Panasonic DMWMCTZ40E – страница 3

Инструкция к Фотоаппарату Panasonic DMWMCTZ40E

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 41 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

3 Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo

numérique.

4 Retirez le joint torique du boîtier et vérifiez qu’il n’y ait

aucune saleté, etc. dans la rainure.

5 Vérifiez qu’il n’y ait aucune éraflure, etc. sur le joint

torique pendant que vous appliquez la graisse.

Nota

Faites attention en retirant l’appareil photo du boîtier que celui-ci ne se

mouille pas.

Retirez l’appareil photo avec les mains propres. (Lavez vos mains avec de l’eau

douce et séchez-les avec soin.)

Séchez complètement toute trace d’humidité de votre corps et de vos cheveux.

(Soyez particulièrement attentif à l’eau qui a pénétré dans votre combinaison de

plongée par les manches.)

Lorsque le temps ou la mer est particulièrement mauvais, choisissez un endroit où

l’appareil photo ne sera pas mouillé, par exemple à l’intérieur ou sous une toiture.

(FRE) VQT4V81

41

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 42 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Nettoyage et rangement

1 Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau.

Lavez l’extérieur du boîtier jusqu’à ce qu’il soit propre. (P40)

Vérifiez que le joint torique est bien installé, assurez-vous de fermer le

boîtier, puis lavez seulement l’extérieur avec de l’eau.

Essuyez toutes traces de saleté à l’intérieur du boîtier avec un chiffon

doux et humide.

2 Rangez le boîtier après l’avoir essuyé à la température

ambiante.

Nota

Ne lavez pas le boîtier avec de l’eau sous pression car cela peut provoquer des

infiltrations d’eau. Retirez l’appareil photo avant de laver le boîtier avec de l’eau.

Ne laissez pas l’appareil photo numérique dans le boîtier lorsque vous le rangez.

Détachez le joint torique du boîtier marin et rangez-le afin qu’il ne s’assèche pas.

Pour plus de détails, lisez la page 43.

Lorsque le joint torique ne sera pas utilisé pendant une période prolongée, rangez-

le dans le sac de rangement en polyester exclusif après l’avoir retiré du boîtier.

Détachez les poids et la vis de fixation des poids après leur utilisation, puis retirez

avec soin le sel et l’eau avant de les ranger afin d’empêcher la rouille.

Manipulation et entretien

Ne placez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait tomber.

Si le boîtier tombe sur votre tête ou votre pied, il vous blessera et pourra mal fonctionner.

Ne modifiez jamais le boîtier.

Si de l’eau s’introduit dans l’appareil photo numérique parce que le boîtier est

abîmé, celui-ci peut être endommagé de façon irrémédiable.

Si vous continuez d’utiliser l’appareil photo après que l’eau s’y soit infiltrée, il

peut prendre feu.

N’utilisez pas le boîtier en plongée sous-marine sans un entraînement adéquat.

Vous ne devez utiliser ce boîtier lors d’une plongée sous-marine que si vous

avez été correctement entraîné et êtes qualifié pour ce sport.

Ne placez jamais le boîtier, la graisse, le gel de silice ou le joint torique à la

portée des enfants.

Si un enfant se coince une partie du corps dans ce boîtier, cela peut provoquer

une blessure.

Les enfants peuvent accidentellement avaler la graisse, le gel de silice ou le joint torique.

Consultez immédiatement votre médecin si vous pensez que votre enfant a

avalé de la graisse, du gel de silice ou le joint torique.

N’enroulez pas la bandoulière autour de votre cou lorsque vous êtes sous l’eau.

Cela peut vous blesser le cou et causer une suffocation ou d’autres blessures sérieuses.

Nettoyez toutes traces de graisse de vos mains.

Ne laissez pas la graisse de vos mains entrer en contact avec vos yeux ou votre bouche.

42

VQT4V81 (FRE)

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 43 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

S’il y a des infiltrations d’eau dans le boîtier, arrêtez immédiatement de l’utiliser.

Ceci peut provoquer un choc électrique, une brûlure ou un incendie.

Consultez votre revendeur.

Si quelque chose d’anormal survient en utilisant le boîtier sous l’eau, veuillez

suivre toutes les procédures nécessaires et les consignes de

décompression lors de votre remontée.

Si vous remontez trop rapidement, vous pouvez subir la maladie des caissons.

Si de la fumée ou une chaleur, une odeur ou un bruit anormal provient du

boîtier, arrêtez de l’utiliser immédiatement.

Cela peut causer un choc électrique, une brûlure ou un incendie.

Retirez l’appareil photo numérique du boîtier, puis retirez les batteries de

l’appareil photo.

Consultez votre revendeur.

Faites attention en ouvrant le boîtier après une infiltration d’eau.

L’eau qui s’est infiltrée peut sortir ou bien l’arrière du boîtier peut se renverser.

Ne laissez pas le boîtier dans un endroit où la température est élevée.

La température à l’intérieur du boîtier peut devenir très élevée surtout lorsqu’il

est exposé directement aux rayons du soleil sur une plage, en bateau, etc. ou

lorsqu’il est laissé dans une voiture fermée en plein été. La chaleur peut

endommager le boîtier ou ses éléments internes.

Si un appareil photo numérique se trouve à l’intérieur du boîtier, celui-ci peut

également être endommagé.

Si vous utilisez l’appareil photo numérique lorsque la température à l’intérieur du

boîtier est très élevée, cela peut causer des infiltrations, des courts-circuits ou

une panne d’isolation ayant pour résultat un feu ou un mauvais fonctionnement.

Ne manipulez pas l’appareil photo numérique ou la batterie avec les mains mouillées.

Cela peut provoquer un choc électrique ou un mauvais fonctionnement.

Prises de vues avec le flash

Lorsque vous utilisez le flash, les angles de l’image peuvent être coupés ou l’image

peut ne pas apparaître illuminée de manière uniforme.

En prenant des photos avec le flash, la portée disponible de celui-ci est plus faible

sous l’eau qu’en plein air.

Mises en garde

Manipulation du joint torique

N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou de nettoyant chimique pour nettoyer le joint

torique. Ceci causera des dommages ou la détérioration du joint torique.

Si vous ne prévoyez pas utiliser le boîtier pendant une période prolongée,

retirez le joint torique de la rainure, appliquez une mince couche de graisse

(fournie), placez-le dans le sac de rangement en polyester exclusif, puis

placez-le dans un endroit frais et sombre afin d’éviter que la surface ne soit

endommagée. Lorsque vous utilisez le joint torique à nouveau, vérifiez avec

soin que celui-ci n’est ni égratigné, ni endommagé,

ni fendillé.

N’utilisez pas de graisse pour joint torique autre que celle fournie. La surface

du joint torique pourrait se détériorer, provoquant une infiltration d’eau.

(FRE) VQT4V81

43

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 44 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Le joint torique entre en contact avec les côtés du boîtier et le rend hermétique. Ne

cognez pas, n’introduisez aucun corps étranger (saleté, sable, cheveux, etc.) et

n’éraflez pas le joint torique ou les côtés du boîtier.

Utilisez le bout de vos doigts pour retirer le joint torique. N’utilisez pas d’objet

pointu, car cela peut érafler le joint torique.

Après avoir retiré le joint torique de la partie arrière du boîtier, retirez-en toute

saleté, sable, cheveux ou autre corps étranger. Essuyez également la rainure du

joint torique et les parties intérieures du couvercle avant qui sont en contact avec le

joint torique.

N’utilisez jamais un joint torique qui a été éraflé ou taché par de la saleté, etc. Ceci

causerait des infiltrations d’eau. Remplacez-le par un joint torique neuf.

Après avoir remplacé le joint torique, après une longue période d’inutilisation,

après avoir fixé l’appareil photo, ou lorsque la batterie est remplacée, si le boîtier

marin est ouvert, vérifiez bien qu’il n’y ait pas de dommages ou de craquelures sur

le joint torique.

Après cela, fermez le boîtier marin, immergez-le dans l’eau (un bassin d’eau ou

une baignoire) pendant environ 3 minutes ou plus, puis vérifiez qu’il n’y ait aucune

infiltration d’eau. (P34)

Les joints toriques sont des produits consommables. Bien que la durée de vie des

joints toriques dépende de la manière dont ils sont entretenus, de la fréquence à

laquelle ils sont utilisés et de leurs conditions de rangement, nous vous conseillons

de les remplacer chaque année même si vous ne voyez aucune éraflure.

Entretien

N’utilisez pas les produits chimiques indiqués ci-dessous pour le nettoyage,

la protection antirouille, la protection antibuée ou la réparation. Leur usage

direct ou indirect (avec un vaporisateur chimique, etc.) sur le boîtier peut

fissurer celui-ci.

Substances

Mises en garde

chimiques interdites

Ne pas nettoyer le boîtier au moyen de solvants

Solvants organiques

organiques volatiles comme l’alcool, l’essence ou

volatiles/Détergents

des diluants ou avec des détergents chimiques.

chimiques

Nettoyez le boîtier avec de l’eau courante ou tiède.

Ne pas utiliser de produits anticorrosifs car les

Produits anticorrosifs

parties en métal du boîtier sont en acier inoxydable

ou en laiton. Lavez-les à l’eau douce.

Ne pas utiliser de produits antibuée disponibles

Produits antibuée

dans le commerce. Veillez à utiliser le gel de silice

indiqué dans ce manuel d’utilisation.

Ne pas utiliser d’adhésifs pour la réparation. Si le boîtier a

Adhésifs

besoin d’être réparé, consultez votre revendeur.

Si la graisse reste collée à l’appareil photo numérique, essuyez-la avec un linge

doux et sec.

Pour essuyer l’intérieur du boîtier, utilisez uniquement un chiffon sec et doux. Essuyez

l’intérieur du verre avant avec ce chiffon, avant et après l’utilisation afin qu’il reste propre.

44

VQT4V81 (FRE)

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 45 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

À propos du rangement et de la vérification après l’utilisation

Retirez toujours l’appareil photo numérique du boîtier.

Veillez à ce qu’aucune saleté ou poussière n’adhère au joint torique.

Lors du rangement, retirez le loquet afin que le boîtier ne soit pas fermé

hermétiquement.

Nous vous conseillons de faire vérifier le boîtier environ 3 ans après l’achat. Cette

vérification comprend le désassemblage et le nettoyage du boîtier, l’inspection de

tous ses éléments et leur réparation si nécessaire ainsi que la vérification de son

étanchéité en utilisant le même test hydrostatique que celui effectué avant l’achat.

Tous les frais de port sont à la charge du client.

Ne désassemblez aucun élément, n’utilisez aucun accessoire qui ne serait pas

indiqué dans ce manuel d’utilisation et ne modifiez pas le boîtier. Si le boîtier ne

fonctionne pas correctement, consultez votre revendeur.

Spécifications

Modèles compatibles DMW-MCTZ40:

DMC-TZ40/DMC-TZ41/DMC-ZS30/

DMC-TZ37/DMC-ZS27

DMW-MCTZ35:

DMC-TZ35/DMC-TZ36/DMC-ZS25

¢

(En date de janvier 2013

)

Dimensions Environ 151 mm (L)k94 mm (H)k103 mm (P)

[5,94 po (L)k3,70 po (H)k4,06 po (P)]

(parties en saillie non comprises)

Poids Environ 480 g/1,058 lb (incluant le diffuseur)

Matière Polycarbonate

Structure étanche Fermeture avec joint torique

Profondeur de

résistance à l’eau 45 m/148 pieds

¢ Reportez-vous au manuel d’utilisation, au catalogue, au site Internet, etc., de

l’appareil photo numérique pour les informations les plus récentes au sujet des

modèles qui peuvent être utilisés.

Panasonic Canada Inc.

5770 Ambler Drive

Mississauga, Ontario

L4W 2T3

(905) 624-5010

www.panasonic.ca

 Panasonic Corporation 2013

Imprimé au Japon

(FRE) VQT4V81

45

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 46 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Bedienungsanleitung

Unterwassergehäuse

Vielen Dank für Ihren Kauf dieses Panasonic-Produkts.

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts

aufmerksam durch, und bewahren Sie dieses Handbuch für spätere

Bezugnahme griffbereit auf.

Inhalt

Erste Schritte

Vor der Verwendung ...................................................................................... 47

Zubehör.......................................................................................................... 49

Bauteile.......................................................................................................... 50

Vorbereitung

Was ist der O-Ring?....................................................................................... 51

Einsetzen des O-Rings .................................................................................. 52

Kontrollieren, dass das Gehäuse wasserdicht ist .......................................... 56

Anbringen der Digitalkamera ......................................................................... 57

Bedienung

Aufnahme von Bildern.................................................................................... 60

Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser .................................................. 61

Nach Gebrauch.............................................................................................. 62

Sonstiges

Reinigung und Aufbewahrung........................................................................ 64

Handhabung und Pflege ................................................................................ 64

Vorsichtshinweise .......................................................................................... 65

Spezifikationen............................................................................................... 67

46

VQT4V81 (GER)

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 47 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

DEUTSCH

Vor der Verwendung

Dieses Unterwassergehäuse wurde für die Digitalkameras von Panasonic.

Sie können bis zu einer Wassertiefe von 45 m Spaß an Unterwasseraufnahmen

haben.

Beim Eindringen von Wasser aufgrund Nachlässigkeit haftet Panasonic in keiner

Weise für Schäden an jeglichen im Gehäuse enthaltenen Produkten

(Digitalkamera, Batterien, Karte, etc.), Kosten für Fotografien oder sonstige

Aufwendungen.

Panasonic leistet außerdem keinen Schadenersatz für Unfälle, die zu Verletzungen

oder Sachschaden führen.

Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung zu Ihrer Digitalkamera.

Bevor Sie die Digitalkamera anbringen, das Gehäuse ca. 3 Minuten oder

länger in Wasser tauchen, um zu überprüfen, ob kein Wasser eindringt.

Zum Umgang mit diesem Gehäuse

Verwendung unter den folgenden Bedingungen:

Wassertiefe: Bis zu 45 m

Umgebungstemperatur: 0 oC bis 40 oC

Das Gehäuse nicht in Wasser mit einer Temperatur über 40 °C verwenden. Die

Wärme kann das Gehäuse beschädigen oder zum Eindringen von Wasser führen.

Das Gehäuse besteht aus stoßfestem Polykarbonat. Seien Sie jedoch bei der

Benutzung vorsichtig, das es leicht zerkratzt, wenn Bilder an felsigen Stellen, etc.

aufgenommen werden und kann durch Stöße wie durch Herunterfallen o.ä.

beschädigt werden. Bei Reisen im Auto, Schiff, Zug oder Flugzeug, das Gehäuse

gut verpacken, um jegliche direkte Stöße zu vermeiden, falls es herunterfallen

sollte und lassen Sie die Digitalkamera nicht im Gehäuse. Die Digitalkamera nur im

Gehäuse anbringen, wenn Sie diese eine kurze Strecke lang, wie z.B. vom

Flughafen zum Tauchort transportieren. (Das Verpackungsmaterial aus dem Kauf

des Gehäuses kann nicht zum Transportieren verwendet werden.)

Beim Besteigen eines Flugzeugs kann der Wechsel des atmosphärischen Druck

zur Ausdehnung des Gehäuses führen und dadurch zu Beschädigungen.

Entfernen Sie den O-Ring, bevor Sie ein Flugzeug besteigen.

Legen Sie den abgenommenen O-Ring in den mitgelieferten, speziell dafür

vorgesehenen Polyesterbeutel.

Lassen Sie die Digitalkamera nicht längere Zeit in einem Auto, auf einem

Schiff oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt. Das Gehäuse ist eine

luftdichte Vorrichtung, daher wird die Temperatur darin sehr hoch und es

kann zu Funktionsstörungen der Digitalkamera kommen. Lassen Sie die

Temperatur im Gehäuse nicht zu hoch werden.

(GER) VQT4V81

47

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 48 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Verwendung des Gehäuses bei hohen oder niedrigen

Temperaturen

Wenn Sie das Gehäuse an feuchten oder heißen Orten öffnen und dann an einen

kühlen Ort oder unter Wasser bringen, kann es im Inneren des Gehäuses zu

Kondensation kommen, die Glasfläche sich trüben und die Digitalkamera

beschädigt werden.

Wenn Sie das Gehäuse plötzlich von einem kalten Ort oder kaltem Wasser an

einen warmen Ort bringen, kann die Oberfläche sich trüben. Warten Sie mit dem

Aufnehmen von Bildern, bis sich das Gehäuse der Lufttemperatur angepasst hat.

Zur Vorbereitung

Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht, wo es Wasserspritzern

ausgesetzt ist oder Sand hineingeraten kann. Wir empfehlen das Öffnen oder

Schließen des Gehäuses in geschlossenen Räumen.

Nehmen Sie das Ersetzender Batterie, der Karte, etc. und das Anbringen der

Digitalkamera in geschlossenen Räumen vor, wo wenig Feuchtigkeit vorhanden ist.

Wenn Sie das Gehäuse am Tauchort öffnen oder schließen müssen, um die

Batterie oder die Karte zu ersetzen, halten Sie unbedingt die unten

aufgeführten Schritte ein.

Wählen Sie einen Ort, an dem kein Wasser auf das Gehäuse spritzen und kein

Sand in dieses gelangen kann.

Entfernen Sie jegliche Wassertropfen im Zwischenraum zwischen vorderem und

hinterem Geräteteil und auf der Schnalle. Verbleibende Wassertropfen mit

einem trockenen Tuch sorgfältig abreiben.

Sorgfältig jegliche Wassertropfen auf dem Körper und den Haaren

trockenreiben.

Achten Sie besonders auf Wasser aus den Ärmeln Ihres Taucheranzugs.

Berühren Sie die Digitalkamera nicht, wenn Ihre Hände mit Salzwasser

befeuchtet sind. Feuchten Sie zuvor ein Handtuch mit Süßwasser an und

bringen Sie es in einer Plastiktüte unter. Verwenden Sie dieses Handtuch, um

jegliche Wassertropfen oder Sand von Händen und Körper zu entfernen.

Das Gehäuse ist nicht stoßfest. Wenn Sie einen schweren Gegenstand darauf

abstellen oder es Stöße erleidet, kann die Digitalkamera beschädigt werden. Seien

Sie bei der Verwendung des Gehäuses vorsichtig.

48

VQT4V81 (GER)

Zubehör

Beim ersten Öffnen der Verpackung überprüfen, ob das Gehäuse und

alle Zubehörteile enthalten sind und dass keine Versand- oder

Transportschäden am Gehäuse oder an jeglichen Zubehörteilen

vorliegen. Bei Unregelmäßigkeiten wenden Sie sich vor der Verwendung

des Gehäuses an Ihren Händler.

Verwenden Sie keine anderen Zubehörteile als die unten aufgeführten.

Ersatz-O-Ring

Kieselgel

VMG1798

(Trockenmittel)

*

Im speziell dafür

(1 g/5 Stück)

vorgesehenen

VZG0371

Polyesterbeutel

* Ein O-Ring ist bei der

Auslieferung bereits am

Gehäuse befestigt.

Fett (für O-Ring)

Handriemen

VZG0372

VFC4190

Gewichte (2), Schraube zum Befestigen der Gewichte

VXA8847

Diffusor/Band

VYK5S28

Sie können den Diffusor entfernen, wenn Sie ihn nicht

verwenden.

(GER) VQT4V81

49

Entfernen Anbringen

Mit der Kennzeichnung auf der Rückseite

des Gehäuses ausrichten und anbringen.

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 49 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Bauteile

1 Zoom-Hebel

2 Taste fur Videos

3 Auslösetaste

4 Modusschalter

5 Zubehörschuh für externes

¢1

Blitzgerät von INON Inc.

6 Vorderes Gehäuse

7 Diffusor (beiliegend)

8 Vordere Glasscheibe

9 ON/OFF-Schalter der Kamera

¢2

10 Funktionstastenbereich

(Lesen Sie die

Bedienungsanleitung zur

Digitalkamera für Details zu jeder

Tastenfunktion.)

11 Hinteres Gehäuse

12 Schnalle

13 Sperrfreigabe-Schalter

14 Riemenöse (zum Anbringen des in

der Lieferung enthaltenen

Handriemens und des Diffusors)

¢1 Dieser Zubehörschuh ist für ein externes Blitzgerät von INON Inc.

vorgesehen.

Für Informationen zu kompatiblen Blitzgeräten wenden Sie sich an INON Inc.

http://www.inon.jp/

¢2 Die Funktionen variieren je nach der verwendeten Digitalkamera, befolgen

Sie also die Hinweise auf der Digitalkamera.

50

VQT4V81 (GER)

32456

7

8

9

10

11

12

13

14

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 50 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Was ist der O-Ring?

Der O-Ring ist eine wasserdichte Dichtung, die für Unterwasserkameras, Uhren

und Tauchausrüstungen verwendet wird.

Der O-Ring erhält das Gehäuse wasserdicht, indem er den Zwischenraum

zwischen dem hinteren und vorderen Gehäuseteil abdichtet.

Wie der O-Ring das Gehäuse wasserdicht erhält

Das Gummi befindet sich in Kontakt mit den Gehäuseseiten, macht das

Gehäuse so wasserdicht und verhindert, dass über den Zwischenraum

Wasser eintritt.

Wird der O-Ring durch den Wasserdruck zusammengedrückt, dehnt sich

dessen Oberfläche aus und das Gehäuse wird so noch besser abgedichtet.

Der O-Ring verhindert das Eindringen von Wasser durch den

gleichmäßigen Kontakt mit den Gehäuseseiten. Daher ist die korrekte

Pflege des O-Rings sehr wichtig. Fehlerhafte Pflege kann zum

Eindringen von Wasser führen.

(GER) VQT4V81

51

Hinteres Gehäuse

Digital-Kamera

O-Ring

Vorderes Gehäuse

O-Ring

O-Ring

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 51 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Einsetzen des O-Rings

Setzen Sie vor dem Anbringen einer Digitalkamera unbedingt zuerst den

O-Ring ein.

Waschen und trocknen Sie Ihre Hände vor der Handhabung des O-Rings

gründlich. Den O-Ring an einem sand- und staubfreien Ort einsetzen.

1 Den O-Ring zum Entfernen mit den Fingern lösen.

Einen Teil des O-Rings mit zwei Fingerspitzen lösen und dann den

gelösten Teil anheben. Darauf achten, dass keine Kratzer durch

Fingernägel am O-Ring entstehen.

Hinweis

Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände zum Entfernen des O-Rings, da er

dadurch beschädigt werden könnte.

52

VQT4V81 (GER)

O-Ring

O-Ring

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 52 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

2 Prüfen des O-Rings.

Kontrollieren Sie, dass kein Schmutz, Sand, keine Haare, Salzkristalle,

Fusseln oder altes Fett auf dem O-Ring vorhanden sind. Stellen Sie dies

fest, diese mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen.

1 Schmutz 3 Haare 5 Salzkristalle

2 Sand 4 Staub 6 Fusseln

Es kann sich nicht erkennbarer Schmutz auf dem O-Ring befinden.

Kontrollieren Sie den O-Ring auf Schmutz, indem Sie mit dem Finger

darüber fahren.

Achten Sie darauf, dass nach dem Abreiben keine Fasern des trockenen

Tuchs auf dem O-Ring zurückbleiben.

Kontrollieren, dass der O-Ring nicht gerissen, verdreht, gequetscht, rissig

oder zerkratzt ist und kein Sand daran haftet. In diesen Fällen den O-Ring

ersetzen.

7 Risse 9 Quetschung ; Kratzer

8 Verdrehung : Abblättern < Staub,

anhaftender Sand

3 Die Nut des O-Rings überprüfen.

Sandkörner oder hart gewordene Salzkristalle können in die Nut des

O-Rings gelangen. Diese vorsichtig durch Aufsprühen von Luft oder mit

einem Baumwolltuch entfernen. Wenn Sie ein Baumwolltuch verwenden,

achten Sie darauf, dass dessen Fasern nicht in der Nut des O-Rings

zurückbleiben.

Prüfen Sie die Nut des vorderen und des hinteren Gehäuseteils (Seite auf

der sich der O-Ring befindet).

(GER) VQT4V81

53

123456

789:;<

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 53 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

4 Tragen Sie das Fett auf (beiliegend).

Reinigen Sie die Oberfläche des O-Rings mit Fett für Dichtungsringe

und schmieren Sie ihn.

Tragen Sie eine reiskorngroße Fettmenge (beiliegend) gleichmäßig mit der

Fingerkuppe auf den O-Ring auf. (Tragen Sie das Fett nicht mit Papier oder

Stoff auf. Die Papier- oder Stofffasern können am O-Ring haften bleiben.)

Zu viel Fett am O-Ring führt zum Anhaften von Schmutz und Staub, was

das Eindringen von Wasser zur Folge hat. Nehmen Sie deshalb den O-

Ring zwischen Zeigefinger und Daumen und reiben Sie behutsam das

überschüssige Fett ab.

Wird das Fett für Dichtungsringe dünn und gleichmäßig aufgetragen, liegt der

O-Ring flexibel in der Nut des Unterwassergehäuses an und hält es luftdicht.

Die Oberfläche des O-Rings kann sich dehnen oder reißen und zu

einem Wasserleck führen, wenn ein anderes O-Ring-Schmierfett, als

das mitgelieferte, verwendet wird. Verwenden Sie daher immer das

angegebene O-Ring-Schmierfett.

5 Den O-Ring gleichmäßig in seine Nut einsetzen.

Kontrollieren Sie Folgendes:

Dass kein Schmutz am O-Ring haftet.

Dass der O-Ring nicht heraustritt.

Dass der O-Ring nicht verdreht ist.

Dass der O-Ring nicht zu stark gedehnt ist.

54

VQT4V81 (GER)

Richtig

Falsch

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 54 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 55 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

6 Letzte Überprüfung des O-Rings.

Überprüfen Sie Folgendes erneut:

Dass kein Schmutz am O-Ring haftet.

Dass der O-Ring nicht heraustritt.

Dass der O-Ring nicht verdreht ist.

Es sind keine Kratzer oder Quetschungen am O-Ring vorhanden.

Wischen Sie sämtliches Fett mit einem trockenen Tuch von den

Händen. Waschen Sie Ihre Hände danach sorgfältig mit reichlich

Frischwasser.

7 Schließen Sie die Schnalle.

Kontrollieren, ob kein Fremdmaterial an der Außenoberfläche des O-Rings

oder der Schnalle an der vorderen Geräteseite haftet und dann das

Gehäuse schließen.

Hinweise

Um das Gehäuse vollkommen luftdicht zu halten, Kratzer auf der Oberfläche des

O-Rings vermeiden, die mit den Gehäuseseiten in Kontakt kommt.

Nie einen O-Ring verwenden, der durch Schmutz, etc. zerkratzt oder beschädigt

wurde. Dies führt zum Eindringen von Wasser.

Bei jeder Verwendung des Gehäuses den O-Ring entfernen und kontrollieren, dass

sich kein Schmutz, Sand, Haare oder anderes Fremdmaterial in der Nutz des

O-Rings befindet und dann einen dünne Schicht Fett (beiliegend) auftragen. Wird

zu viel Fett aufgetragen, können Schmutz und Staub am O-Ring haften bleiben

und zum Eindringen von Wasser führen.

Nehmen Sie zur Sicherheit einen O-Ring als Ersatz mit, sollte der benutzte

beschädigt oder verkratzt sein.

(GER) VQT4V81

55

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 56 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Kontrollieren, dass das Gehäuse

wasserdicht ist

Nach dem Einsetzen des O-Rings überprüfen, dass kein Wasser in das

Gehäuse eindringt, indem Sie es 3 Minuten lang in einen Wassertank,

eine Badewanne, etc. Eintauchen, bevor Sie die Digitalkamera

anbringen.

Das Gehäuse nicht in Wasser mit einer Temperatur über 40 °C verwenden. Die

Wärme kann das Gehäuse beschädigen oder zum Eindringen von Wasser führen.

Denselben Test nach dem Anbringen der Digitalkamera im Gehäuse

durchführen. (S59)

Hinweise

Steigen Blasen vom Gehäuse auf, wenn es unter Wasser getaucht ist oder befindet

sich Wasser im Gehäuse, wenn Sie es aus dem Wasser nehmen, ist es nicht

wasserdicht. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.

Gerät während der Verwendung Wasser in das Gehäuse und die Digitalkamera

wird ins Wasser getaucht, unverzüglich die Batterie entfernen. Wasserstoff kann zu

Brand oder Explosion führen, wenn sich offenes Feuer in der Nähe befindet.

Wenn Sie schnell ins Wasser tauchen, während Sie das Gehäuse halten oder das

Gehäuse von einem Schiff ins Meer werfen, kann es durch den hohen Druck zum

Eindringen von Wasser kommen. Hierbei handelt es sich nicht um eine

Funktionsstörung des Gehäuses. Tauchen Sie stets langsam ins Wasser ein.

Das Gehäuse ist darauf ausgelegt, auf einer Tiefe von bis zu 45 m verwendet zu

werden. Wenn Sie tiefer als 45 m tauchen, können Teile des Gehäuses irreparabel

beschädigt werden.

Beim Schließen des Gehäuses darauf achten, dass keinerlei Fremdmaterial

zwischen den O-Ring und die Nut des O-Rings gelangt. Auf eine Haarsträhne oder

ein Sandkorn kann zum Eindringen von Wasser führen.

56

VQT4V81 (GER)

Anbringen der Digitalkamera

Lesen Sie die Hinweise auf Seite 59, bevor Sie die Digitalkamera

anbringen.

Schalten Sie die Digitalkamera aus und entfernen Sie den Riemen.

1 Drücken Sie 2 mit dem Finger nach oben, während 1

zum Öffnen der Schnalle verschoben wird.

2 Die Digitalkamera am Gehäuse anbringen.

Achten Sie darauf, nicht an die Schattenblende 1 zu stoßen.

(GER) VQT4V81

57

1

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 57 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

3 Legen Sie das Kieselgel ein (beiliegend).

Bei hoher Luft- und niedriger Wassertemperatur kann im Inneren des

Gehäuses Kondensation auftreten. Um Kondensation zu verhindern,

legen Sie vorher das mitgelieferte Kieselgel ins Gehäuse. Um ein

Beschlagen des Gehäuses zu vermeiden, das Kieselgel ca.1 bis

2 Stunden vor dem Verwenden des Gehäuses einlegen.

Stets neues Kieselgel verwenden.

Beim Einlegen des Kieselgels, dieses wie in der Abbildung unten

biegen und dann so weit wie möglich einschieben. Schließen Sie das

Gehäuse bei nicht vollständig eingeschobenem Kieselgel, gerät

dieses in den O-Ring und führt zum Eindringen von Wasser.

4 Schließen Sie die Schnalle.

58

VQT4V81 (GER)

Kieselgel

Digital-Kamera

Kieselgel

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 58 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 59 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Kontrollieren Sie, ob die Schnalle fest verschlossen ist.

Nicht den Gurt usw. in die Schnalle einführen.

5 Nach dem Anbringen der Digitalkamera ein weiteres Mal

überprüfen, ob kein Wasser in das Gehäuse eindringt.

(S56)

Hinweise

Achten Sie darauf, dass die Schattenblende nicht durch Fingerabdrücke usw.

schmutzig wird.

Ein weiteres Mal überprüfen, ob der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings

eingesetzt ist.

Vermeiden Sie das Öffnen und Schließen des Gehäuses an Orten mit viel Sand

oder Staub oder feuchten oder nassen Stellen.

Falls sich die Luftfeuchtigkeit plötzlich ändert, weil feuchte Luft in das Gehäuse

eintritt, kann innerhalb des Gehäuses Kondensation entstehen.

Um Kondensation zu verhindern, verwahren Sie die Digitalkamera an einem so

trockenen Ort wie möglich. Prüfen Sie außerdem, ob das mitgelieferte Kieselgel

ausreichend trocken ist, bevor Sie es einlegen.

Gerät Sonnenschutzmittel oder –öl auf das Gehäuse, dies unverzüglich mit

lauwarmem Wasser abwaschen, um einer verringerten Wasserdichtigkeit oder

Entfärbung vorzubeugen.

®

Bei Verwendung einer Digitalkamera mit GPS/Wi-Fi

/NFC-Funktion

GPS Wi-Fi NFC

Wenn das Unterwassergehäuse

¢1

¢2

±

±

angebracht ist

Verwendung unter Wasser

±: Verfügbar —: Nicht verfügbar

¢1 Wenn eine Digitalkamera am Unterwassergehäuse angebracht ist, kann es auf

Grund von Störungen durch Funkwellen von GPS-Satelliten zu Fehlern bei der

Ausrichtung oder zu anderen schweren Fehlern kommen.

¢

2 Bei der Verbindung der Digitalkamera mit einem Smartphone über die NFC-Funktion,

stellen Sie diese Verbindung her, bevor Sie das Unterwassergehäuse anbringen.

“Wi-Fi” ist ein eingetragenes Markenzeichen von “Wi-Fi Alliance”.

(GER) VQT4V81

59

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 60 ペー 013年1月7日 月曜日 午後2時7

Anbringen der Gewichte

Benutzung der Gewichte

Bringen Sie die Gewichte an, um den gewünschten Auftrieb bei Benutzung

des Unterwassergehäuses zu korrigieren. Verwenden Sie sie bei Bedarf.

Beachten Sie zum Auftrieb unter Wasser:

1

Wenn Sie nur die Digitalkamera und das Unterwassergehäuse benutzen,

dass diese geringfügig in Süß- oder Salzwasser schwimmen. (positiver Auftrieb)

2 Wenn Sie die Digitalkamera, das Unterwassergehäuse und 1 Gewicht

benutzen, dass diese noch geringfügiger in Süß- oder Salzwasser

schwimmen, als bei 1. (positiver Auftrieb)

3 Wenn Sie die Digitalkamera, das Unterwassergehäuse und 2 Gewichte

benutzen, dass diese geringfügig in Süß- oder Salzwasser sinken.

(negativer Auftrieb)

Anbringen der Gewichte

Wenn Sie 1 Gewicht verwenden, richten Sie den

vorstehenden Teil des Gewichts wie abgebildet am

Stativanschluss des Unterwassergehäuses aus,

setzen Sie die mitgelieferte Befestigungsschraube

ein und schrauben Sie das Gewicht mit einem

Schlitzschraubendreher am Stativanschluss fest.

Richten Sie bei Benutzung von 2 Gewichten des

vorstehenden Teil des zweiten Gewichts zur

Einkerbung des ersten Gewichts aus, so dass sich

die Gewichte nicht überlappen, und bringen Sie am Stativanschluss an.

Aufnahme von Bildern

Prüfungen vor der Verwendung im Wasser

Vor dem Tauchen Folgendes überprüfen.

Verbleibt ausreichend Batterieleistung?

Ist ausreichend Speicher auf der Karte?

Ist der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings eingesetzt?

Haben Sie kontrolliert, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt?

Ist die Schnalle fest verschlossen?

Aufnahme von Bildern

1 Schalten Sie die Kamera ein.

2 Das Szenenmodus-Menü einblenden und [Unter Wasser]

einstellen.

60

VQT4V81 (GER)