Panasonic SBTP1000: 43 51 2

43 51 2: Panasonic SBTP1000

background image

RQT9219

60

Č

ESKY

POLSKI

VOLUME

LOW PASS FILTER

PHASE

POWER

MAX

MIN

Hz

50

200

150

100

80

60

NORMAL

REVERSE

OFF

ON

AUTO OPERATION ON/OFF

DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER

PHASE

NORMAL

REVERSE

VOLUME

LOW PASS FILTER

PHASE

MAX

MIN

Hz

50

200

150

100

80

60

NORMAL

REVERSE

OFF

ON

AUTO OPERATION ON/OFF

DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER

POWER

POWER

4 3 5 1 2

Obsluha subwooferu

Aktivní subwoofer reprodukuje monofonn

ě

 zvuky velice nízkých kmito

č

t

ů

 p

ř

využití faktu, že lidské ucho nerozlišuje sm

ě

ry v oblasti nízkých kmito

č

t

ů

.

Nízké kmito

č

ty m

ů

žete zd

ů

raznit kombinnací aktivního subwooferu 

se systémem reprosoustav.

1. Nastavte [POWER] “

ON”.

    Indikátor se rozsvítí zelen

ě

.

2. Spus

ť

te zvuk z p

ř

jíma

č

e nebo zesilova

č

 a 

nastavte vhodnou úrove

ň

 hlasitosti.

     Podrobnosti o obsluze dalšího vybavení najdete v p

ř

íslušných 

návodech k obsluze.

  •  

Nenastavujte basy, protože m

ů

že dojít ke zkreslení.

  •  

Pokud je ovládání hlasitosti na zesilova

č

i ponecháno na minimu nebo není 

ze zesilova

č

e po dobu 10 minut dodán žádný signál, aktivní subwoofer 

se automaticky p

ř

epne do pohotovostního režimu a barva indikátoru 

se zm

ě

ní na 

č

ervenou. Pokud zvýšíte hlasitost na zesilova

č

i nebo je 

ze zesilova

č

e dodán do subwooferu signál, subwoofer se automaticky 

p

ř

epne do provozního režimu a barva indikátoru se zm

ě

ní na zelenou.

       Vezm

ě

te však v úvahu, že se n

ě

kdy subwoofer nemusí p

ř

epnout 

do pohotovostního režimu z d

ů

vodu šumu, který je p

ř

enášen z 

p

ř

ipojeného zesilova

č

e.

3. Nastavte [LOW PASS FILTER].

  •  

Viz “Kmito

č

tová odezva p

ř

i nastavování dolní propust

ě

(LOW PASS FILTER)” 

.

  •  

Když nastavujete kmito

č

tový rozsah subwooferu pomocí Vašeho re-

ceiveru nebo zesilova

č

e, nastavte [LOW PASS FILTER] na 200 Hz.

4. Nastavte [VOLUME] na vhodnou úrove

ň

.

  •  

Postupn

ě

 zesilte hlasitost z minima na úrove

ň

, kde je výstup ze 

subwooferu v rovnováze s 

č

elními reprosoustavami a zárove

ň

nedochází k žádnému zkreslení v oblasti nízkých kmito

č

t

ů

.

  • Viz “Zm

ě

na úrovn

ě

 podle nastavení ovlada

č

e hlasitosti” 

.

5. Spus

ť

te p

ř

ehrávání a poté nastavte [PHASE] na

 “

NORMAL” nebo “

REVERSE” tak, aby zvuk 

zn

ě

l normáln

ě

.

     Pokud je fáze nesprávná, bude se subwoofer rušit s ostatními 

reprosoustavami (což zp

ů

sobí neobvyklý utlumený zvuk).

  Nastavte [POWER] na “

OFF”.

  Indikátor zhasne.

Když chcete reprodukovat 2 kanálovou stereo hudbu

Výstup v rozsahu nízkých kmito

č

t

ů

  m

ů

že být n

ě

kdy p

ř

íliš vysoký 

v závislosti na nastavení zesilova

č

e a aktivního subwooferu, když 

reprodukujete multi-kanálový filmový zdroj.

Snižte úrove

ň

 subwooferu  na zesilova

č

i.

Také vezm

ě

te v úvahu, že m

ů

žete dosáhnout p

ř

irozen

ě

jší kvality zvuku 

snížením kmito

č

tu “filtru dolní propusti” u aktivního subwooferu.

Poznámka

Jestilže je výstupní hlasitost p

ř

íliš vysoká, m

ů

že dojít k omezování 

zesilova

č

e, což zp

ů

sobí nep

ř

irozený zvuk. Pokud k tomuto dojde, 

snižte hlasitost p

ř

ijíma

č

e nebo zesilova

č

e nebo tohoto p

ř

ístroje.

Po provedení nastavení

Jediná operace, kterou byste m

ě

li denn

ě

 provád

ě

t, je stisknutí 

[POWER], abyste p

ř

ístroj zapnuli/vypnuli.

Jestliže systém p

ř

emístíte a akustika se zm

ě

ní, prove

ď

te znovu nas-

tavení p

ř

ístroje podle pot

ř

eby.

Ochranné obvody (SB-WA1000)

Tato reprosoustava je dodávána s ochranným obvodem. Pokud 

dojde k abnormalit

ě

 uvnit

ř

 reprosoustavy z d

ů

vodu používání na 

p

ř

íliš horkém míst

ě

 nebo p

ř

i p

ř

íliš silném vstupním signálu, m

ů

že 

dojít ke spušt

ě

ní ochranného obvodu a odpojení výstupu.

Vynulování ochranných obvod

ů

 m

ů

že trvat zhruba hodinu.

B

ě

hem p

ř

ehrávání se p

ř

eruší zvuk ...

1.  Snižte hlasitost u p

ř

ijíma

č

e nebo zesilova

č

e.

2. Stiskn

ě

te [POWER] a p

ř

ístroj vypn

ě

te.

3.  Zkontrolujte teplotu a zapojení, zda se nevyskytly problémy.

4.  

Odstra

ň

te p

ř

í

č

inu zjišt

ě

ných problém

ů

. Stiskn

ě

te [POWER] a p

ř

ístroj zapn

ě

te.

P

ř

ístroj stále nefunguje správn

ě

 ...

Vytáhn

ě

te zástr

č

ku ze zásuvky a porad’te se s prodejcem.

Obs ł uga g ł o ś nika superniskotonowego

Aktywny g

ł

o

ś

nik superniskotonowy odtwarza d

ź

wi

ę

k bardzo niskich 

cz

ę

stotliwo

ś

ci monofonicznie, korzystaj

ą

c z faktu, 

ż

e ludzkie ucho nie 

wyczuwa kierunku dochodzenia d

ź

wi

ę

ku dla niskich cz

ę

stotliwo

ś

ci.

Mo

ż

na podkre

ś

li

ć

 niskie cz

ę

stotliwo

ś

ci 

łą

cz

ą

c aktywny g

ł

o

ś

nik super-

niskotonowy z zestawem g

ł

o

ś

nikowym.

1. Ustaw [POWER] na “

ON”.

  Wska

ź

nik zapali si

ę

 na zielono.

2. Odtwórz d

ź

wi

ę

k w odbiorniku lub wzmacniaczu 

 i ustaw g

ł

o

ś

no

ść

 na odpowiednim poziomie.

     Ze szczegó

ł

ami zapoznaj si

ę

 w instrukcji obs

ł

ugi danego urz

ą

dzenia.

    • Nie reguluj basów, bo mo

ż

e to spowodowa

ć

 zniekszta

ł

cenia.

  •  

Je

ż

eli regulator g

ł

o

ś

no

ś

ci we wzmacniaczu zostanie pozostawiony w 

minimalnym po

ł

o

ż

eniu lub ze wzmacniacza nie b

ę

dzie wyprowadzany 

ż

aden sygna

ł

 przez ponad 10 minut, aktywny g

ł

o

ś

nik superniskotonowy 

prze

łą

czy si

ę

 automatycznie w stan gotowo

ś

ci, a lampka zasilania 

zapali si

ę

 na czerwono. Je

ż

eli zwi

ę

kszysz g

ł

o

ś

no

ść

 we wzmacniaczu 

lub jaki

ś

 sygna

ł

 zostanie wprowadzony ze wzmacniacza do g

ł

o

ś

nika 

superniskotonowego, g

ł

o

ś

nik superniskotonowy prze

łą

czy si

ę

 automa-

tycznie w tryb pracy, a lampka zasilania zapali si

ę

 na zielono.

       Nale

ż

y jednak zwróci

ć

 uwag

ę

ż

e g

ł

o

ś

nik superniskotonowy mo

ż

czasem nie prze

łą

cza

ć

 si

ę

 w tryb gotowo

ś

ci na skutek zak

ł

óce

ń

emitowanych przez wzmacniacz, do którego jest pod

łą

czony.

3. Ustaw [LOW PASS FILTER].

  •  

Patrz “Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie LOW PASS FILTER” 

.

    •  Podczas ustawiania zakresu cz

ę

stotliwo

ś

ci g

ł

o

ś

nika superniskotonowego 

w odbiorniku lub wzmacniaczu ustaw [LOW PASS FILTER] na 200 Hz.

4. Ustaw [VOLUME] na odpowiednim poziomie.

  •  

Zwi

ę

ksz stopniowo g

ł

o

ś

no

ść

 od po

ł

o

ż

enia minimalnego i ustaw j

ą

 w miejscu, 

gdzie d

ź

wi

ę

k z g

ł

o

ś

nika superniskotonowego b

ę

dzie zrównowa

ż

ony z d

ź

wi

ę

kiem 

g

ł

o

ś

ników przednich i nie b

ę

dzie zniekszta

ł

ce

ń

 w zakresie niskich cz

ę

stotliwo

ś

ci.

  •  

Zapoznaj si

ę

 z rozdzia

ł

em “Zmiana poziomu zgodnie z ustawieniem regulatora g

ł

o

ś

no

ś

ci” 

.

5. Odtwórz dowolny d

ź

wi

ę

k, a nast

ę

pnie ustaw [PHASE] na “

NORMAL” lub “

REVERSE”, aby d

ź

wi

ę

k by

ł

 naturalny.

     G

ł

o

ś

nik superniskotonowy i pozosta

ł

e znosz

ą

 si

ę

 wzajemnie (daj

ą

nienaturalny, st

ł

umiony d

ź

wi

ę

k), je

ż

eli faza nie jest prawid

ł

owa.

  Ustaw [POWER] na “

OFF”.

  Wska

ź

nik zga

ś

nie.

Kiedy chcesz odtwarza

ć

 2-kana

ł

ow

ą

 muzyk

ę

 stereofoniczn

ą

Sygna

ł

 wyj

ś

ciowy w zakresie niskich cz

ę

stotliwo

ś

ci mo

ż

e czasem by

ć

 zbyt 

silny w zale

ż

no

ś

ci od ustawie

ń

 wzmacniacza i aktywnego g

ł

o

ś

nika superni-

skotonowego podczas odtwarzania wielokana

ł

owego 

ź

ród

ł

a filmowego.

Zmniejsz poziom g

ł

o

ś

nika superniskotonowego we wzmacniaczu.

Zwró

ć

 równie

ż

 uwag

ę

ż

e uzyskanie naturalniejszego d

ź

wi

ę

ku mo

ż

e by

ć

 mo

ż

liwe dzi

ę

ki ogranic-

zeniu cz

ę

stotliwo

ś

ci filtra dolnoprzepustowego w aktywnym g

ł

o

ś

niku superniskotonowym.

Uwaga

Je

ż

eli poziom wyj

ś

ciowy g

ł

o

ś

no

ś

ci jest zbyt du

ż

y, ograniczenie wzmacniacza urz

ą

dzenia 

mo

ż

e zosta

ć

 przekroczone, co powoduje nienormalne brzmienie d

ź

wi

ę

ku. Je

ż

eli to si

ę

 zdarzy, 

zmniejsz g

ł

o

ś

no

ść

 w odbiorniku lub wzmacniaczu, albo g

ł

o

ś

no

ść

 w niniejszym urz

ą

dzeniu.

Po zako

ń

czeniu ustawie

ń

Jedyna operacja, jak

ą

 musisz wykonywa

ć

 codziennie, to naci

ś

ni

ę

cie 

przycisku [POWER], aby w

łą

czy

ć

 lub wy

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie.

Je

ś

li zmienisz ustawienie systemu i zmieni si

ę

 akustyka, zmie

ń

 odpowiednio ustawienia.

Obwód zabezpieczaj

ą

cy (SB-WA1000)

G

ł

o

ś

nik jest wyposa

ż

ony w obwód zabezpieczaj

ą

cy. Je

ż

eli pojawi

ą

 si

ę

problemy wewn

ą

trz g

ł

o

ś

nika spowodowane jego u

ż

ywaniem w bardzo 

gor

ą

cym miejscu lub zbyt wysokim poziomem sygna

ł

ów wej

ś

ciowych, 

obwód zabezpieczaj

ą

cy mo

ż

e zosta

ć

 w

łą

czony i wy

łą

czy

ć

 d

ź

wi

ę

k.

Resetowanie obwodu zabezpieczaj

ą

cego mo

ż

e potrwa

ć

 mniej wi

ę

cej godzin

ę

.

Je

ż

eli podczas odtwarzania d

ź

wi

ę

k zostanie przerwany ...

1.  Zmniejsz poziom g

ł

o

ś

no

ś

ci sygna

ł

u z odbiornika b

ą

d

ź

 wzmacniacza.

2. Naci

ś

nij przycisk [POWER], aby wy

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie.

3.  Skontroluj temperatur

ę

 i po

łą

czenia pod k

ą

tem ewentualnych nieprawid

ł

owo

ś

ci.

4.  

Usu

ń

 przyczyn

ę

 wykrytych problemów. Naci

ś

nij przycisk [POWER], aby w

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie.

Je

ż

eli urz

ą

dzenie dalej nie dzia

ł

a prawid

ł

owo ...

Wyci

ą

gnij wtyczk

ę

 i skontaktuj si

ę

 ze sprzedawc

ą

.

background image

RQT9219

61

РУССКИЙ

ЯЗЫК

УКРАЇНСЬКА

20

50 100 200

500 1000 (Hz)

10 dB 

(max)

20

10 dB 

50 100 200

500 1000 (Hz)

200

150

100

80

60

50

(hodnoty jsou p

ř

ibližné)

(warto

ś

ci przybli

ż

one)

(

приблизительные

величины

)

(

приблизні

значення

)

(hodnoty jsou p

ř

ibližné)

(warto

ś

ci przybli

ż

one)

(

приблизительные

величины

)

(

приблизні

значення

)

Управление сабвуфером

Активный

сабвуфер

монофонически

воспроизводит

звук

очень

низкой

частоты

используя

тот

факт

что

человеческое

ухо

не

воспринимает

направление

в

области

низких

частот

.

Вы

можете

выделить

низкие

частоты

комбинируя

активный

сабвуфер

с

системой

динамиков

.

1. 

Установите

переключатель

 [POWER] 

в

положение

 “

ON”.

   

Индикатор

загорается

зеленым

светом

.

2. 

Выведите

звук

с

приемника

или

усилителя

и

подрегулируйте

громкость

до

приемлемого

уровня

.

     

Относительно

подробностей

см

инструкцию

по

эксплуатации

для

другого

оборудования

.

    • 

Не

регулируйте

бас

так

как

это

может

вызвать

искажения

.

  •  

Если

регулятор

громкости

на

усилителе

оставлен

в

положении

минимума

или

с

усилителя

нет

сигнала

более

 10 

минут

активный

сабвуфер

автоматически

переключится

в

режим

ожидания

и

лампа

питания

загорится

красным

Если

Вы

повернули

регулятор

громкости

на

усилителе

или

на

сабвуфер

поступает

сигнал

с

усилителя

сабвуфер

автоматически

переключится

в

режим

функционирования

и

лампа

питания

загорится

зеленым

.

       

Заметьте

однако

что

сабвуфер

может

иногда

ошибочно

переключаться

в

режим

ожидания

из

-

за

помех

испускаемых

усилителем

к

которому

он

подсоединен

.

3. 

Установите

 [LOW PASS FILTER].

  •  

Обращайтесь

к

разделу

  “

Зависимость

частотной

характеристики

от

установки

 LOW PASS FILTER” 

.

  •  

Когда

Вы

регулируете

частотную

область

сабвуфера

с

помощью

Вашего

приемника

или

усилителя

установите

 [LOW PASS FILTER] 

на

 200 

Гц

.

4. 

Подрегулируйте

 [VOLUME] 

до

приемлемого

уровня

.

  •  

Постепенно

поворачивайте

регулятор

громкости

с

положения

минимума

и

установите

его

в

положении

в

котором

выход

с

сабвуфера

сбалансирован

с

передними

динамиками

а

также

нет

искажения

в

области

низких

частот

.

  •  

Обращайтесь

к

разделу

 “

Изменение

уровня

в

соответствии

с

установкой

регулятора

громкости

” 

.

5. 

Выполните

воспроизведение

чего

-

нибудь

затем

установите

переключатель

 [PHASE] 

в

положение

 “

NORMAL” 

или

REVERSE” 

так

чтобы

звук

был

нормальным

.

     

Сабвуфер

и

динамики

отменяют

друг

друга

 (

вызывая

необычный

приглушенный

звук

), 

если

фаза

установлена

неправильно

.

Установите

переключатель

 [POWER] 

в

положение

 “

OFF”.

   

Индикатор

гаснет

.

Когда

Вы

хотите

воспроизводить

 2-

канальную

стерео

музыку

Выход

в

нижнем

диапазоне

может

быть

чрезмерно

высоким

в

зависимости

от

установки

усилителя

и

активного

сабвуфера

когда

Вы

воспроизводите

многоканальный

источник

фильма

.

Уменьшите

уровень

сабвуфера

на

стороне

усилителя

.

Также

заметьте

что

Вы

сможете

получить

более

естественное

качество

звучания

воспроизводя

частоту

с

 “low-pass filter” 

на

активном

сабвуфере

.

Примечание

Если

уровень

громкости

слишком

высок

то

усилитель

аппарата

может

быть

отсечен

в

результате

чего

выходной

сигнал

может

звучать

необычно

Если

это

произойдет

понизьте

громкость

приемника

усилителя

или

данного

аппарата

.

Когда

установка

завершена

Единственной

операцией

которую

Вы

должны

проводить

ежедневно

является

нажатие

кнопки

 [POWER] 

для

включения

/

выключения

аппарата

.

Если

Вы

переместили

систему

и

изменилась

акустика

выполните

установки

аппарата

заново

в

случае

необходимости

.

Защитный

контур

 (SB-WA1000)

Этот

динамик

оборудован

защитным

контуром

Если

внутри

динамика

возникла

неисправность

потому

что

динамик

использовался

в

ненормально

горячем

месте

или

потому

что

был

подан

входной

сигнал

чрезмерной

мощности

то

защитный

контур

может

разъединиться

выключив

выходной

сигнал

.

Для

восстановления

защитного

контур

может

потребоваться

приблизительно

один

час

.

Если

звук

прерывается

во

время

воспроизведения

...

1. 

Уменьшите

уровень

громкости

на

приемнике

или

усилителе

.

2. 

Нажмите

кнопку

 [POWER], 

чтобы

выключить

аппарат

.

3. 

Проверьте

температуру

и

соединения

относительно

наличия

проблем

.

4.  

Устраните

причины

всех

выявленных

проблем

Нажмите

кнопку

 [POWER], 

чтобы

включить

аппарат

.

Если

аппарат

все

еще

функционирует

неправильно

...

Отсоедините

сетевую

вилку

и

проконсультируйтесь

с

Вашим

дилером

.

Використання НЧ - динаміка

Активний

НЧ

-

динамік

відтворює

монофонічний

звук

дуже

низької

частоти

використовуючи

особливість

людського

слуху

не

сприймати

напрямок

у

діапазоні

низьких

частот

.

Можна

виділити

низькі

частоти

за

допомогою

сполучення

активного

НЧ

-

динаміка

та

системи

динаміків

.

1. 

Встановіть

 [POWER] 

у

положення

 “

ON”.

   

Індикатор

загориться

зеленим

світлом

.

2. 

Увімкніть

звук

з

приймача

або

підсилювача

та

встановіть

потрібний

рівень

гучності

.

     

Для

отримання

детальної

інформації

щодо

іншого

обладнання

див

інструкції

з

експлуатації

.

  •  

Не

слід

збільшувати

рівень

басів

тому

що

це

може

призвести

до

виникнення

перешкод

.

  •  

Якщо

регулятор

рівня

гучності

підсилювача

встановлено

у

мінімальне

положення

або

протягом

більш

ніж

 10 

хвилин

від

нього

не

надходять

будь

-

які

сигнали

активний

НЧ

-

динамік

автоматично

перемикається

у

режим

очікування

та

індикатор

живлення

загориться

червоним

світлом

Якщо

рівень

гучності

буде

збільшено

або

до

НЧ

-

динаміка

потрапить

сигнал

від

підсилювача

НЧ

-

динамік

автоматично

перемикається

у

робочий

режим

та

індикатор

живлення

загориться

зеленим

світлом

.

       

Однак

слід

пам

ятати

що

іноді

НЧ

-

динамік

не

може

перейти

у

режим

очікування

через

перешкоди

що

спричиняються

підсилювачем

до

якого

він

підключений

.

3. 

Встановіть

 [LOW PASS FILTER].

  •  

Зверніться

до

розділу

 “

Налаштування

частотної

характеристики

за

допомогою

 LOW PASS FILTER (

фільтр

низьких

частот

)” 

.

  •  

Якщо

Ви

збільшуєте

частотні

характеристики

НЧ

-

динаміка

за

допомогою

приймача

або

підсилювача

встановіть

для

параметра

 [LOW PASS FILTER] 

значення

 200 

Гц

.

4. 

Встановіть

необхідне

значення

для

параметра

 [VOLUME].

  •  

Поступово

переводьте

регулятор

гучності

з

мінімального

положення

і

встановіть

його

у

положення

у

якому

вихідний

сигнал

НЧ

-

динаміка

буде

збалансованим

з

передніми

динаміками

та

не

буде

викривлення

у

діапазоні

низьких

частот

.

  •  

Зверніться

до

розділу

 “

Зміна

рівня

відповідно

до

налаштування

регулятора

гучності

” 

.

5. 

Увімкніть

програвання

будь

-

якої

композиції

потім

встановіть

параметр

 [PHASE] 

як

 “

NORMAL” 

або

 “

REVERSE” 

таким

чином

щоб

звук

був

нормальним

.

     

Якщо

фаза

встановлена

невірно

звучання

НЧ

-

динаміка

та

інших

динаміків

перекриватиме

одне

інше

 (

викликаючи

появу

незвичайного

приглушеного

звуку

).

Встановіть

 [POWER] 

у

положення

 “

OFF”.

   

Індикатор

вимкнеться

.

Відтворення

двоканальної

музики

Вихідний

сигнал

низького

діапазону

інколи

може

бути

надмірно

високим

залежно

від

налаштувань

підсилювача

та

активного

НЧ

-

динаміка

при

відтворенні

кінофільму

з

багатоканальним

звуком

.

Зменште

рівень

НЧ

-

динаміка

на

панелі

підсилювача

.

Крім

того

необхідно

мати

на

увазі

що

можна

отримати

більш

натуральну

якість

звучання

зменшивши

частоту

параметра

 “LOW PASS FILTER” 

на

панелі

активного

НЧ

-

динаміка

.

Примітка

Якщо

рівень

гучності

занадто

великий

сигнали

підсилювача

цього

пристрою

можуть

бути

обрізаними

що

призведе

до

появи

незвичайного

звуку

.  

Якщо

це

трапляється

зменште

рівень

гучності

приймача

підсилювача

або

пристрою

.

Завершення

налаштувань

Єдина

операція

яку

необхідно

виконувати

кожен

день

це

натискання

кнопки

 [POWER] 

для

вимкнення

/

увімкнення

пристрою

.

У

разі

зміни

місця

розташування

системи

та

акустики

можливо

слід

повторно

налаштувати

пристрій

.

Захисна

схема

 (SB-WA1000)

Цей

динамік

має

захисну

електросхему

Якщо

в

динаміку

виникнуть

несправності

внаслідок

використання

в

надзвичайно

теплому

середовищі

або

через

занадто

високий

вхідний

сигнал

захисна

схема

може

спрацювати

та

вимкнути

звук

.

Для

відновлення

нормальної

роботи

захисної

схеми

може

знадобитися

приблизно

одна

година

.

Якщо

звук

стає

переривчастим

під

час

відтворення

1. 

Зменште

рівень

гучності

приймача

або

підсилювача

.

2. 

Натисніть

кнопку

 [POWER], 

щоб

вимкнути

пристрій

.

3.  

Перевірте

температуру

або

якість

з

´

єднань

.

4.  

Усуньте

причину

виявлених

неполадок

Натисніть

кнопку

[POWER], 

щоб

увімкнути

пристрій

.

Якщо

апарат

все

ще

не

працює

належним

чином

...

Від

єднайте

мережну

вилку

та

зверніться

до

магазину

в

якому

було

придбано

пристрій

.

background image

RQT9219

62

Č

ESKY

POLSKI

Další poznámky

P

ř

i použití se sadou CRT TV

•  Podle konfigurace instalace se m

ů

že objevit zkreslené zbarvení. 

Pokud k tomuto dojde, vypn

ě

te televizor zhruba na 30 minut. Funkce 

demagnetizace televizoru by m

ě

la tento problém napravit. Jestliže 

problém p

ř

etrvává, p

ř

emíst

ě

te reprosoustavy do v

ě

tší vzdálenosti 

od televizoru.

Tato reprosoustava nemá magnetické stín

ě

ní.

Neumis

ť

ujte ji poblíž po

č

íta

č

e ani jiného za

ř

ízení, na které p

ů

sobí 

magnetické pole.

Nenechávejte v blízkosti p

ř

edm

ě

ty, které by se mohly 

zmagnetovat.

Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické 

karty, bankovní karty, magnetické klí

č

e apod., mohlo by dojít ke 

znehodnocení jejich magnetického záznamu. M

ů

že dojít i ke zmag-

netování hodinek.

Reprosoustavy neumist’ujte na níže popsaných místech:

• Na p

ř

ímém slune

č

ním svitu

• V blízkosti topidel nebo jiných zdroj

ů

 tepla

• Na místech s vysokou vlhkostí

Inne uwagi

W przypadku u

ż

ywania wraz z telewizorem z lamp

ą

elektronopromieniow

ą

•  W zale

ż

no

ś

ci od konfiguracji mog

ą

 pojawi

ć

 si

ę

 nieprawid

ł

owe kolory. 

Je

ż

eli to wyst

ą

pi, wy

łą

cz telewizor na oko

ł

o 30 minut. Funkcja 

rozmagnesowuj

ą

ca telewizora powinna usun

ąć

 problem. Je

ż

eli 

b

ę

dzie on wyst

ę

powa

ł

 dalej, odsu

ń

 g

ł

o

ś

niki dalej od telewizora.

Zestaw g

ł

o

ś

nikowy nie jest ekranowany magnetycznie.

Nie ustawiaj go w pobli

ż

u komputera osobistego lub innych urz

ą

dze

ń

ulegaj

ą

cych wp

ł

ywowi pola magnetycznego.

Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala.

Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami magne-

tycznymi itp. mog

ą

 zosta

ć

 uszkodzone, je

ś

li znajd

ą

 si

ę

 zbyt blisko 

magnesów g

ł

o

ś

nika. Mo

ż

e to równie

ż

 dotyczy

ć

 zegarów.

Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poni

ż

ej:

• Wystawionych na bezpo

ś

rednie nas

ł

oreczrienie

• W pobli

ż

u urz

ą

dze

ń

 grzewczych lub innych 

ź

róde

ł

 ciep

ł

a

• W miejscach o wysokiej wilgotno

ś

ci

Technické údaje

 SB-FC1000L/SB-FC1000R

SEKCE 

Č

ELNÍCH REPROSOUSTAV

Typ

Trojpásmový systém se 4 reproduktory. Typ Bass-reflex

Reprosoustava

Basový reproduktor:

8 cm, kónický typ × 2 ks

   

Vysokotónový reproduktor:

  2,5 cm, p

ů

lkulový typ × 1 ks

   

Super vysokotónový reproduktor:

 1,2 cm, p

ů

lkulový typ × 1 ks

Impedance (HF/LF)

 6 

Ω

P

ř

íkon (IEC) (HF/LF)

200 W (MAX), 100 W (JMENOVITÝ)

Hladina akustického tlaku

82,5 dB/W (1,0 m)

D

ě

licí kmito

č

et

  

2,5 kHz, 20 kHz

Kmito

č

tový rozsah

65 Hz – 100 kHz (p

ř

i –16 dB)

   

75 Hz – 90 kHz (p

ř

i –10 dB)

SEKCE CENTRÁLNÍ REPROSOUSTAVY

Typ

Trojpásmový systém se 3 reproduktory. Typ Bass-reflex

Reprosoustava

Basový reproduktor:

8 cm, kónický typ × 1 ks

   

St

ř

ední rozsah:

6,5 cm, kónický typ × 1 ks

   

Vysokotónový reproduktor:

  2,5 cm, p

ů

lkulový typ × 1 ks

Impedance

  

12 

Ω

P

ř

íkon (IEC)

100 W (MAX), 50 W (JMENOVITÝ)

Hladina akustického tlaku

80 dB/W (1,0 m)

D

ě

licí kmito

č

et

  

800 Hz, 3 kHz

Kmito

č

tový rozsah

65 Hz – 50 kHz (p

ř

i –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (p

ř

i –10 dB)

VŠEOBECNÉ ÚDAJE

Rozm

ě

ry (Š x V x D)

279 mm x 1298 mm x 279 mm (se stojanem)

   

175 mm x 802 mm x 102 mm (k montáži na st

ě

nu)

Hmotnost

P

ř

ibližné 12,6 k

g

 (se stojanem)

   

P

ř

ibližné 5,4 k

g

 (k montáži na st

ě

nu)

 SB-HS1000

Typ

  Dvoupásmový systém se 3 reproduktory. Typ Bass-reflex

Reprosoustava

Basový reproduktor:

8 cm, kónický typ × 2 ks

   

Vysokotónový reproduktor:

  2,5 cm, p

ů

lkulový typ × 1 ks

Impedance

  

Ω

P

ř

íkon (IEC)

200 W (MAX), 100 W (JMENOVITÝ)

Hladina akustického tlaku

82,5 dB/W (1,0 m)

D

ě

licí kmito

č

et

  

2,5 

kHz

Kmito

č

tový rozsah

65 Hz – 50 kHz (p

ř

i –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (p

ř

i –10 dB)

Rozm

ě

ry (Š x V x D)

279 mm x 1298 mm x 279 mm (se stojanem)

   

125 mm x 802 mm x 87 mm (k montáži na st

ě

nu)

Hmotnost

P

ř

ibližné 9,3 k

g

 (se stojanem)

   

P

ř

ibližné 3,7 k

g

 (k montáži na st

ě

nu)

 SB-WA1000

SEKCE REPROSOUSTAVY

Typ

 Jednopásmový systém s 2 reproduktorem. Typ Bass-reflex

Reprosoustava

Basový reproduktor:

17 cm, kónický typ × 2 ks

Hladina akustického tlaku

83 dB/W (1,0 m)

Kmito

č

tový rozsah (se zesilova

č

em)

28 Hz – 300 Hz (p

ř

i –16 dB)

   

32 Hz – 240 Hz (p

ř

i –10 dB)

SEKCE ZESILOVA

Č

E

Výstupní výkon

100 W (6 

Ω

) x 2  (THD 0,9%)

Vstupní citlivost / vstupní impedance

300 mV/33 k

Ω

 (konektor RCA)

P

ř

epínání fáze

  

NORMAL/REVERSE

Dolní proupust

  

50 Hz – 200 Hz prom

ě

nná

VŠEOBECNÉ ÚDAJE

Napájení

AC 230 V - 240 V, 50 Hz

Spot

ř

eba energie

 140 

W

Rozm

ě

ry (Š x V x D)

254 mm x 496 mm x 500 mm

Hmotnost

P

ř

ibližné 22 k

g

P

ř

íkon v pohotovostním režimu vstupu

 1,5 

W

Poznámka

Technick

ě

 údaje mohou být zm

ě

n

ě

ny bez p

ř

edchozího upozorn

ě

ní.

Dane techniczne

 SB-FC1000L/SB-FC1000R

CZ

ĘŚĆ

 DOTYCZ

Ą

CA G

Ł

O

Ś

NIKÓW PRZEDNICH

Typ

  

System 

3-dro

ż

ny, 4-g

ł

o

ś

nikowy, z uk

ł

adem odbicia basów

G

ł

o

ś

nik

Niskotonowy:

8 cm, typ sto

ż

kowy x 2

   

Wysokotonowy:

2,5 cm, typ kopu

ł

kowy x 1

   

Superwysokotonowy:

1,2 cm, typ kopu

ł

kowy x 1

Impedancja (HF/LF)

 6 

Ω

Moc wej

ś

ciowa (IEC) (HF/LF)

200 W (MAKS.), 100 W (ZNAMIONOWA)

Poziom ci

ś

nienia akustycznego

82,5 dB/W (1,0 m)

Cz

ę

stotliwo

ść

 podzia

ł

u

2,5 kHz, 20 kHz

Zakres cz

ę

stotliwo

ś

ci

65 Hz – 100 kHz (przy –16 dB)

   

75 Hz – 90 kHz (przy –10 dB)

CZ

ĘŚĆ

 DOTYCZ

Ą

CA G

Ł

O

Ś

NIKA CENTRALNEGO

Typ

  

System 

3-dro

ż

ny, 3-g

ł

o

ś

nikowy, z uk

ł

adem odbicia basów

G

ł

o

ś

nik

Niskotonowy:

8 cm, typ sto

ż

kowy x 1

   

Tonów 

ś

rednich:

6,5 cm, typ sto

ż

kowy x 1

   

Wysokotonowy:

2,5 cm, typ kopu

ł

kowy x 1

Impedancja

  

12 

Ω

Moc wej

ś

ciowa (IEC)

100 W (MAKS.), 50 W (ZNAMIONOWA)

Poziom ci

ś

nienia akustycznego

80 dB/W (1,0 m)

Cz

ę

stotliwo

ść

 podzia

ł

u

800 Hz, 3 kHz

Zakres cz

ę

stotliwo

ś

ci

65 Hz – 50 kHz (przy –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (przy –10 dB)

INFORMACJE OGÓLNE

Wymiary (szeroko

ść

 x wysoko

ść

 x g

łę

boko

ść

)

   

279 mm x 1298 mm x 279 mm (ze stojakiem)

175 mm x 802 mm x 102 mm (w przypadku wersji do monta

ż

ś

ciennego)

Masa

  

Oko

ł

o 12,6 k

g

 (ze stojakiem)

  

  Oko

ł

o 5,4 k

g

 (w przypadku wersji do monta

ż

ś

ciennego)

 SB-HS1000

Typ

  

System 

2-dro

ż

ny, 3-g

ł

o

ś

nikowy, z uk

ł

adem odbicia basów

G

ł

o

ś

nik

Niskotonowy:

8 cm, typ sto

ż

kowy x 2

   

Wysokotonowy:

2,5 cm, typ kopu

ł

kowy x 1

Impedancja

  

Ω

Moc wej

ś

ciowa (IEC)

200 W (MAKS.), 100 W (ZNAMIONOWA)

Poziom ci

ś

nienia akustycznego

82,5 dB/W (1,0 m)

Cz

ę

stotliwo

ść

 podzia

ł

u

 2,5 

kHz

Zakres cz

ę

stotliwo

ś

ci

65 Hz – 50 kHz (przy –16 dB)

   

75 Hz – 40 kHz (przy –10 dB)

Wymiary (szeroko

ść

 x wysoko

ść

 x g

łę

boko

ść

)

   

279 mm x 1298 mm x 279 mm (ze stojakiem)

125 mm x 802 mm x 87 mm (w przypadku wersji do monta

ż

ś

ciennego)

Masa

  

Oko

ł

o 9,3 k

g

 (ze stojakiem)

  

  Oko

ł

o 3,7 k

g

 (w przypadku wersji do monta

ż

ś

ciennego)

 SB-WA1000

CZ

ĘŚĆ

 DOTYCZ

Ą

CA G

Ł

O

Ś

NIKÓW

Typ

  

System 

1-dro

ż

ny, 2-g

ł

o

ś

nikowy, z uk

ł

adem odbicia basów

G

ł

o

ś

nik

Niskotonowy:

17 cm, typ sto

ż

kowy x 2

Poziom ci

ś

nienia akustycznego

83 dB/W (1,0 m)

Zakres cz

ę

stotliwo

ś

ci (ze wzmacniaczem)

  28 Hz – 300 Hz (przy –16 dB)

   

32 Hz – 240 Hz (przy –10 dB)

CZ

ĘŚĆ

 DOTYCZ

Ą

CA WZMACNIACZA

Moc wyj

ś

ciowa

  

100 W (6 

Ω

) x 2 (zniekszta

ł

cenia harmoniczne 0,9%)

Czu

ł

o

ść

 wej

ś

ciowa / Impedancja wej

ś

ciowa

   

300 mV/33 k

Ω

 (gniazdo RCA)

Prze

łą

czanie fazy

 ZWYK

Ł

E/ODWROTNE

Filtr dolnoprzepustowy

Regulowany w zakresie 50 Hz – 200 Hz

INFORMACJE OGÓLNE

Zasilanie

230 V - 240 V (pr

ą

d zmienny), 50 Hz

Pobór mocy

  

140 

W

Wymiary (szeroko

ść

 x wysoko

ść

 x g

łę

boko

ść

254 mm x 496 mm x 500 mm

Masa

  

Oko

ł

o 22 k

g

Pobór mocy w trybie gotowo

ś

ci do wprowadzania

 1,5 

W

Uwaga

Producent zastrzega sobie mo

ż

liwo

ść

 wprowadzenia zmian bez 

uprzedzenia.

background image

RQT9219

63

РУССКИЙ

ЯЗЫК

УКРАЇНСЬКА

Другие примечания

При

использовании

с

телевизорами

с

ЭЛТ

•  

В

зависимости

от

конфигурации

установки

может

произойти

нарушение

цветопередачи

Если

это

произойдет

выключите

телевизор

примерно

на

 30 

минут

Функция

размагничивания

телевизора

должна

устранить

эту

проблему

Если

это

продолжается

переместите

динамики

подальше

от

телевизора

.

Эта

акустическая

система

не

имеет

магнитного

экранирования

.

Не

помещайте

ее

около

ПК

или

другого

устройства

на

работу

которого

влияет

магнитное

поле

.

Храните

магнитные

предметы

подальше

.

Магнитные

карты

банковские

карты

проездные

билеты

и

т

.

д

могут

быть

повреждены

если

они

расположены

слишком

близко

от

магнитов

динамиков

Воздействие

может

распространяться

и

на

часы

.

Избегайте

описанных

ниже

мест

:

• 

Под

прямым

солнечным

светом

• 

Вблизи

нагревательных

приборов

и

других

источников

тепла

• 

В

местах

с

высокой

влажностью

Інші примітки

При

застосуванні

з

телевізором

з

ЕПТ

•  

Залежно

від

способу

встановлення

у

телевізорі

можуть

з

явитись

незвичні

кольори

Якщо

це

трапляється

вимкніть

телевізор

приблизно

на

 30 

хвилин

Функція

розмагнічування

телевізора

повинна

усунути

цю

проблему

Якщо

ці

явища

знову

трапляються

розташуйте

динаміки

подалі

від

телевізора

.

Ця

акустична

система

не

має

магнітного

екрану

.

Не

розташовуйте

її

поблизу

ПК

або

інших

пристроїв

які

створюють

магнітні

поля

.

Зберігайте

речі

з

магнітними

полями

в

іншому

місці

.

Магнітні

картки

банківські

картки

проїздні

квитки

-

картки

та

інші

можуть

бути

пошкоджені

якщо

знаходяться

занадто

близько

до

магнітів

динаміків

Годинники

також

можуть

піддаватися

впливу

.

Уникайте

розташування

у

місцях

вказаних

нижче

:

• 

Під

прямим

сонячним

промінням

• 

Біля

нагрівальних

приладів

або

інших

джерел

тепла

• 

У

місцях

з

підвищеною

вологістю

Tex нич ec ки e xapa кт ep и c тики

 SB-FC1000L/SB-FC1000R

СЕКЦИЯ

ПЕРЕДНИХ

ДИНАМИКОВ

Тип

  3-

полосная

система

с

 4 

динамиками

Отражающего

бас

типа

Динамик

Низкочастотный

динамик

:

 8 

см

конического

типа

 x 2

   

Высокочастотный

динамик

:

 2,5 

см

купольного

типа

 x 1

   

Супер

высокочастотный

динамик

:

 1,2 

см

купольного

типа

 x 1

Импеданс

 (HF/LF)

 6 

Ом

Входная

мощность

 (IEC) (HF/LF)

 200 

Вт

 (

МАКС

.), 100 

Вт

 (

НОМИН

.)

Уровень

звукового

давления

 82,5 

дБ

/

Вт

 (1,0 

м

)

Переходная

частота

 2,5 

кГц

, 20 

кГц

Частотный

диапазон

 65 

Гц

 - 100 

кГц

 (

при

 -16 

дБ

)

  

75 

Гц

 -90 

кГц

 (

при

 -10 

дБ

)

СЕКЦИЯ

ЦЕНТРАЛЬНОГО

ДИНАМИКА

Тип

  3-

полосная

система

с

 3 

динамиками

Отражающего

бас

типа

Динамик

Низкочастотный

динамик

:

 8 

см

конического

типа

 x 1

   

Среднечастотный

динамик

:

 6,5 

см

конического

типа

 x 1

   

Высокочастотный

динамик

:

 2,5 

см

купольного

типа

 x 1

Импеданс

  

12 

Ом

Входная

мощность

 (IEC)

 100 

Вт

 (

МАКС

.), 50 

Вт

 (

НОМИН

.)

Уровень

звукового

давления

 80 

дБ

/

Вт

 (1,0 

м

)

Переходная

частота

 800 

Гц

, 3 

кГц

Частотный

диапазон

 65 

Гц

 -50 

кГц

 (

при

 -16 

дБ

)

  

75 

Гц

 – 40 

кГц

 (

при

 -10 

дБ

)

ОБЩИЕ

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Размеры

 (

Ш

 × 

В

 × 

Г

)

 279 

мм

 x 1298 

мм

 x 279 

мм

 (

со

стойкой

)

  

175 

мм

 x 802 

мм

 x 102 

мм

 (

Для

крепления

на

стену

)

Масса

Приблиз

. 12,6 

кг

 (

со

стойкой

)

   

Приблиз

. 5,4 

кг

 (

Для

крепления

на

стену

)

 SB-HS1000

Тип

  2-

полосная

система

с

 3 

динамиками

Отражающего

бас

типа

Динамик

Низкочастотный

динамик

:

 8 

см

конического

типа

 x 2

   

Высокочастотный

динамик

:

 2,5 

см

купольного

типа

 x 1

Импеданс

  

Ом

Входная

мощность

 (IEC)

 200 

Вт

 (

МАКС

.), 100 

Вт

 (

НОМИН

.)

Уровень

звукового

давления

 82,5 

дБ

/

Вт

 (1,0 

м

)

Переходная

частота

 2,5 

кГц

Частотный

диапазон

 65 

Гц

 – 50 

кГц

 (

при

 -16 

дБ

)

  

75 

Гц

 – 40 

кГц

 (

при

 -10 

дБ

)

Размеры

 (

Ш

 × 

В

 × 

Г

)

 279 

мм

 x 1298 

мм

 x 279 

мм

 (

со

стойкой

)

  

125 

мм

 x 802 

мм

 x 87 

мм

 (

Для

крепления

на

стену

)

Масса

Приблиз

. 9,3 

кг

 (

со

стойкой

)

   

Приблиз

. 3,7 

кг

 (

Для

крепления

на

стену

)

 SB-WA1000

СЕКЦИЯ

ДИНАМИКА

Тип

  1-

полосная

система

с

 2 

динамиками

Отражающего

бас

типа

Динамик

Низкочастотный

динамик

:

 17 

см

конического

типа

 x 2

Уровень

звукового

давления

 83 

дБ

/

Вт

 (1,0 

м

)

Частотный

диапазон

 (

с

усилителем

)

 28 

Гц

 - 300 

Гц

 (

при

 -16 

дБ

)

  

32 

Гц

 - 240 

Гц

 (

при

 -10 

дБ

)

СЕКЦИЯ

УСИЛИТЕЛЯ

Выходная

мощность

  

 100 

Вт

 (6 

Ом

) x 2  (

коэф

нелинейных

искажений

 0,9%)

Входная

чувствительность

 / 

Входной

импеданс

   

 300 

мВт

/33 

кОм

 (

гнездо

 RCA)

Переключение

фаз

НОРМАЛЬНОЕ

/

ОБРАТНОЕ

Фильтр

низких

частот

 50 

Гц

 – 200 

Гц

Переменный

ОБЩИЕ

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электроснабжение

Переменный

ток

 230 

Вт

 - 240 

Вт

, 50 

Гц

Потребляемая

мощность

 140 

Вт

Размеры

 (

Ш

 × 

В

 × 

Г

)

 254 

мм

 x 496 

мм

 x 500 

мм

Масса

Приблиз

. 22 

кг

Потребляемая

мощность

в

режиме

ожидания

входного

сигнала

 1,5 

Вт

Примечание

Технические

характеристики

могут

быть

изменены

без

уведомления

.

Технічні характеристики

 SB-FC1000L/SB-FC1000R

ПЕРЕДНІ

ДИНАМІКИ

Тип

тристороння

система

з

 4 

динаміками

тип

Фазоінвертор

 (Bass reflex)

Динамік

НЧ

-

динамік

:

 8 

см

конічний

тип

 x 2

   

Динамік

для

відтворення

високих

звукових

частот

:

   

 2,5 

см

тип

купол

 x 1

   

Динамік

для

відтворення

надвисоких

звукових

частот

:

   

 1,2 

см

тип

купол

 x 1

Імпеданс

 (HF/LF)

 6 

Ω

Вхідна

потужність

 (IEC) (HF/LF)

 200 

Вт

 (

макс

.), 100 

Вт

 (

номінальна

)

Рівень

звуку

 82,5 

дБ

/

Вт

 (1,0 

м

)

Частота

розподілу

каналів

 2,5 

кГц

, 20 

кГц

Діапазон

частот

 65 

Гц

 – 100 

кГц

 (

при

 –16 

дБ

)

  

75 

Гц

 – 90 

кГц

 (

при

 –10 

дБ

)

ЦЕНТРАЛЬНИЙ

ДИНАМІК

Тип

тристороння

система

з

 3 

динаміками

тип

Фазоінвертор

 (Bass reflex)

Динамік

НЧ

-

динамік

:

 8 

см

конічний

тип

 x 1

   

Динамік

для

відтворення

середніх

звукових

частот

:

   

 6,5 

см

конічний

тип

 x 1

   

Динамік

для

відтворення

високих

звукових

частот

:

   

 2,5 

см

тип

купол

 x 1

Імпеданс

  

12 

Ω

Вхідна

потужність

 (IEC)

 100 

Вт

 (

макс

.), 50 

Вт

 (

номінальна

)

Рівень

звуку

 80 

дБ

/

Вт

 (1,0 

м

)

Частота

розподілу

каналів

 800 

Гц

, 3 

кГц

Діапазон

частот

 65 

Гц

 – 50 

кГц

 (

при

 –16 

дБ

)

  

75 

Гц

 – 40 

кГц

 (

при

 –10 

дБ

)

ЗАГАЛЬНІ

Розміри

 (

Ш

х

В

х

Г

)

 279 

мм

 x 1298 

мм

 x 279 

мм

 (

з

підставкою

)

  

175 

мм

 x 802 

мм

 x 102 

мм

 (

для

монтажу

на

стіні

)

Вага

Прибл

. 12,6 

кг

 (

з

підставкою

)

   

Прибл

. 5,4 

кг

 (

для

монтажу

на

стіні

)

 SB-HS1000

Тип

двостороння

система

з

 3 

динаміками

тип

Фазоінвертор

 (Bass reflex)

Динамік

НЧ

-

динамік

:

 8 

см

конічний

тип

 x 2

   

Динамік

для

відтворення

високих

звукових

частот

:

   

 2,5 

см

тип

купол

 x 1

Імпеданс

  

Ω

Вхідна

потужність

 (IEC)

 200 

Вт

 (

макс

.), 100 

Вт

 (

номінальна

)

Рівень

звуку

 82,5 

дБ

/

Вт

 (1,0 

м

)

Частота

розподілу

каналів

 2,5 

кГц

Діапазон

частот

 65 

Гц

 – 50 

кГц

 (

при

 –16 

дБ

)

  

75 

Гц

 – 40 

кГц

 (

при

 –10 

дБ

)

Розміри

 (

Ш

х

В

х

Г

)

 279 

мм

 x 1298 

мм

 x 279 

мм

 (

з

підставкою

)

  

125 

мм

 x 802 

мм

 x 87 

мм

 (

для

монтажу

на

стіні

)

Вага

Прибл

. 9,3 

кг

 (

з

підставкою

)

   

Прибл

. 3,7 

кг

 (

для

монтажу

на

стіні

)

 SB-WA1000

ДИНАМІКИ

Тип

одностороння

система

з

 2 

динаміками

тип

Фазоінвертор

 (Bass reflex)

Динамік

НЧ

-

динамік

:

 17 

см

тип

конічний

 x 2

Рівень

звукового

тиску

 83 

дБ

/

Вт

 (1,0 

м

)

Діапазон

частот

 (

з

підсилювачем

)

 28 

Гц

 – 300 

Гц

 (

при

 –16 

дБ

)

  

32 

Гц

 – 240 

Гц

 (

при

 –10 

дБ

)

ПІДСИЛЮВАЧ

Вихідна

потужність

100 

Вт

 (6 

Ω

) x 2 (

сумарне

значення

коефіцієнта

нелінійних

викривлень

 0,9%)

Вхідна

чутливість

/

вхідний

імпеданс

 300 

мВ

/33 

кΩ

 (

гніздо

 RCA)

Комутація

фази

НОРМАЛЬНА

/

ЗВОРОТНА

Фільтр

нижніх

частот

 50 

Гц

 – 200 

Гц

змінна

ЗАГАЛЬНІ

Живлення

  

230 

В

 - 240 

В

змінного

струму

, 50 

Гц

Споживана

потужність

 140 

Вт

Розміри

 (

Ш

х

В

х

Г

)

 254 

мм

 x 496 

мм

 x 500 

мм

Вага

Прибл

. 22 

кг

Споживання

енергії

в

режимі

очікування

 1,5 

Вт

Примітка

Технічні

характеристики

можуть

змінюватись

без

сповіщення

.

background image

RQT9219

64

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

NEDERLANDS

DEUTSCH

IT

ALIANO

SVENSKA

DANSK

Č

ESKY

POLSKI

РУССКИЙ

ЯЗЫК

УКРАЇНСЬКА

Maintenance

Clean these units with a soft, clean, dry cloth.

• Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units. 

•  Before using chemically treated cloth, read the instructions that came 

with the cloth carefully.

Mantenimiento

Limpie estas unidades con un paño blando, limpio y seco.

•  No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar 

estas unidades.

•  Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención 

las instrucciones suministradas con la unidad.

Entretien

Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec.

•  N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour 

nettoyer ces enceintes.

•  Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentive-

ment les instructions qui accompagnent le chiffon.

Onderhoud

Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.

•  Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-

maken van de buitenpanelen. 

•  Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de 

bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.

Pflege und Instandhaltung

Reinigen Sie die Boxen mit einem weichen, sauberen,

trockenen Tuch.

•  Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen 

verwenden.

•  Vor Verwendung eines chem isch behandelten Reinigungstuchs die 

dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch lesen.

Manutenzione

Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e as-

ciutto.

•  Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o 

benzina.

•  Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le 

istruzioni che lo accompagnano.

Underhåll

Rengör enheterna med en mjuk, ren och torr tygduk.

•  Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra 

enheterna.

•  Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruk tionerna 

som följde med tygduken ordentligt.

Vedligeholdelse

Rengør disse enheder med en tør, blød klud.

•  Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin til rengøringen.

•  Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt 

læse den vejledning, som følger med kluden.

Údržba p ř ístroje

Tyto jednotky 

č

ist

ě

te m

ě

kkým 

č

istým a suchým had

ř

íkem.

•  Nikdy nepoužívejte líh, 

ř

edidlo nebo benzín pro 

č

išt

ě

ní t

ě

chto 

p

ř

ístroj

ů

.

•  P

ř

ed použitím chemicky impregnované látky si prosím pe

č

liv

ě

p

ř

e

č

t

ě

te návod k ut

ě

rce p

ř

iložený.

Konserwacja

Czy

ść

 urz

ą

dzenia mi

ę

kk

ą

, czyst

ą

, such

ą

 szmatk

ą

.

•  Nigdy nie u

ż

ywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do 

czyszczenia niniejszych urz

ą

dze

ń

.

•  W razie u

ż

ywania chemicznie impregnowanej 

ś

ciereczki, starannie 

przeczytaj zalecenia do

łą

czone do 

ś

ciereczki.

У xo д

Для

очистки

Данного

аппарата

используйте

мягкую

чистую

и

сухую

ткань

.

•  

Никогда

не

используйте

для

оцистки

аппарата

спирт

растворитель

или

бензин

.

•  

При

использоваии

ткани

подвергнутой

химиуеской

обработке

,  

обратитесь

к

инструкции

по

обращению

с

ней

.

Обслуговування

Протирайте

пристрої

м

якою

сухою

та

чистою

тканиною

.

•  

Не

використовуйте

для

чищення

пристроїв

спирт

розріджувач

або

бензин

.

•  

Перш

ніж

застосовувати

хімічно

оброблену

тканину

уважно

ознайомтеся

з

інструкціями

для

її

використання

.

background image

RQT9219

65

РУССКИЙ

ЯЗЫК

background image

RQT9219

66

background image

RQT9219

67

background image

RQT9219-E

M0608KS0

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site: 

http://panasonic.net

Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)

Panasonic Testing Centre

Panasonic Marketing Europe GmbH

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

Der tages forbehold for trykfejl. 

En    Sp    Fr    Du    Ge    It     Sw    Da    Cz    Po    Ru  Ur

NORSK

ADVARSEL:

FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER 

SKADE PÅ PRODUKTET,

•  MÅ DU IKKE UTSETTE DETTE APPARATET FOR REGN, 

FUKTIGHET, DRYPP ELLER SPRUT, OG INGEN GJENSTANDER 

SOM ER FYLT MED VÆSKE, SOM F.EKS. VASER, MÅ PLASSERES 

PÅ APPARATET,

•  MÅ DU KUN BRUKE ANBEFALT TILBEHØR,

•  MÅ DU IKKE FJERNE DEKSELET (ELLER BAKSIDEN); 

INNEHOLDER INGEN DELER SOM BRUKEREN KAN REPARERE. 

OVERLAT REPARASJONER TIL KVALIFISERTE REPARATØRER.

ADVARSEL!

•  APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, 

ET INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET 

STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER

UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER 

ELLER LIGNENDE IKKE FORVERRER

VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR

ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET AV 

OVERHETING UNNGÅS.

•  APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES TIL 

MED AVISER, BORDDUKER, GARDINER OG LIGNENDE.

•  PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS, 

 OPPÅ 

APPARATET.

•  BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR MILJØET.

DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER

MODERATE KLIMAFORHOLD.

Strømuttaket må be

fi

 nne seg i nærheten av utstyret og være lett 

tilgjengelig.

Støpslet på strømkabelen må være klart til bruk.

Når dette apparatet skal kobles helt fra strømnettet (AC), må støpslet på 

strømkabelen trekkes ut av stikkontakten.

Selv om av/på-bryteren er i „OFF” (av)-stilling, er ikke enheten helt 

frakoblet strømnettet. Trekk ut støpselet fra stikkontakten hvis du ikke 

kommer til å bruke enheten igjen på en stund. Plasser enheten slik at 

det er lett å trekke ut støpselet.

SUOMI

VAROITUS:

TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI TUOTTEEN VAURIOITUMISEN 

RISKIN PIENENTÄMISEKSI:

•  ÄLÄ ALTISTA TÄTÄ LAITETTA SATEELLE, KOSTEUDELLE, 

TIPPUVALLE NESTEELLE TAI ROISKEILLE. LAITTEEN PÄÄLLE 

EI MYÖSKÄÄN SAA LAITTAA NESTEELLÄ TÄYTETTYJÄ 

ESINEITÄ KUTEN MALJAKOITA.

•  KÄYTÄ VAIN SUOSITELTUJA LISÄVARUSTEITA.

•  MÄLÄ IRROTA KANTTA (TAI TAKAKANTTA). SISÄLLÄ EI OLE 

KÄYTTÄJÄN KORJATTAVISSA OLEVIA OSIA. JÄTÄ HUOLTO 

PÄTEVIEN HUOLTOHENKILÖIDEN TEHTÄVÄKSI.

VAROITUS!

•  ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA

KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN 

SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. 

VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI 

EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN 

YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI

TULIPALOVAARA.

•  ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA

SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI MUULLA 

VASTAAVALLA ESINEELLÄ.

•  ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA

AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.

•  HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA

VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.

TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI

LEUDOSSA ILMASTOSSA.

Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle helppopääsyiseen paikkaan.

Verkkojohdon pistokkeen on oltava aina helposti käytettävissä.

Tämä laite voidaan kytkeä kokonaan irti verkkovirrasta irrottamalla 

verkkojohdon pistoke pistorasiasta.

Vaikka virtakytkin on ”OFF”-asennossa, laite ei ole kokonaan 

irti verkkovirrasta. Irrota virtajohto pistorasiasta, jos laitetta ei 

aiota käyttää pitkään aikaan. Sijoita laite siten, että virtajohto on

helposti irrotettavissa.

Оглавление