Panasonic RPHC150: инструкция
Раздел: Аудиотехника и DJ оборудование
Тип:
Инструкция к Panasonic RPHC150

English
Français
RQT8714-E
M0106TK0
E
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site :
http://www.panasonic.co.jp/global/
Precautions for Listening with
the Headphones
• Do not play your headphones at a high
volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
• If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
• Do not use while operating a motorized
vehicle. It may create a traf
fi
c hazard and is
illegal in many areas.
•
You should use extreme caution or
temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
Caution
• Keep the battery and large stereo plug
adaptor out of the reach of children to
prevent them from being swallowed.
• To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
• Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
• Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the
fl
uid
contacts and may cause a
fi
re.
Speci
fi
cations
Driver units:
40 mm (1 - 9/16 in.) diameter
Impedance:
28
Ω
(OPR ON), 56
Ω
(OPR OFF)
Sensitivity:
102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Frequency response:
8 Hz - 22,000 Hz
Level of active noise reduction:
more than 12 dB at 300 Hz
Power handling capacity:
100 mW
Power requirement:
DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
Battery life:
Approx. 27 hours (R03)
Approx. 54 hours (LR03)
Cord length:
1.5 m (4.9 ft.)
Plug:
3.5 mm (1/8 in.) stereo (L-type)
Mass:
150
g
(5.3 oz.) (net weight – without battery)
140
g
(4.9 oz.) (without battery and cord)
Note
The actual life of the battery depends on
operating conditions.
Speci
fi
cations are subject to change without
notice.
Mass and dimensions are approximate.
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase
separation between the product and the
mobile telephone.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste
Electrical & Electronic Equipment (private
households)
This symbol on the products
and/or accompanying documents
means that used electrical and
electronic products should not
be mixed with general household
waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise
arise from inappropriate waste handling.
Please contact your local authority for further
details of your nearest designated collection
point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European
Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European
Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
Operating Instructions/Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obs
ł
ugi
Návod k obsluze
Kezelési útmutató
Инструкция
по
эксплуатации
Փ⫼䇈ᯢк
Փ⫼䁾ᯢ
斲殯͑昪律昢
Stereo Headphones
Casque d’écoute stéréo
Stereo-Kopfhörer
Cascos auriculares estéreo
Auscultadores estéreo
Cuf
fi
a stereo
Stereo-hoofdtelefoon
S
ł
uchawki nag
ł
owne stereo
Stereo sluchátka
Sztereó fejhallgató
Стерео
головные
телефоны
ゟԧໄ༈䕑㘇ᴎ
ゟ储㙆丁᠈㘇″
枪癒崎欪͑竪姢磶
Model No.
RP-HC150
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Przed uruchomieniem sprz
ę
tu prosimy o dok
ł
adne
zapoznanie si
ę
z tre
ś
ci
ą
niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obs
ł
ugi.
Niniejsza instrukcja zosta
ł
a opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
D
ř
íve než za
č
nete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod.
Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Miel
ő
tt csatlakoztatná, m
ű
ködtetné vagy beállítaná ezt a
terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót.
Kérjük,
ő
rizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jöv
ő
ben is
beletekinthessen.
Перед
подключением
,
работой
или
регулировкой
данного
аппарата
прочтите
,
пожалуйста
,
эту
инструкцию
полностью
.
C
охраните
,
пожалуйста
,
эту
инструкцию
.
䖲ǃ᪡䇗㡖ᴀѻકࠡˈ䇋䗮䇏ℸՓ⫼䇈ᯢкDŽ
䇋ֱㅵℸ䇈ᯢкկᇚᴹখ㗗П⫼DŽ
䗷ǃ᪡䂓㆔ᴀ⫶કПࠡˈ䂟Ҩ㌄䮅䅔ϟ߫䁾ᯢDŽ
Ϻ䂟ֱㅵᴀݞҹկҞᕠগ㗗DŽ
㧊G㩲䛞㦚G㡆ἆSG㧧☯G⡦⓪G㫆㩫䞮₆G㩚㠦G⽎G㍺ⳛ㍲GⲒ㩖G
㧓㦒㕃㔲㡺U
⋮㭧㠦G㺎㫆䞶G㑮G㧞☚⪳G㧊GⰺⓊ㠒㦚G⽊ὖ䞮㕃㔲㡺U
Before connecting, operating or adjusting this prod uct, please
read the instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi.
Conservez ce manuel.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-
schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase
leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com
cuidado estas instruções até ao
fi
m.
Guarde o manual para consultas futuras.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Précautions à l’écoute par un
casque
• À pleine puissance, l’écoute prolongée par un
casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
• Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute par
le casque.
• L’écoute au casque en conduisant un véhicule
automobile peut constituer un danger et être
illégale dans certaines régions.
• Dans des situations présentant un danger, être
extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
Attention
• Gardez les piles et la grande
fi
che adaptarrice
stéréo hors de portée des enfants pour éviter
qu’ils ne les avalent.
• Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
• N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.
• Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps
inutilisé, retirez la pile.
• Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer
des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager
les pièces avec lesquelles le liquide entre en
contact et provoquer un incendie.
Spéci
fi
cations
Haut-parleurs:
Diamètre 40 mm
Impédance:
28
Ω
(OPR ON),
56
Ω
(OPR OFF)
Sensibilité:
102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Réponse en fréquence:
8 Hz – 22.000 Hz
Niveau de réduction active de bruit:
plus de 12 dB à 300 Hz
Puissance admissible:
100 mW
Alimentation:
1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Approximativement 27 heures (R03)
Approximativement 54 heures (LR03)
Longueur du cordon:
1,5 m
Fiche:
3,5 mm stéréo (type L)
Poids:
150
g
(poids net – sans pile)
140
g
(sans pile ni cordon)
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spéci
fi
cations sont sujettes à modi
fi
cations sans
préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
-Si vous voyez ce symbole-
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole
fi
gure sur les
produits et/ou les documents qui
les accompagnent, cela signifie
que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement,
une récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans
certains pays, il est possible de renvoyer les
produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé humaine
qui pourraient survenir dans le cas contraire.
A
fi
n de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets
dans les pays ne faisant pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales ou votre revendeur
a
fi
n de connaître la procédure d’élimination à
suivre.
Ko
Co
Cn
Ru
Hu
Cz
Po
Du
It
Pr
Sp
Ge
Fr
En
RP-HC150E.indd 2
RP-HC150E.indd 2
03/02/2006 12:14:57
03/02/2006 12:14:57

Deutsch Español Português Italiano
2
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Kopfhörer
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit
mit Kopfhörer zu hören.
• Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu einer
Verkehrsgefährdung führen und ist in vielen
Gebieten gesetzeswidrig.
• In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
weiterverwenden.
Vorsicht
• Halten Sie die Batterie und den Zwischenstecker
für Stereo-Klinkenbuchse außerhalb der
Reichweite von Kindern, damit sie nicht
versehentlich verschluckt wird.
• Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Treibereinheiten:
Durchmesser 40 mm
Impedanz:
28
Ω
(OPR ON),
56
Ω
(OPR OFF)
Emp
fi
ndlichkeit:
102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Frequenzgang:
8 Hz – 22.000 Hz
Ausmaß der aktiven Geräuschminderung:
Reduzierung um mehr als 12 dB bei 300 Hz
Belastbarkeit:
100 mW
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer:
ca. 27 Stunden (R03)
ca. 54 Stunden (LR03)
Kabellänge:
1,5 m
Stecker:
3,5-mm-Stereostecker (L-förmig)
Masse:
150
g
(Nettogewicht, ohne Batterie)
140
g
(ohne Batterie und Kabel)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet
sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit
vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten
sind ungefähre Werte.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
Handy verursacht werden. Falls eine solche
Störbeein
fl
ussung festgestellt wird, sollte das Handy
in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben
werden.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten
Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-
Gruppe wurde ihr Produkt aus
hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und
wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die
diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er
hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Precauciones para escuchar
con los auriculares
• No haga funcionar sus auriculares a alto
volumen. Los entendidos en el oído aconsejan
contra una audición prolongada y continua.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
• No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un accidente
de trá
fi
co y es ilegal en muchos lugares.
• Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones potencialmente
peligrosas.
Precaución
• Guarde la pila y el adaptador de clavija estéreo
grande fuera del alcance de los niños para
impedir que éstos la traguen.
• Para evitar estropear el producto, no lo exponga
a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante
un largo periodo de tiempo.
• El mal trato dado a la pila puede causar fugas de
electrólito, lo que puede estropear los elementos
que toque y causar un incendio.
Especi fi caciones
Unidades excitadoras:
40 mm de diámetro
Impedancia:
28
Ω
(OPR ON),
56
Ω
(OPR OFF)
Sensibilidad:
102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Respuesta de frecuencia:
8 Hz – 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
más de 12 dB a 300 Hz
Capacidad de manejo de potencia:
100 mW
Alimentación:
1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
27 horas aproximadamente (R03)
54 horas aproximadamente (LR03)
Longitud del cable:
1,5 m
Clavija:
3,5 mm, estéreo (tipo L)
Peso:
150
g
(peso neto – sin pila)
140
g
(sin pila ni cable)
Nota
La duración real de la pila depende de las condiciones
de funcionamiento.
Las especi
fi
caciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste
alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su
minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en
otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Precauções para ouvir com os
auscultadores
• Não utilize os auscultadores com um volume
de som muito alto. Os especialistas em
audição desaconselham uma audição contínua
prolongada.
• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
• Não utilize os auscultadores durante a condução
de um veículo motorizado. Pode provocar um
acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
•
Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
em situações potencialmente perigosas.
Cuidado
• Não deixe a pilha e o adaptador de
fi
cha
estéreo grande ao alcance das crianças para
evitar que os possam engolir.
• Para evitar dani
fi
car o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros
líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e dani
fi
car os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Características técnicas
Controladores:
40 mm de diâmetro
Impedância:
28
Ω
(OPR ON),
56
Ω
(OPR OFF)
Sensibilidade:
102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Resposta em frequência:
8 Hz – 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
mais de 12 dB a 300 Hz
Potência nominal:
100 mW
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha:
Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Comprimento do cabo:
1,5 m
Ficha:
3,5 mm estéreo (tipo L)
Peso:
150
g
(peso líquido – sem a pilha)
140
g
(sem a pilha e o cabo)
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Os valores do peso e as dimensões são
aproximados.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel
durante a sua utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone móvel do
produto.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos signi
fi
ca que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
leis locais.
Para utilizadores não particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as
suas autoridades locais ou revendedor e peça
informações sobre o método de eliminação
correcto.
Precauzioni per l’ascolto con la
cuf
fi
a
• Non usare la cuf
fi
a agli alti volumi del suono. Gli
esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi periodi
di tempo.
• Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il
volume o interrompere l’ascolto.
• Non usare l’apparecchio durante la guida di
un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli
d’incidenti ed è inoltre illegale.
• Usare l’apparecchio con discrezione o smettere
di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose.
Attenzione
• Tenere la pila e
ľ
adattatore per spina stereo
grande fuori della portata dei bambini per
evitare che venga ingerita.
•
Per evitare di danneggiare questo
apparecchio, non esporlo alla pioggia,
all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare
una perdita di acido, che può danneggiare
ciò con cui viene a contatto e potrebbe
causare un incendio.
Dati tecnici
Unità trasduttori:
40 mm di diametro
Impedenza:
28
Ω
(
OPR ON
),
56
Ω
(
OPR OFF
)
Sensibilità:
102 dB/mW (
OPR ON
),
100 dB/mW (
OPR OFF
)
Risposta in frequenza:
8 Hz – 22.000 Hz
Livello di riduzione attiva del rumore:
oltre 12 dB a 300 Hz
Capacità di trattamento di potenza:
100 mW
Alimentazione:
C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila:
27 ore circa (R03)
54 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo:
1,5
m
Spina:
3,5 mm stereo (tipo L)
Peso:
150
g
(peso netto – senza pila)
140
g
(senza pila e cavo)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi
fi
che senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse veri
fi
care tale
interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
-Se vedete questo simbolo-
I n f o r m a z i o n i p e r g l i u t e n t i s u l l o
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche obsolete (per i nuclei
familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti
e/o sulla documentazione di
accompagnamento signi
fi
ca che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con
i ri
fi
uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i prodotti
al rivenditore locale, al momento dell’acquisto
di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla
salute umana e sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare
la propria autorità locale o il punto di raccolta
designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire
applicate delle penali, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione
Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni
al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
RP-HC150E.indd 3
RP-HC150E.indd 3
03/02/2006 12:15:34
03/02/2006 12:15:34

Nederlands Polski Č esky Magyar
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de hoofdtelefoon
• Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
• Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
Let op
• Houd de batterij en grote stereoplugadapter
buiten het bereik van kinderen om inslikken
te voorkomen.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
• Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
• Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage
van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen
waarmee elektrolyt in contact komt kunnen
beschadigd raken en zelfs brand kan worden
veroorzaakt.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij
het huisvuil worden geplaatst.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden:
40 mm diameter
Impedantie:
28
Ω
(OPR ON),
56
Ω
(OPR OFF)
Gevoeligheid:
102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Frequentiekarakteristiek:
8 Hz – 22 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
meer dan 12 dB bij 300 Hz
Ingangsvermogen:
100
mW
Voeding:
1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij:
ca. 27 uren (R03)
ca. 54 uren (LR03)
Snoerlengte:
1,5
m
Plug:
3,5 mm stereo (L-type)
Gewicht:
150
g
(netto gewicht zonder batterij)
140
g
(zonder batterij en snoer)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Speci
fi
caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering
opgegeven.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u
uw producten bij uw winkelier inleveren bij de
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg
www.nvmp.nl, www.ictof
fi
ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese
Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw
leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in
landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese
Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
contact op met de lokale overheid of
uw leverancier en vraag wat de juiste
verwijderingsmethode is.
Ś
rodki ostro
ż
no
ś
ci podczas
s
ł
uchania przez s
ł
uchawki nag
ł
owne
• Nie odtwarzaj w s
ł
uchawkach nag
ł
ownych
bardzo g
ł
o
ś
nych d
ź
wi
ę
ków. Specjali
ś
ci od s
ł
uchu
odradzaj
ą
d
ł
ugiego, ci
ą
g
ł
ego s
ł
uchania.
• Je
ż
eli poczujesz dzwonienie w uszach, zmniejsz
g
ł
o
ś
no
ść
lub przerwij s
ł
uchanie.
• Nie u
ż
ywaj s
ł
uchawek podczas prowadzenia
pojazdu mechanicznego. Mo
ż
e to doprowadzi
ć
do niebezpiecze
ń
stwa na drodze i jest zakazane
w wielu miejscach.
•
W potencjalnie niebezpiecznych miejscach
nale
ż
y zachowa
ć
szczególn
ą
ostro
ż
no
ść
lub
przerwa
ć
chwilowo u
ż
ywanie.
Ostrze
ż
enie
• Trzymaj bateri
ę
i adapter du
ż
ej wtyczki
stereofonicznej z dala od dzieci, aby nie po
ł
kn
ęł
y
one jej.
• Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj
go na dzia
ł
anie deszczu, wody ani innych p
ł
ynów.
• Nie
ł
aduj ponownie zwyk
ł
ej baterii suchej.
• Je
ż
eli urz
ą
dzenie nie b
ę
dzie u
ż
ywane przez
d
ł
u
ż
szy czas, wyjmij z niego bateri
ę
.
• Niew
ł
a
ś
ciwe obchodzenie si
ę
z bateri
ą
mo
ż
e
spowodowa
ć
wyciek elektrolitu, który mo
ż
e
uszkodzi
ć
cz
ęś
ci, z którymi si
ę
zetknie, i
spowodowa
ć
po
ż
ar.
Dane techniczne
Wzbudnice:
Ś
rednica 40 mm
Impedancja:
28
Ω
(OPR ON),
56
Ω
(OPR OFF)
Czu
ł
o
ść
:
102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Pasmo przenoszenia:
8 Hz – 22.000 Hz
Poziom aktywnego wyciszania szumów:
ponad 12 dB dla 300 Hz
Zdolno
ść
przenoszenia mocy:
100 mW
Zasilanie:
Pr
ą
d sta
ł
y 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Ż
ywotno
ść
baterii:
Oko
ł
o 27 godzin (R03)
Oko
ł
o 54 godzin (LR03)
D
ł
ugo
ść
przewodu:
1,5
m
Wtyczka:
stereo 3,5 mm (typu L)
Masa:
150
g
(ci
ęż
ar netto – bez baterii)
140
g
(bez baterii i przewodu)
Uwaga
Rzeczywista
ż
ywotno
ść
baterii zale
ż
y od warunków
pracy.
Producent zastrzega sobie mo
ż
liwo
ść
wprowadzenia
zmian bez uprzedzenia.
Masa i wymiary podane s
ą
w przybli
ż
eniu.
To urz
ą
dzenie mo
ż
e odbiera
ć
zak
ł
ócenia
wywo
ł
ane u
ż
yciem telefonu komórkowego.
Je
ż
eli takie zak
ł
ócenia wyst
ą
pi
ą
, wskazane jest
zwi
ę
kszenie odleg
ł
o
ś
ci pomi
ę
dzy urz
ą
dzeniem a
telefonem komórkowym.
-Je
ż
eli widzisz nast
ę
puj
ą
ce oznaczenie-
Informacja dla u
ż
ytkowników o pozbywaniu
si
ę
urz
ą
dze
ń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony
na produktach lub do
łą
czonej do
nich dokumentacji informuje,
ż
e
niesprawnych urz
ą
dze
ń
elektrycznych
lub elektronicznych nie mo
ż
na wyrzuca
ć
razem z odpadami gospodarczymi.
Prawid
ł
owe post
ę
powanie w razie konieczno
ś
ci
pozbycia si
ę
urz
ą
dze
ń
elektrycznych lub
elektronicznych, utylizacji, powtórnego u
ż
ycia lub
odzysku podzespo
ł
ów polega na przekazaniu
urz
ą
dzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie b
ę
dzie przyj
ę
te bezp
ł
atnie. W niektórych krajach
produkt mo
ż
na odda
ć
lokalnemu dystrybutorowi
podczas zakupu innego urz
ą
dzenia.
Prawid
ł
owa utylizacja urz
ą
dzenia umo
ż
liwia
zachowanie cennych zasobów i unikni
ę
cie
negatywnego wp
ł
ywu na zdrowie i
ś
rodowisko,
które mo
ż
e by
ć
zagro
ż
one przez nieodpowiednie
post
ę
powanie z odpadami. Szczegó
ł
owe
informacje o najbli
ż
szym punkcie zbiórki mo
ż
na
uzyska
ć
u w
ł
adz lokalnych.
Nieprawid
ł
owa utylizacja odpadów zagro
ż
ona
jest karami przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
U
ż
ytkownicy biznesowi w krajach Unii
Europejskiej
W razie konieczno
ś
ci pozbycia si
ę
urz
ą
dze
ń
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
skontaktowa
ć
si
ę
z najbli
ż
szym punktem
sprzeda
ż
y lub z dostawc
ą
, którzy udziel
ą
dodatkowych informacji.
Pozbywanie si
ę
odpadów w krajach poza
Uni
ą
Europejsk
ą
Taki symbol jest wa
ż
ny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia si
ę
niniejszego produktu
prosimy skontaktowa
ć
si
ę
z lokalnymi w
ł
adzami
lub ze sprzedawc
ą
celem uzyskania informacji o
prawid
ł
owym sposobie post
ę
powania.
Preventivní opat
ř
ení p
ř
i
poslechu se sluchátky
• Nepoužívejte vysokou hlasitost p
ř
i poslechu
se sluchátky. Ušní léka
ř
i varují p
ř
ed
nep
ř
erušovaným dlouhodobým poslechem.
• Pokud uslyšíte zvon
ě
ní v
uších, snižte
hlasitost nebo p
ř
esta
ň
te sluchátka používat.
•
Nepoužívejte sluchátka b
ě
hem
ř
ízení
motorového vozidla. Mohlo by dojít k
dopravní nehod
ě
a v mnoha zemích je
používání sluchátek protizákonné.
• B
ě
hem potenciáln
ě
nebezpe
č
ných situací
byste m
ě
li být velice opatrní nebo sluchátka
nepoužívat.
Pozor
• Držte baterie a velký stereofonní konektorový
adaptér z dosahu d
ě
tí, aby nedošlo ke
spolknutí.
• Abyste zabránili poškození, nevystavujte
tento výrobek dešti, vod
ě
nebo p
ů
sobení
jiných kapalin.
• Nedobíjejte b
ě
žné suché
č
lánky.
• Nebudete-li p
ř
ístroj po delší dobu používat,
vyjm
ě
te baterie.
• Nesprávné zacházení s bateriemi m
ů
že
zp
ů
sobit vytékání elektrolytu, který m
ů
že
poškodit p
ř
edm
ě
ty se kterými se dostane do
kontaktu a m
ů
že též dojít k požáru.
Technické údaje
Budící jednotky:
pr
ů
m
ě
r 40 mm
Impedance:
28
Ω
(OPR ON),
56
Ω
(OPR OFF)
Citlivost:
102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Kmito
č
tová charakteristika:
8 Hz – 22.000 Hz
Úrove
ň
aktivního potla
č
ení šumu:
více než 12 dB na 300 Hz
Zatížitelnost:
100 mW
Napájení:
1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Životnost baterie:
P
ř
ibl. 27 hodin (R03)
P
ř
ibl. 54 hodin (LR03)
Délka kabelu:
1,5
m
Konektor:
3,5 mm stereo (typ L)
Hmotnost:
150
g
(
č
istá hmotnost
–
bez baterie)
140
g
(bez baterie a kabelu)
Poznámka
Skute
č
ná životnost baterie závisí na provozních
podmínkách.
Technické údaje mohou být zm
ě
n
ě
ny bez
p
ř
edchozího upozorn
ě
ní.
Hmotnost a rozm
ě
ry jsou p
ř
ibližné.
Tento výrobek m
ů
že být b
ě
hem používání
rušen rádiovou interferencí, která je
zp
ů
sobena mobilním telefonem. Jestliže k
takovéto interferenci dojde, zajist
ě
te prosím
v
ě
tší vzdálenost mezi tímto výrobkem a
mobilním telefonem.
-Pokud uvidíte tento symbol-
Informace pro uživatele k likvidaci
elektrických a elektronických za
ř
ízení
(domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v
pr
ů
vodních dokumentech znamená,
že použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být p
ř
idány do
b
ě
žného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnov
ě
a recyklaci
doru
č
te tyto výrobky na ur
č
ená sb
ě
rná místa,
kde budou p
ř
ijata zdarma. Alternativn
ě
v
n
ě
kterých zemích m
ů
žete vrátit své výrobky
místnímu prodejci p
ř
i koupi ekvivalentního
nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pom
ů
žete
zachovat cenné p
ř
írodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopad
ů
na
životní prost
ř
edí a lidské zdraví, což by mohly
být d
ů
sledky nesprávné likvidace odpad
ů
.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního
ú
ř
adu nebo nejbližšího sb
ě
rného místa.
P
ř
i nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními p
ř
edpisy
ud
ě
leny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské
unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická
za
ř
ízení, vyžádejte si pot
ř
ebné informace od
svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích
mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte
si pot
ř
ebné informace o správném zp
ů
sobu
likvidace od místních ú
ř
ad
ů
nebo od svého
prodejce.
Óvintézkedések a fejhallgató
használata során
• Ne alkalmazzon túlzottan nagy hanger
ő
t. A
halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan,
hosszú ideig használja a fejhallgatót.
• Ha cseng a füle, csökkentse a hanger
ő
t, vagy
hagyja abba a fejhallgató használatát.
• Ne használja a fejhallgatót járm
ű
vezetés közben.
Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.
• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak
fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne
használja a fejhallgatót.
Figyelmeztétes
• Az elemeket és a nagy sztereó csatlakozó
adaptert tartsa gyerekek által nem hozzaferhet
ő
helyen, nehogy lenyeljék azokat.
• Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne
tegye ki es
ő
, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
hosszabb ideig nem fogja használni.
• Az elemek helytelen kezelése az elektrolit
szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az
egyes részeket, és a folyadék átvezetések
tüzet okozhatnak.
M ű szaki adatok
Meghajtó egységek:
40 mm átmér
ő
Impedancia:
28
Ω
(OPR ON),
56
Ω
(OPR OFF)
Érzékenység:
102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Frekvencia válasz:
8 Hz – 22.000 Hz
Az aktív zajcsökkentés szintje:
több, mint 12 dB 300 Hz-en
Teljesítmény kezelési képesség:
100
mW
Feszültségigény:
1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
Az elem élettartama:
Kb. 27 óra (R03)
Kb. 54 óra (LR03)
Kábelhossz:
1,5
m
Csatlakozó:
3,5 mm-es sztereó (L-típusú)
Tömeg:
150
g
(nettó tömeg – elem nélkül)
140
g
(elem és kábel nélkül)
Megjegyzés
Az elemek tényleges élettartama a m
ű
ködés
feltételeit
ő
l függ.
A változtatás jogát a gyártó el
ő
zetes bejelentés
nélk
ű
l fenntartja.
A tömeg és a méretek értékei közelít
ő
ek.
A használat során el
ő
fordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát vesz.
Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon
között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
-Ha ezt a jelet látja-
T á j é k o z t a t ó a z e l e k t r o m o s é s
elektronikus berendezések hulladékainak
ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált
elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni
az általános háztartási szeméttel.
A megfelel
ő
kezelés, visszanyerés és
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák
az ilyen termékeket a kijelölt gy
ű
jt
ő
helyekre,
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más
lehet
ő
ségként bizonyos országokban a
termékeket a helyi kiskeresked
ő
je is visszaveheti,
amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelel
ő
ártalmatlanításával
segít meg
ő
rizni az értékes er
ő
forrásokat és
megel
ő
zheti a környezetre és az egészségre
esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a
hulladékok helytelen kezelése egyébként
okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal további információért a legközelebbi
kijelölt begy
ű
jt
ő
hely fellelhet
ő
ségét illet
ő
en.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen
hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén
büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt
termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz,
kérjük , a helyi környezetvédelmi el
ő
írások
betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük,
lépjen kapcsolatba keresked
ő
jével vagy
szállítójával további információkért.
T á j é k o z t a t á s a z á r t a l m a t l a n í t á s s a l
kapcsolatban az Európai Unión kívüli
országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban
érvényes.
A m e n n y i b e n e z t a t e r m é k e t k í v á n j a
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba
a helyi hatósággal, illetve keresked
ő
jével,
és érdekl
ő
djön az ártalmatlanítás megfelel
ő
módjáról.
3
RP-HC150E.indd 4
RP-HC150E.indd 4
03/02/2006 12:15:35
03/02/2006 12:15:35

Русский язык ㇵԧЁ᭛ 㐕储Ё᭛ 穢剳檺
2
Предостережения
относительно
прослушивания
с
помощью
головных
телефонов
•
Не
воспроизводите
музыку
через
головные
телефоны
на
высоком
уровне
громкости
.
Специалисты
в
области
слуха
не
советуют
осуществлять
продолжительное
прослушивание
.
•
Если
Вы
испытываете
звон
в
ушах
,
уменьшите
уровень
громкости
или
прекратите
использование
.
•
Не
используйте
аппарат
во
время
вождения
транспортного
средства
.
Это
может
привести
к
дорожному
происшествию
,
а
является
незаконным
во
многих
регионах
.
•
Вы
должны
быть
предельно
осторожны
или
временно
прекратить
использование
в
потенциально
опасных
ситуациях
.
Предостережение
•
Храните
батарейку
и
адаптер
большого
стерео
штекера
в
недоступном
для
детей
месте
,
чтобы
избежать
ими
прогладывания
.
•
Чтобы
избежать
повреждения
продукта
,
не
подвергайте
этот
продукт
воздействию
дождя
,
воды
или
других
жидкостей
.
•
Не
перезаряжайте
обычные
сухие
батарейки
.
•
Удалите
батарейки
,
если
аппарат
не
будет
использоваться
в
течение
длительного
времени
.
•
Неправильное
обращение
с
батарейками
может
вызвать
утечку
электролита
,
который
при
попадании
на
предметы
может
их
повредить
и
вызвать
пожар
.
Технические характеристики
Мембраны
:
40
мм
диаметр
Сопротивление
:
28
Ом
(OPR ON),
56
Ом
(OPR OFF)
Чувствительность
:
102
дБ
/
мВт
(OPR ON),
100
дБ
/
мВт
(OPR OFF)
Частотная
характеристика
:
8
Гц
– 22000
Гц
Уровень
активной
системы
шумоподавления
:
более
12
дБ
при
300
Гц
Допустимая
входная
мощность
:
100
мВт
Требование
к
питанию
:
Постоянный
ток
1,5
В
(R03/LR03, AAA)
Срок
службы
батарейки
:
Приблиз
. 27
часов
(R03)
Приблиз
. 54
часов
(LR03)
Длина
шнура
:
1,5
м
Штекер
:
3,5
мм
стерео
(L-
типа
)
Масса
:
150
г
(
вес
нетто
–
без
батарейки
)
140
г
(
без
батарейки
и
шнура
)
Примечание
Действительный
срок
службы
батарейки
зависит
от
условий
эксплуатации
.
Технические
характеристики
могут
быть
изменены
без
уведомления
.
Масса
и
размеры
даны
приблизительно
.
Это
изделие
может
принимать
радио
помехи
,
обусловленные
переносными
телефонами
.
Если
такие
помехи
являются
очевидными
,
увеличьте
,
пожалуйста
,
расстояние
между
изделием
и
переносным
телефоном
.
-
Если
Вы
увидите
такой
символ
-
Информация
по
обращению
с
отходами
для
стран
,
не
входящих
в
Европейский
Союз
Д е й с т в и е
эт о го
с и м в ол а
распространяется
только
на
Европейский
Союз
.
Если
Вы
собираетесь
выбросить
данный
продукт
,
узнайте
в
местных
органах
власти
или
у
дилера
,
как
следует
поступать
с
отходами
такого
типа
.
⫼༈᠈㘇ᴎ䌣ᯊⱘᅝܼ⊼ᛣџ乍
噝
ߛ࣓ҹ䷇䞣⫼㘇ᴎ䌣᪁ᬒDŽϧᆊᓎ
䆂ϡ㽕䖲㓁䭓ᯊ䯈⫼㘇ᴎ䌣᪁ᬒDŽ
噝
བ ᵰ ᛳ ࠄ 㘇 号 ⱘ 䆱 ˈ 䇋 䰡 Ԣ ䷇ 䞣 ذ ℶՓ
⫼DŽ
噝
偒偊䔺䕚ᯊߛ࣓Փ⫼DŽ৺߭Ӯ᳝䗴៤Ѹ䗮џ
ᬙⱘॅ䰽ˈ䆌ഄऎሲѢ䴲⊩㸠ЎDŽ
噝
᳝┰ॅ䰽⦃๗ϟՓ⫼ᯊ㽕ᵕ݊ᇣᖗ᱖
ᯊذℶՓ⫼DŽ
⊼ᛣџ乍
噝
䇋ᇚ⬉∴োゟԧໄᦦ༈䕀఼ֱㅵᑐ
ܓϡࠄП໘ҹ䰆ℶᇚ݊䇃ઑϟDŽ
噝
Ў 䙓 ܡ ᤳ ണ ᴀ ѻ ક ˈ ߛ ࣓ Փ ᴀ ѻ ક 䙁 ফ䲼
⎟ˈ䖯∈݊Ҫ⎆ԧDŽ
噝
ߛ࣓㒭᱂䗮ⱘᑆ⬉∴ܙ⬉DŽ
噝
བᵰ䭓ᯊ䯈ϡՓ⫼ᴀᴎⱘ䆱䇋ᇚ⬉∴পߎDŽ
噝
⬉∴Փ⫼ϡᔧৃ㛑Ӯ䗴៤⬉㾷⎆⊘ⓣ㗠ᤳണ
݊᠔㾺ⱘ⠽કᑊৃ㛑ᓩ䍋☿♒DŽ
㾘Ḑ
偅ࡼऩܗ˖
Ⳉᕘ↿㉇
䰏ᡫ˖
˄23521˅ˈ
˄2352))˅
♉ᬣᑺ˖
ߚ䋱ˋ↿⪺˄23521˅ˈ
ߚ䋱ˋ↿⪺˄2352))˅
乥⥛ડᑨ˖
䌿ݍ̢䌿ݍ
᳝⑤䰡ా⬉ᑇ˖
䌿ݍᯊѢߚ䋱
᳔䕧ߎࡳ⥛˖
↿⪺
⬉⑤䳔∖˖
Ⳉ⌕ӣ˄5/5$$$˅
⬉∴Փ⫼ᇓੑ˖
㑺ᇣᯊ˄5˅
㑺ᇣᯊ˄/5˅
䖲㒓䭓ᑺ˖
㉇
ᦦ༈˖
↿㉇ゟԧໄ˄/ൟ˅
䋼䞣˖
ܟ˄ޔ䞡ϡࣙᣀ⬉∴˅
ܟ˄ϡࣙᣀ⬉∴䖲㒓˅
⊼ᛣ
⬉∴ⱘᅲ䰙Փ⫼ᇓੑপއѢᎹᴵӊDŽ
㾘Ḑབ᳝বˈᘩϡ㸠䗮ⶹDŽ
䋼䞣ሎᇌЎ䖥ԐؐDŽ
ᴀѻકՓ⫼䖛Ёˈৃ㛑Ӯফࠄ⿏ࡼ⬉䆱
ⱘ᮴㒓⬉⊶ᑆᡄDŽ
བᵰ䖭⾡ᑆᡄᯢᰒⱘ䆱ˈ䇋ᇚᴀѻક䖰⾏⿏
ࡼ⬉䆱Փ⫼DŽ
བᵰⳟࠄℸヺোⱘ䆱
ⲳҹ݊ᅗᆊⱘᑳ⠽໘㕂ֵᙃ
ℸヺোҙⲳ᳝ᬜDŽ
བᵰ㽕ᑳᓗℸѻકˈ䇋Ϣᔧഄᴎ
ᵘ㒣䫔ଚ㘨㋏ˈ㦋পℷ⹂ⱘᑳ
ᓗᮍ⊩DŽ
Փ⫼丁᠈㘇″䊲ᰖⱘᅝܼ⊼ᛣ
џ䷙
噝
ߛ࣓ᇛ丁᠈㘇″ҹ䷇䞣᪁ᬒDŽ㙑ᇜᆊᓎ
䅄ϡ㽕䭋ᰖ䭧䗷㑠᪁ᬒDŽ
噝
བᵰᛳࠄߎ⧒㘇勈ⱘ䁅ˈ䂟䰡Ԣ䷇䞣Ёℶ
Փ⫼DŽ
噝
⭊侩侯″ࢩ䒞䓯ᰖߛ࣓Փ⫼DŽ䗭ৃ㛑᳗᳝䗴
៤Ѹ䗮џᬙⱘॅ䱾ˈ䀅ഄᮍ䗭ቀᮐ䘩⊩
㸠⚎DŽ
噝
᳝┯ॅ䱾ⱘ⪄๗ϟՓ⫼ᰖ㽕ᇸ݊ᇣᖗ
᱿ᰖذℶՓ⫼DŽ
⊼ᛣ
噝
䳏∴㰳ゟ储㙆ᦦ丁䔝఼㽕ᬒᇣᄽᣓ
ϡࠄⱘഄᮍˈҹܡ㹿৲亳DŽ
噝
⚎䙓ܡ᧡າᴀ⫶કˈߛ࣓Փᴀ⫶ક䙁ফ䲼⎟
◎Ϟ∈ҹঞ݊Ҫ⎆储DŽ
噝
ߛ࣓㌺᱂䗮ђ䳏∴ܙ䳏DŽ
噝
བ ᵰ 䭋 ᰖ 䭧 ϡ Փ ⫼ ᴀ ″ ᰖ ˈ 䂟 ᇛ 䳏 ∴ পߎ
՚DŽ
噝
䳏∴㰩⧚ϡ⭊ৃ㛑᳗䗴៤䳏㾷⎆⊘ⓣˈᕲ㗠
᧡າ⊒Ϟ䁆⎆ⱘ⠽કˈ᳝ᰖ䙘ৃ㛑᳗ⱐ⫳☿
♑DŽ
㽣Ḑ
▔ࣉ఼˖
Ⳉᕥ↿㉇
䰏ᡫ˖
ℤྚ˄23521˅ˈ
ℤྚ˄2352))˅
䴜ᬣᑺ˖
ߚ䉱ˋ↿⪺˄23521˅ˈ
ߚ䉱ˋ↿⪺˄2352))˅
丏⥛䷓ឝ˖
䌿⥚̢䌿⥚
᳝⑤⏯ా䳏ᑇ˖
䌿㤆ᰖѢߚ䉱
ࡳ⥛Փ⫼ᆍ䞣˖
↿⪺
䳏⑤㽕∖˖
Ⳉ⌕ӣ⡍˄5/5$$$˅
䳏∴Փ⫼໑ੑ˖
㋘ᇣᰖ˄5˅
㋘ᇣᰖ˄/5˅
䗷㎮䭋ᑺ˖
㉇
ᦦ丁˖
↿㉇ゟ储㙆˄/ൟ˅
䊾䞣˖
ܟ˄⎼䞡̢ϡࣙᣀ䳏∴˅
ܟ˄ϡࣙᣀ䳏∴䗷㎮˅
⊼ᛣ
䳏∴ⱘᆺ䱯Փ⫼໑ੑপ≎ᮐᎹṱӊDŽ
㽣Ḑ㢹᳝䅞࣪ˈᘩϡ㸠䗮ⶹDŽ
䊾䞣ሎᇌ⚎䖥ԐؐDŽ
ᴀ⫶કՓ⫼䘢Ёˈৃ㛑᳗ফࠄ⿏ࢩ䳏䁅
ⱘ⛵㎮䳏⊶ᑆDŽ
བᵰ䗭。ᑆᯢ乃ⱘ䁅ˈ䂟ᇛᴀ⫶ક䘴䲶⿏
ࢩ䳏䁅Փ⫼DŽ
བᵰⳟࠄℸヺ㰳ⱘ䁅
ℤⲳҹᆊⱘẘ㕂䊛㿞
ᴀヺ㰳া䘽⫼ᮐℤⲳᆊDŽ
བ℆ϳẘᴀ⫶કˈ䂟㙃㌵⭊ഄᬓ
ᑰஂԡ㍧䢋ଚˈ⌑䀶ℷ⺎ⱘẘ
㕂ᮍ⊩DŽ
竪姢磶͑熳狮͑柢͑渂汞͑斲穳
ˍ
G 䠺✲䙆㦚G 㰖⋮䂮ỢG ⏨㦖G ⽒⮾㦒⪲G ㌂㣿䞮㰖G
Ⱎ㕃㔲㡺UG 㼃ṗG 㩚ⶎṖ✺㦖G 㧻㔲ṚG 㡆㏣G Ṧ
㌗㦖G䞒䞮☚⪳Gῢ㧻䞮ἶG㧞㔋┞┺U
ˍ
G ‖㠦G 㤎ⰒG 䡚㌗㧊G ㌳䞮⓪G ἓ㤆G ⽒⮾㦚G 㭚
㧊Ệ⋮G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U
ˍ
G 㹾⨟G 㤊㩚G 㭧㠦⓪G ㌂㣿䞮㰖G Ⱎ㕃㔲㡺UG ᾦ䐋G
㌂ἶ㦮G㥚䠮㧊G㧞㦒ⳆGⰤ㦖GῃṖ㠦㍲G⻫㦒⪲G
⁞㰖䞮ἶG㧞㔋┞┺U
ˍ
G 㥚䠮䞲G ㌗䢿㠦㍲⓪G 㭒㦮⯒G 䞮Ệ⋮G 㧒㔲㩗㦒
⪲G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U
渂汞
ˍ
G 㩚㰖G G ╖䡫G 㓺䎢⩞㡺G 䝢⩂⁎G 㠊╧䎆⓪G 㞚
㧊✺㦮G ㏦㧊G ╕㰖G 㞠⓪G Ὁ㠦G ⽊ὖ䞮㕃㔲㡺UG
㌒䌂G㑮G㧞㔋┞┺U
ˍ
G 㩲䛞G㏦㌗㦚G䞒䞮⩺ⳊG㧊G㩲䛞㦚G゚SGⶒG⡦⓪G
₆䌖G㞷㼊㠦G⏎㿲㔲䋺㰖GⰞ㕃㔲㡺U
ˍ
G㧒GỊ㩚㰖⯒G┺㔲G㿿㩚䞮㰖GⰞ㕃㔲㡺U
ˍ
G㧻䂮⯒G㡺⨁☯㞞G㌂㣿䞮㰖G㞠㦚Gἓ㤆G㩚㰖⯒G
㩲Ệ䞮㕃㔲㡺U
ˍ
G㩚㰖⯒G㧮ⴑG䀾 䞮⓪Gἓ㤆G㩚䟊㰞㧊G㿲♮
㠊G 䟊╏G 㞷㼊㠦G ╕㦖G 䟃⳿㧊G ㏦㌗♮ἶG 䢪㨂
ṖG㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U
斲檗
姢岂決憊͑沫獞ͫ
姢岂決憊͑沫獞ͫ
G
㰗ἓG[WG
沊穂塞枪ͫ
沊穂塞枪ͫ
G
Y_GȳOvwyGvuPS
G
\]GȳOvwyGvmmP
愂儖壊ͫ
愂儖壊ͫ
G
XWYGiV~OvwyGvuPS
G
XWWGiV~OvwyGvmmP
渂砒朞͑汗埻ͫ
渂砒朞͑汗埻ͫ
G
_Go¡G
ˀ
GYYSWWWGo¡
噾決溎͑儖曊͑崎憮ͫ
噾決溎͑儖曊͑崎憮ͫ
G
ZWWGo¡G㠦㍲GXYGiG㧊㌗
洊毖͑熞庲͑殯峏ͫ
洊毖͑熞庲͑殯峏ͫ
G
XWWG~
洊毖͑殚割͑斲穳ͫ
洊毖͑殚割͑斲穳ͫ
G kjGXU\G}OyWZVsyWZSGhhhP
洊滆͑朞律ͫ
洊滆͑朞律ͫ
G
㟓GY^㔲ṚOyWZP
G
㟓G\[㔲ṚOsyWZP
瑚姢͑匾決ͫ
瑚姢͑匾決ͫ
G
XU\G
稒峲勾ͫ
稒峲勾ͫ
G
ZU\GG㓺䎢⩞㡺Os䡫P
滎峏ͫ
滎峏ͫ
G
X\WGO㑲㭧⨟G
ˀ
G⺆䎆ⰂG㩲㣎P
G
X[WGOỊ㩚㰖㢖G䆪✲G㩲㣎P
焾処
㔺㩲G㩚㰖G㑮ⳛ㦖G㌂㣿G㫆Ị㠦G➆⧒G┺⯛┞┺U
㌂㟧㦖G㡞ἶG㠜㧊G⼖ἓ♶G㑮G㧞㔋┞┺U
㰞⨟GG䋂₆⓪G⁒㌂Ṩ㧛┞┺U
⽎G ₆₆⓪G 㧊☯G 㩚䢪G ㌂㣿G 㔲㠦G 㩚䕢G Ṛ㎃
㦚G㦚G㑮G㧞㔋┞┺UG⁎⩂䞲GṚ㎃㧊Gⳛ⺇䞶G
➢㠦⓪G₆₆㢖G㧊☯G㩚䢪Ṛ㦮GỆⰂ⯒G▪G⓮
⩺G㭒㕃㔲㡺U
͞匶笾͑昪律͞
ͶΆ儆͑ 橊埒͑ 剳儆櫖昢͑ 洢禎汊͑ 磖匶穞崪垚͑
凃殶
G 㧊G ₆䢎⓪G l|㠦ⰢG 䟊╏䞿┞┺UG
㧊G㩲䛞㦚G䘦₆䞮⩺ⳊG㰖㡃G₆ὖ
㧊⋮G ╖Ⰲ㩦㠦G 㡆⧓䞮㎪㍲G 㢂
⯎G䘦₆G⻫㦚Gⶎ㦮䞮㕃㔲㡺U
4
RP-HC150E.indd 5
RP-HC150E.indd 5
03/02/2006 12:15:36
03/02/2006 12:15:36

English English Français
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by a fourth, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low
frequency sounds. For this reason, sounds
with higher frequency portions, from car horns,
telephones and human voices, remain relatively
intact.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied
accessories.
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when
asking for replacement parts. “As of January
2006”
a
1 Carrying pouch (RFX1689)
b
1 Air plug adaptor (RFX3002)
c
1 Large stereo plug adaptor (6.3 mm
diameter)
Names of the parts
a
Plug
b
Cord
c
Earpad
d
Slider
e
Hinges
f
Headband
g
Hanger
h
Battery lid
i
Battery lid lever
j
Power switch [OPR, ON/OFF]
k
Operation indicator [OPR]
l
Microphone
m
Housing
Inserting the battery
Place the earpad of the right side
housing on your palm and hold the
hanger down with your thumb (the
battery lid cannot be removed unless
the hanger is held
fi
rmly down). Push
the battery lid lever (BATT) to open the
battery lid.
Insert the battery.
(R03, AAA; not included.)
Press in and down on the
-
end.
Match the poles (
+
and
-
).
Press down on the end of the lid and
it will click into place.
If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended.
When to change the battery
The battery should be changed when the
[OPR] indicator fades or fails to light. The noise
canceling function becomes less effective as the
battery wears down.
If the battery is worn down, or if a battery
isn’t inserted at all, the unit acts like normal
headphones.
Using the headphones
Turn down the volume on the audio
equipment or in-
fl
ight audio system
d
and insert the headphone plug (3.5 mm
stereo) into the headphone jack (use
the plug adaptor
b
if necessary).
Use the included large stereo plug adaptor
if the headphone jack is large (6.3 mm
stereo).
The headphone plug and the air plug adaptor
may not suit the jacks in some airplane
armrests.
Check the sides (L and R), then put the
headphones on. Move the sliders up
or down to suit the housing position
to your ears.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-
fl
ight
audio system.
Turn on the noise canceling function.
Switch [OPR] to “ON”.
The [OPR] indicator lights.
Notes on use
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this
occurs.
• The earpads can deteriorate after long
periods of use or storage.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
How to fold the headphones
Slide the headband down as far as
possible.
Push the two sides together and up.
5
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les
trains et les bus, ainsi que le bruit généré par les
appareils de climatisation, sont réduits d’un quart a
fi
n
de fournir un environnement d’écoute plus silencieux.
Cette fonction vous permet d’écouter de la musique
sans pousser le volume trop haut et procure donc
un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons
aux fréquences supérieures, tels que les klaxons
de voiture, les sonneries de téléphone et les voies
humaines, restent relativement intacts.
Accessoires fournis
Veuillez confirmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a
1 Sac de transport (RFX1689)
b
1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)
c
1 Grande
fi
che adaptatrice stéréo (diamètre de
6,3 mm)
Nomenclature
a
Fiche
b
Cordon
c
Pavillon d’écouteur
d
Coulisse
e
Charnières
f
Porte-écouteurs
g
Support
h
Couvercle du compartiment de pile
i
Levier du couverle du compartiment de pile
j
Commutateur de marche/arrêt [OPR, ON/OFF]
k
Témoin de fonctionnement [OPR]
l
Microphone
m
Boîtier
Insertion de la pile
Placez le pavillon d’écouteur du boîtier
droit dans la paume de la main et
maintenez le support en place avec
le pouce (le retrait du couvercle n’est
possible que si le support est fermement
maintenu en place). Poussez le levier du
couvercle du compartiment de pile
(BATT) pour ouvrir le couvercle.
Insérez la pile.
(R03, AAA : non fournies.)
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez
l’extrémité
-
.
Respectez le sens de polarité (
+
et
-
).
Enfoncez l’extrémité du couvercle et il se
mettra en place avec un léger bruit sec.
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est
recommandé d’utiliser des batteries rechargeables
de marque Panasonic.
Quand remplacer la pile
Un allumage faible ou l’absence d’allumage du
témoin [OPR] indique qu’il faut remplacer la pile.
La fonction de suppression de bruit devient moins
ef
fi
cace au fur et à mesure que la pile s’épuise.
Si la pile est usée ou si aucune pile n’est insérée,
l’appareil fonctionne comme un casque normal.
Utilisation du casque
Baissez le volume sur l’équipement
audio ou le système audio de bord
d
et insérez la
fi
che du casque (stéréo
3,5 mm) dans la prise pour casque
(utilisez la fiche adaptatrice
b
si
nécessaire).
Utilisez la grande
fi
che adaptatrice stéréo fournie si
la prise de casque est grande (6,3 mm stéréo).
Il se peut que la
fi
che de casque et l’adaptateur
de
fi
che pour accoudoir de siège d’avion ne
convienne pas aux prises de l’accoudoir dans
certains avions.
Véri
fi
ez les côtés (L et R) puis mettez
le casque en marche. Déplacez les
coulisses vers le haut ou le bas pour
adapter les boîtiers à vos oreilles.
• Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez son volume ; ou,
• Réglez le volume du système audio
de bord.
Activez la fonction de suppression de
bruit. Mettez le commutateur [OPR] sur
“ON”.
Le témoin [OPR] s’allume.
Remarques sur l’utilisation
• La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
• Après de longues périodes d’utilisation ou
d’entreposage, les pavillons d’écouteurs risquent
de se détériorer.
• Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
Une utilisation continue risque d’entraîner des
irritations ou autres réactions allergiques.
Comment plier le casque
Glissez le porte-écouteur le plus bas
possible.
Poussez les deux côtés ensemble vers
le haut.
Пример
маркировки
:
1A
Элементы
кода
:
З
–
ий
символ
—
год
изготовления
(1–2001
г
., 2–2002
г
., 3–2003
г
., …);
4–
ый
символ
—
месяц
изготовления
(A–
январь
, B–
февраль
, …, L–
декабрь
)
Расположение
маркировки
:
на
этикетке
под
левой
подушечкой
для
уха
Для
России
“
Установленный
производителем
в
порядке
п
. 2
ст
. 5
Федерального
Закона
РФ
“
О
защите
прав
потребителей
”
срок
службы
изделия
равен
7
годам
с
даты
производства
при
условии
,
что
изделие
используется
в
строгом
соответствии
с
настоящей
инструкцией
по
зксплуатации
и
применимыми
техническими
стандартами
.”
Мацушита
Электрик
Индастриал
Ко
.,
Лтд
.
1006
Кадома
,
Осака
,
Япония
Сделано
в
Китае
RP-HC150E.indd 6
RP-HC150E.indd 6
03/02/2006 12:15:38
03/02/2006 12:15:38

Deutsch Español Português Italiano
26
Geräuschminderungs-Funktion
Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche in
Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie das Betriebsgeräusch
von Klimaanlagen um ein Viertel, so dass ein ungestörter
Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers erzielt wird. Da
diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen
von Umgebungsgeräuschen über
fl
üssig macht, schützt sie
vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns
durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche
hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab.
Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren
Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten
und Stimmen, davon weitgehend unbeein
fl
usst.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a
1 Tragetasche (RFX1689)
b
1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)
c
1 Stereo-Zwischenstecker für Klinkenbuchse
(Durchmesser 6,3 mm)
Bezeichnungen der Teile
a
Stecker
b
Kabel
c
Ohrmuschel
d
Gleitstück
e
Scharnier
f
Kopfbügel
g
Hänger
h
Batteriefachdeckel
i
Batteriefachdeckel-Schieber
j
Ein/Aus-Schalter [OPR, ON/OFF]
k
Betriebsanzeige [OPR]
l
Mikrofon
m
Gehäuse
Einlegen der Batterie
Legen Sie die Ohrmuschel des rechten
Gehäuses auf Ihre Hand
fl
äche, und halten Sie
den Hänger mit dem Daumen nach unten (der
Batteriefachdeckel kann nur dann geöffnet
werden, wenn der Hänger fest nach unten
gedrückt gehalten wird). Verschieben Sie den
Batteriefachdeckel-Schieber (BATT), um den
Batteriefachdeckel zu aufzuklappen.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein.
(R03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols
-
nach
innen und unten.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (
+
und
-
) im Inneren des Batteriefachs.
Zum Schließen des Batteriefachdeckels
drücken Sie auf die Unterkante, bis der Deckel
hörbar einrastet.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus
der Marke Panasonic benutzt werden.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt
nicht mehr au
fl
euchtet, ist die Batterie erschöpft und
muss ausgewechselt werden. Bei abnehmender
Batteriespannung wird die Geräuschminderungs-
Funktion weniger wirksam.
Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt
ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Kopfhörer.
Gebrauch des Kopfhörers
Drehen Sie die Lautstärke am Audiogerät
bzw. an der Bord-Stereoanlage
d
zurück und
schließen Sie den Kopfhörerstecker (3,5-mm-
Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse an
(bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker
b
verwenden).
Wenn es sich bei der Kopfhörerbuchse um eine 6,3-
mm-Stereo-Klinkenbuchse handelt, verwenden Sie
den mitgelieferten großen Stereo-Zwischenstecker.
Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker
für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in
die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter
Passagier
fl
ugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und
R), die zur Kennzeichnung der linken und
rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie
den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie
die Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um
die Länge des Kopfbügels so zu justieren,
dass die Ohrmuscheln komfortabel über
den Ohren sitzen.
• Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
•
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-
Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein. Bringen Sie [OPR] in die
Stellung „ON“.
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
Hinweise zum Gebrauch
• Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den
Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Nach längerer Verwendung oder Lagerung des
Kopfhörers können sich die Ohrmuscheln abnutzen.
• Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers
unverzüglich ein, falls das Tragen als unkomfortabel
empfunden wird oder Sie sich unwohl fühlen.
Wird der Gebrauch in einem solchen Zustand
fortgesetzt, kann dies zu Hautausschlag oder einer
allergischen Reaktion führen.
Zusammenklappen des Kopfhörer
Schieben Sie den Kopfbügel bis zum
Anschlag nach unten.
Drücken Sie die beiden Hälften des Kopfhörers
zusammen und nach oben.
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reduce un cuarto aproximadamente,
proporcionando así un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es, por
supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos
y voces humanas permanecen relativamente
intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identi
fi
que los accesorios suministrados.
a
1 Bolsa de transporte (RFX1689)
b
1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
c
1 Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm
de diámetro)
Nombres de las partes
a
Clavija
b
Cable
c
Almohadilla auricular
d
Deslizadera
e
Bisagras
f
Banda para la cabeza
g
Soporte
h
Tapa de la pila
i
Palanca de la tapa de la pila
j
Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
k
Indicador de funcionamiento [OPR]
l
Micrófono
m
Pieza auricular
Inserción de la pila
Coloque la almohadilla auricular de
la pieza auricular derecha en la palma
de su mano y sujete el soporte con
su dedo pulgar (la tapa de la pila
no se puede quitar si no se sujeta
firmemente el soporte). Empuje la
palanca de la tapa de la pila (BATT)
para abrir la tapa de la pila.
Inserte la pila.
(R03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo
-
.
Haga coincidir las polaridades (
+
y
-
).
Presione sobre el extremo de la tapa y
ésta se colocará en su lugar haciendo
un ruido seco.
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR]
pierda intensidad o no se encienda. La función de
anulación de ruido pierde efectividad al agotarse
la pila.
Si la pila está agotada o si no se ha insertado una
pila, la unidad funcionará como unos auriculares
normales.
Utilización de los auriculares
Baje el volumen en el equipo de audio
o en el sistema de audio de a bordo
d
e inserte la clavija de los auriculares
(3,5 mm, estéreo) en la toma de los
auriculares (utilice el adaptador de
clavija
b
en caso de ser necesario).
Utilice el adaptador para clavija estéreo grande
incluido si la toma de auriculares es grande
(estéreo de 6,3 mm).
La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija
para aviones puede que no puedan conectarse a las
tomas de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados izquierdo y derecho
(L y R) y luego póngase los auriculares.
Mueva las deslizaderas hacia arriba
o hacia abajo para colocar las piezas
auriculares sobre sus orejas.
• Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
• Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
Acerca de la utilización
• Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
Limpie la clavija con un paño blando y seco
cuando ocurra esto.
• Las almohadillas auriculares se pueden deteriorar
con el paso del tiempo, tanto si se utilizan como
si se mantienen guardadas.
• Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
La utilización continua puede causar sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Cómo plegar los auriculares
Deslice la banda para la cabeza todo
lo posible hacia abajo.
Empuje los dos lados juntos hacia
arriba.
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca
de um quarto, proporcionando um ambiente de
audição menos ruidoso. Esta função permite-lhe
ouvir música sem aumentar demais o volume, e
torna-a mais agradável ao ouvido.
E s t e a p a r e l h o r e d u z s o b r e t u d o o s s o n s
incomodativos das baixas frequências. Por esta
razão, os sons com frequências mais altas, como a
buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas
permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Veri
fi
que e identi
fi
que os acessórios fornecidos.
a
1 Estojo de transporte (RFX1689)
b
1 Adaptador de
fi
cha para avião (RFX3002)
c
1 Adaptador de
fi
cha estéreo grande (6,3 mm de
diâmetro)
Nomes das peças
a
Ficha
b
Cabo
c
Almofada de ouvido
d
Aro ajustável
e
Articulações
f
Aro de cabeça
g
Suporte
h
Tampa da pilha
i
Patilha da tampa da pilha
j
Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
k
Indicador de funcionamento [OPR]
l
Microfone
m
Caixas dos auscultadores
Introduzir a pilha
Coloque a almofada do ouvido da caixa
do auscultador direito na palma da
mão e empurre o suporte para baixo
com o polegar (a tampa da pilha não
pode ser retirada excepto se mantiver
o suporte em baixo). Carregue na
patilha da tampa da pilha (BATT) para
a abrir.
Introduza a pilha.
(R03, AAA; não incluída.)
Faça pressão sobre a extremidade assinalada
com
-
.
Faça coincidir os pólos (
+
e
-
).
Carregue na extremidade da tampa e
ela encaixa com um estalido.
Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos
pilhas re carregáveis fabricadas pela Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR]
fi
car
esbatido ou não se acender. A função de eliminação
do ruído torna-se menos e
fi
ciente à medida que a
pilha se gasta.
Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não
tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores
funcionam como auscultadores normais.
Utilizar os auscultadores
Reduza o volume do equipamento
de áudio ou do sistema do som do
avião
d
e introduza a ficha dos
auscultadores (3,5 mm, estéreo)
na tomada para auscultadores (se
necessário, utilize o adaptador de
fi
cha
b
).
Se a
fi
cha dos auscultadores for grande (6,3 mm
estéreo), utilize o adaptador de
fi
cha estéreo
grande incluído.
A
fi
cha dos auscultadores e o adaptador da
fi
cha
para avião pode não caber nas tomadas dos
encostos para braço de alguns aviões.
Veri
fi
que os lados (L e R) e coloque os
auscultadores na cabeça. Ajuste o aro
mais para cima ou mais para baixo de
forma a adaptar os auscultadores aos
ouvidos.
• Inicie a reprodução no equipamento
de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque [OPR] na posição “ON”.
O indicador [OPR] acende-se.
Notas sobre a utilização
• As
fi
chas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a
fi
cha com um pano seco e macio.
• As almofadas para os ouvidos podem deteriorar-se
após longos períodos de utilização ou armazenamento.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Como dobrar os auscultadores
Empurre o aro de cabeça tanto quanto
possível para baixo.
Junte os dois lados e levante.
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori ambientali negli aerei, treni e autobus, e
quelli causato dai climatizzatori vengono ridotti
di un quarto creando un ambiente d’ascolto più
tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare la
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni
di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con
parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto,
i telefoni e le voci umane rimangono relativamente
intatti.
Accessori in dotazione
Controllare e identificare gli accessori in
dotazione.
a
1 Borsetta di trasporto (RFX1689)
b
1 Adattatore per spina aria (RFX3002)
c
1 Adattatore per spina stereo grande (6,3 mm di
diametro)
Nome delle parti
a
Spina
b
Cavo
c
Cuscinetto
d
Cursore
e
Cerniere
f
Archetto sovratesta
g
Supporto
h
Sportello pila
i
Leva sportello pila
j
Interruttore di alimentazione [OPR, ON/OFF]
k
Indicatore di funzionamento [OPR]
l
Microfono
m
Padiglione
Inserimento della pila
Mettere il cuscinetto del padiglione
del lato destro sul palmo della mano
e tenere il supporto con il pollice (lo
sportello della pila non può essere
rimosso se non si tiene saldamente giù
il supporto). Spingere la leva sportello
pila (BATT) per aprire lo sportello pila.
Inserire la pila.
(R03, AAA; non fornita.)
Premere dentro e giù sull’estremità
-
.
Allineare le polarità (
+
e
-
).
Premere giù l’estremità dello sportello
in modo che scatti in posizione.
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano
quelle fabbricate da Panasonic.
Quando sostituire la pila
La pila deve essere cambiata quando l’indicatore
[OPR] diventa fioco o non si accende. La
funzione di cancellazione del rumore diventa
meno ef
fi
cace con lo scaricarsi della pila.
Se la pila si scarica o non è stata inserita, l’unità
funziona come una normale cuf
fi
a.
Uso della cuf fi a
Abbassare il volume del componente
audio o del sistema audio dell’aereo
d
e inserire la spina della cuf
fi
a (3,5
mm stereo) nella presa per cuf
fi
a (se
necessario, usare l’adattatore della
spina
b
).
Usare l’adattatore per spina stereo grande
in dotazione se la spina della cuf
fi
a è grande
(6,3 mm stereo).
La spina della cuffia e l’adattatore per
spina aria potrebbero non entrare in alcuni
poggiabraccia di aerei.
Controllare i lati sinistro e destro (L
e R) e indossare la cuf
fi
a. Spostare
i cursori su o giù per posizionare i
padiglioni sulle orecchie.
• Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
• Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione
del rumore. Posizionare [OPR] su
“ON”.
L’indicatore [OPR] si accende.
Note per l’uso
• Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
panno morbido e asciutto.
• I cuscinetti potrebbero usurarsi dopo un lungo
periodo d’utilizzo o di deposito.
• Smettere di usare la cuf
fi
a se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
in
fi
ammazioni cutanee od altre reazioni
allergiche.
Modo di ripiegare la cuf fi a
Spingere giù l’archetto sovratesta per
quanto possibile.
Spingere i due lati insieme e su.
RP-HC150E.indd 7
RP-HC150E.indd 7
03/02/2006 12:15:41
03/02/2006 12:15:41

Nederlands Polski Č esky Magyar
7
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluid in vliegtuigen, treinen en bussen,
alsmede geluid veroorzaakt door airconditioners wordt
met een kwart verminderd, waardoor een rustigere
luisteromgeving ontstaat. Deze functie is vriendelijker
voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek
zonder dat u het volume te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke
laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden
met hoogfrequentie-componenten afkomstig
van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen
betrekkelijk intact blijven.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a
1 Draagtasje (RFX1689)
b
1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)
c
1 Grote stereoplug-adapter (6,3 mm diameter)
Naam van de onderdelen
a
Plug
b
Snoer
c
Oorkussen
d
Schuif
e
Scharnieren
f
Hoofdband
g
Hanger
h
Deksel van batterijvak
i
Schuifknop van deksel van batterijvak
j
Aan/uit schakelaar [OPR, ON/OFF]
k
Bedieningsindicator [OPR]
l
Microfoon
m
Oorschelp
Plaatsen van de batterij
Leg het oorkussen van de rechter
oorschelp in uw handpalm en houd
de hanger omlaag met uw duim (het
deksel van het batterijvak kan alleen
worden verwijderd als de hanger
stevig omlaag wordt gehouden).
Verschuif de knop (BATT) om het
deksel van het batterijvak te openen.
Plaats de batterij erin.
(R03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen en vervolgens naar beneden
op het
-
einde.
Zorg dat de polen (
+
en
-
) overeenkomen.
Druk de onderrand van het deksel omlaag
zodat het op zijn plaats vastklikt.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan
te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen
gebruikt.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator
slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De
ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed
naarmate de batterij leeg raakt.
Indien de batterij leeg is of er geen batterij is geplaatst,
werkt het apparaat als een gewone hoofdtelefoon.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Zet het volume op de audioapparatuur
of op het audiosysteem aan boord
d
in de laagste stand en steek de
hoofdtelefoonplug (3,5 mm stereo) in
de hoofdtelefoonaansluiting (gebruik
desnoods de plugadapter
b
).
Gebruik de meegeleverde grote stereoplug-
adapter om aan te sluiten op een grote
hoofdtelefoonaansluiting (6,3 mm stereo).
De hoofdtelefoonplug en de vliegtuigplugadapter
kunnen verschillen van de aansluitingen in de
armleuning van sommige vliegtuigen.
Identi
fi
ceer de linker en rechter kanalen
(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.
Beweeg de schuiven naar omhoog of
omlaag om de positie van de oorschelpen
aan uw oren aan te passen.
• Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
• S t e l h e t v o l u m e i n o p h e t
audiosysteem aan boord.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
Zet [OPR] op “ON”.
De [OPR] indicator gaat aan.
Opmerkingen over het gebruik
• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn.
Veeg in dat geval de plug schoon met een
zachte droge doek.
• Na lange periodes van gebruik of na langdurig
opbergen kunnen de oorkussens verslechteren.
• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere
allergische reacties veroorzaken.
Ineenvouwen van de hoofdtelefoon
Schuif de hoofdband zo ver mogelijk
omlaag.
Duw de twee zijkanten tegen elkaar
aan en omhoog.
Funkcja wyciszania szumów
Szumy z otoczenia w samolotach, poci
ą
gach i
autobusach oraz szumy spowodowane przez
urz
ą
dzenia klimatyzacyjne s
ą
zmniejszane o jedn
ą
czwart
ą
, daj
ą
c cichsze warunki s
ł
uchania. Funkcja
ta pozwala na s
ł
uchanie muzyki bez zbytniego
zwi
ę
kszania g
ł
o
ś
no
ś
ci i dlatego jest
ł
agodniejsza
dla uszu.
Urz
ą
dzenie ogranicza g
ł
ownie przeszkadzaj
ą
ce
d
ź
wi
ę
ki niskich cz
ę
stotliwo
ś
ci. Dlatego te
ż
d
ź
wi
ę
ki
zawieraj
ą
ce wy
ż
sze cz
ę
stotliwo
ś
ci: klaksonu
samochodowego, telefonu i g
ł
osu ludzkiego,
pozostaj
ą
wzgl
ę
dnie niezmienione.
Do łą czone wyposa ż enie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
do
łą
czonego wyposa
ż
enia.
a
1 Torebka do przenoszenia (RFX1689)
b
1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002)
c
1 Adapter du
ż
ej wtyczki stereofonicznej
(
ś
rednica 6,3 mm)
Nazwy cz ęś ci
a
Wtyczka
b
Przewód
c
Poduszka na uszy
d
Suwak
e
Przeguby
f
Pasek nag
ł
owny
g
Wieszak
h
Pokrywa baterii
i
D
ź
wignia pokrywy baterii
j
Prze
łą
cznik dzia
ł
ania [OPR, ON/OFF]
k
Wska
ź
nik dzia
ł
ania [OPR]
l
Mikrofon
m
Obudowa
Wk ł adanie baterii
Po
ł
ó
ż
poduszk
ę
nauszn
ą
prawej
obudowy na d
ł
oni i odci
ą
gnij wieszak
w dó
ł
przy pomocy kciuka (pokrywy
baterii nie mo
ż
na wyj
ąć
, je
ż
eli wieszak
nie jest odci
ą
gni
ę
ty mocno w dó
ł
).
Przesu
ń
d
ź
wigni
ę
pokrywy baterii
(BATT), aby otworzy
ć
pokryw
ę
baterii.
W
ł
ó
ż
bateri
ę
.
(R03, AAA; nie do
łą
czona.)
Naci
ś
nij w kierunku do
ś
rodka i w dó
ł
koniec
oznaczony
-
.
Ustaw prawid
ł
owo bieguny (
+
i
-
).
Naci
ś
nij na koniec pokrywy, a zamknie
si
ę
ona z klikni
ę
ciem.
Gdy maj
ą
zosta
ć
u
ż
yte akumulatorki, zalecane s
ą
akumulatorki produkowane przez
fi
rm
ę
Panasonic.
Kiedy wymieni
ć
bateri
ę
Bateria powinna by
ć
wymieniona, kiedy wska
ź
nik
dzia
ł
ania [OPR] przyga
ś
nie lub nie b
ę
dzie pali
ł
si
ę
w ogóle. Funkcja wyciszania szumów staje si
ę
mniej
skuteczna, kiedy bateria wyczerpuje si
ę
.
Je
ż
eli bateria jest wyczerpana lub w ogóle nie jest
w
ł
o
ż
ona, urz
ą
dzenie dzia
ł
a jak zwyk
ł
e s
ł
uchawki.
U ż ywanie s ł uchawek nag ł ownych
Zmniejsz g
ł
o
ś
no
ść
w urz
ą
dzeniu
audio lub samolotowym systemie
d
ź
wi
ę
kowym
d
i w
ł
ó
ż
wtyczk
ę
s
ł
uchawek (3,5 mm stereo) do gniazda
s
ł
uchawkowego (je
ż
eli to konieczne,
u
ż
yj adaptora wtyczki
b
).
Je
ż
eli u
ż
ywasz du
ż
ego gniazda s
ł
uchawek
nag
ł
ownych (6,3 mm, stereo), skorzystaj
z do
łą
czonego adaptera du
ż
ej wtyczki
stereofonicznej.
Wtyczka s
ł
uchawek nag
ł
ownych i samolotowy
adapter wtyczki mog
ą
nie pasowa
ć
do gniazd
w pod
ł
okietnikach niektórych samolotów.
Sprawd
ź
strony (L i R), a nast
ę
pnie
za
ł
ó
ż
s
ł
uchawki. Przesu
ń
suwaki
w gór
ę
lub w dó
ł
, aby dostosowa
ć
po
ł
o
ż
enie obudowy do uszu.
• Rozpocznij odtwarzanie w urz
ą
dzeniu
audio i ustaw g
ł
o
ś
no
ść
; albo
•
Ustaw
g
ł
o
ś
no
ść
samolotowego
systemu d
ź
wi
ę
kowego.
W
łą
cz funkcj
ę
wyciszania szumów.
Ustaw prze
łą
cznik dzia
ł
ania [OPR] w
po
ł
o
ż
eniu “ON”.
Wska
ź
nik dzia
ł
ania [OPR] zapali si
ę
.
Uwagi dotycz ą ce u ż ywania
• Zabrudzenie wtyczki mo
ż
e by
ć
przyczyn
ą
wyst
ą
pienie szumów. Je
ż
eli to wyst
ą
pi, oczy
ść
wtyczk
ę
mi
ę
kk
ą
, such
ą
ś
cierk
ą
.
• Poduszki na uszy mog
ą
ulec zniszczeniu po
d
ł
ugim u
ż
ywaniu lub przechowywaniu.
• Je
ż
eli odczujesz niewygod
ę
, przerwij u
ż
ywanie.
Dalsze u
ż
ywanie mo
ż
e spowodowa
ć
wysypk
ę
lub inne reakcje alergiczne.
Sk ł adanie s ł uchawek nag ł ownych
Przesu
ń
pasek nag
ł
owny w dó
ł
najdalej
jak to jest mo
ż
liwe.
Ś
ci
ś
nij obie strony do siebie i do góry.
Funkce zvukot
ě
snosti
Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích a
autobusech a rušivý zvuk zp
ů
sobený klimatizací
je redukován na jednu
č
tvrtinu,
č
ímž je vytvo
ř
eno
tišší poslechové prost
ř
edí. Tato funkce Vám
umožní poslech hudby, aniž by bylo t
ř
eba zvyšovat
hlasitost p
ř
íliš vysoko a šet
ř
í tímto Váš sluch.
Tento p
ř
ístroj p
ř
edevším potla
č
uje rušivé
nízkofrekven
č
ní zvuky. Z tohoto d
ů
vodu zvuky
vyšších kmito
č
t
ů
jako nap
ř
. klaksonu automobilu,
telefonu nebo lidského hlasu z
ů
stávají relativn
ě
neovlivn
ě
ny.
Dodávané p ř íslušenství
Laskav
ě
zkontrolujte po
č
et a druh dodaného
p
ř
íslušenství.
a
1 Kapsa pro p
ř
enos (RFX1689)
b
1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002)
c
1 Velký stereofonní konektorový adaptér
(pr
ů
m
ě
r 6,3 mm)
Názvy č ástí
a
Konektor
b
Kabel
c
Náušník
d
Jezdec
e
Výztuhy
f
Hlavový most
g
Držák
h
Kryt baterie
i
Zámek krytu baterie
j
Vypína
č
[OPR, ON/OFF]
k
Provozní indikátor [OPR]
l
Mikrofon
m
Mušle
Vkládání baterie
Položte náušník pravé mušle do Vaší
dlan
ě
a podržte složený držák palcem
(kryt baterie nelze odejmout, pokud
není držák
ř
ádn
ě
složen k mušli).
Posu
ň
te zámek krytu baterie (BATT),
abyste otev
ř
eli kryt baterie.
Vložte baterii.
(R03, AAA; není p
ř
iložena.)
Stla
č
te sm
ě
rem dovnit
ř
a dol
ů
na záporném
-
konci.
Nastavte správn
ě
polaritu (
+
a
-
).
Zatla
č
te sm
ě
rem dol
ů
na konec krytu,
kryt zaklapne na místo.
Jestliže chcete použít akumulátorové baterie,
doporu
č
ujeme použít akumulátorové baterie
Panasonic.
Kdy vym
ě
nit baterii
Baterie by m
ě
la být vym
ě
n
ě
na, když indikátor
[OPR] svítí slab
ě
nebo se nerozsvítí v
ů
bec.
Ú
č
innost funkce zvukot
ě
snosti se snižuje se
slábnutím baterie.
Jestliže je baterie již slabá a nebo není
v
ů
bec vložena, chová se p
ř
ístroj jako b
ě
žná
sluchátka.
Používání sluchátek
Ztlumte hlasitost na audio za
ř
ízení
nebo u palubního zvukového systému
d
a vsu
ň
te konektor sluchátek (3,5
mm stereo) do zdí
ř
ky pro sluchátka
(pokud je t
ř
eba, použijte konektorový
adaptér
b
).
Pokud je zdí
ř
ka pro sluchátka velká (6,3 mm
stereo), použijte p
ř
iložený velký stereofonní
konektorový adaptér.
Sluchátkový konektor a letadlový konektor
nemusí pasovat do zdí
ř
ek v op
ě
rkách
letadlových sedadel.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R
(pravá)) a nasa
ď
te si sluchátka.
Posu
ň
te jezdce nahoru nebo dol
ů
tak, abyste p
ř
izp
ů
sobili polohu mušlí
Vašim uším.
• Spus
ť
te p
ř
ehrávání na audio p
ř
ístroji
a nastavte hlasitost; nebo
• Nastavte hlasitost palubního audio
systému.
Zapn
ě
te funkci zvukot
ě
snosti.
P
ř
epn
ě
te [OPR] na “ON”.
Rozsvítí se indikátor [OPR].
Poznámky k používání
• Ne
č
istoty na konektoru mohou zp
ů
sobovat
rušení. Pokud k tomuto dojte, vy
č
ist
ě
te
konektor suchým m
ě
kkým had
ř
íkem.
• Náušníky se mohou po delší dob
ě
používání
nebo uskladn
ě
ní opot
ř
ebovat.
• Dojde-li k podrážd
ě
ní, p
ř
esta
ň
te sluchátka
používat. Neustálé používání m
ů
že zp
ů
sobit
vyrážku nebo jiné alergické reakce.
Jak skládat sluchátka
Posu
ň
te hlavový most co nejvíce dol
ů
.
Stla
č
te ob
ě
strany k sob
ě
a nahoru.
Zajcsökkent
ő
funkció
A r e p ü l
ő
g é p e k , v o n a t o k , b u s z o k é s
légkondicionálók környezeti zaját negyedére
csökkenti, így halkabban is hallgatható a zene.
Ez a funkció lehet
ő
vé teszi, hogy a hanger
ő
túlzott megnövelése nélkül élvezze a zenét, és
ezzel kímélje a fülét.
Ez a készülék f
ő
leg az alacsony frekvenciás
hangokat csökkenti. Azzal a céllal, hogy az
autókürt, telefon és emberi hang magasabb
frekvencia tartományba es
ő
hangjai viszonylag
érintetlenek maradjanak.
Mellékelt tartozékok
Kérjük, ellen
ő
rizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
a
1 Hordtáska (RFX1689)
b
1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
(RFX3002)
c
1 Nagy sztereó csatlakozó adapter (6,3 mm
átmér
ő
vel)
A részek megnevezése
a
Csatlakozó
b
Kábel
c
Fülpárna
d
Csúszka
e
Kallantyúk
f
Fejpánt
g
Tartó
h
Elemtartó fedele
i
Elemtartó fedelének nyitókarja
j
Ki-bekapcsoló [OPR, ON/OFF]
k
M
ű
ködés kijelz
ő
[OPR]
l
Mikrofon
m
Ház
Az elem behelyezése
Helyezze a jobb oldali készülékház
f ü l p á r n á j á t a t e n y e r é r e é s a
hüvelykujjával nyomja le a tartót (az
elemtartó fedele nem távolítható el, ha
a tartót nem nyomja le er
ő
sen). Nyomja
meg az elemtartó fedelének nyitókarját
(BATT) az elemtartó kinyitásához.
Helyezze be az elemet.
(R03, AAA; nem tartozék.)
Nyomja be és le a
-
oldalán.
Illessze össze a pólusokat (
+
és
-
).
A fedél végét lenyomva az a helyére
pattan.
Ha tölthet
ő
akkumulátorokat szándékozik
használni, akkor a Panasonic gyártmányú
akkumulátorok ajánlottak.
Amikor cseréli az elemet
Az elemet akkor kell cserélni, amikor az [OPR]
kijelz
ő
elhalványul vagy nem képes világítani. A
zajcsökkent
ő
funkció egyre kevésbé hatásossá
válik, ahogy az elem kimerül.
Ha az elem kimerült, vagy ha egyáltalán
nincs benne elem, akkor a készülék normál
fejhallgatóként m
ű
ködik.
A fejhallgató használata
Halkítsa le az audioberendezés vagy a
fedélzeti audiorendszer hangerejét
d
és helyezze be a fejhallgató csatlakozót
(3,5 mm-es sztereó) a fejhallgató
aljzatba (használja a csatlakozó
adapter
b
-t, ha szükséges).
Ha a fejhallgató csatlakozója nagy méret
ű
(6,3 mm átmér
ő
j
ű
), használja a mellékelt
sztereó csatlakozó adaptert.
A fejhallgató csatlakozója és a fedélzeti
csatlakozóadapter nem minden kartámasz
aljzatához csatlakoztatható.
Ellen
ő
rizze a két oldalt (L bal és R
jobb), majd kapcsolja be a fejhallgatót.
A csúszkákat mozgassa fel és le, hogy
a füléhez illessze a fejhallgató házat.
• Indítsa el az audió egységet és állítsa
be a hangerejét; vagy,
• Állítsa be a hanger
ő
t a fedélzeti
audiorendszeren.
Kapcsolja be a zajcsökkent
ő
funkciót.
Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.
Az [OPR] kijelz
ő
világít.
Megjegyzések a használattal kapcsolatban
• Zajt okozhat a csatlakozó szennyez
ő
dése.
Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa
meg a csatlakozót.
•
A fülpárna tönkremehet hosszú idej
ű
használatban vagy tárolásban.
• Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek
érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy
egyéb allergiás tünetet okozhat.
A fejhallgató összehajtása
Amennyire lehet, tolja le a fejpántot.
Nyomja össze, majd felfelé a két oldalt.
RP-HC150E.indd 8
RP-HC150E.indd 8
03/02/2006 12:15:45
03/02/2006 12:15:45

Русский язык 穢剳檺 ㇵԧЁ᭛ 㐕储Ё᭛
2
RQT8714
8
Функция
шумоподавления
Окружающие
шумы
в
самолете
,
поезде
и
автобусе
и
шум
,
вызванный
кондиционером
,
уменьшаются
в
четыре
раз
,
обеспечивая
более
тихую
обстановку
прослушивания
.
Эта
функция
позволяет
Вам
наслаждаться
музыкой
без
слишком
сильного
увеличения
громкости
,
и
это
,
следовательно
,
лучше
для
Ваших
ушей
.
Этот
аппарат
уменьшает
преимущественно
посторонние
низкочастотные
звуки
.
По
этой
причине
звуки
с
более
высокой
составляющей
–
сигналы
автомобиля
,
телефона
и
голоса
людей
–
остаются
относительно
неизмененными
.
Поставляемые принадлежности
Пожалуйста
,
проверьте
и
идентифицируйте
поставляемые
принадлежности
.
a
1
Мешочек
для
переноски
(RFX1689)
b
1
Адаптер
штекера
бортовой
аудио
системы
самолета
(RFX3002)
c
1
Адаптер
большого
стерео
штекера
(
диаметр
6,3
мм
)
Наименования частей
a
Штекер
b
Шнур
c
Подушечка
для
уха
d
Скользящее
соединение
e
Дуги
f
Ободок
g
Подвеска
h
Крышка
отсека
для
батарейки
i
Рычаг
крышки
отсека
для
батарейки
j
Переключатель
питания
[OPR, ON/OFF]
k
Индикатор
функционирования
[OPR]
l
Микрофон
m
Корпус
Вставление батарейки
Расположите
подушечку
для
уха
с
правой
стороны
корпуса
на
Вашей
ладони
и
удерживайте
подвеску
вниз
с
помощью
большого
пальца
(
крышку
отсека
для
батарейки
невозможно
удалить
,
если
не
нажимать
подвеску
сильно
вниз
).
Чтобы
открыть
крышку
отсека
для
батарейки
,
нажмите
рычаг
крышки
отсека
для
батарейки
(BATT).
Вставьте
батарейку
.
(R03, AAA;
не
поставляется
.)
Нажмите
внутрь
и
вниз
на
-
конец
.
Совместите
полюса
(
+
и
-
).
Нажмите
на
конец
крышки
,
и
она
защелкнется
на
месте
.
При
использовании
перезаряжаемых
батареек
рекомендуется
пользоваться
батарейками
производства
Panasonic.
Когда
заменять
батарейку
Батарейка
должна
быть
заменена
,
когда
[OPR]
индикатор
постепенно
гаснет
или
не
высвечивается
.
Функция
шумоподавления
становится
менее
эффективной
,
когда
батарейка
разряжается
.
Если
батарейка
разрядилась
,
или
если
батарейка
вовсе
не
вставлена
,
аппарат
функционирует
как
обычные
головные
телефоны
.
Использование головных телефонов
Ум е н ь ш и т е
г р ом кос т ь
н а
а уд и о
оборудовании
или
бортовой
аудио
системе
самолета
d
и
вставьте
штекер
головного
телефона
(3,5
мм
стерео
)
в
гнездо
головного
телефона
(
используйте
штепсель
b
,
если
необходимо
).
Если
гнездо
головных
телефонов
большое
(
стерео
6,3
мм
),
используйте
прилагаемый
адаптер
большого
стерео
штекера
.
Штекер
головных
телефонов
и
адаптер
штекера
бортовой
аудио
системы
самолета
м о г у т
н е
с о от ветс т во ват ь
г н езд а м
,
используемым
на
некоторых
самолетах
.
Проверьте
стороны
(L (
левая
)
и
R (
правая
))
и
затем
оденьте
головные
телефоны
.
Передвиньте
скользящие
соединения
вверх
или
вниз
,
чтобы
позиция
корпуса
соответствовала
Вашим
ушам
.
•
Начните
воспроизведение
на
аудио
аппарате
и
подрегулируйте
его
громкость
;
или
,
•
Подрегулируйте
громкость
на
бортовой
аудио
системе
самолета
.
Включите
функцию
шумоподавления
.
Переключите
переключатель
[OPR]
в
положение
“ON”.
Высвечивается
индикатор
[OPR].
Примечания об использовании
•
Грязь
на
штекере
может
вызвать
появление
шума
.
Если
это
случится
,
почистите
штекер
с
помощью
мягкой
сухой
ткани
.
•
Подушечки
для
ушей
могут
испортиться
после
длительного
использования
или
хранения
.
•
Прекратите
использование
,
если
Вы
испытываете
дискомфорт
.
Непрерывное
использование
может
вызвать
сыпь
или
другие
аллергические
реакции
.
Как сложить головные телефоны
Нажмите
ободок
вниз
настолько
,
насколько
возможно
.
Сожмите
обе
стороны
вместе
и
вверх
.
⍜ాࡳ㛑
ৃᇚ亲ᴎǃ☿䔺ҹঞᅶ䔺ݙⱘ⦃๗ా䷇ҹঞ
⬅ぎ䇗ᴎѻ⫳ⱘా䷇䰡Ԣ㟇ॳᴹⱘಯߚПϔˈ
Ң㗠㦋ᕫᅝ䴭ⱘ䌣⦃๗DŽℸࡳ㛑ৃҸᙼϡ
ᖙᇚ䷇䞣छᕫ䖛催ᴹ䌣䷇Фˈℸᇍ≵
᳝ᤳᆇDŽ
ᴀᴎЏ㽕䰡ԢᡄҎⱘԢ乥ໄ䷇DŽℸˈᴹ㞾≑䔺
ুǃ⬉䆱䆱䷇ㄝ᳝䕗催乥⥛䚼ߚⱘໄ䷇ᇚ
ֱᣕⳌᇍϡবDŽ
ᦤկ䰘ӊ
䇋⹂䅸ᑊḌᇍᦤկⱘ䰘ӊᰃ৺唤ܼDŽ
a
ϾᨎᏺⲦ5);
b
Ͼ亲ᴎ⫼ᦦ༈䕀఼5);
c
Ͼোゟԧໄᦦ༈䕀఼˄Ⳉᕘ↿㉇˅
䚼ӊৡ⿄
a
ᦦ༈
b
䖲㒓
c
㘇ൿ
d
⒥ᴚ
e
ᡬ义
f
༈ᏺ
g
ᶊ
h
⬉∴㠅Ⲫ
i
⬉∴㠅Ⲫᓔ݇
j
⬉⑤ᓔ݇>235212))@
k
᪡ᣛ⼎♃>235@
l
呺ܟ亢
m
㔽
㺙ܹ⬉∴
ᇚেջ㔽ⱘ㘇ൿ㕂ѢᥠϞˈ⫼ᢛᣛ
ᣕ㓁ᣝϟ ᶊ˄བᵰϡϟᣝԣ ᶊህ
ϡ㛑ौϟ⬉∴㠅Ⲫ˅DŽय़⬉∴㠅Ⲫᓔ
݇%$77ᴹᠧᓔ⬉∴㠅ⲪDŽ
㺙ܹ⬉∴DŽ
˄5ˈ$$$˗䴲䰘ӊ˅
ϟᣝܹ
-
ッDŽ
ᇍདᵕᗻ˄
+
-
˅DŽ
ᣕ 㓁 ᣝ य़ ⬉ ∴ 㠅 Ⲫ ッ ৃ Փ ݊ 䫕 ᅮࠄ
ԡDŽ
བ ᵰ Փ ⫼ ܙ ⬉ ⬉ ∴ ˈ ᓎ 䆂 ⫼ ᠋ Փ ⫼ ⬅
3DQDVRQLF˄ᵒϟ⬉఼˅᠔⫳ѻⱘܙ⬉⬉∴DŽ
ᤶ⬉∴ᯊ
ᔧ˷235˹ᣛ⼎♃বᱫϡ㛑⚍҂ᯊᑨ䆹ᤶ
⬉∴DŽ⬉∴㽕㗫ሑᯊ⍜ాࡳ㛑Ӯ䱣Пবᕫ≵᳝
ᬜᵰњDŽ
བᵰ⬉∴㗫ሑᔧḍᴀ≵᳝ᅝ㺙⬉∴ᯊˈᴀᴎᇚ
䍋ࠄ᱂䗮༈᠈㘇ᴎⱘ⫼DŽ
Փ⫼༈᠈㘇ᴎ
䰡Ԣ䷇ડ䆒ⱘ䷇䞣亲ᴎݙⱘ䷇ડ㋏㒳
d
ˈᇚ༈᠈㘇ᴎᦦ༈˄↿㉇ゟԧໄ˅
ᦦܹࠄ༈᠈㘇ᴎᦦᄨݙ˄བ᳝ᖙ㽕㽕Փ
⫼ᦦ༈䕀఼
b
˅DŽ
བᵰ༈᠈㘇ᴎᦦᄨ䕗ᯊ˄↿㉇ゟԧ
ໄ ˅ ˈ ৃ Փ ⫼ ᠔ 䰘 ⱘ ো ゟ ԧ ໄ ᦦ ༈ 䕀
఼DŽ
༈᠈㘇ᴎᦦ༈亲ᴎ⫼ᦦ༈䕀఼ৃ㛑Ϣᶤ
ѯ亲ᴎᑻộϞⱘᦦ༈ϡ䜡༫DŽ
⹂䅸Ꮊেջ˄Ꮊে˅ˈ✊ৢ᠈Ϟ㘇ᴎDŽ
Ϟϟ⿏ࡼ⒥ᴚՓ㔽໘Ѣ䗖ড়㘇ᴉⱘԡ
㕂DŽ
•
ᓔྟ䷇ડ䆒ⱘ᪁ᬒᑊ䇗㡖݊䷇䞣ˈ
•
䇗㡖亲ᴎݙ䷇ડ㋏㒳ⱘ䷇䞣DŽ
ᠧᓔ⍜ాࡳ㛑DŽᇚ˷235˹ߛᤶЎĀ21āDŽ
˷235˹ᣛ⼎♃ᇚ⚍҂DŽ
Փ⫼⊼ᛣџ乍
噝
ᦦ༈Ϟབ᳝♄ᇬৃ㛑Ӯѻ⫳ా䷇DŽℸᯊৃ⫼
ϔᶨ䕃ⱘᑆᏗ⏙⋕ᦦ༈DŽ
噝
䭓ᯊ䯈Փ⫼ֱㅵৢˈ㘇ൿৃ㛑Ӯ㗕࣪DŽ
噝
བᵰᛳࠄϡ䗖䇋㒜ℶՓ⫼DŽ㒻㓁Փ⫼Ӯᇐ㟈
ߎ⦄Ⲃ⮍݊Ҫ䖛ᬣডᑨDŽ
ᡬ༈᠈㘇ᴎⱘᮍ⊩
ᇚ༈ᏺϟ⒥ࡼ㟇⒥ϡࡼᯊЎℶDŽ
ᇚϸջЁ䯈ᣝҹঞϞᮍࡼDŽ
⍜ాࡳ㛑
ৃᇛ亯″ǃ☿䒞ᅶ䒞Ϟⱘ⪄๗ా䷇ҹঞ⬅ぎ
䂓᠔㟈ⱘా䷇䰡ԢಯߚПϔˈᕲ㗠ᦤկࡴᅝ䴰
ⱘ䊲⪄๗DŽℸࡳ㛑ৃՓᙼϡᖙᇛ䷇䞣䂓ᕫ䘢
՚䊲䷇ῖˈℸᇡ㙑ᕅ䷓䓗ᇣDŽ
ᴀ″Џ㽕ৃ⏯䓩ҎԢ丏㙆䷇DŽℸˈ᳝催丏
䚼ߚⱘ㙆䷇ǃ՚㞾≑䒞ুǃ䳏䁅ҹঞ䁅䷇ㄝⱘ
㙆䷇ᇛֱᣕⳌᇡϡ䅞DŽ
ᦤկ䰘ӊ
䂟⺎䁡Ḍᇡ᠔ᦤկⱘ䰘ӊDŽ
a
㸠㹟5);
b
亯″⫼ᦦ丁䔝఼5);
c
㰳ゟ储㙆ᦦ丁䔝఼˄↿㉇Ⳉᕥ˅
䚼ৡ々
a
ᦦ丁
b
䗷㎮
c
㘇
d
⒥ṓ
e
ᡬ䷕
f
丁༒
g
ᶊ
h
䳏∴㠭㪟
i
䳏∴㠭㪟䭟䮰
j
䳏⑤䭟䮰>235212))@
k
Ꮉᣛ⼎➜>235@
l
呹ܟ乼
m
㘇㔽
㺱ܹ䳏∴
ᇛে㔽ⱘ㘇ᬒᥠϞˈ⫼ᢛᣛᇛ៌
ᶊᕔϟວ䰸䴲ᇛ៌ᶊߛᆺວϟএˈ৺ࠛ
⛵⊩ौ䰸䳏∴㠭㪟DŽࢩ䳏∴㠭㪟䭟䮰
%$77ҹ䭟ଳ䳏∴㠭㪟DŽ
㺱ܹ䳏∴DŽ
5$$$䴲䰘ӊDŽ
ܻᣝϟ
-
ッDŽ
ᇡ⑪Ὁᗻ
+
-
DŽ
ᇛ 㪟 ᄤ ⱘ ッ ᕔ ϟ ວ ˈ ᅗ ህ ᳗ व ܹᅮ
ԡDŽ
བ ᵰ Փ ⫼ ܙ 䳏 䳏 ∴ ˈ ᓎ 䅄 ⫼ ᠊ Փ ⫼ ⬅
3DQDVRQLF˄ᵒϟ䳏఼˅᠔⫳⫶ⱘܙ䳏䳏∴DŽ
䳏∴ᰖ
⭊>235@ᣛ⼎➜䅞ᱫϡ㛑咲҂ᰖˈឝ䁆
䳏∴DŽ⭊䳏∴㗫ⲵᰖˈా䷇⍜䰸ࡳ㛑ⱘᬜᵰᇛ
᳗ϟ䰡DŽ
བᵰ䳏∴㗫ⲵ䳏∴≦᳝ᅠܼᦦདⱘ䁅ˈᴀ″ᇛ
ڙ䍋᱂䗮丁᠈㘇″᳗ⱘ⫼DŽ
丁᠈㘇″ⱘՓ⫼ᮍ⊩
䰡Ԣ䷇䷓䀁٭亯″ܻ䷇䷓㋏㍅
d
䷇䞣ˈ
✊ᕠᇛ丁᠈㘇″ⱘᦦ丁˄↿㉇ゟ储
㙆˅ᦦܹࠄ丁᠈㘇″ᦦᄨܻ˄᳝ᰖৃ㛑
䳔㽕Փ⫼ᦦ丁䔝఼
b
˅DŽ
བᵰ丁᠈㘇″ⱘᦦᄨⱘ䁅˄↿㉇ゟ
储㙆˅ˈ䂟Փ⫼᠔䰘ⱘ㰳ゟ储㙆ᦦ丁䔝
఼DŽ
丁᠈ᓣ㘇″ᦦ丁亯″⫼ᦦ丁䔝఼ৃ㛑㟛
ᶤѯ亯″ᑻộᡊϞⱘᦦᄨϡড়DŽ
⺎䁡Ꮊেܽوⱘᮍˈ✊ᕠ᠈Ϟ丁᠈㘇
″DŽϞϟ⿏ࢩ⒥ṓҹᇛ㘇㔽䂓㆔ࠄᇡ⑪
㞾Ꮕⱘ㘇ᴉП㰩DŽ
•
䭟ྟ䷇䷓㺱㕂ⱘ᪁ᬒϺ䂓㆔݊䷇䞣ˈ
•
䂓㆔亯″ܻ䷇䷓㋏㍅ⱘ䷇䞣DŽ
ଳ ࢩ ా ䷇ ⍜ 䰸 ࡳ 㛑 DŽ ᇛ > 2 3 5 @ ߛ
㟇Ā21ā㰩DŽ
ℸᰖ>235@ᣛ⼎➜咲҂DŽ
Փ⫼䷜ⶹ
噝
ᦦ丁Ϟ〡้ৃ㛑᳗⫶⫳ా䷇DŽབᵰߎ⧒䗭。
ᚙ⊕ˈৃ⫼ᶨ䒳ⱘђᏗᇛᦦ丁᪺⎼DŽ
噝
䭋ᰖ䭧Փ⫼ᄬᬒᕠ㘇ৃ㛑᳗⸈᧡DŽ
噝
བᵰᛳࠄ䑿储ϡ䘽ˈឝذℶՓ⫼DŽ㑐㑠Փ⫼
᳗䗴៤ߎ⧒Ⲃ⮍݊Ҫ䘢ᬣডឝDŽ
བԩᇛ㘇″ᬊ䍋՚
ᇛ丁ᐊ۬䞣ᕔϟDŽ
ᇛܽوᕔϞວড়䍋՚DŽ
沧汒͑洢其͑匶垫
゚䟟₆SG₆㹾SG⻚㓺G❇㠦㍲㦮G䢮ἓG㏢㦢ὒG㠦㠊
䄾G❇㦮G⏎㧊㯞⯒GXV[⪲GṦ㏢㔲䅲G▪G㫆㣿䞲G㼃
䀾G䢮ἓ㦚G㩲Ὃ䞿┞┺UG㧊G₆⓻㦚G䐋䟊G⽒⮾㦚G
⍞ⶊG⏨ỢG㢂Ⰲ㰖G㞠ἶ☚G㦢㞛㦚GṦ㌗䞶G㑮G㧞
₆G➢ⶎ㠦G‖㠦G▪G䘎㞞䞿┞┺U
⽎G₆₆⓪G‖㠦GỆ㔂Ⰲ⓪G㩖㭒䕢㑮G㌂㤊✲⯒G㭒
⪲G㩲Ệ䞿┞┺UG➆⧒㍲G㧦☯㹾Gἓ㩗G㏢ⰂSG㩚䢪
₆G㏢ⰂGG㌂⧢G⳿㏢ⰂG❇ὒGṯ㦖Gἶ㭒䕢㑮G
㦖GỆ㦮G⼖䢪ṖG㠜㔋┞┺U
͑͑抆暓禎
㏣䛞㦮G㥶ⶊ⯒G䢫㧎䞮㡂G䚲㔲䞮㕃㔲㡺U
a
GXG䦊╖㣿G㭒Ⲏ┞G䞲GṲGOymX]_`P
b
GXG㠦㠊G䝢⩂⁎G㠊╧䎆GOymZWWYP
c
GXG ╖䡫G 㓺䎢⩞㡺G 䝢⩂⁎G 㠊╧䎆G O㰗ἓG
]UZGP
͑͑抆禎͑決床
a
G䝢⩂⁎G
b
G䆪✲G
c
G㧊㠊䕾✲
d
G㔂⧒㧊▪G
e
Gἓ㻿G
f
G䠺✲⺊✲G
g
G䟟ỆG
h
G㩚㰖G◄ṲG
i
G㩚㰖G◄ṲG⩞⻚G
j
G㩚㤦G㓺㥚䂮vwySGvuVvmmG
k
G㧧☯G䚲㔲₆vwyG
l
GⰞ㧊䋂G
m
G䞮㤆㰫
͑͑洊滆͑旃沋
͑欪幾濃͑穞殶滛汞͑決檺砮姢庂͑暖愚埫櫖͑嚙
処͑櫊滆暖儆岃求嵢͑窏其庂͑圊庋城埪͙窏其
庂͑显冒͑園峲檂͑洊滆͑塴儢庂͑洢其穦͑朞͑沎
汒͚͑͟洊滆͑塴儢͑崎憊͙ͳͲ΅΅͚庂͑愆檺͑洊滆͑
塴儢庂͑欃城埪͟
͑洊滆庂͑旃沋穯城埪͟
OyWZSGhhhaG㩲䛞㠦G䙂䞾♮㠊G㧞㰖G㞠㦢P
-
G䚲㔲G㦚G㌓㧛䞲G䤚G⯛┞┺U
⁏O
-
GG
+
P㦚G㧒䂮㔲䌋┞┺U
͑塴儢͑啣汊͑圊庋城埪͑͟勾峲彺͑然獻͑暒庲儆͑
喞彶͑塴儢儆͑処洛夯城埪͟
㿿㩚㣿G㩚㰖⯒G㌂㣿䞶G➢㠦⓪G䕢⋮㏢┟G㩲䛞㦮G
㩚㰖⯒G㌂㣿䞮㡂G㭒㔲₆G⧣┞┺U
洊滆͑剖筞͑柢匶
vwyG䚲㔲₆㦮G㧊G䧂⹎䞮Ệ⋮Gℒ㰚Gἓ㤆G㩚
㰖⯒Gᾦ䢮䟊㟒G䞿┞┺UG㧷㦢G㩲ỆG₆⓻㦖G㩚㰖
ṖG㏢⳾♶㑮⪳G䣾ὒṖG㭚㠊❃┞┺U
㩚㰖ṖG㏢⳾♮㠞Ệ⋮G㩚㰖⯒G㌓㧛䞮㰖G㞠㦖Gἓ㤆G
䟊╏G㧻䂮⓪G㧒G䠺✲䙆㻮⩒G㧧☯䞿┞┺U
͑͑竪姢磶͑斲殯
͑欪娚欪͑沫捊͑嬖垚͑匶喺͙罁羧͚͑欪娚欪͑柢
枪癢͑
d
͑汞͑戂幮汊͑渊決処͑竪姢磶͑稒峲
勾͙ͤͦ͑͟ΞΞ͑枪癒崎欪͚庂͑竪姢磶͑河櫖͑旃
沋穯城埪͙穊殚穢͑凃殶͑稒峲勾͑檺堗瘶
b
͑
斲殯͚͟
䠺✲䙆G 㨃㧊G 䋆G ἓ㤆G O]UZG G 㓺䎢⩞㡺PG
䙂䞾♲G╖䡫G㓺䎢⩞㡺G䝢⩂⁎G㠊╧䎆⯒G㌂
㣿䞿┞┺U
䠺✲䙆G䝢⩂⁎GG₆⌊㣿G䝢⩂⁎G㠊╧䎆⓪G
㧒G䟃Ὃ₆G䕪Ỏ㧊㠦G㧞⓪G㨃ὒGⰴ㰖G㞠㦚G
㑮G㧞㔋┞┺U
͑濃͙ͽ͑愕͚͑汊͑筛汾穢͑埪汒͑竪姢磶汊͑焯殯
穯城埪͑͟枲岂決塚庂͑旇穞嵢͑毆滇櫲͑穞殶
滛͑氊獞庂͑勆櫖͑廤犫城埪͟
͑
ח
͑欪娚欪͑沫獞庂͑沗壟穞処͑戂幮汊͑浶洎穯
城埪͑͟嬖垚
͑
ח
͑匶喺͑欪娚欪͑柢枪癢汞͑戂幮汊͑浶洎穯城
埪͟
͑沧汒͑ 洢其͑ 匶垫汊͑ 琳城埪͑͟ ΌΎ͑ 汊͑
Ϳ求嵢͑洊筞穯城埪͟
vwyG䚲㔲₆ṖG䅲㰧┞┺U
斲殯͑焾処
ˍ
G 䝢⩂⁎ṖG ἆ䞲G ἓ㤆G 㧷㦢㧊G ㌳䞶G 㑮G 㧞
㔋┞┺U
G 㧷㦢㧊G㌳䞮⓪Gἓ㤆G✲⩂㤊GⰞ⯎G㻲㦒⪲G
䝢⩂⁎⯒G㼃㏢䞮㕃㔲㡺U
ˍ
G ㌂㣿G ⡦⓪G ⽊ὖG ₆Ṛ㧊G ₊G ἓ㤆G 㧊㠊䕾✲㦮G
₆⓻㧊G㩖䞮♶G㑮G㧞㔋┞┺U
ˍ
G 䘎䞾㦚Gⓦ⋒⓪Gἓ㤆G㌂㣿㦚G㭧┾䞮㕃㔲㡺U
G Ἒ㏣䟊㍲G㌂㣿䞮ⳊG㰚G⡦⓪G₆䌖G㞢⩞⯊₆G
㦧㧊G㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U
͑͑竪姢磶汊͑洗垚͑愯憛
͑竪姢愺姢庂͑橊岞嵢͑啣卒滆͑意城埪͟
͑檗濃汊͑廤犚檺͑氊嵢͑意城埪͟
RP-HC150E.indd 9
RP-HC150E.indd 9
03/02/2006 12:15:49
03/02/2006 12:15:49