Panasonic RPHC150: инструкция

Раздел: Аудиотехника и DJ оборудование

Тип:

Инструкция к Panasonic RPHC150

background image

English

Français

RQT8714-E

M0106TK0

E

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site :

 http://www.panasonic.co.jp/global/

Precautions for Listening with 

the Headphones

• Do not play your headphones at a high 

volume. Hearing experts advise against 

continuous extended play.

• If you experience a ringing in your ears, 

reduce volume or discontinue use.

• Do not use while operating a motorized 

vehicle. It may create a traf

fi

 c hazard and is 

illegal in many areas.

• 

You should use extreme caution or 

temporarily discontinue use in potentially 

hazardous situations.

Caution

• Keep the battery and large stereo plug 

adaptor out of the reach of children to 

prevent them from being swallowed.

•  To avoid product damage, do not expose this 

product to rain, water or other liquids.

•  Do not recharge ordinary dry cell battery.

• Remove the battery if the unit is not to be 

used for a long time.

•  Mishandling of battery can cause electrolyte 

leakage which can damage items the 

fl

 uid 

contacts and may cause a 

fi

 re.

Speci

fi

 cations

Driver units:

  

40 mm (1 - 9/16 in.) diameter

Impedance:

  28 

Ω

 (OPR ON), 56 

Ω

 (OPR OFF)

Sensitivity:

  

102 dB/mW (OPR ON),

100 dB/mW (OPR OFF) 

Frequency response:

  

8 Hz - 22,000 Hz

Level of active noise reduction:

more than 12 dB at 300 Hz

Power handling capacity:

  

100 mW

Power requirement:

  DC 1.5V (R03/LR03, AAA)

Battery life:

  

Approx. 27 hours (R03)

Approx. 54 hours (LR03)

Cord length:

  

1.5 m (4.9 ft.)

Plug:

  

3.5 mm (1/8 in.) stereo (L-type)

Mass:

  

 150 

g

 (5.3 oz.) (net weight – without battery)

 140 

g

 (4.9 oz.) (without battery and cord)

Note

The actual life of the battery depends on 

operating conditions. 

Speci

fi

 cations are subject to change without 

notice.

Mass and dimensions are approximate.

This product may receive radio interference 

caused by mobile telephones during use. If 

such interference is apparent, please increase 

separation between the product and the 

mobile telephone.

-If you see this symbol-

Information on Disposal for Users of Waste 

Electrical & Electronic Equipment (private 

households)

  This symbol on the products 

and/or accompanying documents 

means that used electrical and 

electronic products should not 

be mixed with general household 

waste.

For proper treatment, recovery and recycling, 

please take these products to designated 

collection points, where they will be accepted 

on a free of charge basis. Alternatively, in 

some countries you may be able to return 

your products to your local retailer upon the 

purchase of an equivalent new product.

Disposing of this product correctly will help 

to save valuable resources and prevent any 

potential negative effects on human health 

and the environment which could otherwise 

arise from inappropriate waste handling.  

Please contact your local authority for further 

details of your nearest designated collection 

point.

Penalties may be applicable for incorrect 

disposal of this waste, in accordance with 

national legislation.

For business users in the European 

Union

If you wish to discard electrical and electronic 

equipment, please contact your dealer or 

supplier for further information.

Information on Disposal in other Countries 

outside the European Union

This symbol is only valid in the European 

Union.

If you wish to discard this product, please 

contact your local authorities or dealer and 

ask for the correct method of disposal.

Operating Instructions/Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Instrucciones de funcionamiento

Manual de instruções

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Instrukcja obs

ł

ugi

Návod k obsluze

Kezelési útmutató

Инструкция

по

эксплуатации

Փ⫼䇈ᯢк

Փ⫼䁾ᯢ᳌

斲殯͑昪律昢

Stereo Headphones

Casque d’écoute stéréo

Stereo-Kopfhörer

Cascos auriculares estéreo

Auscultadores estéreo

Cuf

fi

 a stereo

Stereo-hoofdtelefoon

S

ł

uchawki nag

ł

owne stereo

Stereo sluchátka

Sztereó fejhallgató

Стерео

головные

телефоны

ゟԧໄ༈䕑㘇ᴎ

ゟ储㙆丁᠈㘇″

枪癒崎欪͑竪姢磶

Model No.

RP-HC150

Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen 

alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te 

stellen.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing.

Przed uruchomieniem sprz

ę

tu prosimy o dok

ł

adne 

zapoznanie si

ę

 z tre

ś

ci

ą

 niniejszej instrukcji. 

Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obs

ł

ugi.

Niniejsza instrukcja zosta

ł

a opracowana na podstawie 

oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC 

INDUSTRIAL CO., LTD.

D

ř

íve než za

č

nete jakékoli zapojování, operace nebo 

nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý 

tento návod. 

Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.

Miel

ő

tt csatlakoztatná, m

ű

ködtetné vagy beállítaná ezt a 

terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót. 

Kérjük, 

ő

rizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jöv

ő

ben is 

beletekinthessen.

Перед

подключением

работой

или

регулировкой

данного

аппарата

прочтите

пожалуйста

эту

инструкцию

полностью

C

охраните

пожалуйста

эту

инструкцию

.

䖲᥹ǃ᪡԰៪䇗㡖ᴀѻકࠡˈ䇋䗮䇏ℸՓ⫼䇈ᯢкDŽ

䇋ֱㅵℸ䇈ᯢкկᇚᴹখ㗗П⫼DŽ

䗷᥹ǃ᪡԰៪䂓㆔ᴀ⫶કПࠡˈ䂟Ҩ㌄䮅䅔ϟ߫䁾ᯢDŽ

Ϻ䂟ֱㅵᴀ᠟ݞҹկҞᕠগ㗗DŽ

㧊G㩲䛞㦚G㡆ἆSG㧧☯G⡦⓪G㫆㩫䞮₆G㩚㠦G⽎G㍺ⳛ㍲GⲒ㩖G

㧓㦒㕃㔲㡺U

⋮㭧㠦G㺎㫆䞶G㑮G㧞☚⪳G㧊GⰺⓊ㠒㦚G⽊ὖ䞮㕃㔲㡺U

Before connecting, operating or adjusting this prod uct, please 

read the instructions completely. 

Please keep this manual for future reference.

Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lisez 

attentivement tout ce mode d’emploi. 

Conservez ce manuel.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-

schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes 

vollständig durch. 

Diese Anleitung bitte aufbewahren.

Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase 

leer estas instrucciones completamente. 

Guarde este manual.

Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com 

cuidado estas instruções até ao 

fi

 m. 

Guarde o manual para consultas futuras.

Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, 

leggere completamente queste istruzioni. 

Conservare questo manuale.

Précautions à l’écoute par un 

casque

• À pleine puissance, l’écoute prolongée par un 

casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur.

• Si l’on éprouve un bourdonnement dans les 

oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute par 

le casque.

•  L’écoute au casque en conduisant un véhicule 

automobile peut constituer un danger et être 

illégale dans certaines régions.

•  Dans des situations présentant un danger, être 

extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.

Attention

•  Gardez les piles et la grande 

fi

 che  adaptarrice  

stéréo  hors de portée des enfants pour éviter 

qu’ils ne les avalent.

•  Pour éviter d’endommager le casque, protégez-

le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.

•  N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.

•  Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps 

inutilisé, retirez la pile.

•  Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer 

des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager 

les pièces avec lesquelles le liquide entre en 

contact et provoquer un incendie.

Spéci

fi

 cations

Haut-parleurs:

  

Diamètre 40 mm

Impédance:

 28 

Ω

 (OPR ON),

 56 

Ω

 (OPR OFF)

Sensibilité:

  

102 dB/mW (OPR ON),

100 dB/mW (OPR OFF) 

Réponse en fréquence:

  

8 Hz – 22.000 Hz

Niveau de réduction active de bruit:

plus de 12 dB à 300 Hz

Puissance admissible:

  

100 mW

Alimentation:

1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)

Autonomie de fonctionnement sur pile:

Approximativement 27 heures (R03)

Approximativement 54 heures (LR03)

Longueur du cordon:

  

1,5 m

Fiche:

  

3,5 mm stéréo (type L)

Poids:

  

150 

g

 (poids net – sans pile)

 140 

g

 (sans pile ni cordon)

Remarque

La durée de vie effective de la pile dépend des 

conditions d’utilisation. 

Spéci

fi

 cations sont sujettes à modi

fi

 cations  sans 

préavis.

Les poids et les dimensions sont approximatifs.

Ce produit peut être perturbé par les ondes des 

téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous 

constatez une telle interférence, éloignez le 

téléphone mobile du produit.

-Si vous voyez ce symbole-

Informations relatives à l’évacuation des 

déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils 

électriques et électroniques (appareils 

ménagers domestiques)

  Lorsque ce symbole 

fi

 gure  sur  les 

produits et/ou les documents qui 

les accompagnent, cela signifie 

que les appareils électriques et 

électroniques ne doivent pas être 

jetés avec les ordures ménagères.

Pour que ces produits subissent un traitement, 

une récupération et un recyclage appropriés, 

envoyez-les dans les points de collecte désignés, 

où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans 

certains pays, il est possible de renvoyer les 

produits au revendeur local en cas d’achat d’un 

produit équivalent.

En éliminant correctement ce produit, vous 

contribuerez à la conservation des ressources 

vitales et à la prévention des éventuels effets 

négatifs sur l’environnement et la santé humaine 

qui pourraient survenir dans le cas contraire.

A

fi

 n de connaître le point de collecte le plus 

proche, veuillez contacter vos autorités locales.

Des sanctions peuvent être appliquées en 

cas d’élimination incorrecte de ces déchets, 

conformément à la législation nationale.

Utilisateurs professionnels de l’Union 

européenne

Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils 

électriques et électroniques, contactez votre 

revendeur ou fournisseur.

Informations sur l’évacuation des déchets 

dans les pays ne faisant pas partie de l’Union 

européenne

Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union 

européenne.

Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez 

contacter les autorités locales ou votre revendeur 

a

fi

 n de connaître la procédure d’élimination à 

suivre.

Ko

Co

Cn

Ru

Hu

Cz

Po

Du

It

Pr

Sp

Ge

Fr

En

RP-HC150E.indd   2

RP-HC150E.indd   2

03/02/2006   12:14:57

03/02/2006   12:14:57

background image

Deutsch Español Português Italiano

2

Vorsichtsmaßnahmen für das 

Hören mit Kopfhörer

• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer 

hören. Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit 

mit Kopfhörer zu hören.

•  Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern 

oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.

• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines 

Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu einer 

Verkehrsgefährdung führen und ist in vielen 

Gebieten gesetzeswidrig.

•  In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig 

sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht 

weiterverwenden.

Vorsicht

•  Halten Sie die Batterie und den Zwischenstecker 

für Stereo-Klinkenbuchse außerhalb der 

Reichweite von Kindern, damit sie nicht 

versehentlich verschluckt wird.

•  Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden, 

schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.

•  Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche 

Trockenzelle aufzuladen.

•  Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer 

längere Zeit nicht verwendet werden soll.

•  Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann 

zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was 

Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt 

mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.

Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.

Technische Daten

Treibereinheiten:

  

Durchmesser 40 mm

Impedanz:

 28 

 (OPR ON),

 56 

 (OPR OFF)

Emp

fi

 ndlichkeit:

102 dB/mW (OPR ON),

100 dB/mW (OPR OFF) 

Frequenzgang:

  

8 Hz – 22.000 Hz

Ausmaß der aktiven Geräuschminderung:

Reduzierung um mehr als 12 dB bei 300 Hz

Belastbarkeit:

  

100 mW

Spannungsversorgung:

1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)

Batterielebensdauer:

  

ca. 27 Stunden (R03)

ca. 54 Stunden (LR03)

Kabellänge:

  

1,5 m

Stecker:

  

3,5-mm-Stereostecker (L-förmig)

Masse:

 150 

g

 (Nettogewicht, ohne Batterie)

 140 

g

 (ohne Batterie und Kabel)

Bemerkung

Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet 

sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.

Änderungen der technischen Daten jederzeit 

vorbehalten.

Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten 

sind ungefähre Werte.

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen 

auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten 

Handy verursacht werden. Falls eine solche 

Störbeein

fl

 ussung festgestellt wird, sollte das Handy 

in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben 

werden.

-Bedeutung des nachstehend abgebildeten 

Symbols-

Benutzerinformationen zur Entsorgung von 

elektrischen und elektronischen Geräten 

(private Haushalte)

  Entsprechend der grundlegenden 

Firmengrundsätzen der Panasonic-

Gruppe wurde ihr Produkt aus 

hochwertigen Materialien und 

Komponenten entwickelt und 

hergestellt, die recycelbar und 

wieder verwendbar sind.

Dieses Symbol auf Produkten und/oder 

begleitenden Dokumenten bedeutet, dass 

elektrische und elektronische Produkte am 

Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt 

entsorgt werden müssen.

Bringen Sie bitte diese Produkte für die 

Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und 

Recycling zu den eingerichteten kommunalen 

Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die 

diese Geräte kostenlos entgegennehmen.

Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses 

Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert 

mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch 

und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen 

Handhabung der Geräte am Ende Ihrer 

Lebensdauer ergeben könnten.

Genauere Informationen zur nächstgelegenen 

Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei 

Ihrer Gemeindeverwaltung.

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder 

Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische 

und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er 

hält weitere Informationen für sie bereit.

Informationen zur Entsorgung in Ländern 

außerhalb der Europäischen Union

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen 

Union gültig.

Precauciones para escuchar 

con los auriculares

• No haga funcionar sus auriculares a alto 

volumen. Los entendidos en el oído aconsejan 

contra una audición prolongada y continua.

• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, 

reduzca el volumen o descontinúe el uso.

• No los utilice mientras maneja un vehículo 

motorizado. Podría ser causa de un accidente 

de trá

fi

 co y es ilegal en muchos lugares.

• Tenga extrema precaución o eventualmente 

interrumpa su uso en situaciones potencialmente 

peligrosas.

Precaución

•  Guarde la pila y el adaptador de clavija estéreo 

grande fuera del alcance de los niños para 

impedir que éstos la traguen.

•  Para evitar estropear el producto, no lo exponga 

a la lluvia, al agua u aotros líquidos.

•  No intente cargar pila seca convencional.

•  Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante 

un largo periodo de tiempo.

•  El mal trato dado a la pila puede causar fugas de 

electrólito, lo que puede estropear los elementos 

que toque y causar un incendio.

Especi fi  caciones

Unidades excitadoras:

  

40 mm de diámetro

Impedancia:

  

28 

 (OPR ON),

 56 

 (OPR OFF)

Sensibilidad:

102 dB/mW (OPR ON),

100 dB/mW (OPR OFF) 

Respuesta de frecuencia:

  

8 Hz – 22.000 Hz

Nivel de reducción de ruido activa:

más de 12 dB a 300 Hz

Capacidad de manejo de potencia:

  

100 mW

Alimentación:

1,5 V CC (R03/LR03, AAA)

Duración de la pila:

27 horas aproximadamente (R03)

54 horas aproximadamente (LR03)

Longitud del cable:

  

1,5 m

Clavija:

  

3,5 mm, estéreo (tipo L)

Peso:

  

150 

g

 (peso neto – sin pila)

 140 

g

 (sin pila ni cable)

Nota

La duración real de la pila depende de las condiciones 

de funcionamiento. 

Las especi

fi

 caciones están sujetas a cambios sin 

previo aviso.

Los pesos y las dimensiones son aproximados.

Este producto puede tener interferencias 

causadas por teléfonos móviles durante su 

utilización. Si tales interferencias resultan 

evidentes, aumente la separación entre el 

producto y el teléfono móvil.

-Si ve este símbolo-

Información sobre la eliminación para los 

usuarios de equipos eléctricos y electrónicos 

usados (particulares)

  La aparición de este símbolo en un 

producto y/o en la documentación 

adjunta indica que los productos 

eléctricos y electrónicos usados 

no deben mezclarse con la basura 

doméstica general.

Para que estos productos se sometan a un 

proceso adecuado de tratamiento, recuperación 

y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida 

designados, donde los admitirán sin coste 

alguno. En algunos países existe también la 

posibilidad de devolver los productos a su 

minorista local al comprar un producto nuevo 

equivalente.

Si desecha el producto correctamente, estará 

contribuyendo a preservar valiosos recursos y 

a evitar cualquier posible efecto negativo en la 

salud de las personas y en el medio ambiente 

que pudiera producirse debido al tratamiento 

inadecuado de desechos. Póngase en contacto 

con su autoridad local para que le informen 

detalladamente sobre el punto de recogida 

designado más cercano.

De acuerdo con la legislación nacional, podrían 

aplicarse multas por la eliminación incorrecta de 

estos desechos.

Para empresas de la Unión Europea

Si desea desechar equipos eléctricos y 

electrónicos, póngase en contacto con su 

distribuidor o proveedor para que le informe 

detalladamente.

Información sobre la eliminación en 

otros países no pertenecientes a la Unión 

Europea

Este símbolo sólo es válido en la Unión 

Europea.

Si desea desechar este producto, póngase en 

contacto con las autoridades locales o con su 

distribuidor para que le informen sobre el método 

correcto de eliminación.

Precauções para ouvir com os 

auscultadores

• Não utilize os auscultadores com um volume 

de som muito alto. Os especialistas em 

audição desaconselham uma audição contínua 

prolongada.

• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou 

deixe de utilizar os auscultadores.

•  Não utilize os auscultadores durante a condução 

de um veículo motorizado. Pode provocar um 

acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.

• 

Deve ter muito cuidado ou deixar, 

temporariamente, de utilizar os auscultadores, 

em situações potencialmente perigosas.

Cuidado

• Não deixe a pilha e o adaptador de 

fi

 cha 

estéreo grande ao alcance das crianças para 

evitar que os possam engolir.

•  Para evitar dani

fi

 car o produto, não exponha 

este produto a chuva, água ou outros 

líquidos.

•  Não recarregue uma pilha seca normal.

•  Se não tencionar utilizar o aparelho durante 

um longo período de tempo, retire a pilha.

• O manuseamento incorrecto da pilha pode 

causar uma fuga do electrólito e dani

fi

 car os 

objectos com os quais entrar em contacto, 

bem como provocar um incêndio.

Características técnicas

Controladores:

  

40 mm de diâmetro

Impedância:

  

28 

 (OPR ON),

 56 

 (OPR OFF)

Sensibilidade:

  

102 dB/mW (OPR ON),

100 dB/mW (OPR OFF) 

Resposta em frequência:

  

8 Hz – 22.000 Hz

Nível da redução activa de ruído:

mais de 12 dB a 300 Hz

Potência nominal:

  

100 mW

Requisitos de corrente:

DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Duração da pilha:

  

Aprox. 27 horas (R03)

Aprox. 54 horas (LR03)

Comprimento do cabo:

  

1,5 m

Ficha:

  

3,5 mm estéreo (tipo L)

Peso:

 150 

g

 (peso líquido – sem a pilha)

 140 

g

 (sem a pilha e o cabo)

Nota

A duração real da pilha depende das condições 

de funcionamento. 

As características estão sujeitas a alteração 

sem aviso prévio.

Os valores do peso e as dimensões são 

aproximados.

Este produto pode estar sujeito a interferências 

de rádio provocadas pelo telefone móvel 

durante a sua utilização. Se detectar essas 

interferências, afaste o telefone móvel do 

produto.

-Se vir este símbolo-

Informações sobre a eliminação de resíduos 

para utilizadores de equipamentos eléctricos 

e electrónicos (utilizadores particulares)

 Este símbolo nos produtos e/ou 

documentos anexos signi

fi

 ca que os 

produtos eléctricos e electrónicos 

usados não devem ser misturados com 

os resíduos urbanos indiferenciados.

Para efectuar um tratamento, recuperação e 

reciclagem correctos, leve estes produtos para 

pontos de recolha próprios para o efeito, onde 

serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em 

alguns países, poderá devolver os produtos ao 

seu revendedor local, aquando da compra de um 

produto novo equivalente.

A eliminação correcta deste produto ajudará 

a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer 

potenciais efeitos negativos na saúde humana 

e no ambiente, que poderiam resultar de um 

tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as 

autoridades locais para obter mais informações 

sobre o ponto de recolha mais perto de si.

Poderão ser aplicadas multas pela eliminação 

incorrecta deste resíduo, de acordo com as 

leis locais.

Para utilizadores não particulares na União 

Europeia

Se pretender eliminar equipamento eléctrico 

e electrónico, contacte o seu revendedor ou 

fornecedor para obter mais informações.

Informações sobre a eliminação noutros 

países fora da União Europeia

Este símbolo apenas é válido na União 

Europeia.

Se pretender eliminar este produto, contacte as 

suas autoridades locais ou revendedor e peça 

informações sobre o método de eliminação 

correcto.

Precauzioni per l’ascolto con la 

cuf

fi

 a

•  Non usare la cuf

fi

 a agli alti volumi del suono. Gli 

esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi periodi 

di tempo.

•  Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il 

volume o interrompere l’ascolto.

• Non usare l’apparecchio durante la guida di 

un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli 

d’incidenti ed è inoltre illegale.

•  Usare l’apparecchio con discrezione o smettere 

di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose.

Attenzione

•  Tenere la pila e 

ľ

adattatore per spina stereo 

grande fuori della portata dei bambini per 

evitare che venga ingerita.

• 

Per evitare di danneggiare questo 

apparecchio, non esporlo alla pioggia, 

all’acqua o ad altri liquidi.

•  Non ricaricare la comune pila a secco.

• Rimuovere la pila se non si intende usare 

l’unità per un lungo periodo di tempo.

•  Il trattamento sbagliato della pila può causare 

una perdita di acido, che può danneggiare 

ciò con cui viene a contatto e potrebbe 

causare un incendio.

Dati tecnici

Unità trasduttori:

  

40 mm di diametro

Impedenza:

  

28 

 (

OPR ON

),

 56 

 (

OPR OFF

)

Sensibilità:

  

102 dB/mW (

OPR ON

),

100 dB/mW (

OPR OFF

Risposta in frequenza:

  

8 Hz – 22.000 Hz

Livello di riduzione attiva del rumore:

oltre 12 dB a 300 Hz

Capacità di trattamento di potenza:

  100 mW

Alimentazione:

C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Durata pila:

  

27 ore circa (R03)

54 ore circa (LR03)

Lunghezza cavo:

 1,5 

m

Spina:

  

3,5 mm stereo (tipo L)

Peso:

  

150 

g

 (peso netto – senza pila)

 140 

g

 (senza pila e cavo)

Nota

La durata reale della pila dipende dalle condizioni 

d’uso. 

Dati tecnici soggetti a modi

fi

 che senza avviso.

Il peso e le dimensioni indicati sono 

approssimativi.

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe 

essere soggetto all’interferenza radio causata 

dal cellulare. Se si dovesse veri

fi

 care  tale 

interferenza, aumentare la distanza tra 

questo prodotto e il cellulare.

-Se vedete questo simbolo-

I n f o r m a z i o n i   p e r   g l i   u t e n t i   s u l l o 

smaltimento di apparecchiature elettriche 

ed elettroniche obsolete (per i nuclei 

familiari privati)

  Questo simbolo sui prodotti 

e/o sulla documentazione di 

accompagnamento signi

fi

 ca che i 

prodotti elettrici ed elettronici usati 

non devono essere mescolati con 

i ri

fi

 uti domestici generici.

Per un corretto trattamento, recupero e 

riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di 

raccolta designati, dove verranno accettati 

gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni 

potrebbe essere possibile restituire i prodotti 

al rivenditore locale, al momento dell’acquisto 

di un nuovo prodotto equivalente.

Uno smaltimento corretto di questo prodotto 

contribuirà a far risparmiare preziose risorse 

ed evitare potenziali effetti negativi sulla 

salute umana e sull’ambiente, che potrebbero 

derivare, altrimenti, da uno smaltimento 

inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare 

la propria autorità locale o il punto di raccolta 

designato più vicino.

In caso di smaltimento errato di questo 

materiale di scarto, potrebbero venire 

applicate delle penali, in base alle leggi 

nazionali.

Per gli utenti aziendali nell’Unione 

Europea

Qualora si desideri smaltire apparecchiature 

elettriche ed elettroniche, contattare il 

rivenditore o il fornitore per ulteriori 

informazioni.

Informazioni sullo smaltimento in nazioni 

al di fuori dell’Unione Europea

Questo simbolo è valido solo nell’Unione 

Europea.

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, 

contattare le autorità locali o il rivenditore e 

chiedere informazioni sul metodo corretto di 

smaltimento.

RP-HC150E.indd   3

RP-HC150E.indd   3

03/02/2006   12:15:34

03/02/2006   12:15:34

background image

Nederlands Polski Č esky Magyar

Voorzorgsmaatregelen bij het 

luisteren met de hoofdtelefoon

•  Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met 

de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig 

luisteren bij een hoog volumeniveau af.

•  Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume 

lager of stop een tijdje met luisteren.

• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het 

besturen van een gemotoriseerd voertuig. 

Dit kan verkeersgevaar opleveren en is 

bovendien in veel plaatsen verboden.

•  Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in 

acht of onderbreek het gebruik in potentieel 

gevaarlijke situaties.

Let op

•  Houd de batterij en grote stereoplugadapter 

buiten het bereik van kinderen om inslikken 

te voorkomen.

• Om productbeschadiging te voorkomen, dit 

product niet blootstellen aan regen, water of 

andere vloeistoffen.

• Probeer niet een gewone droge batterij 

opnieuw op te laden.

•  Neem de batterij eruit indien u het apparaat 

voor geruime tijd niet gaat gebruiken.

•  Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage  

van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen 

waarmee elektrolyt in contact komt kunnen 

beschadigd raken en zelfs brand kan worden 

veroorzaakt.

Draag bij tot het behoud van het milieu.

•  Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij 

het huisvuil worden geplaatst.

Technische gegevens

Aandrijfeenheden:

  

40 mm diameter

Impedantie:

  

28 

 (OPR ON),

 56 

 (OPR OFF)

Gevoeligheid:

  

102 dB/mW (OPR ON),

100 dB/mW (OPR OFF)

Frequentiekarakteristiek:

   8 Hz – 22 000 Hz

Niveau van actieve ruisonderdrukking:

meer dan 12 dB bij 300 Hz

Ingangsvermogen:

 100 

mW

Voeding:

  1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)

Levensduur van batterij:

  ca. 27 uren (R03)

ca. 54 uren (LR03)

Snoerlengte:

 1,5 

m

Plug:

  

3,5 mm stereo (L-type)

Gewicht:

  150 

g

 (netto gewicht zonder batterij)

 140 

g

 (zonder batterij en snoer)

Opmerking

De werkelijke levensduur van de batterij hangt af 

van de bedieningsomstandigheden. 

Speci

fi

 caties onder voorbehoud van wijzigingen 

zonder voorafgaande kennisgeving.

Gewicht en afmetingen zijn bij benadering 

opgegeven.

Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor 

radiostoring veroorzaakt door een mobiele 

telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, 

moet u dit product en de mobiele telefoon 

verder van elkaar vandaan gebruiken.

-Als u dit symbool ziet-

Informatie over het weggooien van elektrische 

en elektronische apparatuur (particulieren)

  Dit symbool betekent in Europa 

dat gebruikte elektrische en 

elektronische producten niet bij 

het normale huishoudelijke afval 

mogen.

Lever deze producten in bij de aangewezen 

inzamelingspunten, waar ze gratis worden 

geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, 

teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u 

uw producten bij uw winkelier inleveren bij de 

aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.

Wanneer u dit product op de juiste manier als 

afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen 

en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen 

voor de volksgezondheid en het milieu, die 

anders kunnen ontstaan door een onjuiste 

verwerking van afval. Neem contact op met 

uw gemeente voor meer informatie over het 

dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg 

www.nvmp.nl, www.ictof

fi

 ce.nl of www.stibat.nl.

Voor zakelijke gebruikers in de Europese 

Unie

Neem voor het weggooien van elektrische en 

elektronische apparatuur contact op met uw 

leverancier voor verdere informatie.

Informatie over verwijdering van afval in 

landen buiten de Europese Unie

Dit symbool is alleen geldig in de Europese 

Unie.

Neem wanneer u dit product wilt weggooien, 

contact op met de lokale overheid of 

uw leverancier en vraag wat de juiste 

verwijderingsmethode is.

Ś

rodki ostro

ż

no

ś

ci podczas 

s

ł

uchania przez s

ł

uchawki nag

ł

owne

• Nie odtwarzaj w s

ł

uchawkach nag

ł

ownych 

bardzo g

ł

o

ś

nych d

ź

wi

ę

ków. Specjali

ś

ci od s

ł

uchu 

odradzaj

ą

 d

ł

ugiego, ci

ą

g

ł

ego s

ł

uchania.

• Je

ż

eli poczujesz dzwonienie w uszach, zmniejsz 

g

ł

o

ś

no

ść

 lub przerwij s

ł

uchanie.

• Nie  u

ż

ywaj s

ł

uchawek podczas prowadzenia 

pojazdu mechanicznego. Mo

ż

e to doprowadzi

ć

do niebezpiecze

ń

stwa na drodze i jest zakazane 

w wielu miejscach.

• 

W potencjalnie niebezpiecznych miejscach 

nale

ż

y zachowa

ć

 szczególn

ą

 ostro

ż

no

ść

 lub 

przerwa

ć

 chwilowo u

ż

ywanie.

Ostrze

ż

enie

• Trzymaj  bateri

ę

 i adapter du

ż

ej wtyczki 

stereofonicznej z dala od dzieci, aby nie po

ł

kn

ęł

one jej.

•  Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj 

go na dzia

ł

anie deszczu, wody ani innych p

ł

ynów.

• Nie 

ł

aduj ponownie zwyk

ł

ej baterii suchej.

• Je

ż

eli urz

ą

dzenie nie b

ę

dzie u

ż

ywane przez 

d

ł

u

ż

szy czas, wyjmij z niego bateri

ę

.

• Niew

ł

a

ś

ciwe obchodzenie si

ę

 z bateri

ą

 mo

ż

spowodowa

ć

 wyciek elektrolitu, który mo

ż

uszkodzi

ć

 cz

ęś

ci, z którymi si

ę

 zetknie, i 

spowodowa

ć

 po

ż

ar.

Dane techniczne

Wzbudnice:

  

Ś

rednica 40 mm

Impedancja:

 28 

 (OPR ON),

 56 

 (OPR OFF)

Czu

ł

o

ść

:

102 dB/mW (OPR ON),

100 dB/mW (OPR OFF)

Pasmo przenoszenia:

  

8 Hz – 22.000 Hz

Poziom aktywnego wyciszania szumów:

ponad 12 dB dla 300 Hz

Zdolno

ść

 przenoszenia mocy:

  

100 mW

Zasilanie:

 Pr

ą

d sta

ł

y 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Ż

ywotno

ść

 baterii:

 Oko

ł

o 27 godzin (R03)

 Oko

ł

o 54 godzin (LR03)

D

ł

ugo

ść

 przewodu:

 1,5 

m

Wtyczka:

stereo 3,5 mm (typu L)

Masa:

  

150 

g

 (ci

ęż

ar netto – bez baterii)

 140 

g

 (bez baterii i przewodu)

Uwaga

Rzeczywista 

ż

ywotno

ść

 baterii zale

ż

y od warunków 

pracy. 

Producent zastrzega sobie mo

ż

liwo

ść

 wprowadzenia 

zmian bez uprzedzenia.

Masa i wymiary podane s

ą

 w przybli

ż

eniu.

To urz

ą

dzenie mo

ż

e odbiera

ć

 zak

ł

ócenia 

wywo

ł

ane u

ż

yciem telefonu komórkowego. 

Je

ż

eli takie zak

ł

ócenia wyst

ą

pi

ą

, wskazane jest 

zwi

ę

kszenie odleg

ł

o

ś

ci pomi

ę

dzy urz

ą

dzeniem a 

telefonem komórkowym.

-Je

ż

eli widzisz nast

ę

puj

ą

ce oznaczenie-

Informacja dla u

ż

ytkowników o pozbywaniu 

si

ę

 urz

ą

dze

ń

 elektrycznych i elektronicznych 

(dotyczy gospodarstw domowych)

  Przedstawiony symbol umieszczony 

na produktach lub do

łą

czonej do 

nich dokumentacji informuje, 

ż

niesprawnych urz

ą

dze

ń

 elektrycznych 

lub elektronicznych nie mo

ż

na wyrzuca

ć

razem z odpadami gospodarczymi.

Prawid

ł

owe post

ę

powanie w razie konieczno

ś

ci 

pozbycia si

ę

 urz

ą

dze

ń

 elektrycznych lub 

elektronicznych, utylizacji, powtórnego u

ż

ycia lub 

odzysku podzespo

ł

ów polega na przekazaniu 

urz

ą

dzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, 

gdzie b

ę

dzie przyj

ę

te bezp

ł

atnie. W niektórych krajach 

produkt mo

ż

na odda

ć

 lokalnemu dystrybutorowi 

podczas zakupu innego urz

ą

dzenia.

Prawid

ł

owa utylizacja urz

ą

dzenia umo

ż

liwia 

zachowanie cennych zasobów i unikni

ę

cie 

negatywnego wp

ł

ywu na zdrowie i 

ś

rodowisko, 

które mo

ż

e by

ć

 zagro

ż

one przez nieodpowiednie 

post

ę

powanie z odpadami. Szczegó

ł

owe 

informacje o najbli

ż

szym punkcie zbiórki mo

ż

na 

uzyska

ć

 u w

ł

adz lokalnych.

Nieprawid

ł

owa utylizacja odpadów zagro

ż

ona 

jest karami przewidzianymi w odpowiednich 

przepisach lokalnych.

U

ż

ytkownicy biznesowi w krajach Unii 

Europejskiej

W razie konieczno

ś

ci pozbycia si

ę

 urz

ą

dze

ń

elektrycznych lub elektronicznych, prosimy 

skontaktowa

ć

 si

ę

 z najbli

ż

szym punktem 

sprzeda

ż

y lub z dostawc

ą

, którzy udziel

ą

dodatkowych informacji.

Pozbywanie si

ę

 odpadów w krajach poza 

Uni

ą

 Europejsk

ą

Taki symbol jest wa

ż

ny tylko w Unii Europejskej.

W razie potrzeby pozbycia si

ę

 niniejszego produktu 

prosimy skontaktowa

ć

 si

ę

 z lokalnymi w

ł

adzami 

lub ze sprzedawc

ą

 celem uzyskania informacji o 

prawid

ł

owym sposobie post

ę

powania.

Preventivní opat

ř

ení p

ř

poslechu se sluchátky

• Nepoužívejte vysokou hlasitost p

ř

i poslechu 

se sluchátky. Ušní léka

ř

i varují p

ř

ed 

nep

ř

erušovaným dlouhodobým poslechem.

• Pokud uslyšíte zvon

ě

ní v 

uších, snižte 

hlasitost nebo p

ř

esta

ň

te sluchátka používat.

• 

Nepoužívejte sluchátka b

ě

hem 

ř

ízení 

motorového vozidla. Mohlo by dojít k 

dopravní nehod

ě

 a v mnoha zemích je 

používání sluchátek protizákonné.

• B

ě

hem potenciáln

ě

 nebezpe

č

ných situací 

byste m

ě

li být velice opatrní nebo sluchátka 

nepoužívat.

Pozor

• Držte baterie a velký stereofonní konektorový 

adaptér  z dosahu d

ě

tí, aby nedošlo ke 

spolknutí.

• Abyste zabránili poškození, nevystavujte 

tento výrobek dešti, vod

ě

 nebo p

ů

sobení 

jiných kapalin.

• Nedobíjejte b

ě

žné suché 

č

lánky. 

• Nebudete-li p

ř

ístroj po delší dobu používat, 

vyjm

ě

te baterie. 

• Nesprávné zacházení s bateriemi m

ů

že 

zp

ů

sobit vytékání elektrolytu, který m

ů

že 

poškodit p

ř

edm

ě

ty se kterými se dostane do 

kontaktu a m

ů

že též dojít k požáru.

Technické údaje

Budící jednotky:

  

pr

ů

m

ě

r 40 mm

Impedance:

 28 

 (OPR ON),

 56 

 (OPR OFF)

Citlivost:

  

102 dB/mW (OPR ON),

100 dB/mW (OPR OFF)

Kmito

č

tová charakteristika:

  8 Hz – 22.000 Hz

Úrove

ň

 aktivního potla

č

ení šumu:

více než 12 dB na 300 Hz

Zatížitelnost:

  

100 mW

Napájení:

1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)

Životnost baterie:

P

ř

ibl. 27 hodin (R03)

P

ř

ibl. 54 hodin (LR03)

Délka kabelu:

 1,5 

m

Konektor:

3,5 mm stereo (typ L)

Hmotnost:

  150 

g

 (

č

istá hmotnost 

 bez baterie)

 140 

g

 (bez baterie a kabelu)

Poznámka

Skute

č

ná životnost baterie závisí na provozních 

podmínkách. 

Technické údaje mohou být zm

ě

n

ě

ny bez 

p

ř

edchozího upozorn

ě

ní.

Hmotnost a rozm

ě

ry jsou p

ř

ibližné.

Tento výrobek m

ů

že být b

ě

hem používání 

rušen rádiovou interferencí, která je 

zp

ů

sobena mobilním telefonem. Jestliže k 

takovéto interferenci dojde, zajist

ě

te prosím 

v

ě

tší vzdálenost mezi tímto výrobkem a 

mobilním telefonem.

-Pokud uvidíte tento symbol-

Informace pro uživatele k likvidaci 

elektrických a elektronických za

ř

ízení 

(domácnosti)

  Tento symbol na produktech anebo v 

pr

ů

vodních dokumentech znamená, 

že použité elektrické a elektronické 

výrobky nesmí být p

ř

idány do 

b

ě

žného komunálního odpadu.

Ke správné likvidaci, obnov

ě

 a recyklaci 

doru

č

te tyto výrobky na ur

č

ená sb

ě

rná místa, 

kde budou p

ř

ijata zdarma. Alternativn

ě

 v 

n

ě

kterých zemích m

ů

žete vrátit své výrobky 

místnímu prodejci p

ř

i koupi ekvivalentního 

nového produktu.

Správnou likvidací tohoto produktu pom

ů

žete 

zachovat cenné p

ř

írodní zdroje a napomáháte 

prevenci potenciálních negativních dopad

ů

 na 

životní prost

ř

edí a lidské zdraví, což by mohly 

být d

ů

sledky nesprávné likvidace odpad

ů

Další podrobnosti si vyžádejte od místního 

ú

ř

adu nebo nejbližšího sb

ě

rného místa.

P

ř

i nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu 

mohou být v souladu s národními p

ř

edpisy 

ud

ě

leny pokuty.

Pro podnikové uživatele v zemích Evropské 

unie

Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická 

za

ř

ízení, vyžádejte si pot

ř

ebné informace od 

svého prodejce nebo dodavatele.

Informace k likvidaci v ostatních zemích 

mimo Evropskou unii

Tento symbol je platný jen v Evropské unii.

Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte 

si pot

ř

ebné informace o správném zp

ů

sobu 

likvidace od místních ú

ř

ad

ů

 nebo od svého 

prodejce.

Óvintézkedések a fejhallgató 

használata során

• Ne alkalmazzon túlzottan nagy hanger

ő

t. A 

halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan, 

hosszú ideig használja a fejhallgatót.

•  Ha cseng a füle, csökkentse a hanger

ő

t, vagy 

hagyja abba a fejhallgató használatát.

•  Ne használja a fejhallgatót járm

ű

vezetés közben. 

Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.

• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak 

fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne 

használja a fejhallgatót.

Figyelmeztétes

• Az elemeket és a nagy sztereó csatlakozó 

adaptert tartsa gyerekek által nem hozzaferhet

ő

helyen, nehogy lenyeljék azokat.

•  Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne 

tegye ki es

ő

, víz vagy egyéb folyadék hatásának.

•  A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.

• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket 

hosszabb ideig nem fogja használni.

• Az elemek helytelen kezelése az elektrolit 

szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az 

egyes részeket, és a folyadék átvezetések 

tüzet okozhatnak.

M ű szaki adatok

Meghajtó egységek:

  

40 mm átmér

ő

Impedancia:

28 

 (OPR ON),

 56 

 (OPR OFF)

Érzékenység:

102 dB/mW (OPR ON),

100 dB/mW (OPR OFF)

Frekvencia válasz:

   

8 Hz – 22.000 Hz

Az aktív zajcsökkentés szintje:

több, mint 12 dB 300 Hz-en

Teljesítmény kezelési képesség: 

 100 

mW

Feszültségigény:

 1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)

Az elem élettartama:

Kb. 27 óra (R03)

Kb. 54 óra (LR03)

Kábelhossz:

 1,5 

m

Csatlakozó: 

3,5 mm-es sztereó (L-típusú)

Tömeg:

  

150 

g

 (nettó tömeg – elem nélkül)

 140 

g

 (elem és kábel nélkül)

Megjegyzés

Az elemek tényleges élettartama a m

ű

ködés 

feltételeit

ő

l függ. 

A változtatás jogát a gyártó el

ő

zetes bejelentés 

nélk

ű

l fenntartja.

A tömeg és a méretek értékei közelít

ő

ek.

A használat során el

ő

fordulhat, hogy a termék 

mobiltelefonok által okozott interferencát vesz. 

Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon 

között, ha ilyen interferencia jelenik meg.

-Ha ezt a jelet látja-

T á j é k o z t a t ó   a z   e l e k t r o m o s   é s 

elektronikus berendezések hulladékainak 

ártalmatlanításáról (háztartások)

  Ha ez a szimbólum szerepel a 

termékeken és/vagy a mellékelt 

dokumentumokon, az elhasznált 

elektromos és elektronikus 

termékeket nem szabad keverni 

az általános háztartási szeméttel.

A megfelel

ő

 kezelés, visszanyerés és 

újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák 

az ilyen termékeket a kijelölt gy

ű

jt

ő

helyekre, 

ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más 

lehet

ő

ségként bizonyos országokban a 

termékeket a helyi kiskeresked

ő

je is visszaveheti, 

amennyiben hasonló, új terméket vásárol.

A termék megfelel

ő

 ártalmatlanításával 

segít meg

ő

rizni az értékes er

ő

forrásokat és 

megel

ő

zheti a környezetre és az egészségre 

esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a 

hulladékok helytelen kezelése egyébként 

okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi 

hatósággal további információért a legközelebbi 

kijelölt begy

ű

jt

ő

 hely fellelhet

ő

ségét illet

ő

en.

A nemzeti törvények értelmében az ilyen 

hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén 

büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt 

termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, 

kérjük , a helyi környezetvédelmi el

ő

írások 

betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.

Üzleti felhasználók az Európai Unióban

Amennyiben elektromos vagy elektronikus 

berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, 

lépjen kapcsolatba keresked

ő

jével vagy 

szállítójával további információkért.

T á j é k o z t a t á s   a z   á r t a l m a t l a n í t á s s a l 

kapcsolatban az Európai Unión kívüli 

országok esetében

Ez a szimbólum csak az Európai Unióban 

érvényes.

A m e n n y i b e n   e z t   a   t e r m é k e t   k í v á n j a 

ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba 

a helyi hatósággal, illetve keresked

ő

jével, 

és érdekl

ő

djön az ártalmatlanítás megfelel

ő

módjáról.

3

RP-HC150E.indd   4

RP-HC150E.indd   4

03/02/2006   12:15:35

03/02/2006   12:15:35

background image

Русский язык ㇵԧЁ᭛ 㐕储Ё᭛ 穢剳檺

2

Предостережения

относительно

прослушивания

с

помощью

головных

телефонов

• 

Не

воспроизводите

музыку

через

головные

телефоны

на

высоком

уровне

громкости

Специалисты

в

области

слуха

не

советуют

осуществлять

продолжительное

прослушивание

.

• 

Если

Вы

испытываете

звон

в

ушах

уменьшите

уровень

громкости

или

прекратите

использование

.

• 

Не

используйте

аппарат

во

время

вождения

транспортного

средства

Это

может

привести

к

дорожному

происшествию

а

является

незаконным

во

многих

регионах

.

• 

Вы

должны

быть

предельно

осторожны

или

временно

прекратить

использование

в

потенциально

опасных

ситуациях

.

Предостережение

• 

Храните

батарейку

и

адаптер

большого

стерео

штекера

в

недоступном

для

детей

месте

чтобы

избежать

ими

прогладывания

.

• 

Чтобы

избежать

повреждения

продукта

не

подвергайте

этот

продукт

воздействию

дождя

воды

или

других

жидкостей

.

• 

Не

перезаряжайте

обычные

сухие

батарейки

.

• 

Удалите

батарейки

если

аппарат

не

будет

использоваться

в

течение

длительного

времени

• 

Неправильное

обращение

с

батарейками

может

вызвать

утечку

электролита

который

при

попадании

на

предметы

может

их

повредить

и

вызвать

пожар

.

Технические характеристики

Мембраны

 40 

мм

диаметр

Сопротивление

:

28 

Ом

 (OPR ON),

 56 

Ом

 (OPR OFF)

Чувствительность

102 

дБ

/

мВт

 (OPR ON),

100 

дБ

/

мВт

 (OPR OFF)

Частотная

характеристика

 8 

Гц

 – 22000 

Гц

Уровень

активной

системы

шумоподавления

:

более

 12 

дБ

при

 300 

Гц

Допустимая

входная

мощность

:

 100 

мВт

Требование

к

питанию

:

Постоянный

ток

 1,5 

В

 (R03/LR03, AAA)

Срок

службы

батарейки

:

Приблиз

. 27 

часов

 (R03)

Приблиз

. 54 

часов

 (LR03)

Длина

шнура

:

 1,5 

м

Штекер

3,5 

мм

стерео

 (L-

типа

)

Масса

:

  

150 

г

 (

вес

нетто

 – 

без

батарейки

)

 140 

г

 (

без

батарейки

и

шнура

)

Примечание

Действительный

срок

службы

батарейки

зависит

от

условий

эксплуатации

Технические

характеристики

могут

быть

изменены

без

уведомления

.

Масса

и

размеры

даны

приблизительно

.

Это

изделие

может

принимать

радио

помехи

обусловленные

переносными

телефонами

Если

такие

помехи

являются

очевидными

увеличьте

пожалуйста

расстояние

между

изделием

и

переносным

телефоном

.

-

Если

Вы

увидите

такой

символ

-

Информация

по

обращению

с

отходами

для

стран

не

входящих

в

Европейский

Союз

Д е й с т в и е

эт о го

с и м в ол а

распространяется

только

на

Европейский

Союз

.

Если

Вы

собираетесь

выбросить

данный

продукт

узнайте

в

местных

органах

власти

или

у

дилера

как

следует

поступать

с

отходами

такого

типа

.

⫼༈᠈㘇ᴎ⃷䌣ᯊⱘᅝܼ⊼ᛣџ乍

ߛ࣓ҹ໻䷇䞣⫼㘇ᴎ⃷䌣᪁ᬒDŽ਀࡯ϧᆊᓎ

䆂ϡ㽕䖲㓁䭓ᯊ䯈⫼㘇ᴎ⃷䌣᪁ᬒDŽ

བ ᵰ ᛳ ࠄ 㘇 号 ⱘ 䆱 ˈ 䇋 䰡 Ԣ ䷇ 䞣 ៪ ذ ℶՓ

⫼DŽ

偒偊䔺䕚ᯊߛ࣓Փ⫼DŽ৺߭Ӯ᳝䗴៤Ѹ䗮џ

ᬙⱘॅ䰽ˈ೼䆌໮ഄऎሲѢ䴲⊩㸠ЎDŽ

೼᳝┰೼ॅ䰽⦃๗ϟՓ⫼ᯊ㽕ᵕ݊ᇣᖗ៪᱖

ᯊذℶՓ⫼DŽ

⊼ᛣџ乍

䇋ᇚ⬉∴੠໻োゟԧໄᦦ༈䕀᥹఼ֱㅵ೼ᑐ

ܓ໳ϡࠄП໘ҹ䰆ℶᇚ݊䇃ઑϟDŽ

Ў 䙓 ܡ ᤳ ണ ᴀ ѻ ક ˈ ߛ ࣓ Փ ᴀ ѻ ક 䙁 ফ䲼

⎟ˈ䖯∈៪݊Ҫ⎆ԧDŽ

ߛ࣓㒭᱂䗮ⱘᑆ⬉∴ܙ⬉DŽ

བᵰ䭓ᯊ䯈ϡՓ⫼ᴀᴎⱘ䆱䇋ᇚ⬉∴পߎDŽ

⬉∴Փ⫼ϡᔧৃ㛑Ӯ䗴៤⬉㾷⎆⊘ⓣ㗠ᤳണ

݊᠔᥹㾺ⱘ⠽કᑊৃ㛑ᓩ䍋☿♒DŽ

㾘Ḑ

偅ࡼऩܗ˖

Ⳉᕘ↿㉇

䰏ᡫ˖

⃻˄23521˅ˈ

⃻˄2352))˅

♉ᬣᑺ˖

ߚ䋱ˋ↿⪺˄23521˅ˈ

ߚ䋱ˋ↿⪺˄2352))˅

乥⥛ડᑨ˖

䌿ݍ̢䌿ݍ

᳝⑤䰡ా⬉ᑇ˖

䌿ݍᯊ໻Ѣߚ䋱

᳔໻䕧ߎࡳ⥛˖

↿⪺

⬉⑤䳔∖˖

Ⳉ⌕ӣ˄5/5$$$˅

⬉∴Փ⫼ᇓੑ˖

㑺ᇣᯊ˄5˅

㑺ᇣᯊ˄/5˅

䖲㒓䭓ᑺ˖

ᦦ༈˖

↿㉇ゟԧໄ˄/ൟ˅

䋼䞣˖

ܟ˄ޔ䞡ϡࣙᣀ⬉∴˅

ܟ˄ϡࣙᣀ⬉∴੠䖲㒓˅

⊼ᛣ

⬉∴ⱘᅲ䰙Փ⫼ᇓੑপއѢᎹ԰ᴵӊDŽ

㾘Ḑབ᳝ব᳈ˈᘩϡ঺㸠䗮ⶹDŽ

䋼䞣੠ሎᇌЎ䖥ԐؐDŽ

ᴀѻક೼Փ⫼䖛⿟Ёˈৃ㛑Ӯফࠄ⿏ࡼ⬉䆱

ⱘ᮴㒓⬉⊶ᑆᡄDŽ

བᵰ䖭⾡ᑆᡄᯢᰒⱘ䆱ˈ䇋ᇚᴀѻક䖰⾏⿏

ࡼ⬉䆱Փ⫼DŽ

བᵰⳟࠄℸヺোⱘ䆱

೼⃻ⲳҹ໪݊ᅗ೑ᆊⱘᑳ⠽໘㕂ֵᙃ

ℸヺোҙ೼⃻ⲳ᳝ᬜDŽ

བᵰ㽕ᑳᓗℸѻકˈ䇋Ϣᔧഄᴎ

ᵘ៪㒣䫔ଚ㘨㋏ˈ㦋পℷ⹂ⱘᑳ

ᓗᮍ⊩DŽ

Փ⫼丁᠈㘇″⃷䊲ᰖⱘᅝܼ⊼ᛣ

џ䷙

ߛ࣓ᇛ丁᠈㘇″ҹ໻䷇䞣᪁ᬒDŽ㙑࡯ᇜᆊᓎ

䅄ϡ㽕䭋ᰖ䭧䗷㑠᪁ᬒDŽ

བᵰᛳࠄߎ⧒㘇勈ⱘ䁅ˈ䂟䰡Ԣ䷇䞣៪Ёℶ

Փ⫼DŽ

⭊侩侯″ࢩ䒞䓯ᰖߛ࣓Փ⫼DŽ䗭ৃ㛑᳗᳝䗴

៤Ѹ䗮џᬙⱘॅ䱾ˈ೼䀅໮ഄᮍ䗭ቀᮐ䘩⊩

㸠⚎DŽ

೼᳝┯೼ॅ䱾ⱘ⪄๗ϟՓ⫼ᰖ㽕ᇸ݊ᇣᖗ៪

᱿ᰖذℶՓ⫼DŽ

⊼ᛣ

䳏∴੠໻㰳ゟ储㙆ᦦ丁䔝᥹఼㽕ᬒ೼ᇣᄽᣓ

ϡࠄⱘഄᮍˈҹܡ㹿৲亳DŽ

⚎䙓ܡ᧡າᴀ⫶કˈߛ࣓Փᴀ⫶ક䙁ফ䲼⎟

៪◎Ϟ∈ҹঞ݊Ҫ⎆储DŽ

ߛ࣓㌺᱂䗮ђ䳏∴ܙ䳏DŽ

བ ᵰ 䭋 ᰖ 䭧 ϡ Փ ⫼ ᴀ ″ ᰖ ˈ 䂟 ᇛ 䳏 ∴ পߎ

՚DŽ

䳏∴㰩⧚ϡ⭊ৃ㛑᳗䗴៤䳏㾷⎆⊘ⓣˈᕲ㗠

᧡າ⊒Ϟ䁆⎆ⱘ⠽કˈ᳝ᰖ䙘ৃ㛑᳗ⱐ⫳☿

♑DŽ

㽣Ḑ

▔ࣉ఼˖

Ⳉᕥ↿㉇

䰏ᡫ˖

ℤྚ˄23521˅ˈ

ℤྚ˄2352))˅

䴜ᬣᑺ˖

ߚ䉱ˋ↿⪺˄23521˅ˈ

ߚ䉱ˋ↿⪺˄2352))˅

丏⥛䷓ឝ˖

䌿⥚̢䌿⥚

᳝⑤⏯ా䳏ᑇ˖

೼䌿㤆ᰖ໻Ѣߚ䉱

ࡳ⥛Փ⫼ᆍ䞣˖

↿⪺

䳏⑤㽕∖˖

Ⳉ⌕ӣ⡍˄5/5$$$˅

䳏∴Փ⫼໑ੑ˖

㋘ᇣᰖ˄5˅

㋘ᇣᰖ˄/5˅

䗷㎮䭋ᑺ˖

ᦦ丁˖

↿㉇ゟ储㙆˄/ൟ˅

䊾䞣˖

ܟ˄⎼䞡̢ϡࣙᣀ䳏∴˅

ܟ˄ϡࣙᣀ䳏∴੠䗷㎮˅

⊼ᛣ

䳏∴ⱘᆺ䱯Փ⫼໑ੑপ≎ᮐᎹ԰ṱӊDŽ

㽣Ḑ㢹᳝䅞࣪ˈᘩϡ঺㸠䗮ⶹDŽ

䊾䞣੠ሎᇌ⚎䖥ԐؐDŽ

ᴀ⫶ક೼Փ⫼䘢⿟Ёˈৃ㛑᳗ফࠄ⿏ࢩ䳏䁅

ⱘ⛵㎮䳏⊶ᑆ᫒DŽ

བᵰ䗭。ᑆ᫒ᯢ乃ⱘ䁅ˈ䂟ᇛᴀ⫶ક䘴䲶⿏

ࢩ䳏䁅Փ⫼DŽ

བᵰⳟࠄℸヺ㰳ⱘ䁅

ℤⲳҹ໪೟ᆊⱘẘ㕂䊛㿞

 ᴀヺ㰳া䘽⫼ᮐℤⲳ೟ᆊDŽ

བ℆ϳẘᴀ⫶કˈ䂟㙃㌵⭊ഄᬓ

ᑰஂԡ៪㍧䢋ଚˈ⌑䀶ℷ⺎ⱘẘ

㕂ᮍ⊩DŽ

竪姢磶͑熳狮͑柢͑渂汞͑斲穳

ˍ

G 䠺✲䙆㦚G 㰖⋮䂮ỢG ⏨㦖G ⽒⮾㦒⪲G ㌂㣿䞮㰖G

Ⱎ㕃㔲㡺UG 㼃ṗG 㩚ⶎṖ✺㦖G 㧻㔲ṚG 㡆㏣G Ṧ

㌗㦖G䞒䞮☚⪳Gῢ㧻䞮ἶG㧞㔋┞┺U

ˍ

G ‖㠦G 㤎ⰒG 䡚㌗㧊G ⹲㌳䞮⓪G ἓ㤆G ⽒⮾㦚G 㭚

㧊Ệ⋮G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U

ˍ

G 㹾⨟G 㤊㩚G 㭧㠦⓪G ㌂㣿䞮㰖G Ⱎ㕃㔲㡺UG ᾦ䐋G

㌂ἶ㦮G㥚䠮㧊G㧞㦒ⳆGⰤ㦖GῃṖ㠦㍲G⻫㦒⪲G

⁞㰖䞮ἶG㧞㔋┞┺U

ˍ

G 㥚䠮䞲G ㌗䢿㠦㍲⓪G 㭒㦮⯒G 䞮Ệ⋮G 㧒㔲㩗㦒

⪲G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U

渂汞

ˍ

G 㩚㰖G ⹥G ╖䡫G 㓺䎢⩞㡺G 䝢⩂⁎G 㠊╧䎆⓪G 㞚

㧊✺㦮G ㏦㧊G ╕㰖G 㞠⓪G Ὁ㠦G ⽊ὖ䞮㕃㔲㡺UG

㌒䌂G㑮G㧞㔋┞┺U

ˍ

G 㩲䛞G㏦㌗㦚G䞒䞮⩺ⳊG㧊G㩲䛞㦚G゚SGⶒG⡦⓪G

₆䌖G㞷㼊㠦G⏎㿲㔲䋺㰖GⰞ㕃㔲㡺U

ˍ

G㧒⹮GỊ㩚㰖⯒G┺㔲G㿿㩚䞮㰖GⰞ㕃㔲㡺U

ˍ

G㧻䂮⯒G㡺⨁☯㞞G㌂㣿䞮㰖G㞠㦚Gἓ㤆G㩚㰖⯒G

㩲Ệ䞮㕃㔲㡺U

ˍ

G㩚㰖⯒G㧮ⴑG䀾 䞮⓪Gἓ㤆G㩚䟊㰞㧊G⑚㿲♮

㠊G 䟊╏G 㞷㼊㠦G ╕㦖G 䟃⳿㧊G ㏦㌗♮ἶG 䢪㨂

ṖG⹲㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U

斲檗

姢岂決憊͑沫獞ͫ

姢岂決憊͑沫獞ͫ

G

㰗ἓG[WG””

沊穂塞枪ͫ

沊穂塞枪ͫ

G

Y_GȳOvwyGvuPS

G

\]GȳOvwyGvmmP

愂儖壊ͫ

愂儖壊ͫ

G

XWYG‹iV”~OvwyGvuPS

G

XWWG‹iV”~OvwyGvmmP

渂砒朞͑汗埻ͫ

渂砒朞͑汗埻ͫ

G

_Go¡G

ˀ

GYYSWWWGo¡

噾決溎͑儖曊͑崎憮ͫ

噾決溎͑儖曊͑崎憮ͫ

G

ZWWGo¡G㠦㍲GXYG‹iG㧊㌗

洊毖͑熞庲͑殯峏ͫ

洊毖͑熞庲͑殯峏ͫ

G

XWWG”~

洊毖͑殚割͑斲穳ͫ

洊毖͑殚割͑斲穳ͫ

G kjGXU\G}OyWZVsyWZSGhhhP

洊滆͑朞律ͫ

洊滆͑朞律ͫ

G

㟓GY^㔲ṚOyWZP

G

㟓G\[㔲ṚOsyWZP

瑚姢͑匾決ͫ

瑚姢͑匾決ͫ

G

XU\G”

稒峲勾ͫ

稒峲勾ͫ

G

ZU\G””G㓺䎢⩞㡺Os䡫P

滎峏ͫ

滎峏ͫ

G

X\WGŽO㑲㭧⨟G

ˀ

G⺆䎆ⰂG㩲㣎P

G

X[WGŽOỊ㩚㰖㢖G䆪✲G㩲㣎P

焾処

㔺㩲G㩚㰖G㑮ⳛ㦖G㌂㣿G㫆Ị㠦G➆⧒G┺⯛┞┺U

㌂㟧㦖G㡞ἶG㠜㧊G⼖ἓ♶G㑮G㧞㔋┞┺U

㰞⨟G⹥G䋂₆⓪G⁒㌂Ṩ㧛┞┺U

⽎G ₆₆⓪G 㧊☯G 㩚䢪G ㌂㣿G 㔲㠦G 㩚䕢G Ṛ㎃

㦚G⹱㦚G㑮G㧞㔋┞┺UG⁎⩂䞲GṚ㎃㧊Gⳛ⺇䞶G

➢㠦⓪G₆₆㢖G㧊☯G㩚䢪Ṛ㦮GỆⰂ⯒G▪G⓮

⩺G㭒㕃㔲㡺U

͞匶笾͑昪律͞

ͶΆ儆͑ 橊埒͑ 剳儆櫖昢͑ 洢禎汊͑ 磖匶穞崪垚͑

凃殶

G 㧊G ₆䢎⓪G l|㠦ⰢG 䟊╏䞿┞┺UG

㧊G㩲䛞㦚G䘦₆䞮⩺ⳊG㰖㡃G₆ὖ

㧊⋮G ╖Ⰲ㩦㠦G 㡆⧓䞮㎪㍲G 㢂⹪

⯎G䘦₆G⹿⻫㦚Gⶎ㦮䞮㕃㔲㡺U

4

RP-HC150E.indd   5

RP-HC150E.indd   5

03/02/2006   12:15:36

03/02/2006   12:15:36

background image

English English Français

The noise canceling function

Environmental noises in airplanes, trains, and 

buses, and noise caused by air-conditioners is 

reduced by a fourth, providing a quieter listening 

environment. This function allows you to enjoy 

music without raising the volume too high, and 

is, therefore, kinder to your ears.

This unit mainly reduces the annoying low 

frequency sounds. For this reason, sounds 

with higher frequency portions, from car horns, 

telephones and human voices, remain relatively 

intact.

  Supplied accessories

Please check and identify the supplied 

accessories.

For the United Kingdom only:

Use numbers indicated in parentheses when 

asking for replacement parts. “As of January 

2006”

a

 1 Carrying pouch (RFX1689)

b

 1 Air plug adaptor (RFX3002)

c

 1 Large stereo plug adaptor (6.3 mm 

diameter)

  Names of the parts

a

 Plug 

b

 Cord 

c

 Earpad 

d

 Slider 

e

 Hinges 

f

 Headband 

g

 Hanger 

h

 Battery lid 

i

 Battery lid lever 

j

 Power switch [OPR, ON/OFF] 

k

 Operation indicator [OPR] 

l

 Microphone 

m

 Housing

  Inserting the battery

 Place the earpad of the right side 

housing on your palm and hold the 

hanger down with your thumb (the 

battery lid cannot be removed unless 

the hanger is held 

fi

 rmly down). Push 

the battery lid lever (BATT) to open the 

battery lid.

  Insert the battery.

(R03, AAA; not included.)

Press in and down on the 

-

 end.

Match the poles (

+

 and 

-

).

 Press down on the end of the lid and 

it will click into place.

If rechargeable batteries are to be used, 

rechargeable batteries manufactured by 

Panasonic are recommended.

When to change the battery

The battery should be changed when the 

[OPR] indicator fades or fails to light. The noise 

canceling function becomes less effective as the 

battery wears down.

If the battery is worn down, or if a battery 

isn’t inserted at all, the unit acts like normal 

headphones.

  Using the headphones

 Turn down the volume on the audio 

equipment or in-

fl

 ight audio system 

d

and insert the headphone plug (3.5 mm 

stereo) into the headphone jack (use 

the plug adaptor 

b

 if necessary).

Use the included large stereo plug adaptor 

if the headphone jack is large (6.3 mm 

stereo).

The headphone plug and the air plug adaptor 

may not suit the jacks in some airplane 

armrests.

  Check the sides (L and R), then put the 

headphones on. Move the sliders up 

or down to suit the housing position 

to your ears.

 • Start play on the audio unit and 

adjust its volume; or,

• Adjust the volume on the in-

fl

 ight 

audio system.

 Turn on the noise canceling function. 

Switch [OPR] to “ON”.

The [OPR] indicator lights.

Notes on use

• Noise may occur due to dirt on the plug. 

Clean the plug with a soft dry cloth if this 

occurs.

• The earpads can deteriorate after long 

periods of use or storage.

•  Discontinue use if you experience discomfort. 

Continued use may cause rashes or other 

allergic reactions.

  How to fold the headphones

 Slide the headband down as far as 

possible.

  Push the two sides together and up.

5

La fonction de suppression de bruit

Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les 

trains et les bus, ainsi que le bruit généré par les 

appareils de climatisation, sont réduits d’un quart a

fi

 n 

de fournir un environnement d’écoute plus silencieux. 

Cette fonction vous permet d’écouter de la musique 

sans pousser le volume trop haut et procure donc 

un son plus agréable à l’oreille.

Cet appareil réduit essentiellement les bruits de 

basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons 

aux fréquences supérieures, tels que les klaxons 

de voiture, les sonneries de téléphone et les voies 

humaines, restent relativement intacts.

  Accessoires fournis

Veuillez confirmer la présence des accessoires 

fournis en cochant les cases correspondantes.

a

 1 Sac de transport (RFX1689)

b

 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)

c

 1 Grande 

fi

 che adaptatrice stéréo (diamètre de 

6,3 mm)

  Nomenclature

a

 Fiche 

b

 Cordon 

c

 Pavillon d’écouteur

d

 Coulisse 

e

 Charnières 

f

 Porte-écouteurs

g

 Support 

h

 Couvercle du compartiment de pile

i

 Levier du couverle du compartiment de pile 

j

 Commutateur de marche/arrêt [OPR, ON/OFF]

k

 Témoin de fonctionnement [OPR] 

l

 Microphone 

m

 Boîtier

  Insertion de la pile

 Placez le pavillon d’écouteur du boîtier 

droit dans la paume de la main et 

maintenez le support en place avec 

le pouce (le retrait du couvercle n’est 

possible que si le support est fermement 

maintenu en place). Poussez le levier du 

couvercle du compartiment de pile 

(BATT) pour ouvrir le couvercle.

 Insérez la pile.

(R03, AAA : non fournies.)

Pour cela, insérez d’abord et enfoncez 

l’extrémité 

-

.

Respectez le sens de polarité (

+

 et 

-

).

 Enfoncez l’extrémité du couvercle et il se 

mettra en place avec un léger bruit sec.

Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est 

recommandé d’utiliser des batteries rechargeables 

de marque Panasonic.

Quand remplacer la pile

Un allumage faible ou l’absence d’allumage du 

témoin [OPR] indique qu’il faut remplacer la pile. 

La fonction de suppression de bruit devient moins 

ef

fi

 cace au fur et à mesure que la pile s’épuise.

Si la pile est usée ou si aucune pile n’est insérée, 

l’appareil fonctionne comme un casque normal.

  Utilisation du casque

 Baissez le volume sur l’équipement 

audio ou le système audio de bord 

d

et insérez la 

fi

 che du casque (stéréo 

3,5 mm) dans la prise pour casque 

(utilisez la fiche adaptatrice 

b

 si 

nécessaire).

Utilisez la grande 

fi

 che adaptatrice stéréo fournie si 

la prise de casque est grande (6,3 mm stéréo).

Il se peut que la 

fi

 che de casque et l’adaptateur 

de 

fi

 che pour accoudoir de siège d’avion ne 

convienne pas aux prises de l’accoudoir dans 

certains avions.

 Véri

fi

 ez les côtés (L et R) puis mettez 

le casque en marche. Déplacez les 

coulisses vers le haut ou le bas pour 

adapter les boîtiers à vos oreilles.

 •  Commencez la lecture sur l’équipement 

audio et réglez son volume ; ou,

•  Réglez le volume du système audio 

de bord.

 Activez la fonction de suppression de 

bruit. Mettez le commutateur [OPR] sur 

“ON”.

Le témoin [OPR] s’allume.

Remarques sur l’utilisation

• La présence de poussière sur la prise risque 

d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise 

avec un chiffon sec et doux.

• Après de longues périodes d’utilisation ou 

d’entreposage, les pavillons d’écouteurs risquent 

de se détériorer.

• Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. 

Une utilisation continue risque d’entraîner des 

irritations ou autres réactions allergiques.

  Comment plier le casque

 Glissez le porte-écouteur le plus bas 

possible.

 Poussez les deux côtés ensemble vers 

le haut.

Пример

маркировки

:

      1A              

Элементы

кода

З

ий

символ

год

изготовления

 (1–2001 

г

., 2–2002 

г

., 3–2003 

г

., …);

4–

ый

символ

месяц

изготовления

 (A–

январь

, B–

февраль

, …, L–

декабрь

)

Расположение

маркировки

на

этикетке

под

левой

подушечкой

для

уха

Для

России

Установленный

производителем

в

порядке

п

. 2 

ст

. 5

Федерального

Закона

РФ

 “

О

защите

прав

потребителей

срок

службы

изделия

равен

 7 

годам

с

даты

производства

при

условии

что

изделие

используется

в

строгом

соответствии

с

настоящей

инструкцией

по

зксплуатации

и

применимыми

техническими

стандартами

.”

Мацушита

Электрик

Индастриал

Ко

., 

Лтд

.

1006 

Кадома

Осака

Япония

Сделано

в

Китае

RP-HC150E.indd   6

RP-HC150E.indd   6

03/02/2006   12:15:38

03/02/2006   12:15:38

background image

Deutsch Español Português Italiano

26

Geräuschminderungs-Funktion

Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche in 

Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie das Betriebsgeräusch 

von Klimaanlagen um ein Viertel, so dass ein ungestörter 

Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers erzielt wird. Da 

diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen 

von Umgebungsgeräuschen über

fl

 üssig macht, schützt sie 

vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns 

durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.

Diese Einrichtung senkt störende Geräusche 

hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab. 

Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren 

Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten 

und Stimmen, davon weitgehend unbeein

fl

 usst.

  Mitgeliefertes Zubehör

Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die 

nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig 

im Verpackungskarton vorhanden sind.

a

 1 Tragetasche (RFX1689)

b

 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)

c

 1 Stereo-Zwischenstecker  für  Klinkenbuchse 

(Durchmesser 6,3 mm)

  Bezeichnungen der Teile

a

 Stecker 

b

 Kabel 

c

 Ohrmuschel 

d

 Gleitstück

e

 Scharnier 

f

 Kopfbügel 

g

 Hänger 

h

 Batteriefachdeckel 

i

 Batteriefachdeckel-Schieber 

j

 Ein/Aus-Schalter [OPR, ON/OFF] 

k

 Betriebsanzeige [OPR] 

l

 Mikrofon 

m

 Gehäuse

  Einlegen der Batterie

 Legen Sie die Ohrmuschel des rechten 

Gehäuses auf Ihre Hand

fl

 äche, und halten Sie 

den Hänger mit dem Daumen nach unten (der 

Batteriefachdeckel kann nur dann geöffnet 

werden, wenn der Hänger fest nach unten 

gedrückt gehalten wird). Verschieben Sie den 

Batteriefachdeckel-Schieber (BATT), um den 

Batteriefachdeckel zu aufzuklappen.

 Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein.

(R03, AAA; nicht mitgeliefert.)

Drücken Sie die Seite des Minuspols 

-

 nach 

innen und unten.

Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (

+

und 

-

) im Inneren des Batteriefachs.

 Zum Schließen des Batteriefachdeckels 

drücken Sie auf die Unterkante, bis der Deckel 

hörbar einrastet.

Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus 

der Marke Panasonic benutzt werden.

Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie

Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt 

nicht mehr au

fl

 euchtet, ist die Batterie erschöpft und 

muss ausgewechselt werden. Bei abnehmender 

Batteriespannung wird die Geräuschminderungs-

Funktion weniger wirksam.

Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt 

ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Kopfhörer.

  Gebrauch des Kopfhörers

 Drehen Sie die Lautstärke am Audiogerät 

bzw. an der Bord-Stereoanlage 

d

 zurück und 

schließen Sie den Kopfhörerstecker (3,5-mm-

Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse an 

(bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker 

b

 verwenden).

Wenn es sich bei der Kopfhörerbuchse um eine 6,3-

mm-Stereo-Klinkenbuchse handelt, verwenden Sie 

den mitgelieferten großen Stereo-Zwischenstecker.

Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker 

für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in 

die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter 

Passagier

fl

 ugzeuge vorgesehen sind.

 Überprüfen Sie die Markierungen (L und 

R), die zur Kennzeichnung der linken und 

rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie 

den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie 

die Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um 

die Länge des Kopfbügels so zu justieren, 

dass die Ohrmuscheln komfortabel über 

den Ohren sitzen.

 •  Beginnen Sie mit der Wiedergabe am 

Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke 

am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:

 • 

Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-

Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.

 Schalten Sie die Geräuschminderungs-

Funktion ein. Bringen Sie [OPR] in die 

Stellung „ON“.

Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.

Hinweise zum Gebrauch

•  Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen 

auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den 

Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

•  Nach längerer Verwendung oder Lagerung des 

Kopfhörers können sich die Ohrmuscheln abnutzen.

•  Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers 

unverzüglich ein, falls das Tragen als unkomfortabel 

empfunden wird oder Sie sich unwohl fühlen. 

Wird der Gebrauch in einem solchen Zustand 

fortgesetzt, kann dies zu Hautausschlag oder einer 

allergischen Reaktion führen.

  Zusammenklappen des  Kopfhörer

 Schieben Sie den Kopfbügel bis zum 

Anschlag nach unten.

  Drücken Sie die beiden Hälften des Kopfhörers 

zusammen und nach oben.

La función de anulación de ruido

Los ruidos ambientales en aviones, trenes y 

autobuses, y el ruido causado por acondicionadores 

de aire se reduce un cuarto aproximadamente, 

proporcionando así un ambiente de escucha más 

silencioso. Esta función le permite disfrutar de la 

música sin subir excesivamente el volumen, y es, por 

supuesto, más considerada con sus oídos.

Esta unidad reduce principalmente los sonidos 

molestos de baja frecuencia. Por este motivo, 

los sonidos con frecuencias más altas como, por 

ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos 

y voces humanas permanecen relativamente 

intactos.

  Accesorios suministrados

Compruebe e identi

fi

 que los accesorios suministrados.

a

 1 Bolsa de transporte (RFX1689)

b

 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)

c

 1 Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm 

de diámetro)

  Nombres de las partes

a

 Clavija 

b

 Cable 

c

 Almohadilla auricular

d

 Deslizadera 

e

 Bisagras

f

 Banda para la cabeza 

g

 Soporte

h

 Tapa de la pila 

i

 Palanca de la tapa de la pila

j

 Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF] 

k

 Indicador de funcionamiento [OPR] 

l

 Micrófono 

m

 Pieza auricular

  Inserción de la pila

 Coloque la almohadilla auricular de 

la pieza auricular derecha en la palma 

de su mano y sujete  el soporte con 

su dedo pulgar (la tapa de la pila 

no se puede quitar si no se sujeta 

firmemente el soporte). Empuje la 

palanca de la tapa de la pila (BATT) 

para abrir la tapa de la pila.

 Inserte la pila.

(R03, AAA: no suministrada.)

Presione hacia adentro y hacia abajo el 

extremo 

-

Haga coincidir las polaridades (

+

 y 

-

).

 Presione sobre el extremo de la tapa y 

ésta se colocará en su lugar haciendo 

un ruido seco.

Si van a utilizarse baterías recargables, se 

recomiendan las fabricadas por Panasonic.

Cuándo cambiar la pila

La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR] 

pierda intensidad o no se encienda. La función de 

anulación de ruido pierde efectividad al agotarse 

la pila.

Si la pila está agotada o si no se ha insertado una 

pila, la unidad funcionará como unos auriculares 

normales.

  Utilización de los auriculares

 Baje el volumen en el equipo de audio 

o en el sistema de audio de a bordo 

d

e inserte la clavija de los auriculares 

(3,5 mm, estéreo) en la toma de los 

auriculares (utilice el adaptador de 

clavija 

b

 en caso de ser necesario).

Utilice el adaptador para clavija estéreo grande 

incluido si la toma de auriculares es grande 

(estéreo de 6,3 mm).

La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija 

para aviones puede que no puedan conectarse a las 

tomas de los apoyabrazos de algunos aviones.

 Compruebe los lados izquierdo y derecho 

(L y R) y luego póngase los auriculares. 

Mueva las deslizaderas hacia arriba 

o hacia abajo para colocar las piezas 

auriculares sobre sus orejas.

 • Inicie la reproducción en el equipo 

de audio y ajuste su volumen; o,

•  Ajuste el volumen en el sistema de 

audio de a bordo.

 Active la función de anulación de ruido. 

Ponga [OPR] en “ON”.

El indicador [OPR] se enciende.

Acerca de la utilización

•  Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. 

Limpie la clavija con un paño blando y seco 

cuando ocurra esto.

•  Las almohadillas auriculares se pueden deteriorar 

con el paso del tiempo, tanto si se utilizan como 

si se mantienen guardadas.

•  Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.

  La utilización continua puede causar sarpullidos 

u otras reacciones alérgicas.

  Cómo plegar los auriculares

 Deslice la banda para la cabeza todo 

lo posible hacia abajo.

 Empuje los dos lados juntos hacia 

arriba.

A função de eliminação do ruído

O ruído ambiente existente nos aviões, comboios 

e autocarros assim como o ruído provocado pelos 

aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca 

de um quarto, proporcionando um ambiente de 

audição menos ruidoso. Esta função permite-lhe 

ouvir música sem aumentar demais o volume, e 

torna-a mais agradável ao ouvido.

E s t e   a p a r e l h o   r e d u z   s o b r e t u d o   o s   s o n s 

incomodativos das baixas frequências. Por esta 

razão, os sons com frequências mais altas, como a 

buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas 

permanecem quase inalterados.

  Acessórios fornecidos

Veri

fi

 que e identi

fi

 que os acessórios fornecidos.

a

 1 Estojo de transporte (RFX1689)

b

 1 Adaptador de 

fi

 cha para avião (RFX3002)

c

 1 Adaptador de 

fi

 cha estéreo grande (6,3 mm de 

diâmetro)

  Nomes das peças

a

 Ficha 

b

 Cabo 

c

 Almofada de ouvido

d

 Aro ajustável 

e

 Articulações 

f

 Aro de cabeça 

g

 Suporte 

h

 Tampa da pilha 

i

 Patilha da tampa da pilha 

j

 Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF] 

k

 Indicador de funcionamento [OPR] 

l

Microfone

m

Caixas dos auscultadores

  Introduzir a pilha

 Coloque a almofada do ouvido da caixa 

do auscultador direito na palma da 

mão e empurre o suporte para baixo 

com o polegar (a tampa da pilha não 

pode ser retirada excepto se mantiver 

o suporte em baixo). Carregue na 

patilha da tampa da pilha (BATT) para 

a abrir.

 Introduza a pilha.

(R03, AAA; não incluída.)

Faça pressão sobre a extremidade assinalada 

com 

-

Faça coincidir os pólos (

+

 e 

-

).

 Carregue na extremidade da tampa e 

ela encaixa com um estalido.

Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos 

pilhas re carregáveis fabricadas pela Panasonic.

Quando substituir a pilha

Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] 

fi

 car 

esbatido ou não se acender. A função de eliminação 

do ruído torna-se menos e

fi

 ciente à medida que a 

pilha se gasta.

Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não 

tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores 

funcionam como auscultadores normais.

  Utilizar os auscultadores

 Reduza o volume do equipamento 

de áudio ou do sistema do som do 

avião 

d

 e introduza a ficha dos 

auscultadores (3,5 mm, estéreo) 

na tomada para auscultadores (se 

necessário, utilize o adaptador de 

fi

 cha 

b

).

Se a 

fi

 cha dos auscultadores for grande (6,3 mm 

estéreo), utilize o adaptador de 

fi

 cha  estéreo 

grande incluído.

fi

 cha dos auscultadores e o adaptador da 

fi

 cha 

para avião pode não caber nas tomadas dos 

encostos para braço de alguns aviões.

 Veri

fi

 que os lados (L e R) e coloque os 

auscultadores na cabeça. Ajuste o aro 

mais para cima ou mais para baixo de 

forma a adaptar os auscultadores aos 

ouvidos.

 •  Inicie a reprodução no equipamento 

de som e regule o volume; ou,

•  Regule o volume do sistema de som 

do avião.

 Ligue a função de eliminação de ruído. 

Coloque [OPR] na posição “ON”.

O indicador [OPR] acende-se.

Notas sobre a utilização

•  As 

fi

 chas sujas podem provocar ruído. Se isso 

acontecer, limpe a 

fi

 cha com um pano seco e macio.

•  As almofadas para os ouvidos podem deteriorar-se 

após longos períodos de utilização ou armazenamento.

• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver 

uma sensação incomodativa. Uma utilização 

constante pode provocar irritações ou outras 

reacções alérgicas.

  Como dobrar os  auscultadores

 Empurre o aro de cabeça tanto quanto 

possível para baixo.

 Junte os dois lados e levante.

Funzione di cancellazione del rumore

I rumori ambientali negli aerei, treni e autobus, e 

quelli causato dai climatizzatori vengono ridotti 

di un quarto creando un ambiente d’ascolto più 

tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare la 

musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò 

più confortevole per le orecchie.

Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni 

di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con 

parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto, 

i telefoni e le voci umane rimangono relativamente 

intatti.

  Accessori in dotazione

Controllare e identificare gli accessori in 

dotazione.

a

 1 Borsetta di trasporto (RFX1689)

b

 1 Adattatore per spina aria (RFX3002)

c

 1 Adattatore per spina stereo grande (6,3 mm di 

diametro)

  Nome delle parti

a

 Spina 

b

 Cavo 

c

 Cuscinetto 

d

 Cursore 

e

 Cerniere 

f

 Archetto sovratesta 

g

 Supporto 

h

 Sportello pila 

i

 Leva sportello pila 

j

 Interruttore di alimentazione [OPR, ON/OFF] 

k

 Indicatore di funzionamento [OPR] 

l

 Microfono 

m

 Padiglione

  Inserimento della pila

 Mettere il cuscinetto del padiglione 

del lato destro sul palmo della mano 

e tenere il supporto con il pollice (lo 

sportello della pila non può essere 

rimosso se non si tiene saldamente giù 

il supporto). Spingere la leva sportello 

pila (BATT) per aprire lo sportello pila.

 Inserire la pila.

(R03, AAA; non fornita.)

Premere dentro e giù sull’estremità 

-

.

Allineare le polarità (

+

 e 

-

).

 Premere giù l’estremità dello sportello 

in modo che scatti in posizione.

Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano 

quelle fabbricate da Panasonic.

Quando sostituire la pila

La pila deve essere cambiata quando l’indicatore 

[OPR] diventa fioco o non si accende. La 

funzione di cancellazione del rumore diventa 

meno ef

fi

 cace con lo scaricarsi della pila.

Se la pila si scarica o non è stata inserita, l’unità 

funziona come una normale cuf

fi

 a.

  Uso della cuf fi  a

 Abbassare il volume del componente 

audio o del sistema audio dell’aereo 

d

 e inserire la  spina della cuf

fi

 a (3,5 

mm stereo) nella presa per cuf

fi

 a (se 

necessario, usare l’adattatore della 

spina 

b

).

Usare l’adattatore per spina stereo grande 

in dotazione se la spina della cuf

fi

 a è grande 

(6,3 mm stereo).

La spina della cuffia e l’adattatore per 

spina aria potrebbero non entrare in alcuni 

poggiabraccia di aerei.

 Controllare i lati sinistro e destro (L 

e R) e indossare la cuf

fi

 a.  Spostare 

i cursori su o giù per posizionare i 

padiglioni sulle orecchie.

 • Cominciare la riproduzione con il 

componente audio e regolarne il 

volume; oppure,

•  Regolare il volume del sistema audio 

dell’aereo.

 Attivare la funzione di cancellazione 

del rumore. Posizionare [OPR] su 

“ON”.

L’indicatore [OPR] si accende.

Note per l’uso

• Il rumore potrebbe essere causato dalla spina 

se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un 

panno morbido e asciutto.

• I cuscinetti potrebbero usurarsi dopo un lungo 

periodo d’utilizzo o di deposito.

•  Smettere di usare la cuf

fi

 a se dà una sensazione 

di disagio. L’uso continuato potrebbe causare 

in

fi

ammazioni cutanee od altre reazioni 

allergiche.

  Modo di ripiegare la cuf fi  a

 Spingere giù l’archetto sovratesta per 

quanto possibile.

 Spingere i due lati insieme e su.

RP-HC150E.indd   7

RP-HC150E.indd   7

03/02/2006   12:15:41

03/02/2006   12:15:41

background image

Nederlands Polski Č esky Magyar

7

Ruisonderdrukkingsfunctie

Omgevingsgeluid in vliegtuigen, treinen en bussen, 

alsmede geluid veroorzaakt door airconditioners wordt 

met een kwart verminderd, waardoor een rustigere 

luisteromgeving ontstaat. Deze functie is vriendelijker 

voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek 

zonder dat u het volume te hard moet zetten.

Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke 

laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden 

met hoogfrequentie-componenten afkomstig 

van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen 

betrekkelijk intact blijven.

  Meegeleverde accessoires

Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.

a

 1 Draagtasje (RFX1689)

b

 1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)

c

 1 Grote stereoplug-adapter (6,3 mm diameter)

  Naam van de onderdelen

a

 Plug 

b

 Snoer 

c

 Oorkussen 

d

 Schuif 

e

 Scharnieren 

f

 Hoofdband 

g

 Hanger 

h

 Deksel van batterijvak 

i

 Schuifknop van deksel van batterijvak 

j

 Aan/uit schakelaar [OPR, ON/OFF] 

k

 Bedieningsindicator [OPR] 

l

 Microfoon 

m

 Oorschelp

  Plaatsen van de batterij

 Leg het oorkussen van de rechter 

oorschelp in uw handpalm en houd 

de hanger omlaag met uw duim (het 

deksel van het batterijvak kan alleen 

worden verwijderd als de hanger 

stevig omlaag wordt gehouden). 

Verschuif de knop (BATT) om het 

deksel van het batterijvak te openen.

  Plaats de batterij erin.

(R03, AAA; niet meegeleverd)

Druk naar binnen en vervolgens naar beneden 

op het 

-

 einde.

Zorg dat de polen (

+

 en 

-

) overeenkomen.

 Druk de onderrand van het deksel omlaag 

zodat het op zijn plaats vastklikt.

Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan 

te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen 

gebruikt.

Wanneer dient de batterij te worden 

vervangen?

Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator 

slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De 

ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed 

naarmate de batterij leeg raakt.

Indien de batterij leeg is of er geen batterij is geplaatst, 

werkt het apparaat als een gewone hoofdtelefoon.

  Gebruik van de hoofdtelefoon

 Zet het volume op de audioapparatuur 

of op het audiosysteem aan boord 

d

 in de laagste stand en steek de 

hoofdtelefoonplug (3,5 mm stereo) in 

de hoofdtelefoonaansluiting (gebruik 

desnoods de plugadapter 

b

).

Gebruik de meegeleverde grote stereoplug-

adapter om aan te sluiten op een grote 

hoofdtelefoonaansluiting (6,3 mm stereo).

De hoofdtelefoonplug en de vliegtuigplugadapter 

kunnen verschillen van de aansluitingen in de 

armleuning van sommige vliegtuigen.

  Identi

fi

 ceer de linker en rechter kanalen 

(L en R) en zet de hoofdtelefoon op. 

Beweeg de schuiven naar omhoog of 

omlaag om de positie van de oorschelpen 

aan uw oren aan te passen.

 •  Start de weergave op het audioapparaat 

en stel het volume erop in; of,

  • S t e l   h e t   v o l u m e   i n   o p   h e t 

audiosysteem aan boord.

 Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in. 

Zet [OPR] op “ON”.

De [OPR] indicator gaat aan.

  Opmerkingen over het gebruik

•  Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn. 

Veeg in dat geval de plug schoon met een 

zachte droge doek.

•  Na lange periodes van gebruik of na langdurig 

opbergen kunnen de oorkussens verslechteren.

•  Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt. 

Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere 

allergische reacties veroorzaken.

  Ineenvouwen van de  hoofdtelefoon

 Schuif de hoofdband zo ver mogelijk 

omlaag.

  Duw de twee zijkanten tegen elkaar 

aan en omhoog.

Funkcja wyciszania szumów

Szumy z otoczenia w samolotach, poci

ą

gach i 

autobusach oraz szumy spowodowane przez 

urz

ą

dzenia klimatyzacyjne s

ą

 zmniejszane o jedn

ą

czwart

ą

, daj

ą

c cichsze warunki s

ł

uchania. Funkcja 

ta pozwala na s

ł

uchanie muzyki bez zbytniego 

zwi

ę

kszania g

ł

o

ś

no

ś

ci i dlatego jest 

ł

agodniejsza 

dla uszu.

Urz

ą

dzenie ogranicza g

ł

ownie przeszkadzaj

ą

ce 

d

ź

wi

ę

ki niskich cz

ę

stotliwo

ś

ci. Dlatego te

ż

 d

ź

wi

ę

ki 

zawieraj

ą

ce wy

ż

sze cz

ę

stotliwo

ś

ci: klaksonu 

samochodowego, telefonu i g

ł

osu ludzkiego, 

pozostaj

ą

 wzgl

ę

dnie niezmienione.

  Do łą czone wyposa ż enie

Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie 

do

łą

czonego wyposa

ż

enia.

a

 1 Torebka do przenoszenia (RFX1689)

b

 1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002)

c

 1  Adapter  du

ż

ej wtyczki stereofonicznej 

(

ś

rednica 6,3 mm)

  Nazwy cz ęś ci

a

 Wtyczka 

b

 Przewód 

c

 Poduszka na uszy

d

 Suwak 

e

 Przeguby 

f

 Pasek nag

ł

owny 

g

 Wieszak 

h

 Pokrywa baterii 

i

 D

ź

wignia pokrywy baterii 

j

 Prze

łą

cznik dzia

ł

ania [OPR, ON/OFF] 

k

 Wska

ź

nik dzia

ł

ania [OPR] 

l

 Mikrofon 

m

 Obudowa

  Wk ł adanie baterii

 Po

ł

ó

ż

 poduszk

ę

 nauszn

ą

 prawej 

obudowy na d

ł

oni i odci

ą

gnij wieszak 

w dó

ł

 przy pomocy kciuka (pokrywy 

baterii nie mo

ż

na wyj

ąć

, je

ż

eli wieszak 

nie jest odci

ą

gni

ę

ty mocno w dó

ł

). 

Przesu

ń

  d

ź

wigni

ę

 pokrywy baterii 

(BATT), aby otworzy

ć

 pokryw

ę

 baterii.

  W

ł

ó

ż

 bateri

ę

.

(R03, AAA; nie do

łą

czona.)

Naci

ś

nij w kierunku do 

ś

rodka i w dó

ł

 koniec 

oznaczony 

-

Ustaw prawid

ł

owo bieguny (

+

 i 

-

).

 Naci

ś

nij na koniec pokrywy, a zamknie 

si

ę

 ona z klikni

ę

ciem.

Gdy maj

ą

 zosta

ć

 u

ż

yte akumulatorki, zalecane s

ą

akumulatorki produkowane przez 

fi

 rm

ę

 Panasonic.

Kiedy wymieni

ć

 bateri

ę

Bateria powinna by

ć

 wymieniona, kiedy wska

ź

nik 

dzia

ł

ania [OPR] przyga

ś

nie lub nie b

ę

dzie pali

ł

 si

ę

w ogóle. Funkcja wyciszania szumów staje si

ę

 mniej 

skuteczna, kiedy bateria wyczerpuje si

ę

.

Je

ż

eli bateria jest wyczerpana lub w ogóle nie jest 

w

ł

o

ż

ona, urz

ą

dzenie dzia

ł

a jak zwyk

ł

e s

ł

uchawki.

  U ż ywanie s ł uchawek  nag ł ownych

 Zmniejsz  g

ł

o

ś

no

ść

 w urz

ą

dzeniu 

audio lub samolotowym systemie 

d

ź

wi

ę

kowym 

d

 i w

ł

ó

ż

 wtyczk

ę

s

ł

uchawek (3,5 mm stereo) do gniazda 

s

ł

uchawkowego (je

ż

eli to konieczne, 

u

ż

yj adaptora wtyczki 

b

).

Je

ż

eli u

ż

ywasz du

ż

ego gniazda s

ł

uchawek 

nag

ł

ownych (6,3 mm, stereo), skorzystaj 

z do

łą

czonego adaptera du

ż

ej wtyczki 

stereofonicznej.

Wtyczka s

ł

uchawek nag

ł

ownych i samolotowy 

adapter wtyczki mog

ą

 nie pasowa

ć

 do gniazd 

w pod

ł

okietnikach niektórych samolotów.

  Sprawd

ź

 strony (L i R), a nast

ę

pnie 

za

ł

ó

ż

  s

ł

uchawki. Przesu

ń

 suwaki 

w gór

ę

 lub w dó

ł

, aby dostosowa

ć

po

ł

o

ż

enie obudowy do uszu.

  •  Rozpocznij odtwarzanie w urz

ą

dzeniu 

audio i ustaw g

ł

o

ś

no

ść

; albo

 • 

Ustaw 

g

ł

o

ś

no

ść

 samolotowego 

systemu d

ź

wi

ę

kowego.

 W

łą

cz funkcj

ę

 wyciszania szumów. 

Ustaw prze

łą

cznik dzia

ł

ania [OPR] w 

po

ł

o

ż

eniu “ON”.

Wska

ź

nik dzia

ł

ania [OPR] zapali si

ę

.

Uwagi dotycz ą ce u ż ywania

• Zabrudzenie wtyczki mo

ż

e by

ć

 przyczyn

ą

wyst

ą

pienie szumów. Je

ż

eli to wyst

ą

pi, oczy

ść

wtyczk

ę

 mi

ę

kk

ą

, such

ą

ś

cierk

ą

.

• Poduszki na uszy mog

ą

 ulec zniszczeniu po 

d

ł

ugim u

ż

ywaniu lub przechowywaniu.

•  Je

ż

eli odczujesz niewygod

ę

, przerwij u

ż

ywanie.

 Dalsze u

ż

ywanie mo

ż

e spowodowa

ć

 wysypk

ę

lub inne reakcje alergiczne.

  Sk ł adanie s ł uchawek  nag ł ownych

 Przesu

ń

 pasek nag

ł

owny w dó

ł

 najdalej 

jak to jest mo

ż

liwe.

  

Ś

ci

ś

nij obie strony do siebie i do góry.

Funkce zvukot

ě

snosti

Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích a 

autobusech a rušivý zvuk zp

ů

sobený klimatizací 

je redukován na jednu 

č

tvrtinu, 

č

ímž je vytvo

ř

eno 

tišší poslechové prost

ř

edí. Tato funkce Vám 

umožní poslech hudby, aniž by bylo t

ř

eba zvyšovat 

hlasitost p

ř

íliš vysoko a šet

ř

í tímto Váš sluch.

Tento p

ř

ístroj p

ř

edevším potla

č

uje rušivé 

nízkofrekven

č

ní zvuky. Z tohoto d

ů

vodu zvuky 

vyšších kmito

č

t

ů

 jako nap

ř

. klaksonu automobilu, 

telefonu nebo lidského hlasu z

ů

stávají relativn

ě

neovlivn

ě

ny.

  Dodávané p ř íslušenství

Laskav

ě

 zkontrolujte po

č

et a druh dodaného 

p

ř

íslušenství.

a

 1 Kapsa pro p

ř

enos (RFX1689)

b

 1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002)

c

 1 Velký stereofonní konektorový adaptér 

(pr

ů

m

ě

r 6,3 mm)

  Názvy  č ástí

a

 Konektor 

b

 Kabel 

c

 Náušník

d

 Jezdec 

e

 Výztuhy 

f

 Hlavový most

g

 Držák 

h

 Kryt baterie 

i

 Zámek krytu baterie 

j

 Vypína

č

 [OPR, ON/OFF] 

k

 Provozní indikátor [OPR] 

l

 Mikrofon 

m

 Mušle

  Vkládání baterie

 Položte náušník pravé mušle do Vaší 

dlan

ě

 a podržte složený držák palcem 

(kryt baterie nelze odejmout, pokud 

není držák 

ř

ádn

ě

 složen k mušli). 

Posu

ň

te zámek krytu baterie (BATT), 

abyste otev

ř

eli kryt baterie.

  Vložte baterii.

(R03, AAA; není p

ř

iložena.)

Stla

č

te sm

ě

rem dovnit

ř

 a dol

ů

 na záporném 

-

 konci. 

Nastavte správn

ě

 polaritu (

+

 a 

-

).

 Zatla

č

te sm

ě

rem dol

ů

 na konec krytu, 

kryt zaklapne na místo.

Jestliže chcete použít akumulátorové baterie, 

doporu

č

ujeme použít  akumulátorové baterie 

Panasonic.

Kdy vym

ě

nit baterii

Baterie by m

ě

la být vym

ě

n

ě

na, když indikátor 

[OPR] svítí slab

ě

 nebo se nerozsvítí v

ů

bec. 

Ú

č

innost funkce zvukot

ě

snosti se snižuje se 

slábnutím baterie.

Jestliže je baterie již slabá a nebo není 

v

ů

bec vložena, chová se p

ř

ístroj jako b

ě

žná 

sluchátka.

  Používání sluchátek

 Ztlumte hlasitost na audio za

ř

ízení 

nebo u palubního zvukového systému 

d

 a vsu

ň

te konektor sluchátek (3,5 

mm stereo) do zdí

ř

ky pro sluchátka 

(pokud je t

ř

eba, použijte konektorový 

adaptér 

b

).

Pokud je zdí

ř

ka pro sluchátka velká (6,3 mm 

stereo), použijte p

ř

iložený velký stereofonní 

konektorový adaptér.

Sluchátkový konektor a letadlový konektor 

nemusí pasovat do zdí

ř

ek v op

ě

rkách 

letadlových sedadel.

  Zkontrolujte strany (L (levá) a R 

(pravá)) a nasa

ď

te si sluchátka. 

Posu

ň

te jezdce nahoru nebo dol

ů

tak, abyste p

ř

izp

ů

sobili polohu mušlí 

Vašim uším.

 •  Spus

ť

te p

ř

ehrávání na audio p

ř

ístroji 

a nastavte hlasitost; nebo

• Nastavte hlasitost palubního audio 

systému.

 Zapn

ě

te funkci zvukot

ě

snosti. 

P

ř

epn

ě

te [OPR] na “ON”.

Rozsvítí se indikátor [OPR].

Poznámky k používání

• Ne

č

istoty na konektoru mohou zp

ů

sobovat 

rušení. Pokud k tomuto dojte, vy

č

ist

ě

te 

konektor suchým m

ě

kkým had

ř

íkem.

•  Náušníky se mohou po delší dob

ě

 používání 

nebo uskladn

ě

ní opot

ř

ebovat.

• Dojde-li k podrážd

ě

ní, p

ř

esta

ň

te sluchátka 

používat. Neustálé používání m

ů

že zp

ů

sobit 

vyrážku nebo jiné alergické reakce.

  Jak skládat sluchátka

 Posu

ň

te hlavový most co nejvíce dol

ů

.

  Stla

č

te ob

ě

 strany k sob

ě

 a nahoru.

Zajcsökkent

ő

 funkció

A  r e p ü l

ő

g é p e k ,   v o n a t o k ,   b u s z o k   é s 

légkondicionálók környezeti zaját negyedére 

csökkenti, így halkabban is hallgatható a zene. 

Ez a funkció lehet

ő

vé teszi, hogy a hanger

ő

túlzott megnövelése nélkül élvezze a zenét, és 

ezzel kímélje a fülét.

Ez a készülék f

ő

leg az alacsony frekvenciás 

hangokat csökkenti. Azzal a céllal, hogy az 

autókürt, telefon és emberi hang magasabb 

frekvencia tartományba es

ő

 hangjai viszonylag 

érintetlenek maradjanak.

  Mellékelt tartozékok

Kérjük, ellen

ő

rizze és azonosítsa a mellékelt 

tartozékokat.

a

 1 Hordtáska (RFX1689)

b

 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra 

(RFX3002)

c

 1 Nagy sztereó csatlakozó adapter (6,3 mm 

átmér

ő

vel)

  A részek megnevezése

a

 Csatlakozó 

b

 Kábel 

c

 Fülpárna 

d

 Csúszka 

e

 Kallantyúk 

f

 Fejpánt 

g

 Tartó 

h

 Elemtartó fedele 

i

 Elemtartó fedelének nyitókarja 

j

 Ki-bekapcsoló [OPR, ON/OFF] 

k

 M

ű

ködés kijelz

ő

 [OPR] 

l

 Mikrofon 

m

 Ház

  Az elem behelyezése

 Helyezze a jobb oldali készülékház 

f ü l p á r n á j á t   a   t e n y e r é r e   é s   a 

hüvelykujjával nyomja le a tartót (az 

elemtartó fedele nem távolítható el, ha 

a tartót nem nyomja le er

ő

sen). Nyomja 

meg az elemtartó fedelének nyitókarját 

(BATT) az elemtartó kinyitásához.

  Helyezze be az elemet.

(R03, AAA; nem tartozék.)

Nyomja be és le a 

-

 oldalán. 

Illessze össze a pólusokat (

+

 és 

-

).

 A fedél végét lenyomva az a helyére 

pattan.

Ha tölthet

ő

 akkumulátorokat szándékozik 

használni, akkor a Panasonic gyártmányú 

akkumulátorok ajánlottak.

Amikor cseréli az elemet

Az elemet akkor kell cserélni, amikor az [OPR] 

kijelz

ő

 elhalványul vagy nem képes világítani. A 

zajcsökkent

ő

 funkció egyre kevésbé hatásossá 

válik, ahogy az elem kimerül.

Ha az elem kimerült, vagy ha egyáltalán 

nincs benne elem, akkor a készülék normál 

fejhallgatóként m

ű

ködik.

  A fejhallgató használata

 Halkítsa le az audioberendezés vagy a 

fedélzeti audiorendszer hangerejét 

d

és helyezze be a fejhallgató csatlakozót 

(3,5 mm-es sztereó) a fejhallgató 

aljzatba (használja a csatlakozó 

adapter 

b

-t, ha szükséges).

Ha a fejhallgató csatlakozója nagy méret

ű

(6,3 mm átmér

ő

j

ű

), használja a mellékelt 

sztereó csatlakozó adaptert.

A fejhallgató csatlakozója és a fedélzeti 

csatlakozóadapter nem minden kartámasz 

aljzatához csatlakoztatható.

  Ellen

ő

rizze a két oldalt (L bal és R 

jobb), majd kapcsolja be a fejhallgatót. 

A csúszkákat mozgassa fel és le, hogy 

a füléhez illessze a fejhallgató házat.

 •  Indítsa el az audió egységet és állítsa 

be a hangerejét; vagy,

• Állítsa be a hanger

ő

t a fedélzeti 

audiorendszeren.

 Kapcsolja be a zajcsökkent

ő

 funkciót. 

Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.

Az [OPR] kijelz

ő

 világít.

Megjegyzések a használattal  kapcsolatban

• Zajt okozhat a csatlakozó szennyez

ő

dése. 

Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa 

meg a csatlakozót.

• 

A fülpárna tönkremehet hosszú idej

ű

használatban vagy tárolásban.

•  Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek 

érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy 

egyéb allergiás tünetet okozhat.

  A fejhallgató összehajtása

 Amennyire lehet, tolja le a fejpántot.

  Nyomja össze, majd felfelé a két oldalt.

RP-HC150E.indd   8

RP-HC150E.indd   8

03/02/2006   12:15:45

03/02/2006   12:15:45

background image

Русский язык 穢剳檺 ㇵԧЁ᭛ 㐕储Ё᭛

2

RQT8714

8

Функция

шумоподавления

Окружающие

шумы

в

самолете

поезде

и

автобусе

и

шум

вызванный

кондиционером

уменьшаются

в

четыре

раз

обеспечивая

более

тихую

обстановку

прослушивания

Эта

функция

позволяет

Вам

наслаждаться

музыкой

без

слишком

сильного

увеличения

громкости

и

это

следовательно

лучше

для

Ваших

ушей

.

Этот

аппарат

уменьшает

преимущественно

посторонние

низкочастотные

звуки

По

этой

причине

звуки

с

более

высокой

составляющей

– 

сигналы

автомобиля

телефона

и

голоса

людей

– 

остаются

относительно

неизмененными

.

  

Поставляемые принадлежности

Пожалуйста

проверьте

и

идентифицируйте

поставляемые

принадлежности

.

a

 1 

Мешочек

для

переноски

 (RFX1689)

b

 1 

Адаптер

штекера

бортовой

аудио

системы

самолета

 (RFX3002)

c

 1 

Адаптер

большого

стерео

штекера

 (

диаметр

6,3 

мм

)

  

Наименования частей

a

Штекер

b

Шнур

c

Подушечка

для

уха

d

Скользящее

соединение

e

Дуги

f

Ободок

g

Подвеска

h

Крышка

отсека

для

батарейки

i

Рычаг

крышки

отсека

для

батарейки

j

Переключатель

питания

 [OPR, ON/OFF] 

k

Индикатор

функционирования

 [OPR] 

l

Микрофон

m

Корпус

  

Вставление батарейки

Расположите

подушечку

для

уха

с

правой

стороны

корпуса

на

Вашей

ладони

и

удерживайте

подвеску

вниз

с

помощью

большого

пальца

 (

крышку

отсека

для

батарейки

невозможно

удалить

если

не

нажимать

подвеску

сильно

вниз

). 

Чтобы

открыть

крышку

отсека

для

батарейки

нажмите

рычаг

крышки

отсека

для

батарейки

 (BATT).

  

Вставьте

батарейку

.

(R03, AAA; 

не

поставляется

.)

Нажмите

внутрь

и

вниз

на

-

конец

Совместите

полюса

 (

+

и

-

).

Нажмите

на

конец

крышки

и

она

защелкнется

на

месте

.

При

использовании

перезаряжаемых

батареек

рекомендуется

пользоваться

батарейками

производства

 Panasonic.

Когда

заменять

батарейку

Батарейка

должна

быть

заменена

когда

 [OPR] 

индикатор

постепенно

гаснет

или

не

высвечивается

Функция

шумоподавления

становится

менее

эффективной

когда

батарейка

разряжается

.

Если

батарейка

разрядилась

или

если

батарейка

вовсе

не

вставлена

аппарат

функционирует

как

обычные

головные

телефоны

.

  

Использование головных телефонов

Ум е н ь ш и т е

г р ом кос т ь

н а

а уд и о

оборудовании

или

бортовой

аудио

системе

самолета

d

и

вставьте

штекер

головного

телефона

 (3,5 

мм

стерео

в

гнездо

головного

телефона

 (

используйте

штепсель

b

если

необходимо

).

Если

гнездо

головных

телефонов

большое

(

стерео

 6,3 

мм

), 

используйте

прилагаемый

адаптер

большого

стерео

штекера

.

Штекер

головных

телефонов

и

адаптер

штекера

бортовой

аудио

системы

самолета

м о г у т

н е

с о от ветс т во ват ь

г н езд а м

используемым

на

некоторых

самолетах

.

  

Проверьте

стороны

 (L (

левая

и

 R (

правая

)) 

и

затем

оденьте

головные

телефоны

Передвиньте

скользящие

соединения

вверх

или

вниз

чтобы

позиция

корпуса

соответствовала

Вашим

ушам

.

 • 

Начните

воспроизведение

на

аудио

аппарате

и

подрегулируйте

его

громкость

или

,

 • 

Подрегулируйте

громкость

на

бортовой

аудио

системе

самолета

.

Включите

функцию

шумоподавления

Переключите

переключатель

 [OPR] 

в

положение

 “ON”.

Высвечивается

индикатор

 [OPR].

Примечания об использовании

• 

Грязь

на

штекере

может

вызвать

появление

шума

Если

это

случится

почистите

штекер

с

помощью

мягкой

сухой

ткани

.

• 

Подушечки

для

ушей

могут

испортиться

после

длительного

использования

или

хранения

.

• 

Прекратите

использование

если

Вы

испытываете

дискомфорт

Непрерывное

использование

может

вызвать

сыпь

или

другие

аллергические

реакции

.

  

Как сложить головные телефоны

Нажмите

ободок

вниз

настолько

насколько

возможно

.

  

Сожмите

обе

стороны

вместе

и

вверх

.

⍜ాࡳ㛑

ৃᇚ亲ᴎǃ☿䔺ҹঞ໻ᅶ䔺ݙⱘ⦃๗ా䷇ҹঞ

⬅ぎ䇗ᴎѻ⫳ⱘా䷇䰡Ԣ㟇ॳᴹⱘಯߚПϔˈ

Ң㗠㦋ᕫ᳈ᅝ䴭ⱘ⃷䌣⦃๗DŽℸࡳ㛑ৃҸᙼϡ

ᖙᇚ䷇䞣छᕫ䖛催ᴹ⃷䌣䷇Фˈ಴ℸᇍ਀࡯≵

᳝ᤳᆇDŽ

ᴀᴎЏ㽕䰡ԢᡄҎⱘԢ乥ໄ䷇DŽ಴ℸˈᴹ㞾≑䔺

୛ুǃ⬉䆱੠䆱䷇ㄝ݋᳝䕗催乥⥛䚼ߚⱘໄ䷇ᇚ

ֱᣕⳌᇍϡবDŽ

ᦤկ䰘ӊ

䇋⹂䅸ᑊḌᇍᦤկⱘ䰘ӊᰃ৺唤ܼDŽ

a

ϾᨎᏺⲦ5);

b

Ͼ亲ᴎ⫼ᦦ༈䕀᥹఼5);

c

Ͼ໻োゟԧໄᦦ༈䕀᥹఼˄Ⳉᕘ↿㉇˅

৘䚼ӊৡ⿄

a

ᦦ༈

b

䖲㒓

c

㘇ൿ

d

⒥ᴚ

e

ᡬ义

f

༈ᏺ

g

 ᶊ

h

⬉∴㠅Ⲫ

i

⬉∴㠅Ⲫᓔ݇

j

⬉⑤ᓔ݇>235212))@

k

᪡԰ᣛ⼎♃>235@

l

呺ܟ亢

m

໪㔽

㺙ܹ⬉∴

ᇚেջ໪㔽ⱘ㘇ൿ㕂Ѣ᠟ᥠϞˈ⫼ᢛᣛ

ᣕ㓁ᣝϟ ᶊ˄བᵰϡ৥ϟᣝԣ ᶊህ

ϡ㛑ौϟ⬉∴㠅Ⲫ˅DŽ᥼य़⬉∴㠅Ⲫᓔ

݇%$77ᴹᠧᓔ⬉∴㠅ⲪDŽ

㺙ܹ⬉∴DŽ

˄5ˈ$$$˗䴲䰘ӊ˅

৥ϟᣝܹ

-

ッDŽ

ᇍདᵕᗻ˄

+

-

˅DŽ

ᣕ 㓁 ᣝ य़ ⬉ ∴ 㠅 Ⲫ ᳿ ッ ৃ Փ ݊ 䫕 ᅮࠄ

ԡDŽ

བ ᵰ Փ ⫼ ܙ ⬉ ⬉ ∴ ˈ ᓎ 䆂 ⫼ ᠋ Փ ⫼ ⬅

3DQDVRQLF˄ᵒϟ⬉఼˅᠔⫳ѻⱘܙ⬉⬉∴DŽ

᳈ᤶ⬉∴ᯊ

ᔧ˷235˹ᣛ⼎♃বᱫ៪ϡ㛑⚍҂ᯊᑨ䆹᳈ᤶ

⬉∴DŽ⬉∴㽕㗫ሑᯊ⍜ాࡳ㛑Ӯ䱣Пবᕫ≵᳝

ᬜᵰњDŽ

བᵰ⬉∴㗫ሑ៪ᔧḍᴀ≵᳝ᅝ㺙⬉∴ᯊˈᴀᴎᇚ

䍋ࠄ᱂䗮༈᠈㘇ᴎⱘ԰⫼DŽ

Փ⫼༈᠈㘇ᴎ

䰡Ԣ䷇ડ䆒໛ⱘ䷇䞣៪亲ᴎݙⱘ䷇ડ㋏㒳

d

ˈᇚ༈᠈㘇ᴎᦦ༈˄↿㉇ゟԧໄ˅

ᦦܹࠄ༈᠈㘇ᴎᦦᄨݙ˄བ᳝ᖙ㽕㽕Փ

⫼ᦦ༈䕀᥹఼

b

˅DŽ

བᵰ༈᠈㘇ᴎᦦᄨ䕗໻ᯊ˄↿㉇ゟԧ

ໄ ˅ ˈ ৃ Փ ⫼ ᠔ 䰘 ⱘ ໻ ো ゟ ԧ ໄ ᦦ ༈ 䕀

᥹఼DŽ

༈᠈㘇ᴎᦦ༈੠亲ᴎ⫼ᦦ༈䕀᥹఼ৃ㛑Ϣᶤ

ѯ亲ᴎᑻộϞⱘᦦ༈ϡ䜡༫DŽ

⹂䅸Ꮊেջ˄Ꮊ੠ে˅ˈ✊ৢ᠈Ϟ㘇ᴎDŽ

Ϟϟ⿏ࡼ⒥ᴚՓ໪㔽໘Ѣ䗖ড়㘇ᴉⱘԡ

㕂DŽ

ᓔྟ䷇ડ䆒໛ⱘ᪁ᬒᑊ䇗㡖݊䷇䞣ˈ

䇗㡖亲ᴎݙ䷇ડ㋏㒳ⱘ䷇䞣DŽ

ᠧᓔ⍜ాࡳ㛑DŽᇚ˷235˹ߛᤶЎĀ21āDŽ

˷235˹ᣛ⼎♃ᇚ⚍҂DŽ

Փ⫼⊼ᛣџ乍

ᦦ༈Ϟབ᳝♄ᇬৃ㛑Ӯѻ⫳ా䷇DŽℸᯊৃ⫼

ϔᶨ䕃ⱘᑆᏗ⏙⋕ᦦ༈DŽ

䭓ᯊ䯈Փ⫼៪ֱㅵৢˈ㘇ൿৃ㛑Ӯ㗕࣪DŽ

བᵰᛳࠄϡ䗖䇋㒜ℶՓ⫼DŽ㒻㓁Փ⫼Ӯᇐ㟈

ߎ⦄Ⲃ⮍៪݊Ҫ䖛ᬣডᑨDŽ

ᡬ঴༈᠈㘇ᴎⱘᮍ⊩

ᇚ༈ᏺ৥ϟ⒥ࡼ㟇⒥ϡࡼᯊЎℶDŽ

ᇚϸջ৥Ё䯈ᣝҹঞϞᮍ᥼ࡼDŽ

⍜ాࡳ㛑

ৃᇛ亯″ǃ☿䒞੠໻ᅶ䒞Ϟⱘ⪄๗ా䷇ҹঞ⬅ぎ

䂓᠔㟈ⱘా䷇䰡ԢಯߚПϔˈᕲ㗠ᦤկ᳈ࡴᅝ䴰

ⱘ⃷䊲⪄๗DŽℸࡳ㛑ৃՓᙼϡᖙᇛ䷇䞣䂓ᕫ䘢໻

՚⃷䊲䷇ῖˈ಴ℸᇡ㙑࡯ᕅ䷓䓗ᇣDŽ

ᴀ″Џ㽕ৃ⏯䓩᫒ҎԢ丏㙆䷇DŽ಴ℸˈ݋᳝催丏

䚼ߚⱘ㙆䷇ǃ՚㞾≑䒞୛ুǃ䳏䁅ҹঞ䁅䷇ㄝⱘ

㙆䷇ᇛֱᣕⳌᇡϡ䅞DŽ

ᦤկ䰘ӊ

䂟⺎䁡Ḍᇡ᠔ᦤկⱘ䰘ӊDŽ

a

᫰㸠㹟5);

b

亯″⫼ᦦ丁䔝᥹఼5);

c

໻㰳ゟ储㙆ᦦ丁䔝᥹఼˄↿㉇Ⳉᕥ˅

৘䚼ৡ々

a

ᦦ丁

b

䗷㎮

c

㘇๞

d

⒥ṓ

e

ᡬ䷕

f

丁༒

g

৞ᶊ

h

䳏∴㠭㪟

i

䳏∴㠭㪟䭟䮰

j

䳏⑤䭟䮰>235212))@

k

Ꮉ԰ᣛ⼎➜>235@

l

呹ܟ乼

m

㘇㔽

㺱ܹ䳏∴

ᇛে㔽ⱘ㘇๞ᬒ೼᠟ᥠϞˈ⫼ᢛᣛᇛ៌

ᶊᕔϟວ䰸䴲ᇛ៌ᶊߛᆺວϟএˈ৺ࠛ

⛵⊩ौ䰸䳏∴㠭㪟DŽ᥼ࢩ䳏∴㠭㪟䭟䮰

%$77ҹ䭟ଳ䳏∴㠭㪟DŽ

㺱ܹ䳏∴DŽ

5$$$䴲䰘ӊDŽ

৥ܻᣝϟ

-

ッDŽ

ᇡ⑪Ὁᗻ

+

-

DŽ

ᇛ 㪟 ᄤ ⱘ ᳿ ッ ᕔ ϟ ວ ˈ ᅗ ህ ᳗ व ܹᅮ

ԡDŽ

བ ᵰ Փ ⫼ ܙ 䳏 䳏 ∴ ˈ ᓎ 䅄 ⫼ ᠊ Փ ⫼ ⬅

3DQDVRQLF˄ᵒϟ䳏఼˅᠔⫳⫶ⱘܙ䳏䳏∴DŽ

᳈᦯䳏∴ᰖ

⭊>235@ᣛ⼎➜䅞ᱫ៪ϡ㛑咲҂ᰖˈឝ䁆᳈᦯

䳏∴DŽ⭊䳏∴㗫ⲵᰖˈా䷇⍜䰸ࡳ㛑ⱘᬜᵰᇛ

᳗ϟ䰡DŽ

བᵰ䳏∴㗫ⲵ៪䳏∴≦᳝ᅠܼᦦདⱘ䁅ˈᴀ″ᇛ

ڙ䍋᱂䗮丁᠈㘇″᳗ⱘ԰⫼DŽ

丁᠈㘇″ⱘՓ⫼ᮍ⊩

䰡Ԣ䷇䷓䀁٭៪亯″ܻ䷇䷓㋏㍅

d

䷇䞣ˈ

✊ᕠᇛ丁᠈㘇″ⱘᦦ丁˄↿㉇ゟ储

㙆˅ᦦܹࠄ丁᠈㘇″ᦦᄨܻ˄᳝ᰖৃ㛑

䳔㽕Փ⫼ᦦ丁䔝᥹఼

b

˅DŽ

བᵰ丁᠈㘇″ⱘᦦᄨ໻ⱘ䁅˄↿㉇ゟ

储㙆˅ˈ䂟Փ⫼᠔䰘ⱘ໻㰳ゟ储㙆ᦦ丁䔝

᥹఼DŽ

丁᠈ᓣ㘇″ᦦ丁੠亯″⫼ᦦ丁䔝᥹఼ৃ㛑㟛

ᶤѯ亯″ᑻộᡊ᠟Ϟⱘᦦᄨϡড়DŽ

⺎䁡Ꮊেܽوⱘᮍ৥ˈ✊ᕠ᠈Ϟ丁᠈㘇

″DŽϞϟ⿏ࢩ⒥ṓҹᇛ㘇㔽䂓㆔ࠄᇡ⑪

㞾Ꮕⱘ㘇ᴉП㰩DŽ

䭟ྟ䷇䷓㺱㕂ⱘ᪁ᬒϺ䂓㆔݊䷇䞣ˈ

䂓㆔亯″ܻ䷇䷓㋏㍅ⱘ䷇䞣DŽ

ଳ ࢩ ా ䷇ ⍜ 䰸 ࡳ 㛑 DŽ ᇛ > 2 3 5 @ ߛ᦯

㟇Ā21ā㰩DŽ

ℸᰖ>235@ᣛ⼎➜咲҂DŽ

Փ⫼䷜ⶹ

ᦦ丁Ϟ〡้ৃ㛑᳗⫶⫳ా䷇DŽབᵰߎ⧒䗭。

ᚙ⊕ˈৃ⫼ᶨ䒳ⱘђᏗᇛᦦ丁᪺⎼DŽ

䭋ᰖ䭧Փ⫼៪ᄬᬒᕠ㘇๞ৃ㛑᳗⸈᧡DŽ

བᵰᛳࠄ䑿储ϡ䘽ˈឝذℶՓ⫼DŽ㑐㑠Փ⫼

᳗䗴៤ߎ⧒Ⲃ⮍៪݊Ҫ䘢ᬣডឝDŽ

བԩᇛ㘇″ᬊ䍋՚

ᇛ丁ᐊ۬䞣ᕔϟ᥼DŽ

ᇛܽوᕔϞວড়䍋՚DŽ

沧汒͑洢其͑匶垫

゚䟟₆SG₆㹾SG⻚㓺G❇㠦㍲㦮G䢮ἓG㏢㦢ὒG㠦㠊

䄾G❇㦮G⏎㧊㯞⯒GXV[⪲GṦ㏢㔲䅲G▪G㫆㣿䞲G㼃

䀾G䢮ἓ㦚G㩲Ὃ䞿┞┺UG㧊G₆⓻㦚G䐋䟊G⽒⮾㦚G

⍞ⶊG⏨ỢG㢂Ⰲ㰖G㞠ἶ☚G㦢㞛㦚GṦ㌗䞶G㑮G㧞

₆G➢ⶎ㠦G‖㠦G▪G䘎㞞䞿┞┺U

⽎G₆₆⓪G‖㠦GỆ㔂Ⰲ⓪G㩖㭒䕢㑮G㌂㤊✲⯒G㭒

⪲G㩲Ệ䞿┞┺UG➆⧒㍲G㧦☯㹾Gἓ㩗G㏢ⰂSG㩚䢪

₆G㏢ⰂG⹥G㌂⧢G⳿㏢ⰂG❇ὒGṯ㦖Gἶ㭒䕢㑮G⿖

⿚㦖GỆ㦮G⼖䢪ṖG㠜㔋┞┺U

͑͑抆暓禎

⿖㏣䛞㦮G㥶ⶊ⯒G䢫㧎䞮㡂G䚲㔲䞮㕃㔲㡺U

a

GXG䦊╖㣿G㭒Ⲏ┞G䞲GṲGOymX]_`P

b

GXG㠦㠊G䝢⩂⁎G㠊╧䎆GOymZWWYP

c

GXG ╖䡫G 㓺䎢⩞㡺G 䝢⩂⁎G 㠊╧䎆G O㰗ἓG

]UZG””P

͑͑抆禎͑決床

a

G䝢⩂⁎G

b

G䆪✲G

c

G㧊㠊䕾✲

d

G㔂⧒㧊▪G

e

Gἓ㻿G

f

G䠺✲⺊✲G

g

G䟟ỆG

h

G㩚㰖G◄ṲG

i

G㩚㰖G◄ṲG⩞⻚G

j

G㩚㤦G㓺㥚䂮‚vwySGvuVvmm„G

k

G㧧☯G䚲㔲₆‚vwy„G

l

GⰞ㧊䋂G

m

G䞮㤆㰫

͑͑洊滆͑旃沋

͑欪幾濃͑穞殶滛汞͑決檺砮姢庂͑暖愚埫櫖͑嚙

処͑櫊滆暖儆岃求嵢͑窏其庂͑圊庋城埪͙窏其

庂͑显冒͑園峲檂͑洊滆͑塴儢庂͑洢其穦͑朞͑沎

汒͚͑͟洊滆͑塴儢͑崎憊͙ͳͲ΅΅͚庂͑愆檺͑洊滆͑

塴儢庂͑欃城埪͟

͑洊滆庂͑旃沋穯城埪͟

OyWZSGhhhaG㩲䛞㠦G䙂䞾♮㠊G㧞㰖G㞠㦢P

-

G䚲㔲G⿖⿚㦚G㌓㧛䞲G䤚G⑚⯛┞┺U

⁏O

-

G⹥G

+

P㦚G㧒䂮㔲䌋┞┺U

͑塴儢͑啣汊͑圊庋城埪͑͟勾峲彺͑然獻͑暒庲儆͑

喞彶͑塴儢儆͑処洛夯城埪͟

㿿㩚㣿G㩚㰖⯒G㌂㣿䞶G➢㠦⓪G䕢⋮㏢┟G㩲䛞㦮G

㩚㰖⯒G㌂㣿䞮㡂G㭒㔲₆G⹪⧣┞┺U

洊滆͑剖筞͑柢匶

‚vwy„G䚲㔲₆㦮G⿞㧊G䧂⹎䞮Ệ⋮Gℒ㰚Gἓ㤆G㩚

㰖⯒Gᾦ䢮䟊㟒G䞿┞┺UG㧷㦢G㩲ỆG₆⓻㦖G㩚㰖

ṖG㏢⳾♶㑮⪳G䣾ὒṖG㭚㠊❃┞┺U

㩚㰖ṖG㏢⳾♮㠞Ệ⋮G㩚㰖⯒G㌓㧛䞮㰖G㞠㦖Gἓ㤆G

䟊╏G㧻䂮⓪G㧒⹮G䠺✲䙆㻮⩒G㧧☯䞿┞┺U

͑͑竪姢磶͑斲殯

͑欪娚欪͑沫捊͑嬖垚͑匶喺͙罁羧͚͑欪娚欪͑柢

枪癢͑

d

͑汞͑戂幮汊͑渊決処͑竪姢磶͑稒峲

勾͙ͤͦ͑͟ΞΞ͑枪癒崎欪͚庂͑竪姢磶͑河櫖͑旃

沋穯城埪͙穊殚穢͑凃殶͑稒峲勾͑檺堗瘶

b

͑

斲殯͚͟

䠺✲䙆G 㨃㧊G 䋆G ἓ㤆G O]UZG ””G 㓺䎢⩞㡺PG

䙂䞾♲G╖䡫G㓺䎢⩞㡺G䝢⩂⁎G㠊╧䎆⯒G㌂

㣿䞿┞┺U

䠺✲䙆G䝢⩂⁎G⹥G₆⌊㣿G䝢⩂⁎G㠊╧䎆⓪G

㧒⿖G䟃Ὃ₆G䕪Ỏ㧊㠦G㧞⓪G㨃ὒGⰴ㰖G㞠㦚G

㑮G㧞㔋┞┺U

͑濃͙ͽ͑愕͑΃͚汊͑筛汾穢͑埪汒͑竪姢磶汊͑焯殯

穯城埪͑͟枲岂決塚庂͑旇穞嵢͑毆滇櫲͑穞殶

滛͑氊獞庂͑勆櫖͑廤犫城埪͟

͑

ח

͑欪娚欪͑沫獞庂͑沗壟穞処͑戂幮汊͑浶洎穯

城埪͑͟嬖垚

͑

ח

͑匶喺͑欪娚欪͑柢枪癢汞͑戂幮汊͑浶洎穯城

埪͟

͑沧汒͑ 洢其͑ 匶垫汊͑ 琳城埪͑͟ Ό΀΁΃Ύ͑ 汊͑

׎΀Ϳ׏求嵢͑洊筞穯城埪͟

‚vwy„G䚲㔲₆ṖG䅲㰧┞┺U

斲殯͑焾処

ˍ

G 䝢⩂⁎ṖG ⿞ἆ䞲G ἓ㤆G 㧷㦢㧊G ⹲㌳䞶G 㑮G 㧞

㔋┞┺U

G 㧷㦢㧊G⹲㌳䞮⓪Gἓ㤆G⿖✲⩂㤊GⰞ⯎G㻲㦒⪲G

䝢⩂⁎⯒G㼃㏢䞮㕃㔲㡺U

ˍ

G ㌂㣿G ⡦⓪G ⽊ὖG ₆Ṛ㧊G ₊G ἓ㤆G 㧊㠊䕾✲㦮G

₆⓻㧊G㩖䞮♶G㑮G㧞㔋┞┺U

ˍ

G ⿞䘎䞾㦚Gⓦ⋒⓪Gἓ㤆G㌂㣿㦚G㭧┾䞮㕃㔲㡺U

G Ἒ㏣䟊㍲G㌂㣿䞮ⳊG⹲㰚G⡦⓪G₆䌖G㞢⩞⯊₆G

⹮㦧㧊G⹲㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U

͑͑竪姢磶汊͑洗垚͑愯憛

͑竪姢愺姢庂͑橊岞嵢͑啣卒滆͑意城埪͟

͑檗濃汊͑廤犚檺͑氊嵢͑意城埪͟

RP-HC150E.indd   9

RP-HC150E.indd   9

03/02/2006   12:15:49

03/02/2006   12:15:49

Аннотация для Panasonic RPHC150 в формате PDF