Panasonic SBTP1000: инструкция

Раздел: Аудиотехника и DJ оборудование

Тип:

Инструкция к Panasonic SBTP1000

background image

Model No.   

SB-TP1000

RQT9219-E

E

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

NEDERLANDS

DEUTSCH

IT

ALIANO

SVENSKA

DANSK

Č

ESKY

POLSKI

Р

У

ССКИЙ

ЯЗЫК

Operating Instructions

Instrucciones de funcionamiento

Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Návod k obsluze/Instrukcja obs

ł

ugi

Инструкция

по

эксплуатации

Інструкції

з

експлуатації

УКР

АЇНСЬКА

ENGLISH 

See the pages 2–6, 8, 10, 12–22 and 64.

ESPAÑOL 

Véase las páginas 2, 4–6, 8, 10, 12–22 y 64.

FRANÇAIS 

Voir les pages 2, 4–5, 7, 9–21, 23 et 64.

NEDERLANDS  Zie bladzijden 2, 4–5, 7, 9–21, 23 en 64.

DEUTSCH 

Siehe Seite 24–26, 28, 30, 32–42 und 64.

ITALIANO 

Vedere alle pagg. 24–26, 28, 30, 32–42 e 64.

SVENSKA 

Se sidorna 24–25, 27, 29–41, 43 och 64.

DANSK 

Se side 24–25, 27, 29–41, 43 og 64.

Č

ESKY 

Viz str. 44–46, 48, 50, 52–62, a 64.

POLSKI 

Patrz strony 44–46, 48, 50, 52–62 i 64.

РУССКИЙ

ЯЗЫК

  C

м

стр

. 44–45, 47, 49–61, 63, 64 

и

 65.

УКРАЇНСЬКА

Див

сторінки

 44-45, 47, 49–61, 63 

та

 64.

Before connecting, operating or adjusting this product, please read 

these instructions completely.

Please keep this manual for future reference.

Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas 

instrucciones completamente.

Guarde este manual.

Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentive-

ment tout ce mode d’emploi.

Conserver ce manuel.

Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit 

product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. 

Bewaar deze gebruiksaanwijzing.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inb-

etriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.

Diese Anleitung bitte aufbewahren.

Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa recchio, leggere 

completamente queste istruzioni.

Conservare questo manuale.

Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller 

justerar denna produkt. 

Spara denna bruksanvisning.

Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener 

eller indstiller dette apparat. 

Gem vejledningen til senere brug.

D

ř

íve než za

č

nete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování 

tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. 

Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.

Przed pod

łą

czeniem uruchomieniem, lub regulacj

ą

 sprz

ę

tu prosimy o 

dok

ł

adne zapoznanie si

ę

 z tre

ś

ci

ą

 niniejszej instrukcji.

Pro simy o zachowanie niniejszej instrukcji obs

ł

ugi.

Niniejsza instrukcja zosta

ł

a opracowana na pod stawie oryginalnej 

publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.

Перед

подключением

работой

или

регулировкой

данного

аппарата

прочтите

пожалуйста

эту

инструкцию

полностью

.

Сохраните

пожалуйста

эту

инструкцию

.

Перед

тим

як

підключати

використовувати

або

налаштовувати

цей

пристрій

будь

ласка

повністю

прочитайте

ці

інструкції

.

Збережіть

цей

документ

для

використання

в

майбутньому

.

Speaker System

Cajas acústicas

Enceintes acoustiques

Luidsprekersysteem

Lautsprecheranlage

Cassa acustica

Högtalarsystem

Højttalersystem

Reprosoustava

Zestaw g

ł

o

ś

ników 

Акустическая

система

Акустична

система

background image

RQT9219

2

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Tables des matières

Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4

Remarques  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5

Précautions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9

Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Montage et installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13

Montage sur socle des enceintes avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13

Montage sur socle des enceintes surround  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15

Montage au mur des enceintes avant et surround . . . . . . . . . . . . . . . . .  17

Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur recommandé 

sur le caisson de graves actif.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17

Raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19

Utilisation du caisson de graves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21

Données techniques  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23

Autres remarques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23

Entretien  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

Índice

Accessorios suministrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4

Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5

Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8

Ubicación  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10

Ensamblaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12

Ensamblaje de los altavoces delanteros como altavoces tipo vertical . .  12

Ensamblaje de los altavoces de sonido ambiental como altavoces 

tipo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14

Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental . .  16

Ajustes para conectar el amplificador recomendado al altavoz de sub-

graves activo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16

Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18

Operación del altavoz de subgraves  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20

Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22

Otras notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22

Mantenimiento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

Inhoud

Bijgeleverde accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4

Opmerkingen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5

Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9

Opstelling  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Montage en installatie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13

De voorluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers  . . . . . . .  13

De surroundluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers . . . .  15

De voor- en surroundluidsprekers aan een muur bevestigen. . . . . . . . .  17

Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de 

actieve subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17

Aansluitingen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19

Gebruik van de subwoofer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21

Technische gegevens  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23

Overige opmerkingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23

Onderhoud  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

Estimado cliente

Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.

Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones 

y seguridad.

Cajas acústicas

Altavoces

SB-FS1000

Altavoz delantero izquierdo (incluyendo canal central)

SB-FC1000L X 1

Altavoz delantero derecho (incluyendo canal central)

SB-FC1000R X 1

Sonido ambiental

SB-HS1000 X 2

SB-WA1000

Altavoz de extra-graves ampli

fi

 cado

SB-WA1000 X 1

Dear customer

Thank you for purchasing this product.

For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.

Speaker system

Speaker

SB-FS1000

Front speaker (including center channel) L

SB-FC1000L X 1

Front speaker (including center channel) R

SB-FC1000R X 1

Surround

SB-HS1000 X 2

SB-WA1000

Active Subwoofer

SB-WA1000 X 1

Cher client

Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.

Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire 

attentivement le présent manuel.

Enceintes acoustiques

Enceintes

SB-FS1000

Enceinte avant gauche (avec canal central)

SB-FC1000L X 1

Enceinte avant droite (avec canal central)

SB-FC1000R X 1

Surround

SB-HS1000 X 2

SB-WA1000

Enceinte d’extrêmes-graves avec ampli

fi

 cateur

SB-WA1000 X 1

Geachte klant

Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.

Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale 

prestatie en een veilig gebruik van het systeem.

Luidsprekersysteem

Luidsprekers

SB-FS1000

Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) L

SB-FC1000L X 1

Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) R

SB-FC1000R X 1

Surround

SB-HS1000 X 2

SB-WA1000

Actieve subwoofer

SB-WA1000 X 1

Contents

Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom)  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3

Supplied accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4

Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5

Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8

Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10

Assembly and Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12

Assembling the front speakers as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12

Assembling the surround speakers as stand types  . . . . . . . . . . . . . . . .  14

Wall-mounting the front and surround speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16

Settings for connecting the recommended amplifier to the active 

subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16

Connections  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18

Subwoofer operation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20

Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22

Other notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22

Maintenance  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

background image

RQT9219

3

ENGLISH

Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom)

For your safety, please read the following text carefully.

This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.

A 5-ampere fuse is fitted in this plug.

Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA or BSI to 

BS1362.

Check for the ASTA mark 

 or the BSI mark 

 on the body of the fuse.

If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.

If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.

A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.

CAUTION!

IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED 

AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.

THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE SOCKET.

If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated below.

If in any doubt please consult a qualified electrician.

IMPORTANT

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue: Neutral, Brown: Live.

As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.

The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE EARTH 

SYMBOL 

 OR COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.

THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.

Before use

Remove the connector cover.

How to replace the fuse

The location of the fuse differ according to the type of AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions 

below. 

Illustrations may differ from actual AC mains plug.

1.  Open the fuse cover with a screwdriver.

2.  Replace the fuse and close or attach the fuse cover.

Figure A

Figure B

Fuse cover

Figure A

Figure B

Fuse

(5 ampere)

Fuse

(5 ampere)

Sales and Support Information (For United Kingdom)

Customer Care Centre

 For customers within the UK: 0844 844 3852

 For customers within the Republic of lreland: 01 289 8333

 Visit our website for product information

 E-mail:  customer.care@panasonic.co.uk

Direct Sales at Panasonic UK

  For customers: 0844 844 3856

  Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday–Thursday 

9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).

 Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.

 Most major credit and debit cards accepted.

 All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.

 It couldn’t be simpler!

 Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products, take a browse on our website for further details.

Interested in purchasing an extended guarantee?

Please call 0870 240 6284 or visit our 

website 

www.panasonic.co.uk/guarantee.

background image

RQT9219

4

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

NEDERLANDS

SB-FS1000

 Speaker cables (long: 10 m)  . . . . . . . .2

Cables de altavoces (largos: 10 m)  . . .2

Câbles d’enceinte (longs : 10 m)  . . . . .2

Luidsprekerkabels (lang: 10 m)  . . . . . .2

(REE1397E)

 Speaker cables (short: 6 m) . . . . . . . . .2

Cables de altavoces (cortos: 6 m)  . . . .2

Câbles d’enceinte (courts : 6 m)  . . . . .2

Luidsprekerkabels (kort: 6 m). . . . . . . .2

(REE1397D)

 Center speaker cable (approx. 6 m). . .1

Cable de altavoz central 

(6 m aproximadamente) . . . . . . . . . . . .1

Câble d’enceinte centrale 

(environ 6 m)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Middenluidsprekerkabel (ong. 6 m)  . . .1

(REE1393C)

 Stand base mounting screws . . . . . . . .8

Tornillos de montaje de base de soporte   .  .8

Vis de montage de la base du socle  . .8

Bevestigingbouten voor voetstuk . . . . .8

(XSB4+20FJK)

 Stand mounting screws  . . . . . . . . . . . .4

Tornillos de montaje de soporte . . . . . .4

Vis de montage du socle  . . . . . . . . . . .4

Bevestigingsbouten voor poot  . . . . . . .4

(RXQ1497)

 Front L stand base . . . . . . . . . . . . . . . .1

Base de soporte delantera izquierda . .1

Base du socle d’enceinte avant gauche. . .1

Voetstuk voor linkervoorluidspreker . . .1

(RYQ0607-K1)

 Front R stand base. . . . . . . . . . . . . . . .1

Base de soporte delantera derecha . . .1

Base du socle d’enceinte avant droite. .1

Voetstuk voor rechtervoorluidspreker. .1

(RYQ0607A-K1)

 Surround stand bases  . . . . . . . . . . . . .2

Bases de soportes de altavoces 

de sonido ambiental . . . . . . . . . . . . . . .2

Bases de socle d’enceinte surround  . .2

 Voetstukken 

voor 

surroundvoorluidsprekers. . . . . . . . . . .2

(RYQ0608-K1)

 Front speaker stands . . . . . . . . . . . . . .2

Soportes de altavoces delanteros  . . . .2

Socles d’enceinte avant . . . . . . . . . . . .2

Poten voor voorluidsprekers  . . . . . . . .2

(RYQ0609A-K)

 Surround speaker stands . . . . . . . . . . .2

Soportes de altavoces de sonido 

 ambiental 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Socles d’enceinte surround  . . . . . . . . .2

Poten voor surroundluidsprekers . . . . .2

(RYQ0610A-K)

 Spacers  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Espaciadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Entretoises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Vulstukken  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

(RKA0191-K)

 Nylon clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Abrazadera de nailon . . . . . . . . . . . . . .6

Collier de serrage en nylon  . . . . . . . . .6

Nylonklem  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

(RMR1503-K)

 Screw for nylon clamp  . . . . . . . . . . . . .6

Tornillo para abrazadera de nailon. . . .6

Vis du collier de serrage en nylon  . . . .6

Schroef voor nylonklem  . . . . . . . . . . . .6

(XTW3+10JFJK)

SB-WA1000

 AC mains lead

Cable de alimentación de CA

 Cordon 

d’alimentation

 Netsnoer

For the United Kingdom . . . . . . . . . 1

Para el Reino Unido . . . . . . . . . . . . 1

Pour le Royaume-Uni. . . . . . . . . . . 1

Voor het Verenigd Koninkrijk  . . . . . 1

(K2CT3CA00004)

For Australia and New Zealand  . . . 1

Para Australia y Nueva Zelanda. . . 1

 Pour l’Australie et la 

Nouvelle-Zélande . . . . . . . . . . . . . . 1

Voor Australië en Nieuw-Zeeland. . 1

(K2CJ2DA00010)

For others. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Para otros países . . . . . . . . . . . . . . 1

Pour les autres pays  . . . . . . . . . . . 1

Voor overige landen . . . . . . . . . . . . 1 (K2CQ2CA00006)

 Monaural connection cable (5 m). . . . .1

Cable de conexión monofónico (5 m) . .1

Câble de connexion monaural (5 m)  . .1

Monokabel (5 m)  . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (RJLV1P001B50)

Supplied accessories

Accessorios suministrados

Accessoires fournis

Bijgeleverde accessoires

Please check and identify the supplied accessories.

For the United Kingdom

Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of June 2008”

Verifique e identifique los accessorios suministrados.

Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.

Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.

background image

RQT9219

5

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Notes

Speaker impedance and allowed input

SB-FC1000L, R/

Impedance

Ω

SB-HS1000

Input power

100 W (RATED)

            

The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers 

are those whose rated output does not exceed the above figures.

•  These speakers are used together with an Active Subwoofer (SB-

WA1000).

•  Set the AV control receiver or AV amplifier to [SMALL]. (

 page 16) 

When using the AV control receiver SA-BX500 with DVD analogue 

input, set the DVD player or other playback equipment to [SMALL]. 

If SA-BX500 is set to [SMALL], the rated output exceeds the figures 

above, but these speakers can be used.

Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can 

cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage 

to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any 

way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system 

from its outlet and call a serviceman for help.

Protection circuitry 

(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)

These units incorporate protection circuitry to protect them from dam-

age caused by excessive input or abnormal signals; when excess input 

is detected, input is automatically interrupted.

If sound is interrupted...

1.  Reduce the volume of the receiver (or amplifier).

2.  

Check the sound source and connections for any problems.

If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few 

minutes.

After the protection circuit is reset...

Take care not to increase the receiver’s volume too high.

Notas

Impedancia del altavoz y potencia de 

entrada

SB-FC1000L, R/

Impedancia

Ω

SB-HS1000

Potencia de entrada

100 W (RATED)

            

Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a estos altavo-

ces son aquellos que cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba.

•  Estos altavoces se utilizan junto con un altavoz de extra-graves 

amplificado (SB-WA1000).

•  Ponga el receptor de control AV o el amplificador AV en [SMALL]. 

(

 página 16) Cuando utilice el receptor de control AV SA-BX500 

con entrada analógica DVD, ponga el reproductor DVD u otro equipo 

de reproducción en [SMALL]. Si el SA-BX500 se pone en [SMALL], 

la salida nominal excederá las cifras de arriba, pero estos altavoces 

podrán ser utilizados.

Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superi-

ores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la 

entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además 

se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un 

problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema 

y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.

Circuito de protección 

(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)

Estas unidades incorporan un circuito de protección para protegerlos 

de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; 

cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáti-

camente interrumpida.

Si el sonido se interrumpe...

1.  Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).

2.  

Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. 

Si no hay problemas, el circuito de protección se reajustará en unos 

pocos minutos.

Después de que el circuito de protección sea reajustado...

Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.

Remarques

Impédance des enceintes et puissance 

d’entrée

SB-FC1000L, R/

Impédance

Ω

SB-HS1000

Puissance d’entrée

100 W (RATED)

            

Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes 

devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie nomi-

nale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.

•  Ces enceintes sont utilisées avec une enceinte d’extrêmes-graves 

avec amplificateur (SB-WA1000).

•  Réglez l’ampli-tuner AV ou l’amplificateur AV sur [SMALL]. (

 page 17)

Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500 avec entrée analogique 

DVD, réglez le lecteur DVD ou autre appareil de lecture sur [SMALL]. Lorsque 

le SA-BX500 est réglé sur [SMALL], la sortie nominale dépasse les chiffres 

ci-dessus mais il est quand même possible d’utiliser ces enceintes.

L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant pourrait 

provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, 

endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est 

endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la 

lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne de service.

Circuit de protection 

(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)

Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les pro-

téger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive 

ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive 

est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.

Si le son est interrompu...

1.  Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur).

2.  

Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les 

raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection 

sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.

Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...

Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.

Opmerkingen

Luidsprekerimpedantie en 

ingangsvermogen

SB-FC1000L, R/

Impedantie

Ω

SB-HS1000

Ingangsvermogen

100 W (RATED)

            

De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waar-

van de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.

•  Deze luidsprekers worden gebruikt in combinatie met een actieve 

subwoofer (SB-WA1000).

•  Stel de AV-regelontvanger of de AV-versterker in op [SMALL]. (

 blz. 17) 

Voor gebruik van de AV-regelontvanger SA-BX500 met analoge DVD-ingangssignalen, 

stelt u de DVD-speler of andere weergave-apparatuur in op [SMALL]. Als de SA-BX500 

staat ingesteld op [SMALL], zal het nominale uitgangsvermogen de hierboven gegeven 

waarden overschrijden, maar u kunt deze luidsprekers wel gebruiken.

Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen 

dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voort-

gebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of 

luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het 

geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwa-

chte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de 

audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.

Beveiligingscircuit 

(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)

Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de 

luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnor-

male ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt 

vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.

Wanneer het geluid wordt onderbroken...

1.  Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).

2.  

Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. 

Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na 

een paar minuten automatisch terugstellen.

Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...

Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.

background image

RQT9219

6

ENGLISH

ESP

AÑOL

WARNING:

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT

DAMAGE,

•  DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, 

DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED 

WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE 

APPARATUS.

•  USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES.

•  DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE ARE NO 

USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO 

QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

CAUTION!

•  DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT-

IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE 

UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC 

SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE 

THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT 

OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS. 

•  DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS 

WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR 

ITEMS.

•  DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS 

LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.

•  DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY 

MANNER.

THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.

This product may receive radio interference caused by mobile 

telephones during use. If such interference is apparent, please increase 

separation between the product and the mobile telephone.

The socket outlet shall be installed near the equipment and easily 

accessible.

The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.

To completely disconnect this apparatus from the AC Mains, disconnect 

the power supply cord plug from AC receptacle.

Although the AC power switch is in the “OFF” position, the unit is not 

completely disconnected from the mains.  Remove the plug from the 

main electrical outlet if you will not be using the unit for an extended 

period of time.  Place the unit so the plug can be easily removed.

Keep the accessories (screw, spacer and nylon clamp) out of reach of 

children to prevent swallowing.

-If you see this symbol-

Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic 

Equipment (private households)

This symbol on the products and/or accompanying documents 

means that used electrical and electronic products should not 

be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling, please take these 

products to designated collection points, where they will be accepted on 

a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able 

to return your products to your local retailer upon the purchase of an 

equivalent new product.

Disposing of this product correctly will help to save valuable resources 

and prevent any potential negative effects on human health and the 

environment which could otherwise arise from inappropriate waste 

handling.  Please contact your local authority for further details of your 

nearest designated collection point.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in 

accordance with national legislation.

For business users in the European Union

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact 

your dealer or supplier for further information.

Information on Disposal in other Countries outside the European 

Union

This symbol is only valid in the European Union.

If you wish to discard this product, please contact your local authorities 

or dealer and ask for the correct method of disposal.

ADVERTENCIA:

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA 

O DAÑOS EN EL PRODUCTO,

•  NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD, 

GOTEOS O SALPICADURAS DE LÍQUIDOS, Y NO PERMITA 

QUE NINGÚN OBJETO QUE CONTENGA LÍQUIDOS, COMO 

JARRONES, ESTÉN CERCA DEL APARATO.

•  UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.

•  NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR); EN EL 

INTERIOR NO HAY PARTES QUE PUEDAN SER REPARADAS 

POR EL USUARIO. LAS REPARACIONES Y MANTENIMIENTO 

DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL CUALIFICADO.

¡ADVERTENCIA!

•  PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, 

NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE 

LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE

DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE

CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS 

CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO 

DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL 

RECALENTAMIENTO.

•  NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA 

UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS 

SIMILARES.

•  NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA 

POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.

•  TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO 

AMBIENTE.

ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN 

CLIMAS MODERADOS.

Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos 

móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, 

aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.

La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde 

se pueda acceder a ella fácilmente.

El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para 

ser utilizado.

Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, 

desconecte el enchufe del cable de alimentación del receptáculo de CA.

La unidad no quedará completamente desconectada de la 

red eléctrica aunque el interruptor de la alimentación de CA 

se ponga en “OFF” (desconectado). Desenchufe la clavija de

alimentación de la toma de corriente si no va a utilizar la unidad 

durante mucho tiempo. Coloque la unidad en lugar donde la clavija de 

alimentación pueda desenchufarse fácilmente.

Guarde los accesorios (tornillo, espaciador y abrazadera de nailon) fuera del 

alcance de los niños para impedir que éstos los traguen.

-Si ve este símbolo-

Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos 

eléctricos y electrónicos usados (particulares)

La aparición de este símbolo en un producto y/o en la 

documentación adjunta indica que los productos eléctricos 

y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura 

doméstica general.

Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de 

tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida 

designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países 

existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista 

local al comprar un producto nuevo equivalente.

Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar 

valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud 

de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido 

al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su 

autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de 

recogida designado más cercano.

De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la 

eliminación incorrecta de estos desechos.

Para empresas de la Unión Europea

Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase 

en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe 

detalladamente.

Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes 

a la Unión Europea

Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.

Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las 

autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el 

método correcto de eliminación.

background image

RQT9219

7

FRANÇAIS

NEDERLANDS

AVERTISSEMENT:

POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ELECTROCUTION 

OU DE DETERIORATION DU PRODUIT,

•  N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE, A L’HUMIDITE OU 

A DES ECLABOUSSURES ET VEILLEZ A NE PAS POSER SUR 

L’APPAREIL D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE DES 

VASES.

•  UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.

•  N’ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE LOGEMENT (OU LE DOS); 

AUCUNE PARTIE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE 

TROUVE A L’INTERIEUR. POUR TOUTE REPARATION, VEUILLEZ 

VOUS ADRESSER A UN REPARATEUR QUALIFIE.

AVERTISSEMENT!

•  NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS 

UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI 

AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER 

UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN 

RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA

VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE 

DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE

SURCHAUFFE.

•  NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE 

L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU 

OBJETS SIMILAIRES.

•  NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES 

QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.

•  JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC 

L’ENVIRONNEMENT.

CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.

Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones 

mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle 

interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.

Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de l’équipement et 

soit facilement accessible.

Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement la 

fi

 che  du 

cordon d’alimentation secteur.

Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez le cordon 

d’alimentation secteur de la prise de courant.

Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt), 

l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la 

prise secteur la 

fi

 che du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser 

l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte 

qu’il soit facile de débrancher la 

fi

 che du cordon d’alimentation.

Gardez les accessoires (vis, entretoise et collier de serrage en nylon) hors de 

portée des enfants pour éviter tout risque d’absorption.

- Si vous voyez ce symbole -

Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux 

utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils 

ménagers domestiques)

Lorsque ce symbole 

fi

gure sur les produits et/ou les 

documents qui les accompagnent, cela signi

fi

 e  que  les 

appareils électriques et électroniques ne doivent pas être 

jetés avec les ordures ménagères.

Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un 

recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, 

où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est 

possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un 

produit équivalent.

En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la 

conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels 

effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient 

survenir dans le cas contraire. A

fi

 n de connaître le point de collecte le 

plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.

Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte 

de ces déchets, conformément à la législation nationale.

Utilisateurs professionnels de l’Union européenne

Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et 

électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.

Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant 

pas partie de l’Union européenne

Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.

Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités 

locales ou votre revendeur a

fi

 n de connaître la procédure d’élimination 

à suivre.

WAARSCHUWING:

VOLG DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES OM HET GEVAAR VAN 

BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING VAN HET 

TOESTEL TE VOORKOMEN:

•  STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN, VOCHT, 

DRUPPELS OF SPATTEN EN PLAATS GEEN VOORWERPEN DIE 

MET EEN VLOEISTOF ZIJN GEVULD, ZOALS EEN VAAS, OP HET 

TOESTEL.

•  GEBRUIK UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES.

•  VERWIJDER HET OMHULSEL (OF DE ACHTERKANT) NIET; IN 

HET TOESTEL BEVINDEN ZICH GEEN ONDERDELEN DIE U ZELF 

KUNT REPAREREN. LAAT REPARATIEWERKZAAMHEDEN OVER 

AAN GEKWALIFICEERD.

WAARSCHUWING!

•  OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT

APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN

INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE 

INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE 

VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE 

MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR 

ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN 

OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.

•  ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET

APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, 

TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.

•  ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP 

HET APPARAAT.

•  DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN

MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.

DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD 

KLIMAAT.

Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring 

veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke

storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van 

elkaar vandaan gebruiken.

Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk 

bereikbaar zijn.

De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven.

Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet, trekt u 

de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.

Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er 

nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker 

van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat 

voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat 

zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan 

worden verwijderd.

Houd de accessoires (schroef, vulstuk en nylonklem) buiten het bereik van 

kinderen, om te voorkomen dat ze iets inslikken.

-Als u dit symbool ziet-

Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische 

apparatuur (particulieren)

Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en 

elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke 

afval mogen.

Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar 

ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, 

teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw 

winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.

Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u 

waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen 

voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan 

door een onjuiste verwerking van afval.  Neem contact op met uw 

gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt 

of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof

fi

 ce.nl of www.stibat.nl.

Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie

Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur 

contact op met uw leverancier voor verdere informatie.

Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese 

Unie

Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.

Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale 

overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode 

is.

background image

RQT9219

8

ENGLISH

ESP

AÑOL

Safety precautions

Placement

    Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high 

temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions 

can damage the cabinet and other components, thereby shortening 

the unit’s service life.

Voltage

    Do not use high voltage power sources. This can overload the unit 

and cause a fire.

    Do not use a DC power source. Check the source carefully when 

setting the unit up on a ship or other place where DC is used.

AC mains lead protection

    Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged. 

Poor connection and lead damage can cause fire or electric shock. 

Do not pull, bend, or place heavy items on the lead.

    Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC 

mains lead can cause electric shock.

    Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric 

shock.

Foreign matter

    Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric 

shock or malfunction.

    Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or 

malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the 

power supply and contact your dealer.

    Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flam-

mable gases which can ignite if sprayed into the unit.

Service

    Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted, 

indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is 

not covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC 

mains lead and contact your dealer or an authorized service center. 

Electric shock or damage to the unit can occur if the unit is repaired, 

disassembled or reconstructed by unqualified persons.

    Extend operating life by disconnecting the unit from the power 

source if it is not to be used for a long time. 

Excessive input

You can damage your speakers and shorten their life span 

if you keep the volume high over extended periods.

Reduce the volume in the following cases to avoid dam-

age :

• When playing distorted sound. 

•  When the speakers are receiving howling from a microphone or 

record player, noise from FM broadcasts, or continuous signals from 

an oscillator, test disc, or electronic instrument. 

• When adjusting the sound quality. 

• When turning the amplifier on or off.

Precauciones de seguridad

Ubicación 

    Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa 

del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas 

condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo 

tanto acortar la vida útil de la unidad.

Voltaje

    No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobre-

cargar la unidad y causar un incendio.

    No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosa-

mente la fuente cuando coloque la unidad en una embarcación u otro 

lugar donde CC sea usada.

Protección del cordón de alimentación

    Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado correcta-

mente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón pueden 

causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el cordón ni 

coloque objetos pesados sobre él.

    Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar 

el cordón puede causar choque eléctrico.

    No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar 

choque eléctrico.

Objetos extraños

    No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto 

puede causar choque eléctrico o fallas.

    No permita que líquidos penetren en la unidad. Esto puede causar 

choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente 

la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distri-

buidor.

    No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases 

inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la 

unidad.

Servicio

    No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se inter-

rumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier 

problema que no está tratado en estas instrucciones, desconecte el 

cordón de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor 

o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque 

eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada, desarmada 

o reconstruida por personas no calificadas.

    Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de 

alimentación si no va a ser usada por largo tiempo. 

Entrada excesiva

Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos 

de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y 

reducir su duración.

Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos 

siguientes:

• Cuando reproduzca sonido distorsionado.

•  Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un micrófono 

o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales continuas proce-

dentes de un oscilador, disco de prueba o instrumento electrónico.

• Cuando ajuste la calidad del sonido.

• Cuando encienda o apague el amplificador.

background image

RQT9219

9

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Précautions de sécurité

Placement 

    Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière 

directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vi-

brations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et 

les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.

Tension

    Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela 

peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.

    Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier 

soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un 

navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.

Protection du cordon d’alimentation

    S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas 

endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé 

peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas 

tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.

    Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon 

peut provoquer des décharges électriques.

    Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut 

provoquer des décharges électriques.

Corps étranger

    Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela 

peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonc-

tionnement.

    Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut pro-

voquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si 

cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter 

le revendeur.

    Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils con-

tiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont 

vaporisés dans l’appareil.

Réparation

    Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est inter-

rompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou 

si tout autre problème qui n’est pas couvert par ce mode d’emploi se 

produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre 

de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement 

de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou 

remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.

    Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source 

d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue péri-

ode.

Puissance d’entrée excessive

Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire 

leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé 

sur des périodes prolongées.

Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les 

cas suivants : 

• Lorsque le son est distordu.

•  Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un 

microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou 

l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test 

ou un instrument électronique.

• Lors du réglage de la qualité sonore.

• Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur.

Veiligheidsmaatregelen 

Opstelling

    Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het 

niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge 

vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing 

en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur 

van het apparaat te waarborgen.

Bedrijfsspanning

    Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan 

resulteren in overbelasting en zelfs brand.

    Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvul-

dig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of 

andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.

Behandeling van het netsnoer

    Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is. 

Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren 

in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het 

niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.

    Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken 

uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in 

een elektrische schok.

    Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een 

elektrische schok krijgen.

Vreemde bestanddelen

    Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen. 

Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.

    Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. 

Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht 

het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact 

en neem contact op met uw handelaar.

    Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat. 

Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in 

de buurt van het apparaat worden gebruikt.

Reparaties

    Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het 

geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot 

of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing 

is beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een officieel 

servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde per-

sonen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van 

het apparaat.

    Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit 

het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet 

denkt te gebruiken. 

Te groot ingangsvermogen

De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen 

minder lang meegaan indien u voor langere perioden 

geluid op hoge niveaus weergeeft.

Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de vol-

gende gevallen te verminderen:

• Bij het weergeven van vervormd geluid.

•  Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspel-

er, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator, 

testdisk of elektronisch instrument ontvangen.

• Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.

• Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.

background image

RQT9219

10

ENGLISH

ESP

AÑOL

 Location

The front and surround speakers should be placed at approximately 

the same distance from the listening position. The angles in the dia-

gram are approximate.

Front speaker (including center channel)

  (

 left: 

SB-FC1000L

 right: 

SB-FC1000R

)

•  Put the front speakers on either side of the television.

This system incorporates a center speaker in each of its front speak-

ers. 

Using a unique system from Panasonic that reflects the principles of 

auditory psychology, the sound seems to come from within the TV 

screen, letting you enjoy sound and images with a heightened sense of 

integration even if you are not seated directly in front of the TV set.

•  It may be hard for the intended effect to be achieved under some 

listening and viewing conditions and with some of the playback 

sources.

•  The effect will not be satisfactorily yielded if the left front speaker is 

installed on the right and the right front speaker on the left.

•  The sound quality will not be satisfactorily yielded if the center speak-

ers are hidden from the listener’s view. 

•  Do not position the front speakers so that they face outward or overly 

inward.

  Place them so that they are facing more or less straight ahead. 

Surround speakers

 (

 left, 

 right: 

SB-HS1000

)

•  Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating 

area.

Active subwoofer

 (

 : 

SB-WA1000

)

•  Place it at least 5 cm from the wall as it has a bass reflex port in the 

rear.

•  Depending on speaker location, the low-range frequency character-

istics will vary. When placed in the corner of a room, the volume will 

increase accordingly.

Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.

How you set up your speakers can affect the bass and the sound field. 

Note the following points.

• Place them on a flat, level secure surface.

  Use spacers or similar items to stop them from rocking.

•  Placing speakers too close to walls, and corners can result in exces-

sive bass.

• Cover walls and windows with a thick curtain.

• Do not place anything on top of the subwoofer.

30°

30°

120°

 Ubicación

Los altavoces delanteros y de sonido ambiental deberán colocarse a 

aproximadamente la misma distancia de la posición de escucha. Los 

ángulos del diagrama son aproximados.

Altavoz delantero (incluyendo canal central)

  (

 izquierdo: 

SB-

FC1000L

 derecho: 

SB-FC1000R

)

•  Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.

Este sistema incorpora un altavoz central en cada uno de sus altavo-

ces delanteros. 

Utilizando un sistema único de Panasonic que refleja los principios de 

la psicología auditiva, el sonido parece que procede del interior de la 

pantalla del televisor, permitiéndole disfrutar de sonidos e imágenes 

con una sensación aumentada de integración a pesar de no estar 

sentado directamente enfrente del televisor.

•  Bajo algunas condiciones de escucha y visión, y con algunas 

fuentes de reproducción, puede que resulte difícil obtener el efecto 

deseado.

•  El efecto apropiado de estos altavoces no se producirá si el altavoz 

delantero izquierdo se coloca a la derecha y el altavoz delantero 

derecho se coloca a la izquierda.

•  La calidad del sonido no se producirá satisfactoriamente si los 

altavoces centrales están ocultos de la vista del oyente. 

•  No coloque los altavoces delanteros de forma que miren hacia el 

exterior o demasiado hacia adentro.

   Colóquelos de forma que miren más o menos rectos hacia delante. 

Altavoz de sonido ambiental

  (

 izquierdo, 

 derecho: 

SB-

HS1000

)

•  Ponga los altavoces de sonido ambiental a los lados o un poco por 

detrás del área de escucha.

Altavoz de extra-graves amplificado

 (

 : 

SB-WA1000

)

•  Sepárelo un mínimo de 5 cm de la pared porque tiene en la parte 

trasera un orificio para el reflejo de los graves.

•  Dependiendo de la ubicación del altavoz, las características de baja 

frecuencia cambiarán. Cuando se coloque en la esquina de una 

habitación, el volumen aumentará de la forma correspondiente.

No instale este altavoz en paredes o techos.

La forma en que instala sus altavoces puede afectar a los graves y al 

campo de sonido. Tenga en cuenta los puntos siguientes. 

• Colóquelos en bases planas, niveladas y seguras.

   Utilice espaciadores o cosas similares para impedir que se mue-

van.

•  La colocación de los altavoces muy cerca de las paredes o esquinas 

puede crear un sonido grave excesivo. 

• Tape las paredes y las ventanas con cortinas gruesas.

• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.

background image

RQT9219

11

FRANÇAIS

NEDERLANDS

 Positionnement

Les enceintes avant et surround doivent être placées à environ la 

même distance de la position d’écoute. Les angles du schéma sont 

approximatifs.

Enceinte avant (avec canal central)

 (

 gauche : 

SB-FC1000L

droite : 

SB-FC1000R

)

•  Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.

Chacune des enceintes avant est dotée d’une enceinte centrale. 

Grâce à l’utilisation d’un système exclusif de Panasonic qui reflète 

les principes de la psychologie auditive, le son semble provenir de 

l’intérieur de l’écran du téléviseur, vous permettant ainsi de profiter d’un 

son et d’une image avec un plus grand sentiment d’intégration même 

si vous n’êtes pas assis directement devant le téléviseur.

•  Il peut être difficile d’obtenir l’effet désiré dans certaines conditions 

d’écoute et de visualisation, ainsi qu’avec certaines sources de 

lecture.

•  L’effet ne sera pas satisfaisant si l’enceinte avant gauche est installée 

à droite et l’enceinte avant droite à gauche.

•  La qualité sonore ne sera pas satisfaisante si les enceintes centrales  

sont cachées à la vue de l’auditeur. 

•  Ne positionnez pas les enceintes avant de sorte qu’elles soient 

dirigées vers l’extérieur ou trop vers l’intérieur.

   Placez-les de sorte qu’elles soient à peu près dirigées directement 

vers l’avant. 

Enceintes surround

 (

 gauche, 

 droite : 

SB-HS1000

)

•  Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute 

ou légèrement en retrait.

Enceinte d’extremes-graves avec amplificateur

  (

 : 

SB-

WA1000

)

•  Le caisson étant doté d’un orifice bass-reflex à l’arrière, il doit être 

placé à au moins 5 cm du mur.

•  Les caractéristiques des fréquences de faible gamme dépendent de 

l’emplacement de l’enceinte. Si l’enceinte est placée dans le coin 

d’une pièce, le volume augmentera en conséquence.

Ne pas fixer le caisson de graves au mur ni au plafond.

La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu 

des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points 

suivants.

• Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables.

   Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de 

balancer.

•  Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les 

graves risquent d’être trop prononcées.

• Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais.

• Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.

 Opstelling

De voor- en surroundluidsprekers dienen te worden opgesteld op 

ongeveer dezelfde afstand vanaf de luisterpositie. De hoeken in het 

overzicht zijn bij benadering.

Voorluidspreker (inclusief middenkanaal)

 (

 links: 

SB-FC1000L

 rechts: 

SB-FC1000R

)

•  Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel.

Dit systeem maakt gebruik van een middenluidspreker in ieder van 

de voorluidsprekers. 

Door gebruik te maken van een uniek systeem van Panasonic dat is 

gebaseerd op de principes van ruimtelijke psychologie, lijkt het geluid 

van binnen uit het televisiescherm te komen, waardoor u kunt genieten 

van beeld en geluid met een hoger integratieniveau, zelfs wanneer u 

niet recht voor de televisie zit.

•  Het kan moeilijk zijn het bedoelde effect te behalen bij bepaalde 

luister- en kijkomstandigheden en bij bepaalde weergavebronnen.

•  Het effect zal niet goed tot uitdrukking komen als de linkervoorluid-

spreker aan de rechterkant wordt opgesteld en de rechtervoorluid-

spreker aan de linkerkant.

•  De geluidskwaliteit zal niet goed tot zijn recht komen als de mid-

denluidsprekers uit het zicht van de luisteraar staan. 

•  Stel de voorluidsprekers niet naar buiten of teveel naar binnen 

gedraaid op.

  Stel ze min of meer recht naar voren op. 

Surroundluidspreker

 (

 links, 

 rechts: 

SB-HS1000

)

•  Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luis-

terplaats.

Actieve subwoofer

 (

 : 

SB-WA1000

)

•  Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij 

een basreflexpoort heeft op de achterzijde.

•  De lage-frequentiebereik kan afhankelijk van de luidsprekeropstel-

ling variëren. Bij een opstelling in een hoek van de kamer zal de 

geluidssterkte dienovereenkomstig toenemen.

Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.

De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben op 

de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten.

•  Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig opper-

vlak.

   Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luid-

sprekers wiegelen.

•  Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de 

basweergave te sterk zijn. 

• Hang een dik gordijn voor muren en ramen. 

• Plaats niets bovenop de subwoofer.

background image

RQT9219

12

ENGLISH

ESP

AÑOL

Assembly and Installation

Assembling the front speakers as stand 

types

•  Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the 

speaker unit. You cannot remove the front net.

•  You can carry out assembly work stably by placing the cushions in the packing 

case beneath the speaker. Place the net sides of the speaker units face up.

 Cushions used

   

 Speaker units.

   

 Use the four cushions at the very top of the SB-FS1000.

  

 Method of setting cushions

   

 Place these surfaces face up.

   Be sure to spread a cloth, for example, on the cushion to protect it from damage.

• After each task, tighten the screws securely.

1. Fit the stand bases onto the front speaker stands.

 Align the two projections in one of the front speaker stands 

 (provided) with the two holes in the front R stand base 

(provided), and fit together.

  •  

The packing bag for the front R stand base and the packing bag 

for the front center speaker R are held in place by tape of the same 

color. Assemble the base and speaker with the same color tape.

  •  

Similarly, the packing bag for the front L stand base and the packing bag for 

the front center speaker L are held in place by tape of the same color.

 Attach the stand base using the two stand base mounting 

screws (provided).

    Use the two screw holes marked “R” to attach the base. 

  •  

Align the positions of the holes marked “R” with the positions of the screw 

holes in the stand. If the positions do not line up, change the direction of 

the stand. (The base can be fitted onto the top or bottom of the stand.)

  •  

When assembling front speaker L, use the screw holes marked “L” and fit.

    • Tighten the screws alternately, and finally tighten them hard.

   

 Reverse side of stand base

2. Fit the stand onto front speaker R.

  Align the two projections in the assembled stand with the two 

holes in front speaker R 

, and fit together.

  Attach the stand using the stand mounting screw 

 (provided).

    Use the center screw hole to fit the stand on to the speaker. 

3. Connect the speaker cables (provided) to the terminals.

     Before connection, pass the speaker cords through the hole marked 

“R” in the back of the stand base. 

    (Use the hole marked “L” for the left front speaker.)

     Center speaker cable 

 (approx. 6 m, provided)

      Silver (cable) 

 :  Connect this to the “CENTER” black negative (–) terminal.

      Copper (cable) 

 :  Connect this to the “CENTER” red positive (+) terminal.

       Connect the other center speaker cable to the front speaker L terminal. 

  Speaker cables 

 (short: 6 m, provided)

      Silver (cable) 

 :  Connect this to the “LF” black negative (–) terminal.

      Copper (cable) 

 :  Connect this to the “HF” red positive (+) terminal.

    Do not remove the shorting bars. 

  Turn the thumb nut in the loosening direction until the hole in 

the terminal becomes visible.

  Insert the conductor into the hole, and tighten the thumb nut.

Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires. 

4. Fix the speaker cables.

Press the speaker cables into the cable groove provided in the stand.

The speaker cables must have a thickness of 2.8 mm or less to fit 

into the cable groove.

 Cable groove

When using speaker cables that are thicker than 2.8 mm, attach 

nylon clampers to the speakers and use them to fix the cables.

Example

 Nylon clamp (provided)

 Screw for nylon clamp (provided)

 Speaker cables

Repeat steps 1 to 4 and assemble front speaker L.

R

R

Ensamblaje e instalación

Ensamblaje de los altavoces delanteros 

como altavoces tipo vertical 

•  No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del 

altavoz. La red delantera no puede desmontarse.

•  Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colocando los cojines de la caja de embalaje 

debajo del altavoz. Coloque las caras de redes de las unidades de altavoces hacia arriba.

 Cojines utilizados

   

 Altavoces

   

 Utilice los cuatro cojines en la parte superior del SB-FS1000. 

  

 Método de colocación de los cojines

   

 Coloque estas superficies hacia arriba.

   Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el amortiguador 

para protegerlo contra los daños.

• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.

1. Ajuste las bases de soportes en los soportes de los altavoces delanteros.

  Alinee los dos resaltos de uno de los soportes de altavoces delanteros 

 (suministrados) 

con los dos agujeros de la base de soporte derecho 

 (suministrado) y encájelos.

    •  La bolsa de embalaje para la base de soporte delantero derecho y la bolsa de em-

balaje para el altavoz delantero central derecho se mantienen en su lugar mediante 

cinta del mismo color. Ensamble la base y el altavoz con la cinta del mismo color.

  •  

De forma similar, la bolsa de embalaje para la base de soporte delantero 

izquierdo y la bolsa de embalaje para el altavoz delantero central 

izquierdo se mantienen en su lugar mediante cinta del mismo color.

  Coloque la base de soporte usando los dos tornillos de mon-

taje de base de soporte (suministrados).

     Utilice los dos agujeros de tornillos marcados “R” para colocar la base. 

  •  

Alinee las posiciones de los agujeros marcados “R” con las posiciones de los agujeros 

de tornillos en el soporte. Si las posiciones no se alinean, cambie el sentido del 

soporte. (La base se puede colocar en la parte superior o inferior del soporte.)

  •  

Cuando ensamble el altavoz delantero izquierdo, utilice los 

agujeros de tornillos marcados “L” y fíjelo.

  •  

Apriete los tornillos de forma alterna y finalmente apriételos firmemente.

   

 Cara posterior de la base de soporte

2. Coloque el soporte en el altavoz delantero derecho.

  Alinee los dos resaltos del soporte ensamblado con los dos 

agujeros del altavoz delantero derecho 

 y encájelos.

  Coloque el soporte utilizando el tornillo de montaje de soporte 

 (suministrado).

    Use el agujero del tornillo central para fijar el soporte en el altavoz. 

3. Conecte los cables de los altavoces (suministrados) a los terminales.

     Antes de hacer la conexión, pase los cables de los altavoces a través 

del agujero marcado “R” en la parte posterior de la base. 

    (Utilice el agujero marcado “L” para el altavoz delantero izquierdo.)

    Cable de altavoz central 

 (6 m aproximadamente, suministrado)

   Plata 

 

: Conecte este cable al terminal negativo (–) negro “CENTER”.

   Cobre 

 : Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo “CENTER”.

      Conecte el otro cable de altavoz central al terminal L del altavoz delantero. 

  Cables de altavoces 

 (cortos: 6 m, suministrados)

   Plata 

 : Conecte este cable al terminal negativo (–) negro “LF”.

   Cobre 

 : Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo “HF”.

    No quite las barras de cortocircuito. 

  Gire la tuerca de apriete manual para aflojarla hasta que se pueda ver el agujero del terminal.

  Introduzca el conductor en el agujero y apriete la tuerca de apriete manual.

No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces. 

4. Fije los cables de los altavoces.

Meta a presión los cables de altavoces en la ranura para cables del soporte.

Los cables de altavoces deberán tener un grosor de 2,8 mm o menos 

para caber dentro de la ranura de los mismos.

 Ranura para cables

Cuando utilice cables de altavoces con un grosor superior a 2,8 mm, coloque 

abrazaderas de nailon en los altavoces y utilícelas para fijar los cables.

Ejemplo

 Abrazadera de nailon (suministrados)

 Tornillo para abrazadera de nailon (suministrados)

 Cables de altavoces

Repita los pasos 1 a 4 y ensamble el altavoz delantero izquierdo.

background image

RQT9219

13

FRANÇAIS

NEDERLANDS

R

Montage et installation

Montage sur socle des enceintes avant

•  N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de 

l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.

•  Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la 

caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes vers le haut.

 Coussinets utilisés

   

 Enceintes

   

  Utilisez les quatre coussinets complètement au haut de la SB-FS1000.

  

 Méthode pour placer les coussinets

   

 Placez ces surfaces vers le haut.

   Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.

• Après chaque tâche, serrez bien les vis.

1. Insérez les bases de socle dans les socles d’enceinte avant.

  Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles 

d’enceinte avant 

 (fournis) dans les deux orifices de la base 

du socle d’enceinte avant droite 

 (fournie).

  •  

Le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant droite et celui de l’enceinte 

centrale d’enceinte avant droite sont maintenus en place par du ruban de même cou-

leur. Assemblez ensemble la base et l’enceinte dont le ruban est de même couleur.

  •  

De même, le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant gauche et celui de l’enceinte 

centrale d’enceinte avant gauche sont maintenus en place par du ruban de même couleur.

 Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage 

(fournies) de la base du socle.

     Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “R” pour fixer la base. 

  •  

Alignez la position des orifices qui portent l’indication “R” sur la position des 

orifices filetés du socle. Si les positions ne s’alignent pas, changez le sens du 

socle. (La base peut s’installer sur la face supérieure ou inférieure du socle.)

  •  

Lors du montage de l’enceinte avant gauche, utilisez les orifices 

filetés qui portent l’indication “L”.

    • Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez-les solidement.

   

 Face arrière de la base du socle

2. Insérez le socle dans l’enceinte avant droite.

  Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-

blé dans les deux orifices de l’enceinte avant droite 

.

  Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle 

 (fournie).

    Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte. 

3. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux bornes.

     Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons d’enceinte 

dans l’orifice qui porte l’indication “R” à l’arrière de la base du socle. 

    (Utilisez l’orifice qui porte l’indication “L” pour l’enceinte avant gauche.)

  Câble d’enceinte centrale 

 (environ 6 m, fourni)

   Argent 

 

: Raccordez-le à la borne négative (–) noire “CENTER”.

   Cuivre 

 : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “CENTER”.

       Raccordez l’autre câble d’enceinte centrale à la borne d’enceinte avant gauche. 

  Câbles d’enceinte 

 (courts : 6 m, fourni)

   Argent 

 : Raccordez-le à la borne négative (–) noire “LF”.

   Cuivre 

 : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “HF”.

    Ne retirez pas les barres de court-circuit. 

  Tournez l’écrou à oreilles dans le sens du dévissage jusqu’à 

ce que l’orifice de la borne devienne visible.

  Insérez le conducteur dans l’orifice, et serrez l’écrou à oreilles.

Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–). 

4. Fixez les câbles d’enceinte.

Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble 

prévues dans le socle.

Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou 

moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.

 Rainure pour câble

Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure à 2,8 mm, at-

tacher des colliers en nylon aux enceintes et les utiliser pour fixer les câbles.

Exemple

 Collier de serrage en nylon (fournis)

 Vis du collier de serrage en nylon (fournis)

 Câbles d’enceinte

Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’enceinte avant gauche.

Montage en installatie

De voorluidsprekers in elkaar zetten als 

staande luidsprekers

•  Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen.

•  Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de mon-

tagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprekers neer met het doek omhoog.

 Te gebruiken kussens

   

 Luidsprekers

   

 Gebruik de vier kussens die bovenop de SB-FS1000 liggen.

 Plaatsing van de kussens

   

 Leg ze met de bovenkant omhoog.

   Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.

• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.

1. Bevestig de voetstukken aan de poten van de voorluidsprekers.

  Lijn de twee uitsteeksels in een van de voorluidsprekerpoten 

(bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van de 

rechtervoorluidspreker 

 (bijgeleverd), en pas deze op elkaar.

  •  

De verpakkingszak voor het voetstuk van de rechtervoorluidspreker 

en de verpakkingszak voor de rechtervoorluidspreker worden op 

hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur. Bevestig het 

voetstuk en de luidspreker met dezelfde kleur tape aan elkaar.

  •  

Op dezelfde manier wordt de verpakkingszak voor het voetstuk van 

de linkervoorluidspreker en de verpakkingszak voor de linkervoor-

luidspreker op hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur.

  Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigingsbouten (bijgeleverd).

     Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten gemerkt met “R”. 

  •  

Lijn de boutgaten gemerkt met “R” uit met de boutgaten in de poot. Als de 

boutgaten niet uitgelijnd zijn, verandert u de richting van de poot. (Het voet-

stuk kan aan de boven- en onderkant van de poot worden bevestigd.)

  •  

Gebruik voor het opbouwen van de linkervoorluidspreker de boutgaten gemerkt met “L”.

    • Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast.

   

 Onderkant van het voetstuk

2. Bevestig de poot aan de rechtervoorluidspreker.

  Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde poot uit met 

de twee openingen in de rechtervoorluidspreker 

 en pas deze op elkaar.

  Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange 

bevestigingsbout voor de poot 

 (bijgeleverd).

     Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot aan de luidspreker te bevestigen. 

3. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de aansluitingen.

     Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-

ing gemerkt “R” in de achterkant van het voetstuk. 

    (Gebruik de opening gemerkt “L” voor de linkervoorluidspreker.)

  Middenluidsprekerkabel 

 (ong. 6 m, bijgeleverd)

   Zilver 

 

:  Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “CENTER”.

   Koper 

 :  Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “CENTER”.

       Sluit de andere middenluidsprekerkabel aan op de aansluiting van de linkervoorluidspreker. 

  Luidsprekerkabels 

 (kort: 6 m, bijgeleverd)

   Zilver 

 : Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “LF”.

   Koper 

 : Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “HF”.

    De kortsluitbruggen niet eruit halen. 

  Draai de vingermoer los tot het gat in de aansluiting zichtbaar is.

  Steek de kerndraad in het gat en draai de vingermoer vast.

Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit. 

4. Zet de luidsprekerkabels vast.

Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.

De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben 

om in de kabelgleuf te passen.

 Kabelgleuf

Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm, bevestigt u nylonklemmen 

op de luidsprekers en gebruikt u deze om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.

Voorbeeld

 Nylonklem (bijgeleverd)

 Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)

 Luidsprekerkabels

Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de linkervoorluidspreker op te bouwen.

background image

RQT9219

14

ENGLISH

ESP

AÑOL

S

S

Assembly and Installation

Assembling the surround speakers as 

stand types

•  Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the 

speaker unit. You cannot remove the front net.

•  You can carry out assembly work stably by placing the cushions in 

the packing case beneath each speaker. Place the net sides of the 

speaker units face up. (

 page 12) Use the same cushions as 

used for the front speakers.

   Be sure to spread a cloth, for example, on the cushion to protect it 

from damage.

• After each task, tighten the screws securely.

1. Fit the stand bases onto the surround speaker 

stands.

 Align the two projections in one of the surround speaker 

stands 

 (provided) with the two holes in one of the surround 

stand bases 

 (provided), and fit together.

     Install the stand base at the end where the sticker has been adhered 

on the inside. 

 Attach the stand base using the two stand base mounting 

screws (provided).

    Use the two screw holes marked “S” to attach the base. 

   

 Reverse side of stand base

2. Fit the stands onto the surround speakers.

  Align the two projections in the assembled stand with the two 

holes in the surround speaker 

, and fit together.

 Attach the stand using the stand mounting screw 

 (pro-

vided).

    Use the center screw hole to fit the stand on to the speaker. 

3. Connect the speaker cables (provided) to the 

terminals

     Before connection, pass the speaker cords through the hole marked 

“S” in the back of the stand base. 

     Speaker cables 

 (long: 10 m, provided)

   Silver (cable) 

 : Connect this to the black negative (–) terminal.

   Copper (cable) 

 : Connect this to the red positive (+) terminal.

Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.

4. Fix the speaker cables.

Press the speaker cables into the cable groove provided in the 

stand.

The speaker cables must have a thickness of 2.8 mm or less to fit 

into the cable groove.

 Cable groove

When using speaker cables that are thicker than 2.8 mm, attach 

nylon clampers to the speakers and use them to fix the cables.

Example

 Nylon clamp (provided)

 Screw for nylon clamp (provided)

 Speaker cables

Repeat steps 1 to 4 and assemble the other surround speaker.

 Attaching a stabilizing wire

  Example  

 Remove the cover.    

 Wire (not included)

                 

 Ring (not included)    

Screw (not included)

The wall on which the speakers are to be mounted and the screws 

(not included) used for installing the speakers must be strong enough 

to support a weight of at least 65 k

g

 for the front speakers and 50 k

g

 for 

the surround speakers. Consult the contractor in charge of the work.

  

A screw which is at least 35 mm long (

 see above) is used 

when installing the speaker on a wooden post or pillar. In all other 

cases, use a screw which is strong enough to support a weight of 

at least 65 k

g

 or 50 k

g

.

Ensamblaje e instalación

Ensamblaje de los altavoces de sonido 

ambiental como altavoces tipo vertical

•  No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del 

altavoz. La red delantera no puede desmontarse.

•  Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colocando los 

cojines de la caja de embalaje debajo del altavoz. Coloque las caras de 

redes de las unidades de altavoces hacia arriba. (

 página 12) Utilice 

los mismos cojines que los utilizados para los altavoces delanteros.

   Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el amortiguador 

para protegerlo contra los daños.

• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.

1. Fije las bases de soportes en los soportes de los 

altavoces de sonido ambiental.

  Alinee los dos resaltos de uno de los soportes de altavoces de 

sonido ambiental 

 (suministrado) con los dos agujeros de 

una de las bases de soportes de altavoz de sonido ambiental 

 (suministrado) y encájelos.

     Instale la base de soporte en el extremo donde la pegatina ha sido 

adherida al interior. 

  Coloque la base de soporte usando los dos tornillos de mon-

taje de base de soporte (suministrados).

     Utilice los dos agujeros de tornillos marcados “S” para colocar la base. 

   

 Cara posterior de la base de soporte

2. Fije los soportes en los altavoces de sonido 

ambiental.

  Alinee los dos resaltos del soporte ensamblado con los dos 

agujeros del altavoz de sonido ambiental 

 y encájelos.

  Coloque el soporte utilizando el tornillo de montaje de soporte 

 (suministrado).

     Use el agujero del tornillo central para fijar el soporte en el altavoz. 

3.  Conecte los cables de los altavoces (suministrados) 

a los terminales.

     Antes de hacer la conexión, pase los cables de los altavoces a través 

del agujero marcado “S” en la parte posterior de la base. 

     Cables de altavoces 

 (largos: 10 m, suministrados)

   Plata 

 : Conecte este cable al terminal negativo (–) negro.

   Cobre 

 : Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo.

No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.

4. Fije los cables de los altavoces.

Meta a presión los cables de altavoces en la ranura para cables del soporte.

Los cables de altavoces deberán tener un grosor de 2,8 mm o menos 

para caber dentro de la ranura de los mismos.

 Ranura para cables

Cuando utilice cables de altavoces con un grosor superior a 2,8 

mm, coloque abrazaderas de nailon en los altavoces y utilícelas 

para fijar los cables.

Ejemplo

 Abrazadera de nailon (suministrados)

 Tornillo para abrazadera de nailon (suministrados)

 Cables de altavoces

Repita los pasos 1 a 4 y ensamble el otro altavoz de sonido ambiental.

 Colocación de un alambre estabilizador

  Ejemplo  

 Quite la cubierta.        

 Alambre (no suministrado)

                 

 Anillo (no suministrado) 

 Tornillo (no suministrado)

La pared en la que vayan a montarse los altavoces y los tornillos 

 (no 

incluidos) utilizados para instalar los altavoces deberán ser lo suficiente-

mente fuertes como para poder soportar un peso mínimo de 65 k

g

 para 

los altavoces delanteros y 50 k

g

 para los altavoces de sonido ambiental. 

Consulte con el contratista encargado de hacer este trabajo.

Cuando se instala el altavoz en un poste o en un pilar de madera 

se utiliza un tornillo de 35 mm de longitud como mínimo (

vea más arriba). En todos los demás casos, utilice un tornillo que 

sea lo suficientemente fuerte como para poder soportar un peso 

mínimo de 65 k

g

 o 50 k

g

.

background image

RQT9219

15

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Φ

7.0-9.4 mm 

Φ

4 mm 

Montage et installation

Montage sur socle des enceintes 

surround

•  N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de 

l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.

•  Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets 

dans la caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes 

vers le haut. (

 page 13) Utilisez des coussinets identiques à 

ceux utilisés pour les enceintes avant.

   Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.

• Après chaque tâche, serrez bien les vis.

1. Posez les bases de socle dans les socles 

d’enceinte surround.

  Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles 

d’enceinte surround 

 (fournis) dans les deux orifices d’une 

des bases de socle d’enceinte surround 

 (fournies).

     Installez la base du socle sur l’extrémité où l’étiquette est collée à 

l’intérieur. 

 Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage 

(fournies) de la base du socle.

     Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “S” pour fixer 

la base. 

   

 Face arrière de la base du socle

2. Posez les socles dans les enceintes surround.

  Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-

blé dans les deux orifices de l’enceinte surround 

.

  Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle 

 (fournie).

    Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte. 

3. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux 

bornes.

     Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons 

d’enceinte dans l’orifice qui porte l’indication “S” à l’arrière de la 

base du socle. 

     Câbles d’enceinte 

 (longs : 10 m, fournis)

   Argent 

 : Raccordez-le à la borne négative (–) noire.

   Cuivre 

 : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge.

Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) 

et négatifs (–).

4. Fixez les câbles d’enceinte.

Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble 

prévues dans le socle.

Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou 

moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.

 Rainure pour câble

Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure 

à 2,8 mm, attacher des colliers en nylon aux enceintes et les 

utiliser pour fixer les câbles.

Exemple

 Collier de serrage en nylon (fournis)

 Vis du collier de serrage en nylon (fournis)

 Câbles d’enceinte

Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’autre enceinte surround.

 Fixation d’un câble stabilisateur

  Exemple  

 Retirez le couvercle.    

 Fil (non fourni)

                 

 Anneau (non fourni)     

 Vis (non fournie)

Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis 

 (non 

fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez ré-

sistants pour supporter un poids d’au moins 65 k

g

 pour les enceintes 

avant et d’au moins 50 k

g

 pour les enceintes surround. Consultez 

l’entrepreneur responsable des travaux.

  Une vis d’au moins 35 mm de long (

 voir ci-dessus) est utilisée 

lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier en bois. Dans 

tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes pour supporter un 

poids d’au moins 65 k

g

 ou 50 k

g

.

Montage en installatie

De surroundluidsprekers in elkaar 

zetten als staande luidsprekers

•  Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. 

U kunt de voorgrilles niet verwijderen.

•  Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen 

kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprek-

ers neer met het doek omhoog. (

 blz. 13) Gebruik dezelfde 

kussens als voor de voorluidsprekers.

   Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.

• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.

1. Bevestig de voetstukken aan de poten van de 

surroundluidsprekers.

  Lijn de twee uitsteeksels in een van de surroundluidsprekerpoten 

(bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van een van 

de surroundluidsprekers 

 (bijgeleverd), en pas deze op elkaar.

     Monteer het voetstuk aan het uiteinde waar een sticker aan de 

binnenkant is geplakt. 

  Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigings-

bouten (bijgeleverd).

     Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten 

gemerkt met “S”. 

   

 Onderkant van het voetstuk

2. Bevestig de poten aan de surroundluidsprekers.

  Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde 

poot uit met de twee openingen in de surroundluidspreker 

en pas deze op elkaar.

  Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange 

bevestigingsbout voor de poot 

 (bijgeleverd).

     Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot 

aan de luidspreker te bevestigen. 

3. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de 

aansluitingen.

     Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-

ing gemerkt “S” in de achterkant van het voetstuk. 

     Luidsprekerkabels 

 (lang: 10 m, bijgeleverd)

   Zilver 

 : Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting.

   Koper 

 : Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting.

Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.

4. Zet de luidsprekerkabels vast.

Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.

De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben 

om in de kabelgleuf te passen.

 Kabelgleuf

Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm, 

bevestigt u nylonklemmen op de luidsprekers en gebruikt u deze 

om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.

Voorbeeld

 Nylonklem (bijgeleverd)

 Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)

 Luidsprekerkabels

Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de andere surroundluid-

spreker op te bouwen.

 Bevestigen van een stabiliseringsdraad

  Voorbeeld  

 Verwijder de afdekking.  

 Draad (niet bijgeleverd)

                   

 Ring (niet bijgeleverd)   

 Schroef (niet bijgeleverd)

De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven 

 (niet 

bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te bevestigen moeten 

sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 65 k

g

 voor de voorluid-

sprekers en 50 k

g

 voor de surroundluidsprekers te kunnen dragen. Zorg 

ervoor dat de persoon die het werk uitvoert hiervan op de hoogte is.

  Een schroef van minimaal 35 mm lengte (

 zie hierboven) wordt 

gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een houten paal 

of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een schroef die sterk 

genoeg is een gewicht te dragen van minstens 65 k

g

 of 50 k

g

.

background image

RQT9219

16

ENGLISH

ESP

AÑOL

35 mm

35 mm

Assembly and Installation

Wall-mounting the front and surround 

speakers

Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other 

than those described in this manual.

•  After each task, tighten the screws securely.

• Keep the removed parts carefully aside.

1. Connect the speaker cables (provided) to the 

terminals.

 Refer to step 3 on page 12 and step 3 on page 14.

  •  

If the speakers are to be wall-mounted, the stands and stand 

bases need not be fitted onto the speaker units.

2. Adhere the spacers and mount the speakers on 

the wall.

  Remove the covers 

 from the back of the speakers.

  Adhere the spacers 

 in the four locations.

  •  

Align the spacers with the bottom of the holes used for wall 

mounting, and adhere.

  Mount the speakers on the wall.

   

  When the screws are in this position, the speaker may drop 

off.

   

 Fit the speaker securely so the screws are in this position.

   

 Screw (not included)

     Arrange the speaker cables in such a way that they will not touch 

the holes used for wall mounting. 

     The wall on which the speakers are to be mounted and the screws 

 (not included) used for installing the speakers must be strong 

enough to support a weight of at least 30 k

g

 for the front speakers 

and 20 k

g

 for the surround speakers. Consult the contractor in 

charge of the work.

    ※

  A screw which is at least 35 mm long (

 see above) is used 

when installing the speaker on a wooden post or pillar. In all 

other cases, use a screw which is strong enough to support a 

weight of at least 30 k

g

 or 20 k

g

.

Assembling a wall-mounted speaker system as a stand type

 Return the speaker to the original condition by carrying out 

the opposite procedure to the above.

  Assemble the speaker as a stand type. (

 page 12 and page 

14)

Settings for connecting the recommended amplifier 

to the active subwoofer

When using our SA-BX500/SA-XR700 AV control receiver (not 

included) 

First make the following settings.

•  Refer to “Setting the Amplifier” in the instruction manual for the 

SA-BX500/SA-XR700 AV control receiver.

Setting the speaker (YES/NO) and its size

Speaker to be set

SUBW (subwoofer)

LR (Front)

C (Center)

S (Surround)

Setting item

YES (Connected)

SMALL

SMALL

SMALL

Setting the lower region filter

   

Selection frequency:

 100 (Frequencies of 100 Hz and below 

are output to the subwoofer.)

Note

To improve the acoustics, it is recommended that the amplifier’s 

center speaker output level be set 1 dB to 3 dB higher than 

usual.

Ensamblaje e instalación

Montaje en pared de los altavoces 

delanteros y de sonido ambiental

No intente colocar estos altavoces en paredes utilizando otros métodos 

que no sean los descritos en este manual.

•  Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.

• Ponga cuidadosamente a un lado las piezas desmontadas.

1.  Conecte los cables de los altavoces (suministrados) 

a los terminales.

  Consulte el paso 3 en la página 12 y el paso 3 en la página 14.

  •  

Si los altavoces van a ser montados en una pared, los soportes 

y las bases de soportes no necesitarán ser colocados en las 

unidades de altavoces.

2. Fije los espaciadores y monte los altavoces en la 

pared.

  Quite las cubiertas 

 de la parte posterior de los altavoces.

  Fije los espaciadores 

 en las cuatro ubicaciones.

  •  

Alinee los espaciadores con el fondo de los agujeros utilizados 

para el montaje en pared y fíjelos.

  Monte los altavoces en la pared.

   

 En esta posición puede que se caiga el altavoz.

   

  Coloque firmemente el altavoz de forma que los tornillos estén 

en esta posición.

   

 Tornillo (no suministrado)

     Coloque los cables de los altavoces de forma que no toquen los 

agujeros utilizados para el montaje en la pared. 

     La pared en la que vayan a montarse los altavoces y los tornillos 

(no incluidos) utilizados para instalar los altavoces deberán ser lo 

suficientemente fuertes como para poder soportar un peso mínimo 

de 30 k

g

 para los altavoces delanteros y 20 k

g

 para los altavoces 

de sonido ambiental. Consulte con el contratista encargado de 

hacer este trabajo.

    ※

  Cuando se instala el altavoz en un poste o en un pilar de madera 

se utiliza un tornillo de 35 mm de longitud como mínimo (

vea más arriba). En todos los demás casos, utilice un tornillo 

que sea lo suficientemente fuerte como para poder soportar un 

peso mínimo de 30 k

g

 o 20 k

g

.

Ensamblaje de un altavoz montado en pared como altavoz tipo 

independiente

  Vuelva a poner el altavoz en la condición original realizando 

a la inversa el procedimiento descrito más arriba.

  Ensamblaje del altavoz como altavoz tipo independiente. 

(

 página 12 y página 14)

Ajustes para conectar el amplificador recomendado 

al altavoz de subgraves activo

Cuando utilice nuestro receptor de control AV modelo SA-BX500/

SA-XR700 (no suministrado)

Haga primero los ajustes siguientes.

•  Consulte “Ajuste del amplificador” en el manual de instrucciones 

del receptor de control AV modelo SA-BX500/SA-XR700.

Ajuste del altavoz (YES/NO) y su tamaño

Altavoz que va a ser ajustado

SUBW (subgraves)

LR (Delantero)

C (Central)

S (Ambiental)

Elemento de ajuste

YES (Conectado)

SMALL

SMALL

SMALL

Ajuste del filtro pasabajos

   

Selección de frecuencia:

 100 (Las frecuencias de 100 Hz y 

menos salen al altavoz de subgraves.)

Nota

Para mejorar la acústica se recomienda que el nivel de la salida 

del altavoz central sea ajustado en el amplificador entre 1 dB y 

3 dB más alto que lo habitual.

background image

RQT9219

17

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Φ

7.0-9.4 mm 

8-10 mm 

Φ

4 mm 

705 mm 

         

16.5 mm 

81.5 mm 

Montage et installation

Montage au mur des enceintes avant et 

surround

N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans ce manuel 

pour fixer ces enceintes aux murs.

• Après chaque tâche, serrez bien les vis.

• Mettez soigneusement de côté les pièces déposées.

1. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux 

bornes.

  Reportez-vous à l’étape 3 de la page 13 et à l’étape 3 de 

la page 15.

  •  

Pour une installation murale des enceintes, il n’est pas nécessaire 

de fixer les socles et les bases de socle sur les enceintes.

2. Fixez les entretoises et montez les enceintes sur 

le mur.

  Retirez les couvercles 

 à l’arrière des enceintes.

  Fixez les entretoises 

 aux quatre emplacements.

  •  

Alignez les entretoises sur le bas des orifices utilisés pour le 

montage mural, et fixez-les.

  Montez les enceintes sur le mur.

   

 Avec les vis dans cette position, l’enceinte peut tomber.

   

  Fixez solidement l’enceinte de sorte que les vis soient dans 

cette position.

   

 Vis (non fournie) 

     Disposez les câbles d’enceinte de sorte qu’ils ne touchent pas les 

orifices utilisés pour le montage mural. 

     Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis 

 (non 

fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez 

résistants pour supporter un poids d’au moins 30 k

g

 pour les 

enceintes avant et d’au moins 20 k

g

 pour les enceintes surround. 

Consultez l’entrepreneur responsable des travaux.

    ※

  Une vis d’au moins 35 mm de long (

 voir ci-dessus) est 

utilisée lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier 

en bois. Dans tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes 

pour supporter un poids d’au moins 30 k

g

 ou 20 k

g

.

Installation sur socle d’enceintes montées au mur

  Ramenez l’enceinte à la condition à laquelle vous l’avez ache-

tée en procédant à l’opposé des étapes ci-dessus.

  Montez les enceintes sur socle. (

 page 13 et page 15)

Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur 

recommandé sur le caisson de graves actif

Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700 

(non compris) 

Commencez par procéder aux réglages suivants.

•  Reportez-vous à “Réglage de l’amplificateur” dans le mode 

d’emploi de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700.

Réglage de l’enceinte (YES/NO) et de sa taille

Enceinte à régler

SUBW (caisson de graves)

LR (Avant)

C (Centrale)

S (Surround)

Elément à régler

YES (Raccordée)

SMALL

SMALL

SMALL

Réglage du filtre passe-bas

   

Fréquence sélectionnée :

 100 (Les fréquences de 100 Hz et 

inférieures sont émises vers le caisson de graves.)

Remarque

Pour améliorer l’acoustique, il est recommandé de régler le niveau 

de sortie de l’enceinte centrale sur l’amplificateur de 1 dB à 3 dB 

plus haut que d’ordinaire.

Montage en installatie

De voor- en surroundluidsprekers aan 

een muur bevestigen

Probeer deze luidsprekers niet aan een muur te bevestigen door 

middel van een andere methode dan beschreven in deze gebrui-

ksaanwijzing.

•  Draai de schroeven na iedere stap goed aan.

• Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig.

1. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de 

aansluitingen.

 Zie stap 3 op bladzijde 13 en stap 3 op bladzijde 15.

  •  

Als de luidsprekers aan een muur moeten worden bevestigd, 

mogen de poten en voetstukken niet aan de luidsprekers worden 

bevestigd.

2. Plak de vulstukken erop en bevestig de 

luidsprekers aan de muur.

  Verwijder de afdekkingen 

 vanaf de achterkant van de luid-

sprekers.

  Plak de vulstukken 

 op de vier plaatsen.

  •  

Lijn de vulstukken uit met de onderkant van de gaten die gebruikt 

worden bij de muurbevestiging en plak ze erop.

  Bevestig de luidsprekers aan de muur.

   

 In deze positie is het mogelijk dat de luidspreker eraf valt.

   

 Bevestig de luidspreker stevig in deze positie.

   

 Schroef (niet bijgeleverd)

     Leg de luidsprekersnoeren zodanig dat ze niet voor de gaten liggen 

die gebruikt worden bij de muurbevestiging. 

     De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven 

 (niet bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te be-

vestigen moeten sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 30 

k

g

 voor de voorluidsprekers en 20 k

g

 voor de surroundluidsprekers 

te kunnen dragen. Zorg ervoor dat de persoon die het werk uitvoert 

hiervan op de hoogte is.

    ※

  Een schroef van minimaal 35 mm lengte (

 zie hierboven) 

wordt gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een 

houten paal of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een 

schroef die sterk genoeg is een gewicht te dragen van minstens 

30 k

g

 of 20 k

g

.

Een aan een muur bevestigde luidspreker ombouwen tot een 

vrijstaande luidspreker

  Breng de luidspreker terug in de originele staat ten tijde van aankoop 

door bovenstaand stappenplan omgekeerd uit te voeren.

  Monteer de luidspreker als een vrijstaande luidspreker. (

bladzijde 13 en bladzijde 15)

Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen ver-

sterker op de actieve subwoofer

Bij gebruik van onze SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger (niet bijgeleverd)

Voltooi eerst de volgende instellingen.

•  Zie “De versterker instellen” in de gebruiksaanwijzing van de 

SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger.

Instellen van de luidspreker (YES/NO) en grootte ervan

In te stellen luidspreker

SUBW (subwoofer)

LR (voor)

C (midden)

S (surround)

Instelling

Ja (“YES”) (Aangesloten)

Klein (“SMALL”)

Klein (“SMALL”)

Klein (“SMALL”)

Instellen van het filter voor het lager bereik

   

Keuzefrequentie:

 100 (Frequenties van 100 Hz en lager wor-

den weergegeven via de subwoofer.)

Opmerking

Om de akoestiek te verbeteren, adviseren wij u het uitgangsniv-

eau van de middenluidspreker van de versterker 1 tot 3 dB hoger 

in te stellen dan gebruikelijk.

background image

RQT9219

18

ENGLISH

ESP

AÑOL

Connections

Connect to a receiver or amplifier 

 with 6-

Ω

 impedance for the front 

and surround speakers, and a pin-type output terminal for an active 

subwoofer. You cannot connect these speakers to any equipment 

other than this amplifier.

Before connection

Turn off the other equipment.

Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords 

are connected.

 Front and surround speakers

With the front speakers 

 and 

, connect their center speaker cables 

 (approx. 6 meters) to the center terminals on the amplifier, and 

connect the speaker cables 

 (short: 6 meters) to the front terminals. 

With the surround speakers 

 and 

, connect the speaker cables 

(long: 10 meters) to the surround terminals.

Be sure to connect the (+) ends of the speaker cables to the positive 

(+) terminals of the amplifier and connect their (–) ends to its negative 

(–) terminals.

Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.

 Subwoofer

1. Connect using the included monaural connection 

cable 

 to the receiver or amplifier’s subwoofer 

output terminal.

  For the United Kingdom:

  BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC 

MAINS LEAD ON PAGE 3 BEFORE CONNECTION.

2. Connect the AC mains lead 

 to the household 

AC outlet 

.

    The included AC mains lead is for use with this unit only.

    Do not use it with other equipment.

 Bi-wiring connections

The front speakers come with separate mid/high-range (HF) and low-

range (LF) terminals. If your amplifier comes with two sets of speaker 

terminals marked A and B, for instance, you can enjoy a more expan-

sive sound field and a greater depth in the sound by connecting the

speaker terminals to the terminals A and B on the amplifier.

•  Remove the shorting bars 

 (but be sure to keep them in a safe 

place).

•  Use the speaker cables 

 (not provided) to connect both the HF 

and LF terminals on the amplifier to the front speakers.

•  Set the speaker selector switch on the amplifier to A/B (both A and 

B).

   (For further details, refer to the operating instructions of the ampli-

fier.)

Note

•  Do not move the speaker while the speaker cables are connected. 

This may cause a short circuit. 

•  Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when re-

locating the speaker cables.

Conexiones

Haga las conexiones a un receptor o amplificador 

 con impedancia de 6-

Ω

para los altavoces delanteros y de sonido ambiental, y emplee un terminal de 

salida tipo contactos para un altavoz de subgraves activo. No puede conectar 

estos altavoces a ningún otro equipo que no sea este amplificador.

Antes de hacer la conexión

Apague el otro equipo.

No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber 

conectado todos los demás cables.

  Altavoces delanteros y de sonido 

ambiental

Con los altavoces delanteros 

 y 

, conecte los cables de sus al-

tavoces centrales 

 (6 metros aproximadamente) en los terminales 

de altavoces centrales del amplificador, y conecte los cables de los 

altavoces 

 (cortos: 6 metros) a los terminales de los altavoces 

delanteros. Con los altavoces de sonido ambiental 

 y 

, conecte 

los cables de los altavoces 

 (largos: 10 metros) a los terminales de 

altavoces de sonido ambiental.

Asegúrese de conectar los extremos (+) de los cables de los altavoces 

a los terminales positivos (+) del amplificador y los extremos (–) a los 

terminales negativos (–).

No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de 

los altavoces.

 Altavoz de subgraves

1. Conéctelo con el cable de conexión monofónico 

suministrado 

 al terminal de salida de altavoz 

de subgraves del receptor o amplificador.

2. Conecte el cable de alimentación de CA 

 a la 

toma de CA del hogar 

.

     El cable de alimentación de CA suministrado es para ser utilizado 

con esta unidad solamente.

    No lo utilice con otros aparatos.

 Conexiones tipo bicableado

Los altavoces delanteros vienen con terminales separados de gama media/alta 

(HF) y de gama baja (LF). Si sus amplificadores vienen con dos juegos de 

terminales de altavoces marcados A y B, por ejemplo, usted puede disfrutar de 

un campo acústico más expansivo y de una mayor profundidad en el sonido co-

nectando los terminales de altavoces a los terminales A y B del amplificador.

•  Quite las barras de cortocircuito 

 (pero asegúrese de guardarlas 

en un lugar seguro).

•  Use los cables de altavoces 

 (no suministrados) para conectar los 

terminales HF y LF del amplificador a los altavoces delanteros.

•  Ponga el selector de altavoces del amplificador en A/B (ambos, A y B).

   (Para conocer más detalles, consulte las instrucciones de funciona-

miento del amplificador.)

Nota

•  No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto 

podría causar un cortocircuito.

•  Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda, 

etc. cuando cambie la posición de los mismos.

background image

RQT9219

19

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Raccordements

Raccordez les enceintes avant et surround à un amplituner ou am-

plificateur 

 d’une impédance de 6-

Ω

 et le caisson de graves actif 

à une borne de sortie à broche. Il est impossible de connecter ces 

enceintes à un appareil autre que cet amplificateur.

Avant de brancher l’appareil

Eteignez tous les autres appareils.

Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous 

les autres câbles et cordons.

  Enceintes avant et surround

Avec les enceintes avant 

 et 

, raccordez leurs câbles d’enceinte 

centrale 

 (environ 6 mètres) aux bornes centrales de l’amplificateur, 

et leurs câbles d’enceinte 

 (courts : 6 mètres) aux bornes avant. 

Avec les enceintes surround 

 et 

, raccordez les câbles d’enceinte 

 (longs : 10 mètres) aux bornes surround.

Assurez-vous de raccorder les extrémités (+) des câbles d’enceinte 

aux bornes positives (+) de l’amplificateur, et les extrémités (–) aux 

bornes négatives (–).

Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) 

et négatifs (–).

 Caisson de graves

1. Raccordez-le avec le câble de connexion monaural 

fourni 

 à la borne de sortie de caisson de graves 

sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur.

2. Branchez le cordon d’alimentation 

 à une prise 

secteur 

.

     Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce pack 

d’enceintes.

    Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil.

 Connexions bifilaires

Les enceintes avant sont dotées de bornes séparées pour les 

fréquences moyennes/élevées (HF) et les fréquences basses 

(LF). Si votre amplificateur est doté de deux ensembles de bornes 

d’enceinte portant les indications A et B, par exemple, vous pouvez 

obtenir un champ sonore plus étendu et une plus grande profondeur 

de son en raccordant les bornes d’enceinte aux bornes A et B de 

l’amplificateur.

•  Retirez les barres de court-circuit 

 (en vous assurant de les ranger 

en un endroit sûr).

•  Utilisez des câbles d’enceinte 

 (non fournis) pour raccorder les 

bornes HF et LF de l’amplificateur aux enceintes avant.

•  Réglez le sélecteur d’enceinte sur A/B (A et B) sur l’amplificateur. 

(Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de 

l’amplificateur.)

Remarque

•  Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont 

raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.

•  Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc., 

après avoir modifié leur emplacement.

Aansluitingen

Sluit aan op een ontvanger of versterker 

 met een 6-

Ω

 impedantie 

voor de voor- en surroundluidsprekers, en een pentype uitgangsaa-

nsluiting voor een actieve subwoofer. U kunt deze luidsprekers op 

geen andere apparatuur aansluiten dan deze versterker.

Alvorens aan te sluiten

Schakel alle andere apparatuur uit.

Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn 

aangesloten.

 Voor- en surroundluidsprekers

Van de voorluidsprekers 

 en 

 sluit u hun middenluidsprekerka-

bels 

 (ong. 6 m) aan op de middenluidsprekeraansluitingen van de 

versterker, en sluit u de luidsprekerkabels 

 (kort: 6 m) aan op de 

voorluidsprekeraansluitingen. Van de surroundluidsprekers 

 en 

sluit u de luidsprekerkabels 

 (lang: 10 m) aan op de surroundluid-

sprekeraansluitingen.

Let er goed op dat u de (+) uiteinden van de luidsprekerkabels aansluit 

op de positieve (+) aansluitingen van de versterker, en de (–) uiteinden 

ervan op de negatieve (–) aansluitingen.

Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden 

niet kortsluit.

 Subwoofer

1. Gebruik de bijgeleverde monokabel 

 om de 

subwoofer aan te sluiten op de subwoofer-

uitgangsaansluiting van de ontvanger of 

versterker.

2. Sluit het netsnoer 

 aan op een stopcontact 

.

     Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met 

dit systeem.

    Gebruik het niet voor andere apparatuur.

 Dubbele luidsprekeraansluitingen

De voorluidsprekers zijn uitgerust met gescheiden aansluitingen voor 

het hoge plus midden-frequentiebereik (HF) en het lage frequentiebereik 

(LF). Als uw versterker is uitgerust met twee paar luidsprekeraansluitin-

gen (bijvoorbeeld gemerkt A en B), kunt u genieten van een ruimtelijker 

geluidsveld en grotere geluidsdiepte door de luidsprekeraansluitingen 

te verbinden met de A- en B-aansluitingen van de versterker.

•  Verwijder de kortsluitbruggen 

 (maar bewaar ze op een veilige 

plaats).

•  Gebruik de luidsprekerkabels 

 (niet bijgeleverd) om de HF- en 

LF-aansluitingen van de versterker aan te sluiten op de voorluid-

sprekers.

•  Zet de luidspreker-keuzeschakelaar van de versterker in de stand 

A/B (zowel A als B). (Voor verdere informatie leest u de gebruiksaa-

nwijzing van de versterker.)

Opmerking

•  Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn aang-

esloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.

•  Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje 

e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.

background image

RQT9219

20

ENGLISH

ESP

AÑOL

VOLUME

LOW PASS FILTER

PHASE

POWER

MAX

MIN

Hz

50

200

150

100

80

60

NORMAL

REVERSE

OFF

ON

AUTO OPERATION ON/OFF

DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER

PHASE

NORMAL

REVERSE

VOLUME

LOW PASS FILTER

PHASE

MAX

MIN

Hz

50

200

150

100

80

60

NORMAL

REVERSE

OFF

ON

AUTO OPERATION ON/OFF

DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER

POWER

POWER

4 3 5 1 2

Subwoofer operation

The active subwoofer reproduces very low frequency sound mon-

aurally, making use of the fact that the human ear does not sense 

direction in the low frequency region.

You can emphasize low frequencies by combining the active subwoofer 

with the speaker system.

1. Set [POWER] to “

ON”.

    The indicator turns green.

2. Output sound from the receiver or amplifier 

and adjust the volume to a suitable level.

     See the operating instructions for the other equipment for details.

    • Do not adjust the bass as this can cause distortion.

  •  

If the volume control on the amplifier is left in the minimum position or 

there is no signal from the amplifier for more than 10 minutes, the active 

subwoofer will automatically switch to standby and the power lamp will 

turn red. If you turn up the volume control on the amplifier or if a signal 

enters the subwoofer from the amplifier, the subwoofer will automatically 

switch to the operation mode and the power lamp will turn green.

       Note, however, that the subwoofer may sometimes fail to switch to 

standby due to noise emitted by the amplifier to which it is connected.

3. Set [LOW PASS FILTER].

  •  

Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting” 

.

  •  

When you adjust the frequency domain of subwoofer with your 

receiver or amplifier, set [LOW PASS FILTER] to 200 Hz.

4. Adjust [VOLUME] to a suitable level.

  •  

Gradually turn up the volume control from the minimum position and set it 

in a position where the output from the subwoofer is balanced with the front 

speakers and also there is no distortion in the low frequency region.

    • Refer to “Level change according to volume control setting” 

.

5. Play something, then set [PHASE] to “

NORMAL” 

or “

REVERSE” so the sound is normal.

     The subwoofer and speakers cancel each other out (causing 

unusual, muffled sound) if the phase setting is incorrect.

  Set [POWER] to “

OFF”.

    The indicator turns off.

When you wish to reproduce 2-channel stereo music

The output in the low range sometimes may be excessively high de-

pending on the setting of the amplifier and the active subwoofer when 

you are reproducing a multi-channel movie source.

Reduce the subwoofer level at the amplifier side.

Also, note that you may be able to obtain more natural sound quality by 

reducing the frequency of the “low-pass filter” on the active subwoofer.

Note

If the volume output is too loud, this unit’s amplifier can be clipped, 

causing output to sound unusual. Reduce the volume of the receiver 

or amplifier or the volume of this unit if this occurs.

When settings are complete

The only operation you should have to perform daily is press [POWER] 

to turn the unit ON/OFF.

If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit

as necessary.

Protection circuitry (SB-WA1000)

This speaker is provided with a protection circuit. If trouble develops 

inside the speaker because the speaker is being used in an abnormally 

hot location or because excessively high input signals are supplied, 

the protection circuit may be triggered, shutting down the output.

It could take approximately an hour for the protection circuitry 

to reset.

If sound is interrupted during play...

1.  Reduce the volume level from the receiver or amplifier.

2.  Press [POWER] to turn the unit off.

3.  Check the temperature and connections for problems.

4.  

Remove the cause of any problems discovered. Press 

[POWER] to turn the unit on.

Should the unit still not function properly...

Pull out the plug and consult your dealer.

Operación del altavoz de subgraves

El altavoz de subgraves activo reproduce monofónicamente el sonido 

de frecuencias muy bajas, aprovechando el hecho de que el oído 

humano no siente la dirección en la zona de frecuencias bajas.

Usted puede realzar las frecuencias bajas combinando el altavoz de 

subgraves activo con el sistema de altavoces.

1. Ponga [POWER] en “

ON”.

    El indicador se pone verde.

2. Dé salida al sonido del receptor o amplificador 

y ajuste el volumen a un nivel apropiado.

     Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro equipo para conocer detalles.

    • No ajuste los graves porque esto puede causar distorsión.

  •  

Si el control de volumen del amplificador se deja en la posición del mínimo 

o no hay señal procedente del amplificador durante más de 10 minutos, el 

altavoz de subgraves activo se pondrá automáticamente en el modo de 

espera y la luz de la alimentación se pondrá roja. Si sube el volumen en el 

amplificador o entra una señal en el altavoz de subgraves procedente del 

amplificador, el altavoz de subgraves se pondrá automáticamente en el 

modo de funcionamiento y la luz de la alimentación se pondrá verde.

       Note, sin embargo, que el altavoz de subgraves podrá no ponerse algunas veces en el 

modo de espera debido al ruido emitido por el amplificador al que está conectado.

3. Ajuste [LOW PASS FILTER].

  •  

Consulte “Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS FILTER” 

.

  •  

Cuando ajuste el dominio frecuencial del altavoz de subgraves con su 

receptor o amplificador, ponga [LOW PASS FILTER] en 200 Hz.

4. Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.

  •  

Gire poco a poco el control de volumen desde la posición del mínimo y póngalo en una 

posición donde la salida del altavoz de subgraves quede equilibrada con los altavoces 

delanteros y no haya tampoco distorsión en la zona de frecuencias bajas.

  •  

Consulte “Cambio de nivel según el ajuste del control de volumen” 

.

5. Reproduzca algo y luego ajuste [PHASE] a “

NORMAL” 

o “

REVERSE” para que el sonido sea normal.

     Si la fase no es correcta el altavoz de subgraves y los demás altavo-

ces se anularán entre sí (causando un sonido extraño y apagado).

  Ponga [POWER] en “

OFF”.

    El indicador se apaga.

Cuando quiera reproducir música estéreo de 2 canales

La salida en la gama baja puede ser algunas veces excesivamente alta 

dependiendo del ajuste del amplificador y el altavoz de subgraves activo 

cuando usted está reproduciendo películas de múltiples canales.

Reduzca el nivel del altavoz de subgraves en el amplificador.

Tenga también en cuenta que tal vez pueda obtener una calidad de sonido más natural 

reduciendo la frecuencia del “filtro pasabajos” en el altavoz de subgraves activo.

Nota

Si la salida del sonido está demasiado alta, el amplificador de esta unidad 

podrá bloquearse, haciendo que la salida suene mal. Si ocurre esto, re-

duzca el volumen del receptor, el del amplificador o el de esta unidad.

Cuando los ajustes están completos

La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es presionar 

[POWER] para encender y apagar la unidad.

Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste la unidad como fuera necesario.

Circuitos de protección (SB-WA1000)

El altavoz dispone de un circuito de protección. Si se produce un problema 

dentro del altavoz porque éste está siendo utilizado en un lugar excesiva-

mente caliente o porque se suministran señales de entrada excesivamente 

altas, el circuito de protección podrá activarse y cortar la salida.

Puede transcurrir aproximadamente una hora hasta que se 

restablezcan los circuitos de protección.

Si el sonido se interrumpe durante la reproducción…

1.  Reduzca el nivel del volumen del receptor o amplificador.

2.  Pulse [POWER] para apagar la unidad.

3.  Compruebe la temperatura y las conexiones por si hubiera algún problema.

4.  

Elimine la causa de cualquier problema que se descubra. 

Pulse [POWER] para encender la unidad.

Si la unidad no funciona correctamente…

Desenchúfela y consulte a su distribuidor.

background image

RQT9219

21

FRANÇAIS

NEDERLANDS

20

50 100 200

500 1000 (Hz)

10 dB 

(max)

20

10 dB 

50 100 200

500 1000 (Hz)

200

150

100

80

60

50

(approximate levels)

(niveles aproximados)

(niveaux approximatifs)

(approximatieve niveaus )

(approximate levels)

(niveles aproximados)

(niveaux approximatifs)

(approximatieve niveaus )

Utilisation du caisson de graves

Le caisson de graves actif reproduit un son monaural à basse fréquence, en mettant à profit le 

fait que l’oreille humaine ne perçoive pas la direction dans la région basses fréquences.

Vous pouvez accentuer les basses fréquences en associant le caisson 

de graves actif avec le système d’enceintes.

1. Mettez [POWER] sur “

ON”.

    Le témoin devient vert.

2. Emettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’amplificateur 

 et réglez le volume sur le niveau désiré.

     Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode d’emploi.

    • Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la distorsion.

  •  

Si le bouton du volume sur l’amplificateur est laissé sur la position minimum 

ou qu’il n’y a pas de signal provenant de l’amplificateur pendant plus de 

10 minutes, le caisson de graves actif passera automatiquement en mode 

d’attente et le témoin d’alimentation deviendra rouge. Si vous augmentez le 

volume sur l’amplificateur ou si un signal est entré dans le caisson de graves 

à partir de l’amplificateur, le caisson de graves passera automatiquement 

en mode de fonctionnement et le témoin d’alimentation deviendra vert.

       Notez, cependant, que le caisson de graves peut quelquefois ne pas passer en mode 

d’attente en raison du bruit généré par l’amplificateur auquel il est raccordé.

3. Réglez [LOW PASS FILTER].

  •  

Reportez-vous à “Réponse en fréquence suivant le réglage de 

LOW PASS FILTER” 

.

  •  

Lorsque vous ajustez le domaine fréquentiel du caisson de graves avec votre 

ampli-tuner ou amplificateur, réglez [LOW PASS FILTER] sur 200 Hz.

4. Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré.

  •  

Augmentez progressivement le volume à partir de sa position minimum et réglez-le 

sur une position où la sortie du caisson de graves est équilibrée par les enceintes 

avant et là où il n’y a pas de distorsion dans la région basses fréquences.

    • Reportez-vous à “Changement de niveau d’après le réglage du volume” 

.

5. Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE] sur “

NORMAL” ou “

REVERSE” pour que le son soit normal.

     Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de grave et les enceintes 

s’annulent réciproquement (ce qui résulte en un son anormal, assourdi).

  Mettez [POWER] sur “

OFF”.

  Le témoin s’éteint.

Lorsque vous souhaitez reproduire un son stéréo à 2 canaux

La sortie dans la gamme sub-audio peut quelquefois être excessive-

ment élevée selon le réglage de l’amplificateur et du caisson de graves 

actif lorsque vous reproduisez une source film multi-canal.

Diminuez le niveau du caisson de graves du côté de l’amplificateur.

En outre, notez que vous pourrez obtenir une qualité de son plus naturel en 

diminuant la fréquence sur “filtre passe-bas” sur le caisson de graves actif.

Remarque

Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut être 

écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume 

de l’ampli-tuner, de l’amplificateur ou de cet appareil si cela se produit.

Lorsque les réglages sont terminés

Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre 

l’appareil sous/hors tension.

Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra 

recommencer les réglages.

Circuits de protection (SB-WA1000)

Cette enceinte est dotée d’un circuit de protection. En cas de problème à 

l’intérieur de l’enceinte, si elle est utilisée dans un endroit exceptionnelle-

ment chaud ou si des signaux d’entrée excessivement élevés sont reçus, 

le circuit de protection peut être activé et couper la sortie du son.

La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ une heure.

Si le son est interrompu pendant la lecture...

1.  Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur.

2.  Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil.

3.  Vérifiez la température et les connexions pour identifier le problème.

4.  

Eliminez la cause du problème identifié. Appuyez sur [POW-

ER] pour allumer l’appareil.

Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement...

Débranchez la fiche et consultez votre distributeur.

Gebruik van de subwoofer

De actieve subwoofer geeft de zeer lage frequenties in mono weer en 

maakt hierbij gebruik van het gegeven dat het menselijke gehoor niet 

in staat is om de richting van de lage frequenties te ontdekken.

De weergave van de lage frequenties kunnen versterkt worden door 

de actieve subwoofer te combineren met het luidsprekersysteem.

1. Druk [POWER] in de “

ON” stand.

    De indicator brandt groen.

2. Geef geluid weer op de ontvanger of versterker 

 en stel het volume in op een geschikt niveau.

     Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger of versterker.

    • Stel de lage tonen niet in, aangezien dit geluidsvervorming kan veroorzaken.

  •  

Als het versterkervolume langer dan 10 minuten in de laagste stand blijft 

staan of als geen signaal van de versterker wordt ontvangen, zal de actieve 

subwoofer automatisch stand-by worden gezet en zal de indicator rood gaan 

branden. Wanneer het volume op de versterker wordt verhoogd of als de 

subwoofer een signaal van de versterker ontvangt, zal de subwoofer au-

tomatisch worden ingeschakeld en zal de indicator groen gaan branden.

       Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet stand-by wordt gezet 

vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt voortgebracht.

3. Stel [LOW PASS FILTER] in.

  •  

Zie hiervoor “Frequen tiekarakteris tiek door instelling van LOW PASS FILTER” 

.

  •  

Om het toonbereik van de subwoofer met behulp van de ontvanger of ver-

sterker te veranderen moet u het [LOW PASS FILTER] instellen op 200 Hz.

4. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.

  •  

Draai de volumeknop vanaf de laagste stand geleidelijk naar rechts tot de 

stand waarbij de weergave van de subwoofer en de voorluidsprekers in balans 

zijn en er geen vervorming in het lage frequentiebereik aanwezig is.

  •  

Raadpleeg “Niveauverandering overeenkomstig de instelling van volumeregelaar” 

.

5. Geef wat muziek weer en stel [PHASE] in op “

NORMAL” 

of “

REVERSE” zodat het geluid normaal klinkt.

     Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere luidsprekers 

elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal of gedempt geluid).

  Druk [POWER] in de “

OFF” stand.

    De indicator gaat uit.

Als u 2-kanaals stereomuziek wilt weergeven

Tijdens het weergeven van meerkanaals filmgeluid kan het volumeniveau van het lage frequen-

tiebereik soms erg hoog zijn, afhankelijk van de instelling van de versterker en de subwoofer.

In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer op de versterker verlagen.

Merk bovendien op dat u een natuurlijkere geluidskwaliteit kunt verkrijgen door 

de frequentie van het “laagdoorlaatfilter” op de actieve subwoofer te verlagen.

Opmerking

Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms wor-

den begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u 

het volumeniveau op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen.

Wanneer de instellingen zijn voltooid

U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken 

om het apparaat IN/UIT te schakelen.

Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert, 

dient u het apparaat opnieuw in te stellen.

Beveiligingscircuit (SB-WA1000)

Deze luidspreker is uitgerust met een beveiligingsschakeling. Als 

zich binnenin de luidspreker een probleem voordoet omdat de luid-

spreker wordt gebruikt in een abnormaal warme omgeving of omdat 

buitensporig hoge ingangssignalen worden ingevoerd, kan de bevei-

ligingsschakeling in werking treden en de uitvoer onderbreken.

Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakel-

ing wordt teruggesteld.

Indien de geluidsweergave wordt onderbroken…

1.  Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.

2.  Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen.

3.  Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn.

4.  

Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER] 

om het apparaat weer in te schakelen.

Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt…

Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar.

background image

RQT9219

22

ENGLISH

ESP

AÑOL

Other notes

When used with a CRT TV set

•  Depending on how the installation is configured, irregular coloring 

may occur. If this occurs, turn the television off for about 30 minutes. 

The television’s demagnetizing function should correct the problem. 

If it persists, move the speakers further away from the television.

This speaker system is not magnetically shielded.

Do not place it near a PC or other device that is affected by magnetic 

fields.

Keep magnetized items away.

Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be dam-

aged if placed too closed to the speaker magnets. Clocks may also 

be affected.

Avoid locations such as described below :

• In direct sunlight

• Near heating appliances or other sources of heat 

• Where the humidity is high

Otras notas

Cuando se utilice un televisor con tubo de rayos catódicos

•  Dependiendo de cómo se configure la instalación es posible que 

se produzcan colores irregulares. Si ocurre esto, apague el televi-

sor durante unos 30 minutos. La función de desmagnetización del 

televisor deberá corregir el problema. En caso contrario, separe más 

aún los altavoces del televisor.

Este sistema de altavoces no está blindado magnética-

mente.

No lo coloque cerca de un PC u otro dispositivo que sea afectado por 

los campos magnéticos.

Aleje los objetos magnetizados.

Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de vi-

ajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los 

imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.

Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:

• Expuestas a los rayos solares directos

• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor

• Donde la humedad sea excesiva

Speci fi  cations

 SB-FC1000L/SB-FC1000R

FRONT SPEAKER SECTION

Type

3 way 4 speaker system Bass-reflex type

Speaker

Woofer:

8 cm cone type x 2

   

Tweeter:

2.5 cm dome type x 1

   

Super Tweeter:

1.2 cm dome type x 1

Impedance (HF/LF)

 6 

Ω

Input power (IEC) (HF/LF)

200 W (MAX), 100 W (RATED)

Sound pressure level

82.5 dB/W (1.0 m)

Crossover frequency

2.5 kHz, 20 kHz

Frequency range

65 Hz – 100 kHz (at –16 dB)

   

75 Hz – 90 kHz (at –10 dB)

CENTER SPEAKER SECTION

Type

3 way 3 speaker system Bass-reflex type

Speaker

Woofer:

8 cm cone type x 1

   

Midrange:

6.5 cm cone type x 1

   

Tweeter:

2.5 cm dome type x 1

Impedance

  

12 

Ω

Input power (IEC)

100 W (MAX), 50 W (RATED)

Sound pressure level

80 dB/W (1.0 m)

Crossover frequency

800 Hz, 3 kHz

Frequency range

65 Hz – 50 kHz (at –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (at –10 dB)

GENERAL

Dimensions (W x H x D)

279 mm x 1298 mm x 279 mm (with the stand)

   

175 mm x 802 mm x 102 mm (For wall-mounting)

Mass

Approx. 12.6 k

g

 (with the stand)

   

Approx. 5.4 k

g

 (For wall-mounting)

 SB-HS1000

Type

2 way 3 speaker system Bass-reflex type

Speaker

Woofer:

8 cm cone type x 2

  

Tweeter:

2.5 cm dome type x 1

Impedance

  

Ω

Input power (IEC)

200 W (MAX), 100 W (RATED)

Sound pressure level

82.5 dB/W (1.0 m)

Crossover frequency

 2.5 

kHz

Frequency range 

65 Hz – 50 kHz (at –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (at –10 dB)

Dimensions (W x H x D)

   

279 mm x 1298 mm x 279 mm (with the stand)

   

125 mm x 802 mm x 87 mm (For wall-mounting)

Mass

Approx. 9.3 k

g

 (with the stand)

   

Approx. 3.7 k

g

 (For wall-mounting)

 SB-WA1000

SPEAKER SECTION

Type

1 way 2 speaker system Bass-reflex type

Speaker

Woofer:

17 cm cone type x 2

Sound pressure level

83 dB/W (1.0 m)

Frequency range (with amp)

28 Hz – 300 Hz (at –16 dB)

   

32 Hz – 240 Hz (at –10 dB)

AMPLIFIER SECTION

Output power

   

100 W (6 

Ω

) x 2  (THD 0.9%)

Input sensitivity / Input Impedance

300 mV/33 k

Ω

 (RCA jack)

Phase switching

 NORMAL/REVERSE

Low pass filter 

50 Hz – 200 Hz Variable

GENERAL

Power supply

   

AC 230 V – 240 V, 50 Hz

Power consumption 

140 W

Dimensions (W x H x D)

254 mm x 496 mm x 500 mm

Mass

Approx. 22 k

Power consumption in input standby condition

 1.5 

W

Note

Specifications are subject to change without notice.

Especi fi  caciones técnicas

 SB-FC1000L/SB-FC1000R

SECCIÓN DE ALTAVOCES DELANTEROS

Tipo

  Sistema de 4 altavoces de 3 vías tipo reflexión de graves

Altavoces

Graves:

2 de tipo cónico de 8 cm

   

Agudos:

1 de tipo cúpula de 2,5 cm 

   

Superagudos:

1 de tipo cúpula de 1,2 cm

Impedancia (HF/LF)

 6 

Ω

Potencia de entrada (IEC) (HF/LF)

200 W (máxima), 100 W (nominal)

Nivel de presión acústica

82,5 dB/W (1,0 m)

Frecuencia de cruce

2,5 kHz, 20 kHz

Gama de frecuencias

65 Hz – 100 kHz (a –16 dB)

   

75 Hz – 90 kHz (a –10 dB)

SECCIÓN DE ALTAVOCES CENTRALES

Tipo

  Sistema de 3 altavoces de 3 vías tipo reflexión de graves

Altavoces

Graves:

1 de tipo cónico de 8 cm

   

Gama media:

1 de tipo cónico de 6,5 cm

   

Agudos:

1 de tipo cúpula de 2,5 cm

Impedancia

  

12 

Ω

Potencia de entrada (IEC)

100 W (máxima), 50 W (nominal)

Nivel de presión acústica

80 dB/W (1,0 m)

Frecuencia de cruce

800 Hz, 3 kHz

Gama de frecuencias

65 Hz – 50 kHz (a –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (a –10 dB)

GENERALIDADES

Dimensiones (An x Al x Prof)

   

279 mm x 1298 mm x 279 mm (con el soporte)

   

175 mm x 802 mm x 102 mm (para montar en pared)

Peso

Aprox. 12,6 k

g

 (con el soporte)

   

Aprox. 5,4 k

g

 (para montar en pared)

 SB-HS1000

Tipo

  Sistema de 3 altavoces de 2 vías tipo reflexión de graves

Altavoces

Graves:

2 de tipo cónico de 8 cm

   

Agudos:

1 de tipo cúpula de 2,5 cm

Impedancia

  

Ω

Potencia de entrada (IEC)

200 W (máxima), 100 W (nominal)

Nivel de presión acústica

82,5 dB/W (1,0 m)

Frecuencia de cruce

 2,5 

kHz

Gama de frecuencias

65 Hz – 50 kHz (a –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (a –10 dB)

Dimensiones (An x Al x Prof)

   

279 mm x 1298 mm x 279 mm (con el soporte)

   

125 mm x 802 mm x 87 mm (para montaje en pared)

Peso

Aprox. 9,3 k

g

 (con el soporte)

   

Aprox. 3,7 k

g

 (para montaje en pared)

 SB-WA1000

SECCIÓN DE ALTAVOCES

Tipo

Sistema de 2 altavoces de 1 vía tipo reflexión de graves

Altavoces

Graves:

2 de tipo cónico de 17 cm

Nivel de presión acústica

83 dB/W (1,0 m)

Gama de frecuencias (con amplificador)

28 Hz – 300 Hz (a –16 dB)

   

32 Hz – 240 Hz (a –10 dB)

SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR

Potencia de salida

100 W (6 

Ω

) x 2 (DAT de 0,9%)

Sensibilidad/impedancia de entrada

300 mV/33 k

Ω

 (toma RCA)

Conmutación de fase

 Normal/Invertida

Filtro pasabajos

50 Hz – 200 Hz, variable

GENERALIDADES

Alimentación

CA 230 V – 240 V, 50 Hz

Consumo

  

140 

W

Dimensiones (An x Al x Prof)

254 mm x 496 mm x 500 mm

Peso

Aprox. 22 k

g

Consumo de energía en el modo de espera

 1,5 

W

Nota

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

background image

RQT9219

23

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Autres remarques

Lors de l’utilisation avec un téléviseur à écran à tube 

cathodique

•  Suivant la configuration de l’installation, il peut y avoir des couleurs 

irrégulières. Le cas échéant, éteignez le téléviseur environ 30 min-

utes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger 

le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du 

téléviseur.

Ces enceintes ne possèdent pas de blindage magné-

tique.

Ne les placez pas près d’un ordinateur ou autre appareil affecté par 

les champs magnétiques.

Eloignez les objets magnétiques.

Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. 

risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants 

d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.

Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants:

• Sous les rayons directs du soleil

• A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur

• Dans des endroits très humides

Overige opmerkingen

Bij gebruik met een beeldbuistelevisie

•  Afhankelijk van hoe de installatie is geconfigureerd, kunnen onre-

gelmatige kleuren optreden. Als dit gebeurt, schakelt u de televisie 

uit gedurende 30 minuten. De demagnetiseerfunctie van de televisie 

moet het probleem verhelpen. Als het probleem aanhoudt, plaatst u 

de luidsprekers verder bij de televisie vandaan.

Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch afgeschermd.

Stel het niet op in de buurt van een computer of ander apparaat dat 

wordt beïnvloed door magnetische velden.

Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.

Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschad-

igd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden 

gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.

Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:

• Plaatsen in direct zonlicht

• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen

• Plaatsen met een hoge vochtigheid

Données techniques

 SB-FC1000L/SB-FC1000R

SECTION ENCEINTE AVANT

Type

Système Bass-reflex, 3 voies, 4 haut-parleurs

Enceinte

Woofer :

à cône de 8 cm x 2

   

Tweeter :

à dôme de 2,5 cm x 1

   

Super Tweeter :

à dôme de 1,2 cm x 1

Impédance (HF/LF)

 6 

Ω

Puissance d’entrée (IEC) (HF/LF)

200 W (MAX), 100 W (NOMINALE)

Niveau de pression sonore

82,5 dB/W (1,0 m)

Fréquence de recouvrement

2,5 kHz, 20 kHz

Plage de fréquence

65 Hz – 100 kHz (à –16 dB)

   

75 Hz – 90 kHz (à –10 dB)

SECTION ENCEINTE CENTRALE

Type

Système Bass-reflex, 3 voies, 3 haut-parleurs

Enceinte

Woofer :

à cône de 8 cm x 1

   

Plage moyenne :

à cône de 6,5 cm x 1

   

Tweeter :

à dôme de 2,5 cm x 1

Impédance

  

12 

Ω

Puissance d’entrée (IEC)

100 W (MAX), 50 W (NOMINALE)

Niveau de pression sonore

80 dB/W (1,0 m)

Fréquence de recouvrement

800 Hz, 3 kHz

Plage de fréquence

65 Hz – 50 kHz (à –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (à –10 dB)

GÉNÉRALITÉS

Dimensions (L x H x P)

279 mm x 1 298 mm x 279 mm (avec le socle)

   

175 mm x 802 mm x 102 mm (pour montage au mur)

Poids

Environ 12,6 k

g

 (avec le socle)

   

Environ 5,4 k

g

 (pour montage au mur)

 SB-HS1000

Type

Système Bass-reflex, 2 voies, 3 haut-parleurs

Enceinte

Woofer :

à cône de 8 cm x 2

   

Tweeter :

à dôme de 2,5 cm x 1

Impédance

  

Ω

Puissance d’entrée (IEC)

200 W (MAX), 100 W (NOMINALE)

Niveau de pression sonore

82,5 dB/W (1,0 m)

Fréquence de recouvrement

 2,5 

kHz

Plage de fréquence

65 Hz – 50 kHz (à –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (à –10 dB)

Dimensions (L x H x P)

279 mm x 1 298 mm x 279 mm (avec le socle)

   

125 mm x 802 mm x 87 mm (pour montage au mur)

Poids

Environ 9,3 k

g

 (avec le socle)

   

Environ 3,7 k

g

 (pour montage au mur)

 SB-WA1000

SECTION ENCEINTE

Type

  

Système Bass-reflex, 1 voie, 2 haut-parleurs

Enceinte

  

Woofer :

à cône de 17 cm x 2

Niveau de pression sonore

83 dB/W (1,0 m)

Plage de fréquence (avec ampli)

28 Hz – 300 Hz (à –16 dB)

   

32 Hz – 240 Hz (à –10 dB)

SECTION AMPLIFICATEUR

Puissance de sortie

100 W (6 

Ω

) x 2 (DHT 0,9%)

Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée

300 mV/33 k

Ω

 (prise RCA)

Changement de phase

 NORMAL/INVERSE

Filtre passe-bas

Variable, 50 Hz – 200 Hz

GÉNÉRALITÉS

Alimentation

CA 230 V – 240 V, 50 Hz

Consommation

 140 

W

Dimensions (L x H x P)

254 mm x 496 mm x 500 mm

Poids

Environ 22 k

g

Consommation en attente d’entrée

 1,5 

W

Remarque

Spécifications sujettes à modifications sans préavis.

Technische gegevens

 SB-FC1000L/SB-FC1000R

VOORLUIDSPREKER-GEDEELTE

Model

3-weg 4-luidsprekersysteem met basreflectie

Luidspreker

Woofer:

8 cm conustype x 2

   

Tweeter:

2,5 cm koepeltype x 1

   

Supertweeter:

1,2 cm koepeltype x 1

Impedantie (HF/LF)

 6 

Ω

Ingangsvermogen (IEC) (HF/LF)

  200 W (MAXIMAAL), 100 W (NOMINAAL)

Geluidsdrukniveau

82,5 dB/W (1,0 m)

Kantelfrequentie

2,5 kHz, 20 kHz

Frequentiebereik

65 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)

   

75 Hz – 90 kHz (bij –10 dB)

MIDDENLUIDSPREKER-GEDEELTE

Model

3-weg 3-luidsprekersysteem met basreflectie

Luidspreker

Woofer:

8 cm conustype x 1

   

Middenbereik:

6,5 cm conustype x 1

   

Tweeter:

2,5 cm koepeltype x 1

Impedantie

  

12 

Ω

Ingangsvermogen (IEC)

100 W (MAXIMAAL), 50 W (NOMINAAL)

Geluidsdrukniveau

80 dB/W (1,0 m)

Kantelfrequentie

800 Hz, 3 kHz

Frequentiebereik

65 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)

ALGEMEEN

Afmetingen (B x H x D)

279 mm x 1298 mm x 279 mm (staand op voet)

   

175 mm x 802 mm x 102 mm (bevestigd aan muur)

Gewicht

Ongeveer 12,6 k

g

 (staand op voet)

   

Ongeveer 5,4 k

g

 (bevestigd aan muur)

 SB-HS1000

Model

2-weg 3-luidsprekersysteem met basreflectie

Luidspreker

Woofer:

8 cm conustype x 2

   

Tweeter:

2,5 cm koepeltype x 1

Impedantie

  

Ω

Ingangsvermogen (IEC)

200 W (MAXIMAAL), 100 W (NOMINAAL)

Geluidsdrukniveau

82,5 dB/W (1,0 m)

Kantelfrequentie

  

2,5 kHz

Frequentiebereik

  

65 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (bij –10 dB)

Afmetingen (B x H x D)

279 mm x 1298 mm x 279 mm (staand op voet)

   

125 mm x 802 mm x 87 mm (bevestigd aan muur)

Gewicht

Ongeveer 9,3 k

g

 (staand op voet)

   

Ongeveer 3,7 k

g

 (bevestigd aan muur)

 SB-WA1000

VERSTERKER-GEDEELTE

Model

1 weg 2-luidsprekersysteem met basreflectie

Luidspreker

Woofer:

17 cm conustype x 2

Geluidsdrukniveau

83 dB/W (1,0 m)

Frequentiebereik (met versterker)

28 Hz – 300 Hz (bij –16 dB)

   

32 Hz – 240 Hz (bij –10 dB)

VERSTERKER-GEDEELTE

Uitgangsvermogen

100 W (6 

Ω

) x 2  (THV 0,9%)

Ingangsgevoeligheid / Ingangsimpedantie

  300 mV/33 k

Ω

 (tulpaansluiting)

Faseschakeling

 NORMAAL/OMGEKEERD

Laagdoorlaatfilter

50 Hz – 200 Hz, variabel

ALGEMEEN

Voeding

230 V – 240 V wisselstroom, 50 Hz

Stroomverbruik

 140 

W

Afmetingen (B x H x D)

254 mm x 496 mm x 500 mm

Gewicht

Ongeveer 22 k

g

Stroomverbruik tijdens standby

 1,5 

W

Opmerking

Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande 

kennisgeving.

background image

RQT9219

24

DEUTSCH

IT

ALIANO

SVENSKA

DANSK

Mitgeliefertes Zubehör

Accessori in dotazione

Medföljande tillbehör

Medfølgende tilbehør

Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.

Verificare e identificare gli accessori in dotazione.

Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.

Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.

SB-FS1000

 Lange Lautsprecherkabel (10 m) . . . . .2

Cavi diffusori (lunghi: 10 m) . . . . . . . . .2

Högtalarkablar (långa: 10 m)  . . . . . . . .2

Højttalerkabler (lange: 10 m)  . . . . . . . .2

 Kurze Lautsprecherkabel (6 m)  . . . . . .2

Cavi diffusori (corti: 6 m)  . . . . . . . . . . .2

Högtalarkablar (korta: 6 m)  . . . . . . . . .2

Højttalerkabler (korte: 6 m)  . . . . . . . . .2

 Mittellautsprecherkabel (ca. 6 m) . . . . .1

Cavo diffusore centrale (6 m circa)  . . .1

Mitthögtalarkabel (ca 6 m)  . . . . . . . . . .1

Centerhøjttalerkabel (ca. 6 m)  . . . . . . .1

 Befestigungsschrauben für 

Standfuß-Grundplatte. . . . . . . . . . . . . .8

Viti di montaggio base supporto. . . . . .8

Skruvar för bottenplatta  . . . . . . . . . . . .8

Skruer til montering af stativfod  . . . . . .8

 Standfuß-Befestigungsschrauben  . . . .4

Viti di montaggio supporto  . . . . . . . . . .4

Skruvar för ställ  . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Skruer til montering af stativ. . . . . . . . .4

 Standfuß-Grundplatte für linken 

vorderen Lautsprecher . . . . . . . . . . . . .1

Base supporto L anteriore  . . . . . . . . . .1

Bottenplatta för vänster fronthögtalare. .1

Front L (venstre) stativfod  . . . . . . . . . .1

 Standfuß-Grundplatte für rechten 

vorderen Lautsprecher . . . . . . . . . . . . .1

Base supporto R anteriore . . . . . . . . . .1

Bottenplatta för höger fronthögtalare . .1

Front R (højre) stativfod . . . . . . . . . . . .1

 Standfuß-Grundplatten für 

Surround-Lautsprecher  . . . . . . . . . . . .2

Basi supporti surround . . . . . . . . . . . . .2

Bottenplattor för surroundhögtalare . . .2

 Surroundstativfødder 

 . . . . . . . . . . . . . .2

 Standfüße für vordere Lautsprecher  . .2

Supporti diffusori anteriori  . . . . . . . . . .2

Ställ för fronthögtalare  . . . . . . . . . . . . .2

Fronthøjttalerstativer  . . . . . . . . . . . . . .2

 Standfüße für Surround-Lautsprecher. .2

Supporti diffusori surround . . . . . . . . . .2

Ställ för surroundhögtalare. . . . . . . . . .2

Surroundhøjttalerstativer  . . . . . . . . . . .2

 Distauzstücke. . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Distanziatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

 Mellamläggar 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Mellemstykker  . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

 Nylonschellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Morsetto di nailon. . . . . . . . . . . . . . . . .6

Nylonklämmor  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Nylonklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

 Schrauben für Nylonschellen . . . . . . . .6

Vite per morsetto di nailon . . . . . . . . . .6

Skruvar för nylonklämmorna  . . . . . . . .6

Skrue til nylonklemme  . . . . . . . . . . . . .6

SB-WA1000

 Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Cavo di alimentazione  . . . . . . . . . . . . .1

Nätsladd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Netledning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

 Mono-Verbindungskabel (5 m) . . . . . . .1

Cavo di collegamento monofonico (5 m). .1

Anslutningskabel för mono (5 m) . . . . .1

Monofonisk tilslutningskabel (5 m) . . . .1

Innehåll

Medföljande tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24

Anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  25

Säkerhetsåtgärder  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29

Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31

Hopsättning och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33

Hopsättning av fronthögtalare på högtalarställ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33

Hopsättning av surroundhögtalare på högtalarställ  . . . . . . . . . . . . . . . .  35

Väggmontering av front- och surroundhögtalarna  . . . . . . . . . . . . . . . . .  37

Inställningar för anslutning av den rekommenderade förstärkaren

till den aktiva bashögtalaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  37

Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  39

Bashögtalarens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

Tekniska data  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  43

Andra anmärkningar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  43

Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

Sommario

Accessori in dotazione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24

Note  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  25

Informazioni per la sicurezza  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28

Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

Montaggio e installazione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  32

Montaggio dei diffusori anteriori come tipo su supporto . . . . . . . . . . . . .  32

Montaggio dei diffusori surround come tipo su supporto  . . . . . . . . . . . .  34

Montaggio su parete dei diffusori anteriori e surround . . . . . . . . . . . . . .  36

Impostazioni per il collegamento dell’amplificatore consigliato al

subwoofer attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36

Collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  38

Funzionamento del subwoofer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  40

Dati tecnici  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  42

Altre note. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  42

Manutenzione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

Indhold

Medfølgende tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24

Praktiske oplysninger  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  25

Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29

Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31

Samling og installation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33

Samling af fronthøjttalerne som stativtyper  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  33

Samling af surroundhøjttalerne som stativtyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35

Ophængning af front- og surroundhøjttalerne på væggen   . . . . . . . . . .  37

Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker til den

aktive subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  37

Tilslutninger  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  39

Betjening af subwooferen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  41

Tekniske data  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  43

Andre forsigtighedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  43

Vedligeholdelse  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

Caro cliente

La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto.

Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga 

attentamente queste istruzioni.

Cassa acustica

Diffusori

SB-FS1000

Diffusore anteriore L (canale centrale incluso)

SB-FC1000L X 1

Diffusore anteriore R (canale centrale incluso)

SB-FC1000R X 1

Surround

SB-HS1000 X 2

SB-WA1000

Subwoofer Attivo

SB-WA1000 X 1

Sehr geehrter Kunde

Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden 

haben.

Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Be die nungsanleitung 

aufmerksam durch.

Lautsprecheranlage

Lautsprecher

SB-FS1000

Vorderer Lautsprecher (mit Mittenkanal) L

SB-FC1000L X 1

Vorderer Lautsprecher (mit Mittenkanal) R

SB-FC1000R X 1

Surround-Lautsprecher

SB-HS1000 X 2

SB-WA1000

Subwoofer mit eingebautem Verstärker

SB-WA1000 X 1

Kära kund

Tack för valet av denna produkt.

Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.

Högtalarsystem

Högtalare

SB-FS1000

Vänster främre högtalare (inklusive mittkanalen)

SB-FC1000L X 1

Höger främre högtalare (inklusive mittkanalen)

SB-FC1000R X 1

Surround

SB-HS1000 X 2

SB-WA1000

Aktiv bashögtalare

SB-WA1000 X 1

Kære kunde

Tak fordi du har købt dette apparat.

For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse 

denne betjeningsvejledning omhyggeligt.

Højttalersystem

Højttaler

SB-FS1000

Fronthøjttaler (inklusive centerkanal) V (venstre)

SB-FC1000L X 1

Fronthøjttaler (inklusive centerkanal) H (højre)

SB-FC1000R X 1

Surround

SB-HS1000 X 2

SB-WA1000

Subwoofer med indbygget forstærker

SB-WA1000 X 1

Inhaltsverzeichnis

Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24

Hinweise  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  25

Sicherheitsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28

Aufstellung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30

Zusammenbau und Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  32

Zusammenbau der vorderen Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung  . .  32

Zusammenbau der Surround-Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung  . .  34

Wandmontage der vorderen und Surround-Lautsprecher  . . . . . . . . . . .  36

Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen Verstärkers an den 

aktiven Subwoofer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36

Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  38

Bedienung des Subwoofers  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  40

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  42

Weitere Hinweise  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  42

Pflege und Instandhaltung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  64

background image

RQT9219

25

DEUTSCH

IT

ALIANO

SVENSKA

DANSK

Hinweise

Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung

SB-FC1000L, R/

Impedanz

Ω

SB-HS1000

Belastbarkeit

100 W (RATED)

            

Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker an-

schließen, deren Nenndaten diese obige Werte nicht überschreiten.

•  Diese Lautsprecher sind zu einem gemeinsamen Einsatz mit einem 

Subwoofer mit eingebautem Verstärker vorgesehen (SB-WA1000).

•  Stellen Sie den entsprechenden Menüeintrag am Receiver für AV-

Steuerung bzw. AV-Verstärker auf [SMALL] ein. (

 Seite 36) Stellen 

Sie bei Verwendung des analogen DVD-Eingangs des Receivers für 

AV-Steuerung SA-BX500 den entsprechenden Menüeintrag des DVD-

Players oder anderen Wiedergabegerätes auf [SMALL] ein. Wenn SA-

BX500 auf [SMALL] eingestellt ist, überschreitet die Nennleistung die 

obigen Werte, doch können diese Lautsprecher verwendet werden.

Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten diese 

Werte überschreiten, wird der Klang u.U. durch zu große Eingangsbelastung 

beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass entweder der Receiver oder lhre Laut-

sprecher beschädigen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker 

ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt 

wird oder während der Wiedergabe unerwartete Probleme auftreten.

Schutzschaltung 

(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)

Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu 

große Eingangsbelastung oder durch anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingang-

süberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.

Bei Tonausfall...

1.  

Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker) niedriger.

2.  

Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Program-

mquelle oder mit den Anschlüssen gibt.

     Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung nach 

einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.

Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...

Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.

Note

Impedenza dei diffusori e potenza di 

ingresso

SB-FC1000L, R/

Impedenza

Ω

SB-HS1000

Potenza di ingresso

100 W (RATED)

            

Gli unici ricevitori o amplificatori collegabili a questi diffusori sono quelli 

con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra.

•  Questi altoparlanti vanno usati con il subwoofer attivo (SB-WA1000).

•  Regolare il ricevitore di controllo AV o l’amplificatore AV su [SMALL]. (

pagina 36) Usando il ricevitore di controllo AV SA-BX500 con l’ingresso 

analogico DVD, regolare il lettore DVD o altro apparecchio di riproduzione 

su [SMALL]. Se l’SA-BX500 è regolato su [SMALL], l’uscita nominale 

supera quanto indicato sopra ma si possono usare questi diffusori.

Se si usa un ricevitore o un amplificatore con valori superiori, il suono 

potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e dan-

neggiare il ricevitore o i diffusori, oppure causare un incendio. Nel 

caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi 

improvvisamente un problema durante la riproduzione, staccare il 

sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.

Circuiti di protezione 

(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)

Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per 

proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai 

segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene 

automaticamente interrotto.

Se il suono viene interrotto...

1.  Abbassare il volume del ricevitore (o dell’amplificatore).

2.  

Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collega-

menti o nella sorgente del suono.

     Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il 

funzionamento normale in pochi minuti.

Dopo il ripristino del funzionamento normale...

Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.

Anmärkningar

Högtalarimpedans och ineffekt

SB-FC1000L, R/

Impedans

Ω

SB-HS1000

Ineffekt

100 W (RATED)

            

Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare 

vars märkuteffekt inte överstiger värdena ovan.

•  Dessa högtalare används tillsammans med en aktiv bashögtalare 

(SB-WA1000).

•  Ställ in AV-kontrollmottagaren eller AV-förstärkaren på [SMALL]. 

(

 sidan 37) Ställ in DVD-spelaren, eller annan avspelningsutrust-

ning, på [SMALL] när AV-kontrollmottagaren SA-BX500 används 

med analog insignal från DVD. Om SA-BX500 ställs in på [SMALL], 

överskrider märkeffekten siffrorna ovan men dessa högtalare kan 

användas.

Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än 

vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund 

av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna 

samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla 

på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår 

oväntade problem under avspelning.

Skyddskrets 

(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)

Dessa enheter är försedda med en skyddskrets som är avsedd att 

skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången 

avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.

Om ljudet avbryts...

1.  Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).

2.  

Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella 

problem.

     Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par 

minuter.

Efter att skyddskretsen återställts...

Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.

Praktiske oplysninger

Højttalerens impedans og 

belastningsevne

SB-FC1000L, R/

Impedans

Ω

SB-HS1000

Belastningsevne

100 W (RATED)

            

Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker eller receiver med en 

udgangseffekt som angivet eller mindre.

•  Disse højttalere anvendes sammen med en subwoofer med ind-

bygget forstærker (SB-WA1000).

•  Indstil AV kontrolreceiveren eller AV forstærkeren til [SMALL]. (

side 37) Når AV kontrolreceiveren SA-BX500 anvendes med DVD 

analog indgang, skal DVD-afspilleren eller andet afspilningsudstyr 

sættes til [SMALL]. Hvis SA-BX500 er indstillet til [SMALL], vil mær-

keeffekten overstige ovenstående værdier, men disse højttalere kan 

anvendes.

Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet 

herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt at 

ødelægge højttalerne eller receiveren. Overbelastning kan også med-

føre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller der opstår uventede 

problemer under afspilning, bør du straks slukke ved stikkontakten 

og kontakte din forhandler.

Sikringskredsløb 

(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)

Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter en-

hederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde 

af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.

Hvis lyden afbrydes...

1.  Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.

2.  

Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.

     Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne 

efter nogle minutter.

Efter at sikringskredsløbet er genindstillet...

Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens lydstyrke.

background image

RQT9219

26

DEUTSCH

IT

ALIANO

WARNUNG:

UM DAS RISIKO VON FEUER, STROMSCHLÄGEN ODER 

PRODUKTBESCHÄDIGUNGEN ZU VERRINGERN,

•  SETZEN SIE DEN CAMCORDER NICHT REGEN, FEUCHTIGKEIT, 

TROPFWASSER ODER SPRITZWASSER AUS UND STELLEN SIE 

KEINE WASSERBEHÄLTER, WIE Z.B. VASEN, AUF DAS GERÄT.

•  VERWENDEN SIE NUR EMPFOHLENES ZUBEHÖR.

•  ENTFERNEN SIE NIEMALS DAS GEHÄUSE (ODER RÜCKSEITE). 

IM GERÄTEINNERN GIBT ES KEINE BEDIENUNGS- ODER 

WARTUNGSELEMENTE. ÜBERLASSEN SIE DEN SERVICE 

QUALIFIZIERTEM SERVICEPERSONAL.

WARNUNG!

•  UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, 

DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, 

EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM 

INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE 

DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH 

VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT 

WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH 

ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.

•  ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES 

GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER 

STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND 

VORHÄNGE.

•  STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B. 

BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.

•  BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER BATTERIEN 

DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.

DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT 

GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die 

von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls 

eine solche Störbeein

fl

 ussung festgestellt wird, sollte das Handy in 

größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.

Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose so aufgestellt 

werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum 

Netzstecker gewährleistet ist.

Ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker muss stets gewährleistet 

sein.

Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, den Netzstecker aus 

der Netzsteckdose ziehen.

Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „OFF“ ist das Gerät nicht 

vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher den Netzstecker 

aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet 

werden soll. Stellen Sie das Gerät so auf, dass ein unbehinderter 

Zugang zur Netzsteckdose stets gewährleistet ist.

Halten Sie die Zubehörartikel (Schrauben, Distanzstücke und Nylonschellen) 

außerhalb der Reichweite von Kleinkindern, um ein versehentliches 

Verschlucken zu vermeiden.

-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-

Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und 

elektronischen Geräten (private Haushalte)

Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der 

Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen 

Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die 

recycelbar und wieder verwendbar sind.

Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten 

bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer 

Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.

Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, 

Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten 

kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese 

Geräte kostenlos entgegennehmen.

Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem 

Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf 

Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung 

der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.

Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.

Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie 

elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere 

Informationen für sie bereit.

Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der 

Europäischen Union

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.

AVVERTENZA:

PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O 

DANNI AL PRODOTTO,

•  NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO A PIOGGIA, UMIDITÀ, 

INFILTRAZIONI D’ACQUA O SCHIZZI E NON COLLOCARE 

SULL’APPARECCHIO OGGETTI CONTENENTI LIQUIDI, AD 

ESEMPIO VASI.

•  UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE GLI ACCESSORI 

RACCOMANDATI.

•  NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO), ALL’INTERNO 

NON CI SONO PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE. PER FAR 

ESEGUIRE LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI A UN CENTRO 

ASSISTENZA AUTORIZZATO.

ATTENZIONE!

•  PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON 

INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE 

DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO 

RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO 

DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE 

OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI 

VENTILAZIONE.

•  NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ 

CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.

•  NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME 

CANDELE ACCESE.

•  DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.

QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA 

MITE.

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza 

radio causata dal cellulare. Se si dovesse veri

fi

 care tale interferenza, 

aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.

La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio ed essere 

facilmente accessibile.

La spina del cavo di alimentazione deve rimanere sempre facilmente 

accessibile.

Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte di alimentazione 

principale, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di 

corrente.

Anche se l’interruttore di alimentazione si trova sulla posizione “OFF”, 

l’unità non è completamente isolata dalla fonte di alimentazione. 

Staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente se 

non si desidera usare l’unità per un periodo di tempo esteso. Sistemare 

l’unità in modo da poter staccare facilmente la spina del cavo di 

alimentazione.

Tenere gli accessori (vite, distanziatore e morsetto di nailon) fuori della portata 

dei bambini, per evitare che li ingoino.

-Se vedete questo simbolo-

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)

Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione 

di accompagnamento signi

fi

 ca che i prodotti elettrici ed 

elettronici usati non devono essere mescolati con i ri

fi

 uti 

domestici generici.

Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi 

prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati 

gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile 

restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un 

nuovo prodotto equivalente.

Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare 

preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana 

e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento 

inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o 

il punto di raccolta designato più vicino.

In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero 

venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.

Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea

Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, 

contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.

Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione 

Europea

Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità 

locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di 

smaltimento.

background image

RQT9219

27

SVENSKA

DANSK

VARNING:

FÖR ATT MINSKA RISKEN PÅ BRAND, ELCHOCKAR OCH 

PRODUKTSKADOR,

•  LÅT ALDRIG DENNA UTRUSTNING STÅ UT I FUKT, REGN ELLER 

ANNAT DROPPANDE, SE TILL ATT INGA VÄTSKEBEHÅLLARE 

(EXV. VASER) PLACERAS OVANPÅ APPARATEN.

•  ANVÄND BARA REKOMMENDERADE TILLBEHÖR.

•  TA ALDRIG BORT KÅPAN (ELLER BAKPANELEN); DET FINNS 

INGA SERVICEDELAR SOM DU SJÄLV KAN INGRIPA PÅ. ANLITA 

ALLTID KVALIFICERAD SERVICEPERSONAL NÄR DU BEHÖVER 

HJÄLP MED DIN APPARAT.

VARNING!

•  FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION, INSTALLERA 

ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT 

SKÅP ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT 

FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV 

ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA 

FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS VENTILERING.

•  SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR 

FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER 

LIKNANDE FÖREMÅL.

•  STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT TÄNT 

STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.

•  GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT SÄTT.

DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED 

MODERAT KLIMAT.

Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot 

radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan 

produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.

Uttaget ska vara installerat i närheten av utrustningen och det ska vara 

lättåtkomligt.

Nätkabelns kontakt ska förbli i användbart skick.

För att helt och hållet koppla bort den här apparaten från spänningsnätet 

ska nätkabelns kontakt kopplas bort från nätuttaget.

Även om nätströmbrytaren står i det avstängda läget “OFF” är enheten 

fortfarande kopplad till elnätet. Drag ut nätkontakten ur nätuttaget om 

enheten inte ska användas under en längre tid. Placera enheten så att 

nätkontakten är lätt att nå.

Förvara tillbehör (skruvar, mellanlägg och nylonklämmor) utom räckhåll för 

barn, för att förhindra att barn får tag på dem och sväljer dem.

-Om du ser den här symbolen-

Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk 

utrustning (privata konsumenter)

Om denna symbol 

fi

 nns på produkterna och/eller medföljande 

dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska 

och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga 

hushållssopor.

För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter 

lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I 

vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos 

återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt.

Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och 

eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön 

förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala 

myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation 

fi

 nns.

Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med 

lagstiftningen i landet.

För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen

Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta 

er återförsäljare eller leverantör för mer information.

Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska 

gemenskapen

Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.

Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala 

myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt 

avyttringsmetod.

ADVARSEL:

MED HENBLIK PÅ AT REDUCERE RISIKOEN FOR ANTÆNDING, 

ELEKTRISK STØD ELLER PRODUKTSKADE,

•  BØR DETTE APPARAT ALDRIG UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, 

DRÅBER ELLER SPRØJT OG UNDGÅ AT ANBRINGE GENSTANDE 

FYLDT MED VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL EN VASE, OVEN PÅ 

APPARATET.

•  BENYT UDELUKKENDE ANBEFALET UDSTYR.

•  FJERN ALDRIG DÆKSEL (ELLER BAGSIDEBEKLÆDNING). 

DE INTERNE KOMPONENTER MÅ IKKE VEDLIGEHOLDES 

AF BRUGER. OVERLAD SERVICE TIL KVALIFICERET 

VEDLIGEHOLDELSESPERSONALE.

BEMÆRK:

•  PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED. LAD 

VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET ANDET LILLE, 

LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE 

DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET 

OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER 

BRAND.

•  TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED 

AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.

•  ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR EKSEMPEL 

TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ APPARATET.

•  BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG FORSVARLIG 

MÅDE.

DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.

Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner 

under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge 

afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.

Stikkontakten skal sidde i nærheden af udstyret og være lettilgængelig.

Stikket til stikkontakten på netledningen må ikke beskadiges.

For at koble apparatet helt fra strømforsyningen skal netledningen tages 

ud af stikkontakten.

Selv om AC-afbryderen er sat i stilling “OFF”, vil apparatet ikke være 

fuldstændig koblet fra lysnettet. Tag netledningsstikket ud af kontakten, 

hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. Anbring apparatet 

således, at netledningen nemt kan tages ud af forbindelse.

Hold tilbehørsdelene (skrue, mellemstykke og nylonklemme) uden for børns 

rækkevidde for at forhindre, at delene bliver slugt.

-Hvis du ser dette symbol-

Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og 

elektronisk udstyr (private husholdninger)

Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder 

dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og 

elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det 

almindelige husholdningsaffald.

For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du 

a

fl

 evere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor 

de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der 

også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale 

forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.

Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at 

spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle 

negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne 

blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale 

myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan 

fi

 nde det 

nærmeste indsamlingssted.

I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i 

henhold til de gældende bestemmelser på området.

Professionelle brugere i EU

Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr 

ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere 

oplysninger.

Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU

Dette symbol er kun gyldigt i EU.

Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til 

de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger 

om, hvordan du bedst kommer af med produktet.

background image

RQT9219

28

DEUTSCH

IT

ALIANO

Sicherheitsmaßnahmen

Aufstellung

    Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von 

direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit 

und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können 

das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch 

die Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.

Spannung

    Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Anderen-

falls kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand 

resultieren kann.

    Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die 

Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen 

Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.

Netzkabelschutz

    Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist. 

Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse 

und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen elek-

trischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen 

Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.

    Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen 

am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.

    Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten 

einen elektrischen Schlag erleiden.

Fremdgegenstände

    Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Anderen-

falls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu 

Funktionsstörungen kommen.

    Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls 

könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu Funk-

tionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet 

haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Netzsteckdose und 

wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

    Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie en-

thalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls 

sie in das Gerät versprüht werden.

Wartung

    Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton 

ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht 

oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung 

nicht beschrieben ist, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose 

und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine autorisierte 

Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem Personal 

repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, 

kann es zu einem elektrischen Schlag oder zu Beschädigungen des 

Gerätes kommen.

    Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den 

Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.

Hinweise zur Überbelastung

Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über länge-

re Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt 

werden, und ihre Lebensdauer verkürzt sich.

Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück, 

um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:

•  Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben 

wird.

•  Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon 

oder Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender 

oder Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test- 

Disc oder einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.

•  Beim Einstellen des Klangcharakters.

•  Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.

Informazioni per la sicurezza

Sistemazione

    Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce 

diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a 

forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro 

esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata 

dell’unità.

Tensione

    Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo 

potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.

    Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua. 

Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su 

un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente 

continua.

Precauzioni per il cavo di alimentazione

    Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente 

e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneg-

giato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, 

piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.

    Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo 

si corre il rischio di scosse elettriche.

    Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere 

causa di scossa elettrica.

Corpi estranei

    Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero 

causare scosse elettriche o malfunzionamenti.

    Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero 

causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa 

circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla 

presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.

    Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono 

gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.

Riparazioni

    Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si inter-

rompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si 

verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, 

scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un 

centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o 

riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si 

correrebbe il rischio di scosse elettriche.

    Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per un 

lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa 

di corrente.

Ingresso eccessivo

Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro 

vita di servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del 

volume per lunghi periodi di tempo.

Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:

• Quando si riproduce un suono distorto.

•  Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono o 

giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui da un 

oscillatore, disco di test o strumento elettronico.

• Quando si regola la qualità del suono.

• Quando si accende o spegne l’amplificatore.

background image

RQT9219

29

SVENSKA

DANSK

Säkerhetsåtgärder

Placering 

    Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt 

solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer. 

Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och 

därmed förkorta enhetens livslängd.

Spänning

    Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten 

och orsaka en eldsvåda.

    Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt spän-

ningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan plats 

där likspänning används.

Skydd av nätsladd

    Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är ska-

dad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka eldsvåda 

eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga tunga saker 

på sladden.

    Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra 

i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.

    Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en 

elektrisk stöt.

Främmande föremål

    Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en 

elektrisk stöt eller bristande funktion.

    Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk 

stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten ome-

delbart kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren kontaktas.

    Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller lät-

tantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.

Service

    Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts, 

om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något 

annat problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du 

kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum. 

Elektriska stötar eller skada på enheten kan förekomma om enheten 

repareras, tas isär eller sätts ihop av icke kvalificerade personer.

    Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan 

när den inte ska användas under en längre period.

Vid alltför hög ineffekt

Du kan orsaka skador på dina högtalare, och förkorta 

deras bruksliv, om du spelar med hög volym under längre 

perioder.

Minska volymen i följande fall för att undvika skador:

• När du spelar ljud med distorsion.

•  När högtalarna mottar tjutande från en mikrofon eller grammofon, 

brus från en FM-sändning, eller kontinuerliga signaler från en oscil-

lator, testskiva eller elektroniskt instrument.

• När du justerar ljudkvaliteten.

• När du sätter på och stänger av förstärkaren.

Sikkerhedsforanstaltninger

Placering

    Stil apparatet på en plan, vandret flade, hvor det ikke udsættes for 

direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige rystelser. 

Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre komponenter, 

så apparatets levetid forkortes.

Strømforsyning

    Anvend ikke højspændings-strømkilder. Dette kan overbelaste 

apparatet og medføre brand.

    Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt 

på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.

Pas på netledningen

    Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er beskadiget. 

Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan forårsage brand 

eller elektrisk stød. Lad være med at bøje eller trække i ledningen 

eller stille tunge genstande på den.

    Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra 

stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for elektrisk 

stød.

    Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket 

berøres med våde hænder.

Fremmedlegemer

    Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan 

forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet.

    Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan forår-

sage elektrisk stød eller beskadige apparatet. Hvis det er sket, fjern 

da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler.

    Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet. Driv-

gasser kan være brandfarlige og antændes i apparat.

Service

    Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden afbrydes, 

én eller flere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra apparatet, 

eller der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i denne betjen-

ingsvejledning, bør du kontakte din forhandler eller et autoriseret 

serviceværksted. Der er risiko for elektrisk stød eller beskadigelse af 

apparatet, hvis det repareres, adskilles eller modificeres af ukvalifi- 

cerede personer.

    Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud, hvis 

det ikke skal bruges i længere tid.

Undgå overbelastning

Højttalerne kan lide skade og deres levetid afkortes, hvis 

der spilles med høj lydstyrke i længere tid.

Sænk lydstyrken i følgende tilfælde for at undgå skade:

• Ved afpilning forvrænget lyd.

•  Hvis højttalerne udsættes for hylen fra en mikrofon eller en plade-

spiller, støj fra FM-udsendelser eller uafbrudte signaler fra en oscil-

lator, en testdisk eller et elektronisk instrument.

• Når lydkvaliteten indstilles.

• Når der tændes og slukkes for forstærkeren.

background image

RQT9219

30

DEUTSCH

IT

ALIANO

 Aufstellung

Die vorderen Lautsprecher und die Surround-Lautsprecher sollten je-

weils etwa im gleichen Abstand von der Hörposition aufgestellt werden. 

Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel.

Vorderer Lautsprecher (mit Mittenkanal)

 (

 links: 

SB-FC1000L

 rechts: 

SB-FC1000R

)

•  Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem 

Fernsehgerät auf.

Die vorderen Lautsprecher dieser Anlage enthalten zusätzlich jeweils 

einen Mittellautsprecher. 

Mit Hilfe dieses einzigartigen Systems von Panasonic, das sich auf 

die Prinzipien der Hörpsychologie stützt, scheint der Ton von der 

Mitte des Fernsehbildschirms zu kommen, sodass Sie ein erhöhtes 

Integrationsgefühl genießen können, während Sie fernsehen, selbst 

wenn Sie nicht direkt vor dem Fernseher sitzen.

•  Unter bestimmten Bedingungen beim Fernsehen und bei bestim-

mten Wiedergabequellen ist der erwünschte Effekt ggf. schwer zu 

erzielen.

•  Bei vertauschter Aufstellung der vorderen Lautsprecher (linker 

Lautsprecher rechts, rechter Lautsprecher links) wird kein optimaler 

Effekt erzielt.

•  Wenn die Mittellautsprecher so platziert werden, dass sie von der 

Hörposition aus nicht sichtbar sind, wird keine optimale Klangqualität 

erzielt. 

•  Stellen Sie die Lautsprecher nicht so auf, dass sie nach außen oder 

zu stark nach innen weisen.

  Platzieren Sie sie so, dass sie annähernd nach vorn weisen. 

Surround-Lautsprecher

 (

 links, 

 rechts: 

SB-HS1000

)

•  Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der 

Hörposition aufgestellt werden.

Subwoofer mit eingebautem Verstärker

 (

 : 

SB-WA1000

)

•  Da an der Rückwand eine Bassreflexöffnung vorgesehen ist, sollte 

ein Abstand von mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten 

werden.

•  Die Wiedergabeeigenschaften des tiefen Frequenzbereichs werden 

durch die Platzierung der Lautsprecher beeinflusst. Bei Aufstellung 

in einer Ecke des Hörraums wird der Pegel der Bässe verstärkt.

Diesen Subwoofer nicht an einer Wand oder an der Decke befes-

tigen.

Die Art und Weise, wie die Lautsprecherboxen platziert werden, bee-

influsst die Basswiedergabe und das Klangfeld. Bitte beachten Sie 

die folgenden Hinweise.

•  Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen, stabilen 

Unterlage auf.

   Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln der 

Lautsprecher zu verhindern.

•  Werden die Lautsprecher zu nah an einer Wand oder in einer 

Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt 

werden.

•  Wände und Fenster sollten möglichst mit dicken Vorhängen verhängt 

werden.

• Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.

30°

30°

120°

 Collocazione

I diffusori anteriori e surround devono essere sistemati a circa la stessa 

distanza dalla posizione di ascolto. Gli angoli nella illustrazione sono 

approssimativi.

Diffusore anteriore (canale centrale incluso)

  (

 sinistro: 

SB-

FC1000L

 destro: 

SB-FC1000R

)

•  Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.

Questo sistema incorpora un diffusore centrale in ciascuno dei suoi 

diffusori anteriori. 

Usando un sistema unico Panasonic che riflette i principi della psico-

logia auditiva, il suono sembra provenire dall’interno dello schermo 

TV permettendo di fruire del suono e delle immagini con un maggiore 

senso di integrazione, anche senza essere seduti direttamente davanti 

al televisore.

•  In alcune condizioni di ascolto e di visione, e con alcune sorgenti di 

riproduzione, potrebbe essere dificile ottenere l’effetto desiderato.

•  L’effetto non è soddisfacente se il diffusore anteriore sinistro viene 

installato a destra e il diffusore anteriore destro a sinistra.

•  La qualità del suono non è soddisfacente se i diffusori centrali non 

sono visibili dalla posizione di ascolto. 

•  Non posizionare i diffusori anteriori in modo che siano rivolti verso 

l’esterno o eccessivamente verso l’interno.

  Sistemarli in modo che siano rivolti più o meno diritti davanti. 

Diffusore surround

 (

 sinistro, 

 destro: 

SB-HS1000

)

•  Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di 

ascolto.

Subwoofer Attivo

 (

 : 

SB-WA1000

)

•  Sistemare ad almeno 5 cm dalla parete, perché dietro ha una porta 

bass-reflex.

•  Le caratteristiche della gamma di bassa frequenza variano a seconda 

della posizione dei diffusori. Se vengono sistemati negli angoli di una 

stanza, il volume aumenta in modo corrispondente.

Non attaccare il subwoofer alle pareti o al soffitto.

La sistemazione dei diffusori può influenzare i bassi e il campo sonoro. 

Notare i punti seguenti.

• Sistemare su basi piane e stabili.

   Usare distanziatori o qualcosa di simile per impedire che si spos-

tino.

•  Se i diffusori vengono sistemati troppo vicini alle pareti e agli angoli, 

i bassi potrebbero diventare eccessivi.

• Coprire le pareti e le finestre con tende.

• Non mettere niente sopra il subwoofer.

background image

RQT9219

31

SVENSKA

DANSK

 Placering

Front- och surroundhögtalare bör placeras ungefär på samma avstånd 

från lyssnarens position. Vinklarna i figuren är approximativa.

Främre högtalare (inklusive mittkanalen)

 (

 vänster: 

SB-FC1000L

 höger: 

SB-FC1000R

)

•  Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten.

Detta system har en mitthögtalare i vardera fronthögtalare. 

Med ett unikt system från Panasonic, som bygger på principerna för 

hörselpsykologi, förefaller ljudet komma inifrån TV-skärmen, vilket gör 

att ljud och bild återges med en förhöjd känsla av integrering, även 

om du inte sitter rakt framför TV-apparaten.

•  Det kan vara svårt att uppnå den avsedda effekten under vissa 

förhållanden samt med vissa avspelningskällor.

•  Effekten kommer inte att bli bra om vänster fronthögtalare placeras 

till höger och höger fronthögtalare placeras till vänster.

•  Ljudkvaliteten kommer inte att bli bra om mitthögtalarna är skymda 

för lyssnaren. 

•  Placera inte fronthögtalarna så att de är riktade utåt eller för mycket 

inåt.

  Placera dem så att de är riktade mer eller mindre rakt framåt. 

Surroundhögtalare

 (

 vänster, 

 höger: 

SB-HS1000

)

•  Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom den 

plats du sitter på.

Aktiv bashögtalare

 (

 : 

SB-WA1000

)

•  Den bör placeras så att den står åtminstone 5 cm ut från väggen, 

eftersom den har en basreflexport på baksidan.

•  Placeringen påverkar högtalarnas lågfrekventa karakteristik. Om 

högtalarna placeras i ett hörn ökar volymen.

Montera inte den aktiva bashögtalaren på väggar eller i tak.

Hur du placerar högtalarna kan påverka basen och ljudfältet. Var 

uppmärksam på följande punkter.

•  Placera dem på stadiga, plana ytor som inte lutar.

  Använd träblock eller dylikt för att hindra dem från att röra på sig.

•  Om högtalarna placeras alltför nära väggar och hörn kan det resultera 

i ett alltför kraftigt basljud.

•  Täck väggar och fönster med tjocka gardiner.

•  Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.

 Placering

Front- og surroundhøjttalerne bør anbringes i cirka samme afstand fra 

lyttepositionen. Vinklerne på illustrationen er omtrentlige.

Fronthøjttalere (inklusive centerkanal) 

(

 venstre: 

SB-FC1000L

 højre: 

SB-FC1000R

)

•  Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet.

Dette system er udstyret med en centerhøjttaler i hver af dets front-

højttalere. 

Når du anvender et unikt system fra Panasonic, som afspejler princip-

perne i lytte-psykologi, synes lyden at komme inde fra fjernsynsskær-

men, således at du  opnår lyd og billeder med en større fornemmelse 

af integration, selv hvis du ikke sidder direkte foran fjernsynet.

•  Det kan være vanskeligt at opnå den ønskede virkning under visse 

lytte- og seningsforhold og med visse af afspilningskilderne.

•  Virkningen vil ikke være tilfredsstillende, hvis den venstre fronthøjt-

taler installeres til højre og den højre fronthøjttaler til venstre.

•  Lydkvaliteten vil ikke være tilfredsstillende, hvis centerhøjttalerne 

ikke kan ses af den lyttende person. 

•  Anbring ikke fronthøjttalerne sådan, at de vender udad eller for meget 

indad.

  Anbring dem sådan, at de mere eller mindre vender lige frem. 

Surroundhøjttaler

 (

 venstre, 

 højre: 

SB-HS1000

)

•  Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag sid-

deområdet.

Subwoofer med indbygget forstærker

 (

 : 

SB-WA1000

)

•  Anbring den mindst 5 cm fra væggen, da den har en basrefleksport 

bagi.

•  Det lave områdes frekvenskarakteristik varierer, alt efter højttaler-

placeringen. Hvis højttaleren anbringes i et hjørne i værelset, vil 

lydstyrken blive øget derefter.

Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.

Placeringen af højttalerne kan påvirke bassen og lydfeltet. Bemærk 

følgende.

• Anbring på en plan, solid flade.

   Anvend afstandsstykker eller lignende for at forhindre dem i at 

rokke.

•  Hvis højttalerne anbringes for tæt på vægge og hjørner, kan resultatet 

blive en for kraftig bas.

• Dæk vægge og vinduer med tykke gardiner.

• Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.

background image

RQT9219

32

DEUTSCH

IT

ALIANO

Zusammenbau und Montage

Zusammenbau der vorderen 

Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung

•  Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautsprechers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.

•  Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren, indem die im Ver-

packungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster darunter gelegt werden. Legen Sie den 

Lautsprecher mit der Frontverkleidung nach oben weisend auf die Schaumstoffpolster.

 Verwendete Schaumstoffpolster

   

 Lautsprecher

   

 Verwenden Sie die vier Schaumstoffpolster ganz oben am SB-FS1000.

  

 Platzierung der Schaumstoffpolster

   

 Diese Flächen müssen nach oben weisen.

  Legen Sie eine Decke o.Ä. auf das Polster, um es vor Beschädigung zu schützen.

• Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.

1. Setzen Sie die Standfuß-Grundplatten in die Standfüße für die vorderen Lautsprecher ein.

  Richten Sie die zwei Vorsprünge an einem der beiden Standfüße für die vorderen Laut-

sprecher 

 (mitgeliefert) auf die zwei Löcher im Standfuß für den rechten vorderen 

Lautsprecher 

 (mitgeliefert) aus, und setzen Sie die beiden Teile zusammen.

  •  

Die Verpackungstasche für die Standfuß-Grundplatte des rechten vorderen Lautsprechers und die 

für den vorderen rechten Mittellautsprecher werden von Klebeband derselben Farbe festgehalten. 

Bauen Sie die Grundplatte und die Lautsprecher mit Klebeband derselben Farbe zusammen.

  •  

Auf dieselbe Weise werden die Verpackungstasche für die Standfuß-

Grundplatte des linken vorderen Lautsprechers und die für den vorderen 

linken Mittellautsprecher von Klebeband derselben Farbe festgehalten.

  Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte mit den dafür vorgesehenen Befestigungsschrauben (mitgeliefert).

     Verwenden Sie die beiden mit „R“ gekennzeichneten Schraubenlöcher zum Befestigen der Grundplatte. 

  •  

Richten Sie die mit „R“ gekennzeichneten Löcher auf die Schraubenlöcher im Standfuß aus. Falls 

sich diese Löcher nicht miteinander zur Deckung bringen lassen, drehen Sie den Standfuß um. (Die 

Grundplatte kann wahlweise an der Oberseite oder Unterseite des Standfußes befestigt werden.)

  •  

Beim Zusammenbau des linken vorderen Lautsprechers verwenden Sie die beiden 

mit „L“ gekennzeichneten Schraubenlöcher zum Befestigen der Grundplatte.

  •  

Ziehen Sie die Schrauben abwechselnd in mehreren Schritten an, bis sie fest angezogen sind.

   

 Rückseite der Standfuß-Grundplatte

2. Setzen Sie den Standfuß in den rechten vorderen Lautsprecher ein.

  Richten Sie die zwei Vorsprünge am zusammengebauten Standfuß auf die zwei Löcher im rechten 

vorderen Lautsprecher 

 aus, und setzen Sie den Standfuß in den Lautsprecher ein.

  Befestigen Sie den Standfuß mit Hilfe der Standfuß-Befestigungsschraube 

 (mitgeliefert).

     Verwenden Sie das mittlere Schraubenloch, um den Standfuß in den Lautsprecher einzusetzen. 

3. Anschließen der Lautsprecherkabel (mitgeliefert) an die Lautsprecherklemmen.

     Führen Sie die Lautsprecherkabel vor dem Anschluss durch das mit „R“ 

gekennzeichnete Loch an der Rückseite der Standfuß-Grundplatte. 

     (Für den linken vorderen Lautsprecher verwenden Sie dazu das mit „L“ gekennzeichnete Loch.)

     Mittellautsprecherkabel 

 (ca. 6 m, mitgeliefert)

   Silber 

 :  Schließen Sie dieses Kabel an die schwarze, negative (–), mit „CENTER“ beschriftete Lautsprecherklemme an.

   Kupfer 

 :  Schließen Sie dieses Kabel an die rote, positive (+), mit „CENTER“ beschriftete Lautsprecherklemme an.

       Schließen Sie das andere Mittellautsprecherkabel an die Lautsprecherklemme des linken vorderen Lautsprechers an. 

  Lautsprecherkabel 

 (kurz: 6 m, mitgeliefert)

   Silber 

 :  Schließen Sie dieses Kabel an die schwarze, negative (–), mit „LF“ beschriftete Lautsprecherklemme an.

   Kupfer 

 :  Schließen Sie dieses Kabel an die rote, positive (+), mit „HF“ beschriftete Lautsprecherklemme an.

    Entfernen Sie die Kurzschlussbügel nicht von den Lautsprecherklemmen. 

  Drehen Sie die Rändelmutter in Richtung des Lösens, bis der Drahteinlass in der Lautsprecherklemme sichtbar ist.

  Führen Sie den blanken Draht in den Drahteinlass ein, und ziehen Sie die Rändelmutter dann an.

Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden. 

4. Befestigen Sie die Lautsprecherkabel.

Drücken Sie das Lautsprecherkabel in die dafür am Standfuß vorgesehene Nut ein.

Die Lautsprecherkabel dürfen nur eine Dicke von höchstens 2,8 mm 

aufweisen, um in die Kabelnut zu passen.

 Kabelnut

Bei Verwendung von Lautsprecherkabeln, die dicker als 2,8 mm sind, bringen Sie Nylonklem-

men an den Lautsprechern an, und verwenden Sie diese dann, um die Kabel zu befestigen.

Beispiel

 Nylonschellen (mitgeliefert)

 Schrauben für Nylonschellen (mitgeliefert)

 Lautsprecherkabel

Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um den linken vorderen Lautsprecher zusammenzubauen.

R

R

Montaggio e installazione

Montaggio dei diffusori anteriori come 

tipo su supporto

•  Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità 

diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.

•  Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile siste-

mando i cuscinetti della scatola d’imballaggio sotto il diffusore. 

Sistemare i lati delle griglie delle unità dei diffusori rivolte in alto.

 Cuscinetti usati

   

 Unità diffusori

   

 Usare i quattro cuscinetti in cima all’SB-FS1000.

  

 Modo di sistemare i cuscinetti

   

 Sistemare queste superfici rivolte in alto.

   Stendere, per esempio, un panno sul cuscino per proteggerlo dai danni.

• Al completamento, stringere saldamente le viti.

1. Montare le basi dei supporti sui supporti dei diffusori anteriori.

  Allineare le due sporgenze in uno dei supporti dei diffusori anteriori 

 (in dotazione) 

con i due fori sulla base supporto R anteriore 

 (in dotazione), e montarli insieme.

  •  

La scatola d’imballaggio della base del supporto R anteriore e quella del diffu-

sore centrale anteriore R sono mantenute in posizione da un nastro dello stesso 

colore. Montare la base e il diffusore con il nastro dello stesso colore.

  •  

In modo simile, la scatola d’imballaggio della base del supporto L anteriore e quella del dif-

fusore centrale anteriore L sono mantenute in posizione da un nastro dello stesso colore.

  Attaccare la base del supporto usando le due viti di montaggio base supporto (in dotazione).

     Per attaccare la base, usare i due fori per viti marcati “R”. 

  •  

Allineare le posizioni dei fori contrassegnati “R” con le posizioni dei fori per viti nel 

supporto. Se non è possibile allineare le posizioni, cambiare la direzione del supporto. 

(La base può essere attacata sulla parte superiore o inferiore del supporto.)

  •  

Per il montaggio del diffusore anteriore L, usare i fori per viti 

contrassegnati “L” e montare.

  •  

Stringere alternativamente le viti e, da ultimo, stringerle saldamente.

   

 Lato inverso della base supporto

2. Montare il supporto sul diffusore anteriore R.

 Allineare le due sporgenze nel supporto montato con i due 

fori nel diffusore anteriore R 

, e montarli insieme.

  Attaccare il supporto usando la vite di montaggio supporto 

 (in dotazione).

     Usare il foro della vite centrale per montare il supporto sul diffusore. 

3. Collegare i cavi dei diffusori (in dotazione) ai terminali.

     Prima del collegamento, far passare i cavi dei diffusori attraverso il foro 

contrassegnato “R” sulla parte posteriore della base del supporto. 

    (Usare il foro contrassegnato “L” per il diffusore anteriore sinistro.)

     Cavo diffusore centrale 

 (6 m circa, in dotazione)

   Argento 

 :  Collegarlo al terminale negativo (–) nero “CENTER”.

   Rame 

 :  Collegarlo al terminale positivo (+) rosso “CENTER”.

       Collegare l’altro cavo del diffusore centrale al terminale del diffusore anteriore L. 

  Cavi diffusori 

 (corti: 6 m, in dotazione)

   Argento 

 :  Collegarlo al terminale negativo (–) nero “LF”.

   Rame 

 :  Collegarlo al terminale positivo (+) rosso “HF”.

    Non rimuovere i ponticelli di corto circuito. 

  Girare il dado ad alette nella direzione di allentamento finché 

il foro nel terminale diventa visibile.

  Inserire il conduttore nel foro e stringere il dado ad alette.

Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei diffusori. 

4. Fissare i cavi dei diffusori.

Premere i cavi dei diffusori dentro la scanalatura situata nel supporto.

I cavi dei diffusori devono avere uno spessore di 2,8 mm o meno per 

poter entrare nella scanalatura dei cavi.

 Scanalatura cavo

Usando cavi dei diffusori con uno spessore maggiore di 2,8 mm, at-

taccare i morsetti di nailon ai diffusori e usarli per fissare i cavi.

Esempio

 Morsetto di nailon (in dotazione)

 Vite per morsetto di nailon (in dotazione)

 Cavi diffusori

Ripetere i passi da 1 a 4 e montare il diffusore anteriore L.

background image

RQT9219

33

SVENSKA

DANSK

R

Hopsättning och installation

Hopsättning av fronthögtalare på 

högtalarställ

•  Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida. 

Nätet kan inte tas bort.

•  Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpacknin-

gen under högtalaren. Placera högtalarna med nätsidorna uppåt.

 Användning av kuddar

   

 Högtalarenheter

   

 Använd de fyra kuddarna högst upp på SB-FS1000.

  

 Metod för fastsättning av kuddar

   

 Placera dem så att de är vända uppåt.

   Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på kudden, för 

att skydda den mot skador.

• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.

1. Passa in bottenplattorna på fronthögtalarställen.

 Passa in de två hörnen i en av fronthögtalarställen 

 (med-

följer) i de två hålen i den högra fronthögtalarens bottenplatta 

 (medföljer) och sätt ihop dem.

  •  

Förpackningspåsen för den högra fronthögtalarens bottenplatta och förpackning-

spåsen för den högra frontcenterhögtalaren hålls på plats med tejp av samma färg. 

Montera ihop bottenplattan med den högtalare som har tejp med samma färg.

  •  

På samma sätt hålls förpackningspåsen för den vänstra fron-

thögtalarens bottenplatta och förpackningspåsen för den vänstra 

frontcenterhögtalaren på plats med tejp av samma färg.

  Sätt fast bottenplattan med de två skruvarna för detta (medföljer).

     Använd de två skruvhålen märkta med “R” för att sätta fast bottenplattan. 

  •  

Passa in hålen märkta med “R” med ställets skruvhål. Om de inte passar 

vänder du på stället. (Bottenplattan kan överst eller nederst på stället.)

  •  

Vid sammansättning av vänster fronthögtalare använder du 

skruvhålen som är märkta med “L”.

  •  

Drag åt skruvarna växelvis, och drag åt dem ordentligt vid sista åtdragningen.

   

 Byt sida på bottenplattan

2. Passa in stället på höger fronthögtalare.

 Passa in de två hörnen av det monterade stället med de två 

hålen i höger fronthögtalare 

 och sätt ihop dem.

  Fäst stället med skruven för stället 

 (medföljer).

    Använd skruvhålet i mitten för att sätta samman ställ och högtalare. 

3. Anslut högtalarkablarna (medföljer) till högtalarkontakterna.

     Före anslutningen dras högtalarkablarna genom hålet som är märkt 

“R” på bottenplattans baksida. 

    (Använd hålet som är märkt “L” för vänster fronthögtalare.)

     Mitthögtalarkabel 

 (ca. 6 m, medföljer)

   Silver 

 :  Anslut denna kabel till det svarta negativa “CENTER”-uttaget (–).

   Koppar 

 :  Anslut denna kabel till det röda positiva “CENTER”-uttaget (+).

       Anslut den andra mitthögtalarkabeln till kontakten för vänster fronthögtalare. 

  Högtalarkablar 

 (korta: 6 m, medföljer)

   Silver 

 :  Anslut denna kabel till det svarta negativa “LF”-uttaget (–).

   Koppar 

 :  Anslut denna kabel till det röda positiva “HF”-uttaget (+).

    Ta inte av kortslutningsbyglarna. 

  Vrid vingmuttern moturs tills hålet syns.

  Sätt in kabelns ledare i hålet och dra åt vingmuttern. 

Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar. 

4. Sätt fast högtalarkablarna.

Tryck in högtalarkablarna i ställets kabelspår.

Högtalarkablarna måste ha en tjocklek på 2,8 mm eller mindre för att 

få plats i spåret.

 Kabelspår

När man använder högtalarkablar som är tjockare än 2,8 mm, ska man mon-

tera plastklämmor på högtalarna och använda dessa för att fästa kablarna.

Exempel

 Nylonklämmor (medföljer)

 Skruvar för nylonklämmorna (medföljer)

 Högtalarkablar

Upprepa stegen 1 till 4 och sätt samman vänster fronthögtalare.

Samling og installation

Samling af fronthøjttalerne som 

stativtyper

•  Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det 

er ikke muligt at tage nettet af.

•  Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at puderne anbringes i 

emballagen under højttaleren. Anbring netsiderne af højttalerne, så de vender opad.

 Anvendte puder

   

 Højttalerenheder

   

 Anvend de fire puder allerøverst på SB-FS1000.

 Metode til påsætning af puder

   

 Anbring disse flader opad.

   Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof på puden for at forhindre beskadigelse.

• Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig.

1. Sæt stativfødderne på fronthøjttalerstativerne.

  Sæt de to fremspring på et af fronthøjttalerstativerne 

 (medfølger) ud for de 

to huller i den højre (R) frontstativfod 

 (medfølger), og sæt dem sammen.

  •  

Emballagen til den forreste, højre (R) stativfod og emballagen til den højre 

frontcenterhøjttaler (R) holdes på plads ved hjælp af tape af den samme 

farve. Sæt foden og højttaleren med den samme tapefarve sammen.

  •  

På samme måde holdes emballagen til den forreste, venstre (L) 

stativfod og emballagen til den forreste, venstre centerhøjttaler 

(L) på plads ved hjælp af tape af den samme farve.

  Monter stativfoden ved hjælp af de to skruer til montering af 

stativfoden (medfølger).

     Anvend de to skruehuller med afmærkningen “R” til at montere foden. 

  •  

Sæt positionerne af hullerne med afmærkningen “R” ud for positionerne af sk-

ruehullerne i stativet. Hvis positionerne ikke er på linje, skal du ændre retningen 

af stativet. (Stativfoden kan anbringes øverst eller nederst på stativet).

  •  

Når den venstre (L) fronthøjttaler skal samles, anvendes skrue-

hullerne med afmærkningen “L”, hvorefter samlingen udføres.

    • Stram skruerne skiftevis, og stram dem til sidst godt til.

   

 Bagsiden af stativfoden

2. Anbring stativet på den højre (R) fronthøjttaler.

  Sæt de to fremspring på det samlede stativ ud for de to huller 

i den højre (R) fronthøjttaler 

, og sæt sammen.

  Monter stativet ved hjælp af skruen til montering af stativet 

 (medfølger).

     Anvend centerskruehullet til at sætte stativet på højttaleren. 

3. Sæt højttalerkablerne (medfølger) i terminalerne.

     Før tilslutningen føres højttalerledningerne gennem det hul, som 

er mærket med “R” på bagsiden af stativfoden. 

     (Anvend det hul, som er mærket med “L”, til den venstre fronthøjttaler.)

     Centerkanalkabel 

 (cirka 6 m, medfølger)

   Sølv 

 :  Sæt dette kabel i “CENTER” sort negativ (–) terminalen.

   Kobber 

 :  Sæt dette kabel i “CENTER” rød positiv (+) terminalen.

       Sæt det andet centerhøjttalerkabel i fronthøjttalerens L terminal. 

  Højttalerkabler 

 (korte: 6 m, medfølger)

   Sølv 

 :  Sæt dette kabel i “LF” sort negativ (–) terminalen.

   Kobber 

 :  Sæt dette kabel i “HF” rød positiv (+) terminalen.

  Fjern ikke kortslutningsstængerne. 

  Drej fingermøtrikken i løsneretningen, indtil hullet i terminalen bliver synligt.

  Sæt lederen ind i hullet, og stram fingermøtrikken.

Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes. 

4. Fastgør højttalerkablerne.

Tryk højttalerkablerne ind i kabelrillen i stativet.

Højttalerkablerne skal have en tykkelse på 2,8 mm eller mindre for at 

de kan gå ind i kabelrillen.

 Kabelrille

Hvis der anvendes højttalerkabler, som er tykkere end 2,8 mm, skal der 

sættes nylonklemmer på højttalerne, hvor kablerne kan fastgøres.

Eksempel

 Nylonklemme (medfølger)

 Skrue til nylonklemme (medfølger)

 Højttalerkabler

Gentag trin 1 til 4 og saml den venstre (L) fronthøjttaler.

background image

RQT9219

34

DEUTSCH

IT

ALIANO

S

S

Zusammenbau und Montage

Zusammenbau der Surround-

Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung

•  Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautsprech-

ers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.

•  Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren, 

indem die im Verpackungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster darunter 

gelegt werden. Legen Sie den Lautsprecher mit der Frontverkleidung nach 

oben weisend auf die Schaumstoffpolster. (

 Seite 32) Verwenden 

Sie die gleichen Schaumstoffpolster wie für die vorderen Lautsprecher.

   Legen Sie eine Decke o.Ä. auf das Polster, um es vor Beschädigung zu schützen.

• Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.

1. Setzen Sie die Standfuß-Grundplatte in die 

Standfüße für die Surround-Lautsprecher ein.

  Richten Sie die zwei Vorsprünge an einem der beiden Standfüße für die 

Surround-Lautsprecher 

 (mitgeliefert) auf die zwei Löcher in einer 

der beiden Standfuß-Grundplatten für die Surround-Lautsprecher 

(mitgeliefert) aus, und setzen Sie die beiden Teile zusammen.

     Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte an dem Ende mit Etikett 

an der Innenseite. 

  Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte mit den dafür vorge-

sehenen Befestigungsschrauben (mitgeliefert).

     Verwenden Sie die beiden mit „S“ gekennzeichneten Schrauben-

löcher zum Befestigen der Grundplatte. 

   

 Rückseite der Standfuß-Grundplatte

2. Setzen Sie die Standfüße in die Surround-Lautsprecher ein.

 Richten Sie die zwei Vorsprünge am zusammengebauten 

Standfuß auf die zwei Löcher im Surround-Lautsprecher 

aus, und setzen Sie den Standfuß in den Lautsprecher ein.

  Befestigen Sie den Standfuß mit Hilfe der Standfuß-Befesti-

gungsschraube 

 (mitgeliefert).

     Verwenden Sie das mittlere Schraubenloch, um den Standfuß in 

den Lautsprecher einzusetzen. 

3. Anschließen der Lautsprecherkabel (mitgeliefert) 

an die Lautsprecherklemmen.

     Führen Sie die Lautsprecherkabel vor dem Anschluss durch das mit „S“ 

gekennzeichnete Loch an der Rückseite der Standfuß-Grundplatte. 

  Lautsprecherkabel 

 (lang: 10 m, mitgeliefert)

   Silber 

 :  Schließen Sie dieses Kabel an die schwarze, negative (–) Lautsprecherklemme an.

   Kupfer 

 :  Schließen Sie dieses Kabel an die rote, positive (+) Lautsprecherklemme an.

Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel 

dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.

4. Befestigen Sie die Lautsprecherkabel.

Drücken Sie das Lautsprecherkabel in die dafür am Standfuß vorgesehene Nut ein.

Die Lautsprecherkabel dürfen nur eine Dicke von höchstens 2,8 mm 

aufweisen, um in die Kabelnut zu passen.

 Kabelnut

Bei Verwendung von Lautsprecherkabeln, die dicker als 2,8 mm sind, bringen Sie Nylonklem-

men an den Lautsprechern an, und verwenden Sie diese dann, um die Kabel zu befestigen.

Beispiel

 Nylonschellen (mitgeliefert)

 Schrauben für Nylonschellen (mitgeliefert)

 Lautsprecherkabel

Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um den anderen Surround-Lautsprecher zusammenzubauen.

 Befestigung eines Stabilisierungsdrahts

  Beispiel 

 Entfernen Sie die Abdeckung. 

 Draht (separat erhältlich)

                

 Öse (separat erhältlich)       

 Schraube (separat erhältlich)

Die zur Montage der Lautsprecher vorgesehene Wand und die dazu verwendeten 

Schrauben 

 (nicht mitgeliefert) müssen ein Tragvermögen von mindestens 65 k

g

 für 

die vorderen Lautsprecher und von mindestens 50 k

g

 für die Surround-Lautsprecher 

besitzen. Bitte konsultieren Sie den mit der Montage beauftragten Installateur.

  

Zur Montage des Lautsprechers an einer Holzfläche, z.B. einem Pfeiler oder 

einer Säule, muss eine Schraube mit einer L änge von mindestens 35 mm (

siehe oben) verwendet werden. In allen anderen Fällen müssen Sie Schrauben 

mit einem Tragvermögen von mindestens 65 k

g

 bzw. 50 k

g

 verwenden.

Montaggio e installazione

Montaggio dei diffusori surround come 

tipo su supporto

•  Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità 

diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.

•  Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile siste-

mando i cuscinetti della scatola d’imballaggio sotto il diffusore. 

Sistemare i lati delle griglie delle unità dei diffusori rivolte in alto. (

 pagina 32) Usare gli stessi cuscinetti come quelli usati per i 

diffusori anteriori.

   Stendere, per esempio, un panno sul cuscino per proteggerlo dai 

danni.

• Al completamento, stringere saldamente le viti.

1. Montare le basi dei supporti sui supporti dei 

diffusori surround.

 Allineare le due sporgenze in uno dei supporti dei diffusori 

surround 

 (in dotazione) con i due fori in una delle basi dei 

supporti surround 

 (in dotazione) e montarli insieme.

     Installare la base del supporto all’estremità dove l’autoadesivo è 

stato attaccato all’interno. 

  Attaccare la base del supporto usando le due viti di montaggio 

base supporto (in dotazione).

     Per attaccare la base, usare i due fori per viti contrassegnati “S”. 

   

 Lato inverso della base supporto

2. Montare i supporti sui diffusori surround.

 Allineare le due sporgenze nel supporto montato con i due 

fori nel diffusore surround 

 e montarli insieme.

 Attaccare il supporto usando la vite di montaggio supporto 

 (in dotazione).

     Usare il foro della vite centrale per montare il supporto sul diffusore. 

3. Collegare i cavi dei diffusori (in dotazione) ai 

terminali.

     Prima del collegamento, far passare i cavi dei diffusori attraverso 

il foro contrassegnato “S” sulla parte posteriore della base del 

supporto. 

  Cavi diffusori 

 (lunghi: 10 m, in dotazione)

   Argento 

 :  Collegarlo al terminale negativo (–) nero.

   Rame 

 :  Collegarlo al terminale positivo (+) rosso.

Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.

4. Fissare i cavi dei diffusori.

Premere i cavi dei diffusori dentro la scanalatura situata nel 

supporto.

I cavi dei diffusori devono avere uno spessore di 2,8 mm o meno per 

poter entrare nella scanalatura dei cavi.

 Scanalatura cavo

Usando cavi dei diffusori con uno spessore maggiore di 2,8 

mm, attaccare i morsetti di nailon ai diffusori e usarli per fissare 

i cavi.

Esempio

 Morsetto di nailon (in dotazione)

 Vite per morsetto di nailon (in dotazione)

 Cavi diffusori

Ripetere i passi da 1 a 4 e montare l’altro diffusore surround.

 Modo di attaccare il filo di stabilizzazione

  Esempio  

 Rimuovere il coperchio.    

 Filo (non fornito)

                 

 Anello (non fornito)      

 Vite (non fornita)

La parete su cui montare i diffusori e le viti 

 (non fornite) usate per 

l’installazione dei diffusori devono essere sufficientemente robuste da 

sopportare un peso di almeno 65 k

g

 per i diffusori anteriori, e di 50 k

g

per i diffusori surround. Rivolgersi all’incaricato del lavoro.

Per l’installazione del diffusore su un montante o pilastro di legno, 

usare una vite di almeno 35 mm di lunghezza (

 vedere sopra). 

In tutti gli altri casi, usare una vite sufficientemente robusta da sop-

portare un peso di almeno 65 k

g

 o di 50 k

g

.

background image

RQT9219

35

SVENSKA

DANSK

Φ

7.0-9.4 mm 

Φ

4 mm 

Hopsättning och installation

Hopsättning av surroundhögtalare på 

högtalarställ

•  Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida. 

Nätet kan inte tas bort.

•  Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpack-

ningen under högtalaren. Placera högtalarna med nätsidorna uppåt. 

(

 sidan 33) Använd samma kuddar som användes för fronthög-

talarna.

   Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på kudden, för 

att skydda den mot skador.

• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.

1. Montera bottenplattorna på surroundhögtalarnas 

ställ.

 Passa in de två hörnen i ett av surroundhögtalarnas ställ 

(medföljer) i de två hålen i en av surroundhögtalarnas bot-

tenplattor 

 (medföljer) och sätt ihop dem.

     Montera bottenplattan i den ände där det finns en etikett på insidan. 

 Sätt fast bottenplattan med de två skruvarna för detta (med-

följer).

     Använd de två skruvhålen märkta med “S” för att sätta fast bot-

tenplattan. 

   

 Byt sida på bottenplattan

2. Montera ställen på surroundhögtalarna.

 Passa in de två hörnen av det monterade stället med de två 

hålen i surroundhögtalaren 

 och sätt ihop dem.

  Fäst stället med skruven för stället 

 (medföljer).

     Använd skruvhålet i mitten för att sätta samman ställ och högtalare. 

3. Anslut högtalarkablarna (medföljer) till 

högtalarkontakterna.

     Före anslutningen dras högtalarkablarna genom hålet som är märkt 

“S” på bottenplattans baksida. 

  Högtalarkablar 

 (långa: 10 m, medföljer)

   Silver 

 :  Anslut denna kabel till det svarta negativa uttaget 

(–).

   Koppar 

 :  Anslut denna kabel till det röda positiva uttaget (+).

Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.

4. Sätt fast högtalarkablarna.

Tryck in högtalarkablarna i ställets kabelspår.

Högtalarkablarna måste ha en tjocklek på 2,8 mm eller mindre för att 

få plats i spåret.

 Kabelspår

När man använder högtalarkablar som är tjockare än 2,8 mm, ska 

man montera plastklämmor på högtalarna och använda dessa 

för att fästa kablarna.

Exempel

 Nylonklämmor (medföljer)

 Skruvar för nylonklämmorna (medföljer)

 Högtalarkablar

Upprepa stegen 1 till 4 och sätt samman den andra surround-

högtalaren.

 Fastsättning av stabiliseringsvajer

  Exempel  

 Ta bort skyddet.     

 Vajer (medföljer ej)

                 

 Ring (medföljer ej)     

 Skruv (medföljer ej)

Den vägg där högtalarna ska sättas upp och de skruvar 

 (medföljer 

ej) som ska användas för detta måste hålla för minst 65 k

g

 för fronthög-

talarna och 50 k

g

 för surroundhögtalarna. Rådgör med montören.

  En skruv som är minst 35 mm lång (

 se ovan) används för 

montering av högtalaren på bjälkar eller pelare av trä. I alla andra 

fall ska skruvarna som används klara av en belastning på minst 

65 k

g

 eller 50 k

g

.

Samling og installation

Samling af surroundhøjttalerne som 

stativtyper

•  Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det 

er ikke muligt at tage nettet af.

•  Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at 

puderne anbringes i emballagen under hver højttaler. Anbring net-

siderne af højttalerne, så de vender opad. (

 side 33) Anvend 

de samme puder som anvendes til fronthøjttalerne.

   Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof på puden for at fo-

rhindre beskadigelse.

• Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig.

1. Sæt stativfødderne på surroundhøjttalerstativerne.

  Sæt de to fremspring på det ene af surroundhøjttalerstativerne 

 (medfølger) ud for de to huller i den ene af surroundsta-

tivfødderne 

 (medfølger), og sæt dem sammen.

     Monter stativfoden i den ende, hvor stickeren er sat på indersiden. 

  Monter stativfoden ved hjælp af de to skruer til montering af 

stativfoden (medfølger).

     Anvend de to skruehuller med afmærkningen “S” til at montere 

foden. 

   

 Bagsiden af stativfoden

2. Sæt stativerne på surroundhøjttalerne.

  Sæt de to fremspring på det samlede stativ ud for de to huller 

i surroundhøjttaleren 

, og sæt dem sammen.

  Monter stativet ved hjælp af skruen til montering af stativet 

(medfølger).

     Anvend centerskruehullet til at sætte stativet på højttaleren. 

3. S æ t   h ø j t t a l e r k a b l e r n e   ( m e d f ø l g e r )   i 

terminalerne.

     Før tilslutningen føres højttalerledningerne gennem det hul, som 

er mærket med “S” på bagsiden af stativfoden. 

  Højttalerkabler 

 (lange: 10 m, medfølger)

   Sølv 

 :  Sæt dette kabel i den sorte, negative (–) terminal.

   Kobber 

 :  Sæt dette kabel i den røde, positive (+) terminal.

Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.

4. Fastgør højttalerkablerne.

Tryk højttalerkablerne ind i kabelrillen i stativet.

Højttalerkablerne skal have en tykkelse på 2,8 mm eller mindre for at 

de kan gå ind i kabelrillen.

 Kabelrille

Hvis der anvendes højttalerkabler, som er tykkere end 2,8 mm, 

skal der sættes nylonklemmer på højttalerne, hvor kablerne kan 

fastgøres.

Eksempel

 Nylonklemme (medfølger)

 Skrue til nylonklemme (medfølger)

 Højttalerkabler

Gentag trin 1 til 4 og saml den anden surroundhøjttaler.

 Montering af en stabiliserende tråd

  Eksempel  

 Fjern dækslet.       

 Tråd (medfølger ikke)

                   

 Ring (medfølger ikke)    

 Skrue (medfølger ikke)

Den væg, på hvilken højttalerne skal hænges op, og de skruer 

(medfølger ikke), som skal anvendes til installation af højttalerne, skal 

være stærke nok til at bære en vægt på mindst 65 k

g

 for fronthøjt-

talerne og 50 k

g

 for surroundhøjttalerne. Rådfør dig med det firma, 

som udfører arbejdet, angående dette.

  Der skal anvendes en skrue, som er mindst 35 mm lang (

se herover), hvis højttaleren skal installeres på en træstolpe eller 

søjle. I alle andre tilfælde anvendes en skrue, som er stærk nok til 

at bære en vægt på mindst 65 k

g

 eller 50 k

g

.

background image

RQT9219

36

DEUTSCH

IT

ALIANO

35 mm

35 mm

Zusammenbau und Montage

Wandmontage der vorderen und 

Surround-Lautsprecher

Befestigen Sie diese Lautsprecher nie mit anderen Methoden an der 

Wand als den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen.

•  Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.

•  Bewahren Sie die entfernten Teile sorgfältig auf, damit sie nicht 

verloren gehen.

1. Anschließen der Lautsprecherkabel (mitgeliefert) 

an die Lautsprecherklemmen.

  Siehe Schritt 3 auf Seite 32 und Schritt 3 auf Seite 34.

  •  

Wenn eine Wandmontage der Lautsprecher vorgesehen ist, 

brauchen die Standfüße und Standfuß-Grundplatten nicht an 

den Lautsprechern befestigt zu werden.

2. Befestigen Sie die Abstandsstücke, und montieren 

Sie die Lautsprecher an der Wand.

  Nehmen Sie die Abdeckungen 

 von der Rückwand der Laut-

sprecher ab.

  Befestigen Sie die Abstandsstücke 

 an den vier Orten.

  •  

Richten Sie die Abstandsstücke auf die Unterseite der Löcher aus, 

die für die Wandmontage verwendet werden, und befestigen Sie 

sie.

  Montieren Sie die Lautsprecher an der Wand.

   

  In dieser Position kann der Lautsprecher herunterfallen.

   

 Sichern Sie den Lautsprecher in dieser Position.

   

 Schraube (separat erhältlich)

     Ordnen Sie die Lautsprecherkabel so an, dass sie die für die 

Wandmontage verwendeten Löcher nicht berühren. 

     Die zur Montage der Lautsprecher vorgesehene Wand und die 

dazu verwendeten Schrauben 

 (nicht mitgeliefert) müssen ein 

Tragvermögen von mindestens 30 k

g

 für die vorderen Lautsprecher 

und von mindestens 20 k

g

 für die Surround-Lautsprecher besitzen. 

Bitte konsultieren Sie den mit der Montage beauftragten Instal-

lateur.

    ※

  Zur Montage des Lautsprechers an einer Holzfläche, z.B. einem 

Pfeiler oder einer Säule, muss eine Schraube mit einer Länge 

von mindestens 35 mm (

 siehe oben) verwendet werden. 

In allen anderen Fällen müssen Sie Schrauben mit einem 

Tragvermögen von mindestens 30 k

g

 bzw. 20 k

g

 verwenden.

Zusammenbau eines an der Wand montierten Lautsprechers für 

Standfuß-Aufstellung

  Führen Sie das obige Verfahren in umgekehrter Reihenfolge 

aus, um den ursprünglichen Zustand des Lautsprechers bei 

der Auslieferung wiederherzustellen.

  Bauen Sie den Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung zusam-

men. (

 Seite 32 und Seite 34)

Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen 

Verstärkers an den aktiven Subwoofer

Bei Verwendung des Panasonic-Receivers für AV-Steuerung 

SA-BX500/SA-XR700 (separat erhältlich)

Nehme Sie zunächst die folgenden Einstellungen vor.

•  Siehe den Abschnitt “Einstellung des Verstärkers” in der Bedienung-

sanleitung des Receivers für AV-Steuerung SA-BX500/SA-XR700.

Einstellung des Lautsprechers (YES/NO) und seiner Größe

Einzustellender Lautsprecher

SUBW (Subwoofer)

LR (vordere Lautsprecher)

C (Mittellautsprecher)

S (Surround-Lautsprecher)

Einstellposten

YES (angeschlossen)

SMALL

SMALL

SMALL

Einstellen der Übernahmefrequenz

   

Übernahmefrequenz:

 100 (Frequenzen von 100 Hz und da-

runter werden an den Subwoofer ausgegeben.)

Hinweis

Um die Akustik zu verbessern, empfehlen wir, den Mittellautspre-

cher-Ausgangspegel des Verstärkers um 1 dB bis 3 dB höher als 

gewöhnlich einzustellen.

Montaggio e installazione

Montaggio su parete dei diffusori 

anteriori e surround

Non si deve cercare di attaccare questi diffusori alle pareti usando 

metodi diversi da quelli descritti in questo manuale.

•  Al completamento, stringere saldamente le viti.

• Riporre e conservare con cura le parti rimosse.

1. Collegare i cavi dei diffusori (in dotazione) ai 

terminali.

 Vedere il passo 3 a pag. 32 e il passo 3 a pag. 34.

  •  

Non è necessario montare i supporti e le basi dei supporti sulle 

unità dei diffusori se si appendono i diffusori alle pareti.

2. Attaccare i distanziatori e montare i diffusori sulla 

parete.

  Togliere i coperchi 

 dalla parte posteriore dei diffusori.

  Attaccare i distanziatori 

 nelle quattro posizioni.

  •  

Allineare i distanziatori con la parte inferiore dei fori usati per il 

montaggio su parete, e fare aderire.

  Montare i diffusori sulla parete.

   

 In questa posizione, il diffusore potrebbe cadere.

   

 Fissare saldamente il diffusore in questa posizione.

   

 Vite (non fornita)

     Disporre i cavi dei diffusori in modo che non tocchino i fori usati 

per il montaggio su parete. 

     La parete su cui montare i diffusori e le viti 

 (non fornite) usate per 

l’installazione dei diffusori devono essere sufficientemente robuste 

da sopportare un peso di almeno 30 k

g

 per i diffusori anteriori, e di 

20 k

g

 per i diffusori surround. Rivolgersi all’incaricato del lavoro.

    ※

  Per l’installazione del diffusore su un montante o pilastro di 

legno, usare una vite di almeno 35 mm di lunghezza (

 ve-

dere sopra). In tutti gli altri casi, usare una vite sufficientemente 

robusta da sopportare un peso di almeno 30 k

g

 o di 20 k

g

.

Montaggio di un sistema di diffusori per parete come tipo su 

supporto

 Rimettere il diffusore nella sua condizione originale usando 

il procedimento opposto a quello sopra.

  Montare il diffusore come tipo su supporto.

(

 pag. 32 e pag. 34)

Impostazioni per il collegamento dell’amplificatore 

consigliato al subwoofer attivo

Usando il ricevitore di controllo AV SA-BX500/SA-XR700 (non 

fornito)

Fare prima le impostazioni seguenti.

•  Riferirsi a “Impostazione dell’amplificatore” nel manuale di 

istruzioni del ricevitore di controllo AV SA-BX500/SA-XR700.

Impostazione del diffusore (YES/NO) e sue dimensioni

Diffusore da impostare

SUBW (subwoofer)

LR (Anteriore)

C (Centrale)

S (Surround)

Opzioni di impostazione

YES (Collegato)

SMALL

SMALL

SMALL

Impostazione del filtro regione più bassa

   

Frequenza di selezione:

 100 (Ai subwoofer vengono alimentate 

frequenze di e sotto i 100 Hz.)

Nota

Per migliorare l’acustica, si consiglia di regolare il livello di uscita 

del diffusore centrale dell’amplificatore da 1 dB a 3 dB più alto 

del solito.

background image

RQT9219

37

SVENSKA

DANSK

Φ

7.0-9.4 mm 

8-10 mm 

Φ

4 mm 

705 mm 

         

16.5 mm 

81.5 mm 

Hopsättning och installation

Väggmontering av front- och 

surroundhögtalarna

Försök inte montera dessa högtalare på väggar med någon annan 

metod än vad som anges i denna bruksanvisning.

• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.

• Se till att alla borttagna delar hålls åt sidan.

1. Anslut högtalarkablarna (medföljer) till 

högtalarkontakterna.

 Se steg 3 på sidan 33 och steg 3 på sidan 35.

  •  

Om högtalarna ska väggmonteras behöver inte ställ eller bot-

tenplattor monteras på högtalarna.

2. Sätt fast träblocken och montera högtalarna på 

väggen.

  Ta bort skydden 

 på högtalarnas baksidor.

  Sätt fast träblocken 

 på fyra platser.

  •  

Rikta in träblocken med den undre kanten på de hål som används 

för väggmontering och fäst dem.

  Montera högtalarna på väggen.

   

 När skruven är i den här positionen kan högtalaren trilla ner.

   

 Passa in högtalaren ordentligt så att den kommer i detta läge.

   

 Skruv (medföljer ej)

     Drag högtalarkablarna på ett sådant sätt att de inte vidrör hålen 

som används för väggmontering. 

     Den vägg där högtalarna ska sättas upp och de skruvar 

 (med-

följer ej) som ska användas för detta måste hålla för minst 30 k

g

för fronthögtalarna och 20 k

g

 för surroundhögtalarna. Rådgör med 

montören.

    ※

  En skruv som är minst 35 mm lång (

 se ovan) används 

för montering av högtalaren på bjälkar eller pelare av trä. I alla 

andra fall ska skruvarna som används klara av en belastning 

på minst 30 k

g

 eller 20 k

g

.

Hopsättning av ett väggmonterat högtalarsystem på högta-

larställ

 Återställ högtalaren till det tillstånd den var i vid inköpet, 

genom att utföra ovanstående steg i omvänd ordning.

 Sätt ihop högtalaren för högtalarställ. (

 sidan 33 och 

35.)

Inställningar för anslutning av den rekommenderade 

förstärkaren till den aktiva bashögtalaren

Vid användning av vår kontrollmottagare SA-BX500/SA-XR700 

AV (medföljer ej)

Genomför först de följande inställningarna.

•  Se avsnittet “Inställning av förstärkaren” i bruksanvisningen för 

kontrollmottagaren SA-BX500/SA-XR700 AV.

Inställning av högtalare (YES/NO) och deras respektive 

storlek

Högtalare som ska ställas in

SUBW (bashögtalare)

LR (front)

C (mitt)

S (surround)

Punkter som ska ställas in

YES (ansluten)

SMALL

SMALL

SMALL

Inställning av filtret för det lägre frekvensregistret

   

Vald frekvens:

 100 (Frekvenser på 100 Hz och lägre matas

ut via bashögtalaren.)

Observera

För att förbättra akustiken rekommenderar vi att förstärkarens 

utgångsnivå för mitthögtalaren ställs in 1 dB till 3 dB högre än 

normalt. 

Samling og installation

Ophængning af front- og 

surroundhøjttalerne på væggen

Forsøg ikke at montere disse højttalere på væggen ved hjælp af andre 

metoder end dem, der er beskrevet i denne betjeningsvejledning.

•  Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig.

• Læg de aftagne dele omhyggeligt til side.

1. S æ t   h ø j t t a l e r k a b l e r n e   ( m e d f ø l g e r )   i 

terminalerne.

 Se trin 3 på side 33 og trin 3 på side 35.

  •  

Hvis højttalerne skal hænges op på væggen, er det ikke nødven-

digt at montere stativerne og stativfødderne på højttalerne.

2. Sæt afstandsstykkerne på og monter højttalerne 

på væggen.

 Fjern dækslerne 

 fra bagsiden af højttalerne.

 Anbring afstandsstykkerne 

 på de fire steder.

  •  

Sæt højttalerne ud for bunden af de huller, som anvendes ved 

montering på væggen, og sæt sammen.

  Monter højttalerne på væggen.

   

 I denne stilling kan højttaleren falde af.

   

 Fastgør højttaleren godt i denne stilling.

   

 Skrue (medfølger ikke)

     Arranger højttalerkablerne således, at de ikke kommer i berøring 

med de huller, som anvendes ved montering på væggen. 

     Den væg, på hvilken højttalerne skal hænges op, og de skruer 

(medfølger ikke), som skal anvendes til installation af højttalerne, 

skal være stærke nok til at bære en vægt på mindst 30 k

g

 for 

fronthøjttalerne og 20 k

g

 for surroundhøjttalerne. Rådfør dig med 

det firma, som udfører arbejdet, angående dette.

    ※

  Der skal anvendes en skrue, som er mindst 35 mm lang (

se herover), hvis højttaleren skal installeres på en træstolpe eller 

søjle. I alle andre tilfælde anvendes en skrue, som er stærk nok 

til at bære en vægt på mindst 30 k

g

 eller 20 k

g

.

Samling af et vægmonteret højttalersystem som en stativtype

  Sæt højttaleren tilbage til den tilstand, hvori du købte den, ved 

at udføre den omvendte procedure af den ovenstående.

 Saml højttaleren som en stativtype. (

 side 33 og side 

35)

Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker 

til den aktive subwoofer

Når du anvender vores SA-BX500/SA-XR700 AV kontrolreceiver 

(medfølger ikke)

Udfør først de følgende indstillinger.

•  Se “Indstilling af forstærkeren” i betjeningsvejledningen for SA-

BX500/SA-XR700 AV kontrolreceiveren.

Indstilling af højttaleren (YES/NO) og dens størrelse

Højttaler, der skal indstilles

SUBW (subwoofer)

LR (Front)

C (Center)

S (Surround)

Indstillingspunkt

YES (tilsluttet)

SMALL (lille)

SMALL (lille)

SMALL (lille)

Indstilling af lavområdefilteret

   

Frekvensvalg:

 100 (Frekvenser på 100 Hz og derunder sendes 

til subwooferen.)

Bemærk

For at forbedre akustikken, anbefaler vi, at forstærkerens cen-

terhøjttalerudgangsniveau indstilles fra 1 dB til 3 dB højere end 

sædvanligt.

background image

RQT9219

38

DEUTSCH

IT

ALIANO

Anschlüsse

Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker 

 mit 

einer Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher und die Sur-

round-Lautsprecher, und einer Cinch- Ausgangsbuchse für einen Sub-

woofer mit eingebautem Verstärker her. Diese Lautsprecher können an 

keine anderen Geräte als diesen Verstärker angeschlossen werden.

Vor dem Anschließen

Schalten Sie alle Geräte aus.

Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel 

und Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.

  Vordere Lautsprecher und 

Surround-Lautsprecher

Bei den vorderen Lautsprechern 

 und 

 schließen Sie ihre Mit-

tellautsprecherkabel 

 (ca. 6 m) an die für einen Mittellautsprecher 

vorgesehenen Klemmen des Verstärkers und die übrigen Lautspre-

cherkabel 

 (kurz: 6 m) an die für die vorderen Lautsprecher vorge-

sehenen Klemmen an. Bei den Surround-Lautsprechern 

 und 

schließen Sie die Lautsprecherkabel 

 (lang: 10 m) an die für die 

Surround-Lautsprecher vorgesehenen Klemmen an.

Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (+) Drähte der Lautsprecherkabel 

an die positiven (+) Lautsprecherklemmen des Verstärkers, und die negativen 

(–) Drähte an die negativen (–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.

Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel 

dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.

 Subwoofer

1. Stellen Sie den Anschluss über das Mono-

Verbindungskabel im mfang 

 an der Subwoofer-

Ausgangsbuchse des Receivers bzw. Verstärkers her.

2. Schließen Sie das Netzkabel 

 an eine 

Netzsteckdose 

 an.

     Das Netzkabel im Lieferumfang ist ausschließlich für den Gebrauch 

mit dieser Lautsprecheranlage vorgesehen.

    Verwenden Sie es auf keinen Fall mit anderen Geräten.

 Doppelverdrahtungs-Anschluss

Die vorderen Lautsprecher sind mit separaten Lautsprecherklem-

men für den Mitten/Höhen-Bereich (HF) und den Tiefenbereich (LF) 

ausgestattet. Wenn Ihr Verstärker über zwei Sätze von Lautspre-

cherklemmen verfügt, die z.B. mit „A“ und „B“ gekennzeichnet sind, 

lassen sich ein breiteres Klangfeld und eine größere Tiefenwirkung 

des Klanges erzielen, indem die Lautsprecherklemmen „HF“ und „LF“ 

der vorderen Lautsprecher jeweils mit den Klemmenpaaren A und B 

des Verstärkers verbunden werden.

•  Entfernen Sie die Kurzschlussbügel von den Lautsprecherklemmen 

 (bewahren Sie die Bügel an einem sicheren Ort auf).

•  Schließen Sie die vorderen Lautsprecher über Lautsprecherkabel 

 (nicht mitgeliefert) an die Lautsprecherklemmen HF und LF des 

Verstärkers an.

•  Bringen Sie den Lautsprecher-Wahlschalter des Verstärkers in die 

Stellung A/B (zur Wahl von sowohl A als auch B). (Weitere Einzelheiten 

hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Verstärkers.)

Hinweise

•  Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die Aufstellungsposi-

tion des Lautsprechers nicht verändert werden. Anderenfalls kann 

ein Kurzschluss verursacht werden.

•  Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die 

Lautsprecherkabel neu verlegt werden.

Collegamenti

Collegare a un ricevitore o amplificatore 

 con una impedenza di 6-

Ω

per i diffusori anteriori e surround, e un terminale di uscita a spina per 

il subwoofer attivo. Questi diffusori non possono essere collegati ad 

apparecchi diversi da questo amplificatore.

Prima del collegamento

Spegnere gli altri componenti.

Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono collegati 

tutti gli altri cavi.

  Diffusori anteriori e surround

Con i diffusori 

 e 

, collegare i cavi del loro diffusore centrale 

(6 metri circa) ai terminali centrali dell’amplificatore, e collegare i cavi 

dei diffusori 

 (corti: 6 metri) ai terminali anteriori. Con i diffusori 

surround 

 e 

, collegare i cavi dei diffusori 

 (lunghi: 10 metri) ai 

terminali surround.

Collegare le estremità (+) dei cavi dei diffusori ai terminali positivi (+) 

dell’amplificatore, e collegare le loro estremità (–) ai suoi terminali 

negativi (–).

Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.

 Subwoofer

1. Collegare al terminale di uscita per subwoofer 

del ricevitore o amplificatore con il cavo di 

collegamento monofonico 

 in dotazione.

2. Collegare il cavo di alimentazione 

 alla presa di 

corrente domestica 

.

     Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato soltanto 

con questa unità.

    Non usarlo con altri apparecchi.

  Collegamenti per doppi 

allacciamenti

I diffusori anteriori sono dotati di terminali separati per la gamma dei 

medi/alti (HF) e per la gamma dei bassi (LF). Se, per esempio, si usa 

un amplificatore dotato di due coppie di terminali per diffusori marcate 

A e B, si può fruire di un campo sonoro più ampio e di una profondità 

maggiore del suono collegando i terminali dei diffusori ai terminali A 

e B dell’amplificatore.

•  Rimuovere i ponticelli di corto circuito 

 (ma conservarli in un posto 

sicuro).

•  Usare cavi dei diffusori 

 (non forniti) per collegare entrambi i ter-

minali HF e LF dell’amplificatore ai diffusori anteriori.

•  Posizionare l’interruttore di selezione diffusori dell’amplificatore su 

A/B (entrambi A e B). (Per ulteriori dettagli, vedere le istruzioni per 

l’uso dell’amplificatore.)

Nota

•  Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò potrebbe 

causare un cortocircuito.

•  Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella, ecc., 

quando si cambia la posizione del cavi dei diffusori.

background image

RQT9219

39

SVENSKA

DANSK

Anslutningar

Anslut högtalarna till en mottagare eller förstärkare 

, med 6-

Ω

impedans för front- och surroundhögtalarna, och till ett stiftuttag för 

aktiv bashögtalare. Det går inte att ansluta dessa högtalare till någon 

annan utrustning än den här förstärkaren.

Före anslutning

Stäng av all annan utrustning.

Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är 

anslutna.

  De främre högtalarna och 

surroundhögtalarna

Anslut fronthögtalarnas 

 och 

 mitthögtalarkablar 

 (ca. 6 meter) 

till mitthögtalaruttagen på förstärkaren, och anslut högtalarkablarna 

(korta: 6 meter) till fronthögtalaruttagen. Anslut surroundhögtalarnas 

 och 

 högtalarkablar 

 (långa: 10 meter) till surroundhögtalarut-

tagen.

Var noga med att ansluta högtalarkablarnas (+)-trådar till (+)-uttagen 

på förstärkaren, och (–)-trådarna till (–)-uttagen.

Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.

 Bashögtalaren

1. Anslut bashögtalaren till mottagarens eller 

förstärkarens bashögtalarutgång med den 

medföljande kabeln för monoanslutning 

.

2. Anslut nätsladden 

 till ett vägguttag 

.

     Den medföljande nätsladden är endast avsedd för att användas 

till den här enheten.

    Använd den inte till någon annan utrustning.

 Dubbelkabelanslutningar

Fronthögtalarna har separata kontakter för mellan-/högfrekvens (HF) 

och lågfrekvens (LF). Om din förstärkare har två högtalarkontakter 

märkta exempelvis A och B, kan du få en fylligare ljudbild och bättre 

djup genom att ansluta systemets högtalarkontakter till förstärkarens 

A- och B-kontakter.

•  Ta bort kortslutningsbyglarna 

 (men se till att förvara dem 

säkert).

•  Använd högtalarkablarna 

 (medföljer inte) för att ansluta fronthög-

talarna till förstärkarens HF- och LF-kontakter.

•  Ställ in förstärkarens så att den använder både A och B (A/B). (Yt-

terligare anvisningar finns i förstärkarens bruksanvisning.)

Observera

•  Flytta inte högtalaren med högtalarkablarna anslutna. Det kan orsaka 

en kortslutning.

•  Se till att du lindar upp högtalarkabeln och knyter fast den med ett 

snöre e.d. när den ska flyttas.

Tilslutninger

Forbind til en receiver eller en forstærker 

 med 6 ohms impedans for 

front- og surroundhøjttalerne og en udgangsterminal af stikben- typen 

for en subwoofer med indbygget forstærker. Disse højttalere kan ikke 

sluttes til noget andet udstyr end denne forstærker.

Inden tilslutningen

Sluk for det andet udstyr.

Sæt ikke netledningen i forbindelse, for alle andre kabler og ledninger 

er tilsluttet.

  Front- og surroundhøjttalere

Mht. fronthøjttalerne 

 og 

 sættes deres centerhøjttalerkabler 

(ca. 6 meter) i centerterminalerne på forstærkeren, og højttalerkablerne 

 (korte: 6 meter) i frontterminalerne. Mht. surroundhøjttalerne 

og 

 sættes højttalerkablerne 

 (lange: 10 meter) i surroundtermi-

nalerne.

Sørg for at sætte (+) enderne af højttalerkablerne i de positive (+) 

terminaler på forstærkeren og sæt deres (–) ender i dens negative 

(–) terminaler.

Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.

 Subwoofer

1. S æ t   d e t   m e d f ø l g e n d e   m o n o f o n i s k e 

tilslutningskabel 

 i subwooferudgangsterminalen 

på receiveren eller forstærkeren.

2. Sæt  netledningen 

 i en stikkontakt i væggen 

.

     Den medfølgende netledning er kun beregnet til anvendelse med 

dette udstyr.

    Den må ikke anvendes med andet udstyr.

  Bi-wiring tilslutninger (brug af to 

kabler til en enkelt højttaler)

Fronthøjttalerne er udstyret med separate mellem/højfrekvensområde 

(HF) og lavfrekvensområde (LF)  terminaler. Hvis din forstærker for 

eksempel er udstyret med to sæt højttalerterminaler med afmærknin-

gen A og B, kan du opnå et fyldigere lydfelt og en større dybde i 

lyden ved at forbinde højttalerterminalerne til terminalerne A og B på 

forstærkeren.

•  Fjern kortslutningsstængerne 

 (sørg for at opbevare dem på et 

sted, hvor de ikke bortkommer).

•  Anvend højttalerkablerne 

 (medfølger ikke) til at slutte både HF- og 

LF-terminalerne på forstærkeren til fronthøjttalerne.

•  Sæt højttalervælgerknappen på forstærkeren til A/B (både A og B). 

(Vi henviser til betjeningsvejledningen for forstærkeren angående 

detaljer.)

Bemærk

•  Flyt ikke højttaleren, mens højttalerkablerne er i forbindelse. Dette 

kan resultere i kortslutning.

•  Sørg for at binde højttalerkablet sammen med snor etc., når du 

foretager en ny ledningsføring.

Оглавление

Аннотация для Panasonic SBTP1000 в формате PDF