Panasonic U125PE1E8: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кондиционер
Инструкция к Кондиционеру Panasonic U125PE1E8
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
* Shows Y1 type
Indoor Units
Indoor Units
Indoor Units
Outdoor Units
(4-Way Cassette 60×60)
4-Way Cassette
Wall Mounted
Ceiling
Single Split
60×60 (Y1 type)
(K1 type)
(T1 type)
(Single-phase)
(3-phase)
S-36PY1E5
S-36PK1E5
S-36PT1E5
U-60PE1E5
U-71PE1E8
S-45PY1E5
S-45PK1E5
S-45PT1E5
U-71PE1E5
U-100PE1E8
S-50PY1E5
S-50PK1E5
S-50PT1E5
U-100PE1E5
U-125PE1E8
S-60PK1E5
S-60PT1E5
U-125PE1E5
U-140PE1E8
S-71PK1E5
S-71PT1E5
U-140PE1E5
S-100PT1E5
S-125PT1E5
U-100PEY1E5
U-100PEY1E8
S-140PT1E5
U-125PEY1E5
U-125PEY1E8
ENGLISH
2 ~ 13
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
14 ~ 25
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
26 ~ 37
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
38 ~ 49
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
50 ~ 61
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
62 ~ 73
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
74 ~ 85
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
86 ~ 97
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και
διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
98 ~ 109
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги
запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
110 ~ 121
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
122 ~ 134
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та
збережіть її на майбутнє.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
CV623319882885464609176033
02_85464609176033_FR.fm Page 14 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
TABLE DES MATIÈRES
Page
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT..........................................................................................14
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................14
EMPLACEMENT D’INSTALLATION...........................................................................................15
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION...................................................................15
CONSEILS DE SÉCURITÉ.........................................................................................................16
INFORMATIONS .........................................................................................................................18
OPERATIONS .............................................................................................................................19
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR ........................................................................................................20
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR POUR PLUSIEURS UNITÉS
INTÉRIEURES À L’AIDE D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE).............................22
REMARQUES SPÉCIALES ........................................................................................................23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................................23
DÉPANNAGE..............................................................................................................................24
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION ........................................25
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ...................................................................25
CARACTÉRISTIQUES..............................................................................................................135
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous.
Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du
coffret.
N° de modèle_______________________________ N° de série. ______________________
Date d’achat _________________________________________________________________
Adresse du concessionnaire _____________________________________________________
Numéro de téléphone __________________________________________________________
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel
pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
14
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
• Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
• Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau
ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses
ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre.
• Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte
chaleur.
À éviter : Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un
endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par
exemple à proximité d’une source thermale.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son
concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au
moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au
Alimentation du syst
moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le
système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser
pendant une période de temps importante.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou
désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
15
è
02_85464609176033_FR.fm Page 15 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
me
ON
REMARQUE
02_85464609176033_FR.fm Page 16 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des
problèmes, consulter son concessionnaire.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été
prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance
concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié.
quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation
L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié
ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur.
comporte un risque d’endommagement du produit,
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
d’éclatement et de blessure, etc.
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
• Odeur de brûlé est observée.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre
• Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont
vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur —
observés.
cela serait extrêmement dangereux.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère
anormalement chaud.
potentiellement explosive.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission
• L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si
d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les
elle est activée pour opérer.
portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est
des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui
arrêtée.
consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque
Contacter immédiatement votre revendeur local pour
d’asphyxie dans les cas extrêmes.
l’entretien/réparation.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour
chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnection de
l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour
la protection contre surintensité de courant dans la ligne
exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque
unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs
ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être
expérimentés ou confirmés en magasin, dans l’industrie
incorporé au câblage fixe conformément aux normes de
légère et dans les fermes, ou pour une utilisation
câblage.
commerciale par les profanes.
Afin d’éviter des risques possibles découlant d’un
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide
défaut d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des
bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
unités intérieures et extérieures. Faire appel à un
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément
concessionnaire ou à un spécialiste pour le nettoyage.
extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le
marche à grande vitesse.
réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes
un SAV pour la réparation.
coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
un risque de blessure.
Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m
et débranchez-le aussi de la prise secteur avant
de l’unité.
son nettoyage ou entretien.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience
déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
et de connaissances, à moins que ce soit sous la supervision
l’alimentation principale en cas d’urgence.
ou les instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
N’insérez pas les doigts ni d’autres objets dans l’unité
être surveillés pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces
rotatives risquent de vous blesser.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent
des bébés ou des malades.
N’utilisez pas de cordon, de rallonge ou de
cordon non spécifié afin d’éviter tout risque de
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un
surchauffe et d’incendie.
risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER
DU VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et l’unité
pourrait être endommagée.
16
02_85464609176033_FR.fm Page 17 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
NOTIFICATION
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci n’est pas
une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques
minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les
traductions des instructions d’origine.
Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et
débrancher la prise d’alimentation.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
Exemples
- Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
d’anomalie/
- L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
panne
- Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
- Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Contacter immédiatement son concessionnaire pour un entretien/réparation.
17
02_85464609176033_FR.fm Page 18 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
INFORMATIONS
Conditions de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) / 18°C ~ 32°C (*TBS)
Mode de chauffage 16°C ~ 30°C (*TBS)
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -15°C ~ 46°C (*TBS)
*1 -10°C ~ 43°C (*TBS)
Mode de chauffage -20°C ~ 18°C (*TBH) / -20°C ~ 24°C (*TBS)
*1 -15°C ~ 18°C (*TBH) / -15°C ~ 24°C (*TBS)
*TBS : (Température Boule Sèche)
*TBH : (Température Boule Humide)
*1 Lors du branchement de U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Pb
Directive relative au produit chimique concerné.
18
02_85464609176033_FR.fm Page 19 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
OPERATIONS
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Type Y1 (CASSETTE 4 VOIES 60×60)
Type T1 (PLAFOND)
Drain
Sortie d’air
Drain
Panneau de
(Vous pouvez
connecter le
plafond (en option)
tuyau de vidange
du côté droit ou
Sortie d’air
du côté gauche.)
(4 emplacements)
Grille de
l’arrivée d’air
Grille de
(en option)
l’arrivée d’air
(en option)
Type K1 (MONTE AU MUR)
Arrivée d’air
Sortie d’air
Télécommande sans fil (pièces en option)
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
(Type sans fil : pour
télécommande sans fil en option.
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
Télécommande de minuterie (pièces en option)
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
(Type avec fil : pour
télécommande de minuterie en option.
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
19
02_85464609176033_FR.fm Page 20 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du flux d’air ne peut
pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités listées ci-dessous.
Type Y1, type T1, type K1 :
• Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de
circulation d’air vertical).
• Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation d’air vertical) se
déplace automatiquement vers le bas.
• Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le climatiseur est mis en
attente chauffage. Le balancement du volet commence à la fin d’attente du chauffage, mais
le balancement est indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
Réglage de la direction
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP est appuyé pendant
du flux d’air
le fonctionnement.
Pour activer le
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas, puis
balancement
appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche et le flux d’air balaye de haut en bas
du volet
et vice versa automatiquement.
Chauffage Refroidissement et séchage Utilisation du
Toutes opérations
ventilateur
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le
Le volet (volet de flux d’air vertical)
bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air
peut être réglé sur trois positions
chaud risque de ne pas atteindre le sol.
différentes.
Fonctionnement
Réglage initial
continu
Réglage initial
Réglage initial
Pour arrêter le
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du volet pour arrêter le
balancement
volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut être réglé en position supérieure en
du volet
appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Ventilation et chauffage Refroidissement et séchage
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers le bas. Même si
le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet, alors qu’il se trouve orienté vers
le bas pendant le balancement, il ne s’arrête pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième
position en partant du haut.
20
02_85464609176033_FR.fm Page 21 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR (SUITE)
Le climatiseur de type Y1 est équipés de volets automatiques.
Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la
télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
4 voies (type Y1) • Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau.
• Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de retirer le volet.
• Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous assurant que la flèche
est orientée vers le haut.
Type monté au plafond (T1)
Directions verticales (automatique)
Ce climatiseur est équipé d’un volet automatique. Vous pouvez régler le flux d’air à un angle
particulier ou en mode de balayage à l’aide de la télécommande. (Consultez la description de la
télécommande.)
Ne déplacez pas le volet à la main.
Directions horizontales (manuel)
La direction de flux horizontal de l’air se règle en déplaçant manuellement les ailettes verticales
vers la gauche ou vers la droite.
Type monté au mur (K1)
Directions verticales (automatique)
Assurez-vous que la télécommande a été mise en marche. Appuyez sur le bouton FLAP pour
Unité intérieure
faire monter et descendre le volet. Si vous désirez arrêter le mouvement du volet et diriger l’air
dans la direction désirée, appuyez une nouvelle fois sur le bouton FLAP. En mode de
refroidissement, ne dirigez pas le volet vers le bas et hors de la zone de refroidissement « A »,
sinon de la condensation risque de couler sur le sol. Zone « A » est la position du volet
recommandée pour le refroidissement.
Lors d’un fonctionnement continu avec un réglage de direction du flux d’air fixé pendant environ
une heure, la direction du flux d’air est commandée automatiquement et la position du volet est
changée. La direction du flux d’air peut être différente de l’affichage sur la télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
Zone
« A » pour
refroidisse-
Directions horizontales (manuel)
ment
Zone « B »
pour chauffage
La direction horizontal de flux de l’air se règle en déplaçant manuellement les ailettes verticales
vers la gauche ou vers la droite.
21
02_85464609176033_FR.fm Page 22 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
POUR PLUSIEURS UNITÉS INTÉRIEURES À L’AIDE
D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE)
• Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la direction du flux d’air
peut être réglée pour chaque unité intérieure en sélectionnant les unités intérieures (voir
l’opération ci-dessous).
Bouton Auto Flap
• Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton UNIT. L’affichage
()
indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle en groupe. Réglez la direction du flux
d’air de l’unité intérieure indiquée sur l’affichage.
• Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans l’ordre indiqué ci-
dessous.
• Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les unités intérieures
en une seule manipulation.
• Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité extérieure – numéro
d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre d’unités sous le contrôle en groupe.
Une unité extérieure et huit unités intérieures. Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Pas
Numéro
Numéro
Numéro
Numéro
Pas
Numéro
Numéro
Numéro
Numéro
Numéro
Numéro
d’affichage
d’unité
d’unité
d’unité
d’unité
d’affichage
d’unité
d’unité
d’unité
d’unité
d’unité
d’unité
1–1
1–2
1–3
1–8
1–1
1–2
1–3
1–4
2–1
2–4
22
02_85464609176033_FR.fm Page 23 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
REMARQUES SPÉCIALES
Fonctionnement séchage
Comment agit-il? • Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil se met
automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
• Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête
également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
• La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut pas être ajustée.
• Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure
est de 15 °C ou moins.
Chauffage
Performance de
• Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système à pompe de
chauffage
chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si
une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un
autre appareil de chauffage avec cet appareil.
Dégivrage • Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut se former sur la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de
chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur
entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à
vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que
le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie
légèrement selon la température externe et le degré du givrage.)
(attente) est affiché
• Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le ventilateur interne ne
sur l’afficheur
fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se
produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période,
l’indicateur « » (en attente) reste affiché.
• « » (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou lorsque le
compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat
lorsque le système est en mode de chauffage.
• Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis en marche pour
le chauffage, « » (standby) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence.
REMARQUE
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après
rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur
avant le nettoyage.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les
composants internes et provoquer des décharges électriques.
L’arrivée et la sortie d’air
Nettoyez l’arrivée et la sortie d’air de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les
(unité intérieure)
essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté de l’eau. Quand la
sortie d’air est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’unité
intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très
chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés
avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être
régulièrment nettoyés. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
23
02_85464609176033_FR.fm Page 24 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
DÉPANNAGE
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement, vérifiez d’abord les points suivants avant de solliciter une réparation. S’il ne
fonctionne toujours pas correctement, contactez votre revendeur ou un centre de service.
UNITÉ INTÉRIEURE
Symptôme Cause
Bruit Un bruit comme de l’eau qui coule
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
pendant ou après le fonctionnement
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement pendant ou
Un bruit de craquement en raison du changement de température des
après le fonctionnement.
pièces
Odeur Odeur de l’air évacué pendant le
Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques
fonctionnement.
accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué.
L’intérieur de l’unité est poussiéreux. Consultez votre revendeur.
Goutte de
Des gouttes de condensation
L’humidité intérieure est refroidie par un vent frais et s’accumule sous
condensation
s’accumulent près de l’évacuation d’air
forme de goutte de condensation.
pendant le fonctionnement
Brume En mode de refroidissement, de la
• Le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de
brume est produite pendant le
chaleur) est sale. Consultez votre revendeur, car un service
fonctionnement.
technique est nécessaire.
(Les endroits où il y a de grandes
• Pendant le dégivrage
quantités de vapeurs d’huile, comme
un restaurant.)
Le ventilateur tourne pendant un moment même
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
• Il se peut quelquefois que le ventilateur tourne en raison du séchage
de l’echangeur de chaleur selon les réglages.
Le sens de l’air change pendant le fonctionnement.
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse ou pendant le
Il est impossible de régler le sens de l’air.
dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement
Le sens de l’air ne peut pas être modifié.
sélectionnée.
• La position des volets est parfois configurée individuellement.
Lors du changement du sens de l’air, le volet
Lors du changement du sens de l’air, le volet fonctionne après avoir
fonctionne plusieurs fois et s’arrête sur la position
trouvé la position standard.
désignée.
Poussière La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut
Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer que le
que le ventilateur tourne parfois plus vite (pendant 3
moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
à 30 minutes) que la vitesse de réglage.
UNITÉ EXTÉRIEURE
Symptôme Cause
Ne
Juste après la mise sous tension. Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes
fonctionne
environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
Lors de l’arrêt et de la reprise
pas
immédiate du fonctionnement.
Bruit Les bruits sont fréquents en mode de
Pendant le dégivrage
chauffage.
Vapeur La vapeur est fréquente en mode de
chauffage.
Lorsque le climatiseur est arrêté avec la
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
télécommande, le ventilateur de l’unité extérieure
tourne quelquefois pendant un moment même si le
compresseur extérieur est arrêté.
24
02_85464609176033_FR.fm Page 25 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION
Symptôme Cause Solution
Le climatiseur ne fonctionne
Panne de courant ou après une panne
Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation ON/
pas du tout alors qu’il est sous
de courant
OFF sur le boîtier de télécommande.
tension.
Le bouton d’alimentation est sur OFF. • Allumez le courant si le disjoncteur est éteint.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consultez votre
revendeur sans l’allumer.
Un fusible a sauté. En cas de fusible sauté, consultez votre revendeur.
Médiocre performance du
L’orifice d’entrée d’air ou d’évacuation
Retirez la poussière ou l’obstacle.
refroidissement ou du
d’air des unités intérieure et extérieure
chauffage
est bouché par de la poussière ou des
obstacles.
Le régulateur de vitesse de l’air est
Placez-le sur « Élevé » ou « Fort ».
placé sur « Faible ».
Réglages de la température incorrects Reportez-vous à « CONSEILS POUR
ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ».
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes et/ou des fenêtres sont
ouvertes.
Le filtre à air est bouché. Reportez-vous à « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
Il y a trop de sources de chaleur dans la
Utilisez peu de sources de chaleur et pendant un bref
pièce en mode de refroidissement.
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en
Baissez les réglages de température ou placez-les
mode de refroidissement.
sur « Élevé » ou « Fort ».
Si votre climatiseur ne fonctionne toujours pas correctement après avoir vérifié les points décrits ci-dessus, arrêtez-le puis
éteignez-le avec le bouton d’alimentation. Contactez ensuite votre revendeur et indiquez-lui le numéro de série et les symptômes.
N’essayez jamais de réparer vous-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur. Indiquez
également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD du boîtier de
télécommande.
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
A éviter
• Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas
bien et peut subir des dommages.
• Ne pas laisser la lumière du jour entrer dans la pièce. Utiliser des rideaux ou des stores. Si les murs et le plafond de la pièce
sont chauffés par le soleil, il faudra plus de temps pour refroidir la pièce.
A faire
• Le filtre à air doit toujours être propre. (Voir la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».) Un filtre bouché affectera la
performance de l’unité.
• Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
REMAQUE
En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche
Si l’alimentation de cette unité est coupée temporairement, l’unité reprend automatiquement après la restauration du courant
avec les mêmes réglages que précédemment.
25
12_85464609176033_Spec.fm Page 135 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
SPECIFICATIONS
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Model Name
S-36PY1E5 S-45PY1E5 S-50PY1E5
Power Source
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
kW 3.6 4.5 5.0
Cooling capacity
BTU / h 12,300 15,400 17,100
kW 4.2 5.2 5.6
Heating capacity
BTU / h 14,300 17,700 19,100
High dB(A) 32 36 41
Sound
Pressure
Medium dB(A) 29 32 37
level
Low dB(A) 26 28 33
High dB(A) 49 53 58
Sound
Medium dB(A) 46 48 54
Power level
Low dB(A) 42 45 50
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
313×625×625 313×625×625 313×625×625
Net weight kg 18.4 18.4 18.4
Wall Mounted (K1 type)
Model Name
S-36PK1E5 S-45PK1E5 S-50PK1E5 S-60PK1E5 S-71PK1E5
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
kW 3.6 4.5 5.0 6.0 7.1
Cooling capacity
BTU / h 12,300 15,400 17,100 20,500 24,200
kW 4.2 5.2 5.6 7.0 8.0
Heating capacity
BTU / h 14,300 17,700 19,100 23,900 27,300
High dB(A) 35 38 40 47 47
Sound
Pressure
Medium dB(A) 31 34 36 44 44
level
Low dB(A) 27 30 32 40 40
High dB(A) 52 55 57 64 64
Sound
MediumdB(A)4649515959
Power level
Low dB(A) 41 44 46 54 54
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
300×1,065×230 300×1,065×230 300×1,065×230 300×1,065×230 300×1,065×230
Net weight kg 13 13 13 14.5 14.5
135
12_85464609176033_Spec.fm Page 136 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
SPECIFICATIONS
Ceiling (T1 type)
Model Name
S-36PT1E5 S-45PT1E5 S-50PT1E5 S-60PT1E5 S-71PT1E5
S-100PT1E5 S-125PT1E5 S-140PT1E5
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
kW 3.6 4.5 5.0 6.0 7.1 10.0 12.5 14.0
Cooling capacity
BTU / h 12,300 15,400 17,100 20,500 24,200 34,100 42,700 47,800
kW 4.2 5.2 5.6 7.0 8.0 11.2 14.0 16.0
Heating capacity
BTU / h 14,300 17,700 19,100 23,900 27,300 38,200 47,800 54,600
High dB(A) 35 38 38 39 39 42 45 46
Sound
Pressure
Medium dB(A) 32 33 33 36 36 38 40 41
level
Low dB(A) 30 30 30 33 33 35 37 38
High dB(A) 53 57 57 58 58 61 63 64
Sound
Medium dB(A) 50 51 51 53 53 56 58 59
Power level
Low dB(A) 46 46 46 50 50 53 55 56
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
210×910×680 210×910×680 210×910×680
210×1,180×680 210×1,180×680 210×1,595×680 210×1,595×680 210×1,595×680
Net weight kg 21 21 21 25 25 33 33 33
136
12_85464609176033_Spec.fm Page 137 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
SPECIFICATIONS
Single Split Outdoor Unit
Model Name
U-60PE1E5 U-71PE1E5 U-100PE1E5 U-125PE1E5 U-140PE1E5
Power Source
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
kW 6.0 7.1 10.0 12.5 14.0
Cooling capacity
BTU / h 20,500 24,200 34,100 42,700 47,800
kW 7.0 8.0 11.2 14.0 16.0
Heating capacity
BTU / h 23,900 27,300 38,200 47,800 54,600
Sound Pressure level (C/H)
dB(A) 48/50 48/50 52/52 53/53 54/55
Sound Power level (C/H) dB(A) 65/67 65/67 69/69 70/70 71/71
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
996×940×340 996×940×340
1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
Net weight kg 68 69 98 98 98
Model Name
U-71PE1E8 U-100PE1E8 U-125PE1E8 U-140PE1E8
Power Source
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
kW 7.1 10.0 12.5 14.0
Cooling capacity
BTU / h 24,200 34,100 42,700 47,800
kW 8.0 11.2 14.0 16.0
Heating capacity
BTU / h 27,300 38,200 47,800 54,600
Sound Pressure level (C/H)
dB(A) 48/50 52/52 53/53 54/55
Sound Power level (C/H) dB(A) 65/67 69/69 70/70 71/71
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
996×940×340
1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
Net weight kg 69 98 98 98
Model Name
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5 U-100PEY1E8 U-125PEY1E8
Power Source
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
kW 10.0 12.5 10.0 12.5
Cooling capacity
BTU / h 34,100 42,700 34,100 42,700
kW 10.0 12.5 10.0 12.5
Heating capacity
BTU / h 34,100 42,700 34,100 42,700
Sound Pressure level (C/H)
dB(A) 54/54 56/56 54/54 56/56
Sound Power level (C/H) dB(A) 70/70 73/73 70/70 73/73
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
996×940×340
996×940×340 996×940×340 996×940×340
Net weight kg 73 85 73 85
137
12_85464609176033_Spec.fm Page 138 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN /
SPECIFICATIONS
SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
English Français Español Deutsch
4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) Cassette de 4 vías (tipo U1) 4-Weg Kassette (Typ U1)
Ceiling (T1 type) Plafond (Type T1) Techo (tipo T1) Deckenmontage (Typ T1)
High Static Pressure Ducted (E1
Conduit Haute Pression Statique
Conductos de presión estática
Kanalgerät mit hoher statischer
type)
(Type E1)
alta (tipo E1)
Pressung (Typ E1)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1) Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type) Conduit Mince Faible Statique
Conductos finos de presión
Flaches Kanalgerät mit niedriger
(Type M1)
estática baja (tipo M1)
statischer Pressung (M1)
Low Silhouette Ducted (F1 type) Conduit Silhouette Basse
Conductos de silueta baja
Kanalgerät, flache Bauform (Typ
(Type F1)
(tipo F1)
F1)
2-Way Cassette (L1 type) Cassette 2 voies (Type L1) Cassette de 2 vías (tipo L1) 2-Weg Kassette (Typ L1)
1-Way Cassette (D1 type) Cassette 1 voie (Type D1) Cassette de 1 vía (tipo D1) 1-Weg Kassette (Typ D1)
Floor Standing (P1 type) Vertical au sol (Type P1) De pie (tipo P1) Bodenaufstellung (Typ P1)
Concealed Floor Standing
Vertical au sol caché (Type R1) De pie y oculto (tipo R1) Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1)
(R1 type)
Wall Mounted (K1 type) Monté au mur (Type K1) Montado en pared (tipo K1) Wandmontage (Typ K1)
Single Split Bibloc simple Partición única Einzel-Split
English Italiano Nederlands Português
4-Way Cassette (U1 type) A cassetta a 4 vie (tipo U1) 4-weg cassette (type U1) Cassete de 4 vias (Tipo U1)
Ceiling (T1 type) A soffitto (tipo T1) Plafond (type T1) Tecto (Tipo T1)
High Static Pressure Ducted
A condotto ad alta pressione
Kanaalmodel met hoge statische
Pressão estática elevada no tubo
(E1 type)
statica (tipo E1)
druk (type E1)
(Tipo E1)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1) 4-weg cassette 60x60 (type Y1) Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type) Sottile a condotto a bassa
Slank laag statisch kanaalmodel
Estática baixa fina no tubo
pressione statica (tipo M1)
(type M1)
(Tipo M1)
Low Silhouette Ducted (F1 type) A profilo basso a condotto
Kanaalmodel met onopvallend
Baixo perfil no tubo (Tipo F1)
(tipo F1)
silhouet (type F1)
2-Way Cassette (L1 type) A cassetta a 2 vie (tipo L1) 2-weg cassette (type L1) Cassete de 2 vias (Tipo L1)
1-Way Cassette (D1 type) A cassetta a 1 via (tipo D1) 1-weg cassette (type D1) Cassete de 1 via (Tipo D1)
Floor Standing (P1 type) A pavimento (tipo P1) Vloermodel (type P1) Montagem no chão (Tipo P1)
Concealed Floor Standing
A pavimento nascosto (tipo R1) Verborgen vloermodel (type R1) Montagem no chão oculta
(R1 type)
(Tipo R1)
Wall Mounted (K1 type) Con montaggio a parete (tipo K1) Wandmodel (K1) Montagem na parede (Tipo K1)
Single Split Split singolo Enkele splitsing Duas unidades
138
12_85464609176033_Spec.fm Page 139 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN /
SPECIFICATIONS
SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level (High/
Niveau de pression sonore (Haut/
Nivel de presión acústica (alto/
Schalldruckpegel (hoch/mittel/
Medium/Low)
Moyen/Bas)
medio/bajo)
niedrig)
Sound Power Level (High/
Niveau de puissance sonore
Nivel de potencia acústica (alto/
Schallleistungspegel (hoch/mittel/
Medium/Low)
(Haut/Moyen/Bas)
medio/bajo)
niedrig)
Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
Geräteabmessungen (H x B x T
Largo x Ancho; mm)
[mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión
(H x B x T: Deckenmaß)
del techo)
Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level (High/
Livello di pressione acustica (alto/
Geluidsdrukniveau (hoog/
Nível da pressão do som (Alto/
Medium/Low)
medio/basso)
normaal/laag)
Médio/Baixo)
Sound Power Level (High/
Livello di potenza acustica (alto/
Geluidsvermogenniveau (hoog/
Nível da potência de som (Alto/
Medium/Low)
medio/basso)
normaal/laag)
Médio/Baixo)
Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D;
Dimensões da unidade (AxLxP;
mm)
mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione soffitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg)
139
12_85464609176033_Spec.fm Page 140 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ /
SPECIFICATIONS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
English Ελληνικη Български Русский Українська
4-Way Cassette (U1 type) Κασέτας 4-δρομο (Τύπος
4-пътен касетен (тип U1) Кассетный с 4
4-канальний касетний
U1)
направлениями потока
(тип U1)
(тип U1)
Ceiling (T1 type) Οροφής (Τύπος T1) Таванен (тип Т1) Потолочный (Тип T1) Стельовий (тип T1)
High Static Pressure
Αγωγός υψηλής στατικής
Високонапорен канален
Скрытый с высоким
Із каналом під високим
Ducted (E1 type)
πίεσης (Τύπος E1)
(тип Е1)
статическим давлением
статичним тиском (тип
(тип E1)
E1)
4-Way Cassette 60x60
Κασέτας 4-δρομο 60x60
4-пътен касетен 60х60
Кассетный с 4
4-канальний касетний
(Y1 type)
(Τύπος Y1)
(тип Y1)
направлениями потока
60x60 (тип Y1)
60x60 (тип Y1)
Slim Low Static Ducted
Αγωγός χαμηλής στατικής
Тънък нисконапорен
Скрытый тонкий с
Тонкий, із каналом під
(M1 type)
πίεσης λεπτού τύπου
канален (тип М1)
низким статическим
низьким статичним
(Τύπος M1)
давлением (тип M1)
тиском (тип M1)
Low Silhouette Ducted
Χαμηλής σιλουέτας με
Канален с нисък силует
Скрытый плоский (тип
Із каналом з низького
(F1 type)
αγωγό (Τύπος F1)
(тип F1)
F1)
профілю (тип F1)
2-Way Cassette (L1 type) Κασέτας 2-δρομο (
Τύπος
2-пътен касетен (тип L1) Кассетный с 2
2-канальний касетний
L1)
направлениями потока
(тип L1)
(тип L1)
1-Way Cassette (D1 type) Κασέτας 1-δρομο (Τύπος
1-пътен касетен (тип D1) Кассетный с 1
1-канальний касетний
D1)
направлением потока
(тип D1)
(тип D1)
Floor Standing (P1 type) Όρθιο δαπέδου (Τύπος
Подов колонен (тип P1) Напольный (Тип P1) Підлоговий (тип P1)
P1)
Concealed Floor Standing
Εντοιχισμένο όρθιο
Скрит подов колонен
Скрытый напольный (Тип
Прихований підлоговий
(R1 type)
δαπέδου (Τύπος R1)
(тип R1)
R1)
(тип R1)
Wall Mounted (K1 type) Επιτοίχιο (Τύπος K1) Стенен (тип К1) Настенный (тип K1) Настінний (тип K1)
Single Split Σύστημα δύο μονών
Моносплит Один сплит Одиночна спліт-система
μονάδων
English Ελληνικη Български Русский Українська
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Название модели Назва моделі
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Источник питания Джерело живлення
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Мощность охлаждения Охолоджувальна
здатність
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Мощность обогрева Нагрівальна здатність
Sound Pressure Level
Επίπεδο πίεσης ήχου
Ниво на звуково
Уровень звукового
Рівень звукового тиску
(High/Medium/Low)
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
налягане
давления (Высокий/
(високий/середній/
Средний/Низкий)
низький)
Sound Power Level (High/
Επίπεδο ισχύος ήχου
Ниво на сила на звука Уровень звуковой
Рівень потужності звуку
Medium/Low)
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
мощности (Высокий/
(високий/середній/
Средний/Низкий)
низький)
Unit Dimensions (HxWxD;
Διαστάσεις μονάδας
Размери на модула
Размеры аппарата
Розміри пристрою
mm)
(ΥxΠxΒ, mm)
(ВхШхД, мм)
(ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ; мм)
(HxWxD: ceiling
(ΥxΠxΒ: διαστάσεις
ВхШхД: размери на
(ВxШxГ: размеры
(ВxШxГ: розмір стелі)
dimension)
οροφής)
тавана)
потолка)
Net Weight (kg)
Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Вес нетто (кг) Вага нетто (кг)
140
12_85464609176033_Spec.fm Page 141 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
English
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED
GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A
GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/
Français
2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À EFFET
DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO AVEC UN
POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) = 1975.
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/
Español
2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO
DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE
KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel 7
Deutsch
(1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN
FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN
IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/
Italiano
EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS FLUORATO
CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI KYOTO CON
UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Voldoet aan de eisen van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
Nederlands
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN
FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO
PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
Português
NÃO DEIXE O R410A ESCAPAR PARA A ATMOSFERA: O R410A É UM GÁS
FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE
QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
Eλληνικά
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ: ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ
ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
Български
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ,
СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С
ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
Русский
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ
ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ
КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО
ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
Українська
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ
ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ, З
ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
141
85464609176033_End.fm Page 142 Thursday, November 15, 2012 5:45 PM
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
BE0112-31212
© Panasonic Corporation 2012
Unauthorized copying and distribution is a
violation of law.
Printed in Italy