Panasonic DMWMCFT5E: 1 Промойте наружную поверхность футляра водой.
1 Промойте наружную поверхность футляра водой.: Panasonic DMWMCFT5E
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 152 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Очистка и хранение
1 Промойте наружную поверхность футляра водой.
•
Дочиста вымойте наружную поверхность футляра. (P150)
• Убедитесь, что уплотнительное кольцо установлено надежно,
закройте футляр, а затем промойте его только снаружи водой.
• Вытрите грязь внутри футляра с помощью влажной мягкой ткани.
2 Перед хранением тщательно высушите футляр и
храните его при комнатной температуре.
Примечания
• Не промывайте футляр в быстрой проточной воде или в проточной воде с
большим напором. Перед промыванием футляра в воде выньте камеру.
• При хранении футляра не оставляйте в нем камеру.
• Отсоедините уплотнительное кольцо от футляра для подводной съемки и
храните его таким образом, чтобы оно не высохло. См. подробную
информацию на странице 155.
При длительном хранении поместите камеру в специальный пакет из
полиэстера, который входит в комплект поставки, предварительно сняв
уплотнительное кольцо.
152
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 153 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Обращение и уход
• Не оставляйте футляр в местах, где он может упасть.
– Падение футляра на голову или ногу может нанести травму и стать
причиной неисправности футляра.
• Не вносите изменений в футляр.
– При попадании воды в цифровую камеру вследствие внесения изменений в
футляр камера может получить неисправимые повреждения.
– Если камера используется после попадания в нее воды, это может вызвать
пожар.
• Не используйте футляр при погружениях с аквалангом, если вы не
прошли надлежащую подготовку.
– Если вы предполагаете использовать футляр только при погружениях с
аквалангом, вы должны пройти соответствующее обучение и получить
сертификат, разрешающий заниматься подводным плаванием с
аквалангом.
• Не оставляйте футляр, смазку, силикагель или уплотнительное кольцо в
пределах досягаемости детей.
– Если какая-либо часть тела ребенка попадет в футляр, ребенок может
получить травму.
– Дети могут случайно проглотить смазку, силикагель или уплотнительное
кольцо.
– Если вы полагаете, что ребенок проглотил смазку, силикагель или
уплотнительное кольцо, немедленно обратитесь к врачу.
• Не надевайте ремешок на шею под водой.
– Ремешок может намотаться на шею и вызвать удушение или другие
серьезные травмы.
• Тщательно смывайте смазку с рук.
– Не допускайте попадания смазки в рот или в глаза.
• При попадании в футляр воды немедленно прекратите его
использование.
– Попадание воды может вызвать электрический удар, привести к
возгоранию или стать причиной пожара.
– Обратитесь к дилеру.
• Если возникли неисправности при использовании футляра под водой,
при всплытии следуйте всем процедурам и правилам декомпрессии.
– Слишком быстрое всплытие может стать причиной кессонной болезни.
• При появлении из футляра дыма, выделении большого количества
тепла, выделении необычного запаха или появлении необычного звука
немедленно прекратите использовать футляр.
– Перечисленные признаки могут привести к электрическому удару,
возгоранию или пожару.
– Немедленно выньте цифровую камеру из футляра, а затем извлеките
батарейку из камеры.
– Обратитесь к дилеру.
(RUS) VQT4V83
153
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 154 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
• Будьте осторожны при открытии футляра после попадания в него воды.
– Попавшая в футляр вода может вырваться, а задняя часть футляра может
отскочить.
• Не оставляйте футляр в местах с высокой температурой.
– Температура в футляре становится очень высокой, особенно если оставить
футляр под прямыми солнечными лучами летом на пляже, на катере и т.д.
или в герметично закрытом автомобиле. Высокая температура может
привести к повреждению футляра или его внутренних элементов.
– Если при этом в футляре находится цифровая камера, она также может
получить повреждения.
– Использование камеры при высокой температуре внутри футляра может
привести к протеканию футляра, короткому замыканию или пробою
изоляции, что, в свою очередь, может стать причиной пожара или
неисправности.
• Не прикасайтесь к цифровой камере или к батарейке мокрыми руками.
– Это может привести к электрическому удару или вызвать неисправность.
∫ Съемка со вспышкой
•
При съемке со вспышкой углы снимка могут быть затемненными, или яркость
снимка может оказаться неоднородной.
• При съемке со вспышкой под водой допустимое расстояние будет меньше,
чем на суше.
154
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 155 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Предосторожности при
использовании
∫ Обращение с уплотнительным кольцом
•
Не используйте спирт, растворители или химические моющие средства
для очистки уплотнительного кольца. Эти вещества могут нанести
повреждения уплотнительному кольцу или ухудшить его свойства.
• Если футляр не будет использоваться в течение длительного времени,
извлеките уплотнительное кольцо из паза, нанесите тонкий слой смазки
(входит в комплект поставки), поместите кольцо в специальный пакет из
полиэстера и храните в темном прохладном месте. Это предотвратит
повреждение поверхности кольца. Перед повторным использованием
уплотнительного кольца после хранения тщательно проверьте, чтобы
поверхность кол
ь
ца не имела царапин или разрывов.
• Не используйте смазку для уплотнительного кольца, отличную от той,
которая поставляется в комплекте. Поверхность уплотнительного
кольца может растянуться или порваться, в результате чего внутрь
футляра может попасть вода.
• Уплотнительное кольцо входит в контакт с торцами частей футляра, чем
обеспечивается водонепроницаемость футляра. Не ударяйте, не допускайте
попадания инородных материалов (грязи, песка, волос и т.д.) и не царапайте
уплотнительное кольцо или торцы частей футляра.
•
Снимайте уплотнительное кольцо кончиками пальцев. При снятии
уплотнительного кольца не пользуйтесь заостренными предметами, поскольку
они могут
поцарапать
уплотнительное кольцо.
• После снятия уплотнительного кольца с задней части футляра удалите с
кольца грязь, песок, волосы и другие инородные материалы. Кроме того,
протрите паз кольца и внутренние поверхности передней части футляра,
контактирующие с уплотнительным кольцом.
• Не пользуйтесь кольцом с царапинами или повреждениями. Это может
привести к попаданию воды в футляр. Замените уплотнительное кольцо
новым.
• После замены уплотнительного кольца, если оно не используется в течение
длительного времени, после настройки цифровой камеры или при замене
аккумулятора и т. п., если футляр для подводной съемки открыт, тщательное
проверьте уплотнительное кольцо на предмет отсутствия повреждений или
каких-либо трещин.
После проверки закройте футляр для подводной съемки, погрузите его в воду
(
бак с водой или ванну) приблизительно на 3 минуты или больше, затем
убедитесь, что в футляр не попадает вода. (P144)
• Уплотнительные кольца – это расходуемый элемент. Несмотря на то, что срок
службы уплотнительных колец зависит от ухода за ними, частоты их
использования и условий хранения, уплотнительные кольца рекомендуется
менять каждый год, даже если на кольцах отсутствуют царапины.
(RUS) VQT4V83
155
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 156 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
∫ Уход
•
Не используйте перечисленные ниже химические вещества для очистки,
предотвращения ржавления, предотвращения запотевания или ремонта.
Непосредственное их нанесение на футляр (с помощью пульверизатора
или другими методами) может привести к появлению трещин на
футляре.
Химические
вещества,
Предостережения
запрещенные к
использованию
Не очищайте футляр таким летучими
Летучие органические
органическими растворителями, как спирт,
растворители/
бензин или растворитель, или химическими
химические моющие
моющими средствами. Для очистки используйте
средства
пресную или теплую воду.
Не пользуйтесь противокоррозионными
составами, поскольку металлические детали
Противокоррозионные
футляра изготовлены из нержавеющей стали
составы
или латуни. Для очистки используйте пресную
воду.
Не пользуйтесь имеющимися в продаже
Вещества,
веществами, предотвращающими запотевание.
предотвращающие
Используйте силикагель, указанный в
запотевание
настоящем руководстве.
Не пользуйтесь клеящими веществами для
Клеящие вещества
ремонта футляра. Если футляр нуждается в
ремонте, обратитесь к ди
леру.
• Если на цифровую камеру попала грязь, вытрите ее мягкой сухой тканью.
• Для протирания внутренней поверхности футляра пользуйтесь только мягкой
сухой тканью. Для обеспечения прозрачности стекла протирайте внутреннюю
поверхность переднего стекла мягкой сухой тканью до и после использования
футляра.
156
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 157 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
∫ Хранение и проверка после использования
•
Всегда вынимайте камеру из футляра.
• Убедитесь, что на уплотнительном кольце нет грязи или пыли.
• При хранении снимите пряжку, чтобы морской футляр не был герметично
закрыт.
• Рекомендуется провести проверку футляра спустя примерно 3 года после
покупки. Эта проверка включает разборку и очистку футляра, проверку всех
его деталей и, при необходимости, их ремонт, а также проверку
водонепроницаемости футляра с помощью того же оборудования для
гидростатических испытаний, что использовалось для проверки
водонепроницаемости перед покупкой. Все транспортные расходы
оплачиваются покупателем.
• Не снимайте детали футляра и не используйте принадлежности, не
описанные в настоящем руководстве. Не вносите изменения в футляр. Если
футляр не работает нормально, обратитесь к дилеру.
Технические характеристики
Совместимые модели DMC-FT5/DMC-TS5
¢
(По состоянию на январь 2013
)
Размеры Около 152 мм (Ш) k99 мм (В) k62 мм (Г)
(исключая выступающую часть)
Масса Около 389 г (включая диффузор)
Материал поликарбонат
Метод обеспечения
водонепроницаемости уплотнительное кольцо
Глубина обеспечения
водонепроницаемости 45 м
¢ Последнюю информацию о моделях, которые могут использоваться,
смотрите в руководствах по эксплуатации, каталогах, на веб-сайтах
и т. д.
(RUS) VQT4V83
157
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 158 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
158
VQT4V83
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 159 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83
159
Panasonic Corporation
Web Site: http://panasonic.net
Panasonic Corporation 2013
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 160 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Оглавление
- DMW-MCFT5
- 1 Loosen the O-ring with your fingers to remove it.
- 2 Check the O-ring.
- 4 Apply the grease (supplied).
- 6 Inspect the O-ring one last time.
- 1 Push 2 up with your finger while sliding 1 to open the
- 3 Insert the silica gel (supplied).
- 5 After you have attached the digital camera, check one
- 1 Turn the camera on. 2 Set to the [Advanced Underwater Mode]. 3 Aim the AF area on the LCD monitor at the subject you
- 1 Submerge the Case in fresh water for about 30 minutes or
- 3 Open the rear of the case to remove the digital camera.
- 1 Wash the outside of the Case with water.
- 1 Desserrez le joint torique avec vos doigts pour l’enlever.
- 2 Vérifiez le joint torique.
- 4 Appliquez la graisse (fournie).
- 6 Vérifiez le joint torique une dernière fois.
- 1 Appuyez sur 2 avec votre doigt tout en faisant glisser 1
- 3 Insérez le gel de silice (fourni).
- 5 Après avoir installé l’appareil photo, vérifiez une fois de
- 1 Mettez l’appareil photo en marche. 2 Réglez à [Mode sous-marin avancé]. 3 Dirigez la zone MPA de l’écran ACL sur le sujet que vous
- 1 Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant environ
- 3 Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo
- 1 Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau.
- 1 Den O-Ring zum Entfernen mit den Fingern lösen.
- 2 Prüfen des O-Rings.
- 4 Tragen Sie das Fett auf (beiliegend).
- 6 Letzte Überprüfung des O-Rings.
- 1 Drücken Sie 2 mit dem Finger nach oben, während 1
- 3 Legen Sie das Kieselgel ein (beiliegend).
- 1 Schalten Sie die Kamera ein. 2 Richten Sie den [Erweit. Unterwassermodus] ein. 3 Den AF-Bereich auf dem LCD-Monitor auf das
- 1 Das Gehäuse ca. 30 Minuten oder mehr in Süßwasser
- 3 Die Geräterückseite öffnen, um die Digitalkamera zu
- 1 Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser abwaschen.
- 1 Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo.
- 2 Controle el anillo tórico.
- 4 Aplique la grasa (suministrada).
- 6 Controle el anillo tórico una última vez.
- 1 Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace
- 3 Inserte el silicagel (suministrado).
- 5 Después de unir la cámara digital, compruebe una vez
- 1 Encienda la cámara. 2 Fije en [Modo submarino avanzado]. 3 Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que
- 1 Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o
- 3 Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara
- 1 Lave la parte externa del estuche con agua.
- 1 Allentare l’O-ring con le dita per rimuoverlo.
- 2 Controllare l’O-ring.
- 4 Applicare il grasso (in dotazione).
- 6 Controllare un’ultima volta l’O-ring.
- 1 Spingere 2 verso l’alto con un dito, e
- 3 Inserire il silica gel (in dotazione).
- 1 Accendere la fotocamera. 2 Impostare [Modalità subacquea avanzata]. 3 Inquadrare il soggetto che si desidera mettere a fuoco
- 1 Immergere la custodia in acqua dolce per circa 30 minuti
- 3 Aprire la copertura posteriore per rimuovere la
- 1 Lavare l’esterno della custodia con acqua.
- 1 用手指將 O 形環鬆開,然後取下。
- 2 檢查 O 形環。
- 4 塗抹潤滑油(提供)。
- 6 最後檢查 O 形環。
- 1 在滑動 1 的同時,用手指上推 2 打開盒扣。 2 將數位相機裝入盒子。
- 3 插入硅膠(提供)。
- 5 裝入數位相機後,請再次檢查盒子是否漏水。 (P122)
- 1 打開相機。 2 設定為 [進階潛水模式 ]。 3 瞄準想對焦的目標,將其置於 LCD 顯示屏上的 AF 區域中。 4 固定焦點進行拍攝。
- 1 不要取出數位相機,將盒子浸沒在清水中約 30 分鐘或更長時間
- 3 打開後封蓋取出數位相機。
- 1 用水沖洗盒子的外部。
- 1 Для снятия уплотнительного кольца ослабьте его
- 2 Проверка уплотнительного кольца.
- 4 Нанесите смазку (входит в комплект поставки).
- 6 Проверьте уплотнительное кольцо еще раз.
- 1 Для открытия защелки поднимите деталь 2 пальцем,
- 3 Вставьте силикагель (входит в комплект поставки).
- 5 После установки цифровой камеры еще раз
- 1 Включите камеру.
- 1 Погрузите футляр в пресную воду не менее чем на
- 3 Чтобы вынуть цифровую камеру, откройте заднюю
- 1 Промойте наружную поверхность футляра водой.