Petzl Скальные крючья Petzl: instruction

Class: Tourism, sport and recreation

Type:

Manual for Petzl Скальные крючья Petzl

1

PITONS 07363-J (080108)

(EN) ENGLISH

(FR) FRANÇAIS

(DE) DEUTSCH

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

Forged piton, non-tempered steel.

Piton forgé, acier non trempé.

Geschmiedeter Felshaken, nicht gehärteter Stahl.

U

U

U

Forged piton, non-tempered steel.

Piton forgé, acier non trempé.

Geschmiedeter Felshaken, nicht gehärteter Stahl.

UNIVERSEL

UNIVERSEL

UNIVERSEL

Forged piton, non-tempered steel.

Piton forgé, acier non trempé.

Geschmiedeter Felshaken, nicht gehärteter Stahl.

V CONIQUE

V CONIQUE

V CONIQUE

Forged piton, high strength tempered steel.

Piton forgé, acier trempé haute résistance.

Geschmiedeter Felshaken, gehärteter Spezial-Stahl.

WARNING

ATTENTION

WARNUNG

Activities involving the use of this equipment are inherently

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz

dangerous.

par nature dangereuses.

kommt, sind naturgemäß gefährlich.

You are responsible for your own actions and decisions.

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst

Before using this equipment, you must:

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

verantwortlich.

- Read and understand all instructions for use.

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

- Get specific training in its proper use.

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

équipement.

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung

- Understand and accept the risks involved.

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à

erhalten.

Failure to heed any of these warnings may result in severe

connaître ses performances et ses limites.

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der

injury or death.

- Comprendre et accepter les risques induits.

Ausrüstung vertraut machen.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und

Use

cause de blessures graves ou mortelles.

akzeptieren.

Protection against falls from height, and progression on rock.

Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann

For belays, use pitons marked S. After a major fall on a piton,

Utilisation

zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

it may have sustained permanent damage which may not be

Protection contre les chutes de hauteur et progression en

visible to the eye: discard this piton. All uses not shown in

rocher. Pour les relais, utilisez les pitons marqués S. Après

Gebrauch

this notice are forbidden.

une chute importante sur un piton, celui-ci a peut-être subi

Zum Auffangen von Stürzen und zur Fortbewegung. Für

des lésions irréversibles, invisibles à l’œil : mettez ce piton

Standplätze verwenden Sie bitte die mit S gekennzeichneten

Strength

au rebut. Toutes les utilisations non prévues dans la présente

Felshaken. Das Auffangen eines Sturzes kann eine dauerhafte,

The strength tests undertaken to obtain CE certification cover

notice sont à proscrire.

für das Auge nicht sichtbare Beschädigung des Felshakens

only the piton itself and not the solidity of placement in actual

verursachen. Daher müssen diese Felshaken ausgesondert

use: most of the time, the hold of a piton in rock will be less

Résistance

werden. Alle Anwendungen, die diese Gebrauchsanleitung

than these values. It depends on the shape and quality of

Les tests de résistance effectués pour l’obtention de la

nicht beinhalten, sind zu vermeiden.

the support and the skill and experience of the climber who

certification CE ne concernent que la solidité du piton, sans

places it.

tenir compte du support : la plupart du temps, la tenue d’un

Bruchlast

The breaking load and the strength of the piton diminish over

piton dans le rocher est inférieure à ces valeurs. Elle dépend

Die effektiven Festigkeits-Tests für den Erhalt der CE-

time.

de la forme, de la qualité du support et de l’expérience du

Zertifizierung betreffen ausschließlich den Felshaken ohne

grimpeur lors de la mise en place.

Berücksichtigung des Untergrunds: Die Bruchfestigkeit

Inspection

La charge de rupture et la résistance du piton diminuent avec

wird durch falsches/unsachgemäßes Einsetzen des Hakens

Check the condition of the piton visually before each use: if

le temps.

vermindert. Sie hängt ab von der Form und der Qualität des

any cracking is present do not use it.

Untergrunds und der Erfahrung des Kletterers beim Platzieren

Contrôle

Maintenance

von Felshaken.

Contrôlez visuellement, avant chaque utilisation, l’état du

Rinse, dry and store in a dry, ventilated place. Avoid all

Bruchlast und Festigkeit des Felshakens nehmen mit der Zeit

piton : si une fissure apparaît, n’utilisez plus ce piton.

contact with corrosive substances or solvents.

ab.

Non-tempered pitons may be straightened with a hammer,

Entretien

Überprüfung

provided that no cracks are created. Tempered steel pitons

Rincez, séchez et stockez dans un endroit sec et ventilé. Ne

Vor jedem Gebrauch den Zustand des Hakens kritisch

must not be straightened or heated.

mettez pas en contact avec des produits corrosifs ou des

kontrollieren: Wenn er einen Riss aufweist, den Felshaken

solvants.

Lifetime

nicht mehr verwenden.

Les pitons non trempés peuvent être détordus au marteau,

ATTENTION, in extreme cases, the lifetime of the product can

à condition de ne pas créer de fissures. Les pitons en acier

Pflege

be reduced to one single use through exposure to for example

trempé ne doivent pas être détordus ni chauffés.

Reinigen, trocknen und an einem trockenen und luftigen

any of the following: chemicals, major fall or load, etc.

Ort lagern. Nicht mit korrosiven oder lösungsmittelhaltigen

The lifetime is indefinite for metallic products.

Durée de vie

Stoffen in Kontakt bringen.

The actual lifetime of a product ends when it meets one of the

ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée

Die nicht gehärteten Felshaken können sich durch die

retirement criteria listed above (see “Use” and “Inspection”

de vie à une seule utilisation, par exemple si le produit est

Hammerschläge verbogen haben, ohne jedoch Risse

paragraphs), or when in its system use it is judged obsolete.

exposé à des produits chimiques dangereux ou s’il subit des

aufzuweisen. Die Haken aus gehärtetem Stahl dürfen weder

The actual lifetime is influenced by a variety of factors such

efforts importants, une chute importante, etc.

verbogen noch erhitzt worden sein.

as: the intensity, frequency, and environment of use, the

La durée de vie n’est pas limitée pour les produits

competence of the user, how well the product is stored and

métalliques.

Produktlebensdauer

maintained, etc.

La durée de vie réelle d’un produit est terminée lorsqu’il

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die

rencontre une cause de mise au rebut (voir paragraphes

Lebensdauer des Produkts auf eine einmalige Anwendung

Guarantee

Utilisation et Contrôle) ou lorsqu’il devient obsolète dans le

reduzieren (Kontakt mit Chemikalien, schwerer Sturz usw.).

Petzl Charlet products are guaranteed for 3 years of normal

système.

Für Metallprodukte ist die Lebensdauer unbegrenzt.

use of the product. Exclusions from the guarantee: wear,

Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un

Die tatsächliche Lebensdauer eines Produktes endet, wenn

oxidation, modifications to the product or poor maintenance

produit : intensité, fréquence, environnement d’utilisation,

eines der nachfolgend aufgelisteten Kriterien zum Aussondern

of the equipment.

compétence de l’utilisateur, entretien, stockage, etc.

zutrifft (siehe „Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn das

Produkt für die Verwendung in einem System als technisch

Garantie

überholt gilt.

Les produits Petzl Charlet sont garantis 3 ans, dans la limite

Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe

d’une utilisation normale du produit, à l’exception de l’usure,

an Faktoren beeinflusst: Gebrauchsintensität, -

de l’oxydation, des modifications réalisées sur le produit et

häufigkeit und -umgebung sowie Benutzerkompetenz,

d’un mauvais entretien du matériel.

Lagerungsbedingungen, Wartung usw.

Garantie

Petzl Charlet gewährt für diese Produkte bei normaler

Anwendung eine Garantie von 3 Jahren. Von dieser

Garantie ausgeschlossen sind Abnutzung, Oxidierung,

an den Produkten vorgenommene Veränderungen und

unsachgemäße Wartung der Produkte.

2

PITONS 07363-J (080108)

(IT) ITALIANO

(ES) ESPAÑOL

(PT) PORTUGUÊS

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

Chiodo forgiato, acciaio non temprato.

Clavija forjada, acero sin templar.

Piton forjado, aço não temperado.

U

U

U

Chiodo forgiato, acciaio non temprato.

Clavija forjada, acero sin templar.

Piton forjado, aço não temperado.

UNIVERSEL

UNIVERSEL

UNIVERSEL

Chiodo forgiato, acciaio non temprato.

Clavija forjada, acero sin templar.

Piton forjado, aço não temperado.

V CONIQUE

V CONIQUE

V CONIQUE

Chiodo forgiato, acciaio temprato ad alta resistenza.

Clavija forjada, acero templado de alta resistencia.

Piton forjado, aço temperado alta resistência.

ATTENZIONE

ATENCIÓN

ATENÇÃO

Le attività che comportano l'utilizzo di questo dispositivo

Las actividades que implican la utilización de este producto

As actividades que implicam a utilização deste produto são

sono per natura pericolose.

son por naturaleza peligrosas.

por natureza perigosas.

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre :

Antes de utilizar este equipo, debe :

Antes de utilizar este produto, deve :

- leggere e comprendere tutte le istruzioni d'uso,

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Ler e compreender todas as instruções de utilização.

- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo,

- Formarse para el uso específico de este equipo.

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.

- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a

conoscerne le prestazioni e i limiti,

prestaciones y sus limitaciones.

conhecer as suas performances e as suas limitações.

- comprendere e accettare i rischi indotti.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos

essere la causa di ferite gravi o mortali.

la causa de heridas graves o mortales.

graves ou mortais.

Utilizzo

Utilización

Utilização

Protezione contro le cadute dall’alto e progressione su

Protección contra las caídas de alturas y progresión en roca.

Protecção contra quedas em altura e progressão em rocha.

roccia. Per le soste, utilizzare i chiodi marcati S. Dopo una

Para las reuniones, utilice las clavijas marcadas S. Después

Para as reuniões, utilize pitons marcados S. Após uma

forte caduta su un chiodo, quest’ultimo potrebbe aver subito

de una caída importante, la clavija ha podido sufrir daños

queda importante num piton, este poderá ter sido sujeito a

lesioni irreversibili, invisibili ad occhio nudo, per cui deve

irreversibles, no apreciables a simple vista, por lo cual debe

lesões irreversíveis, invisíveis a olho nu : abata esse piton,

essere scartato. Non è ammesso alcun modo di utilizzo non

darse de baja. Cualquier utilización no prevista en esta ficha

danifique-o visivelmente e deite-o fora. Todas as utilizações

previsto in queste istruzioni.

debe excluirse.

não previstas na presente notícia técnica estão proscritas.

Resistenza

Resistencia

Resistência

I test di resistenza effettuati per l’ottenimento della norma CE

Los ensayos de resistencia efectuados para la obtención de

Os testes de resistência efectuados para obter a

riguardano soltanto la solidità del chiodo, senza tenere conto

la certificación CE, sólo conciernen a la solidez de la clavija,

certificação CE referem-se unicamente à solidez do piton,

del supporto : la tenuta di un chiodo nella roccia è solitamente

sin tener en cuenta el soporte : generalmente, la retención de

sem tomar em conta com o substrato onde vão ser

inferiore a questi valori. Dipende dalla forma, dalla qualità

una clavija en la roca es inferior a estos valores. Ésta depende

implantados : na maioria dos casos, a tenacidade de um piton

del supporto e dall’esperienza dell’arrampicatore che pianta

de la forma, de la calidad del soporte y de la experiencia del

aplicado é inferior a estes valores. Depende da forma, da

il chiodo.

escalador en su colocación.

qualidade do susbstrato e da experiência do escalador quando

Il carico di rottura e la resistenza del chiodo diminuiscono

La carga de rotura y la resistencia de la clavija disminuyen

é aplicado.

nel tempo.

con el tiempo.

A carga de ruptura e a resistência do piton diminuem com o

tempo.

Controllo

Control

Prima di ogni utilizzo controllare a vista le condizioni del

Antes de cada utilización, controle visualmente el estado de

Controle

chiodo : non utilizzarlo più nel caso ci sia una fessura.

la clavija : si presenta alguna fisura, la clavija no debe volver

Controle visualmente, antes de cada utilização, o estado do

a ser utilizada.

piton : se uma fissura aparece, não utilize mais este piton.

Manutenzione

Sciacquare, asciugare e conservare in luogo asciutto e

Mantenimiento

Manutenção

ventilato. Non mettere a contatto con prodotti corrosivi o

Limpie, seque y guarde la clavija en un lugar seco y ventilado.

Passe por água, seque e armazene num local seco e

solventi.

No la ponga en contacto con productos corrosivos o

ventilado. Não o coloque em contacto com produtos

I chiodi non temprati possono essere raddrizzati con il

disolventes.

corrosivos ou solventes.

martello, a condizione che non si creino fessure. I chiodi in

Las clavijas no templadas pueden ser enderezadas a

Os pitons não temperados podem ser deformados com o

acciaio temprato non devono essere raddrizzati e neanche

martillazos, a condición de no crear fisuras. Las clavijas de

martelo, na condição de não criar fissuras. Os pitons em aço

scaldati.

acero templado no deben ser enderezadas ni calentadas.

temperado não devem tentar deformá-los nem aquecê-los.

Durata

Vida útil

Tempo de vida

ATTENZIONE, un evento eccezionale può limitare la durata

ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a

ATENÇÃO, um evento excepcional pode limitar o tempo de

ad un solo utilizzo, ad esempio se il prodotto è esposto a

una sola utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto

vida a uma só utilização, por exemplo, se o produto estiver

prodotti chimici pericolosi o se subisce notevoli sforzi, una

a productos químicos peligrosos o si ha sufrido esfuerzos

exposto a produtos químicos perigosos ou sujeito a esforços

forte caduta, ecc.

importantes, una caída importante, etc.

importantes, uma queda importante, etc..

Indefinita per i prodotti metallici.

La vida útil no está limitada para los productos metálicos.

O tempo de vida não tem limite para os produtos metálicos.

La durata reale di un prodotto termina nel momento in cui si

La vida útil real de un producto finaliza cuando se

O tempo de vida real de um produto termina quando este

riscontra una causa d’eliminazione (vedi paragrafi Utilizzo e

produce alguna causa para darlo de baja (vea los párrafos

se depara com uma causa que o condena ao abate (ver

Controllo) o quando il prodotto risulta obsoleto nel sistema.

«Utilización» y «Control») o cuando pasa a ser obsoleto en

parágrafos Utilização e Controle) ou quando este se torna

Fattori che incidono sulla durata reale di un

el sistema.

obsoleto no sistema.

prodotto : intensità, frequenza, ambiente di utilizzo,

Factores que influyen en la vida útil real de un

Factores que influenciam o tempo de vida real de um

competenza dell’utilizzatore, manutenzione, stoccaggio, ecc.

producto : intensidad, frecuencia, entorno de

produto : intensidade, frequência, ambiente de utilização,

utilización, competencia del usuario, mantenimiento,

competência do utilizador, manutenção, armazenamento, etc..

Garanzia

almacenamiento, etc.

I prodotti Petzl Charlet sono garantiti 3 anni, nei limiti del

Garantia

normale utilizzo del prodotto, eccetto l'usura, l'ossidazione,

Garantía

Os produtos Petzl Charlet estão garantidos por 3 anos,

le modifiche apportate al prodotto e la cattiva conservazione

Los productos Petzl Charlet tienen una garantía de 3 años,

dentro do limite de utilização normal do produto, à excepção

del materiale.

dentro de una utilización normal del producto, con la

do desgaste, da oxidação, das modificações realizadas no

excepción del desgaste, oxidación, las modificaciones

produto e da má manutenção do material.

realizadas en el producto y un mantenimiento incorrecto del

material.

3

PITONS 07363-J (080108)

(NL) NEDERLANDS

(FI) SUOMI

(NO) NORSK

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

Rotshaak gesmeed in niet-gehard staal.

Suuren lujuuden karkaistusta teräksestä taottu haka.

Smidd bolt, ikke-herdet stål.

U

U

U

Rotshaak gesmeed in niet-gehard staal.

Suuren lujuuden karkaistusta teräksestä taottu haka.

Smidd bolt, ikke-herdet stål.

UNIVERSEL

UNIVERSEL

UNIVERSEL

Rotshaak gesmeed in niet-gehard staal.

Suuren lujuuden karkaistusta teräksestä taottu haka.

Smidd bolt, ikke-herdet stål.

V CONIQUE

V CONIQUE

V CONIQUE

Rotshaak gesmeed in gehard staal van hoge resistentie.

Suuren lujuuden karkaistusta teräksestä taottu haka.

Smidd bolt, herdet stål, høy bruddstyrke.

OPGELET

VAROITUS

VIKTIG

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen

Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan

Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige.

zijn van nature gevaarlijk.

vaarallista.

Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en

Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.

Før du tar i bruk utstyret, må du:

beslissingen.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:

- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.

- Få tilpasset opplæring i hvordan dette spesifikke produktet

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.

brukes.

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.

- Gjøre deg kjent med utstyret, og sette deg inn i kapasiteten

van deze uitrusting.

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

og begrensningene.

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa

- Forstå og akseptere risikoen.

en beperkingen leren kenen.

vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

til alvorlige skader eller død.

Käyttö

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen

Suojautuminen putoamiselta ja eteneminen kalliolla. Käytä

Bruk

kan de oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

varmistamiseen S:llä merkittyjä hakoja. Jos haan varaan

Brukes som sikring mot fall og under fjellklatring. For

Gebruik

pudotaan, siihen saattaa tulla peruuttamattomia, mahdollisesti

standplasser, bruk bolter merket med S. Etter et kraftig fall

Bescherming tegen hoogtevallen en voortbewegen op een

silmille näkymättömiä vaurioita; poista se käytöstä. Muu kuin

kan bolten som er berørt være påført uopprettelige skader

rotswand. Voor de standplaats, gebruik rotshaken met S

tässä ohjeessa oletettu käyttö on kielletty.

som er usynlige for øyet: Kast bolten. Ethvert bruk som ikke

markering. Na een belangrijke val op een rotshaak, heeft

er i samsvar med denne instruksjonen er forbudt.

Lujuus

deze misschien onherroepelijke schade opgelopen, die niet

CE-merkinnän saamiseksi tehdyt lujuustestit eivät kata

Bruddstyrke

zichtbaar is met het blote oog: schrijf deze rotshaak af. Alle

pitävyyttä varsinaisessa käyttötilanteessa; suurimman osan

Testene for bruddstyrke er utført for å oppnå godkjenning for

toepassingen die niet voorzien zijn in deze bijsluiter, zijn

ajasta haan pitävyys kivestä on pienempi kuin ilmoitetut

CE-merking og gjelder kun soliditeten til bolten. Det er ikke

verboden.

testiarvot. Pitävyys riippuu tuen muodosta ja laadusta sekä

tatt hensyn til underlaget (fjellet): Styrken til en bolt forankret

Weerstand

haan kiinnittäneen kiipeilijän taidoista ja kokemuksesta.

i fjell er som oftest mindre. Stryken avhenger av formen,

Alle weerstandstesten die werden uitgevoerd om de CE

Haan murtumiskuormitus ja lujuus vähenevät ajan myötä.

kvaliteten på fjellet, hvordan bolten plasseres og erfaringen til

certificering te bekomen, betreffen enkel de stevigheid van

klatreren når den plasseres.

Tarkastus

de rotshaak, zonder rekening te houden met de materie in

Strekkfastheten og bruddstyrken til bolten avtar over tid.

Tarkasta haan kunto silmämääräisesti ennen jokaista

welke deze geplaatst wordt: in de meeste gevallen heeft het

käyttökertaa: jos havaitset murtumia, älä käytä sitä.

Kontroll

vastzitten van de rotshaak in de rots een lagere waarde. Deze

Sjekk visuelt at bolten er i god stand før hver bruk: dersom

hangt af van de vorm, de kwaliteit van de de materie in welke

Huolto

bolten har sprekker skal den ikke brukes.

deze geplaatst wordt en de ervaring van de klimmer bij het

Huuhtele, kuivaa ja säilytä kuivassa paikassa, jossa on hyvä

plaatsen.

ilmanvaihto. Vältä kaikkea kosketusta syövyttäviin aineisiin ja

Vedlikehold

De breuklast en de weerstand van de rotshaak verminderen

liuottimiin.

Skylles, tørkes og lagres på et tørt og godt ventilert sted.

met de tijd.

Karkaisemattomat haat voidaan oikaista vasaran avulla,

Skal ikke være i kontakt med korroderende produkter eller

Controle

kunhan niihin ei synny halkeamia. Karkaistusta teräksestä

løsemidler.

valmistettuja hakoja ei saa oikaista tai kuumentaa.

Boltene av ikke-herdet stål kan rettes ut med hammer, men

Controleer vóór elk gebruik visueel de toestand van de

kun dersom det ikke oppstår sprekker. Boltene av herdet stål

rotshaak: als een scheur verschijnt, gebruik dan deze rotshaak

Käyttöikä

kan ikke rettes ut eller varmes opp.

niet meer.

HUOMIO: ääritapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain

Het onderhoud

yhteen ainoaan käyttöön, jos tuote altistuu esim. seuraavan

Levetid

tyyppisille asioille: kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät

VIKTIG: spesielle hendelser som kan begrense produktets

Spoel, droog en berg hem op in een droge en verluchte

reunat, raju pudotus tai raskas kuorma jne.

levetid til kun én gangs bruk er for eksempel eksponering

ruimte. Breng hem niet in contact met bijtende middelen of

Metallituotteiden osalta käyttöikä on määrittämätön.

for farlige kjemiske produkter, skarpe kanter eller kraftig

solventen.

Tuotteen todellinen käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista

belastning pga. fall osv.

De rotshaken in niet-gehard staal kunnen opnieuw worden

käytöstä poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. kohdat

Metallprodukter har ubegrenset levetid.

rechtgebogen met een hamer, onder voorwaarde dat men

"Käyttö" ja "Tarkastus") tai kun se havaitaan vanhentuneeksi

Et produkt vil ha en reell levetid som avsluttes dersom

geen scheuren veroorzaakt. De rotshaken in gehard staal

järjestelmässään.

produktet må kasseres (se avsnittene Bruk og Kontroll), eller

mogen niet worden rechtgebogen of verhit.

Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten:

dersom produktet ikke lenger inngår i systemet.

Levensduur

käytön raskaus, käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän

Faktorer som påvirker produktets reelle levetid: intensitet,

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur

taidot, tuotteen säilytys ja huolto jne.

frekvens, bruksmiljøer, brukerens kompetanse, vedlikehold,

beperken tot één enkele toepassing, als het product bv. wordt

lagring osv.

Takuu

blootgesteld aan gevaarlijke chemische producten, ook als het

Petzl Charlet -tuotteilla on 3 vuoden takuu normaalia

Garanti

een zware belasting ondergaat of een belangrijke val, enz... De

kulumista vastaan. Takuu ei kata liikakäyttöä, hapettumista,

Petzl Charlet-produktene har 3 års garanti ved normal

levensduur is van onbepaalde duur voor metalen producten.

tuotteen muuttamista eikä varusteiden virheellistä huoltoa.

bruk, med unntak av slitasje, oksidering, modifikasjoner på

De werkelijke levensduur van een product is beëindigd

produktet og dårlig vedlikehold.

wanneer er een reden is om het product af te schrijven (zie

paragrafen Gebruik en Controle) of wanneer het in onbruik

geraakt in het systeem.

Factoren die de werkelijke levensduur van een product

beïnvloeden: intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving,

competentie van de gebruiker, onderhoud, berging, enz...

Garantie

De Petzl Charlet producten hebben 3 jaar garantie, bij een

normaal gebruik van het product, met uitsluiting van slijtage,

oxydatie, veranderingen of aanpassingen en een slecht

onderhoud van het materiaal.

4

PITONS 07363-J (080108)

(RU) РУССКИЙ

(CZ) ČESKY

(PL) POLSKI

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

Кованый крюк из незакаленной стали.

Kovaná ocelová skoba.

Hak kuty, stal niehartowana.

U

U

U

Кованый крюк из незакаленной стали.

Kovaná ocelová skoba.

Hak kuty, stal niehartowana.

UNIVERSEL

UNIVERSEL

UNIVERSEL

Кованый крюк из незакаленной стали.

Kovaná ocelová skoba.

Hak kuty, stal niehartowana.

V CONIQUE

V CONIQUE

V CONIQUE

Кованый крюк из высокопрочной закаленной стали.

Kovaná skoba z pevnostní kalené oceli.

Hak kuty, stal hartowana o wysokiej wytrzymałości.

ВНИМАНИЕ

UPOZORNĚNÍ

UWAGA

Деятельность, связанная с использованием данного

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są

снаряжения, опасна по своей природе.

podstaty nebezpečné.

z samej swej natury niebezpieczne.

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania

и решения.

Před používáním tohoto výrobku je nutné:

i decyzje.

Перед использованием данного снаряжения Вы должны:

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.

Przed użyciem produktu należy:

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.

- Nacvičit správné používání výrobku.

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.

- Пройти специальную тренировку по его применению.

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego

- Познакомиться с потенциальными возможностями

použití.

używania tego produktu.

изделия и ограничениями по его применению.

- Pochopit a přijmout riziko činnosti související s jeho

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami

- Осознать и принять вероятность возникновения

používáním.

i ograniczeniami.

рисков, связанных с применением этого снаряжения.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Игнорирование этих предупреждений может привести

vést k vážnému zranění nebo smrti.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek

к серьёзным травмам и даже к смерти.

z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych

Používání

uszkodzeń ciała lub śmierci.

Использование

Ochrana před pádem z výšky a výstupy po skále. K jištění

Защита от падений с высоты и передвижение

používejte skoby označené písmenem S. Při zachycení

Użytkowanie

по скалам. Для станций используйте крючья с

těžkého pádu může dojít k trvalému poškození skoby. Toto

Ochrona przed upadkiem z wysokości i wspinanie

маркировкой S. После сильного рывка крюк может

poškození však nemusí být viditelné okem: skobu vyřaďte.

w skale. Do stanowisk należy używać haków oznaczonych

необратимо повредиться, причем это может быть

Povoleny jsou pouze způsoby použití uvedené v tomto

symbolem S. Hak po poważnym odpadnięciu należy

незаметно при визуальном осмотре: выбросите его. Все

návodu.

wyrzucić – bo może doznać niewidocznych gołym okiem

способы использования, не предусмотренные данной

uszkodzeń. Wszystkie zastosowania nieopisane w niniejszej

Pevnost

инструкции, запрещены.

instrukcji są zabronione.

Výsledky zkoušek pevnosti provedených v rámci CE

Прочность

certikace nevyjadřují pevnost používané skoby umístěné ve

Wytrzymałość

Тесты на прочность, проведенные для получения

skále: tato pevnost bude nižší, než naměřená pevnost vlastní

Testy obciążeń wykonywane dla otrzymania certykacji CE

маркировки CE, не гарантируют аналогичные

skoby. Pevnost umístěné skoby závisí na tvaru a kvalitě

dotyczą wyłącznie wytrzymałości haka, bez uwzględnienia

показатели в реальных условиях: как правило, забитый

materiálu, do kterého je skoba umístěna a na dovednostech a

wytrzymałości podłoża (skały): w większości wypadków

крюк выдерживает меньшую нагрузку. Величина этой

zkušenosti lezce, který ji zatloukl.

jest ona niższa. Jakość osadzenia haka (co za tym idzie

нагрузки зависит от формы и качества породы, а также

Hodnota mezního zatížení a pevnost skoby se v průběhu

wytrzymałość stanowiska) zależy od rodzaju skały,

от мастерства и опыта скалолаза, забивающего крюк.

času snižují.

konguracji szczeliny i doświadczenia wspinacza.

Предельная нагрузка и прочность крюка уменьшаются

Wytrzymałość haka zmniejsza się wraz z użytkowaniem.

Kontrola

со временем.

Před každým použitím stav skoby zkontrolujte: pokud uvidíte

Kontrola

Обследование

nějaké praskliny, skobu nepoužívejte.

Przed każdym użyciem należy dokonać wizualnej oceny

Осматривайте крюк перед каждым использованием: при

haka. Nie wolno używać haka, na którym widoczne są

Údržba

наличии малейших трещин не используйте его.

jakiekolwiek pęknięcia.

Skobu omyjte, osušte a uskladněte na suchém a

Уход

odvětrávaném místě. Zabraňte kontaktu skoby s žíravými

Konserwacja

Крючья следует мыть и просушивать. Храните в сухом,

látkami a rozpouštědly.

Umyć, wysuszyć i przechowywać w suchym, dobrze

вентилируемом месте. Избегайте любого контакта с

Nekalené skoby lze narovnat kladivem, nesmí se na nich

wentylowanym miejscu. Chronić przed kontaktem

веществами вызывающими коррозию и растворителями.

však vytvořit praskliny. Skoby z kalené oceli nerovnejte ani

z substancjami korodującymi lub rozpuszczalnikami.

Не закаленные крючья можно выправлять молотком,

nezahřívejte.

Haki ze stali niehartowanej mogą być prostowane młotkiem,

если при этом не образуются трещины. Крючья из

pod warunkiem, że nie powstaną szczeliny. Haki ze stali

Životnost výrobku

закалённой стали нельзя выправлять или нагревать.

hartowanej nie mogą być prostowane ani podgrzewane.

UPOZORNĚNÍ: Ve výjimečných případech může být

Срок службы

životnost výrobku omezena jen na jeho jediné použití,

Czas użytkowania

ВНИМАНИЕ: в экстремальных случаях срок службы

například: vlivem působení chemikálií, extrémních teplot,

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć,

изделия может уменьшиться вплоть до однократного

ostrých hran, těžkého pádu, velkého zatížení, apod.

że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie,

применения, например: при работе с агрессивными

Životnost kovových výrobků je neomezená.

np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,

химическими веществами, при экстремальных

Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z

ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią,

температурах, при контакте с острыми гранями, после

podmínek, uvedených výše (viz odstavce „Používání“ a

duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.

сильных рывков или больших нагрузок и т.п.

„Kontrola“), nebo když se výrobek jako součást systému

W przypadku produktów metalowych czas użytkowania nie

Для металлических изделий срок службы неограничен.

stane pro používání zastaralým.

jest ograniczony.

Действительный срок службы изделий заканчивается,

Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory, jako je

Rzeczywisty czas użytkowania produktu się kończy gdy

когда выполняется любое вышеописанное условие

např.: intenzita a četnost používání, okolní prostředí,

pojawia się przyczyna, dla której należy przestać go używać

выбраковки (смотрите разделы «Использование» и

zkušenost uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd.

(patrz paragraf „Wycofanie sprzętu”) lub gdy staje się

«Обследование»), или если снаряжение морально

przestarzałym elementem w systemie.

Záruka

устарело.

Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu

Действительный срок службы зависит от множества

Na výrobky Petzl Charlet se vztahuje tříletá záruka platná při

to: intensywność, częstość, środowisko użytkowania,

факторов таких, как: интенсивность и частота

běžném používání, vyjma nadměrného používání, koroze,

kompetencja użytkownika, konserwacja, przechowywanie

применения, воздействие окружающей среды,

úprav výrobku nebo nesprávné údržby.

itd.

компетентность пользователя, условия хранения

Gwarancja

снаряжения и ухода за ним и т.д.

Produkty Petzl Charlet mają trzyletnią gwarancję w ramach

Гарантии

normalnego użytkowania, z wyjątkiem zużycia, rdzewienia,

Изделия Petzl Charlet имеют гарантию 3 года

modykacji i przeróbek produktu oraz nieprawidłowego

нормального износа, за исключением чрезмерного

przechowywania i konserwacji sprzętu.

использования, окисления, изменения конструкции или

неправильного ухода за изделием.

5

PITONS 07363-J (080108)

(SI) SLOVENSKO

(HU) MAGYAR

(BG) БЪЛГАРСКИ

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

ROCHER MIXTE

Kovan klin, nekaljeno jeklo.

Kovácsolt, nem edzett acél szög.

Кован клин от незакалена стомана.

U

U

U

Kovan klin, nekaljeno jeklo.

Kovácsolt, nem edzett acél szög.

Кован клин от незакалена стомана.

UNIVERSEL

UNIVERSEL

UNIVERSEL

Kovan klin, nekaljeno jeklo.

Kovácsolt, nem edzett acél szög.

Кован клин от незакалена стомана.

V CONIQUE

V CONIQUE

V CONIQUE

Kovan klin, kaljeno jeklo visoke trdnosti.

Kovácsolt, nagy szakítószilárdságú edzett acél szög.

Кован клин от незакалена високоякостна стомана.

OPOZORILO

FIGYELEM

ВНИМАНИЕ

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po

A termék használata közben végzett tevékenygek

Дейностите, изискващи употребата на това средство

sebi nevarne.

természetükből adódóan veszélyesek.

по принцип са опасни.

Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok

Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите

Pred uporabo tega izdelka morate:

következményeiért.

решения.

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a

Преди да започнете да употребявате това средство,

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;

felhasználó:

трябва:

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi

- Да прочетете и разберете всички инструкции за

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

használati utasítást.

употреба.

Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.

- Да научите специфичните за средството начини на

povzroči resno poškodbo ali smrt.

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és

употреба.

korlátait.

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да

Uporaba

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos

познавате качествата и възможностите му.

Zaščita pred padcem z višine in napredovanje v skali. Za

kockázatoknak, és elfogadja azokat.

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

sidrišča uporabljajte kline z oznako S. Težji padec, ki ga

A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása

Неспазването дори на едно от тези предупреждения,

je prestregel klin, lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki

súlyos balesetet vagy halált okozhat.

може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

ni vidna s prostim očesom. Tak klin zavrzite. Vsi načini

uporabe, ki niso predvideni v teh navodilih, so prepovedani.

Használat

Употреба

Magasból való lezuhanás elleni védelem és előrehaladás

Служи за защита срещу падане от височина и за

Nosilnost

sziklán. Standokhoz használjon S jelölésű szögeket. Ha a szög

придвижване по скали. За основните осигуровки

Testi trdnosti, ki so bili opravljeni za pridobitev CE oznake,

nagy esést tartott meg, szemmel nem látható károsodások

използвайте клинове маркирани S. При сериозно

ne pokrivajo nosilnosti dejansko zabitih klinov med uporabo:

érhették, ezért az ilyen szögeket mindig selejtezze le. Tilos

падане върху клин, той може да получи необратими

v večini primerov je nosilnost klina v skali manjša od teh

minden olyan használati mód, mely a jelen használati

увреждания, невидими с просто око: бракувайте такъв

vrednosti. Nosilnost klina je odvisna od oblike in kvalitete

utasításban nem szerepel.

клин. Всички други начини на използване, освен

opore, izurjenosti in izkušenosti plezalca, ki ga namešča.

посочените в инструкцията, са забранени.

Pretržna obremenitev in nosilnost klina se s časom

Teherbírás

zmanjšujeta.

A CE bevizsgálás tesztjei során a szakítószilárdság

Якост

vizsgálatánál kizárólag a szög szilárdságát vizsgálják, a

Тестовете за якостни качества при сертифицирането СЕ

Preverjanje

befoglaló közeg tulajdonságait nem veszik tekintetbe:

се отнасят само до здравината на клина, без да се има

Pred vsako uporabo vizualno preverite stanje klina: če so

általában a kőzetben elhelyezett szögek teherbírása

предвид скалата: в повечето случаи, издръжливостта на

prisotne kakršnekoli razpoke, ga ne uporabljajte.

alacsonyabb ezeknél a laboratóriumban mért értékeknél. A

клина в скалата е по-малка от тези стойности. Тя зависи

Vzdrževanje

valós érték mindig függ a kőzet formájától, minőségétől és a z

от формата, качеството на скалата и опита на катерача за

elhelyezés módjától (a felhasználó tapasztaltságától).

забиване на клинове.

Sperite, posušite in hranite v suhem, zračnem prostoru.

A szög szakítószilárdsága és teherbírása az idők során

Якостта на счупване и издръжливостта на клина

Izogibajte se vsakršnim stikom s korozivnimi snovmi ali

folyamatosan csökken.

намаляват с времето.

topili.

Nekaljene kline lahko zravnate s kladivom, pod pogojem, da

Ellenőrzés

Контрол

ne naredite razpok. Klinov iz kaljenega jekla ne smete ravnati

Minden használat előtt szemrevételezze a szög állapotát: ha

Контролирайте визуално, преди всяка употреба,

ali greti.

repedést találrajta, ne használja tovább a szöget.

състоянието на клина: ако забележите пукнатина, не

Življenjska doba

използвайте този клин.

Karbantartás

POZOR: v izjemnih primerih je lahko življenjska doba

Öblítse le, szárítsa meg, és tárolja száraz, jól szellőző helyen.

Поддържане

izdelka omejena samo na enkratno uporabo zaradi

Korrozív anyagoktól és oldószerektől tartsa távol.

Изплаквайте, сушете и съхранявайте на сухо и

izpostavljenosti, na primer, kemikalijam, ostrim robovom,

A nem edzett acélból készült szögeket szabad a kalapáccsal

проветриво място. Не поставяйте в контакт с корозивни

večjemu padcu ali obremenitvi, itd.

csavarni, ha ezzel nem keletkezik repedés. Az edzett acélból

продукти или разтворители.

Živlenjska doba za kovinske izdelke je neomejena.

készült szögeket sem csavarni, sem melegíteni nem szabad.

Незакалените клинове може да се изправят с чук при

Dejanska življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže enega

условие, че не се получават пукнатини. Клиновете от

od naštetih kiterijev za umik iz uporabe (glejte poglavji

Élettartam

закалена стомана не трябва да се изправят нито да се

˝Uporaba˝ in ˝Preverjanje˝) ali ga spoznate za zastarelega.

FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen

загряват.

Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov

használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi

kot so intenzivnost, pogostost in okolje uporabe,

anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve,

Срок на годност

kompetentnost uporabnika, kako dobro je izdelek skladiščen

éles felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból

ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може

in vzdrževan, itd.

leejtették stb.

да ограничи срока на годност до една единствена

A fémeszközök élettartama korlátlan.

употреба, например ако продуктът е бил в контакт с

Garancija

Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt

опасни химически вещества, изложен на екстремни

Izdelki Petzl Charlet imajo pri normalni uporabi 3 letno

bármilyen okból le kell selejtezni (lásd a Használat és az

температури, в съприкосновение с режещ ръб, понесъл е

garancijo, z izjemo prekomerne uporabe, oksidacije, predelav

Ellenőrzés c. bekezdéseket) illetve ha az eszköz a rendszerben

голямо натоварване или сериозен удар и т.н.

izdelka ali neustreznega vzdrževanja opreme.

elavult.

Срокът на годност на металните продукти е

A termék valós élettartamát többek között a következő

неограничен.

tényezők befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága,

Реалният срок на годност на един продукт изтича,

környezete, a felhasználó kompetenciája, a tisztítás,

когато има някаква причина той да бъде бракуван (виж

karbantartás stb.

параграфи "Употреба" и "Контрол") или когато е морално

остарял в системата.

Garancia

Фактори, влияещи върху срока на годност на един

A Petzl Charlet termékekre a gyártó 3 év garanciát nyújt

продукт: интензивност, честота на употреба, средата,

a termék rendeltetésszerű használatára vonatkozóan. A

в която се използва, компетентност на ползвателя,

garancia nem vonatkozik az elhasználódásból, oxidációból,

поддържане, съхранение и др.

a terméken végzett módosításokból és a felszerelés helytelen

karbantartásából eredő károkra.

Гаранция

Продуктите на Petzl Charlet са с 3 години гаранция

в рамките на нормална употреба на продукта; не се

включват в гаранцията износването, оксидацията,

направени модификации и лошо поддържане на

инвентара.

6

PITONS 07363-J (080108)

(KR)한국어

(CN)中文

ROCHERMIXTE

ROCHER MIXTE

단조 피톤, 비열처리 철강.

鍛造冰爪,非強化鋼.

U

U

단조 피톤, 비열처리 철강.

鍛造冰爪,非強化鋼.

UNIVERSEL

단조 피톤, 비열처리 철강.

UNIVERSEL

鍛造冰爪,非強化鋼.

VCONIQUE

단조 피톤, 고열처리 강철.

V CONIQUE

鍛造冰爪,強化鋼.

주의사항

이장비의사용과관련된활동은원래위험합니다.

警告

사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.

需要使用這工具的活動有潛在的危險.

이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:

你要為你個人的行動和決定負責.

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.

在使用這件工具前,你必須:

- 장비의 적합한 사용은 구체적인 훈련을 받아야

한다.

-閱讀及明白全部使用指南.

- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.

-取得正確使用方法的訓練.

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

-熟悉它的性能及限制.

이런경고를유념하지않으면심각한상처나죽음을초래

-明白和接受所涉及的危險.

할수있다.

不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.

사용

使用

고소에서 추락을 방지하고 계속 등반할 수 있다.

保護高空下墮和在岩石上前進. 如用作保護,使用

확보 시에는 S 가 표시된 피톤을 사용한다. 심각한

추락을 받은 피톤은 눈에 보이지 않은 심한 손상을

有S標誌的冰釘.在經過一次嚴重的下墮之後, 冰

받았을 수 있다: 폐기해야 한다. 이 설명서에서 보

釘會受到嚴重損壞而肉眼可能看不見:廢棄它. 所

여주지 않은 모든 사용법은 금지된다.

有不在此列的使用均被禁止.

강도

力度

강도 실험은 CE 마크를 획득하기 위해 이루어지며,

為取得CE標誌的力度測試並不包含實際置入的

사용상의 실제 설치시의 견고함을 보장하지 않는

硬度:在大多數情況下,置在岩石中的冰釘其力度

다: 바위에 박혀있는 피톤은 대부분의 기간동안 실

值是比測試時小的. 置入的穩固程度視乎它的形

험했을 때의 강도 수치보다 낮다. 이 홀더는 지형

狀和支撐著它的堅硬度,還有置入冰釘的攀爬者

의 모양과 재질, 등반자의 박는 기술과 경험에 따

라서 다르다.

的技巧和經驗.

파손 강도와 피톤의 강도는 시간의 경과에 따라 감

斷裂負重能力和冰釘的力度會因時間而減弱.

소된다.

檢查

검사

在使用前以視覺檢查冰釘的狀態:如有任何裂紋

사용하기 전에 눈으로 피톤의 상태를 확인한다: 만

不要使用它.

약 갈라진 부분이 발견되다면 사용하지 말 것.

保養

보관

清洗,弄乾和儲藏在一個乾燥,通風的地方. 避免

헹군후 말려 건조하고 통풍이 잘되는 장소에 보관

接觸侵蝕性物質或溶劑.

한다. 부식성이 있는 물질이나 세제와의 접촉을 피

非強化冰釘可用鎚子弄直,只要沒有裂紋便可. 強

한다.

비열처리 피톤은 금이 가지 않는 한 망치를 이용

化鋼冰釘不可弄直或受熱.

해 펼 수 있다. 열처리 피톤은 두들겨 펴거나 가열

시키면 안된다.

產品壽命

注意,在極端的例子產品的壽命可以減少至單一

수명

次使用,如果暴露在以下任何情況:化學品,極端的

경고: 최악의 경우, 제품수명은 아래의 어떤 예시

氣候,尖銳的邊緣,嚴重的下墮或負重等.

상황에 노출되었을때 단 한번의 사용으로 폐기될

金屬產品沒有壽命限期.

수 있습니다: 화학제품,극한 온도, 날카로운 모서

真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終

리, 심각한 추락이나 하중 등.

금속 제품의 수명은 정해져 있지 않다.

止使用(參閱「使用」和「檢查」部份 ,或當一

실제 수명은 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의 폐

個系統運作時該在何時判斷為不能使用.

기 시점" 참조) 에 하나라도 해당되거나, 사용 장

確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如:使

치에 장비가 노후화된 것으로 판단되었을때 끝이

用時的力度和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存

납니다.

和維修的情況等.

실제수명은 아래와 같은 다양한 요소에 영향을 받

습니다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역

保用証明

량, 제품의 보관과 관리 상태 등.

Petzl Charlet 產品對於正常的產品損耗有三年

보증

保用証明,除了因為過度使用,氧化,改裝或不適當

Petzl Charlet 제품은 과도한 사용, 산화작용, 변

的保養之外.

형이나 부적합한 보관으로 인한 경우를 제외한 정

상적인 마모에 관해 3 년동안 보증된다.

7

PITONS 07363-J (080108)

Annotation for Petzl Скальные крючья Petzl in format PDF