Panasonic SBTP1000: инструкция
Раздел: Аудиотехника и DJ оборудование
Тип:
Инструкция к Panasonic SBTP1000

Model No.
SB-TP1000
RQT9219-E
E
ENGLISH
ESP
AÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
IT
ALIANO
SVENSKA
DANSK
Č
ESKY
POLSKI
Р
У
ССКИЙ
ЯЗЫК
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze/Instrukcja obs
ł
ugi
Инструкция
по
эксплуатации
Інструкції
з
експлуатації
УКР
АЇНСЬКА
ENGLISH
See the pages 2–6, 8, 10, 12–22 and 64.
ESPAÑOL
Véase las páginas 2, 4–6, 8, 10, 12–22 y 64.
FRANÇAIS
Voir les pages 2, 4–5, 7, 9–21, 23 et 64.
NEDERLANDS Zie bladzijden 2, 4–5, 7, 9–21, 23 en 64.
DEUTSCH
Siehe Seite 24–26, 28, 30, 32–42 und 64.
ITALIANO
Vedere alle pagg. 24–26, 28, 30, 32–42 e 64.
SVENSKA
Se sidorna 24–25, 27, 29–41, 43 och 64.
DANSK
Se side 24–25, 27, 29–41, 43 og 64.
Č
ESKY
Viz str. 44–46, 48, 50, 52–62, a 64.
POLSKI
Patrz strony 44–46, 48, 50, 52–62 i 64.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
C
м
.
стр
. 44–45, 47, 49–61, 63, 64
и
65.
УКРАЇНСЬКА
Див
.
сторінки
44-45, 47, 49–61, 63
та
64.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas
instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentive-
ment tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inb-
etriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa recchio, leggere
completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller
justerar denna produkt.
Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener
eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
D
ř
íve než za
č
nete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování
tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod.
Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed pod
łą
czeniem uruchomieniem, lub regulacj
ą
sprz
ę
tu prosimy o
dok
ł
adne zapoznanie si
ę
z tre
ś
ci
ą
niniejszej instrukcji.
Pro simy o zachowanie niniejszej instrukcji obs
ł
ugi.
Niniejsza instrukcja zosta
ł
a opracowana na pod stawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед
подключением
,
работой
или
регулировкой
данного
аппарата
прочтите
,
пожалуйста
,
эту
инструкцию
полностью
.
Сохраните
,
пожалуйста
,
эту
инструкцию
.
Перед
тим
,
як
підключати
,
використовувати
або
налаштовувати
цей
пристрій
,
будь
ласка
,
повністю
прочитайте
ці
інструкції
.
Збережіть
цей
документ
для
використання
в
майбутньому
.
Speaker System
Cajas acústicas
Enceintes acoustiques
Luidsprekersysteem
Lautsprecheranlage
Cassa acustica
Högtalarsystem
Højttalersystem
Reprosoustava
Zestaw g
ł
o
ś
ników
Акустическая
система
Акустична
система

RQT9219
2
ENGLISH
ESP
AÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Tables des matières
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Précautions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Montage et installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage sur socle des enceintes avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage sur socle des enceintes surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage au mur des enceintes avant et surround . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur recommandé
sur le caisson de graves actif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation du caisson de graves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Autres remarques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Índice
Accessorios suministrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ensamblaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ensamblaje de los altavoces delanteros como altavoces tipo vertical . . 12
Ensamblaje de los altavoces de sonido ambiental como altavoces
tipo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental . . 16
Ajustes para conectar el amplificador recomendado al altavoz de sub-
graves activo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operación del altavoz de subgraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Otras notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inhoud
Bijgeleverde accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Montage en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De voorluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers . . . . . . . 13
De surroundluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers . . . . 15
De voor- en surroundluidsprekers aan een muur bevestigen. . . . . . . . . 17
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de
actieve subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gebruik van de subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Overige opmerkingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones
y seguridad.
Cajas acústicas
Altavoces
SB-FS1000
Altavoz delantero izquierdo (incluyendo canal central)
SB-FC1000L X 1
Altavoz delantero derecho (incluyendo canal central)
SB-FC1000R X 1
Sonido ambiental
SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Altavoz de extra-graves ampli
fi
cado
SB-WA1000 X 1
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Speaker system
Speaker
SB-FS1000
Front speaker (including center channel) L
SB-FC1000L X 1
Front speaker (including center channel) R
SB-FC1000R X 1
Surround
SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Active Subwoofer
SB-WA1000 X 1
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire
attentivement le présent manuel.
Enceintes acoustiques
Enceintes
SB-FS1000
Enceinte avant gauche (avec canal central)
SB-FC1000L X 1
Enceinte avant droite (avec canal central)
SB-FC1000R X 1
Surround
SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Enceinte d’extrêmes-graves avec ampli
fi
cateur
SB-WA1000 X 1
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale
prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Luidsprekersysteem
Luidsprekers
SB-FS1000
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) L
SB-FC1000L X 1
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) R
SB-FC1000R X 1
Surround
SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Actieve subwoofer
SB-WA1000 X 1
Contents
Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Supplied accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembly and Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assembling the front speakers as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assembling the surround speakers as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wall-mounting the front and surround speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Settings for connecting the recommended amplifier to the active
subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Subwoofer operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Other notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

RQT9219
3
ENGLISH
Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom)
For your safety, please read the following text carefully.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA or BSI to
BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED
AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE EARTH
SYMBOL
OR COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions
below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Figure A
Figure B
Fuse cover
Figure A
Figure B
Fuse
(5 ampere)
Fuse
(5 ampere)
Sales and Support Information (For United Kingdom)
Customer Care Centre
●
For customers within the UK: 0844 844 3852
●
For customers within the Republic of lreland: 01 289 8333
●
Visit our website for product information
●
E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
●
For customers: 0844 844 3856
●
Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday–Thursday
9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
●
Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.
●
Most major credit and debit cards accepted.
●
All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
●
It couldn’t be simpler!
●
Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products, take a browse on our website for further details.
Interested in purchasing an extended guarantee?
Please call 0870 240 6284 or visit our
website
www.panasonic.co.uk/guarantee.

RQT9219
4
ENGLISH
ESP
AÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SB-FS1000
Speaker cables (long: 10 m) . . . . . . . .2
Cables de altavoces (largos: 10 m) . . .2
Câbles d’enceinte (longs : 10 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (lang: 10 m) . . . . . .2
(REE1397E)
Speaker cables (short: 6 m) . . . . . . . . .2
Cables de altavoces (cortos: 6 m) . . . .2
Câbles d’enceinte (courts : 6 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (kort: 6 m). . . . . . . .2
(REE1397D)
Center speaker cable (approx. 6 m). . .1
Cable de altavoz central
(6 m aproximadamente) . . . . . . . . . . . .1
Câble d’enceinte centrale
(environ 6 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Middenluidsprekerkabel (ong. 6 m) . . .1
(REE1393C)
Stand base mounting screws . . . . . . . .8
Tornillos de montaje de base de soporte . .8
Vis de montage de la base du socle . .8
Bevestigingbouten voor voetstuk . . . . .8
(XSB4+20FJK)
Stand mounting screws . . . . . . . . . . . .4
Tornillos de montaje de soporte . . . . . .4
Vis de montage du socle . . . . . . . . . . .4
Bevestigingsbouten voor poot . . . . . . .4
(RXQ1497)
Front L stand base . . . . . . . . . . . . . . . .1
Base de soporte delantera izquierda . .1
Base du socle d’enceinte avant gauche. . .1
Voetstuk voor linkervoorluidspreker . . .1
(RYQ0607-K1)
Front R stand base. . . . . . . . . . . . . . . .1
Base de soporte delantera derecha . . .1
Base du socle d’enceinte avant droite. .1
Voetstuk voor rechtervoorluidspreker. .1
(RYQ0607A-K1)
Surround stand bases . . . . . . . . . . . . .2
Bases de soportes de altavoces
de sonido ambiental . . . . . . . . . . . . . . .2
Bases de socle d’enceinte surround . .2
Voetstukken
voor
surroundvoorluidsprekers. . . . . . . . . . .2
(RYQ0608-K1)
Front speaker stands . . . . . . . . . . . . . .2
Soportes de altavoces delanteros . . . .2
Socles d’enceinte avant . . . . . . . . . . . .2
Poten voor voorluidsprekers . . . . . . . .2
(RYQ0609A-K)
Surround speaker stands . . . . . . . . . . .2
Soportes de altavoces de sonido
ambiental
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Socles d’enceinte surround . . . . . . . . .2
Poten voor surroundluidsprekers . . . . .2
(RYQ0610A-K)
Spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Espaciadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entretoises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vulstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
(RKA0191-K)
Nylon clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Abrazadera de nailon . . . . . . . . . . . . . .6
Collier de serrage en nylon . . . . . . . . .6
Nylonklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
(RMR1503-K)
Screw for nylon clamp . . . . . . . . . . . . .6
Tornillo para abrazadera de nailon. . . .6
Vis du collier de serrage en nylon . . . .6
Schroef voor nylonklem . . . . . . . . . . . .6
(XTW3+10JFJK)
SB-WA1000
AC mains lead
Cable de alimentación de CA
Cordon
d’alimentation
Netsnoer
For the United Kingdom . . . . . . . . . 1
Para el Reino Unido . . . . . . . . . . . . 1
Pour le Royaume-Uni. . . . . . . . . . . 1
Voor het Verenigd Koninkrijk . . . . . 1
(K2CT3CA00004)
For Australia and New Zealand . . . 1
Para Australia y Nueva Zelanda. . . 1
Pour l’Australie et la
Nouvelle-Zélande . . . . . . . . . . . . . . 1
Voor Australië en Nieuw-Zeeland. . 1
(K2CJ2DA00010)
For others. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Para otros países . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour les autres pays . . . . . . . . . . . 1
Voor overige landen . . . . . . . . . . . . 1 (K2CQ2CA00006)
Monaural connection cable (5 m). . . . .1
Cable de conexión monofónico (5 m) . .1
Câble de connexion monaural (5 m) . .1
Monokabel (5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (RJLV1P001B50)
Supplied accessories
Accessorios suministrados
Accessoires fournis
Bijgeleverde accessoires
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of June 2008”
Verifique e identifique los accessorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.

RQT9219
5
ENGLISH
ESP
AÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Notes
Speaker impedance and allowed input
SB-FC1000L, R/
Impedance
6
Ω
SB-HS1000
Input power
100 W (RATED)
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers
are those whose rated output does not exceed the above figures.
• These speakers are used together with an Active Subwoofer (SB-
WA1000).
• Set the AV control receiver or AV amplifier to [SMALL]. (
page 16)
When using the AV control receiver SA-BX500 with DVD analogue
input, set the DVD player or other playback equipment to [SMALL].
If SA-BX500 is set to [SMALL], the rated output exceeds the figures
above, but these speakers can be used.
Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can
cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage
to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any
way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system
from its outlet and call a serviceman for help.
Protection circuitry
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
These units incorporate protection circuitry to protect them from dam-
age caused by excessive input or abnormal signals; when excess input
is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2.
Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Notas
Impedancia del altavoz y potencia de
entrada
SB-FC1000L, R/
Impedancia
6
Ω
SB-HS1000
Potencia de entrada
100 W (RATED)
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a estos altavo-
ces son aquellos que cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba.
• Estos altavoces se utilizan junto con un altavoz de extra-graves
amplificado (SB-WA1000).
• Ponga el receptor de control AV o el amplificador AV en [SMALL].
(
página 16) Cuando utilice el receptor de control AV SA-BX500
con entrada analógica DVD, ponga el reproductor DVD u otro equipo
de reproducción en [SMALL]. Si el SA-BX500 se pone en [SMALL],
la salida nominal excederá las cifras de arriba, pero estos altavoces
podrán ser utilizados.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superi-
ores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la
entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además
se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un
problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema
y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Circuito de protección
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Estas unidades incorporan un circuito de protección para protegerlos
de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales;
cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáti-
camente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
2.
Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, el circuito de protección se reajustará en unos
pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Remarques
Impédance des enceintes et puissance
d’entrée
SB-FC1000L, R/
Impédance
6
Ω
SB-HS1000
Puissance d’entrée
100 W (RATED)
Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes
devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie nomi-
nale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
• Ces enceintes sont utilisées avec une enceinte d’extrêmes-graves
avec amplificateur (SB-WA1000).
• Réglez l’ampli-tuner AV ou l’amplificateur AV sur [SMALL]. (
page 17)
Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500 avec entrée analogique
DVD, réglez le lecteur DVD ou autre appareil de lecture sur [SMALL]. Lorsque
le SA-BX500 est réglé sur [SMALL], la sortie nominale dépasse les chiffres
ci-dessus mais il est quand même possible d’utiliser ces enceintes.
L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant pourrait
provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive,
endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est
endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la
lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne de service.
Circuit de protection
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les pro-
téger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur).
2.
Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection
sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
Opmerkingen
Luidsprekerimpedantie en
ingangsvermogen
SB-FC1000L, R/
Impedantie
6
Ω
SB-HS1000
Ingangsvermogen
100 W (RATED)
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waar-
van de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.
• Deze luidsprekers worden gebruikt in combinatie met een actieve
subwoofer (SB-WA1000).
• Stel de AV-regelontvanger of de AV-versterker in op [SMALL]. (
blz. 17)
Voor gebruik van de AV-regelontvanger SA-BX500 met analoge DVD-ingangssignalen,
stelt u de DVD-speler of andere weergave-apparatuur in op [SMALL]. Als de SA-BX500
staat ingesteld op [SMALL], zal het nominale uitgangsvermogen de hierboven gegeven
waarden overschrijden, maar u kunt deze luidsprekers wel gebruiken.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen
dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voort-
gebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of
luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het
geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwa-
chte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de
audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnor-
male ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt
vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2.
Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.

RQT9219
6
ENGLISH
ESP
AÑOL
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT
DAMAGE,
• DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE,
DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED
WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE
APPARATUS.
• USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES.
• DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE ARE NO
USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION!
• DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT-
IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE
UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC
SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE
THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT
OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
• DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS
WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR
ITEMS.
• DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS
LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
• DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY
MANNER.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
This product may receive radio interference caused by mobile
telephones during use. If such interference is apparent, please increase
separation between the product and the mobile telephone.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily
accessible.
The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
To completely disconnect this apparatus from the AC Mains, disconnect
the power supply cord plug from AC receptacle.
Although the AC power switch is in the “OFF” position, the unit is not
completely disconnected from the mains. Remove the plug from the
main electrical outlet if you will not be using the unit for an extended
period of time. Place the unit so the plug can be easily removed.
Keep the accessories (screw, spacer and nylon clamp) out of reach of
children to prevent swallowing.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic
Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents
means that used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these
products to designated collection points, where they will be accepted on
a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able
to return your products to your local retailer upon the purchase of an
equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling. Please contact your local authority for further details of your
nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European
Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities
or dealer and ask for the correct method of disposal.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA
O DAÑOS EN EL PRODUCTO,
• NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEOS O SALPICADURAS DE LÍQUIDOS, Y NO PERMITA
QUE NINGÚN OBJETO QUE CONTENGA LÍQUIDOS, COMO
JARRONES, ESTÉN CERCA DEL APARATO.
• UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
• NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR); EN EL
INTERIOR NO HAY PARTES QUE PUEDAN SER REPARADAS
POR EL USUARIO. LAS REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL CUALIFICADO.
¡ADVERTENCIA!
• PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD,
NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE
LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE
DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE
CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS
CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO
DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA
UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS
SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA
POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO
AMBIENTE.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN
CLIMAS MODERADOS.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos
móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes,
aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde
se pueda acceder a ella fácilmente.
El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para
ser utilizado.
Para desconectar completamente este aparato de la red de CA,
desconecte el enchufe del cable de alimentación del receptáculo de CA.
La unidad no quedará completamente desconectada de la
red eléctrica aunque el interruptor de la alimentación de CA
se ponga en “OFF” (desconectado). Desenchufe la clavija de
alimentación de la toma de corriente si no va a utilizar la unidad
durante mucho tiempo. Coloque la unidad en lugar donde la clavija de
alimentación pueda desenchufarse fácilmente.
Guarde los accesorios (tornillo, espaciador y abrazadera de nailon) fuera del
alcance de los niños para impedir que éstos los traguen.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la
documentación adjunta indica que los productos eléctricos
y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista
local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar
valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud
de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido
al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su
autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de
recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la
eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase
en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes
a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las
autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el
método correcto de eliminación.

RQT9219
7
FRANÇAIS
NEDERLANDS
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ELECTROCUTION
OU DE DETERIORATION DU PRODUIT,
• N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE, A L’HUMIDITE OU
A DES ECLABOUSSURES ET VEILLEZ A NE PAS POSER SUR
L’APPAREIL D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE DES
VASES.
• UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
• N’ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE LOGEMENT (OU LE DOS);
AUCUNE PARTIE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE
TROUVE A L’INTERIEUR. POUR TOUTE REPARATION, VEUILLEZ
VOUS ADRESSER A UN REPARATEUR QUALIFIE.
AVERTISSEMENT!
• NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS
UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI
AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER
UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN
RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA
VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE
DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE
SURCHAUFFE.
• NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE
L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU
OBJETS SIMILAIRES.
• NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES
QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
• JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
L’ENVIRONNEMENT.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de l’équipement et
soit facilement accessible.
Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement la
fi
che du
cordon d’alimentation secteur.
Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant.
Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt),
l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la
prise secteur la
fi
che du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser
l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte
qu’il soit facile de débrancher la
fi
che du cordon d’alimentation.
Gardez les accessoires (vis, entretoise et collier de serrage en nylon) hors de
portée des enfants pour éviter tout risque d’absorption.
- Si vous voyez ce symbole -
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux
utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole
fi
gure sur les produits et/ou les
documents qui les accompagnent, cela signi
fi
e que les
appareils électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient
survenir dans le cas contraire. A
fi
n de connaître le point de collecte le
plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte
de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et
électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant
pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités
locales ou votre revendeur a
fi
n de connaître la procédure d’élimination
à suivre.
WAARSCHUWING:
VOLG DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES OM HET GEVAAR VAN
BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING VAN HET
TOESTEL TE VOORKOMEN:
• STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN, VOCHT,
DRUPPELS OF SPATTEN EN PLAATS GEEN VOORWERPEN DIE
MET EEN VLOEISTOF ZIJN GEVULD, ZOALS EEN VAAS, OP HET
TOESTEL.
• GEBRUIK UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES.
• VERWIJDER HET OMHULSEL (OF DE ACHTERKANT) NIET; IN
HET TOESTEL BEVINDEN ZICH GEEN ONDERDELEN DIE U ZELF
KUNT REPAREREN. LAAT REPARATIEWERKZAAMHEDEN OVER
AAN GEKWALIFICEERD.
WAARSCHUWING!
• OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT
APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN
INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE
INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE
MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN
OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
• ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET
APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN,
TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
• ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP
HET APPARAAT.
• DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD
KLIMAAT.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring
veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke
storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van
elkaar vandaan gebruiken.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk
bereikbaar zijn.
De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven.
Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet, trekt u
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er
nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat
voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat
zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden verwijderd.
Houd de accessoires (schroef, vulstuk en nylonklem) buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat ze iets inslikken.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar
ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw
winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan
door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt
of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof
fi
ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur
contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese
Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode
is.

RQT9219
8
ENGLISH
ESP
AÑOL
Safety precautions
Placement
Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high
temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions
can damage the cabinet and other components, thereby shortening
the unit’s service life.
Voltage
Do not use high voltage power sources. This can overload the unit
and cause a fire.
Do not use a DC power source. Check the source carefully when
setting the unit up on a ship or other place where DC is used.
AC mains lead protection
Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged.
Poor connection and lead damage can cause fire or electric shock.
Do not pull, bend, or place heavy items on the lead.
Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC
mains lead can cause electric shock.
Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric
shock.
Foreign matter
Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric
shock or malfunction.
Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or
malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the
power supply and contact your dealer.
Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flam-
mable gases which can ignite if sprayed into the unit.
Service
Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted,
indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is
not covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC
mains lead and contact your dealer or an authorized service center.
Electric shock or damage to the unit can occur if the unit is repaired,
disassembled or reconstructed by unqualified persons.
Extend operating life by disconnecting the unit from the power
source if it is not to be used for a long time.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their life span
if you keep the volume high over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid dam-
age :
• When playing distorted sound.
• When the speakers are receiving howling from a microphone or
record player, noise from FM broadcasts, or continuous signals from
an oscillator, test disc, or electronic instrument.
• When adjusting the sound quality.
• When turning the amplifier on or off.
Precauciones de seguridad
Ubicación
Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil de la unidad.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobre-
cargar la unidad y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosa-
mente la fuente cuando coloque la unidad en una embarcación u otro
lugar donde CC sea usada.
Protección del cordón de alimentación
Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado correcta-
mente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón pueden
causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el cordón ni
coloque objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar
el cordón puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar
choque eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto
puede causar choque eléctrico o fallas.
No permita que líquidos penetren en la unidad. Esto puede causar
choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente
la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distri-
buidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases
inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la
unidad.
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se inter-
rumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier
problema que no está tratado en estas instrucciones, desconecte el
cordón de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor
o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque
eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada, desarmada
o reconstruida por personas no calificadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de
alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos
de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y
reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos
siguientes:
• Cuando reproduzca sonido distorsionado.
• Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un micrófono
o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales continuas proce-
dentes de un oscilador, disco de prueba o instrumento electrónico.
• Cuando ajuste la calidad del sonido.
• Cuando encienda o apague el amplificador.

RQT9219
9
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Précautions de sécurité
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière
directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vi-
brations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et
les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela
peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier
soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un
navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé
peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas
tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonc-
tionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut pro-
voquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si
cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter
le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils con-
tiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont
vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est inter-
rompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou
si tout autre problème qui n’est pas couvert par ce mode d’emploi se
produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre
de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement
de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou
remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue péri-
ode.
Puissance d’entrée excessive
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire
leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé
sur des périodes prolongées.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les
cas suivants :
• Lorsque le son est distordu.
• Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un
microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou
l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test
ou un instrument électronique.
• Lors du réglage de la qualité sonore.
• Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur.
Veiligheidsmaatregelen
Opstelling
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het
niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge
vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing
en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur
van het apparaat te waarborgen.
Bedrijfsspanning
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan
resulteren in overbelasting en zelfs brand.
Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvul-
dig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of
andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is.
Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren
in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het
niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken
uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in
een elektrische schok.
Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een
elektrische schok krijgen.
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.
Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.
Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht
het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw handelaar.
Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat.
Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in
de buurt van het apparaat worden gebruikt.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het
geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot
of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing
is beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een officieel
servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde per-
sonen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van
het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit
het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet
denkt te gebruiken.
Te groot ingangsvermogen
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen
minder lang meegaan indien u voor langere perioden
geluid op hoge niveaus weergeeft.
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de vol-
gende gevallen te verminderen:
• Bij het weergeven van vervormd geluid.
• Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspel-
er, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator,
testdisk of elektronisch instrument ontvangen.
• Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
• Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.

RQT9219
10
ENGLISH
ESP
AÑOL
Location
The front and surround speakers should be placed at approximately
the same distance from the listening position. The angles in the dia-
gram are approximate.
Front speaker (including center channel)
(
left:
SB-FC1000L
,
right:
SB-FC1000R
)
• Put the front speakers on either side of the television.
This system incorporates a center speaker in each of its front speak-
ers.
Using a unique system from Panasonic that reflects the principles of
auditory psychology, the sound seems to come from within the TV
screen, letting you enjoy sound and images with a heightened sense of
integration even if you are not seated directly in front of the TV set.
• It may be hard for the intended effect to be achieved under some
listening and viewing conditions and with some of the playback
sources.
• The effect will not be satisfactorily yielded if the left front speaker is
installed on the right and the right front speaker on the left.
• The sound quality will not be satisfactorily yielded if the center speak-
ers are hidden from the listener’s view.
• Do not position the front speakers so that they face outward or overly
inward.
Place them so that they are facing more or less straight ahead.
Surround speakers
(
left,
right:
SB-HS1000
)
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating
area.
Active subwoofer
(
:
SB-WA1000
)
• Place it at least 5 cm from the wall as it has a bass reflex port in the
rear.
• Depending on speaker location, the low-range frequency character-
istics will vary. When placed in the corner of a room, the volume will
increase accordingly.
Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
How you set up your speakers can affect the bass and the sound field.
Note the following points.
• Place them on a flat, level secure surface.
Use spacers or similar items to stop them from rocking.
• Placing speakers too close to walls, and corners can result in exces-
sive bass.
• Cover walls and windows with a thick curtain.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
30°
30°
120°
Ubicación
Los altavoces delanteros y de sonido ambiental deberán colocarse a
aproximadamente la misma distancia de la posición de escucha. Los
ángulos del diagrama son aproximados.
Altavoz delantero (incluyendo canal central)
(
izquierdo:
SB-
FC1000L
,
derecho:
SB-FC1000R
)
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.
Este sistema incorpora un altavoz central en cada uno de sus altavo-
ces delanteros.
Utilizando un sistema único de Panasonic que refleja los principios de
la psicología auditiva, el sonido parece que procede del interior de la
pantalla del televisor, permitiéndole disfrutar de sonidos e imágenes
con una sensación aumentada de integración a pesar de no estar
sentado directamente enfrente del televisor.
• Bajo algunas condiciones de escucha y visión, y con algunas
fuentes de reproducción, puede que resulte difícil obtener el efecto
deseado.
• El efecto apropiado de estos altavoces no se producirá si el altavoz
delantero izquierdo se coloca a la derecha y el altavoz delantero
derecho se coloca a la izquierda.
• La calidad del sonido no se producirá satisfactoriamente si los
altavoces centrales están ocultos de la vista del oyente.
• No coloque los altavoces delanteros de forma que miren hacia el
exterior o demasiado hacia adentro.
Colóquelos de forma que miren más o menos rectos hacia delante.
Altavoz de sonido ambiental
(
izquierdo,
derecho:
SB-
HS1000
)
• Ponga los altavoces de sonido ambiental a los lados o un poco por
detrás del área de escucha.
Altavoz de extra-graves amplificado
(
:
SB-WA1000
)
• Sepárelo un mínimo de 5 cm de la pared porque tiene en la parte
trasera un orificio para el reflejo de los graves.
• Dependiendo de la ubicación del altavoz, las características de baja
frecuencia cambiarán. Cuando se coloque en la esquina de una
habitación, el volumen aumentará de la forma correspondiente.
No instale este altavoz en paredes o techos.
La forma en que instala sus altavoces puede afectar a los graves y al
campo de sonido. Tenga en cuenta los puntos siguientes.
• Colóquelos en bases planas, niveladas y seguras.
Utilice espaciadores o cosas similares para impedir que se mue-
van.
• La colocación de los altavoces muy cerca de las paredes o esquinas
puede crear un sonido grave excesivo.
• Tape las paredes y las ventanas con cortinas gruesas.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.

RQT9219
11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Positionnement
Les enceintes avant et surround doivent être placées à environ la
même distance de la position d’écoute. Les angles du schéma sont
approximatifs.
Enceinte avant (avec canal central)
(
gauche :
SB-FC1000L
,
droite :
SB-FC1000R
)
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
Chacune des enceintes avant est dotée d’une enceinte centrale.
Grâce à l’utilisation d’un système exclusif de Panasonic qui reflète
les principes de la psychologie auditive, le son semble provenir de
l’intérieur de l’écran du téléviseur, vous permettant ainsi de profiter d’un
son et d’une image avec un plus grand sentiment d’intégration même
si vous n’êtes pas assis directement devant le téléviseur.
• Il peut être difficile d’obtenir l’effet désiré dans certaines conditions
d’écoute et de visualisation, ainsi qu’avec certaines sources de
lecture.
• L’effet ne sera pas satisfaisant si l’enceinte avant gauche est installée
à droite et l’enceinte avant droite à gauche.
• La qualité sonore ne sera pas satisfaisante si les enceintes centrales
sont cachées à la vue de l’auditeur.
• Ne positionnez pas les enceintes avant de sorte qu’elles soient
dirigées vers l’extérieur ou trop vers l’intérieur.
Placez-les de sorte qu’elles soient à peu près dirigées directement
vers l’avant.
Enceintes surround
(
gauche,
droite :
SB-HS1000
)
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute
ou légèrement en retrait.
Enceinte d’extremes-graves avec amplificateur
(
:
SB-
WA1000
)
• Le caisson étant doté d’un orifice bass-reflex à l’arrière, il doit être
placé à au moins 5 cm du mur.
• Les caractéristiques des fréquences de faible gamme dépendent de
l’emplacement de l’enceinte. Si l’enceinte est placée dans le coin
d’une pièce, le volume augmentera en conséquence.
Ne pas fixer le caisson de graves au mur ni au plafond.
La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu
des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points
suivants.
• Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables.
Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de
balancer.
• Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les
graves risquent d’être trop prononcées.
• Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais.
• Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Opstelling
De voor- en surroundluidsprekers dienen te worden opgesteld op
ongeveer dezelfde afstand vanaf de luisterpositie. De hoeken in het
overzicht zijn bij benadering.
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal)
(
links:
SB-FC1000L
,
rechts:
SB-FC1000R
)
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel.
Dit systeem maakt gebruik van een middenluidspreker in ieder van
de voorluidsprekers.
Door gebruik te maken van een uniek systeem van Panasonic dat is
gebaseerd op de principes van ruimtelijke psychologie, lijkt het geluid
van binnen uit het televisiescherm te komen, waardoor u kunt genieten
van beeld en geluid met een hoger integratieniveau, zelfs wanneer u
niet recht voor de televisie zit.
• Het kan moeilijk zijn het bedoelde effect te behalen bij bepaalde
luister- en kijkomstandigheden en bij bepaalde weergavebronnen.
• Het effect zal niet goed tot uitdrukking komen als de linkervoorluid-
spreker aan de rechterkant wordt opgesteld en de rechtervoorluid-
spreker aan de linkerkant.
• De geluidskwaliteit zal niet goed tot zijn recht komen als de mid-
denluidsprekers uit het zicht van de luisteraar staan.
• Stel de voorluidsprekers niet naar buiten of teveel naar binnen
gedraaid op.
Stel ze min of meer recht naar voren op.
Surroundluidspreker
(
links,
rechts:
SB-HS1000
)
• Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luis-
terplaats.
Actieve subwoofer
(
:
SB-WA1000
)
• Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij
een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
• De lage-frequentiebereik kan afhankelijk van de luidsprekeropstel-
ling variëren. Bij een opstelling in een hoek van de kamer zal de
geluidssterkte dienovereenkomstig toenemen.
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben op
de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten.
• Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig opper-
vlak.
Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luid-
sprekers wiegelen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de
basweergave te sterk zijn.
• Hang een dik gordijn voor muren en ramen.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.

RQT9219
12
ENGLISH
ESP
AÑOL
Assembly and Installation
Assembling the front speakers as stand
types
• Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the
speaker unit. You cannot remove the front net.
• You can carry out assembly work stably by placing the cushions in the packing
case beneath the speaker. Place the net sides of the speaker units face up.
Cushions used
Speaker units.
Use the four cushions at the very top of the SB-FS1000.
Method of setting cushions
Place these surfaces face up.
Be sure to spread a cloth, for example, on the cushion to protect it from damage.
• After each task, tighten the screws securely.
1. Fit the stand bases onto the front speaker stands.
Align the two projections in one of the front speaker stands
(provided) with the two holes in the front R stand base
(provided), and fit together.
•
The packing bag for the front R stand base and the packing bag
for the front center speaker R are held in place by tape of the same
color. Assemble the base and speaker with the same color tape.
•
Similarly, the packing bag for the front L stand base and the packing bag for
the front center speaker L are held in place by tape of the same color.
Attach the stand base using the two stand base mounting
screws (provided).
Use the two screw holes marked “R” to attach the base.
•
Align the positions of the holes marked “R” with the positions of the screw
holes in the stand. If the positions do not line up, change the direction of
the stand. (The base can be fitted onto the top or bottom of the stand.)
•
When assembling front speaker L, use the screw holes marked “L” and fit.
• Tighten the screws alternately, and finally tighten them hard.
Reverse side of stand base
2. Fit the stand onto front speaker R.
Align the two projections in the assembled stand with the two
holes in front speaker R
, and fit together.
Attach the stand using the stand mounting screw
(provided).
Use the center screw hole to fit the stand on to the speaker.
3. Connect the speaker cables (provided) to the terminals.
Before connection, pass the speaker cords through the hole marked
“R” in the back of the stand base.
(Use the hole marked “L” for the left front speaker.)
Center speaker cable
(approx. 6 m, provided)
Silver (cable)
: Connect this to the “CENTER” black negative (–) terminal.
Copper (cable)
: Connect this to the “CENTER” red positive (+) terminal.
Connect the other center speaker cable to the front speaker L terminal.
Speaker cables
(short: 6 m, provided)
Silver (cable)
: Connect this to the “LF” black negative (–) terminal.
Copper (cable)
: Connect this to the “HF” red positive (+) terminal.
Do not remove the shorting bars.
Turn the thumb nut in the loosening direction until the hole in
the terminal becomes visible.
Insert the conductor into the hole, and tighten the thumb nut.
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
4. Fix the speaker cables.
Press the speaker cables into the cable groove provided in the stand.
The speaker cables must have a thickness of 2.8 mm or less to fit
into the cable groove.
Cable groove
When using speaker cables that are thicker than 2.8 mm, attach
nylon clampers to the speakers and use them to fix the cables.
Example
Nylon clamp (provided)
Screw for nylon clamp (provided)
Speaker cables
Repeat steps 1 to 4 and assemble front speaker L.
R
R
Ensamblaje e instalación
Ensamblaje de los altavoces delanteros
como altavoces tipo vertical
• No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del
altavoz. La red delantera no puede desmontarse.
• Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colocando los cojines de la caja de embalaje
debajo del altavoz. Coloque las caras de redes de las unidades de altavoces hacia arriba.
Cojines utilizados
Altavoces
Utilice los cuatro cojines en la parte superior del SB-FS1000.
Método de colocación de los cojines
Coloque estas superficies hacia arriba.
Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el amortiguador
para protegerlo contra los daños.
• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.
1. Ajuste las bases de soportes en los soportes de los altavoces delanteros.
Alinee los dos resaltos de uno de los soportes de altavoces delanteros
(suministrados)
con los dos agujeros de la base de soporte derecho
(suministrado) y encájelos.
• La bolsa de embalaje para la base de soporte delantero derecho y la bolsa de em-
balaje para el altavoz delantero central derecho se mantienen en su lugar mediante
cinta del mismo color. Ensamble la base y el altavoz con la cinta del mismo color.
•
De forma similar, la bolsa de embalaje para la base de soporte delantero
izquierdo y la bolsa de embalaje para el altavoz delantero central
izquierdo se mantienen en su lugar mediante cinta del mismo color.
Coloque la base de soporte usando los dos tornillos de mon-
taje de base de soporte (suministrados).
Utilice los dos agujeros de tornillos marcados “R” para colocar la base.
•
Alinee las posiciones de los agujeros marcados “R” con las posiciones de los agujeros
de tornillos en el soporte. Si las posiciones no se alinean, cambie el sentido del
soporte. (La base se puede colocar en la parte superior o inferior del soporte.)
•
Cuando ensamble el altavoz delantero izquierdo, utilice los
agujeros de tornillos marcados “L” y fíjelo.
•
Apriete los tornillos de forma alterna y finalmente apriételos firmemente.
Cara posterior de la base de soporte
2. Coloque el soporte en el altavoz delantero derecho.
Alinee los dos resaltos del soporte ensamblado con los dos
agujeros del altavoz delantero derecho
y encájelos.
Coloque el soporte utilizando el tornillo de montaje de soporte
(suministrado).
Use el agujero del tornillo central para fijar el soporte en el altavoz.
3. Conecte los cables de los altavoces (suministrados) a los terminales.
Antes de hacer la conexión, pase los cables de los altavoces a través
del agujero marcado “R” en la parte posterior de la base.
(Utilice el agujero marcado “L” para el altavoz delantero izquierdo.)
Cable de altavoz central
(6 m aproximadamente, suministrado)
Plata
: Conecte este cable al terminal negativo (–) negro “CENTER”.
Cobre
: Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo “CENTER”.
Conecte el otro cable de altavoz central al terminal L del altavoz delantero.
Cables de altavoces
(cortos: 6 m, suministrados)
Plata
: Conecte este cable al terminal negativo (–) negro “LF”.
Cobre
: Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo “HF”.
No quite las barras de cortocircuito.
Gire la tuerca de apriete manual para aflojarla hasta que se pueda ver el agujero del terminal.
Introduzca el conductor en el agujero y apriete la tuerca de apriete manual.
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
4. Fije los cables de los altavoces.
Meta a presión los cables de altavoces en la ranura para cables del soporte.
Los cables de altavoces deberán tener un grosor de 2,8 mm o menos
para caber dentro de la ranura de los mismos.
Ranura para cables
Cuando utilice cables de altavoces con un grosor superior a 2,8 mm, coloque
abrazaderas de nailon en los altavoces y utilícelas para fijar los cables.
Ejemplo
Abrazadera de nailon (suministrados)
Tornillo para abrazadera de nailon (suministrados)
Cables de altavoces
Repita los pasos 1 a 4 y ensamble el altavoz delantero izquierdo.

RQT9219
13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
R
Montage et installation
Montage sur socle des enceintes avant
• N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de
l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.
• Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la
caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes vers le haut.
Coussinets utilisés
Enceintes
Utilisez les quatre coussinets complètement au haut de la SB-FS1000.
Méthode pour placer les coussinets
Placez ces surfaces vers le haut.
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis.
1. Insérez les bases de socle dans les socles d’enceinte avant.
Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles
d’enceinte avant
(fournis) dans les deux orifices de la base
du socle d’enceinte avant droite
(fournie).
•
Le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant droite et celui de l’enceinte
centrale d’enceinte avant droite sont maintenus en place par du ruban de même cou-
leur. Assemblez ensemble la base et l’enceinte dont le ruban est de même couleur.
•
De même, le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant gauche et celui de l’enceinte
centrale d’enceinte avant gauche sont maintenus en place par du ruban de même couleur.
Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage
(fournies) de la base du socle.
Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “R” pour fixer la base.
•
Alignez la position des orifices qui portent l’indication “R” sur la position des
orifices filetés du socle. Si les positions ne s’alignent pas, changez le sens du
socle. (La base peut s’installer sur la face supérieure ou inférieure du socle.)
•
Lors du montage de l’enceinte avant gauche, utilisez les orifices
filetés qui portent l’indication “L”.
• Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez-les solidement.
Face arrière de la base du socle
2. Insérez le socle dans l’enceinte avant droite.
Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-
blé dans les deux orifices de l’enceinte avant droite
.
Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle
(fournie).
Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.
3. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux bornes.
Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons d’enceinte
dans l’orifice qui porte l’indication “R” à l’arrière de la base du socle.
(Utilisez l’orifice qui porte l’indication “L” pour l’enceinte avant gauche.)
Câble d’enceinte centrale
(environ 6 m, fourni)
Argent
: Raccordez-le à la borne négative (–) noire “CENTER”.
Cuivre
: Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “CENTER”.
Raccordez l’autre câble d’enceinte centrale à la borne d’enceinte avant gauche.
Câbles d’enceinte
(courts : 6 m, fourni)
Argent
: Raccordez-le à la borne négative (–) noire “LF”.
Cuivre
: Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “HF”.
Ne retirez pas les barres de court-circuit.
Tournez l’écrou à oreilles dans le sens du dévissage jusqu’à
ce que l’orifice de la borne devienne visible.
Insérez le conducteur dans l’orifice, et serrez l’écrou à oreilles.
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
4. Fixez les câbles d’enceinte.
Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble
prévues dans le socle.
Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou
moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.
Rainure pour câble
Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure à 2,8 mm, at-
tacher des colliers en nylon aux enceintes et les utiliser pour fixer les câbles.
Exemple
Collier de serrage en nylon (fournis)
Vis du collier de serrage en nylon (fournis)
Câbles d’enceinte
Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’enceinte avant gauche.
Montage en installatie
De voorluidsprekers in elkaar zetten als
staande luidsprekers
• Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
• Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de mon-
tagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprekers neer met het doek omhoog.
Te gebruiken kussens
Luidsprekers
Gebruik de vier kussens die bovenop de SB-FS1000 liggen.
Plaatsing van de kussens
Leg ze met de bovenkant omhoog.
Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
1. Bevestig de voetstukken aan de poten van de voorluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels in een van de voorluidsprekerpoten
(bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van de
rechtervoorluidspreker
(bijgeleverd), en pas deze op elkaar.
•
De verpakkingszak voor het voetstuk van de rechtervoorluidspreker
en de verpakkingszak voor de rechtervoorluidspreker worden op
hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur. Bevestig het
voetstuk en de luidspreker met dezelfde kleur tape aan elkaar.
•
Op dezelfde manier wordt de verpakkingszak voor het voetstuk van
de linkervoorluidspreker en de verpakkingszak voor de linkervoor-
luidspreker op hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur.
Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigingsbouten (bijgeleverd).
Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten gemerkt met “R”.
•
Lijn de boutgaten gemerkt met “R” uit met de boutgaten in de poot. Als de
boutgaten niet uitgelijnd zijn, verandert u de richting van de poot. (Het voet-
stuk kan aan de boven- en onderkant van de poot worden bevestigd.)
•
Gebruik voor het opbouwen van de linkervoorluidspreker de boutgaten gemerkt met “L”.
• Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast.
Onderkant van het voetstuk
2. Bevestig de poot aan de rechtervoorluidspreker.
Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde poot uit met
de twee openingen in de rechtervoorluidspreker
en pas deze op elkaar.
Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange
bevestigingsbout voor de poot
(bijgeleverd).
Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot aan de luidspreker te bevestigen.
3. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de aansluitingen.
Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-
ing gemerkt “R” in de achterkant van het voetstuk.
(Gebruik de opening gemerkt “L” voor de linkervoorluidspreker.)
Middenluidsprekerkabel
(ong. 6 m, bijgeleverd)
Zilver
: Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “CENTER”.
Koper
: Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “CENTER”.
Sluit de andere middenluidsprekerkabel aan op de aansluiting van de linkervoorluidspreker.
Luidsprekerkabels
(kort: 6 m, bijgeleverd)
Zilver
: Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “LF”.
Koper
: Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “HF”.
De kortsluitbruggen niet eruit halen.
Draai de vingermoer los tot het gat in de aansluiting zichtbaar is.
Steek de kerndraad in het gat en draai de vingermoer vast.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
4. Zet de luidsprekerkabels vast.
Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.
De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben
om in de kabelgleuf te passen.
Kabelgleuf
Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm, bevestigt u nylonklemmen
op de luidsprekers en gebruikt u deze om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.
Voorbeeld
Nylonklem (bijgeleverd)
Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)
Luidsprekerkabels
Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de linkervoorluidspreker op te bouwen.

RQT9219
14
ENGLISH
ESP
AÑOL
S
S
Assembly and Installation
Assembling the surround speakers as
stand types
• Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the
speaker unit. You cannot remove the front net.
• You can carry out assembly work stably by placing the cushions in
the packing case beneath each speaker. Place the net sides of the
speaker units face up. (
page 12) Use the same cushions as
used for the front speakers.
Be sure to spread a cloth, for example, on the cushion to protect it
from damage.
• After each task, tighten the screws securely.
1. Fit the stand bases onto the surround speaker
stands.
Align the two projections in one of the surround speaker
stands
(provided) with the two holes in one of the surround
stand bases
(provided), and fit together.
Install the stand base at the end where the sticker has been adhered
on the inside.
Attach the stand base using the two stand base mounting
screws (provided).
Use the two screw holes marked “S” to attach the base.
Reverse side of stand base
2. Fit the stands onto the surround speakers.
Align the two projections in the assembled stand with the two
holes in the surround speaker
, and fit together.
Attach the stand using the stand mounting screw
(pro-
vided).
Use the center screw hole to fit the stand on to the speaker.
3. Connect the speaker cables (provided) to the
terminals
Before connection, pass the speaker cords through the hole marked
“S” in the back of the stand base.
Speaker cables
(long: 10 m, provided)
Silver (cable)
: Connect this to the black negative (–) terminal.
Copper (cable)
: Connect this to the red positive (+) terminal.
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
4. Fix the speaker cables.
Press the speaker cables into the cable groove provided in the
stand.
The speaker cables must have a thickness of 2.8 mm or less to fit
into the cable groove.
Cable groove
When using speaker cables that are thicker than 2.8 mm, attach
nylon clampers to the speakers and use them to fix the cables.
Example
Nylon clamp (provided)
Screw for nylon clamp (provided)
Speaker cables
Repeat steps 1 to 4 and assemble the other surround speaker.
Attaching a stabilizing wire
Example
Remove the cover.
Wire (not included)
Ring (not included)
Screw (not included)
The wall on which the speakers are to be mounted and the screws
(not included) used for installing the speakers must be strong enough
to support a weight of at least 65 k
g
for the front speakers and 50 k
g
for
the surround speakers. Consult the contractor in charge of the work.
※
A screw which is at least 35 mm long (
see above) is used
when installing the speaker on a wooden post or pillar. In all other
cases, use a screw which is strong enough to support a weight of
at least 65 k
g
or 50 k
g
.
Ensamblaje e instalación
Ensamblaje de los altavoces de sonido
ambiental como altavoces tipo vertical
• No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del
altavoz. La red delantera no puede desmontarse.
• Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colocando los
cojines de la caja de embalaje debajo del altavoz. Coloque las caras de
redes de las unidades de altavoces hacia arriba. (
página 12) Utilice
los mismos cojines que los utilizados para los altavoces delanteros.
Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el amortiguador
para protegerlo contra los daños.
• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.
1. Fije las bases de soportes en los soportes de los
altavoces de sonido ambiental.
Alinee los dos resaltos de uno de los soportes de altavoces de
sonido ambiental
(suministrado) con los dos agujeros de
una de las bases de soportes de altavoz de sonido ambiental
(suministrado) y encájelos.
Instale la base de soporte en el extremo donde la pegatina ha sido
adherida al interior.
Coloque la base de soporte usando los dos tornillos de mon-
taje de base de soporte (suministrados).
Utilice los dos agujeros de tornillos marcados “S” para colocar la base.
Cara posterior de la base de soporte
2. Fije los soportes en los altavoces de sonido
ambiental.
Alinee los dos resaltos del soporte ensamblado con los dos
agujeros del altavoz de sonido ambiental
y encájelos.
Coloque el soporte utilizando el tornillo de montaje de soporte
(suministrado).
Use el agujero del tornillo central para fijar el soporte en el altavoz.
3. Conecte los cables de los altavoces (suministrados)
a los terminales.
Antes de hacer la conexión, pase los cables de los altavoces a través
del agujero marcado “S” en la parte posterior de la base.
Cables de altavoces
(largos: 10 m, suministrados)
Plata
: Conecte este cable al terminal negativo (–) negro.
Cobre
: Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo.
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
4. Fije los cables de los altavoces.
Meta a presión los cables de altavoces en la ranura para cables del soporte.
Los cables de altavoces deberán tener un grosor de 2,8 mm o menos
para caber dentro de la ranura de los mismos.
Ranura para cables
Cuando utilice cables de altavoces con un grosor superior a 2,8
mm, coloque abrazaderas de nailon en los altavoces y utilícelas
para fijar los cables.
Ejemplo
Abrazadera de nailon (suministrados)
Tornillo para abrazadera de nailon (suministrados)
Cables de altavoces
Repita los pasos 1 a 4 y ensamble el otro altavoz de sonido ambiental.
Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo
Quite la cubierta.
Alambre (no suministrado)
Anillo (no suministrado)
Tornillo (no suministrado)
La pared en la que vayan a montarse los altavoces y los tornillos
(no
incluidos) utilizados para instalar los altavoces deberán ser lo suficiente-
mente fuertes como para poder soportar un peso mínimo de 65 k
g
para
los altavoces delanteros y 50 k
g
para los altavoces de sonido ambiental.
Consulte con el contratista encargado de hacer este trabajo.
※
Cuando se instala el altavoz en un poste o en un pilar de madera
se utiliza un tornillo de 35 mm de longitud como mínimo (
vea más arriba). En todos los demás casos, utilice un tornillo que
sea lo suficientemente fuerte como para poder soportar un peso
mínimo de 65 k
g
o 50 k
g
.

RQT9219
15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Φ
7.0-9.4 mm
Φ
4 mm
S
Montage et installation
Montage sur socle des enceintes
surround
• N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de
l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.
• Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets
dans la caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes
vers le haut. (
page 13) Utilisez des coussinets identiques à
ceux utilisés pour les enceintes avant.
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis.
1. Posez les bases de socle dans les socles
d’enceinte surround.
Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles
d’enceinte surround
(fournis) dans les deux orifices d’une
des bases de socle d’enceinte surround
(fournies).
Installez la base du socle sur l’extrémité où l’étiquette est collée à
l’intérieur.
Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage
(fournies) de la base du socle.
Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “S” pour fixer
la base.
Face arrière de la base du socle
2. Posez les socles dans les enceintes surround.
Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-
blé dans les deux orifices de l’enceinte surround
.
Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle
(fournie).
Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.
3. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux
bornes.
Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons
d’enceinte dans l’orifice qui porte l’indication “S” à l’arrière de la
base du socle.
Câbles d’enceinte
(longs : 10 m, fournis)
Argent
: Raccordez-le à la borne négative (–) noire.
Cuivre
: Raccordez-le à la borne positive (+) rouge.
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+)
et négatifs (–).
4. Fixez les câbles d’enceinte.
Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble
prévues dans le socle.
Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou
moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.
Rainure pour câble
Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure
à 2,8 mm, attacher des colliers en nylon aux enceintes et les
utiliser pour fixer les câbles.
Exemple
Collier de serrage en nylon (fournis)
Vis du collier de serrage en nylon (fournis)
Câbles d’enceinte
Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’autre enceinte surround.
Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple
Retirez le couvercle.
Fil (non fourni)
Anneau (non fourni)
Vis (non fournie)
Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis
(non
fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez ré-
sistants pour supporter un poids d’au moins 65 k
g
pour les enceintes
avant et d’au moins 50 k
g
pour les enceintes surround. Consultez
l’entrepreneur responsable des travaux.
※
Une vis d’au moins 35 mm de long (
voir ci-dessus) est utilisée
lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier en bois. Dans
tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes pour supporter un
poids d’au moins 65 k
g
ou 50 k
g
.
Montage en installatie
De surroundluidsprekers in elkaar
zetten als staande luidsprekers
• Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker.
U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
• Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen
kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprek-
ers neer met het doek omhoog. (
blz. 13) Gebruik dezelfde
kussens als voor de voorluidsprekers.
Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
1. Bevestig de voetstukken aan de poten van de
surroundluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels in een van de surroundluidsprekerpoten
(bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van een van
de surroundluidsprekers
(bijgeleverd), en pas deze op elkaar.
Monteer het voetstuk aan het uiteinde waar een sticker aan de
binnenkant is geplakt.
Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigings-
bouten (bijgeleverd).
Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten
gemerkt met “S”.
Onderkant van het voetstuk
2. Bevestig de poten aan de surroundluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde
poot uit met de twee openingen in de surroundluidspreker
en pas deze op elkaar.
Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange
bevestigingsbout voor de poot
(bijgeleverd).
Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot
aan de luidspreker te bevestigen.
3. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de
aansluitingen.
Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-
ing gemerkt “S” in de achterkant van het voetstuk.
Luidsprekerkabels
(lang: 10 m, bijgeleverd)
Zilver
: Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting.
Koper
: Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
4. Zet de luidsprekerkabels vast.
Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.
De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben
om in de kabelgleuf te passen.
Kabelgleuf
Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm,
bevestigt u nylonklemmen op de luidsprekers en gebruikt u deze
om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.
Voorbeeld
Nylonklem (bijgeleverd)
Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)
Luidsprekerkabels
Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de andere surroundluid-
spreker op te bouwen.
Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
Verwijder de afdekking.
Draad (niet bijgeleverd)
Ring (niet bijgeleverd)
Schroef (niet bijgeleverd)
De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven
(niet
bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te bevestigen moeten
sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 65 k
g
voor de voorluid-
sprekers en 50 k
g
voor de surroundluidsprekers te kunnen dragen. Zorg
ervoor dat de persoon die het werk uitvoert hiervan op de hoogte is.
※
Een schroef van minimaal 35 mm lengte (
zie hierboven) wordt
gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een houten paal
of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een schroef die sterk
genoeg is een gewicht te dragen van minstens 65 k
g
of 50 k
g
.

RQT9219
16
ENGLISH
ESP
AÑOL
35 mm
35 mm
Assembly and Installation
Wall-mounting the front and surround
speakers
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other
than those described in this manual.
• After each task, tighten the screws securely.
• Keep the removed parts carefully aside.
1. Connect the speaker cables (provided) to the
terminals.
Refer to step 3 on page 12 and step 3 on page 14.
•
If the speakers are to be wall-mounted, the stands and stand
bases need not be fitted onto the speaker units.
2. Adhere the spacers and mount the speakers on
the wall.
Remove the covers
from the back of the speakers.
Adhere the spacers
in the four locations.
•
Align the spacers with the bottom of the holes used for wall
mounting, and adhere.
Mount the speakers on the wall.
When the screws are in this position, the speaker may drop
off.
Fit the speaker securely so the screws are in this position.
Screw (not included)
Arrange the speaker cables in such a way that they will not touch
the holes used for wall mounting.
The wall on which the speakers are to be mounted and the screws
(not included) used for installing the speakers must be strong
enough to support a weight of at least 30 k
g
for the front speakers
and 20 k
g
for the surround speakers. Consult the contractor in
charge of the work.
※
A screw which is at least 35 mm long (
see above) is used
when installing the speaker on a wooden post or pillar. In all
other cases, use a screw which is strong enough to support a
weight of at least 30 k
g
or 20 k
g
.
Assembling a wall-mounted speaker system as a stand type
Return the speaker to the original condition by carrying out
the opposite procedure to the above.
Assemble the speaker as a stand type. (
page 12 and page
14)
Settings for connecting the recommended amplifier
to the active subwoofer
When using our SA-BX500/SA-XR700 AV control receiver (not
included)
First make the following settings.
• Refer to “Setting the Amplifier” in the instruction manual for the
SA-BX500/SA-XR700 AV control receiver.
Setting the speaker (YES/NO) and its size
Speaker to be set
SUBW (subwoofer)
LR (Front)
C (Center)
S (Surround)
Setting item
YES (Connected)
SMALL
SMALL
SMALL
Setting the lower region filter
Selection frequency:
100 (Frequencies of 100 Hz and below
are output to the subwoofer.)
Note
To improve the acoustics, it is recommended that the amplifier’s
center speaker output level be set 1 dB to 3 dB higher than
usual.
Ensamblaje e instalación
Montaje en pared de los altavoces
delanteros y de sonido ambiental
No intente colocar estos altavoces en paredes utilizando otros métodos
que no sean los descritos en este manual.
• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.
• Ponga cuidadosamente a un lado las piezas desmontadas.
1. Conecte los cables de los altavoces (suministrados)
a los terminales.
Consulte el paso 3 en la página 12 y el paso 3 en la página 14.
•
Si los altavoces van a ser montados en una pared, los soportes
y las bases de soportes no necesitarán ser colocados en las
unidades de altavoces.
2. Fije los espaciadores y monte los altavoces en la
pared.
Quite las cubiertas
de la parte posterior de los altavoces.
Fije los espaciadores
en las cuatro ubicaciones.
•
Alinee los espaciadores con el fondo de los agujeros utilizados
para el montaje en pared y fíjelos.
Monte los altavoces en la pared.
En esta posición puede que se caiga el altavoz.
Coloque firmemente el altavoz de forma que los tornillos estén
en esta posición.
Tornillo (no suministrado)
Coloque los cables de los altavoces de forma que no toquen los
agujeros utilizados para el montaje en la pared.
La pared en la que vayan a montarse los altavoces y los tornillos
(no incluidos) utilizados para instalar los altavoces deberán ser lo
suficientemente fuertes como para poder soportar un peso mínimo
de 30 k
g
para los altavoces delanteros y 20 k
g
para los altavoces
de sonido ambiental. Consulte con el contratista encargado de
hacer este trabajo.
※
Cuando se instala el altavoz en un poste o en un pilar de madera
se utiliza un tornillo de 35 mm de longitud como mínimo (
vea más arriba). En todos los demás casos, utilice un tornillo
que sea lo suficientemente fuerte como para poder soportar un
peso mínimo de 30 k
g
o 20 k
g
.
Ensamblaje de un altavoz montado en pared como altavoz tipo
independiente
Vuelva a poner el altavoz en la condición original realizando
a la inversa el procedimiento descrito más arriba.
Ensamblaje del altavoz como altavoz tipo independiente.
(
página 12 y página 14)
Ajustes para conectar el amplificador recomendado
al altavoz de subgraves activo
Cuando utilice nuestro receptor de control AV modelo SA-BX500/
SA-XR700 (no suministrado)
Haga primero los ajustes siguientes.
• Consulte “Ajuste del amplificador” en el manual de instrucciones
del receptor de control AV modelo SA-BX500/SA-XR700.
Ajuste del altavoz (YES/NO) y su tamaño
Altavoz que va a ser ajustado
SUBW (subgraves)
LR (Delantero)
C (Central)
S (Ambiental)
Elemento de ajuste
YES (Conectado)
SMALL
SMALL
SMALL
Ajuste del filtro pasabajos
Selección de frecuencia:
100 (Las frecuencias de 100 Hz y
menos salen al altavoz de subgraves.)
Nota
Para mejorar la acústica se recomienda que el nivel de la salida
del altavoz central sea ajustado en el amplificador entre 1 dB y
3 dB más alto que lo habitual.

RQT9219
17
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Φ
7.0-9.4 mm
8-10 mm
Φ
4 mm
705 mm
16.5 mm
81.5 mm
Montage et installation
Montage au mur des enceintes avant et
surround
N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans ce manuel
pour fixer ces enceintes aux murs.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis.
• Mettez soigneusement de côté les pièces déposées.
1. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux
bornes.
Reportez-vous à l’étape 3 de la page 13 et à l’étape 3 de
la page 15.
•
Pour une installation murale des enceintes, il n’est pas nécessaire
de fixer les socles et les bases de socle sur les enceintes.
2. Fixez les entretoises et montez les enceintes sur
le mur.
Retirez les couvercles
à l’arrière des enceintes.
Fixez les entretoises
aux quatre emplacements.
•
Alignez les entretoises sur le bas des orifices utilisés pour le
montage mural, et fixez-les.
Montez les enceintes sur le mur.
Avec les vis dans cette position, l’enceinte peut tomber.
Fixez solidement l’enceinte de sorte que les vis soient dans
cette position.
Vis (non fournie)
Disposez les câbles d’enceinte de sorte qu’ils ne touchent pas les
orifices utilisés pour le montage mural.
Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis
(non
fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez
résistants pour supporter un poids d’au moins 30 k
g
pour les
enceintes avant et d’au moins 20 k
g
pour les enceintes surround.
Consultez l’entrepreneur responsable des travaux.
※
Une vis d’au moins 35 mm de long (
voir ci-dessus) est
utilisée lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier
en bois. Dans tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes
pour supporter un poids d’au moins 30 k
g
ou 20 k
g
.
Installation sur socle d’enceintes montées au mur
Ramenez l’enceinte à la condition à laquelle vous l’avez ache-
tée en procédant à l’opposé des étapes ci-dessus.
Montez les enceintes sur socle. (
page 13 et page 15)
Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur
recommandé sur le caisson de graves actif
Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700
(non compris)
Commencez par procéder aux réglages suivants.
• Reportez-vous à “Réglage de l’amplificateur” dans le mode
d’emploi de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700.
Réglage de l’enceinte (YES/NO) et de sa taille
Enceinte à régler
SUBW (caisson de graves)
LR (Avant)
C (Centrale)
S (Surround)
Elément à régler
YES (Raccordée)
SMALL
SMALL
SMALL
Réglage du filtre passe-bas
Fréquence sélectionnée :
100 (Les fréquences de 100 Hz et
inférieures sont émises vers le caisson de graves.)
Remarque
Pour améliorer l’acoustique, il est recommandé de régler le niveau
de sortie de l’enceinte centrale sur l’amplificateur de 1 dB à 3 dB
plus haut que d’ordinaire.
Montage en installatie
De voor- en surroundluidsprekers aan
een muur bevestigen
Probeer deze luidsprekers niet aan een muur te bevestigen door
middel van een andere methode dan beschreven in deze gebrui-
ksaanwijzing.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
• Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig.
1. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de
aansluitingen.
Zie stap 3 op bladzijde 13 en stap 3 op bladzijde 15.
•
Als de luidsprekers aan een muur moeten worden bevestigd,
mogen de poten en voetstukken niet aan de luidsprekers worden
bevestigd.
2. Plak de vulstukken erop en bevestig de
luidsprekers aan de muur.
Verwijder de afdekkingen
vanaf de achterkant van de luid-
sprekers.
Plak de vulstukken
op de vier plaatsen.
•
Lijn de vulstukken uit met de onderkant van de gaten die gebruikt
worden bij de muurbevestiging en plak ze erop.
Bevestig de luidsprekers aan de muur.
In deze positie is het mogelijk dat de luidspreker eraf valt.
Bevestig de luidspreker stevig in deze positie.
Schroef (niet bijgeleverd)
Leg de luidsprekersnoeren zodanig dat ze niet voor de gaten liggen
die gebruikt worden bij de muurbevestiging.
De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven
(niet bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te be-
vestigen moeten sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 30
k
g
voor de voorluidsprekers en 20 k
g
voor de surroundluidsprekers
te kunnen dragen. Zorg ervoor dat de persoon die het werk uitvoert
hiervan op de hoogte is.
※
Een schroef van minimaal 35 mm lengte (
zie hierboven)
wordt gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een
houten paal of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een
schroef die sterk genoeg is een gewicht te dragen van minstens
30 k
g
of 20 k
g
.
Een aan een muur bevestigde luidspreker ombouwen tot een
vrijstaande luidspreker
Breng de luidspreker terug in de originele staat ten tijde van aankoop
door bovenstaand stappenplan omgekeerd uit te voeren.
Monteer de luidspreker als een vrijstaande luidspreker. (
bladzijde 13 en bladzijde 15)
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen ver-
sterker op de actieve subwoofer
Bij gebruik van onze SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger (niet bijgeleverd)
Voltooi eerst de volgende instellingen.
• Zie “De versterker instellen” in de gebruiksaanwijzing van de
SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger.
Instellen van de luidspreker (YES/NO) en grootte ervan
In te stellen luidspreker
SUBW (subwoofer)
LR (voor)
C (midden)
S (surround)
Instelling
Ja (“YES”) (Aangesloten)
Klein (“SMALL”)
Klein (“SMALL”)
Klein (“SMALL”)
Instellen van het filter voor het lager bereik
Keuzefrequentie:
100 (Frequenties van 100 Hz en lager wor-
den weergegeven via de subwoofer.)
Opmerking
Om de akoestiek te verbeteren, adviseren wij u het uitgangsniv-
eau van de middenluidspreker van de versterker 1 tot 3 dB hoger
in te stellen dan gebruikelijk.

RQT9219
18
ENGLISH
ESP
AÑOL
Connections
Connect to a receiver or amplifier
with 6-
Ω
impedance for the front
and surround speakers, and a pin-type output terminal for an active
subwoofer. You cannot connect these speakers to any equipment
other than this amplifier.
Before connection
Turn off the other equipment.
Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords
are connected.
Front and surround speakers
With the front speakers
and
, connect their center speaker cables
(approx. 6 meters) to the center terminals on the amplifier, and
connect the speaker cables
(short: 6 meters) to the front terminals.
With the surround speakers
and
, connect the speaker cables
(long: 10 meters) to the surround terminals.
Be sure to connect the (+) ends of the speaker cables to the positive
(+) terminals of the amplifier and connect their (–) ends to its negative
(–) terminals.
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
Subwoofer
1. Connect using the included monaural connection
cable
to the receiver or amplifier’s subwoofer
output terminal.
For the United Kingdom:
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC
MAINS LEAD ON PAGE 3 BEFORE CONNECTION.
2. Connect the AC mains lead
to the household
AC outlet
.
The included AC mains lead is for use with this unit only.
Do not use it with other equipment.
Bi-wiring connections
The front speakers come with separate mid/high-range (HF) and low-
range (LF) terminals. If your amplifier comes with two sets of speaker
terminals marked A and B, for instance, you can enjoy a more expan-
sive sound field and a greater depth in the sound by connecting the
speaker terminals to the terminals A and B on the amplifier.
• Remove the shorting bars
(but be sure to keep them in a safe
place).
• Use the speaker cables
(not provided) to connect both the HF
and LF terminals on the amplifier to the front speakers.
• Set the speaker selector switch on the amplifier to A/B (both A and
B).
(For further details, refer to the operating instructions of the ampli-
fier.)
Note
• Do not move the speaker while the speaker cables are connected.
This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when re-
locating the speaker cables.
Conexiones
Haga las conexiones a un receptor o amplificador
con impedancia de 6-
Ω
para los altavoces delanteros y de sonido ambiental, y emplee un terminal de
salida tipo contactos para un altavoz de subgraves activo. No puede conectar
estos altavoces a ningún otro equipo que no sea este amplificador.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo.
No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber
conectado todos los demás cables.
Altavoces delanteros y de sonido
ambiental
Con los altavoces delanteros
y
, conecte los cables de sus al-
tavoces centrales
(6 metros aproximadamente) en los terminales
de altavoces centrales del amplificador, y conecte los cables de los
altavoces
(cortos: 6 metros) a los terminales de los altavoces
delanteros. Con los altavoces de sonido ambiental
y
, conecte
los cables de los altavoces
(largos: 10 metros) a los terminales de
altavoces de sonido ambiental.
Asegúrese de conectar los extremos (+) de los cables de los altavoces
a los terminales positivos (+) del amplificador y los extremos (–) a los
terminales negativos (–).
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de
los altavoces.
Altavoz de subgraves
1. Conéctelo con el cable de conexión monofónico
suministrado
al terminal de salida de altavoz
de subgraves del receptor o amplificador.
2. Conecte el cable de alimentación de CA
a la
toma de CA del hogar
.
El cable de alimentación de CA suministrado es para ser utilizado
con esta unidad solamente.
No lo utilice con otros aparatos.
Conexiones tipo bicableado
Los altavoces delanteros vienen con terminales separados de gama media/alta
(HF) y de gama baja (LF). Si sus amplificadores vienen con dos juegos de
terminales de altavoces marcados A y B, por ejemplo, usted puede disfrutar de
un campo acústico más expansivo y de una mayor profundidad en el sonido co-
nectando los terminales de altavoces a los terminales A y B del amplificador.
• Quite las barras de cortocircuito
(pero asegúrese de guardarlas
en un lugar seguro).
• Use los cables de altavoces
(no suministrados) para conectar los
terminales HF y LF del amplificador a los altavoces delanteros.
• Ponga el selector de altavoces del amplificador en A/B (ambos, A y B).
(Para conocer más detalles, consulte las instrucciones de funciona-
miento del amplificador.)
Nota
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto
podría causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda,
etc. cuando cambie la posición de los mismos.

RQT9219
19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Raccordements
Raccordez les enceintes avant et surround à un amplituner ou am-
plificateur
d’une impédance de 6-
Ω
et le caisson de graves actif
à une borne de sortie à broche. Il est impossible de connecter ces
enceintes à un appareil autre que cet amplificateur.
Avant de brancher l’appareil
Eteignez tous les autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous
les autres câbles et cordons.
Enceintes avant et surround
Avec les enceintes avant
et
, raccordez leurs câbles d’enceinte
centrale
(environ 6 mètres) aux bornes centrales de l’amplificateur,
et leurs câbles d’enceinte
(courts : 6 mètres) aux bornes avant.
Avec les enceintes surround
et
, raccordez les câbles d’enceinte
(longs : 10 mètres) aux bornes surround.
Assurez-vous de raccorder les extrémités (+) des câbles d’enceinte
aux bornes positives (+) de l’amplificateur, et les extrémités (–) aux
bornes négatives (–).
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+)
et négatifs (–).
Caisson de graves
1. Raccordez-le avec le câble de connexion monaural
fourni
à la borne de sortie de caisson de graves
sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation
à une prise
secteur
.
Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce pack
d’enceintes.
Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil.
Connexions bifilaires
Les enceintes avant sont dotées de bornes séparées pour les
fréquences moyennes/élevées (HF) et les fréquences basses
(LF). Si votre amplificateur est doté de deux ensembles de bornes
d’enceinte portant les indications A et B, par exemple, vous pouvez
obtenir un champ sonore plus étendu et une plus grande profondeur
de son en raccordant les bornes d’enceinte aux bornes A et B de
l’amplificateur.
• Retirez les barres de court-circuit
(en vous assurant de les ranger
en un endroit sûr).
• Utilisez des câbles d’enceinte
(non fournis) pour raccorder les
bornes HF et LF de l’amplificateur aux enceintes avant.
• Réglez le sélecteur d’enceinte sur A/B (A et B) sur l’amplificateur.
(Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de
l’amplificateur.)
Remarque
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont
raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
• Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc.,
après avoir modifié leur emplacement.
Aansluitingen
Sluit aan op een ontvanger of versterker
met een 6-
Ω
impedantie
voor de voor- en surroundluidsprekers, en een pentype uitgangsaa-
nsluiting voor een actieve subwoofer. U kunt deze luidsprekers op
geen andere apparatuur aansluiten dan deze versterker.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
Voor- en surroundluidsprekers
Van de voorluidsprekers
en
sluit u hun middenluidsprekerka-
bels
(ong. 6 m) aan op de middenluidsprekeraansluitingen van de
versterker, en sluit u de luidsprekerkabels
(kort: 6 m) aan op de
voorluidsprekeraansluitingen. Van de surroundluidsprekers
en
sluit u de luidsprekerkabels
(lang: 10 m) aan op de surroundluid-
sprekeraansluitingen.
Let er goed op dat u de (+) uiteinden van de luidsprekerkabels aansluit
op de positieve (+) aansluitingen van de versterker, en de (–) uiteinden
ervan op de negatieve (–) aansluitingen.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden
niet kortsluit.
Subwoofer
1. Gebruik de bijgeleverde monokabel
om de
subwoofer aan te sluiten op de subwoofer-
uitgangsaansluiting van de ontvanger of
versterker.
2. Sluit het netsnoer
aan op een stopcontact
.
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met
dit systeem.
Gebruik het niet voor andere apparatuur.
Dubbele luidsprekeraansluitingen
De voorluidsprekers zijn uitgerust met gescheiden aansluitingen voor
het hoge plus midden-frequentiebereik (HF) en het lage frequentiebereik
(LF). Als uw versterker is uitgerust met twee paar luidsprekeraansluitin-
gen (bijvoorbeeld gemerkt A en B), kunt u genieten van een ruimtelijker
geluidsveld en grotere geluidsdiepte door de luidsprekeraansluitingen
te verbinden met de A- en B-aansluitingen van de versterker.
• Verwijder de kortsluitbruggen
(maar bewaar ze op een veilige
plaats).
• Gebruik de luidsprekerkabels
(niet bijgeleverd) om de HF- en
LF-aansluitingen van de versterker aan te sluiten op de voorluid-
sprekers.
• Zet de luidspreker-keuzeschakelaar van de versterker in de stand
A/B (zowel A als B). (Voor verdere informatie leest u de gebruiksaa-
nwijzing van de versterker.)
Opmerking
• Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn aang-
esloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje
e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.

RQT9219
20
ENGLISH
ESP
AÑOL
VOLUME
LOW PASS FILTER
PHASE
POWER
MAX
MIN
Hz
50
200
150
100
80
60
NORMAL
REVERSE
OFF
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
PHASE
NORMAL
REVERSE
VOLUME
LOW PASS FILTER
PHASE
MAX
MIN
Hz
50
200
150
100
80
60
NORMAL
REVERSE
OFF
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
POWER
POWER
4 3 5 1 2
Subwoofer operation
The active subwoofer reproduces very low frequency sound mon-
aurally, making use of the fact that the human ear does not sense
direction in the low frequency region.
You can emphasize low frequencies by combining the active subwoofer
with the speaker system.
1. Set [POWER] to “
ON”.
The indicator turns green.
2. Output sound from the receiver or amplifier
and adjust the volume to a suitable level.
See the operating instructions for the other equipment for details.
• Do not adjust the bass as this can cause distortion.
•
If the volume control on the amplifier is left in the minimum position or
there is no signal from the amplifier for more than 10 minutes, the active
subwoofer will automatically switch to standby and the power lamp will
turn red. If you turn up the volume control on the amplifier or if a signal
enters the subwoofer from the amplifier, the subwoofer will automatically
switch to the operation mode and the power lamp will turn green.
Note, however, that the subwoofer may sometimes fail to switch to
standby due to noise emitted by the amplifier to which it is connected.
3. Set [LOW PASS FILTER].
•
Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting”
.
•
When you adjust the frequency domain of subwoofer with your
receiver or amplifier, set [LOW PASS FILTER] to 200 Hz.
4. Adjust [VOLUME] to a suitable level.
•
Gradually turn up the volume control from the minimum position and set it
in a position where the output from the subwoofer is balanced with the front
speakers and also there is no distortion in the low frequency region.
• Refer to “Level change according to volume control setting”
.
5. Play something, then set [PHASE] to “
NORMAL”
or “
REVERSE” so the sound is normal.
The subwoofer and speakers cancel each other out (causing
unusual, muffled sound) if the phase setting is incorrect.
Set [POWER] to “
OFF”.
The indicator turns off.
When you wish to reproduce 2-channel stereo music
The output in the low range sometimes may be excessively high de-
pending on the setting of the amplifier and the active subwoofer when
you are reproducing a multi-channel movie source.
Reduce the subwoofer level at the amplifier side.
Also, note that you may be able to obtain more natural sound quality by
reducing the frequency of the “low-pass filter” on the active subwoofer.
Note
If the volume output is too loud, this unit’s amplifier can be clipped,
causing output to sound unusual. Reduce the volume of the receiver
or amplifier or the volume of this unit if this occurs.
When settings are complete
The only operation you should have to perform daily is press [POWER]
to turn the unit ON/OFF.
If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit
as necessary.
Protection circuitry (SB-WA1000)
This speaker is provided with a protection circuit. If trouble develops
inside the speaker because the speaker is being used in an abnormally
hot location or because excessively high input signals are supplied,
the protection circuit may be triggered, shutting down the output.
It could take approximately an hour for the protection circuitry
to reset.
If sound is interrupted during play...
1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier.
2. Press [POWER] to turn the unit off.
3. Check the temperature and connections for problems.
4.
Remove the cause of any problems discovered. Press
[POWER] to turn the unit on.
Should the unit still not function properly...
Pull out the plug and consult your dealer.
Operación del altavoz de subgraves
El altavoz de subgraves activo reproduce monofónicamente el sonido
de frecuencias muy bajas, aprovechando el hecho de que el oído
humano no siente la dirección en la zona de frecuencias bajas.
Usted puede realzar las frecuencias bajas combinando el altavoz de
subgraves activo con el sistema de altavoces.
1. Ponga [POWER] en “
ON”.
El indicador se pone verde.
2. Dé salida al sonido del receptor o amplificador
y ajuste el volumen a un nivel apropiado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro equipo para conocer detalles.
• No ajuste los graves porque esto puede causar distorsión.
•
Si el control de volumen del amplificador se deja en la posición del mínimo
o no hay señal procedente del amplificador durante más de 10 minutos, el
altavoz de subgraves activo se pondrá automáticamente en el modo de
espera y la luz de la alimentación se pondrá roja. Si sube el volumen en el
amplificador o entra una señal en el altavoz de subgraves procedente del
amplificador, el altavoz de subgraves se pondrá automáticamente en el
modo de funcionamiento y la luz de la alimentación se pondrá verde.
Note, sin embargo, que el altavoz de subgraves podrá no ponerse algunas veces en el
modo de espera debido al ruido emitido por el amplificador al que está conectado.
3. Ajuste [LOW PASS FILTER].
•
Consulte “Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS FILTER”
.
•
Cuando ajuste el dominio frecuencial del altavoz de subgraves con su
receptor o amplificador, ponga [LOW PASS FILTER] en 200 Hz.
4. Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.
•
Gire poco a poco el control de volumen desde la posición del mínimo y póngalo en una
posición donde la salida del altavoz de subgraves quede equilibrada con los altavoces
delanteros y no haya tampoco distorsión en la zona de frecuencias bajas.
•
Consulte “Cambio de nivel según el ajuste del control de volumen”
.
5. Reproduzca algo y luego ajuste [PHASE] a “
NORMAL”
o “
REVERSE” para que el sonido sea normal.
Si la fase no es correcta el altavoz de subgraves y los demás altavo-
ces se anularán entre sí (causando un sonido extraño y apagado).
Ponga [POWER] en “
OFF”.
El indicador se apaga.
Cuando quiera reproducir música estéreo de 2 canales
La salida en la gama baja puede ser algunas veces excesivamente alta
dependiendo del ajuste del amplificador y el altavoz de subgraves activo
cuando usted está reproduciendo películas de múltiples canales.
Reduzca el nivel del altavoz de subgraves en el amplificador.
Tenga también en cuenta que tal vez pueda obtener una calidad de sonido más natural
reduciendo la frecuencia del “filtro pasabajos” en el altavoz de subgraves activo.
Nota
Si la salida del sonido está demasiado alta, el amplificador de esta unidad
podrá bloquearse, haciendo que la salida suene mal. Si ocurre esto, re-
duzca el volumen del receptor, el del amplificador o el de esta unidad.
Cuando los ajustes están completos
La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es presionar
[POWER] para encender y apagar la unidad.
Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste la unidad como fuera necesario.
Circuitos de protección (SB-WA1000)
El altavoz dispone de un circuito de protección. Si se produce un problema
dentro del altavoz porque éste está siendo utilizado en un lugar excesiva-
mente caliente o porque se suministran señales de entrada excesivamente
altas, el circuito de protección podrá activarse y cortar la salida.
Puede transcurrir aproximadamente una hora hasta que se
restablezcan los circuitos de protección.
Si el sonido se interrumpe durante la reproducción…
1. Reduzca el nivel del volumen del receptor o amplificador.
2. Pulse [POWER] para apagar la unidad.
3. Compruebe la temperatura y las conexiones por si hubiera algún problema.
4.
Elimine la causa de cualquier problema que se descubra.
Pulse [POWER] para encender la unidad.
Si la unidad no funciona correctamente…
Desenchúfela y consulte a su distribuidor.

RQT9219
21
FRANÇAIS
NEDERLANDS
20
50 100 200
500 1000 (Hz)
10 dB
(max)
20
10 dB
50 100 200
500 1000 (Hz)
200
150
100
80
60
50
(approximate levels)
(niveles aproximados)
(niveaux approximatifs)
(approximatieve niveaus )
(approximate levels)
(niveles aproximados)
(niveaux approximatifs)
(approximatieve niveaus )
Utilisation du caisson de graves
Le caisson de graves actif reproduit un son monaural à basse fréquence, en mettant à profit le
fait que l’oreille humaine ne perçoive pas la direction dans la région basses fréquences.
Vous pouvez accentuer les basses fréquences en associant le caisson
de graves actif avec le système d’enceintes.
1. Mettez [POWER] sur “
ON”.
Le témoin devient vert.
2. Emettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’amplificateur
et réglez le volume sur le niveau désiré.
Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode d’emploi.
• Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la distorsion.
•
Si le bouton du volume sur l’amplificateur est laissé sur la position minimum
ou qu’il n’y a pas de signal provenant de l’amplificateur pendant plus de
10 minutes, le caisson de graves actif passera automatiquement en mode
d’attente et le témoin d’alimentation deviendra rouge. Si vous augmentez le
volume sur l’amplificateur ou si un signal est entré dans le caisson de graves
à partir de l’amplificateur, le caisson de graves passera automatiquement
en mode de fonctionnement et le témoin d’alimentation deviendra vert.
Notez, cependant, que le caisson de graves peut quelquefois ne pas passer en mode
d’attente en raison du bruit généré par l’amplificateur auquel il est raccordé.
3. Réglez [LOW PASS FILTER].
•
Reportez-vous à “Réponse en fréquence suivant le réglage de
LOW PASS FILTER”
.
•
Lorsque vous ajustez le domaine fréquentiel du caisson de graves avec votre
ampli-tuner ou amplificateur, réglez [LOW PASS FILTER] sur 200 Hz.
4. Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré.
•
Augmentez progressivement le volume à partir de sa position minimum et réglez-le
sur une position où la sortie du caisson de graves est équilibrée par les enceintes
avant et là où il n’y a pas de distorsion dans la région basses fréquences.
• Reportez-vous à “Changement de niveau d’après le réglage du volume”
.
5. Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE] sur “
NORMAL” ou “
REVERSE” pour que le son soit normal.
Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de grave et les enceintes
s’annulent réciproquement (ce qui résulte en un son anormal, assourdi).
Mettez [POWER] sur “
OFF”.
Le témoin s’éteint.
Lorsque vous souhaitez reproduire un son stéréo à 2 canaux
La sortie dans la gamme sub-audio peut quelquefois être excessive-
ment élevée selon le réglage de l’amplificateur et du caisson de graves
actif lorsque vous reproduisez une source film multi-canal.
Diminuez le niveau du caisson de graves du côté de l’amplificateur.
En outre, notez que vous pourrez obtenir une qualité de son plus naturel en
diminuant la fréquence sur “filtre passe-bas” sur le caisson de graves actif.
Remarque
Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut être
écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume
de l’ampli-tuner, de l’amplificateur ou de cet appareil si cela se produit.
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre
l’appareil sous/hors tension.
Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra
recommencer les réglages.
Circuits de protection (SB-WA1000)
Cette enceinte est dotée d’un circuit de protection. En cas de problème à
l’intérieur de l’enceinte, si elle est utilisée dans un endroit exceptionnelle-
ment chaud ou si des signaux d’entrée excessivement élevés sont reçus,
le circuit de protection peut être activé et couper la sortie du son.
La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ une heure.
Si le son est interrompu pendant la lecture...
1. Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur.
2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil.
3. Vérifiez la température et les connexions pour identifier le problème.
4.
Eliminez la cause du problème identifié. Appuyez sur [POW-
ER] pour allumer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement...
Débranchez la fiche et consultez votre distributeur.
Gebruik van de subwoofer
De actieve subwoofer geeft de zeer lage frequenties in mono weer en
maakt hierbij gebruik van het gegeven dat het menselijke gehoor niet
in staat is om de richting van de lage frequenties te ontdekken.
De weergave van de lage frequenties kunnen versterkt worden door
de actieve subwoofer te combineren met het luidsprekersysteem.
1. Druk [POWER] in de “
ON” stand.
De indicator brandt groen.
2. Geef geluid weer op de ontvanger of versterker
en stel het volume in op een geschikt niveau.
Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger of versterker.
• Stel de lage tonen niet in, aangezien dit geluidsvervorming kan veroorzaken.
•
Als het versterkervolume langer dan 10 minuten in de laagste stand blijft
staan of als geen signaal van de versterker wordt ontvangen, zal de actieve
subwoofer automatisch stand-by worden gezet en zal de indicator rood gaan
branden. Wanneer het volume op de versterker wordt verhoogd of als de
subwoofer een signaal van de versterker ontvangt, zal de subwoofer au-
tomatisch worden ingeschakeld en zal de indicator groen gaan branden.
Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet stand-by wordt gezet
vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt voortgebracht.
3. Stel [LOW PASS FILTER] in.
•
Zie hiervoor “Frequen tiekarakteris tiek door instelling van LOW PASS FILTER”
.
•
Om het toonbereik van de subwoofer met behulp van de ontvanger of ver-
sterker te veranderen moet u het [LOW PASS FILTER] instellen op 200 Hz.
4. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.
•
Draai de volumeknop vanaf de laagste stand geleidelijk naar rechts tot de
stand waarbij de weergave van de subwoofer en de voorluidsprekers in balans
zijn en er geen vervorming in het lage frequentiebereik aanwezig is.
•
Raadpleeg “Niveauverandering overeenkomstig de instelling van volumeregelaar”
.
5. Geef wat muziek weer en stel [PHASE] in op “
NORMAL”
of “
REVERSE” zodat het geluid normaal klinkt.
Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere luidsprekers
elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal of gedempt geluid).
Druk [POWER] in de “
OFF” stand.
De indicator gaat uit.
Als u 2-kanaals stereomuziek wilt weergeven
Tijdens het weergeven van meerkanaals filmgeluid kan het volumeniveau van het lage frequen-
tiebereik soms erg hoog zijn, afhankelijk van de instelling van de versterker en de subwoofer.
In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer op de versterker verlagen.
Merk bovendien op dat u een natuurlijkere geluidskwaliteit kunt verkrijgen door
de frequentie van het “laagdoorlaatfilter” op de actieve subwoofer te verlagen.
Opmerking
Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms wor-
den begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u
het volumeniveau op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken
om het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert,
dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
Beveiligingscircuit (SB-WA1000)
Deze luidspreker is uitgerust met een beveiligingsschakeling. Als
zich binnenin de luidspreker een probleem voordoet omdat de luid-
spreker wordt gebruikt in een abnormaal warme omgeving of omdat
buitensporig hoge ingangssignalen worden ingevoerd, kan de bevei-
ligingsschakeling in werking treden en de uitvoer onderbreken.
Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakel-
ing wordt teruggesteld.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken…
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen.
3. Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn.
4.
Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER]
om het apparaat weer in te schakelen.
Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt…
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar.

RQT9219
22
ENGLISH
ESP
AÑOL
Other notes
When used with a CRT TV set
• Depending on how the installation is configured, irregular coloring
may occur. If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem.
If it persists, move the speakers further away from the television.
This speaker system is not magnetically shielded.
Do not place it near a PC or other device that is affected by magnetic
fields.
Keep magnetized items away.
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be dam-
aged if placed too closed to the speaker magnets. Clocks may also
be affected.
Avoid locations such as described below :
• In direct sunlight
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
Otras notas
Cuando se utilice un televisor con tubo de rayos catódicos
• Dependiendo de cómo se configure la instalación es posible que
se produzcan colores irregulares. Si ocurre esto, apague el televi-
sor durante unos 30 minutos. La función de desmagnetización del
televisor deberá corregir el problema. En caso contrario, separe más
aún los altavoces del televisor.
Este sistema de altavoces no está blindado magnética-
mente.
No lo coloque cerca de un PC u otro dispositivo que sea afectado por
los campos magnéticos.
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de vi-
ajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los
imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:
• Expuestas a los rayos solares directos
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
Speci fi cations
SB-FC1000L/SB-FC1000R
FRONT SPEAKER SECTION
Type
3 way 4 speaker system Bass-reflex type
Speaker
Woofer:
8 cm cone type x 2
Tweeter:
2.5 cm dome type x 1
Super Tweeter:
1.2 cm dome type x 1
Impedance (HF/LF)
6
Ω
Input power (IEC) (HF/LF)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level
82.5 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
2.5 kHz, 20 kHz
Frequency range
65 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
75 Hz – 90 kHz (at –10 dB)
CENTER SPEAKER SECTION
Type
3 way 3 speaker system Bass-reflex type
Speaker
Woofer:
8 cm cone type x 1
Midrange:
6.5 cm cone type x 1
Tweeter:
2.5 cm dome type x 1
Impedance
12
Ω
Input power (IEC)
100 W (MAX), 50 W (RATED)
Sound pressure level
80 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
800 Hz, 3 kHz
Frequency range
65 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (at –10 dB)
GENERAL
Dimensions (W x H x D)
279 mm x 1298 mm x 279 mm (with the stand)
175 mm x 802 mm x 102 mm (For wall-mounting)
Mass
Approx. 12.6 k
g
(with the stand)
Approx. 5.4 k
g
(For wall-mounting)
SB-HS1000
Type
2 way 3 speaker system Bass-reflex type
Speaker
Woofer:
8 cm cone type x 2
Tweeter:
2.5 cm dome type x 1
Impedance
6
Ω
Input power (IEC)
200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level
82.5 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
2.5
kHz
Frequency range
65 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W x H x D)
279 mm x 1298 mm x 279 mm (with the stand)
125 mm x 802 mm x 87 mm (For wall-mounting)
Mass
Approx. 9.3 k
g
(with the stand)
Approx. 3.7 k
g
(For wall-mounting)
SB-WA1000
SPEAKER SECTION
Type
1 way 2 speaker system Bass-reflex type
Speaker
Woofer:
17 cm cone type x 2
Sound pressure level
83 dB/W (1.0 m)
Frequency range (with amp)
28 Hz – 300 Hz (at –16 dB)
32 Hz – 240 Hz (at –10 dB)
AMPLIFIER SECTION
Output power
100 W (6
Ω
) x 2 (THD 0.9%)
Input sensitivity / Input Impedance
300 mV/33 k
Ω
(RCA jack)
Phase switching
NORMAL/REVERSE
Low pass filter
50 Hz – 200 Hz Variable
GENERAL
Power supply
AC 230 V – 240 V, 50 Hz
Power consumption
140 W
Dimensions (W x H x D)
254 mm x 496 mm x 500 mm
Mass
Approx. 22 k
g
Power consumption in input standby condition
1.5
W
Note
Specifications are subject to change without notice.
Especi fi caciones técnicas
SB-FC1000L/SB-FC1000R
SECCIÓN DE ALTAVOCES DELANTEROS
Tipo
Sistema de 4 altavoces de 3 vías tipo reflexión de graves
Altavoces
Graves:
2 de tipo cónico de 8 cm
Agudos:
1 de tipo cúpula de 2,5 cm
Superagudos:
1 de tipo cúpula de 1,2 cm
Impedancia (HF/LF)
6
Ω
Potencia de entrada (IEC) (HF/LF)
200 W (máxima), 100 W (nominal)
Nivel de presión acústica
82,5 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
2,5 kHz, 20 kHz
Gama de frecuencias
65 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
75 Hz – 90 kHz (a –10 dB)
SECCIÓN DE ALTAVOCES CENTRALES
Tipo
Sistema de 3 altavoces de 3 vías tipo reflexión de graves
Altavoces
Graves:
1 de tipo cónico de 8 cm
Gama media:
1 de tipo cónico de 6,5 cm
Agudos:
1 de tipo cúpula de 2,5 cm
Impedancia
12
Ω
Potencia de entrada (IEC)
100 W (máxima), 50 W (nominal)
Nivel de presión acústica
80 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
800 Hz, 3 kHz
Gama de frecuencias
65 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (a –10 dB)
GENERALIDADES
Dimensiones (An x Al x Prof)
279 mm x 1298 mm x 279 mm (con el soporte)
175 mm x 802 mm x 102 mm (para montar en pared)
Peso
Aprox. 12,6 k
g
(con el soporte)
Aprox. 5,4 k
g
(para montar en pared)
SB-HS1000
Tipo
Sistema de 3 altavoces de 2 vías tipo reflexión de graves
Altavoces
Graves:
2 de tipo cónico de 8 cm
Agudos:
1 de tipo cúpula de 2,5 cm
Impedancia
6
Ω
Potencia de entrada (IEC)
200 W (máxima), 100 W (nominal)
Nivel de presión acústica
82,5 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
2,5
kHz
Gama de frecuencias
65 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An x Al x Prof)
279 mm x 1298 mm x 279 mm (con el soporte)
125 mm x 802 mm x 87 mm (para montaje en pared)
Peso
Aprox. 9,3 k
g
(con el soporte)
Aprox. 3,7 k
g
(para montaje en pared)
SB-WA1000
SECCIÓN DE ALTAVOCES
Tipo
Sistema de 2 altavoces de 1 vía tipo reflexión de graves
Altavoces
Graves:
2 de tipo cónico de 17 cm
Nivel de presión acústica
83 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias (con amplificador)
28 Hz – 300 Hz (a –16 dB)
32 Hz – 240 Hz (a –10 dB)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Potencia de salida
100 W (6
Ω
) x 2 (DAT de 0,9%)
Sensibilidad/impedancia de entrada
300 mV/33 k
Ω
(toma RCA)
Conmutación de fase
Normal/Invertida
Filtro pasabajos
50 Hz – 200 Hz, variable
GENERALIDADES
Alimentación
CA 230 V – 240 V, 50 Hz
Consumo
140
W
Dimensiones (An x Al x Prof)
254 mm x 496 mm x 500 mm
Peso
Aprox. 22 k
g
Consumo de energía en el modo de espera
1,5
W
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

RQT9219
23
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Autres remarques
Lors de l’utilisation avec un téléviseur à écran à tube
cathodique
• Suivant la configuration de l’installation, il peut y avoir des couleurs
irrégulières. Le cas échéant, éteignez le téléviseur environ 30 min-
utes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger
le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du
téléviseur.
Ces enceintes ne possèdent pas de blindage magné-
tique.
Ne les placez pas près d’un ordinateur ou autre appareil affecté par
les champs magnétiques.
Eloignez les objets magnétiques.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants:
• Sous les rayons directs du soleil
• A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
Overige opmerkingen
Bij gebruik met een beeldbuistelevisie
• Afhankelijk van hoe de installatie is geconfigureerd, kunnen onre-
gelmatige kleuren optreden. Als dit gebeurt, schakelt u de televisie
uit gedurende 30 minuten. De demagnetiseerfunctie van de televisie
moet het probleem verhelpen. Als het probleem aanhoudt, plaatst u
de luidsprekers verder bij de televisie vandaan.
Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch afgeschermd.
Stel het niet op in de buurt van een computer of ander apparaat dat
wordt beïnvloed door magnetische velden.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschad-
igd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden
gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Plaatsen met een hoge vochtigheid
Données techniques
SB-FC1000L/SB-FC1000R
SECTION ENCEINTE AVANT
Type
Système Bass-reflex, 3 voies, 4 haut-parleurs
Enceinte
Woofer :
à cône de 8 cm x 2
Tweeter :
à dôme de 2,5 cm x 1
Super Tweeter :
à dôme de 1,2 cm x 1
Impédance (HF/LF)
6
Ω
Puissance d’entrée (IEC) (HF/LF)
200 W (MAX), 100 W (NOMINALE)
Niveau de pression sonore
82,5 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement
2,5 kHz, 20 kHz
Plage de fréquence
65 Hz – 100 kHz (à –16 dB)
75 Hz – 90 kHz (à –10 dB)
SECTION ENCEINTE CENTRALE
Type
Système Bass-reflex, 3 voies, 3 haut-parleurs
Enceinte
Woofer :
à cône de 8 cm x 1
Plage moyenne :
à cône de 6,5 cm x 1
Tweeter :
à dôme de 2,5 cm x 1
Impédance
12
Ω
Puissance d’entrée (IEC)
100 W (MAX), 50 W (NOMINALE)
Niveau de pression sonore
80 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement
800 Hz, 3 kHz
Plage de fréquence
65 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (à –10 dB)
GÉNÉRALITÉS
Dimensions (L x H x P)
279 mm x 1 298 mm x 279 mm (avec le socle)
175 mm x 802 mm x 102 mm (pour montage au mur)
Poids
Environ 12,6 k
g
(avec le socle)
Environ 5,4 k
g
(pour montage au mur)
SB-HS1000
Type
Système Bass-reflex, 2 voies, 3 haut-parleurs
Enceinte
Woofer :
à cône de 8 cm x 2
Tweeter :
à dôme de 2,5 cm x 1
Impédance
6
Ω
Puissance d’entrée (IEC)
200 W (MAX), 100 W (NOMINALE)
Niveau de pression sonore
82,5 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement
2,5
kHz
Plage de fréquence
65 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P)
279 mm x 1 298 mm x 279 mm (avec le socle)
125 mm x 802 mm x 87 mm (pour montage au mur)
Poids
Environ 9,3 k
g
(avec le socle)
Environ 3,7 k
g
(pour montage au mur)
SB-WA1000
SECTION ENCEINTE
Type
Système Bass-reflex, 1 voie, 2 haut-parleurs
Enceinte
Woofer :
à cône de 17 cm x 2
Niveau de pression sonore
83 dB/W (1,0 m)
Plage de fréquence (avec ampli)
28 Hz – 300 Hz (à –16 dB)
32 Hz – 240 Hz (à –10 dB)
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie
100 W (6
Ω
) x 2 (DHT 0,9%)
Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée
300 mV/33 k
Ω
(prise RCA)
Changement de phase
NORMAL/INVERSE
Filtre passe-bas
Variable, 50 Hz – 200 Hz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation
CA 230 V – 240 V, 50 Hz
Consommation
140
W
Dimensions (L x H x P)
254 mm x 496 mm x 500 mm
Poids
Environ 22 k
g
Consommation en attente d’entrée
1,5
W
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Technische gegevens
SB-FC1000L/SB-FC1000R
VOORLUIDSPREKER-GEDEELTE
Model
3-weg 4-luidsprekersysteem met basreflectie
Luidspreker
Woofer:
8 cm conustype x 2
Tweeter:
2,5 cm koepeltype x 1
Supertweeter:
1,2 cm koepeltype x 1
Impedantie (HF/LF)
6
Ω
Ingangsvermogen (IEC) (HF/LF)
200 W (MAXIMAAL), 100 W (NOMINAAL)
Geluidsdrukniveau
82,5 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie
2,5 kHz, 20 kHz
Frequentiebereik
65 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)
75 Hz – 90 kHz (bij –10 dB)
MIDDENLUIDSPREKER-GEDEELTE
Model
3-weg 3-luidsprekersysteem met basreflectie
Luidspreker
Woofer:
8 cm conustype x 1
Middenbereik:
6,5 cm conustype x 1
Tweeter:
2,5 cm koepeltype x 1
Impedantie
12
Ω
Ingangsvermogen (IEC)
100 W (MAXIMAAL), 50 W (NOMINAAL)
Geluidsdrukniveau
80 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie
800 Hz, 3 kHz
Frequentiebereik
65 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)
ALGEMEEN
Afmetingen (B x H x D)
279 mm x 1298 mm x 279 mm (staand op voet)
175 mm x 802 mm x 102 mm (bevestigd aan muur)
Gewicht
Ongeveer 12,6 k
g
(staand op voet)
Ongeveer 5,4 k
g
(bevestigd aan muur)
SB-HS1000
Model
2-weg 3-luidsprekersysteem met basreflectie
Luidspreker
Woofer:
8 cm conustype x 2
Tweeter:
2,5 cm koepeltype x 1
Impedantie
6
Ω
Ingangsvermogen (IEC)
200 W (MAXIMAAL), 100 W (NOMINAAL)
Geluidsdrukniveau
82,5 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie
2,5 kHz
Frequentiebereik
65 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
75 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D)
279 mm x 1298 mm x 279 mm (staand op voet)
125 mm x 802 mm x 87 mm (bevestigd aan muur)
Gewicht
Ongeveer 9,3 k
g
(staand op voet)
Ongeveer 3,7 k
g
(bevestigd aan muur)
SB-WA1000
VERSTERKER-GEDEELTE
Model
1 weg 2-luidsprekersysteem met basreflectie
Luidspreker
Woofer:
17 cm conustype x 2
Geluidsdrukniveau
83 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik (met versterker)
28 Hz – 300 Hz (bij –16 dB)
32 Hz – 240 Hz (bij –10 dB)
VERSTERKER-GEDEELTE
Uitgangsvermogen
100 W (6
Ω
) x 2 (THV 0,9%)
Ingangsgevoeligheid / Ingangsimpedantie
300 mV/33 k
Ω
(tulpaansluiting)
Faseschakeling
NORMAAL/OMGEKEERD
Laagdoorlaatfilter
50 Hz – 200 Hz, variabel
ALGEMEEN
Voeding
230 V – 240 V wisselstroom, 50 Hz
Stroomverbruik
140
W
Afmetingen (B x H x D)
254 mm x 496 mm x 500 mm
Gewicht
Ongeveer 22 k
g
Stroomverbruik tijdens standby
1,5
W
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.

RQT9219
24
DEUTSCH
IT
ALIANO
SVENSKA
DANSK
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Medföljande tillbehör
Medfølgende tilbehør
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
SB-FS1000
Lange Lautsprecherkabel (10 m) . . . . .2
Cavi diffusori (lunghi: 10 m) . . . . . . . . .2
Högtalarkablar (långa: 10 m) . . . . . . . .2
Højttalerkabler (lange: 10 m) . . . . . . . .2
Kurze Lautsprecherkabel (6 m) . . . . . .2
Cavi diffusori (corti: 6 m) . . . . . . . . . . .2
Högtalarkablar (korta: 6 m) . . . . . . . . .2
Højttalerkabler (korte: 6 m) . . . . . . . . .2
Mittellautsprecherkabel (ca. 6 m) . . . . .1
Cavo diffusore centrale (6 m circa) . . .1
Mitthögtalarkabel (ca 6 m) . . . . . . . . . .1
Centerhøjttalerkabel (ca. 6 m) . . . . . . .1
Befestigungsschrauben für
Standfuß-Grundplatte. . . . . . . . . . . . . .8
Viti di montaggio base supporto. . . . . .8
Skruvar för bottenplatta . . . . . . . . . . . .8
Skruer til montering af stativfod . . . . . .8
Standfuß-Befestigungsschrauben . . . .4
Viti di montaggio supporto . . . . . . . . . .4
Skruvar för ställ . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Skruer til montering af stativ. . . . . . . . .4
Standfuß-Grundplatte für linken
vorderen Lautsprecher . . . . . . . . . . . . .1
Base supporto L anteriore . . . . . . . . . .1
Bottenplatta för vänster fronthögtalare. .1
Front L (venstre) stativfod . . . . . . . . . .1
Standfuß-Grundplatte für rechten
vorderen Lautsprecher . . . . . . . . . . . . .1
Base supporto R anteriore . . . . . . . . . .1
Bottenplatta för höger fronthögtalare . .1
Front R (højre) stativfod . . . . . . . . . . . .1
Standfuß-Grundplatten für
Surround-Lautsprecher . . . . . . . . . . . .2
Basi supporti surround . . . . . . . . . . . . .2
Bottenplattor för surroundhögtalare . . .2
Surroundstativfødder
. . . . . . . . . . . . . .2
Standfüße für vordere Lautsprecher . .2
Supporti diffusori anteriori . . . . . . . . . .2
Ställ för fronthögtalare . . . . . . . . . . . . .2
Fronthøjttalerstativer . . . . . . . . . . . . . .2
Standfüße für Surround-Lautsprecher. .2
Supporti diffusori surround . . . . . . . . . .2
Ställ för surroundhögtalare. . . . . . . . . .2
Surroundhøjttalerstativer . . . . . . . . . . .2
Distauzstücke. . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Distanziatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mellamläggar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mellemstykker . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nylonschellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Morsetto di nailon. . . . . . . . . . . . . . . . .6
Nylonklämmor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Nylonklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Schrauben für Nylonschellen . . . . . . . .6
Vite per morsetto di nailon . . . . . . . . . .6
Skruvar för nylonklämmorna . . . . . . . .6
Skrue til nylonklemme . . . . . . . . . . . . .6
SB-WA1000
Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . .1
Nätsladd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Netledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Mono-Verbindungskabel (5 m) . . . . . . .1
Cavo di collegamento monofonico (5 m). .1
Anslutningskabel för mono (5 m) . . . . .1
Monofonisk tilslutningskabel (5 m) . . . .1
Innehåll
Medföljande tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Säkerhetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hopsättning och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hopsättning av fronthögtalare på högtalarställ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hopsättning av surroundhögtalare på högtalarställ . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Väggmontering av front- och surroundhögtalarna . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inställningar för anslutning av den rekommenderade förstärkaren
till den aktiva bashögtalaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bashögtalarens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Andra anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sommario
Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montaggio e installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Montaggio dei diffusori anteriori come tipo su supporto . . . . . . . . . . . . . 32
Montaggio dei diffusori surround come tipo su supporto . . . . . . . . . . . . 34
Montaggio su parete dei diffusori anteriori e surround . . . . . . . . . . . . . . 36
Impostazioni per il collegamento dell’amplificatore consigliato al
subwoofer attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Funzionamento del subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Altre note. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indhold
Medfølgende tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Praktiske oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Samling og installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Samling af fronthøjttalerne som stativtyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Samling af surroundhøjttalerne som stativtyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ophængning af front- og surroundhøjttalerne på væggen . . . . . . . . . . 37
Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker til den
aktive subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Betjening af subwooferen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Andre forsigtighedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Caro cliente
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Cassa acustica
Diffusori
SB-FS1000
Diffusore anteriore L (canale centrale incluso)
SB-FC1000L X 1
Diffusore anteriore R (canale centrale incluso)
SB-FC1000R X 1
Surround
SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Subwoofer Attivo
SB-WA1000 X 1
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden
haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Be die nungsanleitung
aufmerksam durch.
Lautsprecheranlage
Lautsprecher
SB-FS1000
Vorderer Lautsprecher (mit Mittenkanal) L
SB-FC1000L X 1
Vorderer Lautsprecher (mit Mittenkanal) R
SB-FC1000R X 1
Surround-Lautsprecher
SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Subwoofer mit eingebautem Verstärker
SB-WA1000 X 1
Kära kund
Tack för valet av denna produkt.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.
Högtalarsystem
Högtalare
SB-FS1000
Vänster främre högtalare (inklusive mittkanalen)
SB-FC1000L X 1
Höger främre högtalare (inklusive mittkanalen)
SB-FC1000R X 1
Surround
SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Aktiv bashögtalare
SB-WA1000 X 1
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse
denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Højttalersystem
Højttaler
SB-FS1000
Fronthøjttaler (inklusive centerkanal) V (venstre)
SB-FC1000L X 1
Fronthøjttaler (inklusive centerkanal) H (højre)
SB-FC1000R X 1
Surround
SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Subwoofer med indbygget forstærker
SB-WA1000 X 1
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sicherheitsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Zusammenbau und Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zusammenbau der vorderen Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung . . 32
Zusammenbau der Surround-Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung . . 34
Wandmontage der vorderen und Surround-Lautsprecher . . . . . . . . . . . 36
Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen Verstärkers an den
aktiven Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bedienung des Subwoofers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Weitere Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

RQT9219
25
DEUTSCH
IT
ALIANO
SVENSKA
DANSK
Hinweise
Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung
SB-FC1000L, R/
Impedanz
6
Ω
SB-HS1000
Belastbarkeit
100 W (RATED)
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker an-
schließen, deren Nenndaten diese obige Werte nicht überschreiten.
• Diese Lautsprecher sind zu einem gemeinsamen Einsatz mit einem
Subwoofer mit eingebautem Verstärker vorgesehen (SB-WA1000).
• Stellen Sie den entsprechenden Menüeintrag am Receiver für AV-
Steuerung bzw. AV-Verstärker auf [SMALL] ein. (
Seite 36) Stellen
Sie bei Verwendung des analogen DVD-Eingangs des Receivers für
AV-Steuerung SA-BX500 den entsprechenden Menüeintrag des DVD-
Players oder anderen Wiedergabegerätes auf [SMALL] ein. Wenn SA-
BX500 auf [SMALL] eingestellt ist, überschreitet die Nennleistung die
obigen Werte, doch können diese Lautsprecher verwendet werden.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten diese
Werte überschreiten, wird der Klang u.U. durch zu große Eingangsbelastung
beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass entweder der Receiver oder lhre Laut-
sprecher beschädigen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker
ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt
wird oder während der Wiedergabe unerwartete Probleme auftreten.
Schutzschaltung
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu
große Eingangsbelastung oder durch anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingang-
süberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1.
Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker) niedriger.
2.
Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Program-
mquelle oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung nach
einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Note
Impedenza dei diffusori e potenza di
ingresso
SB-FC1000L, R/
Impedenza
6
Ω
SB-HS1000
Potenza di ingresso
100 W (RATED)
Gli unici ricevitori o amplificatori collegabili a questi diffusori sono quelli
con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra.
• Questi altoparlanti vanno usati con il subwoofer attivo (SB-WA1000).
• Regolare il ricevitore di controllo AV o l’amplificatore AV su [SMALL]. (
pagina 36) Usando il ricevitore di controllo AV SA-BX500 con l’ingresso
analogico DVD, regolare il lettore DVD o altro apparecchio di riproduzione
su [SMALL]. Se l’SA-BX500 è regolato su [SMALL], l’uscita nominale
supera quanto indicato sopra ma si possono usare questi diffusori.
Se si usa un ricevitore o un amplificatore con valori superiori, il suono
potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e dan-
neggiare il ricevitore o i diffusori, oppure causare un incendio. Nel
caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi
improvvisamente un problema durante la riproduzione, staccare il
sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Circuiti di protezione
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del ricevitore (o dell’amplificatore).
2.
Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collega-
menti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.
Anmärkningar
Högtalarimpedans och ineffekt
SB-FC1000L, R/
Impedans
6
Ω
SB-HS1000
Ineffekt
100 W (RATED)
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare
vars märkuteffekt inte överstiger värdena ovan.
• Dessa högtalare används tillsammans med en aktiv bashögtalare
(SB-WA1000).
• Ställ in AV-kontrollmottagaren eller AV-förstärkaren på [SMALL].
(
sidan 37) Ställ in DVD-spelaren, eller annan avspelningsutrust-
ning, på [SMALL] när AV-kontrollmottagaren SA-BX500 används
med analog insignal från DVD. Om SA-BX500 ställs in på [SMALL],
överskrider märkeffekten siffrorna ovan men dessa högtalare kan
användas.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än
vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund
av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna
samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla
på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår
oväntade problem under avspelning.
Skyddskrets
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Dessa enheter är försedda med en skyddskrets som är avsedd att
skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången
avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2.
Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella
problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Praktiske oplysninger
Højttalerens impedans og
belastningsevne
SB-FC1000L, R/
Impedans
6
Ω
SB-HS1000
Belastningsevne
100 W (RATED)
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker eller receiver med en
udgangseffekt som angivet eller mindre.
• Disse højttalere anvendes sammen med en subwoofer med ind-
bygget forstærker (SB-WA1000).
• Indstil AV kontrolreceiveren eller AV forstærkeren til [SMALL]. (
side 37) Når AV kontrolreceiveren SA-BX500 anvendes med DVD
analog indgang, skal DVD-afspilleren eller andet afspilningsudstyr
sættes til [SMALL]. Hvis SA-BX500 er indstillet til [SMALL], vil mær-
keeffekten overstige ovenstående værdier, men disse højttalere kan
anvendes.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt at
ødelægge højttalerne eller receiveren. Overbelastning kan også med-
føre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller der opstår uventede
problemer under afspilning, bør du straks slukke ved stikkontakten
og kontakte din forhandler.
Sikringskredsløb
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter en-
hederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde
af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2.
Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Efter at sikringskredsløbet er genindstillet...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens lydstyrke.

RQT9219
26
DEUTSCH
IT
ALIANO
WARNUNG:
UM DAS RISIKO VON FEUER, STROMSCHLÄGEN ODER
PRODUKTBESCHÄDIGUNGEN ZU VERRINGERN,
• SETZEN SIE DEN CAMCORDER NICHT REGEN, FEUCHTIGKEIT,
TROPFWASSER ODER SPRITZWASSER AUS UND STELLEN SIE
KEINE WASSERBEHÄLTER, WIE Z.B. VASEN, AUF DAS GERÄT.
• VERWENDEN SIE NUR EMPFOHLENES ZUBEHÖR.
• ENTFERNEN SIE NIEMALS DAS GEHÄUSE (ODER RÜCKSEITE).
IM GERÄTEINNERN GIBT ES KEINE BEDIENUNGS- ODER
WARTUNGSELEMENTE. ÜBERLASSEN SIE DEN SERVICE
QUALIFIZIERTEM SERVICEPERSONAL.
WARNUNG!
• UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,
DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM
INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE
DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH
VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT
WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH
ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
• ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES
GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER
STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND
VORHÄNGE.
• STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B.
BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
• BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER BATTERIEN
DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die
von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls
eine solche Störbeein
fl
ussung festgestellt wird, sollte das Handy in
größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose so aufgestellt
werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum
Netzstecker gewährleistet ist.
Ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker muss stets gewährleistet
sein.
Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, den Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen.
Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „OFF“ ist das Gerät nicht
vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher den Netzstecker
aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
werden soll. Stellen Sie das Gerät so auf, dass ein unbehinderter
Zugang zur Netzsteckdose stets gewährleistet ist.
Halten Sie die Zubehörartikel (Schrauben, Distanzstücke und Nylonschellen)
außerhalb der Reichweite von Kleinkindern, um ein versehentliches
Verschlucken zu vermeiden.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der
Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten
bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer
Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese
Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung
der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie
elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere
Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
AVVERTENZA:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O
DANNI AL PRODOTTO,
• NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO A PIOGGIA, UMIDITÀ,
INFILTRAZIONI D’ACQUA O SCHIZZI E NON COLLOCARE
SULL’APPARECCHIO OGGETTI CONTENENTI LIQUIDI, AD
ESEMPIO VASI.
• UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE GLI ACCESSORI
RACCOMANDATI.
• NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO), ALL’INTERNO
NON CI SONO PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE. PER FAR
ESEGUIRE LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI A UN CENTRO
ASSISTENZA AUTORIZZATO.
ATTENZIONE!
• PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE
DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO
RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO
DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE
OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI
VENTILAZIONE.
• NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ
CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
• NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME
CANDELE ACCESE.
• DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA
MITE.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza
radio causata dal cellulare. Se si dovesse veri
fi
care tale interferenza,
aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio ed essere
facilmente accessibile.
La spina del cavo di alimentazione deve rimanere sempre facilmente
accessibile.
Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte di alimentazione
principale, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
Anche se l’interruttore di alimentazione si trova sulla posizione “OFF”,
l’unità non è completamente isolata dalla fonte di alimentazione.
Staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente se
non si desidera usare l’unità per un periodo di tempo esteso. Sistemare
l’unità in modo da poter staccare facilmente la spina del cavo di
alimentazione.
Tenere gli accessori (vite, distanziatore e morsetto di nailon) fuori della portata
dei bambini, per evitare che li ingoino.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione
di accompagnamento signi
fi
ca che i prodotti elettrici ed
elettronici usati non devono essere mescolati con i ri
fi
uti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi
prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un
nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare
preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana
e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o
il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero
venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche,
contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione
Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità
locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.

RQT9219
27
SVENSKA
DANSK
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN PÅ BRAND, ELCHOCKAR OCH
PRODUKTSKADOR,
• LÅT ALDRIG DENNA UTRUSTNING STÅ UT I FUKT, REGN ELLER
ANNAT DROPPANDE, SE TILL ATT INGA VÄTSKEBEHÅLLARE
(EXV. VASER) PLACERAS OVANPÅ APPARATEN.
• ANVÄND BARA REKOMMENDERADE TILLBEHÖR.
• TA ALDRIG BORT KÅPAN (ELLER BAKPANELEN); DET FINNS
INGA SERVICEDELAR SOM DU SJÄLV KAN INGRIPA PÅ. ANLITA
ALLTID KVALIFICERAD SERVICEPERSONAL NÄR DU BEHÖVER
HJÄLP MED DIN APPARAT.
VARNING!
• FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION, INSTALLERA
ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT
SKÅP ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT
FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV
ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA
FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS VENTILERING.
• SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR
FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER
LIKNANDE FÖREMÅL.
• STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT TÄNT
STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.
• GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED
MODERAT KLIMAT.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot
radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan
produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Uttaget ska vara installerat i närheten av utrustningen och det ska vara
lättåtkomligt.
Nätkabelns kontakt ska förbli i användbart skick.
För att helt och hållet koppla bort den här apparaten från spänningsnätet
ska nätkabelns kontakt kopplas bort från nätuttaget.
Även om nätströmbrytaren står i det avstängda läget “OFF” är enheten
fortfarande kopplad till elnätet. Drag ut nätkontakten ur nätuttaget om
enheten inte ska användas under en längre tid. Placera enheten så att
nätkontakten är lätt att nå.
Förvara tillbehör (skruvar, mellanlägg och nylonklämmor) utom räckhåll för
barn, för att förhindra att barn får tag på dem och sväljer dem.
-Om du ser den här symbolen-
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk
utrustning (privata konsumenter)
Om denna symbol
fi
nns på produkterna och/eller medföljande
dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska
och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga
hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter
lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I
vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos
återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och
eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön
förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala
myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation
fi
nns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med
lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta
er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska
gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala
myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt
avyttringsmetod.
ADVARSEL:
MED HENBLIK PÅ AT REDUCERE RISIKOEN FOR ANTÆNDING,
ELEKTRISK STØD ELLER PRODUKTSKADE,
• BØR DETTE APPARAT ALDRIG UDSÆTTES FOR REGN, FUGT,
DRÅBER ELLER SPRØJT OG UNDGÅ AT ANBRINGE GENSTANDE
FYLDT MED VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL EN VASE, OVEN PÅ
APPARATET.
• BENYT UDELUKKENDE ANBEFALET UDSTYR.
• FJERN ALDRIG DÆKSEL (ELLER BAGSIDEBEKLÆDNING).
DE INTERNE KOMPONENTER MÅ IKKE VEDLIGEHOLDES
AF BRUGER. OVERLAD SERVICE TIL KVALIFICERET
VEDLIGEHOLDELSESPERSONALE.
BEMÆRK:
• PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED. LAD
VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET ANDET LILLE,
LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE
DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET
OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER
BRAND.
• TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED
AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.
• ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR EKSEMPEL
TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ APPARATET.
• BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG FORSVARLIG
MÅDE.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner
under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
Stikkontakten skal sidde i nærheden af udstyret og være lettilgængelig.
Stikket til stikkontakten på netledningen må ikke beskadiges.
For at koble apparatet helt fra strømforsyningen skal netledningen tages
ud af stikkontakten.
Selv om AC-afbryderen er sat i stilling “OFF”, vil apparatet ikke være
fuldstændig koblet fra lysnettet. Tag netledningsstikket ud af kontakten,
hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. Anbring apparatet
således, at netledningen nemt kan tages ud af forbindelse.
Hold tilbehørsdelene (skrue, mellemstykke og nylonklemme) uden for børns
rækkevidde for at forhindre, at delene bliver slugt.
-Hvis du ser dette symbol-
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og
elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder
dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og
elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du
a
fl
evere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor
de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der
også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale
forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at
spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle
negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne
blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale
myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan
fi
nde det
nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i
henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr
ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere
oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til
de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger
om, hvordan du bedst kommer af med produktet.

RQT9219
28
DEUTSCH
IT
ALIANO
Sicherheitsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit
und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können
das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch
die Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Anderen-
falls kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand
resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen
Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Netzkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse
und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen elek-
trischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen
Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen
am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten
einen elektrischen Schlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Anderen-
falls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls
könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu Funk-
tionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet
haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Netzsteckdose und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie en-
thalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls
sie in das Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht
oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung
nicht beschrieben ist, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine autorisierte
Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem Personal
repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird,
kann es zu einem elektrischen Schlag oder zu Beschädigungen des
Gerätes kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Hinweise zur Überbelastung
Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über länge-
re Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt
werden, und ihre Lebensdauer verkürzt sich.
Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück,
um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:
• Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben
wird.
• Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon
oder Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender
oder Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test-
Disc oder einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.
• Beim Einstellen des Klangcharakters.
• Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.
Informazioni per la sicurezza
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce
diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a
forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro
esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata
dell’unità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente
continua.
Precauzioni per il cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente
e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneg-
giato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare,
piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo
si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa
circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono
gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si inter-
rompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si
verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un
centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o
riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si
correrebbe il rischio di scosse elettriche.
Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Ingresso eccessivo
Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro
vita di servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del
volume per lunghi periodi di tempo.
Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:
• Quando si riproduce un suono distorto.
• Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono o
giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui da un
oscillatore, disco di test o strumento elettronico.
• Quando si regola la qualità del suono.
• Quando si accende o spegne l’amplificatore.

RQT9219
29
SVENSKA
DANSK
Säkerhetsåtgärder
Placering
Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt
solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer.
Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och
därmed förkorta enhetens livslängd.
Spänning
Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten
och orsaka en eldsvåda.
Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt spän-
ningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan plats
där likspänning används.
Skydd av nätsladd
Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är ska-
dad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka eldsvåda
eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga tunga saker
på sladden.
Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra
i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.
Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt.
Främmande föremål
Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt eller bristande funktion.
Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk
stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten ome-
delbart kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren kontaktas.
Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller lät-
tantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.
Service
Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts,
om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något
annat problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du
kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum.
Elektriska stötar eller skada på enheten kan förekomma om enheten
repareras, tas isär eller sätts ihop av icke kvalificerade personer.
Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan
när den inte ska användas under en längre period.
Vid alltför hög ineffekt
Du kan orsaka skador på dina högtalare, och förkorta
deras bruksliv, om du spelar med hög volym under längre
perioder.
Minska volymen i följande fall för att undvika skador:
• När du spelar ljud med distorsion.
• När högtalarna mottar tjutande från en mikrofon eller grammofon,
brus från en FM-sändning, eller kontinuerliga signaler från en oscil-
lator, testskiva eller elektroniskt instrument.
• När du justerar ljudkvaliteten.
• När du sätter på och stänger av förstärkaren.
Sikkerhedsforanstaltninger
Placering
Stil apparatet på en plan, vandret flade, hvor det ikke udsættes for
direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige rystelser.
Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre komponenter,
så apparatets levetid forkortes.
Strømforsyning
Anvend ikke højspændings-strømkilder. Dette kan overbelaste
apparatet og medføre brand.
Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt
på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.
Pas på netledningen
Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er beskadiget.
Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan forårsage brand
eller elektrisk stød. Lad være med at bøje eller trække i ledningen
eller stille tunge genstande på den.
Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra
stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for elektrisk
stød.
Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket
berøres med våde hænder.
Fremmedlegemer
Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan
forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet.
Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan forår-
sage elektrisk stød eller beskadige apparatet. Hvis det er sket, fjern
da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler.
Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet. Driv-
gasser kan være brandfarlige og antændes i apparat.
Service
Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden afbrydes,
én eller flere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra apparatet,
eller der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i denne betjen-
ingsvejledning, bør du kontakte din forhandler eller et autoriseret
serviceværksted. Der er risiko for elektrisk stød eller beskadigelse af
apparatet, hvis det repareres, adskilles eller modificeres af ukvalifi-
cerede personer.
Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud, hvis
det ikke skal bruges i længere tid.
Undgå overbelastning
Højttalerne kan lide skade og deres levetid afkortes, hvis
der spilles med høj lydstyrke i længere tid.
Sænk lydstyrken i følgende tilfælde for at undgå skade:
• Ved afpilning forvrænget lyd.
• Hvis højttalerne udsættes for hylen fra en mikrofon eller en plade-
spiller, støj fra FM-udsendelser eller uafbrudte signaler fra en oscil-
lator, en testdisk eller et elektronisk instrument.
• Når lydkvaliteten indstilles.
• Når der tændes og slukkes for forstærkeren.

RQT9219
30
DEUTSCH
IT
ALIANO
Aufstellung
Die vorderen Lautsprecher und die Surround-Lautsprecher sollten je-
weils etwa im gleichen Abstand von der Hörposition aufgestellt werden.
Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel.
Vorderer Lautsprecher (mit Mittenkanal)
(
links:
SB-FC1000L
,
rechts:
SB-FC1000R
)
• Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem
Fernsehgerät auf.
Die vorderen Lautsprecher dieser Anlage enthalten zusätzlich jeweils
einen Mittellautsprecher.
Mit Hilfe dieses einzigartigen Systems von Panasonic, das sich auf
die Prinzipien der Hörpsychologie stützt, scheint der Ton von der
Mitte des Fernsehbildschirms zu kommen, sodass Sie ein erhöhtes
Integrationsgefühl genießen können, während Sie fernsehen, selbst
wenn Sie nicht direkt vor dem Fernseher sitzen.
• Unter bestimmten Bedingungen beim Fernsehen und bei bestim-
mten Wiedergabequellen ist der erwünschte Effekt ggf. schwer zu
erzielen.
• Bei vertauschter Aufstellung der vorderen Lautsprecher (linker
Lautsprecher rechts, rechter Lautsprecher links) wird kein optimaler
Effekt erzielt.
• Wenn die Mittellautsprecher so platziert werden, dass sie von der
Hörposition aus nicht sichtbar sind, wird keine optimale Klangqualität
erzielt.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht so auf, dass sie nach außen oder
zu stark nach innen weisen.
Platzieren Sie sie so, dass sie annähernd nach vorn weisen.
Surround-Lautsprecher
(
links,
rechts:
SB-HS1000
)
• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der
Hörposition aufgestellt werden.
Subwoofer mit eingebautem Verstärker
(
:
SB-WA1000
)
• Da an der Rückwand eine Bassreflexöffnung vorgesehen ist, sollte
ein Abstand von mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten
werden.
• Die Wiedergabeeigenschaften des tiefen Frequenzbereichs werden
durch die Platzierung der Lautsprecher beeinflusst. Bei Aufstellung
in einer Ecke des Hörraums wird der Pegel der Bässe verstärkt.
Diesen Subwoofer nicht an einer Wand oder an der Decke befes-
tigen.
Die Art und Weise, wie die Lautsprecherboxen platziert werden, bee-
influsst die Basswiedergabe und das Klangfeld. Bitte beachten Sie
die folgenden Hinweise.
• Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen, stabilen
Unterlage auf.
Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln der
Lautsprecher zu verhindern.
• Werden die Lautsprecher zu nah an einer Wand oder in einer
Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt
werden.
• Wände und Fenster sollten möglichst mit dicken Vorhängen verhängt
werden.
• Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.
30°
30°
120°
Collocazione
I diffusori anteriori e surround devono essere sistemati a circa la stessa
distanza dalla posizione di ascolto. Gli angoli nella illustrazione sono
approssimativi.
Diffusore anteriore (canale centrale incluso)
(
sinistro:
SB-
FC1000L
,
destro:
SB-FC1000R
)
• Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.
Questo sistema incorpora un diffusore centrale in ciascuno dei suoi
diffusori anteriori.
Usando un sistema unico Panasonic che riflette i principi della psico-
logia auditiva, il suono sembra provenire dall’interno dello schermo
TV permettendo di fruire del suono e delle immagini con un maggiore
senso di integrazione, anche senza essere seduti direttamente davanti
al televisore.
• In alcune condizioni di ascolto e di visione, e con alcune sorgenti di
riproduzione, potrebbe essere dificile ottenere l’effetto desiderato.
• L’effetto non è soddisfacente se il diffusore anteriore sinistro viene
installato a destra e il diffusore anteriore destro a sinistra.
• La qualità del suono non è soddisfacente se i diffusori centrali non
sono visibili dalla posizione di ascolto.
• Non posizionare i diffusori anteriori in modo che siano rivolti verso
l’esterno o eccessivamente verso l’interno.
Sistemarli in modo che siano rivolti più o meno diritti davanti.
Diffusore surround
(
sinistro,
destro:
SB-HS1000
)
• Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di
ascolto.
Subwoofer Attivo
(
:
SB-WA1000
)
• Sistemare ad almeno 5 cm dalla parete, perché dietro ha una porta
bass-reflex.
• Le caratteristiche della gamma di bassa frequenza variano a seconda
della posizione dei diffusori. Se vengono sistemati negli angoli di una
stanza, il volume aumenta in modo corrispondente.
Non attaccare il subwoofer alle pareti o al soffitto.
La sistemazione dei diffusori può influenzare i bassi e il campo sonoro.
Notare i punti seguenti.
• Sistemare su basi piane e stabili.
Usare distanziatori o qualcosa di simile per impedire che si spos-
tino.
• Se i diffusori vengono sistemati troppo vicini alle pareti e agli angoli,
i bassi potrebbero diventare eccessivi.
• Coprire le pareti e le finestre con tende.
• Non mettere niente sopra il subwoofer.

RQT9219
31
SVENSKA
DANSK
Placering
Front- och surroundhögtalare bör placeras ungefär på samma avstånd
från lyssnarens position. Vinklarna i figuren är approximativa.
Främre högtalare (inklusive mittkanalen)
(
vänster:
SB-FC1000L
,
höger:
SB-FC1000R
)
• Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten.
Detta system har en mitthögtalare i vardera fronthögtalare.
Med ett unikt system från Panasonic, som bygger på principerna för
hörselpsykologi, förefaller ljudet komma inifrån TV-skärmen, vilket gör
att ljud och bild återges med en förhöjd känsla av integrering, även
om du inte sitter rakt framför TV-apparaten.
• Det kan vara svårt att uppnå den avsedda effekten under vissa
förhållanden samt med vissa avspelningskällor.
• Effekten kommer inte att bli bra om vänster fronthögtalare placeras
till höger och höger fronthögtalare placeras till vänster.
• Ljudkvaliteten kommer inte att bli bra om mitthögtalarna är skymda
för lyssnaren.
• Placera inte fronthögtalarna så att de är riktade utåt eller för mycket
inåt.
Placera dem så att de är riktade mer eller mindre rakt framåt.
Surroundhögtalare
(
vänster,
höger:
SB-HS1000
)
• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom den
plats du sitter på.
Aktiv bashögtalare
(
:
SB-WA1000
)
• Den bör placeras så att den står åtminstone 5 cm ut från väggen,
eftersom den har en basreflexport på baksidan.
• Placeringen påverkar högtalarnas lågfrekventa karakteristik. Om
högtalarna placeras i ett hörn ökar volymen.
Montera inte den aktiva bashögtalaren på väggar eller i tak.
Hur du placerar högtalarna kan påverka basen och ljudfältet. Var
uppmärksam på följande punkter.
• Placera dem på stadiga, plana ytor som inte lutar.
Använd träblock eller dylikt för att hindra dem från att röra på sig.
• Om högtalarna placeras alltför nära väggar och hörn kan det resultera
i ett alltför kraftigt basljud.
• Täck väggar och fönster med tjocka gardiner.
• Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.
Placering
Front- og surroundhøjttalerne bør anbringes i cirka samme afstand fra
lyttepositionen. Vinklerne på illustrationen er omtrentlige.
Fronthøjttalere (inklusive centerkanal)
(
venstre:
SB-FC1000L
,
højre:
SB-FC1000R
)
• Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet.
Dette system er udstyret med en centerhøjttaler i hver af dets front-
højttalere.
Når du anvender et unikt system fra Panasonic, som afspejler princip-
perne i lytte-psykologi, synes lyden at komme inde fra fjernsynsskær-
men, således at du opnår lyd og billeder med en større fornemmelse
af integration, selv hvis du ikke sidder direkte foran fjernsynet.
• Det kan være vanskeligt at opnå den ønskede virkning under visse
lytte- og seningsforhold og med visse af afspilningskilderne.
• Virkningen vil ikke være tilfredsstillende, hvis den venstre fronthøjt-
taler installeres til højre og den højre fronthøjttaler til venstre.
• Lydkvaliteten vil ikke være tilfredsstillende, hvis centerhøjttalerne
ikke kan ses af den lyttende person.
• Anbring ikke fronthøjttalerne sådan, at de vender udad eller for meget
indad.
Anbring dem sådan, at de mere eller mindre vender lige frem.
Surroundhøjttaler
(
venstre,
højre:
SB-HS1000
)
• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag sid-
deområdet.
Subwoofer med indbygget forstærker
(
:
SB-WA1000
)
• Anbring den mindst 5 cm fra væggen, da den har en basrefleksport
bagi.
• Det lave områdes frekvenskarakteristik varierer, alt efter højttaler-
placeringen. Hvis højttaleren anbringes i et hjørne i værelset, vil
lydstyrken blive øget derefter.
Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
Placeringen af højttalerne kan påvirke bassen og lydfeltet. Bemærk
følgende.
• Anbring på en plan, solid flade.
Anvend afstandsstykker eller lignende for at forhindre dem i at
rokke.
• Hvis højttalerne anbringes for tæt på vægge og hjørner, kan resultatet
blive en for kraftig bas.
• Dæk vægge og vinduer med tykke gardiner.
• Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.

RQT9219
32
DEUTSCH
IT
ALIANO
Zusammenbau und Montage
Zusammenbau der vorderen
Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung
• Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautsprechers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.
• Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren, indem die im Ver-
packungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster darunter gelegt werden. Legen Sie den
Lautsprecher mit der Frontverkleidung nach oben weisend auf die Schaumstoffpolster.
Verwendete Schaumstoffpolster
Lautsprecher
Verwenden Sie die vier Schaumstoffpolster ganz oben am SB-FS1000.
Platzierung der Schaumstoffpolster
Diese Flächen müssen nach oben weisen.
Legen Sie eine Decke o.Ä. auf das Polster, um es vor Beschädigung zu schützen.
• Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.
1. Setzen Sie die Standfuß-Grundplatten in die Standfüße für die vorderen Lautsprecher ein.
Richten Sie die zwei Vorsprünge an einem der beiden Standfüße für die vorderen Laut-
sprecher
(mitgeliefert) auf die zwei Löcher im Standfuß für den rechten vorderen
Lautsprecher
(mitgeliefert) aus, und setzen Sie die beiden Teile zusammen.
•
Die Verpackungstasche für die Standfuß-Grundplatte des rechten vorderen Lautsprechers und die
für den vorderen rechten Mittellautsprecher werden von Klebeband derselben Farbe festgehalten.
Bauen Sie die Grundplatte und die Lautsprecher mit Klebeband derselben Farbe zusammen.
•
Auf dieselbe Weise werden die Verpackungstasche für die Standfuß-
Grundplatte des linken vorderen Lautsprechers und die für den vorderen
linken Mittellautsprecher von Klebeband derselben Farbe festgehalten.
Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte mit den dafür vorgesehenen Befestigungsschrauben (mitgeliefert).
Verwenden Sie die beiden mit „R“ gekennzeichneten Schraubenlöcher zum Befestigen der Grundplatte.
•
Richten Sie die mit „R“ gekennzeichneten Löcher auf die Schraubenlöcher im Standfuß aus. Falls
sich diese Löcher nicht miteinander zur Deckung bringen lassen, drehen Sie den Standfuß um. (Die
Grundplatte kann wahlweise an der Oberseite oder Unterseite des Standfußes befestigt werden.)
•
Beim Zusammenbau des linken vorderen Lautsprechers verwenden Sie die beiden
mit „L“ gekennzeichneten Schraubenlöcher zum Befestigen der Grundplatte.
•
Ziehen Sie die Schrauben abwechselnd in mehreren Schritten an, bis sie fest angezogen sind.
Rückseite der Standfuß-Grundplatte
2. Setzen Sie den Standfuß in den rechten vorderen Lautsprecher ein.
Richten Sie die zwei Vorsprünge am zusammengebauten Standfuß auf die zwei Löcher im rechten
vorderen Lautsprecher
aus, und setzen Sie den Standfuß in den Lautsprecher ein.
Befestigen Sie den Standfuß mit Hilfe der Standfuß-Befestigungsschraube
(mitgeliefert).
Verwenden Sie das mittlere Schraubenloch, um den Standfuß in den Lautsprecher einzusetzen.
3. Anschließen der Lautsprecherkabel (mitgeliefert) an die Lautsprecherklemmen.
Führen Sie die Lautsprecherkabel vor dem Anschluss durch das mit „R“
gekennzeichnete Loch an der Rückseite der Standfuß-Grundplatte.
(Für den linken vorderen Lautsprecher verwenden Sie dazu das mit „L“ gekennzeichnete Loch.)
Mittellautsprecherkabel
(ca. 6 m, mitgeliefert)
Silber
: Schließen Sie dieses Kabel an die schwarze, negative (–), mit „CENTER“ beschriftete Lautsprecherklemme an.
Kupfer
: Schließen Sie dieses Kabel an die rote, positive (+), mit „CENTER“ beschriftete Lautsprecherklemme an.
Schließen Sie das andere Mittellautsprecherkabel an die Lautsprecherklemme des linken vorderen Lautsprechers an.
Lautsprecherkabel
(kurz: 6 m, mitgeliefert)
Silber
: Schließen Sie dieses Kabel an die schwarze, negative (–), mit „LF“ beschriftete Lautsprecherklemme an.
Kupfer
: Schließen Sie dieses Kabel an die rote, positive (+), mit „HF“ beschriftete Lautsprecherklemme an.
Entfernen Sie die Kurzschlussbügel nicht von den Lautsprecherklemmen.
Drehen Sie die Rändelmutter in Richtung des Lösens, bis der Drahteinlass in der Lautsprecherklemme sichtbar ist.
Führen Sie den blanken Draht in den Drahteinlass ein, und ziehen Sie die Rändelmutter dann an.
Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
4. Befestigen Sie die Lautsprecherkabel.
Drücken Sie das Lautsprecherkabel in die dafür am Standfuß vorgesehene Nut ein.
Die Lautsprecherkabel dürfen nur eine Dicke von höchstens 2,8 mm
aufweisen, um in die Kabelnut zu passen.
Kabelnut
Bei Verwendung von Lautsprecherkabeln, die dicker als 2,8 mm sind, bringen Sie Nylonklem-
men an den Lautsprechern an, und verwenden Sie diese dann, um die Kabel zu befestigen.
Beispiel
Nylonschellen (mitgeliefert)
Schrauben für Nylonschellen (mitgeliefert)
Lautsprecherkabel
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um den linken vorderen Lautsprecher zusammenzubauen.
R
R
Montaggio e installazione
Montaggio dei diffusori anteriori come
tipo su supporto
• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità
diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.
• Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile siste-
mando i cuscinetti della scatola d’imballaggio sotto il diffusore.
Sistemare i lati delle griglie delle unità dei diffusori rivolte in alto.
Cuscinetti usati
Unità diffusori
Usare i quattro cuscinetti in cima all’SB-FS1000.
Modo di sistemare i cuscinetti
Sistemare queste superfici rivolte in alto.
Stendere, per esempio, un panno sul cuscino per proteggerlo dai danni.
• Al completamento, stringere saldamente le viti.
1. Montare le basi dei supporti sui supporti dei diffusori anteriori.
Allineare le due sporgenze in uno dei supporti dei diffusori anteriori
(in dotazione)
con i due fori sulla base supporto R anteriore
(in dotazione), e montarli insieme.
•
La scatola d’imballaggio della base del supporto R anteriore e quella del diffu-
sore centrale anteriore R sono mantenute in posizione da un nastro dello stesso
colore. Montare la base e il diffusore con il nastro dello stesso colore.
•
In modo simile, la scatola d’imballaggio della base del supporto L anteriore e quella del dif-
fusore centrale anteriore L sono mantenute in posizione da un nastro dello stesso colore.
Attaccare la base del supporto usando le due viti di montaggio base supporto (in dotazione).
Per attaccare la base, usare i due fori per viti marcati “R”.
•
Allineare le posizioni dei fori contrassegnati “R” con le posizioni dei fori per viti nel
supporto. Se non è possibile allineare le posizioni, cambiare la direzione del supporto.
(La base può essere attacata sulla parte superiore o inferiore del supporto.)
•
Per il montaggio del diffusore anteriore L, usare i fori per viti
contrassegnati “L” e montare.
•
Stringere alternativamente le viti e, da ultimo, stringerle saldamente.
Lato inverso della base supporto
2. Montare il supporto sul diffusore anteriore R.
Allineare le due sporgenze nel supporto montato con i due
fori nel diffusore anteriore R
, e montarli insieme.
Attaccare il supporto usando la vite di montaggio supporto
(in dotazione).
Usare il foro della vite centrale per montare il supporto sul diffusore.
3. Collegare i cavi dei diffusori (in dotazione) ai terminali.
Prima del collegamento, far passare i cavi dei diffusori attraverso il foro
contrassegnato “R” sulla parte posteriore della base del supporto.
(Usare il foro contrassegnato “L” per il diffusore anteriore sinistro.)
Cavo diffusore centrale
(6 m circa, in dotazione)
Argento
: Collegarlo al terminale negativo (–) nero “CENTER”.
Rame
: Collegarlo al terminale positivo (+) rosso “CENTER”.
Collegare l’altro cavo del diffusore centrale al terminale del diffusore anteriore L.
Cavi diffusori
(corti: 6 m, in dotazione)
Argento
: Collegarlo al terminale negativo (–) nero “LF”.
Rame
: Collegarlo al terminale positivo (+) rosso “HF”.
Non rimuovere i ponticelli di corto circuito.
Girare il dado ad alette nella direzione di allentamento finché
il foro nel terminale diventa visibile.
Inserire il conduttore nel foro e stringere il dado ad alette.
Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
4. Fissare i cavi dei diffusori.
Premere i cavi dei diffusori dentro la scanalatura situata nel supporto.
I cavi dei diffusori devono avere uno spessore di 2,8 mm o meno per
poter entrare nella scanalatura dei cavi.
Scanalatura cavo
Usando cavi dei diffusori con uno spessore maggiore di 2,8 mm, at-
taccare i morsetti di nailon ai diffusori e usarli per fissare i cavi.
Esempio
Morsetto di nailon (in dotazione)
Vite per morsetto di nailon (in dotazione)
Cavi diffusori
Ripetere i passi da 1 a 4 e montare il diffusore anteriore L.

RQT9219
33
SVENSKA
DANSK
R
Hopsättning och installation
Hopsättning av fronthögtalare på
högtalarställ
• Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida.
Nätet kan inte tas bort.
• Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpacknin-
gen under högtalaren. Placera högtalarna med nätsidorna uppåt.
Användning av kuddar
Högtalarenheter
Använd de fyra kuddarna högst upp på SB-FS1000.
Metod för fastsättning av kuddar
Placera dem så att de är vända uppåt.
Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på kudden, för
att skydda den mot skador.
• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.
1. Passa in bottenplattorna på fronthögtalarställen.
Passa in de två hörnen i en av fronthögtalarställen
(med-
följer) i de två hålen i den högra fronthögtalarens bottenplatta
(medföljer) och sätt ihop dem.
•
Förpackningspåsen för den högra fronthögtalarens bottenplatta och förpackning-
spåsen för den högra frontcenterhögtalaren hålls på plats med tejp av samma färg.
Montera ihop bottenplattan med den högtalare som har tejp med samma färg.
•
På samma sätt hålls förpackningspåsen för den vänstra fron-
thögtalarens bottenplatta och förpackningspåsen för den vänstra
frontcenterhögtalaren på plats med tejp av samma färg.
Sätt fast bottenplattan med de två skruvarna för detta (medföljer).
Använd de två skruvhålen märkta med “R” för att sätta fast bottenplattan.
•
Passa in hålen märkta med “R” med ställets skruvhål. Om de inte passar
vänder du på stället. (Bottenplattan kan överst eller nederst på stället.)
•
Vid sammansättning av vänster fronthögtalare använder du
skruvhålen som är märkta med “L”.
•
Drag åt skruvarna växelvis, och drag åt dem ordentligt vid sista åtdragningen.
Byt sida på bottenplattan
2. Passa in stället på höger fronthögtalare.
Passa in de två hörnen av det monterade stället med de två
hålen i höger fronthögtalare
och sätt ihop dem.
Fäst stället med skruven för stället
(medföljer).
Använd skruvhålet i mitten för att sätta samman ställ och högtalare.
3. Anslut högtalarkablarna (medföljer) till högtalarkontakterna.
Före anslutningen dras högtalarkablarna genom hålet som är märkt
“R” på bottenplattans baksida.
(Använd hålet som är märkt “L” för vänster fronthögtalare.)
Mitthögtalarkabel
(ca. 6 m, medföljer)
Silver
: Anslut denna kabel till det svarta negativa “CENTER”-uttaget (–).
Koppar
: Anslut denna kabel till det röda positiva “CENTER”-uttaget (+).
Anslut den andra mitthögtalarkabeln till kontakten för vänster fronthögtalare.
Högtalarkablar
(korta: 6 m, medföljer)
Silver
: Anslut denna kabel till det svarta negativa “LF”-uttaget (–).
Koppar
: Anslut denna kabel till det röda positiva “HF”-uttaget (+).
Ta inte av kortslutningsbyglarna.
Vrid vingmuttern moturs tills hålet syns.
Sätt in kabelns ledare i hålet och dra åt vingmuttern.
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.
4. Sätt fast högtalarkablarna.
Tryck in högtalarkablarna i ställets kabelspår.
Högtalarkablarna måste ha en tjocklek på 2,8 mm eller mindre för att
få plats i spåret.
Kabelspår
När man använder högtalarkablar som är tjockare än 2,8 mm, ska man mon-
tera plastklämmor på högtalarna och använda dessa för att fästa kablarna.
Exempel
Nylonklämmor (medföljer)
Skruvar för nylonklämmorna (medföljer)
Högtalarkablar
Upprepa stegen 1 till 4 och sätt samman vänster fronthögtalare.
Samling og installation
Samling af fronthøjttalerne som
stativtyper
• Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det
er ikke muligt at tage nettet af.
• Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at puderne anbringes i
emballagen under højttaleren. Anbring netsiderne af højttalerne, så de vender opad.
Anvendte puder
Højttalerenheder
Anvend de fire puder allerøverst på SB-FS1000.
Metode til påsætning af puder
Anbring disse flader opad.
Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof på puden for at forhindre beskadigelse.
• Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig.
1. Sæt stativfødderne på fronthøjttalerstativerne.
Sæt de to fremspring på et af fronthøjttalerstativerne
(medfølger) ud for de
to huller i den højre (R) frontstativfod
(medfølger), og sæt dem sammen.
•
Emballagen til den forreste, højre (R) stativfod og emballagen til den højre
frontcenterhøjttaler (R) holdes på plads ved hjælp af tape af den samme
farve. Sæt foden og højttaleren med den samme tapefarve sammen.
•
På samme måde holdes emballagen til den forreste, venstre (L)
stativfod og emballagen til den forreste, venstre centerhøjttaler
(L) på plads ved hjælp af tape af den samme farve.
Monter stativfoden ved hjælp af de to skruer til montering af
stativfoden (medfølger).
Anvend de to skruehuller med afmærkningen “R” til at montere foden.
•
Sæt positionerne af hullerne med afmærkningen “R” ud for positionerne af sk-
ruehullerne i stativet. Hvis positionerne ikke er på linje, skal du ændre retningen
af stativet. (Stativfoden kan anbringes øverst eller nederst på stativet).
•
Når den venstre (L) fronthøjttaler skal samles, anvendes skrue-
hullerne med afmærkningen “L”, hvorefter samlingen udføres.
• Stram skruerne skiftevis, og stram dem til sidst godt til.
Bagsiden af stativfoden
2. Anbring stativet på den højre (R) fronthøjttaler.
Sæt de to fremspring på det samlede stativ ud for de to huller
i den højre (R) fronthøjttaler
, og sæt sammen.
Monter stativet ved hjælp af skruen til montering af stativet
(medfølger).
Anvend centerskruehullet til at sætte stativet på højttaleren.
3. Sæt højttalerkablerne (medfølger) i terminalerne.
Før tilslutningen føres højttalerledningerne gennem det hul, som
er mærket med “R” på bagsiden af stativfoden.
(Anvend det hul, som er mærket med “L”, til den venstre fronthøjttaler.)
Centerkanalkabel
(cirka 6 m, medfølger)
Sølv
: Sæt dette kabel i “CENTER” sort negativ (–) terminalen.
Kobber
: Sæt dette kabel i “CENTER” rød positiv (+) terminalen.
Sæt det andet centerhøjttalerkabel i fronthøjttalerens L terminal.
Højttalerkabler
(korte: 6 m, medfølger)
Sølv
: Sæt dette kabel i “LF” sort negativ (–) terminalen.
Kobber
: Sæt dette kabel i “HF” rød positiv (+) terminalen.
Fjern ikke kortslutningsstængerne.
Drej fingermøtrikken i løsneretningen, indtil hullet i terminalen bliver synligt.
Sæt lederen ind i hullet, og stram fingermøtrikken.
Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.
4. Fastgør højttalerkablerne.
Tryk højttalerkablerne ind i kabelrillen i stativet.
Højttalerkablerne skal have en tykkelse på 2,8 mm eller mindre for at
de kan gå ind i kabelrillen.
Kabelrille
Hvis der anvendes højttalerkabler, som er tykkere end 2,8 mm, skal der
sættes nylonklemmer på højttalerne, hvor kablerne kan fastgøres.
Eksempel
Nylonklemme (medfølger)
Skrue til nylonklemme (medfølger)
Højttalerkabler
Gentag trin 1 til 4 og saml den venstre (L) fronthøjttaler.

RQT9219
34
DEUTSCH
IT
ALIANO
S
S
Zusammenbau und Montage
Zusammenbau der Surround-
Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung
• Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautsprech-
ers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.
• Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren,
indem die im Verpackungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster darunter
gelegt werden. Legen Sie den Lautsprecher mit der Frontverkleidung nach
oben weisend auf die Schaumstoffpolster. (
Seite 32) Verwenden
Sie die gleichen Schaumstoffpolster wie für die vorderen Lautsprecher.
Legen Sie eine Decke o.Ä. auf das Polster, um es vor Beschädigung zu schützen.
• Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.
1. Setzen Sie die Standfuß-Grundplatte in die
Standfüße für die Surround-Lautsprecher ein.
Richten Sie die zwei Vorsprünge an einem der beiden Standfüße für die
Surround-Lautsprecher
(mitgeliefert) auf die zwei Löcher in einer
der beiden Standfuß-Grundplatten für die Surround-Lautsprecher
(mitgeliefert) aus, und setzen Sie die beiden Teile zusammen.
Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte an dem Ende mit Etikett
an der Innenseite.
Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte mit den dafür vorge-
sehenen Befestigungsschrauben (mitgeliefert).
Verwenden Sie die beiden mit „S“ gekennzeichneten Schrauben-
löcher zum Befestigen der Grundplatte.
Rückseite der Standfuß-Grundplatte
2. Setzen Sie die Standfüße in die Surround-Lautsprecher ein.
Richten Sie die zwei Vorsprünge am zusammengebauten
Standfuß auf die zwei Löcher im Surround-Lautsprecher
aus, und setzen Sie den Standfuß in den Lautsprecher ein.
Befestigen Sie den Standfuß mit Hilfe der Standfuß-Befesti-
gungsschraube
(mitgeliefert).
Verwenden Sie das mittlere Schraubenloch, um den Standfuß in
den Lautsprecher einzusetzen.
3. Anschließen der Lautsprecherkabel (mitgeliefert)
an die Lautsprecherklemmen.
Führen Sie die Lautsprecherkabel vor dem Anschluss durch das mit „S“
gekennzeichnete Loch an der Rückseite der Standfuß-Grundplatte.
Lautsprecherkabel
(lang: 10 m, mitgeliefert)
Silber
: Schließen Sie dieses Kabel an die schwarze, negative (–) Lautsprecherklemme an.
Kupfer
: Schließen Sie dieses Kabel an die rote, positive (+) Lautsprecherklemme an.
Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel
dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
4. Befestigen Sie die Lautsprecherkabel.
Drücken Sie das Lautsprecherkabel in die dafür am Standfuß vorgesehene Nut ein.
Die Lautsprecherkabel dürfen nur eine Dicke von höchstens 2,8 mm
aufweisen, um in die Kabelnut zu passen.
Kabelnut
Bei Verwendung von Lautsprecherkabeln, die dicker als 2,8 mm sind, bringen Sie Nylonklem-
men an den Lautsprechern an, und verwenden Sie diese dann, um die Kabel zu befestigen.
Beispiel
Nylonschellen (mitgeliefert)
Schrauben für Nylonschellen (mitgeliefert)
Lautsprecherkabel
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um den anderen Surround-Lautsprecher zusammenzubauen.
Befestigung eines Stabilisierungsdrahts
Beispiel
Entfernen Sie die Abdeckung.
Draht (separat erhältlich)
Öse (separat erhältlich)
Schraube (separat erhältlich)
Die zur Montage der Lautsprecher vorgesehene Wand und die dazu verwendeten
Schrauben
(nicht mitgeliefert) müssen ein Tragvermögen von mindestens 65 k
g
für
die vorderen Lautsprecher und von mindestens 50 k
g
für die Surround-Lautsprecher
besitzen. Bitte konsultieren Sie den mit der Montage beauftragten Installateur.
※
Zur Montage des Lautsprechers an einer Holzfläche, z.B. einem Pfeiler oder
einer Säule, muss eine Schraube mit einer L änge von mindestens 35 mm (
siehe oben) verwendet werden. In allen anderen Fällen müssen Sie Schrauben
mit einem Tragvermögen von mindestens 65 k
g
bzw. 50 k
g
verwenden.
Montaggio e installazione
Montaggio dei diffusori surround come
tipo su supporto
• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità
diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.
• Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile siste-
mando i cuscinetti della scatola d’imballaggio sotto il diffusore.
Sistemare i lati delle griglie delle unità dei diffusori rivolte in alto. (
pagina 32) Usare gli stessi cuscinetti come quelli usati per i
diffusori anteriori.
Stendere, per esempio, un panno sul cuscino per proteggerlo dai
danni.
• Al completamento, stringere saldamente le viti.
1. Montare le basi dei supporti sui supporti dei
diffusori surround.
Allineare le due sporgenze in uno dei supporti dei diffusori
surround
(in dotazione) con i due fori in una delle basi dei
supporti surround
(in dotazione) e montarli insieme.
Installare la base del supporto all’estremità dove l’autoadesivo è
stato attaccato all’interno.
Attaccare la base del supporto usando le due viti di montaggio
base supporto (in dotazione).
Per attaccare la base, usare i due fori per viti contrassegnati “S”.
Lato inverso della base supporto
2. Montare i supporti sui diffusori surround.
Allineare le due sporgenze nel supporto montato con i due
fori nel diffusore surround
e montarli insieme.
Attaccare il supporto usando la vite di montaggio supporto
(in dotazione).
Usare il foro della vite centrale per montare il supporto sul diffusore.
3. Collegare i cavi dei diffusori (in dotazione) ai
terminali.
Prima del collegamento, far passare i cavi dei diffusori attraverso
il foro contrassegnato “S” sulla parte posteriore della base del
supporto.
Cavi diffusori
(lunghi: 10 m, in dotazione)
Argento
: Collegarlo al terminale negativo (–) nero.
Rame
: Collegarlo al terminale positivo (+) rosso.
Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
4. Fissare i cavi dei diffusori.
Premere i cavi dei diffusori dentro la scanalatura situata nel
supporto.
I cavi dei diffusori devono avere uno spessore di 2,8 mm o meno per
poter entrare nella scanalatura dei cavi.
Scanalatura cavo
Usando cavi dei diffusori con uno spessore maggiore di 2,8
mm, attaccare i morsetti di nailon ai diffusori e usarli per fissare
i cavi.
Esempio
Morsetto di nailon (in dotazione)
Vite per morsetto di nailon (in dotazione)
Cavi diffusori
Ripetere i passi da 1 a 4 e montare l’altro diffusore surround.
Modo di attaccare il filo di stabilizzazione
Esempio
Rimuovere il coperchio.
Filo (non fornito)
Anello (non fornito)
Vite (non fornita)
La parete su cui montare i diffusori e le viti
(non fornite) usate per
l’installazione dei diffusori devono essere sufficientemente robuste da
sopportare un peso di almeno 65 k
g
per i diffusori anteriori, e di 50 k
g
per i diffusori surround. Rivolgersi all’incaricato del lavoro.
※
Per l’installazione del diffusore su un montante o pilastro di legno,
usare una vite di almeno 35 mm di lunghezza (
vedere sopra).
In tutti gli altri casi, usare una vite sufficientemente robusta da sop-
portare un peso di almeno 65 k
g
o di 50 k
g
.

RQT9219
35
SVENSKA
DANSK
Φ
7.0-9.4 mm
Φ
4 mm
S
Hopsättning och installation
Hopsättning av surroundhögtalare på
högtalarställ
• Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida.
Nätet kan inte tas bort.
• Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpack-
ningen under högtalaren. Placera högtalarna med nätsidorna uppåt.
(
sidan 33) Använd samma kuddar som användes för fronthög-
talarna.
Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på kudden, för
att skydda den mot skador.
• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.
1. Montera bottenplattorna på surroundhögtalarnas
ställ.
Passa in de två hörnen i ett av surroundhögtalarnas ställ
(medföljer) i de två hålen i en av surroundhögtalarnas bot-
tenplattor
(medföljer) och sätt ihop dem.
Montera bottenplattan i den ände där det finns en etikett på insidan.
Sätt fast bottenplattan med de två skruvarna för detta (med-
följer).
Använd de två skruvhålen märkta med “S” för att sätta fast bot-
tenplattan.
Byt sida på bottenplattan
2. Montera ställen på surroundhögtalarna.
Passa in de två hörnen av det monterade stället med de två
hålen i surroundhögtalaren
och sätt ihop dem.
Fäst stället med skruven för stället
(medföljer).
Använd skruvhålet i mitten för att sätta samman ställ och högtalare.
3. Anslut högtalarkablarna (medföljer) till
högtalarkontakterna.
Före anslutningen dras högtalarkablarna genom hålet som är märkt
“S” på bottenplattans baksida.
Högtalarkablar
(långa: 10 m, medföljer)
Silver
: Anslut denna kabel till det svarta negativa uttaget
(–).
Koppar
: Anslut denna kabel till det röda positiva uttaget (+).
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.
4. Sätt fast högtalarkablarna.
Tryck in högtalarkablarna i ställets kabelspår.
Högtalarkablarna måste ha en tjocklek på 2,8 mm eller mindre för att
få plats i spåret.
Kabelspår
När man använder högtalarkablar som är tjockare än 2,8 mm, ska
man montera plastklämmor på högtalarna och använda dessa
för att fästa kablarna.
Exempel
Nylonklämmor (medföljer)
Skruvar för nylonklämmorna (medföljer)
Högtalarkablar
Upprepa stegen 1 till 4 och sätt samman den andra surround-
högtalaren.
Fastsättning av stabiliseringsvajer
Exempel
Ta bort skyddet.
Vajer (medföljer ej)
Ring (medföljer ej)
Skruv (medföljer ej)
Den vägg där högtalarna ska sättas upp och de skruvar
(medföljer
ej) som ska användas för detta måste hålla för minst 65 k
g
för fronthög-
talarna och 50 k
g
för surroundhögtalarna. Rådgör med montören.
※
En skruv som är minst 35 mm lång (
se ovan) används för
montering av högtalaren på bjälkar eller pelare av trä. I alla andra
fall ska skruvarna som används klara av en belastning på minst
65 k
g
eller 50 k
g
.
Samling og installation
Samling af surroundhøjttalerne som
stativtyper
• Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det
er ikke muligt at tage nettet af.
• Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at
puderne anbringes i emballagen under hver højttaler. Anbring net-
siderne af højttalerne, så de vender opad. (
side 33) Anvend
de samme puder som anvendes til fronthøjttalerne.
Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof på puden for at fo-
rhindre beskadigelse.
• Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig.
1. Sæt stativfødderne på surroundhøjttalerstativerne.
Sæt de to fremspring på det ene af surroundhøjttalerstativerne
(medfølger) ud for de to huller i den ene af surroundsta-
tivfødderne
(medfølger), og sæt dem sammen.
Monter stativfoden i den ende, hvor stickeren er sat på indersiden.
Monter stativfoden ved hjælp af de to skruer til montering af
stativfoden (medfølger).
Anvend de to skruehuller med afmærkningen “S” til at montere
foden.
Bagsiden af stativfoden
2. Sæt stativerne på surroundhøjttalerne.
Sæt de to fremspring på det samlede stativ ud for de to huller
i surroundhøjttaleren
, og sæt dem sammen.
Monter stativet ved hjælp af skruen til montering af stativet
(medfølger).
Anvend centerskruehullet til at sætte stativet på højttaleren.
3. S æ t h ø j t t a l e r k a b l e r n e ( m e d f ø l g e r ) i
terminalerne.
Før tilslutningen føres højttalerledningerne gennem det hul, som
er mærket med “S” på bagsiden af stativfoden.
Højttalerkabler
(lange: 10 m, medfølger)
Sølv
: Sæt dette kabel i den sorte, negative (–) terminal.
Kobber
: Sæt dette kabel i den røde, positive (+) terminal.
Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.
4. Fastgør højttalerkablerne.
Tryk højttalerkablerne ind i kabelrillen i stativet.
Højttalerkablerne skal have en tykkelse på 2,8 mm eller mindre for at
de kan gå ind i kabelrillen.
Kabelrille
Hvis der anvendes højttalerkabler, som er tykkere end 2,8 mm,
skal der sættes nylonklemmer på højttalerne, hvor kablerne kan
fastgøres.
Eksempel
Nylonklemme (medfølger)
Skrue til nylonklemme (medfølger)
Højttalerkabler
Gentag trin 1 til 4 og saml den anden surroundhøjttaler.
Montering af en stabiliserende tråd
Eksempel
Fjern dækslet.
Tråd (medfølger ikke)
Ring (medfølger ikke)
Skrue (medfølger ikke)
Den væg, på hvilken højttalerne skal hænges op, og de skruer
(medfølger ikke), som skal anvendes til installation af højttalerne, skal
være stærke nok til at bære en vægt på mindst 65 k
g
for fronthøjt-
talerne og 50 k
g
for surroundhøjttalerne. Rådfør dig med det firma,
som udfører arbejdet, angående dette.
※
Der skal anvendes en skrue, som er mindst 35 mm lang (
se herover), hvis højttaleren skal installeres på en træstolpe eller
søjle. I alle andre tilfælde anvendes en skrue, som er stærk nok til
at bære en vægt på mindst 65 k
g
eller 50 k
g
.

RQT9219
36
DEUTSCH
IT
ALIANO
35 mm
35 mm
Zusammenbau und Montage
Wandmontage der vorderen und
Surround-Lautsprecher
Befestigen Sie diese Lautsprecher nie mit anderen Methoden an der
Wand als den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen.
• Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.
• Bewahren Sie die entfernten Teile sorgfältig auf, damit sie nicht
verloren gehen.
1. Anschließen der Lautsprecherkabel (mitgeliefert)
an die Lautsprecherklemmen.
Siehe Schritt 3 auf Seite 32 und Schritt 3 auf Seite 34.
•
Wenn eine Wandmontage der Lautsprecher vorgesehen ist,
brauchen die Standfüße und Standfuß-Grundplatten nicht an
den Lautsprechern befestigt zu werden.
2. Befestigen Sie die Abstandsstücke, und montieren
Sie die Lautsprecher an der Wand.
Nehmen Sie die Abdeckungen
von der Rückwand der Laut-
sprecher ab.
Befestigen Sie die Abstandsstücke
an den vier Orten.
•
Richten Sie die Abstandsstücke auf die Unterseite der Löcher aus,
die für die Wandmontage verwendet werden, und befestigen Sie
sie.
Montieren Sie die Lautsprecher an der Wand.
In dieser Position kann der Lautsprecher herunterfallen.
Sichern Sie den Lautsprecher in dieser Position.
Schraube (separat erhältlich)
Ordnen Sie die Lautsprecherkabel so an, dass sie die für die
Wandmontage verwendeten Löcher nicht berühren.
Die zur Montage der Lautsprecher vorgesehene Wand und die
dazu verwendeten Schrauben
(nicht mitgeliefert) müssen ein
Tragvermögen von mindestens 30 k
g
für die vorderen Lautsprecher
und von mindestens 20 k
g
für die Surround-Lautsprecher besitzen.
Bitte konsultieren Sie den mit der Montage beauftragten Instal-
lateur.
※
Zur Montage des Lautsprechers an einer Holzfläche, z.B. einem
Pfeiler oder einer Säule, muss eine Schraube mit einer Länge
von mindestens 35 mm (
siehe oben) verwendet werden.
In allen anderen Fällen müssen Sie Schrauben mit einem
Tragvermögen von mindestens 30 k
g
bzw. 20 k
g
verwenden.
Zusammenbau eines an der Wand montierten Lautsprechers für
Standfuß-Aufstellung
Führen Sie das obige Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
aus, um den ursprünglichen Zustand des Lautsprechers bei
der Auslieferung wiederherzustellen.
Bauen Sie den Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung zusam-
men. (
Seite 32 und Seite 34)
Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen
Verstärkers an den aktiven Subwoofer
Bei Verwendung des Panasonic-Receivers für AV-Steuerung
SA-BX500/SA-XR700 (separat erhältlich)
Nehme Sie zunächst die folgenden Einstellungen vor.
• Siehe den Abschnitt “Einstellung des Verstärkers” in der Bedienung-
sanleitung des Receivers für AV-Steuerung SA-BX500/SA-XR700.
Einstellung des Lautsprechers (YES/NO) und seiner Größe
Einzustellender Lautsprecher
SUBW (Subwoofer)
LR (vordere Lautsprecher)
C (Mittellautsprecher)
S (Surround-Lautsprecher)
Einstellposten
YES (angeschlossen)
SMALL
SMALL
SMALL
Einstellen der Übernahmefrequenz
Übernahmefrequenz:
100 (Frequenzen von 100 Hz und da-
runter werden an den Subwoofer ausgegeben.)
Hinweis
Um die Akustik zu verbessern, empfehlen wir, den Mittellautspre-
cher-Ausgangspegel des Verstärkers um 1 dB bis 3 dB höher als
gewöhnlich einzustellen.
Montaggio e installazione
Montaggio su parete dei diffusori
anteriori e surround
Non si deve cercare di attaccare questi diffusori alle pareti usando
metodi diversi da quelli descritti in questo manuale.
• Al completamento, stringere saldamente le viti.
• Riporre e conservare con cura le parti rimosse.
1. Collegare i cavi dei diffusori (in dotazione) ai
terminali.
Vedere il passo 3 a pag. 32 e il passo 3 a pag. 34.
•
Non è necessario montare i supporti e le basi dei supporti sulle
unità dei diffusori se si appendono i diffusori alle pareti.
2. Attaccare i distanziatori e montare i diffusori sulla
parete.
Togliere i coperchi
dalla parte posteriore dei diffusori.
Attaccare i distanziatori
nelle quattro posizioni.
•
Allineare i distanziatori con la parte inferiore dei fori usati per il
montaggio su parete, e fare aderire.
Montare i diffusori sulla parete.
In questa posizione, il diffusore potrebbe cadere.
Fissare saldamente il diffusore in questa posizione.
Vite (non fornita)
Disporre i cavi dei diffusori in modo che non tocchino i fori usati
per il montaggio su parete.
La parete su cui montare i diffusori e le viti
(non fornite) usate per
l’installazione dei diffusori devono essere sufficientemente robuste
da sopportare un peso di almeno 30 k
g
per i diffusori anteriori, e di
20 k
g
per i diffusori surround. Rivolgersi all’incaricato del lavoro.
※
Per l’installazione del diffusore su un montante o pilastro di
legno, usare una vite di almeno 35 mm di lunghezza (
ve-
dere sopra). In tutti gli altri casi, usare una vite sufficientemente
robusta da sopportare un peso di almeno 30 k
g
o di 20 k
g
.
Montaggio di un sistema di diffusori per parete come tipo su
supporto
Rimettere il diffusore nella sua condizione originale usando
il procedimento opposto a quello sopra.
Montare il diffusore come tipo su supporto.
(
pag. 32 e pag. 34)
Impostazioni per il collegamento dell’amplificatore
consigliato al subwoofer attivo
Usando il ricevitore di controllo AV SA-BX500/SA-XR700 (non
fornito)
Fare prima le impostazioni seguenti.
• Riferirsi a “Impostazione dell’amplificatore” nel manuale di
istruzioni del ricevitore di controllo AV SA-BX500/SA-XR700.
Impostazione del diffusore (YES/NO) e sue dimensioni
Diffusore da impostare
SUBW (subwoofer)
LR (Anteriore)
C (Centrale)
S (Surround)
Opzioni di impostazione
YES (Collegato)
SMALL
SMALL
SMALL
Impostazione del filtro regione più bassa
Frequenza di selezione:
100 (Ai subwoofer vengono alimentate
frequenze di e sotto i 100 Hz.)
Nota
Per migliorare l’acustica, si consiglia di regolare il livello di uscita
del diffusore centrale dell’amplificatore da 1 dB a 3 dB più alto
del solito.

RQT9219
37
SVENSKA
DANSK
Φ
7.0-9.4 mm
8-10 mm
Φ
4 mm
705 mm
16.5 mm
81.5 mm
Hopsättning och installation
Väggmontering av front- och
surroundhögtalarna
Försök inte montera dessa högtalare på väggar med någon annan
metod än vad som anges i denna bruksanvisning.
• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.
• Se till att alla borttagna delar hålls åt sidan.
1. Anslut högtalarkablarna (medföljer) till
högtalarkontakterna.
Se steg 3 på sidan 33 och steg 3 på sidan 35.
•
Om högtalarna ska väggmonteras behöver inte ställ eller bot-
tenplattor monteras på högtalarna.
2. Sätt fast träblocken och montera högtalarna på
väggen.
Ta bort skydden
på högtalarnas baksidor.
Sätt fast träblocken
på fyra platser.
•
Rikta in träblocken med den undre kanten på de hål som används
för väggmontering och fäst dem.
Montera högtalarna på väggen.
När skruven är i den här positionen kan högtalaren trilla ner.
Passa in högtalaren ordentligt så att den kommer i detta läge.
Skruv (medföljer ej)
Drag högtalarkablarna på ett sådant sätt att de inte vidrör hålen
som används för väggmontering.
Den vägg där högtalarna ska sättas upp och de skruvar
(med-
följer ej) som ska användas för detta måste hålla för minst 30 k
g
för fronthögtalarna och 20 k
g
för surroundhögtalarna. Rådgör med
montören.
※
En skruv som är minst 35 mm lång (
se ovan) används
för montering av högtalaren på bjälkar eller pelare av trä. I alla
andra fall ska skruvarna som används klara av en belastning
på minst 30 k
g
eller 20 k
g
.
Hopsättning av ett väggmonterat högtalarsystem på högta-
larställ
Återställ högtalaren till det tillstånd den var i vid inköpet,
genom att utföra ovanstående steg i omvänd ordning.
Sätt ihop högtalaren för högtalarställ. (
sidan 33 och
35.)
Inställningar för anslutning av den rekommenderade
förstärkaren till den aktiva bashögtalaren
Vid användning av vår kontrollmottagare SA-BX500/SA-XR700
AV (medföljer ej)
Genomför först de följande inställningarna.
• Se avsnittet “Inställning av förstärkaren” i bruksanvisningen för
kontrollmottagaren SA-BX500/SA-XR700 AV.
Inställning av högtalare (YES/NO) och deras respektive
storlek
Högtalare som ska ställas in
SUBW (bashögtalare)
LR (front)
C (mitt)
S (surround)
Punkter som ska ställas in
YES (ansluten)
SMALL
SMALL
SMALL
Inställning av filtret för det lägre frekvensregistret
Vald frekvens:
100 (Frekvenser på 100 Hz och lägre matas
ut via bashögtalaren.)
Observera
För att förbättra akustiken rekommenderar vi att förstärkarens
utgångsnivå för mitthögtalaren ställs in 1 dB till 3 dB högre än
normalt.
Samling og installation
Ophængning af front- og
surroundhøjttalerne på væggen
Forsøg ikke at montere disse højttalere på væggen ved hjælp af andre
metoder end dem, der er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
• Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig.
• Læg de aftagne dele omhyggeligt til side.
1. S æ t h ø j t t a l e r k a b l e r n e ( m e d f ø l g e r ) i
terminalerne.
Se trin 3 på side 33 og trin 3 på side 35.
•
Hvis højttalerne skal hænges op på væggen, er det ikke nødven-
digt at montere stativerne og stativfødderne på højttalerne.
2. Sæt afstandsstykkerne på og monter højttalerne
på væggen.
Fjern dækslerne
fra bagsiden af højttalerne.
Anbring afstandsstykkerne
på de fire steder.
•
Sæt højttalerne ud for bunden af de huller, som anvendes ved
montering på væggen, og sæt sammen.
Monter højttalerne på væggen.
I denne stilling kan højttaleren falde af.
Fastgør højttaleren godt i denne stilling.
Skrue (medfølger ikke)
Arranger højttalerkablerne således, at de ikke kommer i berøring
med de huller, som anvendes ved montering på væggen.
Den væg, på hvilken højttalerne skal hænges op, og de skruer
(medfølger ikke), som skal anvendes til installation af højttalerne,
skal være stærke nok til at bære en vægt på mindst 30 k
g
for
fronthøjttalerne og 20 k
g
for surroundhøjttalerne. Rådfør dig med
det firma, som udfører arbejdet, angående dette.
※
Der skal anvendes en skrue, som er mindst 35 mm lang (
se herover), hvis højttaleren skal installeres på en træstolpe eller
søjle. I alle andre tilfælde anvendes en skrue, som er stærk nok
til at bære en vægt på mindst 30 k
g
eller 20 k
g
.
Samling af et vægmonteret højttalersystem som en stativtype
Sæt højttaleren tilbage til den tilstand, hvori du købte den, ved
at udføre den omvendte procedure af den ovenstående.
Saml højttaleren som en stativtype. (
side 33 og side
35)
Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker
til den aktive subwoofer
Når du anvender vores SA-BX500/SA-XR700 AV kontrolreceiver
(medfølger ikke)
Udfør først de følgende indstillinger.
• Se “Indstilling af forstærkeren” i betjeningsvejledningen for SA-
BX500/SA-XR700 AV kontrolreceiveren.
Indstilling af højttaleren (YES/NO) og dens størrelse
Højttaler, der skal indstilles
SUBW (subwoofer)
LR (Front)
C (Center)
S (Surround)
Indstillingspunkt
YES (tilsluttet)
SMALL (lille)
SMALL (lille)
SMALL (lille)
Indstilling af lavområdefilteret
Frekvensvalg:
100 (Frekvenser på 100 Hz og derunder sendes
til subwooferen.)
Bemærk
For at forbedre akustikken, anbefaler vi, at forstærkerens cen-
terhøjttalerudgangsniveau indstilles fra 1 dB til 3 dB højere end
sædvanligt.

RQT9219
38
DEUTSCH
IT
ALIANO
Anschlüsse
Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker
mit
einer Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher und die Sur-
round-Lautsprecher, und einer Cinch- Ausgangsbuchse für einen Sub-
woofer mit eingebautem Verstärker her. Diese Lautsprecher können an
keine anderen Geräte als diesen Verstärker angeschlossen werden.
Vor dem Anschließen
Schalten Sie alle Geräte aus.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel
und Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.
Vordere Lautsprecher und
Surround-Lautsprecher
Bei den vorderen Lautsprechern
und
schließen Sie ihre Mit-
tellautsprecherkabel
(ca. 6 m) an die für einen Mittellautsprecher
vorgesehenen Klemmen des Verstärkers und die übrigen Lautspre-
cherkabel
(kurz: 6 m) an die für die vorderen Lautsprecher vorge-
sehenen Klemmen an. Bei den Surround-Lautsprechern
und
schließen Sie die Lautsprecherkabel
(lang: 10 m) an die für die
Surround-Lautsprecher vorgesehenen Klemmen an.
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (+) Drähte der Lautsprecherkabel
an die positiven (+) Lautsprecherklemmen des Verstärkers, und die negativen
(–) Drähte an die negativen (–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.
Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel
dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
Subwoofer
1. Stellen Sie den Anschluss über das Mono-
Verbindungskabel im mfang
an der Subwoofer-
Ausgangsbuchse des Receivers bzw. Verstärkers her.
2. Schließen Sie das Netzkabel
an eine
Netzsteckdose
an.
Das Netzkabel im Lieferumfang ist ausschließlich für den Gebrauch
mit dieser Lautsprecheranlage vorgesehen.
Verwenden Sie es auf keinen Fall mit anderen Geräten.
Doppelverdrahtungs-Anschluss
Die vorderen Lautsprecher sind mit separaten Lautsprecherklem-
men für den Mitten/Höhen-Bereich (HF) und den Tiefenbereich (LF)
ausgestattet. Wenn Ihr Verstärker über zwei Sätze von Lautspre-
cherklemmen verfügt, die z.B. mit „A“ und „B“ gekennzeichnet sind,
lassen sich ein breiteres Klangfeld und eine größere Tiefenwirkung
des Klanges erzielen, indem die Lautsprecherklemmen „HF“ und „LF“
der vorderen Lautsprecher jeweils mit den Klemmenpaaren A und B
des Verstärkers verbunden werden.
• Entfernen Sie die Kurzschlussbügel von den Lautsprecherklemmen
(bewahren Sie die Bügel an einem sicheren Ort auf).
• Schließen Sie die vorderen Lautsprecher über Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert) an die Lautsprecherklemmen HF und LF des
Verstärkers an.
• Bringen Sie den Lautsprecher-Wahlschalter des Verstärkers in die
Stellung A/B (zur Wahl von sowohl A als auch B). (Weitere Einzelheiten
hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Verstärkers.)
Hinweise
• Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die Aufstellungsposi-
tion des Lautsprechers nicht verändert werden. Anderenfalls kann
ein Kurzschluss verursacht werden.
• Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die
Lautsprecherkabel neu verlegt werden.
Collegamenti
Collegare a un ricevitore o amplificatore
con una impedenza di 6-
Ω
per i diffusori anteriori e surround, e un terminale di uscita a spina per
il subwoofer attivo. Questi diffusori non possono essere collegati ad
apparecchi diversi da questo amplificatore.
Prima del collegamento
Spegnere gli altri componenti.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono collegati
tutti gli altri cavi.
Diffusori anteriori e surround
Con i diffusori
e
, collegare i cavi del loro diffusore centrale
(6 metri circa) ai terminali centrali dell’amplificatore, e collegare i cavi
dei diffusori
(corti: 6 metri) ai terminali anteriori. Con i diffusori
surround
e
, collegare i cavi dei diffusori
(lunghi: 10 metri) ai
terminali surround.
Collegare le estremità (+) dei cavi dei diffusori ai terminali positivi (+)
dell’amplificatore, e collegare le loro estremità (–) ai suoi terminali
negativi (–).
Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
Subwoofer
1. Collegare al terminale di uscita per subwoofer
del ricevitore o amplificatore con il cavo di
collegamento monofonico
in dotazione.
2. Collegare il cavo di alimentazione
alla presa di
corrente domestica
.
Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato soltanto
con questa unità.
Non usarlo con altri apparecchi.
Collegamenti per doppi
allacciamenti
I diffusori anteriori sono dotati di terminali separati per la gamma dei
medi/alti (HF) e per la gamma dei bassi (LF). Se, per esempio, si usa
un amplificatore dotato di due coppie di terminali per diffusori marcate
A e B, si può fruire di un campo sonoro più ampio e di una profondità
maggiore del suono collegando i terminali dei diffusori ai terminali A
e B dell’amplificatore.
• Rimuovere i ponticelli di corto circuito
(ma conservarli in un posto
sicuro).
• Usare cavi dei diffusori
(non forniti) per collegare entrambi i ter-
minali HF e LF dell’amplificatore ai diffusori anteriori.
• Posizionare l’interruttore di selezione diffusori dell’amplificatore su
A/B (entrambi A e B). (Per ulteriori dettagli, vedere le istruzioni per
l’uso dell’amplificatore.)
Nota
• Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò potrebbe
causare un cortocircuito.
• Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella, ecc.,
quando si cambia la posizione del cavi dei diffusori.

RQT9219
39
SVENSKA
DANSK
Anslutningar
Anslut högtalarna till en mottagare eller förstärkare
, med 6-
Ω
impedans för front- och surroundhögtalarna, och till ett stiftuttag för
aktiv bashögtalare. Det går inte att ansluta dessa högtalare till någon
annan utrustning än den här förstärkaren.
Före anslutning
Stäng av all annan utrustning.
Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är
anslutna.
De främre högtalarna och
surroundhögtalarna
Anslut fronthögtalarnas
och
mitthögtalarkablar
(ca. 6 meter)
till mitthögtalaruttagen på förstärkaren, och anslut högtalarkablarna
(korta: 6 meter) till fronthögtalaruttagen. Anslut surroundhögtalarnas
och
högtalarkablar
(långa: 10 meter) till surroundhögtalarut-
tagen.
Var noga med att ansluta högtalarkablarnas (+)-trådar till (+)-uttagen
på förstärkaren, och (–)-trådarna till (–)-uttagen.
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.
Bashögtalaren
1. Anslut bashögtalaren till mottagarens eller
förstärkarens bashögtalarutgång med den
medföljande kabeln för monoanslutning
.
2. Anslut nätsladden
till ett vägguttag
.
Den medföljande nätsladden är endast avsedd för att användas
till den här enheten.
Använd den inte till någon annan utrustning.
Dubbelkabelanslutningar
Fronthögtalarna har separata kontakter för mellan-/högfrekvens (HF)
och lågfrekvens (LF). Om din förstärkare har två högtalarkontakter
märkta exempelvis A och B, kan du få en fylligare ljudbild och bättre
djup genom att ansluta systemets högtalarkontakter till förstärkarens
A- och B-kontakter.
• Ta bort kortslutningsbyglarna
(men se till att förvara dem
säkert).
• Använd högtalarkablarna
(medföljer inte) för att ansluta fronthög-
talarna till förstärkarens HF- och LF-kontakter.
• Ställ in förstärkarens så att den använder både A och B (A/B). (Yt-
terligare anvisningar finns i förstärkarens bruksanvisning.)
Observera
• Flytta inte högtalaren med högtalarkablarna anslutna. Det kan orsaka
en kortslutning.
• Se till att du lindar upp högtalarkabeln och knyter fast den med ett
snöre e.d. när den ska flyttas.
Tilslutninger
Forbind til en receiver eller en forstærker
med 6 ohms impedans for
front- og surroundhøjttalerne og en udgangsterminal af stikben- typen
for en subwoofer med indbygget forstærker. Disse højttalere kan ikke
sluttes til noget andet udstyr end denne forstærker.
Inden tilslutningen
Sluk for det andet udstyr.
Sæt ikke netledningen i forbindelse, for alle andre kabler og ledninger
er tilsluttet.
Front- og surroundhøjttalere
Mht. fronthøjttalerne
og
sættes deres centerhøjttalerkabler
(ca. 6 meter) i centerterminalerne på forstærkeren, og højttalerkablerne
(korte: 6 meter) i frontterminalerne. Mht. surroundhøjttalerne
og
sættes højttalerkablerne
(lange: 10 meter) i surroundtermi-
nalerne.
Sørg for at sætte (+) enderne af højttalerkablerne i de positive (+)
terminaler på forstærkeren og sæt deres (–) ender i dens negative
(–) terminaler.
Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.
Subwoofer
1. S æ t d e t m e d f ø l g e n d e m o n o f o n i s k e
tilslutningskabel
i subwooferudgangsterminalen
på receiveren eller forstærkeren.
2. Sæt netledningen
i en stikkontakt i væggen
.
Den medfølgende netledning er kun beregnet til anvendelse med
dette udstyr.
Den må ikke anvendes med andet udstyr.
Bi-wiring tilslutninger (brug af to
kabler til en enkelt højttaler)
Fronthøjttalerne er udstyret med separate mellem/højfrekvensområde
(HF) og lavfrekvensområde (LF) terminaler. Hvis din forstærker for
eksempel er udstyret med to sæt højttalerterminaler med afmærknin-
gen A og B, kan du opnå et fyldigere lydfelt og en større dybde i
lyden ved at forbinde højttalerterminalerne til terminalerne A og B på
forstærkeren.
• Fjern kortslutningsstængerne
(sørg for at opbevare dem på et
sted, hvor de ikke bortkommer).
• Anvend højttalerkablerne
(medfølger ikke) til at slutte både HF- og
LF-terminalerne på forstærkeren til fronthøjttalerne.
• Sæt højttalervælgerknappen på forstærkeren til A/B (både A og B).
(Vi henviser til betjeningsvejledningen for forstærkeren angående
detaljer.)
Bemærk
• Flyt ikke højttaleren, mens højttalerkablerne er i forbindelse. Dette
kan resultere i kortslutning.
• Sørg for at binde højttalerkablet sammen med snor etc., når du
foretager en ny ledningsføring.