Panasonic DMWMCTZ40E: 5 Après avoir installé l’appareil photo, vérifiez une fois de
5 Après avoir installé l’appareil photo, vérifiez une fois de : Panasonic DMWMCTZ40E
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 37 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
• Vérifiez que le loquet est correctement fermé.
Ne coincez pas la courroie etc. dans le loquet.
5 Après avoir installé l’appareil photo, vérifiez une fois de
plus l’absence d’infiltration d’eau dans le boîtier. (P34)
Nota
• Faites attention de ne pas salir le protecteur d’objectif avec des traces de doigts,
etc.
• Vérifiez encore une fois la bonne mise en place du joint torique dans sa rainure.
• Évitez d’ouvrir ou de fermer le boîtier lorsqu’il y a beaucoup de sable ou de
poussière et dans des endroits humides ou mouillés.
• Un changement soudain de l’humidité en raison d’une infiltration d’air humide dans
le boîtier pourrait causer de la condensation à l’intérieur de celui-ci.
• Pour prévenir la condensation, rangez l’appareil photo numérique dans un endroit
aussi sec que possible. De plus, assurez-vous que le gel de silice (fourni) soit
suffisamment sec avant de l’insérer dans le boîtier.
• Si de l’écran solaire ou de l’huile solaire colle au boîtier, nettoyez-le
immédiatement avec de l’eau tiède afin d’éviter la décoloration et de réduire
l’étanchéité.
®
Lors de l’utilisation de l’appareil photo avec la fonction GPS/Wi-Fi
/NFC
GPS Wi-Fi NFC
¢1
¢2
Lors de la fixation du boîtier marin ±
±
—
Utilisation sous l’eau — — —
±: Disponible —: Non disponible
¢1 Si l’appareil photo est fixé au boîtier marin, il pourrait y avoir une erreur de
positionnement ou d’autres erreurs majeures pourraient survenir en raison
d’interférence dans la réception des ondes radio des satellites GPS.
¢2 Lors de la connexion de l’appareil photo à un téléphone intelligent en utilisant la
fonction NFC, effectuez la connexion avant de fixer l’appareil photo au boîtier
marin.
“Wi-Fi” est une marque déposée de “Wi-Fi Alliance”.
(FRE) VQT4V81
37
Оглавление
- DMW-MCTZ40
- 1 Loosen the O-ring with your fingers to remove it.
- 2 Check the O-ring.
- 4 Apply the grease (supplied).
- 6 Inspect the O-ring one last time.
- 1 Push 2 up with your finger while sliding 1 to open the
- 3 Insert the silica gel (supplied).
- 5 After you have attached the digital camera, check one
- 1 Turn the camera on. 2 Display the scene mode menu and then set [Underwater].
- 3 Aim the AF area on the LCD monitor at the subject you
- 1 Submerge the Case in fresh water for about 30 minutes or
- 3 Open the rear of the case to remove the digital camera. 4 Remove the O-ring from the Case and check that there is
- 1 Wash the outside of the Case with water.
- 1 Desserrez le joint torique avec vos doigts pour l’enlever.
- 2 Vérifiez le joint torique.
- 4 Appliquez la graisse (fournie).
- 6 Vérifiez le joint torique une dernière fois.
- 1 Appuyez sur 2 avec votre doigt tout en faisant glisser 1
- 3 Insérez le gel de silice (fourni).
- 5 Après avoir installé l’appareil photo, vérifiez une fois de
- 1 Mettez l’appareil photo en marche. 2 Affichez le menu du mode scène et sélectionnez le mode
- 3 Dirigez la zone MPA de l’écran ACL sur le sujet que vous
- 1 Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant environ
- 3 Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo
- 1 Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau.
- 1 Den O-Ring zum Entfernen mit den Fingern lösen.
- 2 Prüfen des O-Rings.
- 4 Tragen Sie das Fett auf (beiliegend).
- 6 Letzte Überprüfung des O-Rings.
- 1 Drücken Sie 2 mit dem Finger nach oben, während 1
- 3 Legen Sie das Kieselgel ein (beiliegend).
- 5 Nach dem Anbringen der Digitalkamera ein weiteres Mal
- 1 Schalten Sie die Kamera ein. 2 Das Szenenmodus-Menü einblenden und [Unter Wasser]
- 3 Den AF-Bereich auf dem LCD-Monitor auf das
- 1 Das Gehäuse ca. 30 Minuten oder mehr in Süßwasser
- 3 Die Geräterückseite öffnen, um die Digitalkamera zu
- 1 Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser abwaschen.
- 1 Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo.
- 2 Controle el anillo tórico.
- 4 Aplique la grasa (suministrada).
- 6 Controle el anillo tórico una última vez.
- 1 Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace
- 3 Inserte el silicagel (suministrado).
- 5 Después de unir la cámara digital, compruebe una vez
- 1 Encienda la cámara. 2 Visualice el menú del modo de escena y luego ajuste a
- 3 Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que
- 1 Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o
- 3 Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara
- 1 Lave la parte externa del estuche con agua.
- 1 Allentare l’O-ring con le dita per rimuoverlo.
- 2 Controllare l’O-ring.
- 4 Applicare il grasso (in dotazione).
- 6 Controllare un’ultima volta l’O-ring.
- 1 Spingere 2 verso l’alto con un dito, e
- 3 Inserire il silica gel (in dotazione).
- 5 Dopo aver inserito la fotocamera digitale, ricontrollare
- 1 Accendere la fotocamera. 2 Visualizzare il menu della modalità scena, quindi
- 3 Inquadrare il soggetto che si desidera mettere a fuoco
- 1 Immergere la custodia in acqua dolce per circa 30 minuti
- 3 Aprire la copertura posteriore per rimuovere la
- 1 Lavare l’esterno della custodia con acqua.
- 1 用手指將 O 形環鬆開,然後取下。
- 2 檢查 O 形環。
- 4 塗抹潤滑油(提供)。
- 6 最後檢查 O 形環。
- 1 在滑動 1 的同時,用手指上推 2 打開盒扣。 2 將數位相機裝入盒子。
- 3 插入硅膠(提供)。
- 5 裝入數位相機後,請再次檢查盒子是否漏水。 (P122)
- 1 打開相機。 2 顯示場景模式選單,然後設定為 [ 水中 ]。
- 3 瞄準想對焦的目標,將其置於 LCD 顯示屏上的 AF 區域中。 4 固定焦點進行拍攝。
- 1 不要取出數位相機,將盒子浸沒在清水中約 30 分鐘或更長時間
- 3 打開後封蓋取出數位相機。 4 從盒子中取出 O 形 環,並 檢 查 O 形環槽中沒有廢物等。 5 當塗抹潤滑油時,檢查 O 形環上沒有擦傷。
- 1 用水沖洗盒子的外部。
- 1 Для снятия уплотнительного кольца ослабьте его
- 2 Проверка уплотнительного кольца.
- 4 Нанесите смазку (входит в комплект поставки).
- 6 Проверьте уплотнительное кольцо еще раз.
- 1 Для открытия защелки поднимите деталь 2 пальцем,
- 3 Вставьте силикагель (входит в комплект поставки).
- 5 После установки цифровой камеры еще раз
- 1 Включите камеру. 2 Выведите на дисплей меню режима сцены, а затем
- 3 Наведите область автофокусировки на мониторе ЖКД
- 1 Погрузите футляр в пресную воду не менее чем на
- 3 Чтобы вынуть цифровую камеру, откройте заднюю
- 1 Промойте наружную поверхность футляра водой.