Panasonic SV-SD80: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Плеер

Инструкция к Плееру Panasonic SV-SD80

background image

L0BAB0000162

K2KC3AC00002

A

RFA1801-H

RFEB013G-K

N0JDCE000001

RFA1869-H

E

3

D

1

2

a

G

F

B

C

H

a

RFA1800-S

a

HOLD

MODE

NORMAL

d

c

b

a

b

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web site: http://www.panasonic.co.jp/global/

RQT6123-E

M0402YN0

EG

Reproductor de audio SD

SV-SD80

Instrucciones de funcionamiento

Zkrácený návod k obsluze

Skrócona instrukcja obsługi

Beknopte handleiding

Kortfattet betjeningsvejledning

Översiktlig bruksanvisning

Cправочник по эксплуатации

Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer es-

tas instrucciones completamente. 

Guarde este manual.

Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej

publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.

Lea también las instrucciones de funcionamiento del Administrador de medios

Panasonic.

Přečtěte si také návod k obsluze pro Média Manažér Panasonic.

Przeczytaj  również  instrukcję  obsługi  programu  Menedżer  Mediów

Panasonic.

Lees ook de gebruiksaanwijzing van Panasonic Mediabeheerder.

Læs også betjeningsvejledningen for Panasonic Media Styrer.

Läs även bruksanvisningen till Panasonic mediahanterare.

Прочитайте  также  инструкцию  по  эксплуатации  для  Panasonic  Медиа

Менеджер.

ADVERTENCIA: 

El voltaje de CA difiere según la zona. Antes de utilizar el adaptador de

CA, asegúrese de fijar el voltaje apropiado de su zona. 

(Para más detalles, consulte la sección “

Batería y pilas”.)

POZOR: 

Střídavé  napětí  se  liší  podle  daných  oblastí.  Dříve  než  použijete  AC

adaptér, nezapomeňte nastavit hodnotu napětí odpovídající Vaší oblasti. 

(Pro podrobnosti se obra*te na odstavec 

Baterie“

.)

OSTRZEŻENIE:

Napięcie sieci różni się w zależności od miejsca. Przed użyciem zasilacza

sieciowego koniecznie ustaw właściwe dla Twojego miejsca napięcie. 

(Ze szczegółami zapoznaj się w rozdziale 

Baterie“

.)

LET OP: 

De  netspanning  is  in  diverse  landen  verschillend.  Stel  in  op  de

plaatselijke  netspanning  voordat  u  de  netspanningsadapter  gaat

gebruiken. (Voor bijzonderheden, zie het hoofdstuk 

Batterijen”

.)

FORSIGTIG:

Netspændingen er forskellig  alt efter området. Sørg for at indstille den

rigtige spænding i dit område, inden lysnetadapteren tages i brug. 

(Se afsnittet “

Batterier” angående detaljer.)

VARNING: 

Nätspänningen skiljer sig åt beroende på var du bor. Se till att du ställer

in den spänning som används  i det land där du är, innan du använder

växelströmsadaptern.  (Se avsnittet ”

Batterier” för detaljer.)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 

Напряжение сети переменного тока является различным в зависимости

от  местности.  Перед  использованием  адаптера  питания  переменного

тока  обязательно  установите  напряжение,  соответствующее  Вашей

местности.  (Более подробно см. раздел “

Батареи

”.)

La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la unidad.

Označení je umístěno na spodní straně jednotky.

Symbol znakujący jest umieszczony na spodzie urządzenia.

Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van het apparaat.

Mærkepladen sidder på undersiden af apparatet.

Märkskylten är placerad på apparatens undersida.

Знак маркировки расположен на нижней панели аппарата.

RQT6123-E.fm  Page 1  Thursday, April 18, 2002  11:13 AM

background image

ESPAÑOL

Utilice los números indicados

cuando pida piezas de recambio.

La batería marcada con el as-

terisco (

*

) se encuentra a la venta

en el comercio.

Número de pieza: HHF-AZ10E

Presione el cable de los auriculares

a

 hacia el interior de las ranuras de

los portacables 

b

 después de mover

los portacables a una posición con-

fortable.

Tenga cuidado

 de que la correa para

el cuello no quede atrapada en nada

y le ahogue.

Mantenga la tarjeta de memoria

SD y la batería fuera del alcance

de los niños para impedir que

éstos las traguen.

Deje de utilizar el aparato si los

auriculares o cualquier otra parte

que entre directamene en contacto

con su piel le causan molestias. 

La utilización continua puede

causarle sarpullidos u otras

reacciones alérgicas.

Deje algo flojo en el cordón de los

auriculares, el extensor de

auriculares, o la correa para el

cuello si los enrolla en el aparato. 

No:

haga funcionar sus auriculares a

alto volumen.

desarme, remodele, deje caer o

moje el aparato.

lo utilice ni lo guarde en lugares

expuestos directamente a la luz

del sol, los gases corrosiros, una

salida de aire caliente o un aparato

de calefacción.

lo utilice ni lo guarde en lugares

húmedos o polvorientos.

inserte otros objetos que no sean

tarjetas de memoria SD.

emplee fuerza para abrir la tapa de

la pila o la cubierta de la tarjeta.

utilice tarjetas agrietadas o

deformadas. 

cortocircuite los terminales de

alimentación del aparato, el

cargador o la caja de la batería y

pila.

quite la etiqueta de la tarjeta ni

coloque otras etiquetas o

pegatinas.

Ponga el interruptor de protección

de escritura 

a

 de la tarjeta de

memoria SD en “LOCK”.

Desplácelo cuando quiera grabar o

editar de nuevo la tarjeta.

No toque los terminales metálicos

de la tarjeta con sus manos u

objetos metálicos.

Utilice un marcador de punta de

fieltro con tinta de base aceitosa.

No utilice lapiceros ni bolígrafos

porque éstos podrán dañar la

tarjeta.

Retire la pila si no va a utilizar el

aparato durante mucho tiempo.

Transporte y guarde la batería en

la caja de batería y pila incluida

para impedir que entre en contacto

con objetos metálicos.

No:

recargue pilas secas

convencionales.

las desarme, cortocircuite ni tire al

fuego o al agua. 

pele la cubierta ni las utilice

teniendo pelada la cubierta.

Si se manipulan mal las pilas se

pueden producir fugas de electrólito

que podrán dañar los elementos con

los que entre en contacto y causar un

incendio.

Si sale electrólito de la pila, consulte

a su concesionario.

Si el electrólito entra en contacto con

cualquier parte de su cuerpo, lave a

fondo con agua la parte afectada. 

1 Inserte la batería.

2 Conecte el adaptador de CA.

1

Enchufe firmemente.

2

Conecte a una toma de

corriente. 

3 Ponga el aparato en el cargador

b

.

Las clavijas de bloqueo 

c

 se

colocan en los agujeros del

aparato y la lámpara CHARGE 

d

se enciende como se muestra

abajo. 

Durante la carga:

parpadea brevemente cada dos

segundos.

Carga completada: 

se enciende brevemente cada

cinco segundos. 

4 horas después de completar la

carga:

se apaga. 

Notas:

Cargue la batería antes de

empezar a utilizarla por primera

vez después de haberla adquirido

o tras pasar un intervalo de tres

meses o más.

La batería incluida tarda 3 horas

aproximadamente en cargarse

completamente. 

La batería incluida puede cargarse

unas 300 veces. La batería habrá

alcanzado el final de su vida útil si

el tiempo de reproducción se

reduce considerablemente

después de cargarla. 

Cambie la batería antes de que

pasen 30 segundos. El reloj se

para si no se suministra

alimentación eléctrica. Vuelva a

poner en hora el reloj en caso de

ser necesario (consulte la sección

“Puesta en hora del reloj” 

). 

Separe el aparato de las radios

durante la carga porque el

cargador puede causar

interferencia. 

Durante la carga podrá reproducir

en el aparato, pero la batería no se

podrá cargar completamente.

Detenga la reproducción para

hacer una carga completa.

Si no se inserta la batería no se

podrá utilizar el aparato, aunque lo

ponga en el cargador.

El aparato está en el modo de

espera cuando se conecta el

adaptador de CA. El circuito

primario tiene corriente siempre

que el adaptador de CA está

conectado a una toma de

corriente. Si el aparato no va a ser

utilizado durante mucho tiempo,

apáguelo y desenchufe el

adaptador de CA de la toma de

corriente. El adaptador de CA

consumirá 2 W aunque el aparato

esté apagado.

Accesorios 

suministrados

A

B

Utilización de la correa para 

el cuello

Cuidados y 

utilización

C

Protección de sus datos

Batería y pilas

Batería y pilas

D

Carga de la batería incluida

Antes de utilizar el adaptador de

CA, compruebe el ajuste del

selector de voltaje 

a

. Si el ajuste

no corresponde al voltaje de CA de

su zona, seleccione el ajuste

apropiado empleando un

destornillador para impedir riesgos

de incendio o sacudida eléctrica y

estropear el aparato.

Pulse  [

e

] (EJECT) y levante el

aparato para sacarlo. (No intente

retirar el aparato mientras están

acopladas las clavijas de bloqueo.)

Inserte una pila alcalina 

a

 (LR03,

AAA, AM-4) en la caja de batería y

pila junto con el aparato (quite

primero la correa para el cuello).

Presione la pila hacia adentro y hacia

abajo sobre el extremo negativo.

Utilizando juntas la batería y la pila

seca puede reproducir durante un

máximo de 50 horas.

Cuando parpadee el indicador,

cargue la batería o cambie la pila

seca.

Esta función impide que el aparato

responda cuando se pulse un botón.

La función impide lo siguiente:

Que el aparato se encienda

inesperadamente y esto sea la

causa de que se agote la pila.

Que la reproducción sea

interrumpida cuando se pulse un

botón por error.

Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones

indicadas a continuación.

Si tiene dudas acerca de algunos de los puntos de comprobación, o si los

remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte el directorio

de centros de servicio autorizados (suministrado con este aparato) para

localizar un centro de servicio conveniente, o consulte a su concesionario para

que le dé instrucciones.

E

Extracción del aparato del 

cargador

F

Utilización de pilas secas

Para extender el tiempo de 

reproducción

G

Indicador de batería y pila

Función de 

retención

H

Mensajes visualizados

NO CARD

No ha insertado una tarjeta.

NotSDAUDIO

No hay datos de audio SD en la tarjeta.

NO LIST

No ha creado una lista de reproducción.

NO TITLE

La pista o la lista de reproducción no tiene un título.

NO INFO.

No hay información introducida para el artista.

NO TRACK

No ha transferido las pistas para la lista de 

reproducción.

UNFORMAT

La tarjeta no está formateada.

DATA ERROR

El formato de datos no es normal.

LOCKED

El aparato no puede reproducir la tarjeta que usted 

insertó.

NotPLAY

En la tarjeta hay datos que no son AAC, MP3 ni 

WMA.

(Aparece durante la reproducción.)

NotDISPLAY

En la tarjeta hay datos de texto que el aparato no 

puede visualizar.

NotSUPPORT

En la tarjeta hay datos que no son AAC, MP3 ni 

WMA.

(Aparece en la visualización de la velocidad de 

transmisión en  bits.)

U01

La pila está agotada.

NO BATTERY

No ha insertado la batería en el aparato.

ERROR

Ha ocurrido un error.

Retire y vuelva a insertar la tarjeta. Si esto no 

corrige la visualización, apague y vuelva a 

encender el aparato.  Si esto sigue sin corregir la 

visualización, inténtelo retirando y volviendo a 

insertar la pila.

Now Busy

El aparato está manipulando datos. Espere un 

momento.

EMERGENCY STOP

Como el aparato no puede manipular datos 

irregulares de la tarjeta, la alimentación se 

desconecta.

Guía para la solución de problemas

Problemas

Punto de comprobación o causas

El aparato no 

funciona.

¿Está activada la función de retención?

¿Insertó una tarjeta?

¿Está completamente cargada la batería?

(Sí así es, intente retirarando y volviendo a 

insertarla.)

¿Están sucios o tienen polvo u obstáculos los 

terminales de alimentación del aparato, del 

cargador y de la caja de batería y pila? 

No se puede oír 

sonido.

¿Está el volumen demasiado bajo?

¿Están mal conectadas las clavijas de los 

auriculares y del extensor de auriculares?

(Inténtelo enchufándolas de nuevo.)

¿Están sucias las clavijas de los auriculares y del 

extensor de auriculares?

La reproducción no 

empieza desde la 

primera pista.

¿Está el modo de reproducción en RANDOM?

Consulte “Reanudación” .

Hay mucho ruido.

¿Está utilizando el aparato cerca de un televisor o 

teléfono móvil?

RQT6123-E.fm  Page 2  Thursday, April 18, 2002  11:13 AM

background image

1 2 3 4 5

VOLUME

VOLUME

VOLUME

6 S T U

3

2

1

K L N R M O Q P

no

display

VOLUME

VOLUME

I J

HOLD

MODE

NORMAL

VOLUME

5 3 4 2 1

a

HOLD

MODE

NORMAL

HOLD

MODE

NORMAL

c

d

g

f

a

b

h

HOLD

MODE

NORMAL

HOLD

MODE

NORMAL

HOLD

MODE

NORMAL

e

RQT6123-E.fm  Page 3  Thursday, April 18, 2002  11:13 AM

background image

1 Ponga el conmutador de

modo en NORMAL.

2 Conecte firmemente los

auriculares estéreo y el

extensor de auriculares 

a

.

Puede conectar directamente al

aparato los auriculares estéreo.

3 Inserte una tarjeta de

memoria SD con pistas

grabadas.

1

Abra la cubierta. 

2

Inserte la tarjeta de forma que

la etiqueta quede hacia arriba y

el extremo con la esquina cor-

tada quede hacia adentro.

3

Presione sobre el centro de la

tarjeta para que quede blo-

queada en su lugar y cierre la

cubierta.

4 Pulse  [

a

].

El aparato se enciende y empieza

a reproducir.

5 Pulse  [

-

] o [

+

] para ajustar

el volumen.

Mantenga pulsado para ajustar

continuamente.

Notas:

Si hay un problema con la tarjeta

puede ocurrir lo siguiente:

“Now Busy” o “EMERGENCY

STOP” aparece frecuentemente

en el visualizador.

“Please Wait” aparece en el

visualizador durante 20 segundos

o más.

Después de pulsar [

a

] para

reproducir no hay sonido continuo

durante 20 segundos o más.

Puede remediar el problema

formateando la tarjeta con el

Administrador de medios Panasonic.

Antes de formatear la tarjeta, copie

cualquier datos de la tarjeta en su

ordenador. Consulte las

instrucciones de funcionamiento del

Administrador de medios Panasonic

para conocer detalles.

Pulse [

a

].

El aparato se apaga unos diez

segundos después.

Reanudación

Cuando pulse la próxima vez [

a

],

la reproducción se reanudará desde

donde usted la detuvo. La

reproducción empieza desde la pista

1 si usted reemplaza la tarjeta o la

pila.

Después de detener la reproducción,

abra la cubierta de la tarjeta, presione

sobre el centro de la tarjeta y suéltela.

Pulse [

<

] o [

>

] durante la

reproducción en la posición

NORMAL (

K

).

Mantenga pulsado  [

<

] o [

>

]

durante la reproducción en la

posición NORMAL (

K

).

La visualización del funcionamiento

parpadea durante la búsqueda (“

L

o “

R

”).

1 Pulse [

a

] durante la

reproducción en la posición

NORMAL (

K

).

La reproducción se detiene.

2 Pulse [

<

] o [

>

] para selec-

cionar la pista.

Las pistas cambian más rápida-

mente si usted mantiene pulsado

[

<

] o [

>

].

3 Pulse [

a

] para reproducir la

pista.

Si el aparato se deja parado du-

rante unos diez segundos, incluso

después de haber seleccionado

una pista, éste se apagará.

Pulse [

-

]  durante la reproducción

en la posición MODE (

O

). 

El modo de reproducción cambiará

cada vez que pulse el botón.

1

:

Repetición de 1 pista

A

:

Repetición de todas las

pistas

r

: Todas las pistas se

reproducen una vez en

orden aleatorio

Sin visualización: Cancelación

Después de cambiar el modo,

ponga el conmutador de modo en

NORMAL  (

R

).

Pulse [

+

] durante la reproducción

en la posición MODE (

O

). 

Cada vez que pulse el botón, la

calidad del sonido cambiará.

N

: Normal

s

 1:

Añade graves potentes

s

 2:

Aumenta la potencia de

los graves

t

:

Reduce los sonidos que

pueden molestar a los

demás 

Después de cambiar el modo,

ponga el conmutador de modo en

NORMAL  (

R

).

1 Durante la reproducción, ponga

el conmutador de modo en

MODE.

Si desea detener la operación

siguiente al rato de empezar,

póngalo en NORMAL.

2 Pulse  [

>

].

Se visualiza “

P

”.

3 Pulse [

-

] o [

+

] para seleccionar

T

” y luego pulse [

>

].

Éste es el modo de puesta en hora

del reloj.

4 Pulse [

-

] o [

+

] para seleccionar

” o “

” y

luego pulse [

>

].

5 Pulse [

-

] o [

+

] para poner la

hora y luego pulse [

>

].

6 Ponga el conmutador de modo

en NORMAL.

Para visualizar el reloj, ponga el

conmutador de modo en HOLD

durante la reproducción o pulse

[

a

] mientras el commutador

está en HOLD.

Ajuste con frecuencia el reloj para

mantener su precisión.

Escucha

I

Algunas veces puede visualizarse

P

”. Esto se refiere a

una función que estará disponible

en el futuro con el software del

Administrador de medios

Panasonic.

Antes de que se encuentre

disponible esta función, se

reproducen todas las pistas y se

visualiza “

d

” (lista de reproducción

predeterminada) en la visualización

del número de la lista de

reproducción.

Para detener la reproducción 

y apagar el aparato

J

Extracción de la tarjeta de 

memoria SD

Otras operaciones

L

Salto de pistas

M

Búsqueda

N

Reproducción directa

P

Repetición de 

reproducción y 

reproducción aleatoria

Q

Cambio de la calidad del 

sonido

Puesta en hora del 

reloj

S

1 Durante la reproducción, ponga

el conmutador de modo en

MODE.

2 Pulse [

<

] para cambiar la

visualización.

La visualización cambia con cada

pulsación.

a

: Número de pista

b

: Tiempo de reproducción 

transcurrido

c

: Número total de pistas 

d

: Tiempo de reproducción total

e

: Visualización de la velocidad 

de bits cuando se reproducen 

datos de audio de AAC. (

U

muestra las visualizaciones 

cuando se reproducen otros 

tipos de datos.)

Unos pocos segundos después de

cambiar, la visualización vuelve

automáticamente a la indicación

del título de la pista.

Si desea mantener la visualización,

mantenga pulsado [

<

].

Los títulos de las pistas 

f

, los

títulos de las listas de reproducción

g

 y la información de los artistas

h

 se desplazan de derecha a

izquierda si no caben en el

visualizador. 

Los títulos que incluyen datos de

texto incompatibles con el aparato

no pueden visualizarse.

3 Ponga el conmutador de modo

en NORMAL.

1 Durante la reproducción, ponga

el conmutador de modo en

HOLD.

2 Mientras mantiene pulsado el

botón [

a

], pulse [

+

] (más

oscuro) o [

-

] (más claro).

3 Ponga el conmutador de modo

en NORMAL.

Limpie con un paño blando y seco. 

No utilice ningún tipo de esponja

abrasiva, polvo de fregar o disolvente

como, por ejemplo, alcohol o

bencina.

Frecuencia de muestreo:

32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz

Compresión/descompresión:

AAC, MP3 y WMA

Número de canales:

Estéreo, 2 canales

Respuesta de frecuencia:

20 Hz a 20.000 Hz (+0 dB, –6 dB)

Salida:

3,5 mW + 3,5 mW (22 

, toma M3)

Alimentación:

CC 1,2 V (una batería)

CC 1,5 V (una pila LR03, AAA, AM-4)

Tiempos de reproducción

aproximados:

*

Cuando la batería incluida esté

completamente cargada.

Dimensiones máximas (An x Al x

Prof):

43,3 x 44,5 x 17,3 mm

Dimensiones de la caja (An x Al

x Prof):

42,2 x 41,6 x 15,8 mm

Peso:

38 

g

 con batería o pila

26 

g

 sin batería o pila

Entrada de adaptador de CA:

CA 110 V–127 V/220 V —240 V

50 Hz/60 Hz

Salida del cargador:

CC 2 V, 220 mA

Las especificaciones están

sujetas a cambios sin previo

aviso.

Los tiempos de reproducción

dependen de las condiciones de

funcionamiento.

Los pesos y las dimensiones son

aproximados.

Ajuste y cambio de 

la visualización

T

Cambio de la visualización

Ajuste del contraste

Mantenimiento

Especificaciones

Tipo de batería o 

pila

Tiempo de 

reprodu-

cción

Batería 

*

18 horas

Pila alcalina 

Panasonic

32 horas

Ambas juntas 

*

50 horas

El logotipo SD es una marca registrada.

Windows Media y el logotipo Windows son

marcas de fábrica o marcas registradas de

Microsoft Corporation en los Estados Unidos de

América y/o en otros países.

WMA es un formato de compresión desarrollado por Microsoft Corporation.

Con el se logra la misma calidad de sonido que con MP3 con un tamaño

de archivo inferior al de MP3.

Otros nombres de sistemas y productos mencionados en estas

instrucciones son generalmente marcas registradas o marcas de fábrica de

los fabricantes que desarrollaron el sistema o el producto correspondiente. 

Las marcas (TM) y (R) no se utilizan para identificar las marcas registradas

y las marcas de fábrica en estas instrucciones.

AVISO:

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS

ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA A LA

LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE

ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR

EJEMPLO, FLOREROS.

ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS

MODERADOS.

Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles

durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la

separación entre el producto y el teléfono móvil.

ESPAÑOL

RQT6123-E.fm  Page 4  Thursday, April 18, 2002  11:13 AM

background image

Držte  SD  pamě8ovou  kartu  a

akumulátor  z  dosahu  dětí,  aby

nedošlo k jejich spolknutí.

Vyvarujte se:

poslechu  přes  sluchátka  nebo

přes  sluchátka  do  uší  (špunty)

při vysoké hlasitosti.

rozebírání, 

přestavování,

upuštění  a  vystavování  přístroje

přílišné vlhkosti.

zkratování napájecích konektorů

přístroje, 

nabíječky 

nebo

krabičky na baterie.

1

Vložte akumulátor.

2

Připojte AC adaptér.

1

Bezpečně připojte konektor.

2

Zapojte do sítě. 

3

Vložte přístroj do nabíječky 

b

.

Lišty  zámku 

c

  nave?te  do

otvorů  v  přístroji  a  rozsvítí  se

kontrolka  CHARGE 

d

,  jak  je

ukázáno níže. 

Během nabíjení:

krátce bliká každé dvě sekundy.

Při plném dobití: 

krátce  se  rozsvítí  každých  5

sekund. 

4 hodiny po plném dobití:

zhasne. 

Poznámky:

Plné 

dobití 

přiloženého

akumulátoru trvá přibližně 3 hodiny. 

Přiložený  akumulátor  lze  dobít

přibližně  300  krát.  Akumulátor

dospěl na konec  své životnosti,

když  se  hrací  čas  po  dobití

výrazně sníží. 

Během  nabíjení  lze  na  přístroji

přehrávat,  avšak  nelze  dosáhnout

plného dobití akumulátoru. Pro plné

dobití akumulátoru přístroj zastavte.

Přístroj  nelze  používat,  pokud

není akumulátor vložen, i když jej

dáte na nabíječku.

Když  je  připojen  AC  adaptér,  je

přístroj  v  pohotovostním  stavu.

Primární  obvod  je  vždy 

živý

,

pokud je AC adaptér připojen k

síti.  Pokud  přístroj  nehodláte

delší dobu používat, vypněte jej

a odpojte AC adaptér ze sítě. AC

adaptér spotřebovává 2 W a to i

když je přístroj vypnut.

Stiskněte [

e

] (EJECT) a zvedněte přístroj.

(Nepokoušejte  se  vyjímat  přístroj,  pokud

nejsou lišty zámku uvolněny.)

Vložte  alkalickou  baterii 

(LR03,

AAA, AM-4) do krabičky na baterie u

přístroje (nejprve odstraňte stužku).

Zatlačte  baterii  dolů  a  směrem  k

mínusovému konci.

Použijte  společně  akumulátor  a

suchý článek.

Když 

indikátor 

bliká, 

nabijte

akumulátor  nebo  vyměňte  suchý

článek za nový.

1

Nastavte  přepínač  režimů

na NORMAL.

2

Připojte  pevně stereofonní

sluchátka a prodlužovačku

ke sluchátkům 

a

.

Stereofonní 

sluchátka 

lze

připojit přímo k přístroji.

3

Vložte 

SD 

pamě*ovou

kartu  se  zaznamenanými

nahrávkami.

1

Otevřete kryt. 

2

Vložte kartu etiketou nahoru

a  koncem  s  odříznutým

rohem směrem dovnitř.

3

Zatlačte  na  střed  karty  tak,

aby  se  karta  uzamkla  na

místo a uzavřete kryt.

4

Stiskněte [

a

].

Přístroj  se  zapne  a  spustí

reprodukci.

5

Stisknutím  [

-

]  nebo  [

+

]

nastavte hlasitost.

Stiskem a podržením lze provést

kontinuální nastavení.

Poznámky:

Dojde-li  k  nějakému  problému  u

karty, můžou se objevit následující

symptomy:

Na  displeji  se  často  objevuje:

Now Busy

 nebo 

EMERGENCY

STOP

.

Na  displeji  se  objeví 

Please

Wait

 na 20 sekund a déle.

Po stisku [

a

] pro přehrávání

se  nepřehrává  žádný  zvuk  po

dobu 20 sekund a déle.

Problém 

lze 

napravit

přeformátováním  karty  pomocí

Média Manažér Panasonic.

Před  formátováním  karty  uložte

všechna  data  z  karty  do  Vašeho

počítače.  Pro  podrobnosti  se

obra8te  na  návod  k  obsluze  pro

Média Manažér Panasonic.

Stiskněte [

a

].

Přístroj  se  vypne  přibližně  za  10

sekund.

Znovuzapočetí přehrávání

Stisknete-li 

znovu 

[

a

],

přehrávání  bude  pokračovat  z

místa,  kde  jste  jej  zastavili.

Vyměníte-li  kartu  nebo  baterie,

přehrávání začne od nahrávky č. 1.

Po  zastavení  přehrávání  otevřete

kryt  karty  a  zatlačením  na  střed

karty ji odemkněte.

Péče a používání

Baterie

D

Dobíjení přiloženého 

akumulátoru

Před  použitím  AC  adaptéru

zkontrolujte 

nastavení 

voliče

napětí

a

.  Pokud  nastavení

neodpovídá 

Vašemu 

napětí,

přestavte jej pomocí šroubováku,

abyste  zabránili  požáru  nebo

úrazu  el.  proudem  a  poškození

přístroje.

E

Vyjmutí přístroje z 

nabíječky.

F

Použití suchých článků

Prodloužení hracího času.

G

Indikátor stavu baterií

Poslech

I

Čas  od  času  se  může  objevit

P

. Toto se vztahuje

k  funkci,  která  bude  u  Média

Manažér  Panasonic  v  budoucnu

k dispozici.

Dříve  než  tato  funkce  bude  k

dispozici, 

jsou 

přehrávány

všechny  skladby  a  na  displeji

čísla 

seznamu 

přehrávaných

skladeb 

je 

zobrazeno 

d

(p

ů

vodn

í

 seznam)

.

Zastavení přehrávání a 

vypnutí přístroje

J

Vyjmutí SD pamě*ové 

karty

Trzymaj  kartę  pamięci  SD  i

akumulatorek z dala od dzieci, aby

ich nie połknęły.

Nie:

odtwarzaj zbyt głośnego dźwięku przez

słuchawki nagłowne lub douszne 

rozbieraj, przerabiaj, upuszczaj ani

zamaczaj urządzenia.

zwieraj złączy zasilania urządzenia,

ładowarki ani pojemnika na baterię.

1

Włóż akumulatorek.

2

Podłącz zasilacz sieciowy.

1

Podłącz go dokładnie.

2

Podłącz go do gniazdka zasilania. 

3

Włóż urządzenie do ładowarki 

b

.

Przetyczki mocujące 

c

 wejdą do

otworów  w  urządzeniu,  a  lampka

CHARGE 

d

  zapali  się,  jak

pokazano poniżej. 

Podczas ładowania:

lampka  miga  krótko  co  dwie

sekundy.

Po całkowitym naładowaniu: 

lampka miga krótko co pięć sekund. 

godziny 

po 

całkowitym

naładowaniu:

lampka gaśnie. 

Uwaga:

Całkowite naładowanie załączonego

akumulatorka trwa około 3 godzin. 

Załączony akumulatorek może być

naładowany około 300 razy. Jeżeli

czas odtwarzania po naładowaniu

uległ 

znacznemu 

skróceniu,

akumulatorek jest zużyty. 

W  urządzeniu  można  odtwarzać

dźwięk  podczas  ładowania,  ale

akumulatorek  nie  może  zostać

wtedy  całkowicie  naładowany.

Aby  naładować  akumulatorek  w

pełni, przerwij odtwarzanie.

Urządzenie  nie  będzie  pracowało,

jeżeli akumulatorek nie jest do niego

włożony, nawet jeśli samo urządzenie

jest włożone do ładowarki.

Kiedy  zasilacz 

sieciowy 

jest

podłączony,  urządzenie  znajduje

się  w  trybie  gotowości.  Obwód

pierwotny znajduje się zawsze pod

napięciem,  zawsze  kiedy  zasilacz

sieciowy  jest  podłączony  do

gniazdka.  Jeżeli  urządzenie  nie

będzie  używane  przez  dłuższy

czas,  wyłącz  je  i  odłącz  zasilacz

sieciowy  od  gniazdka.  Zasilacz

sieciowy zużywa 2 W, nawet kiedy

urządzenie jest wyłączone.

Naciśnij 

[

e

(EJECT) 

unieś

urządzenie.  (Nie  próbuj  wyjmować

urządzenia, 

kiedy 

przetyczki

mocujące są w otworach.)

Włóż baterię alkaliczną 

a

 (LR03, AAA,

AM-4) do pojemnika na baterię razem z

urządzeniem (najpierw usuń cięgiel). 

Naciśnij  baterię  do  środka  i  w  dół  z

ujemnego końca.

Używaj jednocześnie akumulatorka i

baterii suchej.

Kiedy  wskaźnik  zacznie  migać,

naładuj  akumulatorek  lub  wymień

baterię suchą.

1

Ustaw  przełącznik  trybu  na

NORMAL.

2

Podłącz  dokładnie  słucha-

wki douszne stereofoniczne

i  przedłużacz  do  słuchawek

dousznych 

a

.

Możliwe 

jest 

bezpośrednie

podłączenie  dousznych  słuchawek

stereofonicznych do urządzenia.

3

Włóż  kartę  pamięci  SD  z

nagranymi utworami.

1

Otwórz pokrywę. 

2

Włóż kartę pamięci SD tak, aby

jej  etykieta  zwrócona  była  do

góry,  a  jej  przycięty  narożnik

skierowany był do urządzenia.

3

Naciśnij na środek karty tak,

aby  zablokowała  się,  a

następnie zamknij pokrywę.

4

Naciśnij [

a

].

Urządzenie włączy się i rozpocznie

odtwarzanie.

5

Naciśnij  [

-

]  lub  [

+

],  aby

ustawić głośność.

Naciśnij 

przytrzymaj, 

aby

regulować w sposób ciągły.

Uwaga:

Jeżeli wystąpi problem z kartą może

również pojawić się co następuje:

Now  Busy

  lub 

EMERGENCY

STOP

  często  pojawiają  się  na

wyświetlaczu

Please  Wait

  pojawia  się  na

wyświetlaczu na 20 sekund lub dłużej

Przez  20  sekund  lub  dłużej  nie

słychać  dźwięku  po  naciśnięciu

[

a

] w celu odtwarzania.

Można zaradzić problemowi, formatując

kartę przy pomocy programu Menedżer

Mediów Panasonic.

Przed formatowaniem karty przegraj

wszystkie 

dane 

karty 

do

komputera. Ze szczegółami zapoznaj

się  w  instrukcji  obsługi  programu

Menedżer Mediów Panasonic.

Naciśnij [

a

].

Urządzenie  wyłączy  się  po  około

dziesięciu sekundach.

Przywrócenie odtwarzania

Jeżeli  następnie  naciśniesz  [

a

]

odtwarzanie  zostanie  przywrócone

od  miejsca,  w  którym  zostało

zatrzymane. Odtwarzanie rozpocznie

się  od  utworu  1,  jeżeli  zostanie

wymieniona karta lub bateria.

Po  zatrzymaniu  odtwarzania  otwórz

pokrywę  karty  pamięci  SD,  a

następnie  naciśnij  na  środek  karty

pamięci SD tak, aby odblokowała się. 

Środki ostrożności i 

sposób używania

Baterie

D

Ładowanie załączonego 

akumulatorka

Przed użyciem zasilacza sieciowego

sprawdź 

ustawienie 

regulatora

napięcia 

a

.  Jeżeli  ustawienie  nie

odpowiada  napięciu  sieci,  zmień

ustawienie przy pomocy śrubokręta,

aby  zapobiec  niebezpieczeństwu

pożaru  lub  porażenia  prądem  i

uszkodzeniu urządzenia. 

E

Wyjmowanie urządzenia z 

ładowarki

F

Używanie baterii suchych

Aby wydłużyć czas odtwarzania

G

Wskaźnik baterii

Słuchanie

I

Czasami może zostać wyświetlone

P

. Odnosi się ono do

funkcji,  która  będzie  dostępna  w

programie 

Menedżer 

Mediów

Panasonic w przyszłości.

Zanim  funkcja  ta  będzie  dostępna,

odtwarzane będą wszystkie ścieżki i 

d

(domyślna  lista  ścieżek  do  odtwarzania)

będzie  pokazywane  w  wyświetleniu

numerów listy ścieżek do odtwarzania.  

Zatrzymanie odtwarzania i 

wyłączenie urządzenia

J

Wyjmowanie karty 

pamięci SD

POLSKI

ČESKY

RQT6123-E.fm  Page 5  Thursday, April 18, 2002  11:13 AM

background image

Houd de SD-Geheugenkaart en de

oplaadbare batterij buiten het

bereik van kinderen om eventueel

inslikken te voorkomen.

Draag bij tot het behoud van het milieu.

Lege en oplaadbare batterijen mogen

niet bij het huisvuil worden geplaatst.

Dit mag u niet doen;

uw hoofdtelefoon of oortelefoon bij

een hoog volume afspelen.

het apparaat demonteren,

reconstrueren, laten vallen of nat

laten worden.

de voedingsaansluitingen van het

apparaat, de lader of de

batterijhouder kortsluiten.

1 Plaats de oplaadbare batterij erin.

2 Sluit de netspanningsadapter aan.

1

Steek de plug stevig erin.

2

Sluit aan op een stopcontact. 

3 Steek het apparaat in de lader 

b

.

De borgpennen 

c

 passen in de

gaten in het apparaat en het

CHARGE

d

 lampje brandt zoals

afgebeeld hieronder. 

Tijdens het opladen:

knippert kortstondig elke twee

seconden.

Wanneer volledig opgeladen: 

brandt kortstondig elke vijf seconden. 

4 uur na volledig opladen:

gaat uit. 

Opmerking:

Het duurt ongeveer 3 uur om de

meegeleverde batterij volledig op te laden. 

De meegeleverde batterij kan

ongeveer 300 keer opnieuw

worden opgeladen. Indien de

speelduur aanzienlijk vermindert

na volledig opladen van de batterij,

is de batterij versleten.   

Tijdens het opladen kunt u

weergeven op het apparaat, maar de

batterij kan dan niet volledig worden

opgeladen.  Stop de weergave als u

de batterij volledig wilt opladen.

U kunt het apparaat niet bedienen

indien de oplaadbare batterij niet

erin is geplaatst, zelfs wanneer het

apparaat in de lader is geplaatst. 

Wanneer de netspanningsadapter is

aangesloten, staat het apparaat in de

stand-by stand. Het hoofdcircuit staat

altijd onder spanning zolang als de

netspanningsadapter op een

stopcontact is aangesloten.  Als u het

apparaat voor langere tijd niet gaat

gebruiken, moet u het uitschakelen en

de stekker van de netspanningsadapter

uit het stopcontact halen. De

netspanningsadapter verbruikt 2 W ook

wanneer het apparaat is uitgeschakeld.

Druk op [

e

] (EJECT) en haal het

apparaat eruit. (Probeer niet om het

apparaat te verwijderen terwijl de

borgpennen vergrendeld zijn.)

Plaats een alkalinebatterij 

a

 (LR03,

AAA, AM-4) samen met het apparaat

in de batterijhouder (verwijder eerst

het koordje). 

Druk de negatieve pool van de batterij

naar binnen en daarna naar omlaag.

Gebruik de oplaadbare batterij en een

droge batterij tezamen.

Wanneer de indicator knippert, moet

u de oplaadbare batterij opladen of de

droge batterij vernieuwen.

1 Zet de functieschakelaar op

NORMAL.

2 Sluit de stereo-oortelefoon en

het verlengsnoer  

a

 stevig  aan.

U kunt de stereo-oortelefoon ook

direct op het apparaat aansluiten.

3 Plaats een SD-Geheugen-

kaart waarop tracks zijn

opgenomen erin.

1

Open het deksel. 

2

Schuif de kaart erin met het la-

bel naar boven gekeerd en het

uiteinde met de afgeschuinde

hoek naar binnen gericht.

3

Druk op het midden van de

kaart zodat deze op haar plaats

vergrendelt en sluit het deksel.

4 Druk  op  [

a

].

Het apparaat wordt ingeschakeld

en de weergave begint.

5 Druk  op  [

-

] of [

+

] om het

volume in te stellen.

Houd de toets ingedrukt om door-

lopend af te stellen.

Opmerking:

Het volgende kan gebeuren wanneer

er een probleem is met de kaart:

“Now Busy” of “EMERGENCY STOP”

verschijnt herhaaldelijk op het display.

“Please Wait” verschijnt gedurende

20 seconden of langer op het display.

Nadat u [

a

] hebt ingedrukt om de

weergave te starten, is er gedurende

20 seconden of langer geen geluid.

U kunt het probleem verhelpen door

de kaart te formatteren met

Panasonic Mediabeheerder.

Kopieer alle gegevens van de kaart

naar uw computer alvorens de kaart

te formatteren. Voor bijzonderheden,

zie de gebruiksaanwijzing van

Panasonic Mediabeheerder.

Druk op [

a

].

Het apparaat wordt ongeveer 10

seconden later uitgeschakeld.

De weergave hervatten

Wanneer u [

a

] de volgende keer

indrukt, zal de weergave opnieuw

starten vanaf het punt waar u deze

hebt gestopt. Indien u de kaart of de

batterij vervangt, zal de weergave

opnieuw starten vanaf track 1.

Nadat de weergave is gestopt, opent

u het deksel van de kaartsleuf, en

drukt u op het midden van de kaart

om deze eruit te nemen.

Onderhoud en gebruik

Bij dit produkt zijn

batterijen geleverd.

Wanneer deze leeg zijn,

moet u ze niet weggooien

maar inleveren als KCA.

Batterijen

D

Opladen van de meegeleverde 

oplaadbare batterij

Controleer de instelling van de

spanningskiezer 

a

 voordat u de

netspanningsadapter gaat gebruiken.

Indien de instelling niet overeenkomt

met de plaatselijke netspanning,

moet u de spanningskiezer met een

schroevendraaier juist instellen om

gevaar voor brand of elektrische

schok en beschadiging van het

apparaat te voorkomen.

E

Het apparaat uit de lader 

verwijderen

NL

F

Gebruik op droge batterijen

Voor een langere speelduur

G

Batterij-indicator

Luisteren

I

P

” zal soms op het display te

zien zijn. Dit verwijst naar een functie die

in de toekomst beschikbaar zal zijn met

de Panasonic Mediabeheerder software.

Totdat deze functie beschikbaar is,

worden alle muziekstukken weergegeven

en wordt “

d

” (standaard-weergavelijst)

afgebeeld op het display van het

weergavelijstnummer. 

Om de weergave te stoppen 

en het apparaat uit te 

schakelen

J

De SD-Geheugenkaart eruit 

nemen

Hold dine SD Memory Card

udenfor børns rækkevidde,

således at de ikke bliver slugt.

Undlad at:

anvende hovedtelefonerne eller

øretelefonen med høj lydstyrke

adskille, omforme, tabe apparatet

og lad det ikke blive vådt.

kortslutte apparatets

strømforsyningsterminaler, oplade

apparatet eller batteriboksen

1 Sæt det genopladelige batteri i.

2 Tilslut lysnetadapteren.

1

Tryk helt ind.

2

Tilslut til en stikkontakt i

væggen. 

3 Sæt apparatet i opladeapparatet

b

.

Låsestifterne 

c

går ind i

apparatets huller og CHARGE-

lampen 

d

 begynder at lyse som

vist herunder. 

Under opladning:

blinker kort hvert andet sekund

Når fuldt opladet: 

lyser kort hvert femte sekund 

4 timer efter fuld opladning:

slukker.

Bemærk:

Det tager cirka 3 timer at oplade

det medfølgende batteri helt. 

Det medfølgende batteri kan

genoplades omkring 300 gange.

Batteriet er udtjent, hvis spilletiden

reduceres drastisk efter opladning. 

Det er muligt at anvende apparatet

under opladning, men batteriet kan

ikke oplades helt. Stop

afspilningen for at oplade helt.

Det er ikke muligt at anvende

apparatet, hvis det genopladelige

batteri ikke er sat i, selv hvis det

sættes i opladeapparatet.

Apparatet er i standby-indstilling,

når lysnetadapteren sættes i for-

bindelse. Det primære kredsløb er

altid strømførende, så  længe lys-

netadapteren er tilsluttet et

strømudtag. Hvis apparatet ikke

skal anvendes i længere tid, skal

du slukke for det og tage

lysnetadapteren ud af

stikkontakten i væggen.

Lysnetadapteren forbruger 2 W,

når der er slukket for apparatet.

Tryk på [

e

] (EJECT) og tag apparetet

ud. (Forsøg ikke at fjerne apparatet,

mens låsestifterne er sat ind.)

Sæt et alkalibatteri 

a

 (LR03, AAA,

AM-4) i batteriboksen sammen med

apparatet (fjern først  tappen)

Tryk batteriet ind og ned på

minusenden.

Anvend det genopladelige batteri og

tørbatteriet sammen.

Oplad det genopladelige batteri eller

skift tørbatteriet ud med et nyt, når

indikatoren blinker.

1 Sæt funktionsvælgeren til

stilling NORMAL.

2 Sæt stereo-øretelefonerne

og 

øretelefon-forlængeren

a

 fast i forbindelse.

Stereo-øretelefonerne kan

forbindes direkte til enheden.

3 Sæt et SD Memory Card med

optagne spor i.

1

Åbn dækslet. 

2

Sæt kortet i, så etiketten

vender opad og enden med

det afskårne hjørne vender

indad.

3

Tryk på midten af kortet, så det

går på plads, og luk dækslet.

4 Tryk  på [

a

].

Apparatet tænder og afspilningen

begynder.

5 Tryk  på  [

-

] eller [

+

] for at

regulere lydstyrken.

Tryk og hold inde for at regulere

kontinuerligt.

Bemærk:

Følgende kan ske, hvis der er et

problem med kortet.

“Now Busy” eller “EMERGENCY

STOP” kommer ofte frem på

displayet.

“Please Wait” vises på displayet i

20 sekunder eller mere.

Ingen lyd varer 20 sekunder eller

mere efter indtrykning af [

a

] for

at afspille.

Problemet kan afhjælpes ved at man

formaterer kortet med Panasonic

Media Styrer.

Indlæs enhver data på kortet i din

computer, inden du formaterer kortet.

Se betjeningsvejledningen for

Panasonic Media Styrer angående

detaljer.

Tryk på [

a

].

Enheden slukker ca. ti sekunder

senere.

Fortsæt

Når [

a

] derefter trykkes ind, vil

afspilningen fortsætte fra det punkt,

hvor den stoppedes. Afspilningen

begynder fra spor 1, hvis kortet eller

batteriet skiftes ud.

Åbn kortdækslet, når afspilningen er

stoppet, og tryk på midten af kortet for

at frigøre det.

Der tages forbehold for trykfejl.

Vedligeholdelse og 

anvendelse

Batterier

D

Opladning af det 

medfølgende, 

genopladelige batteri

Kontroller indstillingen af

spændingsvælgeren 

a

, inden

lysnetadapteren tages i brug. Hvis

indstillingen ikke modsvarer den

lokale spænding, skal den ændres

med en skruetrækker for at

forhindre risiko for brand, elektrisk

stød eller skade på apparatet.

E

Hvordan apparatet fjernes 

fra opladeapparatet

F

Anvendelse af tørbatterier

Længere spilletid

G

Batteri-indikator

Lytning

I

P

” kan af og til komme

frem. Dette refererer til en

egenskab, som vil være disponibel i

fremtiden med Panasonic Media

Styrer-software.

Inden denne egenskab bliver

disponibel, afspilles alle spor og

d

” (standardafspilningsliste) vises

på afspilningslistedisplayet.

Hvordan afspilningen 

stoppes og der slukkes for 

enheden

J

Udtagning af SD Memory 

Card

DANSK

NEDERLANDS

RQT6123-E.fm  Page 6  Thursday, April 18, 2002  11:13 AM

background image

Förvara SD-minneskortet och det

uppladdningsbara batteriet utom

räckhåll för barn, för att förhindra

att de sväljs ner.

Du bör inte:

lyssna med hörlurar eller

öronmusslor på en hög volym.

ta isär eller bygga om, och inte

heller tappa enheten eller låta den

bli våt. 

kortsluta strömkontakterna på

enheten, laddaren eller

batterilådan.

1 Sätt i det uppladdningsbara

batteriet.

2 Anslut  växelströmsadaptern.

1

Sätt i kontakten ordentligt.

2

Anslut adaptern till ett nätuttag i

hemmet. 

3 Sätt i enheten i laddaren 

b

.

Låsstiften 

c

 passar in enhetens

hål, och laddningslampan 

d

tänds så som visas nedan. 

Under laddningen:

blinkar till kort varannan sekund.

Vid full laddning: 

tänds kort var femte sekund. 

4 timmar efter full laddning:

slocknar. 

Observera:

Det tar cirka 3 timmar att ladda upp

det medföljande batteriet helt. 

Det medföljande batteriet kan

återuppladdas omkring 300

gånger. Batteriet har nått slutet av

sitt bruksliv om den normala

avspelningstiden minskar

dramatiskt efter uppladdning. 

Det går att spela av från enheten

medan laddning pågår, men

batteriet kan inte laddas upp helt.

Avbryt avspelningen för att ladda

upp batteriet helt.

Det går inte att använda enheten

om det uppladdningsbara batteriet

inte sitter i, även om enheten sitter

i laddaren.

Apparaten  är i standbyläge då

nätdelen 

är inkopplad.

Primärkretsen är alltid försedd med

ström då nätdelen är inkopplad i ett

vägguttag. Om enheten inte ska

användas på en längre tid bör du

stänga av den, och dra ut

växelströmsadaptern ur

vägguttaget. Nätadaptern

konsumerar 2 W även om enheten

är avstängd.

Tryck på  [

e

] (EJECT) och lyft ut

enheten ur laddaren. (Försök inte ta

bort enheten medan låsstiften  är

låsta.)

Sätt i ett alkaliskt batteri

a

 (LR03,

AAA, AM-4) i batterilådan

tillsammans med enheten (ta bort

bandet först).

Tryck in batteriet, och tryck ner

minussidan.

Använd det uppladdningsbara

batteriet och torrcellsbatteriet

tillsammans.

Ladda upp det uppladdningsbara

batteriet, eller byt ut torrcellsbatteriet

när indikatorn blinkar.

1 Ställ lägesomkopplaren på

NORMAL.

2 Anslut ordentligt stereoör-

onmusslorna och

öronmusslornas förläng-

ningssladd 

a

.

Du kan även ansluta stereoöron-

musslorna direkt till enheten.

3 Sätt i ett SD-minneskort med

inspelade ljudspår.

1

Öppna luckan. 

2

Sätt i kortet med etiketten

vänd uppåt och med det sned-

skurna hörnet vänt inåt.

3

För in kortet genom att trycka

mitt på kortets kant tills det

låser i läge, och stäng sedan

locket.

4 Tryck på [

a

].

Enheten sätts på och startar

avspelningen.

5 Tryck på [

-

] eller [

+

] för att

ställa in volymen.

Håll knappen intryckt för att konti-

nuerligt ändra volymen.

Observera:

Följande kan hända om det är något

fel på kortet:

”Now Busy” (upptagen) eller

”EMERGENCY STOP” (nödstopp)

visas flera gånger på displayen

”Please Wait” visas på displayen i

20 sekunder eller mer.

Det hörs inget ljud på 20 sekunder

eller mer, efter att [

a

] har trycks

in för att starta avspelningen

Du kan åtgärda problemet genom att

formatera kortet med Panasonic

mediahanterare.

Checka in (läs in) alla data på kortet

till din dator innan du formaterar

kortet. Se bruksanvisningen till

Panasonic mediahanterare för

detaljer.

Tryck på [

a

].

Enheten stängs av cirka tio sekunder

efter att knappen har tryckts in.

Att fortsätta

När du nästa gång trycker på [

a

]

så fortsätter uppspelningen från den

punkt där du stoppade.  Uppspel-

ningen startar från spår 1 om du byter

ut kort eller batteri.

Öppna kortlocket efter att du har av-

brutit uppspelningen, och tryck mitt

på kortets kant för att frigöra det.

Vård och 

användning

Batterier

D

Uppladdning av det 

medföljande 

uppladdningsbara batteriet

Kontrollera spänningsväljarens 

a

läge innan du använder

växelströmsadaptern. 

Ändra

inställningen med en skruvmejsel

om den inte överensstämmer med

den spänning som levereras på

elnätet där du befinner dig, för att

förebygga mot risken för eldsvåda,

elektriska stötar och skador på

enheten.

E

Att ta bort enheten från 

laddaren

F

Att använda 

torrcellsbatterier

För att förlänga speltiden

G

Batteriindikator

Avlyssning

I

Det kan förekomma att

P

” visas. Denna

indikering avser en funktion som

kommer att finnas tillgänglig med

Panasonic mediahanterare i

framtiden.

Innan denna funktion blir tillgänglig

kommer alla spår att spelas av, och

d

” (standardiserad

avspelningslista) visas på displayen

för avspelningslistans nummer.

För att avbryta 

uppspelningen och stänga av 

enheten

J

Att ta ur SD-minneskortet

Держите  карту 

памяти  SD  и

перезаряжаемую 

батарею 

вне

доступа 

детей 

с 

целью

предотвращения ее проглатывания.

Не:

выполняйте  воспроизведение  с

помощью 

Ваших 

головных

телефонов  или  наушников  на

высоком уровне мощности. 

разбирайте, не переделывайте, не

роняйте аппарат и не подвергайте

его воздействию влаги.

закорачивайте 

клеммы

электропитания аппарата, зарядного

устройства или батарейного отсека.

1

Вставьте  перезаряжаемую

батарею.

2

Подсоедините 

адаптера

питания переменного тока.

1

Вставьте надежно.

2

Подсоедините 

к 

бытовой

сетевой розетке. 

3

Поместите 

аппарат 

в

зарядное устройство 

b

.

Запирающие  штыри 

c

  попадают  в

отверстие аппарата, и лампа CHARGE

d

 горит, как показано ниже. 

Во время зарядки:

кратковременно  мигает  каждые

две секунды.

Когда полностью зарядилась: 

кратковременно  горит  каждые

пять секунд. 

Через  4  часа  после  полной

зарядки:

гаснет. 

Примечание:

Требуется приблизительно 3 часа,

чтобы 

полностью 

зарядить

поставляемую батарею. 

Поставляемая  батарея  может  быть

перезаряжена примерно 300 раз. Срок

службы батареи подошел к концу, если

время  воспроизведения  становится

чрезмерно малым после перезарядки. 

Вы 

можете 

выполнять

воспроизведение с помощью аппарата

во время воспроизведения, но батареи

не  могут  быть  заряжены  полностью.

Остановите  воспроизведение,  чтобы

зарядить полностью.

Вы  не  можете  эксплуатировать

аппарат  если  перезаряжаемые

батареи не вставлены, даже если

Вы  поместите  его  в  зарядное

устройство.

Аппарат 

находится 

в 

режиме

ожидания, 

когда 

подсоединен

адаптер  питания  переменного  тока.

Первичный контур всегда “живой” до

тех  пор,  пока  адаптер  питания

переменного  тока  подсоединен  к

электрической розетке. Если аппарат

не  будет  использоваться  в  течение

длительного  времени,  выключите  его

и 

отсоедините 

адаптер  питания

переменного тока от бытовой сетевой

розетки. 

Адаптер 

питания

переменного  тока  потребляет  2  Вт

даже тогда, когда аппарат выключен.

Нажмите  кнопку  [

e

]  (EJECT)  и

вытащите  аппарат.    (Не  пытайтесь

удалить  аппарат,  пока  действуют

запирающие штыри.)

Вставьте  щелочную  батарею   

a

(LR03,  AAA,  AM-4)  в  батарейный

отсек  вдоль  аппарата  (сначала

удалите вытяжную ленту).

Нажмите 

отрицательным 

концом

батареи внутрь и вниз.

Используйте 

совместно

перезаряжаемую батарею и батарею

сухих элементов.

Когда  индикатор  мигает,  зарядите

перезаряжаемую 

батарею 

или

замените батарею сухих элементов. 

1

Установите

переключатель  режима  в

положение NORMAL. 

2

Плотно  подсоедините  сте-

реонаушники  и  удлинитель

для наушников 

a

.

Вы можете стереонаушники прямо

к аппарату. 

3

Вставьте карту памяти SD с

записанными дорожками.

1

Откройте крышку. 

2

Вставьте  карту  так,  чтобы

этикетка 

была 

обращена

вверх,  и  конец  со  срезанным

краем был обращен внутрь.

3

Нажмите на  центр карты так,

чтобы  она  заблокировалась

на месте и закройте крышку.

4

Нажмите кнопку [

a

].

Аппарат 

включается, 

и

начинается воспроизведение.

5

Нажмите  кнопки  [

-

]  или

[

+

], чтобы подрегулировать

громкость.

Нажмите 

и 

держите 

для

непрерывной регулировки.

Примечание:

Может  произойти  следующее,  если

существует проблема с картой:

“Now  Busy”  или  “EMERGENCY

STOP” часто появляется на дисплее

“Please 

Wait” 

появляется 

на

дисплее  в  течение  20  секунд  или

дольше

Нет звука в течение 20 секунд или

дольше  после  нажатия  кнопки

[

a

] для воспроизведения.

Вы  можете  разрешить  проблему

путем  форматирования  карты  с

помощью 

Panasonic 

Медиа

Менеджер.

Прежде  чем  форматировать  карту,

перепишите  все  данные  с  карты  в

Ваш компьютер.  Более подробно см.

инструкцию  по  эксплуатации  для

Panasonic Медиа Менеджер.

Нажмите кнопку [

a

].

Аппарат  выключается  по  истечении

десяти секунд.

Возобновить

Когда  Вы  нажмете  кнопку  [

a

]  в

следующий  раз,  воспроизведение

возобновится  с  того  места,  где  Вы

его  остановили.    Если  Вы  замените

карту или батарею, воспроизведение

начинается с дорожки 1.

После  остановки  воспроизведения

откройте  крышку  гнезда  для  карты  и

нажмите  на  центр  карты  для  её

разблокировки.

Уход и использование

Батареи

D

Зарядка поставляемой 

перезаряжаемой батареи

Перед 

использованием 

адаптера

питания  переменного  тока  проверьте

установку регулятора напряжения 

a

.

Если  установка  не  соответствует

Вашему 

напряжению 

сети

переменного  тока,  переустановите  ее

с 

помощью 

отвертки, 

чтобы

предотвратить  риск  возникновения

пожара или поражения электрическим

током и повреждение аппарата.

E

Извлечение аппарата из 

зарядного устройства

F

Использование батарей 

сухих элементов.

Чтобы продлить время 

воспроизведения.

G

Индикатор батареи

Прослушивание

I

P

” 

может

высвечиваться  временами.  Это

указывает  на  функцию,  которая

будет  доступна  в  будущем  с

программным 

обеспечением

Panasonic Медиа Менеджер.

До  того,  как  эта  функция  будет

доступной,  воспроизводятся  все

дорожки 

и 

d

” 

(список

воспроизведения  по  умолчанию)

высвечивается  на  дисплее номера

списка воспроизведения.

Для остановки воспроизведения 

и выключения аппарата

J

Удаление карты памяти SD

РУССКИЙ ЯЗЫК

SVENSKA

RQT6123-E.fm  Page 7  Thursday, April 18, 2002  11:13 AM

background image

Частота выборки:

32 кГц, 44,1 кГц и 48 кГц

Компрессия/декомпрессия:

AAC, MP3 и WMA

Число каналов:

Стерео, 2 канала

Частотная характеристика:

20 Гц–20000 Гц (+0 дБ, –6 дБ)

Выходная мощность:

3,5 мВт +3,5 мВт (22 Ом, гнездо М3)

Источник питания:

Пост. ток 1,2 В 

    (одна перезаряжаемая батарея)

Пост. ток 1,5 В 

    (одна батарея LR03, AAA, AM-4)

Приблизительное время 

воспроизведения:

*

Когда  поставляемая  перезаряжаемая

батарея полностью заряжена.

Максимальные размеры

(Ш х В х Г):

44,3 x 44,5 x 17,3 мм

Размер корпуса

(Ш х В х Г):

44,2 x 41,6 x 15,8 мм

Масса:

38 г с батареей

26 г без батареи

Вход адаптера питания 

переменного тока:

Переменный ток 110 В–127 В/220 В–

240 В

50 Гц/60 Гц

Выход зарядного устройства:

Пост. ток 2 В, 220 мА

Технические 

характеристики

могут 

быть 

изменены 

без

уведомления.

Приведенные 

времена

воспроизведения 

зависят 

от

условий эксплуатации.

Масса 

и 

размеры 

являются

приблизительными.

Aудио  проигрыватель SD

Мацушита Электрик Индастриал

Ко., Лтд .

1006 Кадома, Осака, Япония

Cделано в Японии

Технические 

характеристики

Тип

батареи

Время 

воспроизведения

Перезаряжаемая 

*

18 часов

Щелочная 

Panasonic

32 часа

Обе вместе 

*

50 часов

Для России

“Установленный  производителем  в

порядке  п.  2  ст.  5  Федерального

Закона РФ “О защите прав потреби-

телей”  срок  службы  изделия  равен

7  годам  с  даты  производства  при

условии,  что  изделие  используется

в строгом соответствии с настоящей

инструкцией  по  эксплуатации  и

применимыми 

техническими

стандартами.”

Пример маркировки: 

O O 1 A O O O O O O O

Элементы кода:

3-ий символ

– год изготовления

(1 – 2001 г., 2 – 2002 г., 3 – 2003 г., …);

4-ый символ – месяц изготовления

(A  –  январь,B  –  февраль,  …,  L  –

декабрь)

Расположение маркировки: 

Задняя 

или 

нижняя 

панель

устройства

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

ДЛЯ 

УМЕНЬШЕНИЯ 

РИСКА

ВОЗНИКНОВЕНИЯ 

ПОЖАРА,

ПОРАЖЕНИЯ 

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ

ТОКОМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ

НЕ  ПОДВЕРГАЙТЕ  ДАННЫЙ  АППАРАТ

ВОЗДЕЙСТВИЮ 

ДОЖДЯ, 

ВЛАГИ,

БРЫЗГ ИЛИ КАПЕЛЬ, И НЕ СТАВЬТЕ НА

АППАРАТ  ПРЕДМЕТЫ,  НАПОЛНЕННЫЕ

ЖИДКОСТЯМИ, ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.

ЭТОТ  АППАРАТ  ПРЕДНАЗНАЧЕН  ДЛЯ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 

В 

КЛИМАТЕ

СРЕДНЕЙ ПОЛОСЫ.

Это  изделие  может  принимать  радио

помехи, 

обусловленные 

переносными

телефонами. 

Если 

такие 

помехи

являются 

очевидными, 

увеличьте,

пожалуйста, расстояние между изделием

и переносным телефоном.

UPOZORNĚNÍ: 

ABYSTE  SNÍŽILI  NEBEZPEČÍ  VZNIKU

POŽÁRU, 

ÚRAZU 

ELEKTRICKÝM

PROUDEM 

NEBO 

POŠKOZENÍ

PŘÍSTROJE, 

NEVYSTAVUJTE 

TOTO

ZAŘÍZENÍ DEŠTI, NADMĚRNÉ VLHKOSTI,

KAPAJÍCÍ  VODĚ  A  POSTŘÍKÁNÍ.  NA

ZAŘÍZENÍ BY NEMĚLY BÝT UMISŤOVÁNY

ŽÁDNÉ  OBJEKTY  NAPLNĚNÉ  VODOU,

JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.

POZOR! 

V  PŘÍSTROJI  JE  VYSOKÉ  NAPĚTÍ.  PŘED

ODEJMUTÍM  KRYTU  NUTNO  VYJMOUT

VIDLICI 

SÍŤOVÉHO 

PŘÍVODU 

ZE

ZÁSUVKY.

TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO

POUŽITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.

Tento  výrobek  může  být  během  používání

rušen 

rádiovou 

interferencí, 

která 

je

způsobena  mobilním  telefonem.  Jestliže  k

takovéto  interferenci  dojde,  zajistěte  prosím

větší  vzdálenost  mezi  tímto  výrobkem  a

mobilním telefonem.

OSTRZEŻENIE: 

ABY 

OGRANICZYĆ

NIEBEZPIECZEŃSTWO 

POŻARU,

PORAŻENIA 

PRĄDEM 

LUB

USZKODZENIA 

URZĄDZENIA, 

NIE

NALEŻY  WYSTAWIAĆ  URZĄDZENIA  NA

DZIAŁANIE 

DESZCZU, 

WILGOCI,

KAPANIE  LUB  ZACHLAPANIE;  PONADTO

NA URZĄDZENIU NIE NALEŻY USTAWIAĆ

ŻADNYCH  NACZYŃ  ZAWIERAJĄCYCH

PŁYNY, TAKICH JAK WAZONY.

URZĄDZENIE  JEST  PRZEZNACZONE  DO

UŻYWANIA 

KLIMACIE

UMIARKOWANYM.

To  urządzenie  może  odbierać  zakłócenia

wywołane  użyciem  telefonu  komórkowego.

Jeżeli  takie  zakłócenia  wystąpią  wskazane

jest 

zwiększenie 

odległości 

pomiędzy

urządzeniem a telefonem komórkowym.

WAARSCHUWING: 

TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND,

ELEKTRISCHE SCHOK OF

PRODUCTBESCHADIGING TE

VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT

NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN

REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF

SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN

VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE

VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS

BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT

WORDEN GEZET.

DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR

GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT.

Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor

radiostoring veroorzaakt door een mobiele

telefoon. Wanneer dergelijke storing

optreedt, moet u dit product en de mobiele

telefoon verder van elkaar vandaan

gebruiken.

ADVARSEL: 

FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND,

ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ

PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE

UDSÆTTES FOR REGN, FUGT,

VANDDRYP OG VANDSTÆNK, OG DER

MÅ IKKE ANBRINGES  BEHOLDERE

INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM FOR

EKSEMPEL VASER, OVENPÅ

APPARATET.

DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL

BRUG I ET MODERAT KLIMA.

Dette produkt kan modtage radiointerferens

forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis

interferens forekommer, bedes du venligst

øge afstanden mellem produktet og

mobiltelefonen.

VARNING: 

FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR

ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR OCH

SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE

UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET,

VATTENDROPPAR ELLER

VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL

SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM

VASER, BÖR PLACERAS PÅ

APPARATEN.

DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR

ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED

MODERAT KLIMAT.

Det kan inträffa att den här produkten under

användningen tar emot radiostörningar,

orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet

mellan produkten och mobiltelefonen om

störningarna är uppenbara.

SUOMI

NORSK

SD logo je ochranná známka.

Het “SD” logo is een handelsmerk.

Logon SD är ett varumärke.

Logo SD jest znakiem handlowym

SD logo er et varemærke.

Логотип SD является торговым 

знаком. 

Windows  Media  a  Logo  Windows  jsou  obchodní  značky  nebo  registrované

obchodní značky společnosti Microsoft Corporation registrované ve Spojených

Státech a/nebo v ostatních zemích.

WMA  je  formát  stlačení  dat  vyvinutý  firmou 

Microsoft Corporation. 

Dosahuje

stejné  kvality  zvuku  jako  MP3,  avšak  v  porovnání  s  MP3  při  menší  velikosti

souboru.

Ostatní  názvy  systémů  a  produktů,  které  jsou  zmíněny  v  tomto  návodu  k

obsluze,  jsou  obvykle  registrované  obchodní  značky  nebo  obchodní  značky

výrobců, kteří vyvíjejí daný systém nebo produkt.

Označení    (TM)  a  (R)  nejsou  v  tomto  návodu  k  obsluze  použity  k  identifikaci

registrovaných obchodních značek a obchodních značek.

Windows Media i logo Windows są znakami handlowymi lub zarejestrowanymi

znakami handlowymi Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych, jak i w

innych państwach.

WMA  jest  formatem  kompresji  danych  opracowanym  przez  Microsoft

Corporation. Pozwala on na przechowywanie dźwięku o takiej samej jakości jak

MP3 w plikach o rozmiarach mniejszych niż pliki MP3.  

Inne nazwy systemów i produktów, wymienione w tej instrukcji obsługi, są najczęściej

zarejestrowanymi znakami handlowymi lub znakami handlowymi producentów, którzy

wynaleźli odpowiedni system lub produkt.

Znaki 

(TM)

  i  (R)  nie  są  używane  do  identyfikacji  zarejestrowanych  znaków

handlowych i znaków handlowych w niniejszej instrukcji obsługi.

Windows Media en het Windows logo zijn handelsmerken of gedeponeerde han-

delsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere

landen. 

WMA is een compressieformaat dat werd ontwikkeld door Microsoft Corpora-

tion. WMA biedt dezelfde geluidskwaliteit als MP3 met een bestandsgrootte die

kleiner is dan die van MP3.

Alle andere systeem- en productnamen die in deze gebruiksaanwijzing voorko-

men, zijn doorgaans gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van de

fabrikanten die het betreffende systeem of product hebben ontwikkeld. In deze

gebruiksaanwijzing worden de kentekens (TM) en (R) niet gebruikt om gede-

poneerde handelsmerken en handelsmerken te identificeren.

Windows  Media og Windows Logo er varemærker eller registrerede varemærk-

er tilhørende Microsoft Corporation både i USA og/eller andre lande.

WMA er et komprimeringsformat, som er udviklet af Microsoft Corporation. Det

giver den samme lydkvalitet som MP3 med en mindre filstørrelse end MP3-fil-

størrelsen. 

Andre navne på systemer og produkter, som er nævnt i denne brugsanvisning,

er normalt registrerede varemærker eller varemærker tilhørende de fabrikanter,

som har udviklet det pågældende system eller produkt. (TM) og (R) mærkerne

anvendes ikke til at identificere registrerede varemærker og varemærker i denne

brugsanvisning.

Logotyperna för Windows Media och Windows är varumärken eller registrerade

varumärken för Microsoft Corporation i både USA och/eller andra länder.

WMA är ett komprimeringsformat som har utvecklats av Microsoft Corporation.

Det ger samma ljudkvalitet som MP3, men med en filstorlek som är mindre än

för MP3.

Andra namn på system och produkter som omnämns i denna bruksanvisning är

normalt registrerade varumärken eller varumärken för den tillverkare som

utvecklade det system eller den produkt det gäller. 

Markeringarna (TM) och (R) används inte för att identifiera registrerade

varumärken och varumärken i den här bruksanvisningen.

Windows  Media  и  Windows  Logo  являются  торговыми  знаками  или

зарегистрированными торговыми знаками компании Microsoft Corporation

в Соединенных Штатах и в других странах.

WMA  –  формат  сжатия,  разработанный  корпорацией  Microsoft.

Достигается  такое  же  качество  звука,  как  MP3,  с  размером  файла

меньше, чем размер файла в формате MP3.

Другие  названия  систем  и  продуктов,упомянутые  в  этой  инструкции

обычно  являются  зарегистрированными  товарными  знаками  или

товарными 

знаками 

производителей,которые 

разработали

соответствующую  систему  или  продукт.  В  этой  инструкции  не

используются  знаки  (TM)  и  (R)  для  обозначения  зарегистрированных

товарных знаков или товарных знаков.

VAROITUS:

TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI

TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN

VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI

LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE,

KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI

ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ

SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN

ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA

ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE. 

TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU

KÄYTETTÄVÄKSI LEUDOSSA

ILMASTOSSA.

ADVARSEL: 

FOR  Å REDUSERE FAREN FOR BRANN,

ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ

PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET

IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET,

VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET

MÅ HELLER IKKE PLASSERES

GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK

SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ

APPARATET.

DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL

BRUK UNDER MODERATE

KLIMAFORHOLD.

RQT6123-E.fm  Page 8  Thursday, April 18, 2002  11:13 AM

Аннотация для Плеера Panasonic SV-SD80 в формате PDF