Panasonic DMWMCFT5E – страница 4

Инструкция к Фотоаппарату Panasonic DMWMCFT5E

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 61 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser

Es wird empfohlen, den für Unterwasser geeigneten Aufnahmemodus (Erweit.

Unterwassermodus) zur Aufnahme unter Wasser zu verwenden.

Es ist unter Umständen nicht möglich, Bilder mit der vorgesehenen Helligkeit oder

Farbe aufzunehmen, je nach Aufnahmebedingungen (Tiefe/Wetter/Motiv).

Versuchen Sie daher, die folgenden Funktionen zusammen zu verwenden.

Feineinstellung des Weißabgleichs

Die Farbe ist

(Erweit. Unterwassermodus)

rötlich, bläulich

Dies kann den Rot- oder Blauton anpassen.

Belichtungsausgleich

(Für Modelle mit einer Belichtungsausgleichsfunktion)

Dies kann die Helligkeit anpassen.

Zu hell/

Auto Bracket-Funktion

zu dunkel

(Für Modelle mit einer Auto Bracket-Funktion)

Dies kann mehrere Bilder mit unterschiedlicher

Belichtung auf einmal aufnehmen.

Es wird empfohlen, die Serienbildfunktion zu verwenden, um Motive

aufzunehmen, die sich schnell bewegen, etc.

Hinweis

Details zur Feineinstellung des Weißabgleichs (Erweit. Unterwassermodus) oder

zu anderen Funktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.

(GER) VQT4V83

61

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 62 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Nach Gebrauch

Nach der Bildaufnahme die folgenden Schritte ausführen.

1 Das Gehäuse ca. 30 Minuten oder mehr in Süßwasser

tauchen, ohne die Digitalkamera zu entfernen, um

jegliche Salzkristalle, etc. zu entfernen.

Alle Bedienknöpfe etc. auf dem Gehäuse drücken, um jegliches

Salzwasser zu entfernen. Werden die Salzkristalle nicht von den

Knöpfen, etc. Entfernt, werden diese hart und mit der Zeit

unbenutzbar.

Das Gehäuse nicht unter fließendem oder unter Druck stehendem

Wasser, o.ä. waschen, da dies zum Eindringen von Wasser führen

kann.

2 Das Wasser mit einem trockenen Tuch abreiben, an dem

keine Salzkristalle haften und dann vollkommen

trockenreiben.

Das Gehäuse nicht durch direkte Sonneneinstrahlung trocknen. Dies kann

das Gehäuse entfärben oder beschädigen oder den Verschleiß des O-

Rings beschleunigen.

62

VQT4V83 (GER)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 63 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

3 Die Geräterückseite öffnen, um die Digitalkamera zu

entfernen.

Trocknen Sie sich zunächst sorgfältig die Hände, setzen Sie dann

den Zeigefinger wie in der Abbildung zu sehen ein und nehmen

Sie die Digitalkamera heraus.

4 Den O-Ring aus dem Gehäuse entfernen und

sicherstellen, dass keine Rückstände, o.ä. in der Nut des

O-Rings vorhanden sind.

5 Beim Auftragen des Fetts überprüfen, ob sich keine

Kratzer, etc. auf dem O-Ring befinden.

Hinweise

Achten Sie auf folgende Punkte, wenn Sie die Digitalkamera

herausnehmen.

Die Kamera mit sauberen Händen entfernen. (Hände mit Süßwasser waschen und

sorgfältig abtrocknen.)

Trocknen Sie jegliche Feuchtigkeit auf Körper und Haar sorgfältig ab. (Achten Sie

insbesondere auf aus den Ärmeln des Taucheranzugs austretendes Wasser.)

(GER) VQT4V83

63

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 64 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Reinigung und Aufbewahrung

1 Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser abwaschen.

Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser sauberwaschen. (S62)

Überprüfen Sie, dass der O-Ring sicher eingesetzt ist, vergewissern Sie sich, dass das

Gehäuse geschlossen ist, und reinigen Sie dann nur die Außenseite mit Wasser.

Jeglichen Schmutz im Inneren des Gehäuses mit einem nassen, weichen

Tuch abreiben.

2 Bewahren Sie das Gehäuse nach dem gründlichen

Trocknen bei Raumtemperatur auf.

Hinweise

Das Gehäuse nicht mit unter hohem Druck stehenden Wasser abwaschen, da dies

zum Eindringen von Wasser führen kann. Die Digitalkamera entfernen, bevor Sie

das Gehäuse mit Wasser reinigen.

Lassen Sie die Digitalkamera zur Aufbewahrung nicht im Gehäuse.

Nehmen Sie den O-Ring vom Unterwassergehäuse ab und lagern sie ihn so,

dass er nicht austrocknen kann. Genauere Hinweise dazu finden Sie auf Seite 65.

Wenn Sie den O-Ring für längere Zeit lagern, legen Sie ihn nach dem Abnehmen

in den mitgelieferten, speziell dafür vorgesehenen Polyesterbeutel.

Handhabung und Pflege

Stellen Sie dieses Gehäuse nicht an einem instabilen Ort ab.

Fällt das Gehäuse auf Kopf oder Füße, führt dies zu Verletzungen und zu

Funktionsstörungen des Gehäuses.

Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Gehäuse vor.

Wenn Wasser in die Digitalkamera eindringt, weil Änderungen am Gehäuse

vorgenommen wurden, kann die Digitalkamera irreparabel beschädigt werden.

Wenn Sie die Digitalkamera weiter benutzen, nachdem in diese Wasser

eingedrungen ist, kann dies einen Brand zur Folge haben.

Verwenden Sie das Gehäuse ohne angemessene Einweisung nicht beim

Scuba-Tauchen.

Sie sollten das Gehäuse nur beim Scuba-Tauchen einsetzen, wenn Sie über

eine angemessene Ausbildung und einen Schein für diesen Sport verfügen.

Das Gehäuse, das Fett, das Kieselgel und den O-Ring stets außerhalb der

Reichweite von Kindern aufbewahren.

Geraten Körperteile von Kindern in das Gehäuse, kann dies zu Verletzungen führen.

Kinder können das Fett, das Kieselgel oder den O-Ring versehentlich verschlucken.

Suchen Sie umgehend den Arzt auf, wenn Sie annehmen, dass ein Kind Fett,

Kieselgel oder den O-Ring verschluckt hat.

Den Riemen unter Wasser nicht um den Hals hängen.

Dieser könnte sich um den Hals winden und zu Ersticken oder schweren Verletzungen führen.

Die Hände sorgfältig von jeglichem Fett reinigen.

Vermeiden Sie, dass Fett an Ihren Händen in Kontakt mit Mund oder Augen gerät.

64

VQT4V83 (GER)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 65 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Gerät Wasser in das Gehäuse, unterbrechen Sie die Verwendung umgehend.

Dies kann sonst zu einem Stromschlag, Verbrennungen oder Brand führen.

Verständigen Sie Ihren Händler.

Bei unvorhergesehenen Ereignissen während des Gebrauchs des Gehäuses

unter Wasser halten Sie sich beim Auftauchen bitte an alle vorgeschriebenen

Vorgehensweisen und Richtlinien zum Druckausgleich.

Wenn Sie zu schnell auftauchen, kann dies die Caissonkrankheit zur Folge haben.

Wenn das Gehäuse Rauch oder anormale Wärme, Gerüche oder Geräusche

erzeugt, unterbrechen Sie die Verwendung unverzüglich.

Diese können zu einem Stromschlag, Verbrennungen oder Brand führen.

Entnehmen Sie die Digitalkamera aus dem Gehäuse und entfernen Sie dann

umgehend die Batterien.

Verständigen Sie Ihren Händler.

Beim Öffnen des Gehäuses nach dem Eintreten von Wasser vorsichtig vorgehen.

Das eingedrungene Wasser kann herausgedrückt werden oder die

Gehäuserückseite abspringen.

Lassen Sie das Gehäuse nicht an Orten mit hohen Temperaturen zurück.

Die Innentemperatur des Gehäuses erreicht besonders hohe Werte, wenn

dieses direkter Sonneneinstrahlung am Strand, auf einem Schiff, etc. ausgesetzt

wird oder wenn dieses im Sommer im geschlossenen Auto gelassen wird. Die

Wärme kann zu Beschädigung des Gehäuses oder seiner internen Teile führen.

Wird eine Digitalkamera im Gehäuse angebracht, kann diese ebenso beschädigt werden.

Wenn Sie die daran angebrachte Digitalkamera verwenden, wenn die

Innentemperatur des Gehäuses sehr hoch ist, kann dies zum Eindringen von

Wasser, Kurzschluss oder Ausfall der Isolierung und so zu Brand oder

Funktionsstörungen führen.

Berühren Sie die Digitalkamera oder die Batterie nicht mit feuchten Händen.

Dies kann zu Stromschlag oder Funktionsstörungen führen.

Bei der Aufnahme von Bildern mit Blitzlicht

Bei der Aufnahme von Bildern mit Blitzlicht können die Ecken des Bildes

verschwommen sein oder das Bild kann nicht gleichmäßig ausgeleuchtet sein.

Bei der Aufnahme von Bildern mit Blitzlicht ist der verfügbare Blitzlichtbereich unter

Wasser geringer als auf dem Land.

Vorsichtshinweise

Handhabung des O-Rings

Verwenden Sie weder Alkohol, Verdünner, noch chemische Reinigungsmittel

zum Reinigen des O-Rings. Dies führt zu Beschädigungen oder einem

schnelleren Verschleiß des O-Rings.

Falls Sie das Unterwassergehäuse für längere Zeit nicht verwenden, nehmen Sie

den O-Ring aus der O-Ring-Nut, tragen Sie eine dünne Schicht des mitgelieferten

Fetts auf, legen Sie den Ring in den speziell dafür vorgesehenen Polyesterbeutel

und lagern Sie ihn an einem kühlen, dunklen Ort, um zu verhindern, dass die

Oberfläche beschädigt wird. Wenn Sie den O-Ring erneut benutzen, untersuchen

Sie vorher, ob dieser keine Kratzer oder Risse aufweist.

Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte O-Ring-Schmierfett. Die

Oberfläche des O-Rings verschlechtert sich und führt zu einem Wasserleck.

(GER) VQT4V83

65

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 66 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Der O-Ring kommt mit den Geräteseiten in Kontakt und macht das Gehäuse

wasserdicht. Nicht gegen den O-Ring oder die Geräteseiten stoßen,

Fremdmaterialien hineingeraten lassen (Schmutz, Sand, Haar, etc.) oder den

O-Ring oder die Seiten des Gehäuses verkratzen.

Verwenden Sie die Fingerspitzen, um den O-Ring zu entfernen. Verwenden Sie

keine spitzen Gegenstände, da diese den O-Ring verkratzen könnten.

Nach dem Entfernen des O-Rings aus der Geräterückseite jeglichen Schmutz, Sand, Haare oder

andere Fremdmaterialien darauf abreiben. Ebenso die Nut des O-Rings und die Innenseiten der

Vorderseite des Gehäuses abreiben, die mit dem O-Ring in Kontakt kommen.

Nie einen O-Ring verwenden, der durch Schmutz, o.ä. beschädigt wurde. Dies

kann zum Eindringen von Wasser führen. Durch einen neuen O-Ring ersetzen.

Wenn Sie den O-Ring ausgetauscht haben, wenn Sie das Gehäuse längere Zeit

nicht verwendet haben, wenn Sie Einstellungen an der Digitalkamera

vorgenommen haben, den Akku ausgetauscht haben usw., untersuchen Sie den

O-Ring beim Öffnen des Unterwassergehäuses sorgfältig auf Schäden und Risse.

Schließen Sie das Unterwassergehäuse nach der Überprüfung, tauchen Sie es

mindestens 3 Minuten lang in Wasser (große Schüssel oder Badewanne) und

überprüfen Sie sorgfältig, ob kein Wassereintritt erfolgt. (S56)

O-Ring sind Verbrauchsmaterialien. Obwohl die Lebensdauer von O-Ringen davon

abhängt, wie gut sie gewartet und wie oft sie benutzt werden und von ihren

Lagerbedingungen, empfehlen wir, diese einmal im Jahr zu ersetzen, auch wenn

Sie keine Kratzer erkennen können.

Zur Wartung

Verwenden Sie keine der unten gezeigten Chemikalien zum Reinigen, als

Rostschutz, zum Entfernen des Beschlags oder für Reparaturen. Falls Sie

diese Mittel direkt oder indirekt (z. B. in einem Spray, das entsprechende

Chemikalien enthält) auf dem Gehäuse anwenden, kann es Risse bekommen.

Verbotene Chemikalien

Vorsichtsmaßnahmen

Flüchtige organische

Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit flüchtigen

Lösungsmittel/

organischen Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder

Chemische

Verdünner bzw. chemischen Reinigungsmitteln. Reinigen

Reinigungsmittel

Sie es mit Süßwasser oder lauwarmem Wasser.

Verwenden Sie keine Korrosionsschutzmittel, da die

Korrosionsschutzmittel

Metallteile an diesem Gehäuse aus rostfreiem Stahl oder

Messing bestehen. Reinigen Sie diese mit Süßwasser.

Verwenden Sie keine handelsüblichen Wirkstoffe gegen

Mittel zum Schutz gegen

Trübung von Glas. Verwenden Sie unbedingt das in

Trübung

dieser Bedienungsanleitung angegebene Kieselgel.

Verwenden Sie keine Klebstoffe zum Reparieren. Ist

Klebstoffe

eine Reparatur des Gehäuses erforderlich,

verständigen Sie Ihren Händler.

Haftet Fett an der Digitalkamera, reiben Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

Zum Abreiben der Innenseite des Gehäuses nur ein weiches, trockenes Tuch

verwenden. Die Innenseite der vorderen Glasscheibe vor und nach dem Gebrauch

mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben, um das Glas sauber zu halten.

66

VQT4V83 (GER)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 67 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Zur Aufbewahrung und Inspektion nach der Benutzung

Die Digitalkamera stets aus dem Gehäuse nehmen.

Vergewissern Sie sich, dass kein Schmutz oder Staub am O-Ring haftet.

Entfernen Sie zur Aufbewahrung die Schnalle, damit das Unterwassergehäuse

nicht wasserdicht geschlossen wird.

Wir empfehlen eine Inspektion des Gehäuses ca. 3 Jahre nach Erwerb. Diese

Inspektion umfasst das Zerlegen und Reinigen des Gehäuses, Inspizieren aller

Teile und deren Reparatur, wenn erforderlich und die Überprüfung der

Wasserdichtigkeit des Gehäuses unter Verwendung derselben hydrostatischen

Testausrüstung, die vor dem Kauf eingesetzt wurde. Alle Transportkosten sind vom

Kunden zu tragen.

Keinerlei Teile zerlegen und kein Zubehör verwenden, das nicht in der

Bedienungsanleitung aufgeführt ist und keine Veränderungen am Gehäuse

anbringen. Bei Funktionsstörungen des Gehäuses verständigen Sie Ihren Händler.

Spezifikationen

Kompatibles Modell DMC-FT5/DMC-TS5

¢

(Stand Januar 2013

)

Abmessungen Ca. 152 mm (W)k99 mm (H)k62 mm (D)

(ohne hervorstehenden Teil)

Gewicht Ca. 389 g (einschl. Streulinse)

Material Polykarbonat

Wasserdicht gebaut O-Ring-Dichtung

Wasserdicht bis 45 m

¢ Für die neuesten Informationen zu den verwendbaren Modellen, siehe in der

Bedienungsanleitung, im Katalog, auf der Internetseite, usw. zur Digitalkamera.

(GER) VQT4V83

67

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 68 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Instrucciones de funcionamiento

CARCASA SUBMARINA

Gracias por comprar un producto Panasonic.

Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y

guarde este manual para usarlo en el futuro.

Indice

Primeros pasos

Antes del uso ................................................................................................. 69

Accesorios ..................................................................................................... 71

Componentes................................................................................................. 72

Preparación

¿Qué es el anillo tórico? ................................................................................ 73

Ajuste del anillo tórico.................................................................................... 74

Control de lo impermeable del estuche ......................................................... 78

Unión de la cámara digital ............................................................................. 79

Funcionamiento

Sacar imágenes ............................................................................................. 82

Consejos para sacar imágenes en el agua.................................................... 83

Después del uso ............................................................................................ 84

Otros

Limpieza y almacenamiento .......................................................................... 86

Manejo y Cuidado .......................................................................................... 86

Precauciones para el uso .............................................................................. 87

Especificaciones ............................................................................................ 89

68

VQT4V83 (SPA)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 69 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

ESPAÑOL

Antes del uso

Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic.

Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 45 m.

En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza

por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta,

etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos.

Panasonic no proporciona ninguna compensación por accidentes que condujesen

a heridas o daños a la propiedad.

Lea las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital.

Antes de unir la cámara digital, sumerja el estuche en el agua durante

3 minutos o más para comprobar que no haya infiltración de agua.

Acerca del manejo del estuche

Utilice teniendo en cuenta las siguientes condiciones.

Profundidad del agua: Hasta 45 m

Temperatura ambiente: 0 oC a 40 oC

No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el

estuche o causar infiltración de agua.

El estuche está hecho de policarbonato resistente al impacto, sin embargo ponga

cuidado cuando lo va a usar. Él puede arañarse fácilmente cuando toma imágenes

en lugares con escollos etc. y puede dañarse por el impacto debido a caída etc.

Cuando viaja en coche, buque, avión embale con esmero el estuche para evitar un

impacto directo en el caso de que se caiga y no deje la cámara digital dentro del

estuche. Sólo una la cámara digital al estuche cuando la lleva por cortas distancias

como la del aeropuerto al lugar del buceo (para transportarlo, no puede volver a

usar el material con el que fue embalado al momento de la compra).

Cuando se embarca en un avión, el cambio de presión atmosférica podría hacer

expandir el interior del estuche causándole daño. Quite el anillo tórico antes de

embarcarse en un avión.

Inserte el anillo tórico quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada.

No deje la cámara digital en el estuche por largos períodos de tiempo dentro

de un coche, un buque, o bien expuesto a la luz directa del sol etc. El estuche

es un dispositivo estanco al aire así que la temperatura dentro del estuche va

a subir mucho y la cámara podría dejar de funcionar correctamente. No deje

que la temperatura dentro del estuche aumente demasiado.

(SPA) VQT4V83

69

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 70 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Uso del estuche a altas o bajas temperaturas

Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío

o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse

empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital.

Si de repente desplaza el estuche de un lugar, o agua, frío a uno caliente, podría

empañarse la superficie del cristal. Espere hasta que el estuche se acerque a la

temperatura del aire antes de tomar las imágenes.

Acerca de la preparación

No abra el estuche ni lo cierre donde puede rociarse por el agua o done

pueda entra arena en él. Le recomendamos que lo abra o lo cierra en casa.

Reemplace la batería, la tarjeta etc. y una la cámara digital en casa donde haya

poca humedad.

Si tiene que abrir o cerrar el estuche en lugares de buceo para reemplazar la

batería o la tarjeta, tenga cuidado de seguir los pasos siguientes.

Elija un lugar donde el estuche no pueda ser rociado con agua o entrar arena en

su interior.

Quite soplando cualquier gota de agua en el espacio entre la parte delantera y la

trasera del estuche y en la hebilla. Saque enteramente las gotas que quedan de

agua con un trapo seco.

Seque enteramente cualquier gota de agua de su cuerpo o pelo.

Ponga cuidado en el agua que pueda caer de las mangas de su traje térmico.

No toque la cámara digital si sus manos están mojadas de agua del mar. Moje

una toalla con agua fresca y la coloque en una bolsa de poliéster de antemano.

Emplee esta toalla para sacar las gotas de agua o arena de su mano o cuerpo.

Este estuche no absorbe los golpes. Si coloca un objeto pesado encima del

estuche o lo golpee, la cámara digital podría dañarse. Ponga cuidado cuando usa

el estuche.

70

VQT4V83 (SPA)

Accesorios

Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el

estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan padecido

daño alguno durante la distribución o el transporte.

En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante antes

de utilizar el estuche.

No utilice ningún accesorio salvo los detallados a continuación.

Anillo tórico de repuesto

Silicagel

VMG1798

(Desecante)

* En la especial bolsa de

(1 g/5 piezas)

poliéster

VZG0371

* Una ya se montó de

antemano en la unidad.

Grasa (para el anillo tórico)

Correa de mano

VZG0372

VFC4190

Difusor/Cadena

VYK3E56

Puede quitar este difusor cuando no lo utiliza.

(SPA) VQT4V83

71

Remoción Unión

Alinee la marca de la parte trasera del

estuche y únalo.

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 71 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 72 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Componentes

1 Botón del obturador

324

2 Botón de imagen en movimiento

3 Botón ON/OFF de la cámara

4 Zapata de montaje para INON Inc.,

¢1

strobe externo

5

5 Estuche delantero

6 Difusor (suministrada)

7 Cristal delantero

6

8 Botón del zoom

9 Sección de funcionamiento de

¢2

botones

7

(Lea las instrucciones de

funcionamiento de la cámara digital

para los detalles acerca de cada

botón de funcionamiento.)

8

10 Estuche trasero

9

11 Hebilla

12 Palanca para soltar el bloqueo

13 Ojal de la correa

(para unir la correa de mano

10

suministrada y el difusor)

11

12

13

¢1 Ésta es una zapata de montaje dedicada al strobe externo fabricado por

INON Inc.

Pregunte a INON Inc. sobre el strobe compatible.

http://www.inon.jp/

¢2 Las funciones varían según la cámara digital que se usa, así que siga la

indicación en la cámara digital.

72

VQT4V83 (SPA)

¿Qué es el anillo tórico?

El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y

otros dispositivos de buceo.

El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su

parte trasera y la delantera.

Cómo el anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche

La goma toca ambos lados del estuche volviéndolo impermeable e impidiendo

al agua infiltrarse a través de la holgura.

Cuando el anillo tórico está prensado por la presión del agua, la superficie del

mismo anillo se expande yendo a proporcionar al estuche un cierre más

fuerte.

El anillo tórico impide la infiltración del agua por su contacto uniforme

con los lados del estuche. Por lo tanto, es muy importante poner

mucho cuidado en dicho anillo. Un cuidado inadecuado del anillo

tórico podría causar infiltraciones de agua.

(SPA) VQT4V83

73

Estuche trasero

Cámara digital

Anillo tórico

Estuche delantero

Anillo tórico

Anillo tórico

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 73 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Ajuste del anillo tórico

Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital.

Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico.

Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo.

1 Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo.

Afloje parte del anillo tórico con la punta de dos dedos, luego levante la

parte aflojada. Tenga cuidado de no arañar dicho anillo con las uñas.

Nota

No utilice un objeto puntiagudo para quitar el anillo tórico ya que eso podría

arañarlo.

74

VQT4V83 (SPA)

Anillo tórico

Anillo tórico

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 74 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

2 Controle el anillo tórico.

Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo,

cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase,

sáquelos con un trapo blanco y seco.

1 Suciedad 3 Pelo 5 Sal

2 Arena 4 Polvo 6 Hilas

Podría haber suciedad en el anillo tórico que no puede verse. Compruebe

si hay suciedad frotando con su dedo encima del anillo tórico.

Tenga cuidado de no dejar fibras del trapo seco en el anillo tórico cuando

lo va a limpiar.

Compruebe que el anillo no esté desgarrado, torcido, apretado,

deshilachado o arañado y que no tenga arena pegada encima. En estos

casos reemplace el anillo tórico.

7 Hendedura 9 Aplastamiento ; Arañazo

8 Distorsión : Peladura < Arena pegada

3 Controle la ranura del anillo tórico.

Granos de arena o cristales de sal endurecidos pueden entrar en la ranura

del anillo tórico. Sáquelos con un chorro de aire o un estropajo de

algodón. Si usa un estropajo de algodón, tenga cuidado de no dejar

ninguna de sus fibras en la ranura de dicho anillo.

Inspeccione la ranura frontal del estuche y también la ranura trasera del

mismo (el lado donde está montado el anillo tórico).

(SPA) VQT4V83

75

123456

789:;<

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 75 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

4 Aplique la grasa (suministrada).

Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superficie del mismo y

rellene el aceite.

Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa

(suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. (No aplique la

grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían pegarse

al anillo tórico.)

En el caso de que haya demasiada grasa en el anillo tórico, se pegará

encima suciedad o polvo causando infiltraciones de agua. Por lo tanto,

agarre el anillo tórico entre las puntas del dedo y el pulgar y quite

suavemente la grasa sobrante.

Aplicando la grasa del anillo tórico ligera y uniformemente, él se adapta de

manera flexible a la ranura del estuche marino y se mantiene hermético al aire.

La superficie del anillo tórico puede estirarse o cortarse, lo cual

causa una filtración de agua cuando se usa una grasa del anillo

tórico que no es la suministrada, por lo tanto siempre use la grasa

del anillo tórico especificada.

5 Ponga el anillo tórico de manera uniforme dentro de la

respectiva ranura.

Compruebe lo siguiente:

No haya suciedad pegada al anillo tórico.

El anillo tórico no salga.

El anillo tórico no esté torcido.

El anillo tórico no esté extendido demasiado.

76

VQT4V83 (SPA)

OK

INCORRECTO

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 76 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

6 Controle el anillo tórico una última vez.

Compruebe lo siguiente una vez más:

No haya suciedad pegada al anillo tórico.

El anillo tórico no salga.

El anillo tórico no esté torcido.

No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico.

Saque todo indicio de grasa de sus manos con un paño seco,

Luego lávela bien con agua dulce.

7 Cierre la hebilla.

Compruebe que ningún material extraño esté pegado a la superficie

externa del anillo tórico y de la hebilla en el estuche delantero luego

ciérrelo.

Notas

Para mantener el estuche enteramente estanco al aire, no arañe la superficie del

anillo tórico que va a tocar los lados del estuche.

Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc.

Eso causará infiltración de agua.

Cada vez que utiliza el estuche, quite el anillo tórico y compruebe que no haya

suciedad, arena, pelo u otro material extraño en la ranura del anillo tórico y, luego,

aplique una ligera capa de grasa (suministrada). Si aplica demasiada grasa,

podrían pegarse a dicho anillo suciedad y polvo causando infiltración de agua.

Tenga cuidado de llevar consigo un anillo tórico de repuesto en el caso de que se

dañase o arañase el que está usando.

(SPA) VQT4V83

77

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 77 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 78 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Control de lo impermeable del

estuche

Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración

de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de

agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la

cámara digital.

No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el

estuche o causar infiltración de agua.

Realice la misma prueba después de unir la cámara digital al estuche. (P81)

Notas

Si salen burbujas del estuche cuando se sumerge en agua o hay agua dentro del

estuche cuando lo saca del agua, hay una pérdida de agua. En esos casos,

consulte a su distribuidor.

Si el agua se filtra en el estuche mientras que está usándolo y la cámara digital

está sumergida en el agua, quite de inmediato la batería. El gas de hidrógeno

podría incendiarse o causar una explosión por si hay un fuego cerca.

Si bucea rápidamente mientras que mantiene el estuche o tira éste desde un

buque a la mar, podría ocurrir infiltración de agua debido a la alta presión. Eso no

es un funcionamiento defectuoso, sin embargo siempre bucee lentamente.

El estuche está diseñado para que pueda ser usado a una profundidad hasta

45 m. Por si bucea a una profundidad mayor de 45 m, parte del estuche podría

dañarse irreparablemente.

Cuando cierra el estuche, ponga cuidado en que no sea agarrado ningún material

extraño entre el anillo tórico y su ranura incluso un pequeño pelo o grano de arena

podría causar infiltración de agua.

78

VQT4V83 (SPA)

Unión de la cámara digital

Lea las notas de la página 81 antes de unir la cámara digital.

Apague la cámara digital y saque la correa.

1 Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace

deslizar 1 para abrir la hebilla.

2 Una la cámara digital al estuche.

Ponga atención en la dirección e inserte la cámara digital en el

estuche tal como se muestra en la figura.

Compruebe que no haya residuos de agua en la superficie de la cámara

digital y dentro del estuche.

Tenga cuidado de no atrapar la visera de sombra 1.

(SPA) VQT4V83

79

Estuche frontal

1

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 79 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

3 Inserte el silicagel (suministrado).

Si la temperatura del aire es alta y la del agua es baja, puede tener

lugar condensación dentro del estuche. Para evitar condensación,

antes meta el silicagel (suministrado) dentro del estuche. Para evitar

que se forme neblina en el estuche, inserte el silicagel cerca de 1 a

2 horas antes de utilizar el estuche.

Siempre utilice silicagel nuevo.

Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura

abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el

estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será

agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua.

4 Cierre la hebilla.

80

VQT4V83 (SPA)

Silicagel

Cámara digital

Silica gel

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 80 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分