations annexes qui peuvent exister et les
- Veillez à réduire au minimum le risque de chute et la hauteur
mauvaises utilisations ou erreurs connues.
de chute.
Seules les techniques présentées non barrées et / ou sans tête
- La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour
de mort sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance
qu’il ne heurte pas d’obstacle en cas de chute (la longueur du
des dernières mises à jour de ces documents sur notre site
mousqueton peut influer sur la hauteur de chute).
www.petzl.com
- Veillez à ce que les marquages sur le produit restent lisibles
En cas de doute ou de problème de compréhension,
durant toute la vie du produit.
renseignez-vous auprès de PETZL.
- Vous devez vérifier l’aptitude du connecteur pour
l’utilisation dans votre application par rapport aux règlements
Nomenclature des pièces
gouvernementaux et normes de sécurité en vigueur.
(1) Corps, (2) Doigt, (3) Rivet, (4) Bague de verrouillage,
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices
(5) Keylock, (6) Trou du Keylock.
de chaque équipement associé à ce produit doivent être
Matériaux principaux : alliage aluminium.
respectées.
Contrôle, points à vérifier
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à
l’utilisateur de cet équipement, rédigées dans la langue du
Avant toute utilisation
pays d’utilisation si le produit est revendu hors du premier
Vérifiez sur le corps, le rivet, la bague de verrouillage
pays de destination.
l’absence de fissures, déformations, corrosion…
Ouvrez le doigt et vérifiez qu’il se ferme et se verrouille
automatiquement quand vous le relâchez. Le trou du Keylock
Informations générales
ne doit pas être encombré (terre, caillou…).
Pendant l’utilisation
Durée de vie
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit.
La durée de vie maximale des produits Petzl est 10 ans. Cette
Assurez-vous de la connexion et du bon positionnement des
durée tient compte de l’évolution des techniques et de la
équipements les uns par rapport aux autres.
compatibilité des équipements entre eux.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur
La durée de vie est difficile à évaluer sans tenir compte des
le site www.petzl.fr/EPI ou sur le CD-ROM EPI PETZL.
conditions d’utilisation. Elle dépend de l’intensité et fréquence
Contacter PETZL en cas de doute.
d’utilisation, du milieu…
Rebutez un produit présentant des faiblesses réduisant sa
Afin d’augmenter la longévité de ce produit, il est nécessaire
résistance ou limitant son fonctionnement. Détruisez-le pour
d’être soigneux lors de son transport et de son utilisation.
éviter une future utilisation.
Évitez les chocs, les arêtes coupantes, le frottement sur des
matériaux abrasifs, etc. (liste non exhaustive).
Compatibilité
Certains milieux accélèrent considérablement la détérioration
Un mousqueton doit être compatible avec l’équipement
et l’usure : sel, sable, neige, glace, humidité, environnement
auquel il est attaché (formes, dimensions…). Une connexion
chimique, etc. (liste non exhaustive).
incompatible peut conduire à un décrochement accidentel,
Pour votre sécurité, vous devez en plus du «Contrôle points
à une rupture ou à affecter la fonction de sécurité d’un autre
à vérifier avant pendant et après chaque utilisation», faire
équipement.
réaliser un contrôle approfondi par un contrôleur compétent.
ATTENTION à la largeur des éléments connectés : par exemple
Ce contrôle doit être réalisé au moins tous les 12 mois. La
des sangles ou barreaux larges peuvent réduire la résistance
fréquence de ce contrôle approfondi peut être adaptée en
du mousqueton.
fonction du type et de l’intensité d’utilisation.
Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre
Pour un meilleur suivi de votre matériel, attribuez à chaque
équipement, contactez Petzl.
produit, une «fiche de suivi» documentée.
Il est préférable d’attribuer de manière nominative chaque EPI
à un utilisateur unique afin qu’il connaisse son historique.
4
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(DE) DEUTSCH
PSA-CD-ROM.
Ihre Zwecke hinsichtlich der geltenden behördlichen
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines
Bestimmungen und Normen für die Arbeitssicherheit.
Halbrundes Verbindungselement mit
Produkts bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden
Doppelverriegelung zum Befestigen an einem Gurt
Sondern Sie den Ausrüstungsgegenstand aus, wenn er
Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem Produkt
jegliche Anzeichen reduzierter Festigkeit oder eingeschränkter
verwendet wird, müssen unbedingt eingehalten werden.
- Verbindungselement EN 362: 2004 Klasse B
Funktionstüchtigkeit zeigt. Zerstören und entsorgen Sie alte
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern
- Verriegelungskarabiner EN 12275: 1998 Typ B
Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren Gebrauch zu
dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.
(Basismodell).
verhindern.
Wird diese Ausrüstung außerhalb des ursprünglichen
Verwendungseinschränkungen
Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer diese
Kompatibilität
Dieses Verbindungselement gehört zur persönlichen
Gebrauchsanleitungen in der Sprache des Landes zur
Ein Verbindungselement muss mit der Ausrüstung, an der
Schutzausrüstung (PSA) und dient zur Verbindung von zwei
Verfügung stellen, in dem dieses Produkt zum Einsatz kommt.
es befestigt wird, hinsichtlich Form, Größe usw. kompatibel
Befestigungsösen eines Gurtes. Der halbrunde Teil dient zum
sein. Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche
Befestigen von Verbindungsmitteln und ähnlicher Ausrüstung.
Allgemeine Informationen
Trennung oder einen Bruch der Verbindung zufolge haben
Dieses Verbindungselement kann in persönlichen
und sich negativ auf die Sicherheitsfunktion eines anderen
Fallschutzsystemen, wie Auffangsysteme, Systeme zur Arbeits
Lebensdauer
Ausrüstungsgegenstands auswirken.
platzpositionierung, Rückhaltesysteme und Rettungssysteme,
Maximale Lebensdauer von Petzl-Produkten: Zehn Jahre unter
WARNUNG: Die Bruchlast des Verbindungselements kann
verwendet werden. Außerdem kann es zum Klettern,
Berücksichtigung der Entwicklung von neuen Techniken und
sich verringern, wenn es an einem zu großen Element im
Bergsteigen und zur Höhlenforschung verwendet werden.
der Kompatibilität von Produkten mit anderen Produkten.
System befestigt wird (breites Gurtband, Gestänge mit
Dieses Produkt darf nicht über seine Bruchlast hinaus belastet
Die Lebensdauer ist schwer einzuschätzen, ohne die
großem Durchmesser usw.).
und zu keinem anderen Zweck verwendet werden, für den es
Einsatzbedingungen zu berücksichtigen. Dies hängt von
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung
nicht entworfen wurde.
der Intensität und Verwendungshäufigkeit sowie von der
nicht sicher sind, wenden Sie sich an Petzl.
Umgebung ab, in der das Produkt verwendet wird.
WARNUNG
Um die Lebensdauer dieses Produkts zu verlängern,
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz
So verwenden Sie diese Ausrüstung
gehen Sie beim Transport und Gebrauch vorsichtig damit
kommt, sind naturgemäß gefährlich.
um. Vermeiden Sie Schläge, Kontakt mit rauen oder
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst
Abbildung 1. Bedienung
scharfkantigen Oberflächen usw. (diese Liste ist nicht
verantwortlich.
Abbildung 2. Befestigen am Gurt
vollständig).
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
Die Abnutzung wird in verschiedenen Umgebungen
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
Verwenden Sie das Verbindungselement, um die beiden
deutlich beschleunigt: Salz, Sand, Schnee, Eis, Feuchtigkeit,
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung
Befestigungsösen des Gurtes miteinander zu verbinden. Um
erhalten.
zu vermeiden, dass Ausrüstungsgegenstände den Schnapper
Chemikalien usw. (diese Liste ist nicht vollständig).
Zu Ihrer Sicherheit muss die Ausrüstung zusätzlich zu den
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der
belasten, positionieren Sie den Schnapper unter den
Ausrüstung vertraut machen.
Befestigungsösen und hängen Sie Ausrüstungsgegenstände
unter „Zu kontrollierende Punkte“, „Vor jedem Einsatz“,
„Während des Gebrauchs“ beschriebenen Punkten gründlich
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und
(Verbindungsmittel usw.) am halbrunden Teil ein, so dass
die Ausrüstung durch die Befestigungsösen des Gurtes vom
von einer kompetenten Fachkraft überprüft werden.
akzeptieren.
Schnapper getrennt ist.
Diese Überprüfung muss spätestens alle 12 Monate
Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu berücksichtigen,
kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Es empfiehlt sich, den Gurt so einzustellen, dass
durchgeführt werden.
das Verbindungselement straff zwischen den beiden
Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der Intensität,
Verantwortlichkeit
Befestigungsösen anliegt. Auf diese Weise wird die richtige
Regelmäßigkeit sowie von der Umgebung ab, in der das
WARNUNG: Vor der Verwendung ist eine fachgerechte
Position des Verbindungselements gewährleistet, so dass
Produkt verwendet wird.
Einweisung unbedingt erforderlich.
er ordnungsgemäß in die drei gezeigten Richtungen belastet
Um Ihre Ausrüstung besser einschätzen zu können, empfiehlt
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und
wird.
es sich, für jedes Produkt einen Prüfbericht zu führen.
verantwortungsbewussten Personen verwendet
- Dieses Verbindungselement darf nur mit geschlossenem
Vorzugsweise sollte jeder Benutzer von PSA mit neuen
werden, sowie von Dritten, die unter der direkten
und verriegeltem Schnapper verwendet werden. Seine
Ausrüstungsgegenständen arbeiten, so dass sie oder er ihre
Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
Festigkeit wird bei geöffnetem Schnapper beträchtlich
genaue Geschichte kennt.
verantwortungsbewussten Person stehen.
reduziert.
WARNUNG: Außergewöhnliche Umstände können die
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene
Überprüfen Sie das Verbindungselement regelmäßig, um
Lebensdauer des Produkts auf eine einmalige Anwendung
Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und
sicherzustellen, dass es sicher verriegelt ist und verriegeln Sie
reduzieren. Beispielsweise wenn das Produkt zum Auffangen
Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. Sie übernehmen
es ggf. von Hand.
eines schweren Sturzes verwendet wurde, einem extremen
die vollständige Verantwortung für alle Risiken und
Bei Verunreinigungen wie Schmutz, Sand, Farbe, Eis,
Schlag oder extremen Temperaturen ausgesetzt war usw.
jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf
Schmutzwasser usw. kann es vorkommen, dass das
Die daraus resultierenden Schäden sind am Produkt
irgendeine Weise während oder in Folge der unsachgemäßen
automatische Verriegelungssystem nicht richtig funktioniert.
möglicherweise nicht mit bloßem Auge sichtbar.
Verwendung unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie
Das Verbindungselement besitzt die höchste Festigkeit
Änderungen, Reparaturen
diese Verantwortung oder dieses Risiko nicht übernehmen
(Bruchlast), wenn es von innen nach außen in den drei
Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der
oder eingehen können oder dürfen, verwenden Sie diese
angegebenen Richtungen bzw. entlang der Längsachse
Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind
Produkte nicht.
belastet wird (siehe Abbildung). Jede Belastung in eine andere
aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung
Richtung führt zu einer reduzierten Bruchlast.
Zwei Dokumente
einzuschränken, verboten.
- Achten Sie darauf, dass sich der Karabiner stets frei
- In der GEBRAUCHSANLEITUNG werden die grundlegenden
bewegen kann. Jegliche Behinderung oder Druck von außen
Garantie
Verwendungszwecke beschrieben, für die dieses Produkt
ist gefährlich.
PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und
entwickelt wurde.
Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren.
- Im Abschnitt PRODUCT EXPERIENCE auf der Website von
ACHTUNG - LEBENSGEFAHR:
Ausgeschlossen von der Garantie sind: Normale
Petzl (www.petzl.com) werden weitere Verwendungszwecke
Jeglicher Druck von außen auf den Schnapper (z. B. durch ein
Abnutzung, Oxidierung, Modifizierungen oder Änderungen,
für das Produkt beschrieben. Außerdem finden Sie Beispiele
Abseilgerät) ist gefährlich.
unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle,
der unsachgemäßen Verwendung und bekannte Fehler, die bei
Die Verriegelungshülse kann brechen und der Schnapper
Vernachlässigung und Verwendung zu einem nicht
seinem Einsatz vorkommen können.
kann sich öffnen, so dass sich Abseilgerät oder Seil aus dem
produktspezifischen Zweck entstandene Schäden.
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind
Karabiner aushängen können.
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen,
nur solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder
Anschlageinrichtungen
direkt, indirekt oder unfallbedingt, sowie jegliche andere
mit keinem Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen
Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner Produkte
Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die
Höhenarbeit
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des
entstehen.
neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten
Benutzers angebracht sein und den Anforderungen der
hinsichtlich dieser Dokumente wenden Sie sich direkt an
Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des
PETZL.
Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.
Sport
Benennung der Teile
Halten Sie sich an die Regeln für die jeweilige Aktivität.
(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Niete, (4) Verriegelungshülse,
Lesen Sie die Gebrauchsanleitungen zu den
(5) Keylock, (6) Keylock-Schlitz.
Anschlageinrichtungen, die Sie verwenden.
Materialien: Aluminiumlegierung.
Vorsichtsmaßnahmen
Zu kontrollierende Punkte
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich
Vor jedem Einsatz:
in guter Verfassung sein. WARNUNG: Das inaktive Hängen in
Stellen Sie sicher, dass der Körper, der Schnapper oder
einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod
die Verriegelungshülse keine Risse, Verformungen,
führen.
Korrosionserscheinungen usw. aufweisen. Öffnen Sie den
- Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und
Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen
entsprechende Mittel verfügbar haben, diesen Plan
schließt und sich automatisch verriegelt. Der Keylock-Schlitz
umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser Ausrüstung Probleme
darf nicht durch Fremdköper blockiert sein (Schmutz, kleine
auftreten. Dies setzt eine entsprechende Kenntnis und
Steinchen, Eis usw.).
Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.
Während des Gebrauchs
- Versuchen Sie stets, das Sturzrisiko und die potentielle
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner
Sturzhöhe zu minimieren.
Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im
- Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen
System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher,
sein, dass dieser im Falle eines Sturzes auf kein Hindernis
dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System
fällt (die Größe des Verbindungselements kann die Sturzhöhe
richtig zueinander positioniert sind.
beeinflussen).
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der jeweiligen
- Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während
PSA-Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden
der gesamten Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.
Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL
Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für
5
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(IT) ITALIANO
Istruzioni d’uso
del dispositivo.
ATTENZIONE un evento eccezionale può limitare la durata
Connettore semirotondo a doppio bloccaggio
Schema 1. Uso
ad un solo utilizzo, per esempio l’arresto di una forte caduta,
automatico per chiudere un’imbracatura
un forte urto sul prodotto, una temperatura estrema, ecc. Il
Schema 2. Installazione sull’imbracatura
deterioramento può non essere visibile sul prodotto.
- Connettore EN 362: 2004 classe B
Unire i due punti di attacco dell’imbracatura. Per non
- Moschettone con ghiera EN 12 275: 1998 Tipo B (base).
Modifiche, riparazioni
sollecitare la leva con un dispositivo, sistemare sempre la
Campo di applicazione
leva sotto i due punti di attacco e mettere i dispositivi (cordini
È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre a quelle
e simili) sulla parte semirotonda, ben separati dalla leva dai
autorizzate da Petzl: rischio di diminuzione dell’efficacia del
Dispositivo di protezione individuale. Connettore
prodotto.
specificamente concepito per chiudere un’imbracatura con
punti di attacco dell’imbracatura.
2 punti di attacco. La parte semirotonda garantisce uno spazio
Raccomandiamo di regolare bene l’imbracatura in modo che il
Garanzia
per fissare dell’attrezzatura (cordini e simili).
connettore sia teso tra i 2 punti di attacco. Ciò serve a tenere
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto
Può essere utilizzato con le protezioni individuali contro le
fermo il connettore nella posizione di lavoro migliore, cioè
di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia:
cadute dall’alto come, per esempio, i sistemi d’arresto caduta,
nelle tre direzioni indicate.
l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la
i sistemi di posizionamento sul lavoro, i sistemi di trattenuta
- Questo connettore deve essere sempre utilizzato con la leva
cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i cattivi
e i sistemi di salvataggio. È anche destinato alla speleologia,
chiusa e la ghiera bloccata. La resistenza del moschettone si
utilizzi, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze ed agli
all’alpinismo e all’arrampicata.
riduce sensibilmente se la leva è aperta.
utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti
Controllare regolarmente che la leva sia ben chiusa. Bloccarla
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è
manualmente se necessario.
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
destinato.
Corpi estranei (fango, sabbia, vernice, ghiaccio, acqua
dall’utilizzo dei suoi prodotti.
sporca...) possono impedire il bloccaggio automatico.
ATTENZIONE
Il connettore chiuso ha la massima resistenza quando è
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo
sollecitato dall’interno verso l’esterno, contemporaneamente
sono per natura pericolose.
nelle tre direzioni indicate o sull’asse maggiore (vedi disegno).
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Ogni altra sollecitazione ne riduce la resistenza.
Prima di utilizzare questo dispositivo occorre:
- Niente deve interferire con il moschettone, qualsiasi
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso;
ostacolo o punto d’appoggio esterno è pericoloso.
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo;
ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE
- acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne
Ogni punto di appoggio dall’esterno sulla leva (per esempio
le prestazioni ed i limiti;
con un discensore) è pericoloso.
- comprendere e accettare i rischi indotti.
Durante una messa in tensione, la ghiera di bloccaggio può
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
rompersi e la leva aprirsi. L’attrezzo o la corda possono quindi
essere causa di ferite gravi o mortali.
uscire dal moschettone.
Responsabilità
Ancoraggi
ATTENZIONE: la formazione specifica all’attività da svolgere è
Lavoro in quota
indispensabile prima dell’utilizzo.
L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da
al di sopra della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere
persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo
ai requisiti della norma dispositivi di ancoraggio EN 795. In
visivo diretto di una persona competente e addestrata.
particolare la resistenza minima dell’ancoraggio deve essere
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di
di 10 kN.
sicurezza si effettua sotto la vostra sola responsabilità.
Sport
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità
Rispettate le regole dell’attività.
di ogni danno, di ogni ferita o di morte che possano
Consultate le istruzioni d’uso degli ancoraggi...
sopraggiungere, in qualsiasi modo, in seguito al cattivo
utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi
Precauzioni
questa responsabilità o questi rischi, non utilizzate questo
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività
materiale.
in quota. ATTENZIONE la sospensione inerte nell’imbracatura
può generare gravi disturbi fisiologici o la morte.
Due documenti
- Prevedere una procedura di soccorso e definire i mezzi per
- Le ISTRUZIONI D’USO presentano gli utilizzi di base per i
intervenire rapidamente nel caso dell’insorgere di difficoltà.
quali il prodotto è concepito.
Questo comporta una formazione adeguata alle tecniche di
- L’ESPERIENZA PRODOTTO, sul sito www.petzl.com,
salvataggio.
presenta altri possibili utilizzi conosciuti e cattivi utilizzi o
- Fare in modo di ridurre al minimo il rischio di caduta e
errori noti.
l’altezza della caduta.
Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza
- L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente
simbolo di morte sono autorizzate. Informatevi regolarmente
affinché l’utilizzatore non urti ostacoli in caso di caduta (la
degli ultimi aggiornamenti di questo documento sul nostro
lunghezza del moschettone può influire sull’altezza di caduta).
sito www.petzl.com
- Controllare che le marcature sul prodotto restino leggibili
In caso di dubbi o di problemi di comprensione informatevi
durante tutta la vita del prodotto.
presso PETZL.
- Verificare che il connettore sia adatto all’uso nella vostra
Nomenclatura delle parti
applicazione rispetto alle normative nazionali di sicurezza in
(1) Corpo, (2) Leva, (3) Rivetto, (4) Ghiera di bloccaggio,
vigore.
(5) Keylock, (6) Foro del Keylock.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle
Materiali principali: lega d’alluminio.
note informative di ogni dispositivo associato a questo
prodotto.
Controllo, punti da verificare
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere
Prima di ogni utilizzo
fornite all’utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il
Verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosione
prodotto viene utilizzato.
sul corpo, sul rivetto e sulla ghiera di bloccaggio. Aprire la
leva e controllare che si chiuda automaticamente quando
Informazioni generali
viene rilasciata. Il foro del Keylock non deve essere ostruito
(terra, sassolini...).
Durata
Durante l’utilizzo
La durata massima dei prodotti Petzl è di 10 anni. Questa
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto.
durata tiene conto dell’evoluzione delle tecniche e della
Assicuratevi del collegamento e del buon posizionamento dei
compatibilità dei dispositivi tra di loro.
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
La durata è difficile da valutare senza tenere conto delle
Per i dettagli sul controllo da effettuare per ogni DPI,
condizioni d’utilizzo.Dipende dall’intensità, dalla frequenza di
consultare il sito www.petzl.fr/EPI o il CD-ROM DPI PETZL.
utilizzo e dall’ambiente...
In caso di dubbio contattare Petzl.
Per aumentare la longevità di questo prodotto, è necessario
Non utilizzate un prodotto che presenta indebolimenti che
averne cura durante l’utilizzo e il trasporto. Evitate gli urti, gli
possano ridurne la resistenza o limitarne il funzionamento.
spigoli taglienti, gli sfregamenti su materiale abrasivo, ecc.
Distruggetelo per evitare un futuro utilizzo.
(lista non esaustiva).
Compatibilità
Alcuni ambienti accelerano notevolmente il deterioramento
Un moschettone deve essere compatibile con l’insieme dei
e l’usura: sale, sabbia, neve, ghiaccio, umidità, ambiente
dispositivi ai quali è collegato (forma, dimensioni...). Una
chimico, ecc (lista non esaustiva).
connessione incompatibile può portare ad uno sganciamento
Per la vostra sicurezza dovete oltre che effettuare il
accidentale, ad una rottura o a compromettere la funzione di
«Controllo, punti da verificare prima, durante e dopo ogni
sicurezza di un altro dispositivo.
utilizzo» far fare un controllo approfondito da un verificatore
ATTENZIONE alla larghezza degli elementi collegati: per
competente. Questo controllo deve essere effettuato almeno
esempio fettucce o barre larghe che possono ridurre la
ogni 12 mesi. La frequenza di questo controllo periodico
resistenza del moschettone.
approfondito può variare in funzione del tipo e dell’intensità
Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi
d’utilizzo.
contattate Petzl.
Per un miglior controllo del vostro materiale attribuite ad ogni
prodotto una «scheda di verifica» completa.
È preferibile assegnare in maniera nominativa ogni DPI ad un
unico utilizzatore in modo che l’utilizzatore conosca la storia
6
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(ES) ESPAÑOL
Instrucciones de utilización
12 meses. La frecuencia de este control en profundidad puede
adaptarse en función del tipo y de la frecuencia de utilización.
Conector semicircular con doble bloqueo automático
Esquema 1. Manipulación
Para un mejor seguimiento de su material, debe atribuir a
para cerrar un arnés
cada producto una «ficha de seguimiento» documentada.
Esquema 2. Colocación en el arnés
Es preferible atribuir cada EPI, de manera nominal, a un único
- Conector EN 362: 2 004 clase B
Una los dos puntos de enganche del arnés. Para no solicitar
usuario para que éste conozca su historial completo.
- Mosquetón de seguridad EN 12 275: 1 998; Tipo B (básico).
el gatillo con un equipo, sitúe siempre el gatillo bajo los dos
ATENCIÓN: Una situación excepcional puede limitar la vida
Campo de aplicación
puntos de enganche y coloque los equipos (elementos de
útil a una sola utilización, por ejemplo, la detención de una
Equipo de protección individual. Conector especialmente
amarre y similares) en la parte semicircular, separados del
caída importante, un golpe importante sobre el producto,
diseñado para cerrar un arnés con dos puntos de enganche.
gatillo por los puntos de enganche del arnés.
una temperatura extrema, etc. El deterioro puede que no sea
En la parte semicircular se pueden fijar los equipos
Recomendamos llevar el arnés ceñido, de modo que el
visible en el producto.
(elementos de amarre y similares).
conector quede ajustado entre los dos puntos de enganche.
Modificaciones, reparaciones
Puede ser utilizado junto con las protecciones individuales
De esta forma, se consigue que el conector se mantenga en la
contra las caídas de altura, como por ejemplo, los sistemas
mejor posición de trabajo, es decir, según las tres direcciones
Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las
anticaídas, los sistemas de retención y los sistemas de
mostradas.
autorizadas por Petzl están prohibidas: riesgo de disminución
- Este conector debe utilizarse siempre con el gatillo cerrado y
de la eficacia del producto.
rescate. También puede utilizarse en espeleología, alpinimo
y escalada.
bloqueado. La resistencia del conector disminuye mucho si el
Garantía
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites y
gatillo está abierto.
Este producto está garantizado durante 3 años contra
sólo debe utilizarse en las situaciones para las cuales ha sido
Compruebe de forma sistemática que el gatillo esté
cualquier defecto de materiales o de fabricación. Se
diseñado.
correctamente bloqueado y bloquee el mosquetón
excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las
manualmente si es necesario. Los cuerpos extraños (barro,
ATENCIÓN
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala
arena, pintura, hielo, agua sucia...) pueden impedir el bloqueo
conservación, los daños debidos a los accidentes, a las
Las actividades que implican la utilización de este equipo
automático.
negligencias y a las utilizaciones para las que este producto
son por naturaleza peligrosas.
El conector ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado
no está destinado.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
y es solicitado del interior al exterior, simultáneamente en las
PETZL no es responsable de las consecuencias directas,
Antes de utilizar este producto, debe:
tres direcciones mostradas o según el eje longitudinal (ver el
indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
dibujo). Cualquier otra solicitación disminuye su resistencia.
ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón: toda
- Familiarizarse con su equipo, aprender a conocer sus
tensión o apoyo exterior son peligrosos.
prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser
Cualquier apoyo del exterior sobre el gatillo (por ejemplo con
la causa de heridas graves o mortales.
un descensor) es peligroso.
Al ponerse en tensión, el casquillo de seguridad puede
Responsabilidad
romperse y el gatillo puede abrirse. El aparato o la cuerda
ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a la
pueden, entonces, soltarse del mosquetón.
práctica antes de cualquier utilización.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas
Anclajes
competentes e informadas, o que estén bajo el control visual
Trabajo en altura
directo de una persona competente e informada.
El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad
por encima de la posición del usuario y debe responder a
se efectúa bajo su única responsabilidad.
las exigencias de la norma relativa a dispositivos de anclaje
Usted asume personalmente todos los riesgos y
EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje debe
responsabilidades resultantes de cualquier daño, herida o
ser de 10 kN.
muerte que pueda producirse debido a una mala utilización de
Deporte
nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está
Respete las reglas de la actividad. Consulte las instrucciones
dispuesto a asumir esta responsabilidad o aceptar este riesgo,
de utilización de los anclajes...
no utilice este material.
Precauciones
Dos documentos
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista
- Las INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN presentan las
médico para las actividades en altura. ATENCIÓN: estar en
instrucciones básicas de utilización para las cuales este
suspensión e inerte en el arnés puede provocar problemas
producto ha sido diseñado.
fisiológicos graves o la muerte.
- La EXPERIENCIA PRODUCTO en la página web www.petzl.
- Debe prever un plan de rescate y definir los medios
com presenta otras utilizaciones complementarias que pueden
para intervenir rápidamente en caso de encontrarse con
existir y las utilizaciones incorrectas o errores conocidos.
dificultades. Esto implica una formación adecuada en técnicas
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar
de rescate.
y/o sin calavera. Infórmese regularmente de las últimas
- Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de
actualizaciones de estos documentos en nuestra página web
caída.
www.petzl.com.
- La altura libre de seguridad por debajo del usuario debe ser
En caso de duda o problema de comprensión, consulte a
suficiente para que no choque contra ningún obstáculo en
PETZL.
caso de caída (la longitud del mosquetón puede influir sobre
la altura de caída).
Nomenclatura de las piezas
- Procure que los marcados del producto permanezcan
(1) Cuerpo, (2) Gatillo, (3) Remache, (4) Casquillo de
legibles durante toda la vida del producto.
seguridad, (5) Keylock, (6) Orificio del Keylock.
- Debe verificar que el conector sea adecuado para la
Materiales principales: aleación de aluminio.
utilización que le vaya a aplicar en relación a las leyes
Control, puntos a verificar
gubernamentales y las normas de seguridad en vigor.
Antes de cualquier utilización
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización
Compruebe el cuerpo del mosquetón, el remache, el casquillo
especificadas en las fichas técnicas de cada equipo asociado
de seguridad, la ausencia de fisuras, deformaciones,
a este producto.
corrosión...
- Las instrucciones de utilización deben ser entregadas al
Abra el gatillo y compruebe que se cierra y se bloquea
usuario de este equipo y deben ser redactadas en el idioma
automáticamente al soltarlo. El orificio del Keylock no debe
del país de utilización, si el producto es revendido fuera del
estar obstruido (tierra, piedrecitas...).
primer país de destino.
Durante la utilización
Es importante verificar regularmente el estado del producto.
Información general
Asegúrese de la conexión y la colocación correctas de los
equipos entre sí.
Vida útil
Consulte el detalle de cómo realizar el control de cada EPI en
Vida útil máxima de los productos Petzl: 10 años, teniendo en
www.petzl.fr/EPI o en el CD-ROM EPI PETZL.
cuenta la evolución de las técnicas y la compatibilidad de los
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
productos entre sí.
Deseche un producto que presente signos de debilidad que
La vida útil es difícil de evaluar sin tener en cuenta las
puedan reducir su resistencia o limitar su funcionamiento.
condiciones de utilización. Ésta depende de la intensidad y la
Destrúyalo para evitar una futura utilización.
frecuencia de utilización, del medio…
Con la finalidad de aumentar la vida de este producto,
Compatibilidad
es necesario ser cuidadoso durante su transporte y su
Un mosquetón debe ser compatible con el equipo al que está
utilización. Evite golpes, las aristas cortantes, el roce con
unido (formas, dimensiones…). Una conexión incompatible
materiales abrasivos, etc. (lista no exhaustiva).
puede conducir a un desenganche accidental, a una rotura o
Algunos medios aceleran considerablemente el deterioro y el
afectar a la función de seguridad de otro equipo.
desgaste: sal, arena, nieve, hielo, humedad, entorno químico,
ATENCIÓN a la longitud de los elementos conectados: por
etc. (lista no exhaustiva).
ejemplo, las cintas o los barrotes anchos pueden reducir la
Para su seguridad, además de seguir las instrucciones de
resistencia del mosquetón.
«Control, puntos a verificar: antes, durante y después de cada
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, póngase
utilización», debe ser efectuado un control en profundidad
en contacto con Petzl.
del material por una persona competente en la revisión de los
EPI. Este control debe realizarse como mínimo una vez cada
7
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(PT) PORTUGUÊS
Modo de utilização
utilizador único de modo a que ele conheça o histórico do
produto.
Conector meia-lua de dupla segurança automática
Esquema 1. Manipulação
ATENÇÃO, um acontecimento excepcional pode limitar o
para fechar um harnês
tempo de vida a uma utilização, por exemplo, um travamento
Esquema 2. Montagem no harnês
de quedas importante, um impacto sobre o produto, uma
- Conector EN 362 : 2 004 classe B
Conecte os dois pontos de fixação do harnês. Para
temperatura extrema, etc. A deterioração pode não ser visível
- Mosquetão com segurança EN 12275 : 1 998 Tipo B (base)
não solicitar o dedo do mosquetão com uma peça de
no produto.
Campo de aplicação
equipamento, coloque sempre o dedo abaixo dos dois pontos
Modificações, reparações
Equipamento de protecção individual. Conector especialmente
de fixação e insira os equipamentos (longes e similares) na
concebido para fechar um harnês de 2 pontos de fixação.
zona da meia-lua, bem separados do dedo pelos pontos de
Qualquer modificação, acrescento ou reparação para além
dos autorizados pela Petzl está interdita : risco de diminuição
A parte da meia-lua oferece um lugar para fixar os
fixação do harnês.
equipamentos (longes e similares).
Recomendamos que utilize o harnês bem ajustado, conector
da eficácia do produto.
Pode ser utilizado com as protecções individuais contra
em tensão entre os 2 pontos de fixação, para rigidificar a
Garantia
quedas em altura, como por exemplo, sistemas de
posição do conector na melhor posição de trabalho : isto é,
Este produto está garantido durante 3 anos contra qualquer
travamento de quedas, sistemas de posicionamento no
nas três direcções apresentadas.
defeito de material ou de fabrico. Estão excluídos da garantia :
trabalho, sistemas de restrição e sistemas de resgate. Está
- Este mosquetão deve ser sempre utilizado com o dedo
o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou retoques,
também destinado ao alpinismo e à escalada.
fechado e a segurança travada.
o mau armazenamento, os danos devidos a acidentes, a
Este produto não deve ser utilizado para lá dos seus limites
A resistência do mosquetão diminui fortemente se o dedo
negligências, a utilizações para as quais este produto não está
ou em qualquer outra situação para o qual não seja previsto
estiver aberto. Verifique sistematicamente que o dedo fecha
destinado.
usar.
correctamente. Destrave-o manualmente se necessário.
A PETZL não é responsável pelas consequências directas,
Corpos estranhos (argila, areia, tinta, gelo, água salgada…)
ATENÇÃO
indirectas, acidentais ou de qualquer outro tipo de danos
podem impedir a segurança de travar automaticamente.
surgidos ou resultantes da utilização dos seus produtos.
As actividades que implicam a utilização deste
Fechado, o conector oferece a resistência máxima quando
equipamento são por natureza perigosas.
é solicitado do interior para o exterior, simultaneamente
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
nas três direcções ou no sentido do seu comprimento (ver
Antes de utilizar este equipamento, deve :
desenho). Qualquer outra solicitação reduz a sua resistência.
- Ler atentamente e compreender todas as Instruções de
- Nada pode interferir com o mosquetão, qualquer constrição
utilização.
ou apoio exterior é perigoso.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a
ATENÇÃO PERIGO DE MORTE
conhecer as suas performances e os seus limites.
Qualquer apoio exterior sobre o dedo (por exemplo, com um
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
descensor) é perigoso. Quando se põe o sistema em tensão,
O não respeito de só um destes avisos pode ser a causa de
o anel de segurança pode partir e o dedo abrir-se. O aparelho
ferimentos graves ou mortais.
ou a corda podem então escapar-se do mosquetão.
Responsabilidade
Ancoragens
ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável
Trabalho em altura
antes de qualquer utilização.
A ancoragem do sistema deve ser de preferência situada
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas
acima da posição do utilizador e deve responder às exigências
competentes e avisadas, ou colocadas sobre o controlo visual
da norma Dispositivos de Ancoragem EN 795, em particular a
directo de uma pessoa competente e avisada.
resistência mínima da ancoragem deve ser de 10 kN.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de
Desporto
segurança efectua-se sob a sua inteira responsabilidade.
Respeite as regras da actividade. Consulte as Instruções de
Você assume pessoalmente todos os riscos e
utilização das amarrações…
responsabilidades por todo o dano, ferimento ou morte
Precauções
que possa suceder devido a uma má utilização dos nossos
- Os utilizadores devem estar medicamente aptos para as
produtos seja de que forma for. Se não se sente capaz de
actividades em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num
assumir esta responsabilidade ou correr este risco, não utilize
harnês pode despoletar perturbações fisiológicas graves ou
este material.
a morte.
Dois documentos
- Preveja um plano de resgate e defina meios para intervir
- As INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO apresentam as utilizações
rapidamente em caso de dificuldades encontradas. Tal implica
de base para as quais o produto foi concebido.
uma formação adequada nas técnicas de resgate.
- A EXPERIÊNCIA PRODUTO no site www.petzl.com apresenta
- Cuide para reduzir ao mínimo o risco de queda e a altura
as outras utilizações anexas que podem existir e as más
da queda.
utilizações ou erros conhecidos.
- A altura livre sob o utilizador deve ser a suficiente para que
Somente as técnicas apresentadas e não barrada e / ou com a
ele não embata em nenhum obstáculo em caso de queda (o
caveira estão autorizadas. Tome regularmente conhecimento
comprimento do mosquetão pode influenciar na altura de
das últimas actualizações no nosso site www.petzl.com
queda).
Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se
- Cuide para que as marcações do produto se mantenham
junto da PETZL.
legíveis durante toda a vida do produto.
- Deverá verificar a aptidão do conector para a utilização na
Nomenclatura das peças
sua aplicação em relação à legislação nacional e as normas
(1) Corpos, (2) Dedo, (3) Rebite, (4) Anel de segurança,
de segurança em vigor.
(5) Keylock, (6) Orifício do Keylock.
- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas
Materiais principais : liga de alumínio.
de cada equipamento associadas a este produto devem ser
Controle, pontos a verificar
respeitadas.
- As instruções de utilização deste equipamento, redigidas na
Antes de qualquer utilização
língua do país de utilização se o produto for vendido fora do
Verifique a ausência de fissuras, deformações ou corrosão
primeiro país de destino.
no corpo, no rebite e no anel de segurança. Abra o dedo e
verifique que se fecha automaticamente quando o liberta. O
orifício do Keylock não deve estar obstruido (terra, pedra...).
Informações gerais
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto.
Tempo de vida
Assegure-se do correcto posicionamento dos equipamentos e
O tempo de vida máximo dos produtos Petzl é de 10 anos.
conexão entre eles.
Este tempo de vida têm em conta a evolução das técnicas e a
Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no
compatibilidade dos equipamentos entre eles.
site www.petzl.fr/EPI ou no CD-ROM EPI PETZL.
O tempo de vida é difícil de avaliar sem ter em conta as
Contacte a PETZL em caso de dúvida.
condições de utilização. Depende da intensidade e frequência
Abata um produto que apresente falhas que possam reduzir
de utilização, do meio…
a sua resistência ou limitam o seu funcionamento. Destrua-o
Afim de aumentar a longevidade deste produto, é necessário
para evitar uma futura utilização.
ser cuidadoso durante o seu transporte e utilização. Evite
os impactos, as arestas cortantes, o atrito sobre materiais
Compatibilidade
abrasivos, etc (lista não exaustiva).
Um mosquetão deve ser compatível com o equipamento ao
Certos meios aceleram consideravelmente a deterioração e o
qual está conectado (formas, dimensões...). Uma conexão
desgaste : sal, areia, neve, gelo, humidade, ambiente químico,
incompatível pode conduzir a uma abertura acidental, a
etc. (lista não exaustiva).
uma ruptura ou afectar a função de segurança de um outro
Para sua segurança, deverá para além do «Controle dos
equipamento.
pontos a verificar antes, durante e depois de cada utilização»,
ATENÇÃO à largura dos elementos conectados : por exemplo,
realizar um controle aprofundado por um inspector
fitas ou varões grossos podem reduzir resistência do
competente. Este controle deve ser realizado pelo menos
mosquetão.
todos os 12 meses. A frequência deste controlo aprofundado
Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento,
pode ser adaptada em função do tipo e da intensidade de
contacte a Petzl.
utilização.
Para um melhor acompanhamento do seu material, atribua a
cada produto uma ficha de registo documentada.
É preferível atribuir de forma nominativa cada EPI a um
8
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(NL) NEDERLANDS
beïnvloeden.
voeren vóór, tijdens en na elk gebruik», ook een grondig
LET OP de breedte van de elementen die u verbindt : bv. brede
nazicht laten gebeuren door een bevoegd inspecteur, en
Half-ronde connector met dubbele automatische
riemen of staven kunnen de resistentie van de karabiner
dit ongeveer om de 12 maanden. De frequentie van deze
vergrendeling om een gordel te sluiten
verminderen.
grondige controle moet worden aangepast in functie van de
Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting,
intensiteit en het type van gebruik.
- Verbindingselement EN 362 : 2 004 klasse B
contacteer uw Petzl dealer.
Voor een betere opvolging van uw uitrusting, raden we u aan
- Vergrendelbare karabiner EN 12275 : 1998 Type B (basis).
voor elk product een controle-kaart op te stellen.
Toepassingsveld
Gebruiksvoorschriften
Het is ook wenselijk om, nominatief, aan éénzelfde gebruiker
Persoonlijk beschermingsmiddel.
steeds dezelfde PBM toe te wijzen.
Deze connector is speciaal ontworpen om een gordel met
Schema 1. Manipulatie
OPGELET, een uitzonderlijke aantasting kan de levensduur
twee inbindpunten te sluiten. Het half-ronde deel biedt de
beperken tot één enkel gebruik, zoals bv. het weerhouden
Schema 2. Installatie
mogelijkheid om uitrustingen aan te bevestigen (leeflijnen en
van een belangrijke val, een zware schok op het product, een
dergelijke).
Verbindt de twee inbindpunten van de gordel. Om de snapper
extreme temperatuur enz...
Hij kan gebruikt worden met individuele
niet te belasten met een uitrusting, plaats de snapper steeds
Aanpassingen, herstellingen
beschermingsystemen tegen hoogtevallen, zoals bv.
onder de twee inbindpunten en plaats de uitrustingen
valstop-systemen, systemen voor werkpositionering,
(leeflijnen en dergelijke) op het half-ronde deel, goed
Elke aanpassing, toevoeging of herstelling, ander dan
gescheiden van de snapper door de inbindpunten van de
deze toegelaten door Petzl is verboden : op risicio de
werkplaatsbeperking of hulpverlening. Hij is ook geschikt voor
gordel.
doeltreffendheid van het product te verminderen.
speleologie, alpiene klimmen en rotsklimmen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten,
Wij raden aan om de gordel steeds goed aangepast te dragen,
PETZL Garantie
of ingezet worden in een andere situatie dan waarvoor het
met de connector goed gespannen tussen de inbindpunten
PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor
voorzien is.
van de gordel, om de connector strak te positioneren in zijn
fabricagefouten of materiaalfouten. Deze garantie is
meest optimale positie : ttz. belast in de drie aangeduide
OPGELET
uitgesloten bij : normale slijtage, oxydatie, veranderingen
richtingen.
of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
De activiteiten die het gebruik van dit product vereisen zijn
- De snapper moet steeds gesloten en vergrendeld zijn
beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door
van nature gevaarlijk.
wanneer de karabiner in gebruik is. De weerstand van
toepassingen waarvoor dit product niet geschikt is.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en
de karabiner vermindert als de snapper per ongeluk zou
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
beslissingen.
opengaan. Controleer systematisch - manueel indien nodig
rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of
Alvorens dit product te gebruiken, dient u:
- dat de snapper goed gesloten is. Ongewenste neerslag
eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
(modder, zand, verf, ijs, vuil water, ...) kan de automatische
gebruik van haar producten.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik
vergrendeling verhinderen.
van dit product.
- Gesloten, biedt de karabiner maximale weerstand wanneer
- Zich vertrouwd te maken met uw product ; zijn prestaties en
hij belast wordt van binnen naar buiten, tegelijk in de drie
beperkingen leren kenen.
richtingen of in zijn lengte (zie afbeelding). Elke andere positie
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
vermindert zijn weerstand.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen
- Niets mag de karabiner belemmeren, elke belasting of druk
kan de oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
van buitenuit is gevaarlijk.
Verantwoordelijkheid
OPGELET : LEVENSGEVAAR !
Opgelet, een aangepaste training is noodzakelijk vóór het
Elke druk van buitenuit op de snapper, (bv. door een
gebruik.
afdaalapparaat) is gevaarlijk. Bij brutale spanning, kan de
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en
vergrendelring breken en de snapper opengaan. Het toestel of
beraden personen of die onder direct visueel toezicht van een
het touw kan aldus zichzelf onthaken uit de connector.
competent en beraden persoon geplaatst zijn.
Verankeringen
Het aanleren van de gepaste technieken en
veiligheidsmaatregelen gebeurt onder uw eigen
Hoogtewerken
verantwoordelijkheid.
De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid
boven de positie van de gebruiker en moet voldoen aan
voor eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht
de vereisten van de EN 795 norm, waarbij in het bijzonder
de manier waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk
de weerstand van de verankering minimum 10 kN moet
gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om
bedragen.
deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te
Sport
lopen, gebruik dan dit materiaal niet.
Respecteer de richtlijnen van de activiteit.
Raadpleeg de Gebruiksinstructies van de verankeringen.
Twee documenten
Voorzorgen
- De GEBRUIKSINSTRUCTIES geven een overzicht van de
basistoepassingen waarvoor dit product ontworpen is.
- De gebruikers moeten medisch bekwaam zijn voor
- De PRODUCT EXPERIENCE op de website www.petzl.
activiteiten op hoogte. OPGELET, onbeweeglijk hangen in een
com geeft een voorstelling van alle andere toepassingen
gordel van welk model ook kan ernstige fysiologische letsels
die kunnen bestaan en van verkeerd gebruik of gekende
of de dood veroorzaken.
vergissingen.
- Voorzie de nodige reddings-mogelijkheden in geval men
Enkel de niet-doorkruiste technieken of die zonder het
moeilijkheden ondervindt. Dit houdt in dat men een gepaste
pictogram “doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig
vorming moet gevolgd hebben in de reddingstechnieken.
kennis van de nieuwe updates van deze documenten op onze
- Zie erop toe de risico’s op een val en de valhoogte tot een
website www.petzl.com.
minimum te herleiden.
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve
- De vrije ruimte onder de gebruiker moet voldoende zijn
dan contact op te nemen met uw lokale PETZL dealer.
zodat hij geen hindernissen raakt bij een val (de lengte van de
karabiner kan de valhoogte beïnvloeden).
Terminologie van de onderdelen
- Zorg ervoor dat de aanduidingen op het product leesbaar
(1) Body, (2) Snapper, (3) Klinknagel, (4) Vergrendelring,
blijven gedurende de ganse levensduur van het product.
(5) Keylock, (6) Opening van de Keylock.
- U moet erop toezien dat de connector geschikt is voor het
Voornaamste materiaal : aluminium legering.
gebruik in uw toepassing ten opzichte van de lokale wetgeving
en veiligheidsnormen van kracht.
Check : te controleren punten
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke
Vóór elk gebruik :
uitrusting geassocieerd met dit product, moeten worden
Nazicht van het body, de klinknagel, de vergrendelring op
gerespecteerd.
afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie... Open de
- De gebruiksinstructies moeten aan de gebruiker van deze
snapper en check dat hij zich sluit en automatisch vergrendelt
uitrusting voorzien worden in de taal van het land van gebruik,
als u hem loslaat. De opening van de Keylock mag niet
wanneer het product verkocht wordt buiten het eerste land
verstopt zijn (aarde, steentjes...).
van bestemming.
Tijdens het gebruik :
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product
te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere
Algemene informatie
elementen van de uitrusting. Vergewis er u van dat alle
Levensduur
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM vindt
De maximale levensduur van de Petzl producten is 10 jaar.
u op de specifieke PBM CD-ROM van Petzl of op de website
De gebruikstermijn houdt rekening met de evolutie van de
www.petzl.fr/EPI. Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL
technieken en de compatibiliteit van de uitrustingen onderling.
verdeler.
De levensduur is moeilijk te evalueren zonder rekening te
Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat zwakheden
houden met de gebruikscondities. Zij is afhankelijk van de
vertoont die zijn weerstand verminderen of zijn werking
intensiteit en frequentie van gebruik, van het milieu...
beperken. Vernietig het om verder gebruik te vermijden.
Teneinde de levensduur van dit product te verlengen, is het
aangeraden er zorgzaam mee om te gaan bij het gebruik
Compatibiliteit
en het transport. Vermijd schokken, scherpe randen en het
Een connector moet compatibel zijn met de rest van de
schuren tegen ruwe oppervlakken, enz. (onvolledige lijst).
uitrusting, waarmee hij verbonden is (qua vorm, afmeting...).
Bepaalde milieus versnellen beduidend de slijtage : zout, zand,
Een verbinding die niet compatibel is, kan leiden tot een
sneeuw, ijs, vochtigheid, chemische invloed, enz.(onvolledige
ongewenst loshaken of tot de breuk van de connector, of kan
lijst).
de veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting
Voor uw veiligheid, moet u bovenop de «Controle uit te
9
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(SE) SVENSKA
halvcirkelformade delen, så att utrustningen separeras från
Garanti
grinden av selens infästningspunkter.
Denna produkt har 3 års garanti mot material- eller
Halvcirkelformad dubbellåsande karbin för fästning
Vi rekommenderar att du justerar selen så att karbinen hålls
fabrikationsfel. Undantag från garantin: normalt slitage,
av sele
fast mellan de två infästningspunkterna. Detta bidrar till att
oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring,
hålla karbinen i rätt position så att den kan fästas i enlighet
- Karbin, EN 362: 2 004 klass B
dåligt underhåll, skador på grund av olyckor, försumlighet,
med de tre sätt som visas.
- Låsande karbin, EN 12 275: 1998 Typ B (basic).
eller felaktig användning.
- Karbinen skall alltid användas med grinden stängd och låst.
PETZL ansvarar inte för direkta, indirekta eller olycksartade
Begränsningar för användning
Styrkan minskas drastiskt om grinden är öppen.
konsekvenser, eller några andra typer av skador som uppstår
Denna karbin är personlig skyddsutrustning (PPE) utformad
Kontrollera karbinen regelbundet för att verifiera att den är
vid användning av dess produkter.
särskilt för fästning av sele med 2 infästningspunkter. Den
ordentligt låst, och lås den manuellt om nödvändigt.
halvcirkelformade delen ger plats för fästning av repslingor
Lera, sand, målarfärg, is, smutsigt vatten o.s.v. hindra det
och liknande utrustning.
automatiska låssystemet från att fungera ordentligt.
Denna karbin kan användas med personliga fallskyddssystem,
Karbinen är starkast när grinden är stängd och laddad inifrån
arbetspositioneringssystem och räddningssystem. Den kan
och ut (treaxelladdning, eller längs huvudaxeln – se bild).
även användas för klättring och bergsbestigning.
Andra placeringar minskar styrkan.
Denna produkt får inte belastas över sin begränsning, eller
- Ingenting får hindra karbinens fria rörlighet. Hinder och
användas till andra ändamål än den är ämnad.
externt tryck är farligt.
VARNING
VARNING, LIVSFARA
Aktiviteter där denna typ av utrustning används innebär
Externt tryck på grinden (till exempel från ett replås) kan vara
alltid en risk.
farligt.
Du är själv ansvarig för dina handlingar och beslut.
Låset kan brytas och grinden öppnas, vilket kan leda till att
Innan du använder denna utrustning måste du:
repet eller karbinen lossnar.
- Läsa och förstå alla instruktioner.
Förankring
- Se till att få tillräcklig övning i korrekt användning.
Arbete på höjd
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren
- Förstå och acceptera de risker som föreligger.
och skall uppfylla kraven i standarden EN 795, i synnerhet
Ignorerande av dessa varningar kan leda till allvarliga
gällande förankringens minimala styrka på minst 10 kN.
skador eller dödsfall.
Om ditt arbete/uppgift kräver att du öppnar och stänger
Ansvar
karbinen flera gånger per dag bör du använda den
VARNING: särskild träning krävs före användning.
självlåsande versionen TRIACT-LOCK istället för den här.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och
Försiktighetsåtgärder
ansvarsfulla personer, eller andra under direkt visuell kontroll
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på höjd.
av en kompetent och ansvarsfull person.
VARNING att hänga fritt längre perioder i sele kan leda till
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig rätt
allvarliga skador eller dödsfall.
tekniker och skyddsmetoder. Du är personligen ansvarig för
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt
alla risker och samtliga skador på egendom, personskador
sätta den till verket om problem skulle uppstå vid användning
och dödsolyckor som kan inträffa vid eller som följd av
av denna utrustning. För detta krävs tillräcklig träning i
felaktig användning av våra produkter i alla situationer.
nödvändiga räddningstekniker.
Använd inte utrustningen om du inte kan ta detta ansvar.
- Se till att minimera risken för fall, samt höjden för potentiella
Två dokument
fall.
- ANVÄNDARINSTRUKTIONERNA beskriver grundläggande
- Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att
användning för vilken produkten är ämnad.
hindra att han slår i ett föremål vid ett fall (karbinens längd
- PRODUCT EXPERIENCE på Petzls webbplats (www.
kan påverka fallhöjden).
petzl.com) beskriver andra sätt produkten kan användas,
- Du måste se till att markeringarna på produkten är synliga
samt felaktig användning och/eller kända fel relaterade till
under produktens hela livslängd.
användningen.
- Du måste kontrollera lämpligheten i att använda
Endast de tekniker som visas i diagrammen som inte är
utrustningen med hänsyn till gällande lagar och förordningar
överkorsade och/eller är markerade med en dödskalle är
och säkerhetsföreskrifter gällande säkerhet på arbetsplatsen.
godkända. Besök vår webbplats (www.petzl.com) regelbundet
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som
för att ta del av den senaste versionen av dessa dokument.
används med denna produkt måste respekteras.
Kontakta PETZL om du tvekar eller har svårt att förstå något i
- Användarinstruktionerna måste finnas tillgängliga till alla
dessa dokument.
användare av denna produkt. Om utrustningen återsäljs
utanför landet där den först såldes skall återförsäljaren
Delar
tillhandahålla instruktioner på språket i landet där produkten
(1) Kropp, (2) Grind, (3) Gångjärn, (4) Lås, (5) Keylock,
skall användas.
(6) Keylockhål.
Huvudsakliga material: aluminiumlegering.
Allmän information
Punkter att kontrollera
Före varje användningstillfälle
Livslängd
Kontrollera att kroppen, grinden och låset är fria från sprickor,
Maximal livslängd för Petzl-produkter: 10 år, med tanke på
missformningar, rost etc. Öppna grinden och kontrollera att
utvecklingen av nya tekniker och produkternas kompatibilitet
den låses automatiskt när du släpper den. Keylockhålet får
med andra produkter.
inte blockeras av främmande föremål (smuts, grus, is, etc.).
Livslängden är svår att förutspå utan att ta med
Kontrollera vilka steg som skall utföras för alla delar i PPE-
användningsmiljön i beräkningen. Den beror på hur ofta och
utrustning på www.petzl.com eller Petzls PPE-cd-rom.
med vilken intensitet, samt i vilken miljö produkten används.
Kontakt PETZL om du är tveksam över utrustningens skick.
För att förlänga produktens livslängd, iakttag försiktighet
Kassera utrustningen om den visar tecken på minskad styrka
vid transport och användning. Undvik stötar och slitage mot
eller minskad funktionalitet. Kassera utrustning som inte
skarpa ytor och kanter o.s.v. (listan kan göras längre).
längre används för att undvika framtida bruk.
Om produkten utsätts för något eller några av följande
Vid varje användningstillfälle
minskar dess livslängd kraftigt: salt, sand, snö, is, fukt,
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och
kemikalier (listan kan göras längre).
dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se
För din säkerhet, i tillägg till att följa ”Punkter att kontrollera
till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta
före, under och efter varje användning” skall utrustningen
med varandra.
genomgås grundligt av en kompetent kontrollant.
Denna kontroll skall ske minst en gång per år.
Kompatibilitet
Hur ofta kontrollen skall ske beror på hur ofta, hur intensivt
Karbinen måste vara kompatibel med utrustningen den
och på vilket sätt utrustningen används.
fästs vid (form, storlek etc.). En felaktig koppling kan
För ännu garantera ännu bättre kontroll på dina produkter
öppnas av misstag, gå sönder eller på annat sätt påverka
rekommenderar vi att du för en ”inspektionsjournal” för varje
säkerhetsfunktionen i andra delar i utrustningen.
produkt.
VARNING: karbinens styrka kan minska om den fästs vid
Det är bäst att tillhandahålla ny utrustning till alla användare
annan del av systemet som är för stor (t.ex. breda maskor,
av PPE så att han/hon känner till hela utrustningens historik.
grova stänger etc.).
VARNING, i extrema fall kan livslängden begränsas till
Kontakta Petzl om du är osäker på kompatibiliteten i ditt
ett enda användningstillfälle. Om produkten exempelvis
system.
används för att stoppa ett större fall eller används i extrema
temperaturer utsätts den för stor belastning. Försämringen är
Använda utrustningen
inte alltid synlig på utsidan.
Diagram 1. Användning
Förändringar, reparationer
Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt
Diagram 2. Fästa i selen
utom sådana som är godkända av Petzl är förbjudna på grund
Använd karbinen för att fästa samman de två fästpunkterna
av risken för försämrad effektivitet.
i selen. För att undvika att utrustningen tynger på grinden,
placera alltid grinden under de två infästningspunkterna
och fäst utrustningen (repslingor och dylikt) på den
10
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(NO) NORSK
tre retningene som vist på tegningen.
Dette koblingsstykket må alltid brukes med porten lukket og
Halvmåneformet dobbelt selvlåsende koblingsstykke
låst. Dersom porten er åpen, reduseres koblingsstykkets
for lukking av sele
bruddstyrke kraftig. Kontroller med jevne mellomrom
at porten er låst. Lås manuelt dersom nødvendig.
- Koblingsstykke EN 362: 2004 klasse B
Fremmedelementer (søle, sand, maling, is, skittent vann...)
- Låskarabiner EN 12275: 1998 Type B (base).
kan gjøre at automatisk selvlåsing ikke virker.
Bruksområder
Når den er lukket gir koblingsstykket maksimal bruddstyrke,
Personlig verneutstyr. Spesialdesignet koblingsstykke for å
dersom trykket legges innenfra og utover samtidig i
lukke en sele med to festepunkter. Den halvmåneformede
de tre retningene som vist eller i lengderetningen (se
delen gir festepunkt for utstyr (forbindelsesline og lignende).
tegning). Dersom trykket legges på annen måte reduseres
Det kan brukes sammen med personlig verneutstyr
bruddstyrken.
for fallsikring, som for eksempel fallsikringssystemer,
Ingenting må komme i veien for karabineren, enhver hindring
systemer for arbeidsposisjonering, oppfangingssystemer
eller press utenfra er farlig.
eller redningssystemer. Det passer også til grottevandring,
VIKTIG: MEDFØRER LIVSFARE
fjellklatring og vanlig klatring.
Ethvert press på porten utenfra (for eksempel bruk med en
Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til
nedfiringsbrems) er farlig. Ved belastning kan låshylsen gå i
annet bruk enn det er beregnet for.
stykker og porten åpne seg. Utstyret eller tauet kan gå ut av
VIKTIG:
karabineren.
Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige.
Forankringspunkt
Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.
Arbeid i høyden
Før du tar i bruk utstyret, må du:
Forankringspunktet må helst befinne seg høyere oppe
- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.
enn brukeren og må oppfylle kravene i standard for
- Få opplæring i hvordan dette spesifikke produktet brukes.
forankringsanordninger EN 795, særlig må minimum
- Gjort deg kjent med utstyret, og satt deg inn i kapasiteten og
bruddstyrke i forankringene være 10 kN.
begrensningene.
Sport
- Forstå og akseptere risikoen.
Respekter aktivitetens regler. Les bruksanvisningen for
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre
forankringene.
til alvorlige skader eller død.
Forholdsregler
Ansvar
- Brukerne må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i
VIKTIG: Det er nødvendig med tilpasset opplæring i praktisk
høyden. VIKTIG: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre
bruk av utstyret før bruk.
alvorlige sirkulasjonstraumer eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige
- Lag en redningsplan og definer metoder for å gripe inn raskt
personer, eller brukes under direkte visuell kontroll av en
dersom det skulle oppstå vanskeligheter. Dette innebærer
kompetent og ansvarlig person.
tilpasset opplæring om redningsteknikker.
Opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt eget
- Reduser risikoen for fall og fallhøyden til et minimum.
ansvar.
- frihøyden under brukeren må være tilstrekkelig for å unngå
Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som
hindringer i tilfelle fall (lengden på karabineren kan påvirke
følge av feilaktig bruk at våre produkter, uansett på hvilken
fallhøyden).
måte. Dersom du ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller
- Pass på at merkene på produktet er lesbare under hele
denne risikoen skal du ikke bruke utstyret.
produktets levetid.
To dokumenter
- Kontroller at koblingsstykket passer til bruk i utstyret
- BRUKSANVISNINGEN viser de viktigste bruksområdene for
i forhold til statlige bestemmelser og gjeldende
dette produktet.
sikkerhetsbestemmelser.
- PRODUKTERFARING på www.petzl.com viser ytterligere
- Bruksinstruksjonene som følger med hver del av disse
bruksområder samt kjente tilfeller av feil bruk eller feil.
produktene må følges nøye.
Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller uten
- Bruksanvisningene må gis til brukeren av utstyret og de må
”dødningehode” er tillatt. Hold deg jevnlig oppdatert om de
være oversatt til språket i landet hvor utstyret brukes dersom
siste endringene i disse dokumentene på www.petzl.com.
produktet er kjøpt utenfor opprinnelseslandet.
Liste over deler
Generell informasjon
(1) Karabinkropp, (2) Port, (3) Splint, (4) Låshylse,
(5) Keylock, (6) Keylockhull.
Levetid
Hovedmaterialer: Aluminiumslegering.
Petzl-produktene har en maksimal levetid på 10 år. Denne
Kontrollpunkter
levetiden tar hensyn til at nye teknikker stadig utvikles og at
Før hver bruk
produktene skal være kompatible med hverandre.
Sjekk at kroppen, splinten og låshylsen er fri for sprekker,
Levetiden kan ikke avgjøres uten å ta hensyn til
bulker og rust...Åpne porten og sjekk at den lukkes og låses
bruksbetingelsene. Den avhenger av intensiteten og
automatisk når du slipper den. Keylockhullet må ikke tettes
frekvensen i bruken, av omgivelsene.
igjen (jord, stein.).
For å forlenge produktets levetid er det viktig å behandle det
Under bruk
forsiktig, både under transport og bruk. Unngå støt, brå stans
Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet fungerer som
og kontakt mot materialer med slipeeffekt osv. (listen er ikke
det skal. Pass på at koblingen er riktig og at enhver del av
fullstendig).
utstyret er i riktig posisjon i forhold til de andre delene.
I enkelte omgivelser blir utstyret ødelagt og slitt betydelig
For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.
raskere : salt, sand, snø, is, fuktighet, kjemiske omgivelser,
petzl.fr/EPI eller CD-ROM PVU PETZL.
osv. (listen er ikke fullstendig).
Kontakt PETZL dersom du er i tvil.
For din egen sikkerhet bør du i tillegg til ”Kontrollpunkter
Kasser utstyr som har fått svakheter som reduserer
før, under og etter hver bruk” få en kompetent kontrollør
bruddstyrken eller begrenser bruken. Ødelegg det for å unngå
til å gjennomføre en grundig kontroll. Denne kontrollen må
videre bruk.
gjennomføres minst én gang i året. Intervallene for denne
grundige kontrollen kan justeres i forhold til brukstype og
Kompatibilitet
-intensitet.
En karabiner må være kompatibel med utstyret den er koblet
For å få en bedre oversikt over oppfølging av utstyret bør du
til. En kobling som ikke er kompatibel kan føre til at koblingen
lage et ”oppfølgingsskjema” for hvert produkt.
hektes av tilfeldig, at den ødelegges eller at den påvirker
For å bedre kjenne til historikken er det anbefalt at hver bruker
sikkerhetsfunksjonen i annet utstyr.
har sitt eget PVU.
VIKTIG : Pass på kontaktflaten på tilkoblet utstyr : for
VIKTIG: spesielle hendelser som kan begrense produktets
eksempel kan store slynger eller stenger redusere karabinens
levetid til kun én gangs bruk er for eksempel et kraftig fall,
bruddstyrke på grunn av stor anleggsflate.
kraftig støt mot produktet, ekstreme temperaturer osv.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten med
Skaden trenger ikke være synlig på produktet.
utstyret ditt.
Endringer, reparasjoner
Bruksanvisning
Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som
er godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet ikke
Figur 1. Håndtering
fungerer som det skal.
Figur 2. Tilkopling til selen
Garanti
Fest sammen de to festepunktene på selen. For at utstyr
Dette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil og
ikke skal legge trykk på porten, må du alltid plassere porten
fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
under de to festepunktene og feste utstyret (forbindelsesline
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring,
og lignende) på den halvmåneformede delen, slik at
dårlig vedlikehold, skader som skyldes ulykker, uaktsomhet
festepunktene på selen holder utstyret atskilt fra porten.
eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Vi anbefaler å ha selen ferdig justert, med koblingsstykket
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller uforutsette
strammet mellom de 2 festepunktene for å låse
konsekvenser eller enhver annen form for skade som oppstår
koblingsstykket i den beste arbeidsposisjonen: det vil si i de
eller forårsakes ved bruk av disse produktene.
11
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(RU) РУССКИЙ
планки и т.п.).
компетентным инспектором. Такая проверка должна
В случае неясности относительно совместимости
проводиться, по меньшей мере, один раз каждые
Полукруглый карабин с двойной блокировкой для
снаряжения обращайтесь в фирму Petzl.
12 месяцев.
Частота тщательной проверки зависит от частоты,
пристегивания к обвязке
Способы применения изделия
интенсивности и способа применения данного изделия.
- Коннектор, EN 362 : 2
004 класс B
Для лучшего контроля за вашим снаряжением мы
- Карабин с муфтой, EN 12 275 : 1998, тип B (основной).
Рисунок 1. Обращение с карабином
советуем сохранять результаты проверки каждого
Ограничения в применении
изделия.
Рисунок 2. Присоединение к обвязке
Каждому пользователю СИЗ рекомендуется выдавать
Этот карабин является средством индивидуальной
новое снаряжение, чтобы он следил за историей его
защиты (СИЗ), разработанным специально для
Карабин применяется для состегивания двух точек
индивидуальной страховочной системы с двумя
крепления обвязки. Чтобы предотвратить давление
применения.
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях срок службы
точками присоединения. Полукруглая часть служит
элементов снаряжения на защелку, располагайте ее
для присоединения самостраховок и другого подобного
всегда под двумя точками крепления и прикрепляйте
изделия может сократиться до одного единственного
другое снаряжение (самостраховки и т.п.) к полукруглой
применения. Например, после удержания серьезного
снаряжения.
Его можно применять как с индивидуальными
части карабина, чтобы это снаряжение было отделено от
срыва с сильным рывком, при использовании при
экстремальных температурах и т.п. Результат ухудшения
системами защиты от падения, так и с системами
защелки точками крепления (петлями) обвязки.
качеств изделия внешне может быть внешне не заметен.
удержания срыва, системами позиционирования на
Мы рекомендуем отрегулировать обвязку так,
рабочем месте, системами фиксации и спасательными
чтобы карабин удерживался между двумя точками
Модификации, ремонты
системами. Он может использоваться также для
прикрепления обвязки внатяг. Это поможет удерживать
Любые модификации, добавления или ремонты
спелеологии, скалолазания и альпинизма.
его в правильном положении, чтобы он правильно
снаряжения вне уполномоченных фирмой Petzl
Это изделие не должно повергаться нагрузкам,
нагружался в трех направлениях, как показано на
организаций запрещены из-за опасности снижения
превышающим предел прочности, или использоваться
рисунке.
прочности изделий.
не по назначению.
-Этот карабин должен применяться всегда с закрытой
защелкой и закрытой муфтой. При открытой защелке
Гарантии
ВНИМАНИЕ
прочность карабина существенно снижается.
Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых
Деятельность, связанная с применением этого вида
Регулярно проверяйте надежность блокировки
дефектов материала или изготовления. Гарантии не
снаряжения, по сути своей является опасной.
карабина. При необходимости закройте муфту рукой.
распространяются на обычный износ, коррозию,
Вы сами являетесь ответственными за свои действия
Грязь, песок, краска, лед, грязная вода и т.п. могут
изменение конструкции или переделку изделия,
и решения.
нарушить работу автоматической блокировки защелки.
неправильное хранение и плохой уход, повреждения в
Перед применением этого снаряжения вы обязаны:
Наибольшая прочность карабина - при закрытой
результате несчастного случая или по небрежности, а
- Прочесть и понять все инструкции по применению.
защелке и при нагрузке изнутри наружу (нагрузка по
также использование изделия не по назначению.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
трем осям или вдоль большой оси - см.рисунок). Любая
Petzl не отвечает за последствия прямого, непрямого,
- Ознакомиться с его возможностями и ограничениями
другая нагрузка уменьшает его прочность.
случайного или другого ущерба наступившего
по применению.
-Карабин должен иметь возможность свободно
вследствии неправильного использования своих
- Осознать и принять вероятность возникновения
двигаться: любые ограничения свободы или давление
изделий.
связанных с этим рисков.
извне опасны.
ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ ЭТИМИ
ВНИМАНИЕ: ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯМИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ВОЗНИКНОВЕНИЮ ТРАВМ ИЛИ СМЕРТИ.
Любое давление на защелку снаружи (например,
спусковым устройством) опасно.
Ответственность
Муфта может сломаться и защелка откроется, позволив
ВНИМАНИЕ: Перед применением необходимо пройти
веревке или устройству выскочить из карабина.
специальное обучение.
Запомните: Для безопасности всегда следует
Данное изделие должны использовать только
дублировать системы, особенно карабины.
компетентные и ответственные лица или лица,
Точки закрепления
находящиеся под непосредственным визуальным
контролем компетентных и ответственных лиц.
Работы на высоте
Обучение соответствующей технике и методам защиты
Точки закрепления систем должны располагаться
лежит на вашей ответственности.
выше положения работника и должны удовлетворять
Вы лично несете ответственность за все риски и
требованиям стандарта EN 795, в частности, прочность
отвечаете за все повреждения, травмы или смерть,
точки закрепления должна быть не менее 10 кН.
которые могут произойти при любом неправильном
Спорт
использовании наших изделий. Если Вы не можете
Следует соблюдать правила, принятые для данного вида
принять на себя эту ответственность, не следует
деятельности.
применять это снаряжение.
Следует ознакомиться с инструкциями по применению
анкеров, которые вы используете.
Два документа
Меры предосторожности
- ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ описывает
основные применения, для которых было разработано
- Пользователь должен быть пригоден к работам на
данное изделие.
высоте по состоянию здоровья. ВНИМАНИЕ: пассивное
- ОПЫТ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ на сайте Petzl (www.
зависание в обвязке может привести к серьезным
petzl.com) описывает возможные способы применения
травмам или даже к смерти.
изделия, а также неправильные способы применения
- У Вас должен быть план спасательных работ и
и/или известные ошибки, связанные с его применением.
средства для быстрого его осуществления в случае
Разрешено применение только той техники, которая
непредвиденных обстоятельств, возникших при
показана на рисунках и не перечеркнута и не отмечена
применении данного снаряжения. Это требует
символом «череп и кости». Посещайте регулярно наш
соответствующих тренировок необходимых навыков
сайт (www.petzl.com), чтобы найти последние версии
спасения.
этих документов.
- Следует минимизировать возможность падения и
В случае сомнений или сложности понимания этих
высоту возможного падения.
документов просим связаться с фирмой PETZL.
- Свободное пространство под пользователем должно
быть достаточным, чтобы в случае срыва он не ударился
Наименование деталей
о препятствия (длина карабина может повлиять на
(1) Корпус, (2) Защелка, (3) Шарнир, (4) Муфта, (5) Замок
высоту падения).
защелки, (6) Прорезь замка.
- Вы должны убедиться, что маркировка на изделии
Основные материалы: сплав алюминия.
отчетливо видна в течение всего срока его службы.
- Вы должны проверить пригодность этого снаряжения
Проверка изделия
для ваших целей применения с учетом действующих
Перед каждым применением
законов и других стандартов обеспечения безопасности
Проверьте, чтобы корпус, защелка и муфта не имели
труда.
трещин, деформаций, коррозии и т.п. Откройте защелку
- Следует соблюдать инструкции по применению
и проверьте, что она закрывается и автоматически
каждого предмета снаряжения, применяемого вместе
блокируется после отпускания. Прорезь замка не должна
данным изделием.
быть засорена посторонними предметами (камушки,
- Инструкции по применению должны быть
грязь, лед и т.п.).
предоставлены пользователю данного снаряжения.
В процессе применения
При продаже изделия за пределами страны назначения,
продавец должен перевести эти инструкции на язык
Очень важно регулярно проверять состояние изделия
страны, где оно будет использоваться.
и его соединение с другими элементами снаряжения.
Убедитесь, что различные элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
Общая информация
По деталям процедуры проверки каждого СИЗ
проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с
Срок службы
помощью диска PETZL PPE CD-ROM.
Максимальный срок службы изделий Petzl - 10 лет
В случае сомнений в состоянии изделия свяжитесь с
(принимая во внимание развитие новых технологий и
фирмой PETZL.
совместимость данного изделия с другими изделиями).
Если обнаружены признаки уменьшения прочности
Срок службы зависит от интенсивности и частоты
или дефекты функционирования, изделие следует
использования изделия, а также от агрессивности
отбраковать. Отбракованное снаряжение следует
окружающей среды.
разрушить и уничтожить, чтобы исключить
Чтобы увеличить срок службы данного изделия,
последующее его применение.
нужно обеспечить правильный уход за ним при
транспортировке и эксплуатации. Следует избегать
Совместимость
ударов и трения о шероховатые поверхности или острые
Карабин должен быть совместим со снаряжением, к
кромки и т.д. (перечень неполный).
которому он прикрепляется (размер, форма и т.п.).
Некоторые условия окружающей среды могут
Несовместимость может привести к непроизвольному
существенно увеличить износ: соль, песок, снег, лед,
выстегиванию, разрушению или нарушению защитных
загрязнения, химические вещества и т.д. (перечень
функций других видов снаряжения.
неполный).
ВНИМАНИЕ: прочность карабина может уменьшаться
Для вашей безопасности в дополнение к требованиям
при его присоединении к элементам, слишком большим
раздела «Проверка изделия» данное изделие должно
по размерам (например, широкие ремни, большие
подвергаться тщательной периодической проверке
12
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(CZ) ČESKY
oky postroje pevně držela. Bude tak zaručeno, že zůstane
ve správné pozici a bude zatěžována ve třech naznačených
Karabina pro připojení postroje - polokruhového
směrech.
Tato karabina (spojka) musí být vždy používána s uzavřeným
tvaru s dvojitou automatickou pojistkou zámku
a zajištěným zámkem. Je-li zámek otevřený, je pevnost
- Spojka, EN 362 : 2 004 třída B
karabiny výrazně snížena! Pravidelně kontrolujte, zda se
- Karabina s pojistkou, EN 12 275 : 1998, typ B (základní
zámek bezpečně zavírá a zajišťuje. Je-li to nutné, zajistěte
tvar).
jej manuálně. Fungování automatické pojistky zámku může
Podmínky užívání
negativně ovlivnit nečistota, např. bláto, písek, barva, led,
špinavá voda, apod.
Tento osobní ochranný prostředek (OOP) se používá pro
Karabina (spojka) je nejpevnější při zatížení ve směru zevnitř
spojování dvou nebo více částí vybavení.
ven (zatížena do tří směrů nebo podél hlavní osy - viz
Tato karabina (spojka) může být použita s osobními
náčrtek). Jakákoli jiná poloha pevnost omezuje. Karabinu
ochrannými prostředky, např. se systémy pro zachycení
nic nesmí omezovat ve volném pohybu; jakékoli omezení či
pádu, systémy pro zaujmutí pracovní polohy, zabraňujícími
vnější tlak je nebezpečný.
a záchrannými systémy. Lze ji také použít při horolezeckých
aktivitách.
UPOZORNĚNÍ - NEBEZPEČÍ SMRTI
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu
Jakýkoli vnější tlak na zámek (vyvíjený např. slaňovací
pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než
brzdou) je nebezpečný. Pojistka zámku se může poškodit
pro který je určen.
a může dojít k otevření zámku a následnému odpojení
UPOZORNĚNÍ
slaňovací brzdy nebo lana z karabiny.
Pamatujte: z důvodu vaší bezpečnosti si zvykněte všechny
Aktivity související s používáním tohoto výrobku jsou
vaše systémy zálohovat; zvláště to platí pro karabiny.
svojí podstatou nebezpečné. Vy sami nesete zodpovědnost
za své jednání a rozhodování.
Kotvení
Před použitím tohoto výrobku musíte:
Práce ve výškách
- přečíst veškeré pokyny pro použití a porozumět jim,
Kotvicí bod systému by měl být umístěn nejlépe nad hlavou
- nacvičit správné používání výrobku,
uživatele; musí splňovat požadavky normy EN 795; jeho
- seznámit se s možnostmi a s omezeními pro použití
minimální pevnost musí být alespoň 10 kN.
výrobku,
Sport
- pochopit a přijmout riziko související s jeho použitím.
Dodržujte pravidla dané aktivity.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
Seznamte se s návodem k použití jisticích bodů, které
vést k vážnému zranění nebo způsobit smrt.
používáte.
Odpovědnost
Bezpečnostní opatření
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný
- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém
odborný trénink. Tento výrobek mohou používat pouze
zdravotním stavu.
kompetentní a zodpovědné osoby nebo osoby pod přímým
UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v sedacím úvazku může
dohledem kompetentní a zodpovědné osoby.
způsobit vážné zranění nebo smrt.
Vaší povinností je absolvovat před použitím výrobku
- Musíte mít záchranný plán a prostředky k jeho rychlému
dostatečný nácvik odpovídajících technik a metod
realizování v případě nouze To zahrnuje mimo jiné
bezpečného používání. Přebíráte osobní riziko a
dostatečný nácvik záchranných technik.
zodpovědnost za veškeré škody, zranění či případnou
- Snažte se minimalizovat riziko pádu a také výšku
smrt způsobenou jakýmkoli nesprávným použitím našich
potenciálního pádu.
výrobků. Nejste-li schopni nebo ochotni toto riziko a
- Pod uživatelem musí být dostatečná volná výška, aby
zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
v případě pádu nenarazil na žádnou překážku (délka
Dva dokumenty
spojovacího prvku může délku pádu ovlivnit).
- Ujistěte se, že označení výrobku zůstane čitelné po celou
- NÁVOD K POUŽITÍ popisuje základní způsoby použití,
dobu jeho životnosti.
pro které byl výrobek vyroben.
- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro
- Dokument PRODUCT EXPERIENCE na webových
činnost, kterou hodláte vykonávat, s ohledem na příslušné
stránkách rmy Petzl (www.petzl.com) popisuje další
normy a standardy týkající se bezpečnosti práce.
způsoby, jak může být výrobek použit; ukazuje také
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití všech výrobků
nesprávné způsoby použití a/nebo obvyklé chyby při jeho
používaných ve spojení s tímto výrobkem.
používání. Správné jsou pouze techniky zobrazené na
- Uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici pokyny pro
schématech, které nejsou přeškrtnuté, a/nebo u kterých není
použití. Je-li výrobek dále prodán mimo zemi původního
symbol lebky. Pravidelně se dívejte na naše webové stránky
určení, musí prodejce zajistit pokyny pro použití v jazyce
(www.petzl.com), kde naleznete nejnovější verze těchto
země, kde bude výrobek používán.
dokumentů.
Máte-li jakékoli pochybnosti či problémy porozumět těmto
dokumentům, kontaktujte rmu PETZL.
Obecné informace
Popis jednotlivých částí
Životnost
(1) Tělo karabiny, (2) Zámek, (3) Čep, (4) Pojistka zámku,
Maximální životnost výrobků Petzl je 10 let s ohledem na
(5) Zámek Keylock, (6) Výřez pro Keylock.
vývoj nových technik a vzájemnou kompatibilitu výrobků.
Hlavní materiál: hliníková slitina.
Skutečnou životnost výrobků lze jen těžko předvídat. Záleží
Pravidelná prohlídka, kontrolovaná místa
na podmínkách, intenzitě, frekvenci, a také na prostředí, ve
kterém je výrobek používán.
Před každým použitím
Pro zajištění dlouhé životnosti je nezbytná odpovídající péče
Ujistěte se, že na těle karabiny, zámku a pojistce nejsou
při používání i při přepravě výrobku. Vyvarujte se nárazů a
praskliny, deformace nebo patrná koroze. Otevřete zámek
odírání o drsné povrchy a ostré hrany (a dalších možných
a ujistěte se, že se při uvolnění automaticky zavře a zajistí.
poškození).
Výřez zámku Keylock nesmí být ucpán cizím tělesem (bláto,
Některé prvky prostředí podstatně zvyšují opotřebení
kamínek, led, apod.). Podrobnosti o pravidelné kontrole
výrobku: sůl, písek, sníh, led, vlhkost, chemické sloučeniny
jednotlivých osobních ochranných prostředků najdete
a další.
na webových stránkách Petzl (www.petzl.com) nebo na
Pro zvýšení bezpečnosti je nutné, aby byl výrobek
speciálním CD-ROMu.
kontrolován nejen před, v průběhu a po každém použití
Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte
(viz výše), ale aby byl také pravidelně podroben důkladné
rmu Petzl. Jeví-li výrobek jakékoli známky poškození či
kontrole odborně způsobilou osobou. Taková kontrola musí
nesprávného fungování, okamžitě ho vyřaďtě. Vyřazené
být prováděna nejméně 1x ročně. Počet těchto kontrol závisí
vybavení zničte, abyste zamezili pozdějšímu opětovnému
na četnosti, intenzitě a způsobu používání výrobku.
použití.
Z důvodu větší bezpečnosti a lepší kontroly vašeho vybavení
Během užívání
doporučujeme vést záznamy o pravidelných kontrolách
Stav výrobku a jeho připojení k dalším částem systému
jednotlivých výrobků.
je třeba pravidelně kontrolovat. Vždy si ověřte, jsou-li
Doporučujeme vydat každému uživateli OOP nový výrobek,
jednotlivé součásti systému vůči sobě ve správné pozici.
aby měl uživatel přehled o veškerém nakládání s daným
Slučitelnost
výrobkem.
Karabina (spojka) musí být slučitelná s pomůckami, ke
UPOZORNĚNÍ: Za mimořádných okolností může dojít k
kterým je připojena (tvarem, velikostí, apod.). Spojení
opotřebení nebo poškození výrobku již v průběhu prvního
neslučitelných výrobků může způsobit náhodné odpojení,
použití do té míry, že je jeho životnost redukována na toto
poškození nebo může ovlivnit bezpečné fungování dalších
jediné použití.
součástí vybavení.
Výrobek může být například použit k zachycení vážného
UPOZORNĚNÍ: Pevnost karabiny může být omezena,
pádu, je vystaven velkému nárazu nebo extrémním teplotám,
je-li karabina (spojka) připojena k příliš velkému objektu
apod. Výsledné poškození nemusí být na výrobku patrné.
(např. široký popruh, silná tyč, apod.) Máte-li pochybnosti
Úpravy a opravy
o slučitelnosti vašeho vybavení, kontaktujte zástupce rmy
Jakákoli úprava, oprava či doplnění výrobku, které není
Petzl.
schváleno rmou Petzl, je zakázáno - hrozí riziko snížení
účinnosti výrobku.
Pokyny pro použití
Záruka
Diagram 1. Manipulace
Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady
či vady materiálu.
Diagram 2. Instalace na postroj
Záruka se nevztahuje na: běžné opotřebení, oxidaci, změny a
Karabinu (spojku) použijte na spojení dvou nosných ok
úpravy výrobku, nesprávnou údržbu a skladování, poškození
postroje. Abyste zabránili připojenému vybavení zatížit
při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití, pro které
karabinu v zámku, vždy ji otočte tak, aby byl zámek umístěn
výrobek nebyl určen.
pod oběma nosnými oky. Ostatní vybavení (lanové smyčky,
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo
apod.) připojte k polokruhové části karabiny mezi nosné
náhodné a za škody vzniklé v průběhu používání tohoto
oka, které jej pak oddělí od zámku. Doporučujeme velikost
výrobku.
postroje upravit tak, aby karabina mezi dvěma nosnými
13
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(PL) POLSKI
powinien dość ciasno spinać oba punkty wpinania uprzęży
niezgodnych z przeznaczeniem.PETZL oraz AMC s.j. nie
- by przyjąć stabilne, optymalne do pracy położenie. Rozklad
ponoszą odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
Łącznik półokrągły z podwójną, automatyczną
obciążeń jest wtedy taki jak na rysunkach. Łącznik powinien
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody,
być napiety pomiędzy 2 punktami wpinania, by usztywnić
zaistniałe w związku z użytkowaniem tego wyrobu.
blokadą do zapinania uprzęży
jego pozycję i ustawić go w najbardziej korzystnej pozycji do
Karabinek
pracy tj obciążenie w 3 pokazanych kierunkach.
- W trakcie użytkowania karabinek musi być zablokowany.
- Łącznik EN 362: 2004 klasa B
W razie przypadkowego otwarcia jego wytrzymałość
- Karabinek z blokadą EN 12775: 1998 typu B (podstawowy).
zmniejsza się. Należy regularnie sprawdzać prawidłowe
Zastosowanie
zamknięcie łącznika, w razie potrzeby należy go zamknąć
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI). Łącznik przeznaczony
ręcznie. W niektórych nieprzyjaznych środowiskach (błoto,
do spinania uprzęży, z dwoma punktami wpinania.
piasek, farba, lód, brudna woda...) automatyczny system
Półokrągła część łącznika umożliwia wpięcie sprzętu (lonże
zamykania zamka może nie zadziałać.
i tym podobne).Może być używany wraz ze sprzętem
- Wytrzymałość zablokowanego karabinka jest największa
zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości, jak: systemy
w przypadku sił działajacych od wewnątrz do zewnątrz,
zabezpieczające przed upadkiem z wysokości, systemy
równocześnie w 3 pokazanych kierunkach lub w kierunku
stabilizacji w pozycji roboczej, systemy do ratownictwa. Jest
jego osi podłużnej (patrz rysunek), w każdym innym
przeznaczony również do wspinaczki i alpinizmu.
położeniu jest mniejsza.
Produktu nie można poddawać działaniu czynników
- Nic nie może przeszkadzać w prawidłowej pracy karabinka,
przekraczających jego wytrzymałość ani stosować
każdy zewnętrzny nacisk wywołany jakąkolwiek przeszkodą
w dziedzinach, których nie wymienia producent.
może być niebezpieczny.
UWAGA
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERCI
Zastosowania wymagające użycia tego produktu są
Metalowy przyrząd, np. zjazdowy, może zadziałać na zamek
z samej swej natury niebezpieczne. Każdy użytkownik
karabinka jak dźwignia. Podczas gwałtownego nacisku
sam podejmuje świadomą odpowiedzialność za swe
nakrętka może ulec uszkodzeniu, a zamek otworzyć.
bezpieczeństwo.
Można w ten sposób stracić sprzęt.
Przed użyciem przyrządu należy:
Punkty zaczepienia
- Przeczytać i zrozumieć instrukcję użytkowania.
Praca na wysokości
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Punkt zaczepienia powinien znajdować się nad
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego
użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795.
stosowania ekwipunku.
W szczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami
być mniejsza niż 10 kN.
i ograniczeniami.
Sport
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
Należy przestrzegać prawidłowego stosowania sprzętu
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
zgodnie ze specycznymi technikami danego sportu.
uszkodzeń ciała lub śmierci.
Sprawdzić instrukcje użytkowania punktów zaczepienia.
Odpowiedzialność
Ostrzeżenia
Uwaga! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją
specjalistyczne przeszkolenie.
jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA:
Ten produkt może być używany wyłącznie przez osoby
bezwładne wiszenie w uprzęże może doprowadzić do
przeszkolone i kompetentne lub pod bezpośrednim
poważnych zaburzeń zjologicznych lub śmierci.
nadzorem takich osób.
- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek działalności należy
Użytkownik sprzętu ponosi całkowitą odpowiedzialność
mieć zawsze świadomość wszystkich możliwych działań
za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia zarówno
awaryjnych (autoratowniczych i ratowniczych). Zalecane jest
w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa.
przeszkolenie z technik ratownictwa.
Ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za
- Zredukować do minimum ryzyko upadku i jego wysokość.
wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią
- Pod użytkownikiem musi znajdować minimalna wolna
włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych
przestrzeń, w której nie ma przeszkód, o które uderzyłby
wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
podczas upadku (wielkość karabinka może mieć wpływ na
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać
wysokość upadku).
się tym sprzętem.
- Należy dbać o to, by oznaczenia znajdujące się na karabinku
Dwa dokumenty
były widoczne przez cały czas użytkowania produktu.
- INSTRUKCJE UŻYTKOWNIA opisują podstawowe
- Sprawdzić czy wasz karabinek i jego zastosowanie jest
zastosowania, do których produkt został przeznaczony.
zgodne z prawem lokalnym, w szczególności z normami
- PRODUCT EXPERIENCE na stronie www.petzl.com
bezpieczeństwa.
opisuje dodatkowe możliwości zastosowania, przykłady
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być
niewłaściwego użycia, porady, pojawiające się błędy.
zawsze przestrzegane.
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje
rysunkach nieprzekreślonych lub nieoznaczone symbolem
użytkowania. Jeżeli produkt jest sprzedawany poza
trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia
pierwotnym krajem przeznaczenia, sprzedający powinien
na stronie www.petzl.com.
dostarczyć instrukcję w języku kraju, w którym produkt
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się
będzie użytkowany.
skontaktować z przedstawicielem rmy PETZL.
Informacje ogólne
Oznaczenia części
(1) Korpus, (2) Zamek, (3) Nit, (4) Nakrętka, (5) Keylock,
Czas użytkowania
(6) Otwór Keylock.
Maksymalny czas użytkowania produktów Petzl wynosi
Podstawowe materiały: stop aluminium.
10 lat, biorąc pod uwagę rozwój technik i kompatybilność
Kontrola, punkty do sprawdzenia
produktów między sobą. Maksymalny czas użytkowania
Przed każdym użyciem
zależy od intensywności i miejsca użytkowania.
Należy sprawdzić korpus, nit, nakrętkę. Sprawdzić czy
Aby zwiększyć trwałość Waszego produktu należy obchodzić
zamek i ramię funkcjonują prawidłowo. Otwór Keylock’a nie
się z nim starannie podczas transportu i użytkowania.
powinien być zanieczyszczony (ziemia, kamyczki...).
Unikać uderzeń, tarcia o powierzchnie chropowate oraz
Podczas użytkowania
posiadające ostre krawędzie itd. (lista nie wyczerpuje
Należy regularnie kontrolować stan produktu oraz jego
wszystkich możliwości).
połączenia z innymi elementami systemu. Upewnić się co do
Niektóre środowiska znacznie przyspieszają zużycie sprzętu:
prawidłowej pozycji elementów względem siebie.
sól, piasek, śnieg, lód, wilgoć, środki chemiczne itd. (lista nie
Szczegółowa procedura kontrolna każdego Sprzętu Ochrony
wyczerpuje wszystkich możliwości).
Indywidualnej znajduje się na CD-ROMie EPI PETZL oraz
W trosce o Wasze bezpieczeństwo przed i po każdym użyciu
na stronie www.petzl.com/EPI. W przypadku wątpliwości
sprzętu należy obowiązkowo sprawdzić jego stan (zgodnie
skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
z paragrafem „Kontrola, punkty do sprawdzenia”). Co 12
Należy wycofać z użytkowania produkt noszący
miesięcy zalecana jest gruntowna kontrola wykonana przez
oznaki zmniejszonej wytrzymałości lub ograniczonej
kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli może być
funkcjonalności. Zniszczyć produkt by uniknąć możliwej
dostosowana do sposobu i intensywności użytkowania. Dla
pomyłki podczas przyszłego użytkowania.
większego bezpieczeństwa i lepszej kontroli radzimy również
założyć, dla każdego produktu lub grupy produktów, kartę
Kompatybilność
kontrolną. Zaleca się, aby Sprzęt Ochrony Indywidualnej
Karabinek musi być kompatybilny ze sprzętem, do którego
(SOI) był przydzielany imiennie jednemu użytkownikowi,
jest wpięty (kształty, rozmiary). Niekompatybilne połączenie
który będzie dbał o jego stan.
może doprowadzić do przypadkowego wypięcia karabinka,
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć,
jego uszkodzenia lub może negatywnie wpłynąć na funkcje
że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie.
bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia.
Może być to np. poważne odpadnięcie lub poważne
UWAGA na szerokość łączonych elementów: zbyt szerokie
uderzenie, ekstremalna temperatura itd. Ewentualne
taśmy lub szczeble mogą wpływać na wytrzymałość
uszkodzenia produktu mogą być niewidoczne.
karabinków. Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności
Modykacje, naprawy
waszego sprzętu, należy skontaktować się z przedstawicielem
Petzl.
Zabronione są wszelkie modykacje, naprawy, przeróbki
sprzętu poza dozwolonymi przez Petzl - ryzyko osłabienia
parametrów produktu.
Sposób użycia
Gwarancja
Rysunek 1. Manipulacje
Produkt ten posiada 3-letnią, liczoną od daty sprzedaży,
gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiałowych
Rysunek 2. Wpięcie do uprzęży
i produkcyjnych.
Należy łącznikiem połączyć oba punkty wpinania uprzęży.
Gwarancji nie podlegają produkty noszące cechy normalnego
W celu uniknięcia wyłamania zamka przez przyrządy (lonże i
zużycia, przerabiane i modykowane, zardzewiałe,
tym podobne), należy je wpinać w półokrągłą część łącznika.
uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań
Zalecamy noszenie dobrze dopasowanej uprzęży. Łącznik
14
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(SI) SLOVENSKO
ter ga lahko pravilno obremenite v predvidene tri smeri, kot
je prikazano.
Polkrožna vponka/vezni člen z dvojnim zapiranjem
- Vezni člen morate vedno uporabljati le z zaprtimi vratci; pri
odprtih vratcih je nosilnost vponke močno zmanjšana.
za zapiranje pasu
Redno preverjajte vezni člen, če je zaprt. Po potrebi ga zaprite
- Vezni člen, EN 362: 2 004 class B
ročno.
- Vponka z varnostno matico, EN 12 275: 1998 Type B (base).
Tujki, kot so blato, pesek, barva, led, umazana voda idr.,
Omejitve pri uporabi
lahko onemogočijo delovanje samodejnega sistema zapiranja.
Vezni člen ima največjo nosilnost, ko so vratica zaprta in je
Ta povezovalni element je del osebne varovalne opreme
obremenjen iz notranje proti zunanji strani (obremenjen v
(OVO) in je posebej načrtovan za zapiranje/povezovanje
vseh treh, ali v smeri glavne osi - glej sliko). Ob obremenitvi
plezalnega pasu z dvema navezovalnima točkama. Polkrožni
v katerikoli drugi smeri, je njegova nosilnost močno
del je namenjen pritrjevanju podaljškov in podobne opreme.
zmanjšana.
Lahko se uporabi z osebnimi sistemi za zaščito pred padci,
- Vpeta vponka se mora prosto premikati; kakršenkoli
kot so sistemi za ustavljanje padcev, sistemi za namestitev
zunanji vpliv, ovira ali pritisk je nevaren.
pri delu, zadrževalni in reševalni sistemi. Prav tako se lahko
uporabi za jamarstvo, plezanje in alpinizem.
OPOZORILO - SMRTNO NEVARNO
Izdelek ne sme biti obremenjen preko svoje nazivne trdnosti,
Kakršenkoli zunanji pritisk na vratica vponke (npr. vrvna
niti uporabljen za namene, za katere ni predviden.
zavora) je nevaren. Varnostna matica se lahko zlomi, vratica
OPOZORILO
se odprejo in pripomoček za spuščanje ali vrv se lahko izpne.
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
Sidrišča
sebi nevarne.
Delo na višini
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Nosilno pritrdišče varovalnega sistema mora biti nad
Pred uporabo tega izdelka morate:
uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preizkusu tipa
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
EN 795, s posebnim poudarkom na minimalni sili pretrga za
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
sidrišča, ki mora biti 10 kN.
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
Šport
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Spoštujte pravila za aktivnost, s katero se ukvarjate.
Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko
Upoštevajte navodila za uporabo za uporabljena sidrišča.
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Varnostna opozorila
Odgovornost
- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti
OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno
na višini. OPOZORILO: Nedejavno visenje v pasu lahko
usposabljanje.
povzroči resne poškodbe ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo samo pristojne in odgovorne osebe
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru
ali tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali
težav, ki bi nastale ob uporabi teh izdelkov, takoj začnete z
odgovornih oseb.
reševanjem. To narekuje ustrezno praktično usposabljanje za
Pridobitev izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov
potrebne primere reševanja.
varovanja so vaša lastna odgovornost. Osebno prevzemate
- Poskrbite, da čimbolj zmanjšate možnost in višino padca.
vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt, ki
- Čistina pod uporabnikom mora biti zadostna, da v primeru
nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadarkoli
padca ne pride do udarca ob ovire (dolžina veznega člena
in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne
lahko vpliva na globino padca).
prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte tega
- Zagotovite čitljivost oznak na izdelku skozi njegovo celotno
izdelka.
življenjsko dobo.
Dokumentacija
- Preveriti morate primernost opreme za vaš namen uporabe.
Upoštevajte pravilnike in standarde za varnost pri delu, ki
- NAVODILA ZA UPORABO opisujejo osnovne načine
veljajo v vaši državi.
uporabe, za katere je bil izdelek narejen.
- Uporabnik mora upoštevati navodila za uporabo, ki so
- IZKUŠNJE Z IZDELKOM na Petzlovi spletni strani (www.
priložena temu izdelku.
petzl.com) opisujejo druge načine uporabe izdelka, tako
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za
pravilne kot nepravilne in/ali znane napake, povezane z
uporabo. Če je izdelek prodan izven namembne države, je
njegovo uporabo.
prodajalec dolžan zagotoviti ta navodila v jeziku države, kjer
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali
se bo izdelek uporabljal.
niso označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene.
Redno preverjajte spletno stran (www.petzl.com), kjer se
nahajajo zadnje različice teh dokumentov.
Splošne informacije
Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh
dokumentov, se obrnite na PETZL.
Življenjska doba
Najdaljša življenjska doba izdelkov Petzl:
Poimenovanje sestavnih delov
z upoštevanjem razvoja novih tehnik uporabe in združljivosti
(1) Steblo, (2) Vratica, (3) Zakovica, (4) Varnostna matica,
z ostalo opremo, je najdaljša življenjska doba izdelkov Petzl
(5) Keylock zapiranje, (6) Keylock utor.
10 let.
Glavni material: aluminijeva zlitina.
Življenjsko dobo izdelka je težko predvideti, ne da
Preverjanje, točke preverjanja
bi upoštevali pogoje, pri katerih se izdelek uporablja.
Življenjska doba je odvisna od pogostnosti in intenzivnosti
Pred vsako uporabo
uporabe ter okolja, v katerem izdelek uporabljate.
Preverite, da so steblo, vratica in varnostna matica
Da bi podaljšali trajnost izdelka, z njim pri prenašanju in
nepoškodovani: brez razpok, deformacij in brez znakov
uporabi ravnajte skrbno.
korozije. Odprite vratica in se prepričajte, da se samodejno
Izogibajte se udarcem in drgnjenju ob hrapave površine ali
zaprejo in zaklenejo, ko jih spustite. V»Keylock» utoru ne
ostre robove, itd. (seznam ni popoln).
sme biti tujkov, kot so umazanija, pesek, led, ipd.
Določena okolja, kot so sol, pesek, sneg, led, vlaga,
Med vsako uporabo
kemikalije, ipd. (seznam ni popoln), bistveno pospešujejo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in povezave
obrabo izdelka.
z drugimi elementi sistema. Prepričajte se, da so posamezni
Za vašo varnost mora izdelek, kot dodatek k poglavju
elementi sistema ustrezno nameščeni.
˝Preverjanje, točke preverjanja pred, med in po vsaki
Upoštevajte podrobnosti postopka preverjanja, ki ga morate
uporabi˝, podrobneje pregledati še pristojna oseba.
izvajati za vsak posamezni izdelek, ki sodi med osebno
Preverjanje morate narediti najmanj vsakih 12 mesecev.
varovalno opremo (OVO). Ustrezna navodila najdete na
Pogostnost podrobnega preverjanja je odvisna od
www.petzl.com/ppe ali na PETZL PPE zgoščenki.
pogostnosti, intenzivnosti in tipa uporabe izdelka.
Če kakorkoli dvomite v dobro stanje izdelka, se obrnite na
Za boljšo kontrolo nad vašo opremo vam priporočamo
proizvajalca.
vodenje evidence o pregledih v obliki kontrolnega kartončka.
Opremo, ki kaže kakršenkoli znak zmanjšane nosilnosti ali
Priporočljivo je dodeliti novo OVO enemu uporabniku, ki
poslabšanega delovanja, odpišite. Odpisano opremo uničite,
mu/ji bo poznana celotna zgodovina uporabe izdelka.
da bi se izognili nadaljnji uporabi.
OPOZORILO: V izjemnih okoliščinah se lahko izraba in
Skladnost
poškodbe pokažejo že ob prvi uporabi, kar omeji življenjsko
Vezni člen mora biti skladen (oblika, velikost, itd.) z opremo,
dobo le na enkratno uporabo. Na primer, izdelek uporabite
na katero ga pritrjujete. Pri uporabi neskladne opreme lahko
za ublažitev močnejšega padca, lahko pride do udarca na
pride do nekontroliranega izpetja, zloma veznega člena ali
izdelek, izdelek je izpostavljen visokim temperaturam, itd.
vpliva na varnostno funkcijo drugega kosa opreme.
Posledice na izdelku so lahko nevidne.
OPOZORILO: Trdnost veznega člena je lahko zmanjšana, če
Priredbe, popravila
je ta pritrjen na preširok element sistema (npr. široki trakovi,
Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila izdelkov z
široke palice, ipd.).
izjemo tistih, ki jih dovoljuje proizvajalec, niso dovoljena
Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte
zaradi tveganja zmanjšanja učinkovitosti izdelka.
s proizvajalcem.
Garancija
Kako uporabljati ta izdelek
Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in
izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba,
Slika 1. Rokovanje
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje
ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe
Slika 2. Namestitev
nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero
Uporabite vezni člen za spenjanje pasu z dvema
izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
navezovalnima točkama. Da bi preprečili obremenitev preko
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne
različnih priprav na vratica, vedno namestite vezni člen
posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z
z vratci pod navezovalnima točkama in pritrdite opremo
uporabo tega izdelka.
(podaljški, ipd.) na polkrožni del. Tako z navezovalnima
točkama pasu ločite opremo od vratic.
Priporočamo vam, da si prilagodite velikost pasu tako, da
vas tesno objame. Tako vezni člen ni ohlapen in trdno stoji
v predvidenem položaju med navezovalnima točkama pasu
15
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(HU) MAGYAR
Használati utasítás
Javítások, módosítások
Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit
D alakú, kettős automata záródású karabiner
1. ábra: Használat
nem a Petzl szakszervízében végeztek el, mivel ez a termék
beülőhevederzet bekötési pontjának zárásához
működőképességét veszélyeztetheti.
2. ábra: Rögzítés a beülőhevederzethez
- Összekötőelem EN 362 : 2 004 classe B
Garancia
Akassza be a karabinert a beülőhevederzet mindkét bekötési
- Zárható karabiner EN 12 275 : 1 998 Type B (base).
pontjába. A felszerelési tárgyakat (kantárt és egyebeket)
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a
Felhasználási területek
mindig a karabiner felső, félkör alakú ívére helyezze, hogy
gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik
a bekötési pontok elválasszák ezeket a karabiner nyelvétől.
a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem
Egyéni védőfelszerelés. Kimondottan két bekötési ponttal
Ezáltal elkerülhető, hogy a felszerelés elemei nyomást
szakszervízben történt javításból vagy átalakításból, helytelen
rendelkező beülőhevederzetek bekötési pontjainak
gyakoroljanak a karabiner nyelvére.
tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem
összekötésére. A félkör alak ideális a felszerelés rendezéséhez
(kantár és egyéb eszközök).
Javasoljuk állítható méretű beülőhevederzet használatát,
rendeltetésszerű használatból eredő károk.
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan
Használható magasban végzett munka során pl. zuhanás
mivel megfelelően beállítva a méreteket, az összekötőelem
megtartását szolgáló rendszer elemeként, munkahelyzet
mindig helyes állásban maradhat a két bekötési pont között,
káreseményéert, amely a termék használatának közvetlen,
és minden irányban azonosan terhelődik, valamint nem
közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
pozicionálásához vagy mentéshez. Alkalmas hegymászásra és
sziklamászásra is.
mozdul el.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
- A karabinert kizárólag csukott nyelvvel és lezárt
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási
állapotban szabad használni. Nyitott nyelvvel a karabiner
területeken kívüli célra használni.
szakítószilárdsága jelentősen csökken. A nyelv csukott
állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni
FIGYELMEZTETÉS
kell. Ha szükséges, zárja a nyelvet kézzel. Az automata
A termék használatával kapcsolatos tevékenységek
zárórendszer működését meggátolhatja a belekerült idegen
természetüknél fogva veszélyesek.
test (sár, homok, festék, jég, sós víz stb.).
A felhasználó maga felel a döntéseiért.
Lezárt állapotban a karabiner szakítószilárdsága akkor a
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a
legnagyobb, ha belülről kifelé irányuló terhelés éri egyszerre
felhasználó:
mindhárom irányban vagy hosszirányban (lásd a rajzon).
- elolvassa és megértse a termékhez mellékelt jelen használati
Minden külső erőhatás csökkenti ezt a szakítószilárdságot.
utasítást,
- A karabiner működését semmi ne zavarja, mivel minden
- tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
felfekvés vagy külső nyomás csökkenti teherbírását.
kockázatoknak,
- arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon,
VIGYÁZAT, ÉLETVESZÉLY
- alaposan megismerje a termék előnyeit és korlátait.
A karabiner nyelvére gyakorolt bármilyen külső nyomás
A FENTI FIGYELMEZTETÉSEK BÁRMELYIKÉNEK BE
veszélyes. Terhelés alatt ilyenkor a zárógyűrű eltörhet és a
NEM TARTÁSA SÚLYOS VAGY HALÁLOS BALESETET
nyelv kinyílhat. A karabiner kiakadhat az eszközből vagy a
OKOZHAT.
kötélből.
Felelősség
Kikötési pontok
FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés
Magasban végzett munka
szükséges.
A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek
helyezkedjen el, és mindenképpen feleljen meg az EN 795
használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan
szabvány előírásainak, vagyis teherbírása legalább 10 kN
képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
legyen.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges
Sport
óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége.
Tartsa be a sportág előírásait. Olvassa el az alkalmazott
Mindenki maga viseli a felelősséget termékeink helytelen
biztosítópont használati utasítását.
használatából adódó bárminenű kárért, balesetért vagy
Óvintézkedések
halálesetért. Ha valaki nincs abban a helyzetben, hogy ezt a
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban
felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
végzett tevékenység követelményeinek. FIGYELEM:
Két dokumentum
beülőhevederzetben való hosszantartó lógás eszméletlen
- A HASZNÁLATI UTASÍTÁS-ban ismeretetjük a termék
állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez
alapvető lehetséges használati módozatait.
vezethet.
- A www.petzl.com internetes honlapon található PRODUCT
- Mindig készítsünk mentési tervet és legyen kéznél a
EXPERIENCE című tájékoztatóban további lehetőségeket
beavatkozáshoz szükséges felszerelés. Ehhez természetesen a
mutatunk be a termék használatával kapcsolatban, illetve
mentési technikák alapos ismeretére van szükség.
ismertetjük a leggyakoribb hibás és veszélyes alkalmazásokat.
- Törekedjünk a leesés kockázatának és az esés magasságának
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek
minimalizálására.
az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal
- A felhasználó alatti szabad térnek elégségesnek kell lennie
megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb
ahhoz, hogy zuhanás közben ne ütközzön neki semminek (az
használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a
összekötőelem hossza befolyásolhatja az esésmagasságot).
www.petzl.com internetes honlapon.
- Ügyeljen arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük,
élettartama alatt olvashatóak maradjanak.
forduljon bizalommal a Petzl-hez.
- Győződjön meg arról, hogy ez a karabiner megfelel-e az Ön
által végzett tevékenységhez a munkavédelmi előírások és
Részek megnevezése
szabványok tekintetében.
(1) Test, (2) nyelv, (3) szegecs, (4) zárógyűrű, (5) Keylock,
- Használat során a rendszerhez használt valamennyi elem
(6) Keylock nyílása.
használati utasítását be kell tartani.
Alapanyagok: alumínium ötvözet.
- Amennyiben a termék más országban továbbértékeítésre
kerül, a viszonteladó köteles ezt a használati utasítást az adott
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
ország nyelvére lefordítva a termékhez mellékelni.
Minden egyes használatbavétel előtt
Vizsgálja meg a karabiner testének, szegecsének és
zárógyűrűjének állapotát, különös tekintettel a repedésekre,
Általános információk
deformációkra és a korrózió jeleire. Nyissa ki a nyelvet, és
győződjön meg róla, hogy elengedéskor automatikusan
Élettartam
becsukódik. A Keylock nyílását ne zárja el idegen test (föld,
A Petzl termékek maximális élettartama 10 év. Az
kavics stb.).
élettartam meghatározásánál szem előtt kell tartani az új
A használat során
technikák fejlődését és az egyes eszközök egymással való
A termék állapotát a használat során is rendszeresen
kompatibilitását.
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált
Az élettartam meghatározása igen nehéz, mivel nagyban
eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
függ a használat körülményeitől. Meghatározó a használat
Az egyéni védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes
gyakorisága és intenzitása, a környezeti hatások stb.
tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.
Az eszköz élettartamának meghosszabbítása érdekében mind
petzl.fr/EPI internetes honlapon.
a szállítás, mind pedig a használat során elővigyázatosnak
Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
kell lenni. Kerüljük az eszköz leejtését, éleken való felfekvését,
Ha egy terméken működőképességét vagy teherbírását
maró anyagokkal való érintkezését stb. (a felsorolás nem
károsan befolyásoló hibát fedez fel, haladéktalanul selejtezze
teljes).
le és semmisítse meg, hogy a későbbiekben se lehessen
Egyes környezeti hatások, mint pl. szennyeződés, homok, jég,
használni.
hó, nedvesség, vegyi anyagok stb. (a felsorolás nem teljes),
jelentősen meggyorsítják az elhasználódást. (a felsorolás nem
Kompatibilitás
teljes).
A karabinernek (alak, méretek stb. tekintetében)
Saját biztonsága érdekében jelen tájékoztató “Ellenőrzés,
kompatibilisnek kell lenni a felszerelés azon részeivel,
megvizsgálandó részek” c. pontjában leírtakon kívül
melyekkel közvetlenül kapcsolódik. Nem kompatibilis elemek
végeztesse el egyéni védőfelszerelése rendszeres időszakos
csatlakoztatása a karabiner véletlenszerű kiakadásához
felülvizsgálatát képzett és ebben jártas személlyel. Ezt a
vagy eltöréséhez vezethet, valamint akadályozhatja a többi
felülvizsgálatot évente legalább egyszer el kell végezni. A
felszerelési tárgy biztonságos működését.
felülvizsgálat gyakorisága függ a használat gyakoriságától,
FIGYELEM: túlságosan nagy méretű elemek (hevederek,
intenzitásától és körülményeitől.
vasszerkezet stb.) beakasztása csökkentheti a karabiner
Az eszközök sorsának nyomonkövethetősége érdekében
szakítószilárdságát.
minden egyes felszerelési tárgyról nyilvántartási naplót kell
Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése
vezetni.
vagy kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a
Ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket egyetlen
Petzl-hez.
felhasználónak névre szólóan személyes használatra kiutalni.
FIGYELEM, a termék élettartama egyes esetekben egyetlen
használatra korlátozódhat: pl. nagy esés megtartása, az
eszközt ért nagy ütés, rendkívül magas hőmérséklet stb.
következtében. Adott esetben a károsodás szabad szemmel
nem látható, ennek ellenére a terméket tovább használni nem
szabad, hanem le kell selejtezni.
16
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(BG) БЪЛГАРСКИ
Начин на употреба
например: удар в ръб при голямо падане или силен удар
върху продукта, екстремна температура и др. Повредата
Съединител с полу-кръгла форма с двойно
Схема 1. Боравене
може да не се вижда върху продукта.
автоматично застопоряване за затваряне на
Модификации, поправки
Схема 2. Включване към сбруята
сбруя
Забранени са каквито и да било модификации,
Обединете двете халки на сбруята. За да се предпази
- Съединител EN 362 : 2 004 клас B
допълнения или поправки извън разрешените от Petzl –
ключалката от съприкосновение с инвентара, тя трябва
- Карабинер с муфа EN 12 275 : 1998 Тип B (основен).
риск от намаляване на ефективността на продукта.
да е разположена винаги между двете халки на сбруята,
Предназначение
а инвентара (осигурителни ремъци и др.) да се включва
Гаранция
Лично предпазно средство. Съединител, предназначен
към полу-кръглата част на съединителя, която е отделена
Този продукт е с три годишна гаранция относно дефекти
специално за сбруи, при които трябва да се обединяват
от ключалката посредством халките на сбруята.
в материала и фабрични дефекти.
2 халки за окачване. Полу-кръглата форма дава
Препоръчително е да регулирате сбруята си така, че
Гаранцията не включва нормално износване,
възможност за фиксиране на инвентар (осигурителни
съединителя да бъде фиксиран опънат между 2-те халки
оксидация, модификации или поправки, лошо
ремъци и др).
за окачване в най-доброто работно положение, т.е. да се
съхранение, лоша поддръжка, повреди, дължащи се на
Съединителят може да се употребява заедно с лични
натоварва в трите показани посоки.
произшествия, небрежност, употреба на продукта не по
предпазни средства срещу падане от височина, като
- Този съединител трябва да се употребява винаги
предназначение.
например: спирачни системи, позициониращи системи,
при затворени ключалка и муфа. Издръжливостта на
PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни,
ограничителни системи или системи за спасителни
карабинера намалява значително, ако ключалката му
или от какъвто и да било характер щети, настъпили в
акции. Той е предназначен също така за спелеология,
случайно се отвори. Следете редовно за правилното
резултат от използуването на неговите продукти.
алпинизъм и катерене.
затваряне на ключалката. Ако е необходимо, проверете
Този продукт не трябва да се натоварва над допустимите
с ръка. Чужди тела (кал, пясък, боя, лед, солена вода)
граници и не трябва да се употребява в ситуации, за
могат да попречат на автоматичното затваряне.
които не е предназначен.
- Карабинерът (когато е затворен) има максимална якост
при натоварване по посока на дължината му. При всяко
ВНИМАНИЕ
друго натоварване, якостта му е намалена.
Дейностите, изискващи употребата на това оборудване
- Нищо не трябва да пречи на карабинера: всяко
по принцип са опасни. Вие лично носите отговорност за
препятствие или външен натиск са опасни.
вашите действия и решения.
ВНИМАНИЕ, СМЪРТОНОСНА ОПАСНОСТ
Преди да започнете да употребявате това средство,
трябва:
Всеки външен натиск върху ключалката (например с
Да прочетете и разберете всички инструкции за
десандьора) е опасен. При натоварване, муфата може да
употреба.
се счупи и ключалката да се отвори. Тогава уредът или
Да научите специфичните за продукта начини на
въжето може да се извадят от карабинера.
употреба.
Напомняне : за да гарантирате безопасността си,
Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате
добийте навик винаги да дублирате системите, особено
качествата му и границите в които се използва.
карабинерите.
Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Закрепвания
Неспазването дори на едно от тези предупреждения,
Работа на височина
може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Препоръчително е, точката на закрепване на системата
Отговорност
да бъде над местоположението на ползвателя и да
ВНИМАНИЕ - преди употреба е задължително
отговаря на изискванията на стандарт EN 795; по-
обучение, съответстващо на извършваната дейност
конкретно, минималната якост на осигурителната точка
Този продукт трябва да се използва само от компетентни
трябва да бъде 10 kN.
и осведомени лица или от лица, намиращи се по контрол
Спорт
на компетентно и осведомено лице. Отговорността
Спазвайте правилата на съответната дейност. Прочетете
за правилното усвояване на начините на употреба и
също и инструкциите за употреба на закрепванията...
мерките за безопасност е изцяло ваша.
Предпазни мерки
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност
- Ползвателите трябва са медицински освидетелствани,
при всяка щета, нараняване или смърт, вследствие
че могат да работят на височина. ВНИМАНИЕ:
на каквато и да било неправилна употреба на наши
неподвижното висящо положение в предпазния колан
продукти. Ако не сте в състояние да поемете този риск и
може да причини тежки физиологични травми или
тази отговорност, не използувайте продукта.
смърт.
Два документа
- Трябва да се изготви план за спасителна акция и да се
- ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА представят
определят средствата за бърза интервенция, в случаи на
основните начини на употреба на продукта според
възникнал проблем. Това налага съответно обучение в
предназначението му.
спасителните способи.
- ОПИТА С ПРОДУКТА на сайта www.petzl.com
- Ограничете максимално риска от падане, както и
представя допълнителни, съществуващи начини на
височината на падането.
употреба, както и неправилни начини на употреба и
- Свободното пространство под работещия трябва да
грешки.
е достатъчно, за да не се удари в някое препятствие в
Само представените методи, които не са зачеркнати
случай на падане (дължината на карабинера може да
и/или са без пиктограма череп са разрешени. Следете
повлияе на височината на падането).
редовно за актуализирането на тези документи на нашия
- Внимавайте маркировката върху продукта да остане
сайт www.petzl.com
четлива през целия период на използване на продукта.
В случай на съмнение или неразбиране, отнесете се до
- Трябва да проверите дали характеристиките на
PETZL.
съединителя съответстват на изискванията на
държавните наредби и стандартите за безопасност,
Номериране на елементите
отнасящи се до дейността, за която ще го използвате.
(1) Корпус, (2) ключалка, (3) нит, (4) муфа, (5) Keylock,
- Инструкциите за употреба, указани в листовките,
(6) отвор на Keylock.
прикрепени към всяко средство, трябва да се следват.
Основни материали : алуминиева сплав.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предадени
на ползвателя на съответното средство и преведени на
Контрол, начин на проверка
официалния за страната език, в случай, че продукта се
Преди всяка употреба
продава извън страната на първоначалната дестинация.
Проверявайте преди всяка употреба корпуса, нита и
муфата за поява на пукнатини, деформации, корозия...
Обща информация
Отворете ключалката и проверете дали се затваря
автоматично при пускане. Отвора на системата Кеуlock
Срок на годност
не трябва да бъде запълнен (пръст, камъче...).
По време на употреба
Максималният срок на годност на продуктите на
Важно е редовно да контролирате състоянието на
PETZL е 10 години. Той е определен като се има предвид
продукта. Уверете се, че отделните елементи са добре
развитието на техниките и необходимостта от взаимна
свързани и правилно разположени един спрямо друг.
съвместимост на продуктите.
Консултирайте се за необходимия срок за контрол за
Срокът на годност е трудно да се определи, ако не са
всяко ЛПС от сайта www.petzl.fr/EPI или от CD-ROM
известни условията, при които се употребява продукта.
EPI PETZL.
Той зависи от интензивността и честотата на употреба,
В случай на съмнение, отнесете се до PETZL.
от средата, в която се ползува и др.
Бракувайте продукт, който има дефекти, намаляващи
За да удължите срока на годност на продукта,
якостта му или пречещи на правилното му
необходимо е да се отнасяте грижливо с него когато
функциониране. Унищожете го, за да предотвратите
го транспортирате или използвате. Избягвайте удари,
бъдеща употреба.
остри ръбове, триене в абразивни материали и др.
(списъкът не е изчерпателен).
Съвместимост
Някои фактори влияят съществено на износването му:
Карабинерът трябва да е съвместим с елемента, към
сол, пясък, сняг, лед, влага, химически замърсена околна
който е включен (форма, размери). Една несъвместима
среда и т.н. (списъкът не е изчерпателен).
връзка може да доведе до случайно откачване, счупване
За да гарантирате безопасността си, освен „Контрол,
или да попречи на предпазното действие на друг
начин на проверка преди, по време и след всяка
елемент. ВНИМАВАЙТЕ за широчината на елементите,
употреба”, вашето оборудване трябва да бъде
в които го включвате: например широки ленти или
проверявано щателно и от компетентен контрольор
тръби могат да доведат до намаляване якостта на
най-малко веднъж на всеки 12 месеца. Честотата на тази
карабинера. Ако не се сигурни в съвместимостта на
проверка може да се адаптира в зависимост от начина
вашето оборудване, допитайте се до Petzl.
и интензивността на употребата. За да контролирате
по-лесно оборудването си, за всеки продукт използвайте
„паспорт”, в който да записвате данните от проверките.
За предпочитане е, всяко ЛПС да бъде зачислено
индивидуално само на един потребител, който познава
историята му.
ВНИМАНИЕ, някоя екстремна ситуация може да
ограничи срока на годност до една единствена употреба,
17
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

よりしっかりと維持されるようハーネスを調節してくださ
(JP) 日本語
い。カラビナを正しい位置に保つことができ、図のように
三方向への正しい荷重が可能になります。
半円形ダブルロッキングカラビナ: 2箇所のアタ
- 本製品は、かならずゲートがロックした状態で使用して
ッチメントポイントを連結して装着するハーネス
ください。ゲートが開いていると、カラビナの強度は著し
に使用
く減少します。
- コネクター(EN 362: 2004 class B)
ゲートが正しくロックされているか常に確認してくださ
- ロッキングカラビナ(EN 12275: 1998) タイプB(basic)
い。自動的にロックされない場合は、ロッキングスリーブ
を手で回してロックしてください。
使用の制限
泥や砂、ペイント、氷、汚水等はオートロッキングシステ
本製品は、2箇所のアタッチメントポイントを連結して装
ムの機能を損なう危険性があります。
着するハーネスに使用するためにデザインされた個人
カラビナは、ゲートが閉じた状態で、内側から外側への
保護用具(PPE)です。半円形のフレーム部分に、ランヤー
縦軸方向もしくは図に示された三方向への荷重に対し
ドやそれに類似した用具を連結することができます。
て最大の強度があります。それ以外の方向に荷重がかか
フォールアレストシステム、ワークポジショニングシステ
ると強度は激減します。
ム、レストレインシステム、レスキューシステム等の個人
- 使用中にカラビナの動きが妨げられないようにしてくだ
用墜落保護システムや、ケイビング、クライミング、マウン
さい。何かの角で荷重がかかったり、外部からの圧力が
テニアリングに使用できます。
かかったりするとひじょうに危険です。
製品に表示された破断強度以上の荷重をかけたり、本
警告、死の危険
来の用途以外での使用は絶対に避けてください。
下降器等により、ゲートに外部からの圧力がかかると危
警告
険です。ロッキングスリーブが壊れ、ゲートが開き、用具
この製品を必要とするような高所での活動には危険が伴います。
やロープがコネクターから外れる危険性があります。
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこと
支点
とします。
使用する前に必ず:
高所作業
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
システム用の支点はユーザーの体より上にとるようにし
- この製品を正しく使用するための適切な説明や指導を
てください。支点は、最低でも10 kNの破断強度を持ち、
受けてください
EN 795 基準を満たしていなければなりません。
- この製品の機能とその限界について理解してください
スポーツ
- 高所での活動に伴う危険について理解してください
それぞれのスポーツにおける、支点の使用方法を守っ
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
てください。
ながる危険性があります
使用する支点の取扱説明書をよく読み、理解してくだ
さい。
ユーザーの責任について
注意事項
警告: 使用前に適切なトレーニングが必要です
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態に
あるいはそれらの人の目の届く範囲で直接指導を受け
あることが重要です。警告: 動きの取れない状態のまま
られる人のみ使用してください。
吊り下げられると、ハーネスを着用していても重度の傷
ユーザーは各自の責任で、正しい技術や確保方法に関
害や死に至る危険性があります。
する適切な指導を受けてください。この製品の誤った使
- この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対
用方法から生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関しても、
処できるよう、レスキュープランとそれに必要となる装備
ユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。各
をあらかじめ用意しておく必要があります。このため、ユ
自で責任がとれない、あるいはその立場に無い場合は、
ーザーは必要となるレスキュー技術を習得しておく必
この製品を使用しないでください。
要があります。
- 墜落の危険性および予測される墜落距離を最小限に
取扱いに関する情報
抑えることが重要です。
- 「取扱説明書」: 製品の基本的な使用方法について説
- 墜落の際、障害物にあたることを回避するため、ユーザ
明しています。
ーの下には十分なクリアランス(障害物のない空間)が
- 「プロダクトエクスペリエンス」: ペツルのホームページ
必要です。カラビナの長さは、墜落距離の増加に影響し
(www.petzl.com)で参照できます。取扱説明書に記載の
ます。
ない使用方法、誤った使用方法、よくある間違いについ
- 使用期間を通して、製品に記載されたマーキングが消
て説明しています。
えないよう注意してください。
図の中で、×印やドクロマークが付いている使用方法は
- この製品が、製品を使用する地域や産業別の労働安
認められていません。最新の取扱説明書はウェブサイト
全衛生に関する規制や基準に適合していることを確認
(www.alteria.co.jp)で参照できますので、定期的に確認
してください。
してください。
- この製品と併用する各用具の取扱説明書もよく読み、
疑問点や不明な点は㈱アルテリア(TEL04-2969-
理解してください。
1717)にご相談ください。
- 製品は常に取扱説明書と共にユーザーの手元に届か
なければなりません。この製品を販売する際は、製品の
各部の名称
使用される国の言語で書かれた取扱説明書を用意しな
(1) フレーム (2) ゲート (3) ヒンジ (4) ロッキングスリー
ければなりません。
ブ (5) キーロック (6) キーロックスロット
主な素材: アルミ合金
一般注意事項
点検するポイント
耐用年数
使用前の注意点
ペツル製品の耐用年数は、新しい技術の発達および他
毎回、使用前に、フレームとゲート、およびロッキングス
の製品との併用を考慮して最長で10年です。
リーブに亀裂や変形、腐食等がないことを確認してくだ
耐用年数は使用状況に左右されるため、正確な期間を
さい。ゲートを開けた状態から放すと、ゲートが閉まりロ
定めるのは困難です。使用の程度や頻度、使用された環
ックされることを確認してください。キーロックスロット
境により変化します。
に、埃や小石、氷等の異物がはさまってないことを確認
この製品を長く使用するためには、使用中および持ち
してください。
運ぶ際に注意が必要です。衝撃、ざらざらした表面やと
使用中の注意点
がった角との摩擦等(この限りではありません)を避けて
製品の状態および他の用具との連結部を常に確認して
ください。
ください。システムを構成する各用具が正しくセットされ
次のような物質が含まれる特定の環境では劣化が極端
ていることを確認してください。
に進みやすくなります: 塩分、砂、雪、氷、湿気、化学品等
PPEの製品別の詳しい点検方法については、ウェブサイ
(この限りではありません)。
ト(www.petzl.com/ppe)または『PPE CD-ROM』を参照
安全のため、使用前、使用中、使用後の点検に加え、専
ください。もしこの製品の状態に関して疑問点があれば
門家による綿密な点検を少なくとも12ヶ月ごとに行う必
(株)アルテリアにご相談ください。
要があります。
強度の低下や、機能の異常が見られる製品は、以後使用
必要となる綿密な点検の頻度は、使用の頻度と程度、目
されることを避けるため破棄してください。
的により左右されます。
用具をよりよく管理するため、製品ごとに点検記録をとる
適合性
ことをお勧めします。
カラビナの形やサイズ等が、連結する用具との併用に
また、各PPEユーザーが用具の使用履歴を把握できるよ
適していることを確認してください。適さない用具に連
うにするため、それぞれ個人に未使用の用具を支給し管
結した場合、カラビナが偶発的に外れる、壊れる、また
理させることをお勧めします。
は併用する用具の安全機能を損なうといった危険性が
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で磨耗
あります。
や損傷が生じ、その後使用不可能になる場合がありま
警告: 幅広のウェビングや径の太いバー等サイズの大
す: 大きな墜落を止める、ひじょうに強い衝撃がかかる、
きな構造物や用具に連結すると、コネクターの強度は
極端な高/低温にさらされる等。結果として起こる劣化は
減少します。
外側からは確認できない場合もあり、注意が必要です。
もしこの製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アル
テリアにご相談ください。
改造と修理
製品の機能を損ねる危険性があるため、ペツルによっ
使用方法
て認められた場合を除き、製品の改造および修理を禁
じます。
図1. ゲートのロック解除と開閉
保証
図2. ハーネスへのセット
この製品には、原材料および製造過程における欠陥に
本製品は、ハーネスの2箇所のアタッチメントポイント
対し3年間の保証期間が設けられています。ただし、通
を連結するために使用します。ギアによりカラビナのゲー
常の磨耗、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メンテ
トに荷重がかかるのを防ぐため、カラビナのゲートを常
ナンスの不足、事故または過失による損傷、不適切また
に身体側に位置させ、ギア(ランヤード等)は半円形のフ
は誤った使用方法では、保証の対象外とします。
レーム部分に取り付けてください。この方法により、ハー
ペツルおよび、ペツルシャルレ輸入代理店である株式会
ネスの2つのアタッチメントポイントが間に入り、ゲート
社アルテリアは、製品の使用から生じた直接的、間接的、
とランヤード等がお互いに干渉するのを防ぎます。
偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一切
カラビナがハーネスの2つのアタッチメントポイントに
の責任を負いかねます。
18
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

(CN) 中文
任何限制或外部壓力都是危險的。
圖3. 死亡危險警告
用於繫縛安全帶的半圓雙鎖連接器
任何加諸閘門上(例如用一個下降器)的壓力
-連接器,EN362:2004B級
均是危險的。上鎖套可能斷裂,而閘門會開
-上鎖安全扣,EN 12275: 1998B型(基
啟,使工具或繩索脫離連接器。
本)。
確定點
使用限制
高空工作
這個人保護設備(PPE)是用作連接有兩個連接
系統的確定點最好位於用者的上面位置,而且
點的安全帶。此連接器可與個人下跌保護裝
必須符合EN795標準,確定點的最低的斷力負
置,例如防下墮系統,維持工作位置系統,限
荷必須有10kN。
制系統和拯救系統同用。它也可用作探洞,攀
運動
登及爬山。
尊重活動的規則。
這產品的承載不能超過它的強度值,或不能用
參考你所採用的確定點型號的使用說明。
作指定用途以外的使用。
預防措施
警告
-從事高空活動用者必須有合適的健康體能。
使用這工具所從事的活動有潛在危險。你應該
警告:靜止的懸吊在安全帶上可造成嚴重損害
對你的活動和決定負責。
或死亡。
在使用這工具前,你必須:
-你必須有一個拯救計劃及在使用這工具時若
-閱讀及明白所有的使用說明。
產生困難時有一個快速的應變方法。這便意味
-對於正確使用該工具要取得特殊訓練。
著所需的拯救技巧要有適當的訓練。
-熟悉它的性能和限制。
-盡量減低下跌的潛在機會及高度。
-明白和接受當中的危險。
-用者的下跌淨空必須足夠以防下跌時撞著障
不理會這些警告會導致嚴重受傷或死亡。
礙物(安全扣的長度可影響下跌的高度。
-你必須檢查及確保產品上的標記在整個產品
責任
生命週期中均能清晰可見。
警告:在使用前必須得到特別的訓練。
-你必須確保這工具的應用符合政府的法例要
這產品必須由有能力和責任感的人使用,或由
求及其他職業安全標準。
有能力和責任感的人直接和在視線範圍內控制
-設備內的每一件與這產品有關的工具的使用
著使用。
說明必須被尊重。
取得適當的保護技巧和方法是你的責任。你個
-這產品的使用說明必須提供給使用者。如果
人必須承受因任何不正確使用產品而導致的損
產品在原本售賣的地方以外轉售,轉售商需提
壞,受傷或死亡。如果你沒有能力,或不在其
供產品使用地所用的「使用說明」語言。
位去承擔責任或冒險,不要使用這產品。
一般資料
兩份文件
-「使用說明」描述產品的基本用途。
生命週期
-在Petzl網站(www.petzl.com)上的產品經驗
Petzl產品的最長壽命:10年,已把新技巧的發
描述產品的其他使用方法及不正確使用和/或
展及本產品與其他產品的兼容性計算在內。
因此而導致的已知的錯誤。
不把使用情況計算在內的產品生命週期是很難
只有在圖中展示,沒有被劃上交叉符號和/或
預測的。這要視乎產品使用的強度,頻密程度
頭骨符號的技巧才是授權使用的方法。定時上
及環境。為延長這產品的生命,在運輸或使用
網參閱我們的網站(www.petzl.com)以取得這
時要小心。要避免撞擊和在不平坦表面或尖銳
些文件的最新版本。如你有任何疑問或對這些
邊緣(不能盡錄)磨擦等。
文件不理解的話,請聯絡Petzl。
某些環境因素會加速損耗:鹽,沙,雪,冰,
潮濕,化學品等(不能盡錄)。
零件名稱
為安全起見,在跟隨<<在使用中及之後的檢查
(1)扣身,(2)閘門,(3)鉸,(4)上鎖套,
點>>之外,工具必須由有能力的檢查人員進行
(5)匙鎖,(6)匙鎖凹槽。
深入的檢查。這檢查必須最少每12個月進行一
主要物料:鋁合金。
次。
深入檢查的密度視乎產品使用的強度,頻密程
檢查,需要檢查的地方
度和操作類型而定。
使用前
要更好的操控你的工具,我們建議你保留每一
確保扣身,閘門和上鎖套沒有任何裂痕,變
件產品的「使用指南」。
形,侵蝕等。打開閘門,檢查它是否被放開後
最理想的情況是給予每一個用者一套新的個人
能自動上鎖。匙鎖凹槽不能有雜物阻塞著(
保護設備,使他/她得知全部的使用歷史。
泥沙,小石,冰等)。參考在www.petzl.com/
警告:特殊的事件可使產品的壽命減低至只使
ppe網頁或PETZLPPE光碟內所列出的有關個
用一次。例如,產品用作止住一次嚴重的下
人保護設備的檢查細則。
跌,對產品曾有過很大的撞擊,暴露在極端的
如你對這產品的狀況有任何疑問,請聯絡
氣溫之下等。在這些情況下所產生的損耗未必
PETZL。
在產品上看到。
如果產品有任何跡象顯示強度減低了或操作上
有問題,不要再使用該產品。銷毀產品以防繼
改造,修理
續使用。
不是由Petzl授權的任何產品改造、加添或修
使用時
理均被禁止。這是因為會有減低工具性能的危
定時檢查產品與系統內其他設備的狀況。確保
險。
系統內的每件工具均各自在正確的位置上。
PETZL的保用証明
兼容性
對於物料或生產上的缺憾,這產品有三年保養
連接器必須與所連接的工具相容(形狀,大小
期。不包括在保養之內的有:正常的損耗,改
等)。一個不相容的連接可導致意外鬆脫,斷
裝,不正確的儲存,意外造成的損壞,疏忽,
裂或影響其他工具的操作安全。
或用於不正當用途。
警告:如果連接器所連接的工具是過大的話(
對於直接、間接或意外,或任何由於使用該產
例如闊扁帶,大杆等),連接器的力度會被減
品所導致的其他類型的損壞,PETZL不負任何
弱。
責任。
如你對產品的兼容性有疑問,請聯絡Petzl。
PETZL對於任何因使用這產品而產生的後果,
怎樣使用工具
不論直接,簡接或意外所導致的損壞概不負
責。
圖1. 操作
圖2. 安裝在安全帶
用此連接器扣上安全帶的兩個接點,為避免重
力集中在扣門上,時常保持工具(扁帶及同類
工具)在半圓部份,以分開工具及扣門。我們
建議你調節安全帶以使連接器可向三方向受
力。
這連接器必須在閘門關閉和上鎖的情況下使
用。如果連接器的閘門打開了的話,會有紅色
警示,它的力度會大大減弱。扭緊鏍絲,以防
扣門被打開。定時檢查閘門是否安全地關閉。
如有需要可手動上鎖。
連接器在關閉及從內向外(三方向受力或順主
軸受力)時是最強的;任何其他位置均減低它
的力度。安全扣必須能活動自如和不受干擾;
19
M37 TL OMNI TRIACT-LOCK M37503-B (251005)

ให้ตรวจสอบคาราไบเนอร์เป็นประจำ
(TH) ä·Â
โดยตรวจการล็อคของประตู ว่าปลอดภัย ถ้าจำเ
ป็นให้ล็อคประตูโดยการใช้มือ สิ่งปนเปื้อนที่เป็น
คาราไบเนอร์ทรงครึ่งวงกลมแบบล็อคสองชั้น
โคลน, ทราย, สีทา, นำ้แข็ง, นำ้ที่สกปรก, อื่นๆ
สามารถขัดขวาง การทำงานของระบบล็อคอัตโนมัติได้
ใช้สำหรับยึดสายรัดสะโพก
คาราไบเนอร์จะแข็งแรงเมื่อประตูปิด
- ตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์, EN 362 : 2 004 class B
และรับแรงตามแกนหลัก; การรับแรงในทิศทางอื่นจะล
- คาราไบเนอร์แบบล็อค, EN 12 275 : 1998
ดความแข็งแรงลง คาราไบเนอร์ต้อง เคลื่อนที่ได้อย่
Type B (พื้นฐาน)
างอิสระโดยไม่ถูกขัดขวาง; แรงบีบอื่นๆ หรือแรงกด
จากภายนอกเป็นอันตรายต่อคาราไบเนอร์
ข้อจำกัดการใช้งาน
อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ตัวนี้ใช้งานสำหรับต่
คำเตือนอันตรายถึงชีวิต
อเชื่อมอุปกรณ์ตั้งแต่สองชนิดขึ้นไปเข้าด้วยกัน
แรงกดอื่นๆ จากภายนอกที่ประตู (ตัวอย่างเช่น
ตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์ตัวนี้สามารถใช้ร่วมกับระบบป้อง
การใช้กับอุปกรณ์โรย ตัว) เป็นอันตราย
กันการตกที่คล้ายกับ ระบบยับยั้งการตก, ระบบตำ
ปลอกล็อคประตูสามารถแตกหัก และประตูเปิดออกได้,
แหน่งเพื่อการทำงาน, ระบบควบคุมพื้นที่ ทำงาน
อุปกรณ์ หรือ เชือกหลุดออกจากตัวต่อเชื่อมได้ด้วยตัว
และระบบการกู้ภัย สามารถนำไปใช้งานในการปีนหน้าผ
เอง
า และปีนภูเขาด้วย
เตือนความจำ : เพื่อความปลอดภัย, กระทำให้เป็น
ผลิตภัณฑ์นี้ต้องไม่รับนำ้หนักที่มากกว่าค่าการรับนำ้หนัก,
นิสัยในการเพิ่ม จำนวนเข้าไปในระบบการทำงาน,
ไม่นำไปใช้ งานในวัตถุประสงค์อื่นๆ ที่ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้
โดยเฉพาะอย่างยิ่งคาราไบเนอร์
ถูกออกแบบ
สมอ
คำเตือน
การทำงานที่สูง
กิจกรรมที่ใช้ร่วมกับผลิตภัณฑ์นี้มีอันตรายอยู่แล้ว
โดยเฉพาะอย่างยิ่งจุดผูกยึดของระบบต้องอยู่ในตำแหน่ง
เป็นความรับผิดชอบต่อการกระทำ
ที่เหนือผู้ใช้ งาน และต้องมาตรฐาน EN 795, โดยเฉ
และการตัดสินใจ
พาะอย่างยิ่งนั้นความแข็ง แรงของสมอต้องไม่น้อยกว่า
ก่อนการใช้ผลิตภัณฑ์นี้, จะต้อง:
10 kN
- อ่าน และทำความเข้าใจคำแนะนำการใช้งานทั้งหมด
การกีฬา
- ได้รับคำแนะนำอย่างมีคุณภาพในเรื่องการใช้งานที่ถู
ให้คำนึงถึงกติกาของกิจกรรมนั้นๆ
กเหมาะสม
ให้ศึกษาคำแนะนำการใช้งานของสมอที่ใช้งานอยู่
- ได้เรียนรู้ประสิทธิภาพ และข้อจำกัดของอุปกรณ์ที่เห
มาะสม
การระมัดระวังไว้ก่อน
- เข้าใจ และยอมรับความเสี่ยงที่ได้รับ
- ผู้ใช้งานต้องมีสุขภาพแข็งแรงสำหรับกิจกรรม
ข้อผิดพลาดที่สังเกตุได้จากคำเตือนเหล่า
ในที่สูง คำเตือน การ นั่งห้อยบนสายรัดสะโพ
นี้ อาจมีผลให้เกิด การบาดเจ็บที่รุนแรง
กนิ่งๆ เป็นเวลานานๆ สามารถทำให้เกิดการ
บาดเจ็บอย่างหนัก หรือเสียชีวิตได้
หรือเสียชีวิตได้
- ต้องมีแผนการกู้ภัย และหมายถึงการเตรียมการที่รวด
ความรับผิดชอบ
เร็วในกรณีที่ เผชิญกับความยากลำบากในระหว่างการใ
ช้อุปกรณ์ตัวนี้ในข้อนี้บอกถึง การได้รับการอบรมที่เหมาะ
คำเตือน: ก่อนการใช้งานเป็นเรื่องจำเป็นอย่างยิ่งที่ต้อ
สมในเรื่องเทคนิคการกู้ภัยที่จำเป็นยิ่ง
งได้รับการฝึก ฝนเป็นพิเศษ
- ระวังเรื่องการลดเรื่องพลังงานที่เกิดจากการตกที่อา
ผลิตภัณฑ์นี้ต้องใช้เฉพาะผู้ที่มีความสามารถ
จเกิดขึ้นได้ และความสูงของการตกที่อาจเกิดขึ้นได้
และมีความรับผิดชอบเท่า นั้น, หรือผู้ที่อยู่ภายใต้
- ระยะห่่างที่อยู่ใต้ผู้ใช้งานต้องพอเพียงต่อการป้องกั
และควบคุมดูแลโดยบุคคลที่มีความสามารถ
นไม่ให้ตกกระ แทกสิ่งกีดขวางในกรณีที่เกิดการตกขึ้น
และมีความรับผิดชอบ
(ความยาวของตัวต่อเชื่อมอุป กรณ์มีอิทธิพลต่อระยะคว
การไดรับการฝึกฝนที่พอเพียงในเทคนิคที่เหมาะสม
ามสูงที่ตก)
และวิธีการป้องกัน ซึ่งเป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคล
- จะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่องหมายบนตัวผลิตภัณ
ผู้ใช้งานต้องประเมินทุกความเสี่ยง และรับผิดชอบต่อ
ฑ์ยังอ่านได้อยู่ ระหว่างอายุการใช้งานของผลิตภัณฑ์นี้
ความเสียหายทั้งหมด, การบาดเจ็บ หรือเสียชีวิตซึ่ง
- ต้องตรวจสอบด้วยความเหมาะสมสำหรับการใช้งานที่
อาจเกิดขึ้นได้ระหว่าง หรือตามมาจาการใช้งานอุป
เกี่ยวข้องตาม การพิจารณาของกฎข้อบังคับของรัฐบาล
กรณ์ในวิธีการที่ผิดพลาดอย่างไรก็ตาม ถ้าผู้ใช้งานไ
และมาตรฐานอื่นของความ ปลอดภัยในอาชีพ
ม่สามารถปฎิบัติตามได้, หรือไม่ได้ อยู่ในตำแหน่งที่
- คำแนะนำการใช้งานของอุปกรณ์แต่ละตัวที่ใช้ร่วมกับผ
ประเมินในความรับผิดชอบนี้ หรือรับความเสี่ยงนี้ได้,
ลิตภัณฑ์นี้ต้องได้รับการเอาใจใส่
ห้ามใช้อุปกรณ์นี้
- คำแนะนำการใช้งานต้องเตรียมไว้ให้ผู้ใช้งานอุปกร
ณ์นี้ถ้าอุปกรณ์ ถูกนำไปขายนอกประเทศที่อยู่ปลายทาง
เอกสารสอง เล่ม
ผู้ขายต้องจัดหาคำแนะนำนี้ที่ เป็นภาษาของประเทศที่ผลิ
- คำแนะนำการใช้งาน จะอธิบายการใช้งานในเบื้องต้
ตภัณฑ์นี้ถูกนำไปใช้
นที่ผลิตภัณฑ์ถูก ออกแบบมา
- ประสบการณ์ของผลิตภัณฑ์ ที่เว็บไซท์ (www.petzl.
¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
com) จะ อธิบายการใช้งานผลิตภัณฑ์ในวิธีอื่น,
ซึ่งเป็นวิธีการใช้งานที่ถูกต้อง และ/หรือ ความรู้เกี่ยวกั
บความผิดพลาดที่เกี่ยวข้องจากการใช้งาน
ÍÒÂØ¡ÒÃãªé§Ò¹
เฉพาะส่วนเทคนิคที่แสดงตามภาพอธิบายที่ไม่ถูกขีดด้
วยกากบาทนั้น และ/หรือ ไม่แสดงเครื่องหมายหัว
อายุการใช้งานสูงสุดของผลิตภัณฑ์ Petzl: 10 ปี,
กะโหลกและกระดูกไขว้ให้ตรวจ สอบได้ที่เว็บไซท์
การนำเข้าสู่การ พัฒนาด้วยเทคนิคใหม่ และความเข้ากั
(www.petzl.com) เพื่อหาเอกสารล่าสุดได้ตาม ปกติ
นได้ของผลิตภัณฑ์กับผลิตภัณฑ์ตัว อื่น
ติดต่อตัวแทนจำหน่าย หรือ PETZL ถ้าพบข้อผิดปกติ
เป็นเรื่องยากที่จะทำนายอายุการใช้งานด้วยการไม่นำเ
หรือมีข้อที่ยากต่อการเข้าใจของเอกสารนี้
รื่องสภาพของการใช้งานเข้ามาเกี่ยวข้องจะขึ้นอยู่ความ
ถี่ และความà¢éÁ¢é¹ของการใช้งาน, และสภาพแวดล้อม
ª×èÍÊèǹ»ÃСͺ
ของการใช้งานด้วย
เพื่อยืดอายุการใช้งาน, ระมัดระวังในขณะที่ทำการขน
(1) â¤Ã§, (2) »ÃеÙ, (3) ËÁØ´ÂÖ´,
ย้าย และใช้ งานเลี่ยงการกระทบกระแทก และการเ
(4) »ÅÍ¡Åçͤ»ÃеÙ, (5) ตัวกุญแจล็อค,
สียดสีกับวัสดุที่มีพื้นผิวหยาบ ด้าน หรือแหลมคม, อื่นๆ
(6) ช่องตัวกุญแจล็อค
(ÃÒ¡ÒÃนี้ÂѧäÁèครบ¶éǹ)
ÇÑʴؼÅÔµ¨Ò¡ : อลูมินั่มอัลลอยด์
ปัจจัยในสภาพแวดล้อมที่ปกติการสึกหรอจะเพิ่มมากขึ้น:
¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨ
เกลือ, ทราย, หิมะ, นำ้แข็ง, ความชื้น, สารเคมี,
อื่นๆ (ÃÒ¡ÒÃนี้ÂѧäÁè ครบ¶éǹ)
¡èอ¹¡ÒÃãªé§Ò¹·Ø¡¤ÃÑé§
เพื่อความปลอดภัย, ให้เพิ่มในดังต่อไปนี้
ãËéแน่ใจว่าâ¤Ã§, »ÃеÙ, »ÅÍ¡Åçͤ»ÃеÙไม่มีรอ
<<ให้ทำการตรวจสอบดู ก่อน, ระหว่าง, และหลังการ
ยร้าวต่างๆ, การผิดรูปร่าง, การกัดกร่อน, อื่นๆ
ใช้งานในแต่ละครั้ง>>, อุปกรณ์ต้อง ผ่านการตรวจสอบ
ให้เปิดประตู ประตูจะ»Ô´Åçͤได้อัตโนมัติด้วยตัวเอ
อย่างละเอียดถี่ถ้วนด้วยผู้ตรวจสอบที่มีประสบการณ์
งเมื่อปล่อยประตู ช่องตัวกุญแจล็อคต้องไม่ถูกขวาง
การตรวจสอบจะต้องทำหนึ่งครั้งในทุกๆ 12 เดือน
โดยวัสดุแปลกปลอม (ผงฝุ่น, กรวดทราย, นำ้แข็ง,
ความถี่ของการตรวจสอบอย่างละเอียดถี่ถ้วนขึ้นอยู่กับ
อื่นๆ)
ความถี่, ความ เข้มข้น, และประเภทของการใช้งาน
ศึกษารายละเอียดของกระบวนการตรวจสอบละเอียดอ
อุปกรณ์นี้
ย่างถูกต้องใน แต่ละครั้งจากเว็บไซท์ที่ www.petzl.
เพื่อการควบคุมอุปกรณ์ที่ดีกว่า, แนะนำให้ทำ
com/ppe หรือที่ PETZL PPE CD-ROM
<<ใบบันทึกการตรวจ สอบ>> สำหรับอุปกรณ์แต่ละตัว
¶éÒÁÕ¢éÍผิดพลาดสภาพของอุปกรณ์
จะเป็นการดีกว่าที่แจ้งอุปกรณ์ใหม่ถึงผู้ใช้งาน PPE
â»Ã´µÔ´µèÍตัวแทนจำหน่าย หรือ PETZL
แต่ละคน ซึ่งทำให้ รู้ถึงประวัติการใช้งานทั้งหมดได้
เลิกใช้งานอุปกรณ์นี้ ถ้าพบสิ่งที่แสดงถึงการลดความแข็ง
คำเตือน, ในการแข่งขันแบบพิเศษสามารถทำให้อายุก
แรง หรือหน้า ที่การทำงานลดประสิทธิภาพลงให้ทำลาย
ารใช้งานของ ผลิตภัณฑ์สั้นลงได้ด้วยการใช้งานเพียงค
อุปกรณ์ที่ไม่ใช้งานเพื่อป้องกันการใช้งานในโอกาสต่อไป
นเดียว ยกตัวอย่างเช่น, ผลิต ภัณฑ์ถูกใช้งานในการ
ยับยั้งการตกที่รุนแรง, ผลิตภัณฑ์ถูกกระแทกรุน แรง,
ระหว่างการใช้งานในแต่ละครั้ง
สัมผัสกับอุณหภูมิที่รุฯแรง, อื่นๆ ผลของความเสื่อมสภาพ
เป็นเรื่องที่สำคัญมากที่จะทำการตรวจสอบสภาพของผลิ
อาจจะมองไม่เห็นด้วยตาเปล่า
ตภัณฑ์ และการ ต่อเชื่อมกับอุปกรณ์ในระบบเป็นประจำ
ให้แน่ใจว่าอุปกรณ์หลายๆชิ้นในระบบอยู่ในตำแหน่งที่เข้า
การดัดแปลง, การซ่อมแซม
กันได้กับตัวอื่น
การดัดแปลงต่างๆ, รวมถึง, หรือการซ่อมอุปกรณ์อื่นๆ
ความเข้ากันได้
ที่นอกเหนือ จากการได้อนุญาตของ Petzl เป็นข้อห้าม
ที่เสี่ยงต่อการลดประสิทธิภาพของอุปกรณ์ได้
ตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์ต้องเข้ากันได้กับอุปกรณ์ที่ต้องใช้คล้อง
(รูปทรง, ขนาด, อื่นๆ) การเข้ากันไม่ได้มีผลในอุ
การรับประกัน
บัติเหตุที่เกิดจากการหลุดจากการ คล้องเกี่ยวได้,
¼ÅÔµÀѳ±ì¹ÕéÃѺ»ÃСѹ 3 »Õ ÊÓËÃѺµèÍÇÑÊ´Ø
การแตกหักของตัวต่อเชื่อมได้ หรือมีผลต่อความปลอดภัย
ËÃ×Í¡ÒüÅÔµ·Õ躡¾Ãèͧ ¢éÍยก เว้นของการรีับประกัน:
ของอุปกรณ์ตัวอื่นได้
¡ÒÃÊÖ¡ËÃÍ áÅСÒéա¢Ò´µÒÁ»¡µÔ, การเกิดสนิม,
คำเตือน: ความแข็งแรงของตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์สามารถ
¡ÒÃá¡éä¢ ËÃ×Í´Ñ´á»Åง, ¡ÒÃà¡çºÃÑ¡ÉÒ¼Ô´ÇÔ¸Õ, ขาด
ลดลงได้ถ้าถ้านำไปคล้องกับวัตถุในระบบที่ใหญ่โต (เช่น
การบำรุงรักษาที่ดี, ¤ÇÒÁàÊÕÂËÒÂที่เกิด¨Ò¡ÍغѵÔàË
สายรัดที่มีหน้ากว้างมาก, บาร์ที่โตมาก, อื่นๆ)
µØ, ¤ÇÒÁ»ÃÐ ÁÒ·, ËÃ×Í¡ÒÃãªé§Ò¹·Õèไม่เหมาะสม
ถ้าไม่แน่ใจเกี่ยวกับความเข้ากันได้ของอุปกรณ์
หรือไม่ถูกต้อง
โปรดติดต่อตัวแทนจำ หน่าย หรือ Petzl
PETZL äÁèµéͧÃѺ¼Ô´ªÍºµèͼÅที่เกิดขึ้นทั้ง·Ò§µÃ§,
·Ò§ÍéÍÁ ËÃ×Í ÍغѵÔà˵ุ, ËÃ×ͤÇÒÁàÊÕÂËÒ·èÕà¡Ô´¢Öé¹ÀÒ
วิธีการใช้งานอุปกรณ์
ÂËÅѧ¨Ò¡¡ÒÃãªé¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé
ÀҾ͸ԺÒ 1. การจัดการ
ÀҾ͸ԺÒ 2. การติดตั้ง
คาราไบเนอร์ต้องใช้งานเมื่อประตูปิด และล็อคเสมอ
เมื่อปลอกล็อคประตูเปิดออก, ตัวบ่งชี้ถึงคำดตือนสีแดงจ
ะแสดงให้เห็น
ทำการล็อคคาราไบเนอร์, หมุนปลอกประตูจุดสุด
และขวางกั้นไม่ให้ประตูเปิดออกได้
คำเตือน, การสั่นสะเทือน และ/หรือ การขัดถูเป็เหตุใ
ห้ปลอกล็อค ประตูคลายเกลียวออกได้เอง ให้ตรวจตัวต่
อเชื่อมอุปกรณ์เป็นประจำ เพื่อดูว่าอยู่มนตำแหน่งที่ล็อค
และปลอดภัยเสมอ
ความแข็งแรงของตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์สามารถลดลงได้เมื่
อประตูเปิดออก
20