Panasonic NV-RX1-2-5: 1 2

1 2: Panasonic NV-RX1-2-5

background image

NEDERLANDS

РУССКИМ язык

Stroom voorziening

РП Gebruiken van de

netspanningsadapter als

stroomvoorzieningsbron

1 2

3

4

Opmerking:

Wanneer u de netspanningsadapter gebruikt om de

Movie Camera van stroom te voorzien, bevestigt u de

accu niet aan de netspanningsadapter.

Sluit de gelijkstroom-ingangskabel aan op

de [DC IN] ingang van de Movie Camera.

Sluit het andere uiteinde van de kabel aan

op de geiijkstroom-uitgang van de

netspanningsadapter.

Sluit het netsnoer aan op de

netspanningsadapter.

Sluit het andere uiteinde van het netsnoer

aan op een stopkontakt.

|Y| Gebruiken van de auto-accukabel

(optie)

Opmerkingen:

1.  De auto-accukabel kan uitsiuitend gebruikt worden bij 

voertuigen met een 12 V geiijkstroom-systeem met 

negatieve massa.

2.  Terwiji de Movie Camera door de auto-accu van 

stroom wordt voorzien, mag de motor van de auto 

niet gestart worden.

3.  In geval het voltage van de auto-accu plotseling 

vermindert, bijvoorbeeld doordat de verwarming van 

de auto wordt ingeschakeld, zai de Movie Camera ter 

bescherming zichzelf automatisch uitschakelen.

Wacht ongeveer 10 seconden alvorens de Movie 

Camera weer in te schakelen.

1

Start de motor en steek vervolgens de

auto-accukabel in de aansluitbus voor de

sigaretteaansteker O-

Sluit het andere uiteinde van de kabel aan

op de [DC IN] ingang van de Movie Camera.

2

3

4

Источники питания

рГ] Использование адаптера

переменного тока в качестве

источника питания

Примечание:

Не подключайте батарейный блок к адаптеру

переменного тока при использовании адаптера

переменного тока в качестве источника питания для

видеокамеры.

1

Подсоедините входной кабель

постоянного тока к гнезду [СС IN]

видеокамеры.

2

Подсоедините другой конец кабеля к

выходному гнезду постоянного тока на

адаптере переменного тока.

Подсоедините сетевой шнур к адаптеру

переменного тока.

Включите другой конец сетевого шнура

в сетевую розетку.

[У| Использование автомобильного

батарейного шнура (не

поставляется)

Примечания:

1.  Автомобильный батарейный шнур может 

использоваться только в автомобилях с 

питанием 12 В постоянного тока с 

отрицательным заземлением.

2.  Не стартуйте автомобильный двигатель в то 

время, когда видеокамера запитывается от 

автомобильной батареи.

3.  В случае внезапного падения напряжения, 

например, при включении нагревателя 

автомобиля видеокамера автоматически 

выключается с целью самозащиты,

Подождите около 10 сек перед повторным ее 

включением.

1

  Стартовав двигатель, вставьте

автомобильный батарейный шнур в

гнездо зажигалки сигарет 

О-

2

Подсоедините другой конец шнура к

гнезду [ОС IN1 на видеокамере.

51

background image

0

:

00.00

in

©

/

f

------------------------ \

f \

0:00.00

M 0:00.00

FRANÇAIS

Indication du compteur de bande

■  Pour vérifier le temps écoulé

Remarques:

1.  L’indication du compteur de bande ne change pas 

lors de la lecture de parties non enregistrées.

2.  Lorsqu’on retire ia cassette ou lorsqu’on enlève le 

bloc-batterie, le compteur de bande revient 

automatiquement à “0:00.00”.

3.  Lorsque la bande est rebobinée au-delà de la position 

“0:00,00” du compteur de bande, le signe moins 

apparaît en face de l’indication du compteur de bande.

L’indication  du  compteur  de  bande  dans  le  viseur  indique 

le temps en heures minutes @ et secondes 

Q

Remettre le compteur de bande à “0,00.00” en appuyant 

sur la touche [RESET]: on peut ainsi vérifier le temps 

d’enregistrement écoulé sur la cassette.

Appuyer sur la touche [RESET].

■  L’indication du compteur de bande peut être

changée de la façon suivante:

A chaque nouvelle pression sur la touche [MEMORY], 

l'indication du compteur de bande change dans l’ordre 

des figures ©, @, 

@

 ci-dessus.

■  Fonction arrêt mémoire

Lorsque l’indication de mémoire “M” est affichée, la 

bande s’arrête automatiquement sur la position “0:00.00” 

pendant le rebobinage et l’avance rapide de la bande,

ENGLISH

How to Use the Tape Counter

Indication

■  For Checking the Elapsed Tape Time

Notes:

1.  The Tape Counter Indication does not change during 

playback of parts of the tape on which no recording 

has been made.

2.  Taking out the video cassette or removing the Battery 

Pack automatically resets the Tape Counter 

Indication to “0:00.00”.

3.  When the tape is rewound further than the tape 

counter position “0:00.00”, the minus sign 

appears in front of the Tape Counter Indication.

The Tape Counter Indication in the Viewfinder shows the 

time in hours '©•flutes ^ and seconds e

Resetting the Tape Counter Indication to “0:00.00” by 

pressing the [RESET] Button before starting to shoot 

makes it easy to keep track of the elapsed recording time.

Press the [RESET] Button.

■  The Tape Counter Indication Can Be

Changed as Follows:

When you press the [MEMORY] Button repeatedly, the 

Tape Counter Indication changes in the order of the 

illustrations ©, 

@ above.

■  Memory Stop Function

When the Memory Indication “M” is displayed, the tape 

stops automatically at the “0:00.00” position during 

rewinding or fast-forwarding of the tape.

52