Panasonic TYCE42PS20 – страница 2

Инструкция к Panasonic TYCE42PS20

Befestigung

Einheit: mm

1. Überprüfen der Tragfähigkeit der

350

Installationsstelle

300

Installationsöffnungen

200

Das Gewicht der Halterung für die Deckenbefestigung

in der Decke (8)

beträgt ca. 16 kg.

Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des

14

Plasmadisplays nach, um das Gewicht des

Vorne

Displays zu ermitteln, das an der Halterung für die

200

300

Deckenbefestigung befestigt werden soll.

24

Deutsch

Überprüfen Sie die Stärke der Decke unter

Bezugnahme auf die Maßzeichnung rechts an den

R7

acht gezeigten Befestigungsstellen, und sorgen Sie

für eine ausreichende Armierung, falls die Stärke der

Decke nicht ausreicht.

(

Verbindungsstück

Deckeneinheit

Rückseite)

2. Die Deckeneinheit vorbereiten

(oberer Teil)

Die Schutzfolien für die Halterung der Deckeneinheit

an vier Stellen (insgesamt 8 Folien) entfernen.

Einen Federring

auf die Arretierschraube

setzen

und die Halterung in der rechts dargestellten Position

befestigen.

(Anzugsmoment: 1,5–1,8 N•m)

M8-Bolzen

Die zwei M8-Bolzen von der Deckeneinheit entfernen

und den oberen und unteren Teil der Deckeneinheit

Deckeneinheit

Arretierschraube

trennen.

(unterer Teil)

Die entfernten M8-Bolzen beim Befestigen der

Federring

Deckeneinheit (unterer Teil) benutzen.

Hinweis

Wenn Sie ein 58-Zoll-Plasmadisplay benutzen, stellen

Sie die Befestigungsklammern wie in der Abbildung

dargestellt ein.

Positionierungsklammer

Entfernen Sie die Positionierungsschrauben (oben

und unten), und schieben Sie die Positionierungs-

Entfernen Sie die

und Befestigungsklammern in Pfeilrichtung.

Positionierungsschrauben.

Richten Sie die Klammern an den Schraubenlöchern

aus, und befestigen Sie die entfernten Schrauben

Ziehen Sie die entfernten

wieder.

Positionierungsschrauben

hier fest.

(Stellen Sie die gegenüberliegende Seite genauso ein.)

(Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)

Positionierungsklammer

Rückansicht

3. Die Deckeneinheit (oberen Teil)

installieren

Vor der Installation des oberen Teils an der Decke

sollte die Verkabelung durch das Rohr gezogen

werden (siehe Abbildung rechts). Ein geerdetes

Flache Unterlegscheibe

Verlängerungskabel für das Netzkabel (nicht

mitgeliefert) verwenden.

Federring

Die anderen Geräteverbindungskabel auf dieselbe

M12-Bolzen

Weise verlegen.

Mit einem für die Deckenstruktur geeigneten

Geräteverbindungskabel

Verfahren Löcher zum Einsetzen der M12- Bolzen

in die Decke bohren. Den oberen Teil mit den

Geerdetes Verlängerungskabel

Sechskantbolzen (M12, nicht mitgeliefert), flachen

Abdeckung der Deckeneinheit

Unterlegscheiben und Federringen anbringen.

* Bei Bedarf Abdeckung der Deckeneinheit

mit drei

Schneidschraube

Schneidschrauben

an der Deckenplatte befestigen.

21

Befestigung

Hinweise

Die Decke muss verstärkt werden, wenn sie nicht fest genug ist.

Für das Deckenmaterial sollten entsprechende Bolzen (nicht mitgeliefert) verwendet werden.

Siehe die Installationsbeispiele für Holz- und Betondecken.

• Installation an einer Holzdecke (Beispiel) • Installation an einer Betondecke (Beispiel)

Schraube

Befestigungsplatte

Flache Unterlegscheibe

(min. Dicke 40 mm)

Beton

Nagel

Deutsch

Sicherungsschraube

oder geringelter Dübel

(M12)

Flache Unterlegscheibe

Stütze

Federring

Flache Unterlegscheibe

M12-Bolzen

Federring

Deckenplatte

M12-Bolzen

Abdeckung der Deckeneinheit

4. Anbringen der Deckeneinheit (unterer Teil)

Die Kabel aus dem oberen Teil der Deckeneinheit

durch das Rohr der Deckeneinheit (unterer Teil)

schieben.

Die Höheneinstelllöcher des unteren Teils der

Deckeneinheit an den Löchern des oberen

Teils ausrichten. Einen Federring

über die

Deckeneinheit

Federring

Durchsteckschraube zum Befestigen des oberen und

(oberer Teil)

Durchsteckschraube zum

unteren Teils schieben

und den Durchsteckbolzen

Befestigen des oberen und

durch die Einstelllöcher der Deckeneinheit

Scheibenmutter

unteren Teils

(M8-100)

führen. Dann den Bolzen provisorisch mit einer

M8-Bolzen

Scheibenmutter

festziehen.

Abstand von der

Weiße Linie

Mitte des Displays

(Siehe B in der Abbildung

M8-Bolzen

mit externen Abmessungen

auf Seite 97.)

Rückseite

+300mm

Weiße Linie

+200mm

Deckeneinheit

Bolzen zum

(unterer Teil)

Befestigen des

+100mm

oberen und unteren

Mitte des

Teils

(M8-12)

Displays

+0mm

Höheneinstelllöcher

Hinweis

Es sollten maximal vier Höheneinstelllöcher sichtbar sein.

(Die weiße Linie darf nicht zu sehen sein.)

Die zwei M8-Bolzen, die bei der Vorbereitung der

Einheit entfernt wurden, provisorisch anziehen.

Mit den zwei Bolzen zum Befestigen des oberen und

unteren Teils

fest anziehen.

Außerdem die in den Schritten 2 und 3 provisorisch

festgezogenen Bolzen richtig anziehen.

(Anzugsmoment: 8–10 N•m)

22

Kreuzschlitzschraubendreher

5. Bereiten Sie das Plasmadisplay vor

Befestigen Sie die Isoliermuffen

Legen Sie das Plasmadisplay mit der Vorderseite nach unten

auf ein sauberes Tuch. Achten Sie darauf, dass auf dem Tuch

keine Verschmutzungen oder Gegenstände liegen. Befolgen

Sie die nachstehenden Anweisungen.

Wenn am Plasmadisplay Teile vorstehen, achten Sie darauf,

diese nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen.

Kappe

Decke

Entfernen Sie die vier Kappen vom Plasmadisplay mit einem

Deutsch

Kreuzschlitzschraubendreher.

Hinweis

Bewaren Sie die abgenommenen Kappen an einem sicheren Ort auf.

(Sie werden benötigt, wenn Sie den Standfuß benutzen.)

Verwenden Sie den mitgelieferten Innensechskantschlüssel

, um die 4 Innensechskant-Senkschrauben

, die

4 Zahnscheiben

und die 4 Isoliermuffen

(alles im

Lieferumfang enthalten) wie in der Abbildung rechts gezeigt

Decke

an den Stellen zu befestigen, von denen sich die Kappen

befanden.

(Anzugsmoment: 3–4 N•m)

6. Das Plasmadisplay an der Deckeneinheit anbringen

Passen Sie die oberen Isoliermuffen des

Isoliermuffe

Plasmadisplays in die Aussparungen der Halterung

für die Deckenbefestigung ein, und senken Sie das

Display langsam in die Arbeitsstellung ab.

Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und

passen Sie die Isoliermuffen an der Unterseite in

die Löcher im unteren Teil der Halterung für die

Deckenbefestigung ein.

Aussparung

Vorsicht

Aussparung

Heben Sie das Plasmadisplay nicht zu weit an, da sich

sein Obertei anderenfalls von der Halterung für die

Deckenbefestigung löst.

23

Befestigung

Senken Sie das Plasmadisplay auf die Deckeneinheit

Aussparung an Oberseite

ab.

Obere Isoliermuffe

Befestigen Sie zwei Schrauben zum Sichern des

Geräts

in den entsprechenden Löchern auf

der linken und rechten Seite der Deckeneinheit.

Loch an Unterseite

(Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)

Deutsch

Untere

Hinweise

Isoliermuffe

Ziehen Sie die Schrauben zum Sichern des Geräts

fest

an, damit das Display nicht herunterfallen kann.

Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und prüfen Sie,

ob es sicher in der Arbeitsstellung befestigt ist.

Schrauben zum Sichern

des Geräts

(M5-35)…Jeweils eine auf der

linken und rechten Seite

7. Halterung für die Deckenbefestigung

einstellen

Ausrichtungseinstellung

Lösen Sie die zwei Bolzen zur horizontalen

Befestigung. Stellen Sie die Ausrichtung des

Plasmadisplays ein, und ziehen Sie die gelösten

Bolzen wieder fest, um die Einstellung zu fixieren.

(Anzugsmoment: 6–7N•m)

Bolzen zur

horizontalen

Befestigung

Winkeleinstellschrauben

Winkeleinstellung

Verbindungsrohr

Die Deckeneinheit kann auf sieben Winkel von 0° bis

Position der

Winkeleinstell-

30° in Abständen von 5° eingestellt werden.

Löcher

Zum Einstellen des Winkels zuerst die

Winkeleinstellschrauben vom Verbindungsrohr

0° (vertikal)

entfernen und die Winkeleinstell-Löcher auf die

gewünschte Position einstellen. Anschließend die

10°

Schrauben wieder einsetzen.

15°

20°

(Anzugsmoment: 3–4N•m)

25°

30°

8. Vorsichtsmaßnahmen gegen ein

Decke

Herunterfallen

Wenn Sie Vorsichtsmaßnahmen treffen, um zu

verhindern, dass die Halterung herunterfallen kann,

stellen Sie sicher, dass das Gewicht der Halterung für die

Deckenbefestigung getragen werden kann.

Zusätzlich ist mindestens ein weiteres Halteseil mit

Drahtseil

etwas Durchhang vorzusehen, um ein Herunterfallen

der Halterung für die Deckenbefestigung auf das

Montagepersonal zu verhindern.

Benutzen Sie für die Vorsichtsmaßnahmen ein

handelsübliches Drahtseil, um ein Herunterfallen zu

verhindern.

24

9. Die Kabel zusammenbinden

Weitere Informationen zur Verkabelung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Plasmadisplays.

Bündeln Sie die mit den Anschlüssen verbundenen Kabel auf der Rückseite des Plasmadisplays unten, und

sichern Sie die Kabel mit zwei Kabelbindern

.

• Bündeln Sie das Netzkabel nicht mit den anderen Kabeln.

Deutsch

Kabelbinder

Kabel

Kabelbinder

Kabel

Abnehmen des Plasmadisplays

Den Winkel der Deckeneinheit auf 0° zurückstellen. Dann

die beiden Schrauben zum Sichern des Geräts

auf der

linken und rechten Seite der Deckeneinheit entfernen.

Den unteren Teil des Plasmadisplays anheben,

nach außen ziehen und

nach oben anheben.

Isoliermuffe

Schrauben zum Sichern

des Geräts

(M5-35)

25

Veiligheidsmaatregelen

Waarschuwing

De montage, uitbreiding van aangesloten apparatuur en verwijdering mogen uitsluitend door een

vakkundige installatiemonteur worden uitgevoerd.

Bij een verkeerde montage kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.

Neem een bepaalde veiligheidsmarge in acht wanneer u de sterkte van de montagewand bepaalt.

Als de wand niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.

Bevestig de apparatuur niet op een plaats die het gewicht niet kan dragen.

Als de montageplaats niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.

Zorg ervoor dat de montageplaats sterk genoeg is voor langdurig gebruik.

Als na langdurig gebruik de sterkte onvoldoende is, kan het plasmascherm vallen, waardoor letsel kan worden veroorzaakt.

Demonteer de muurbevestigingssteun niet en maak geen aanpassingen.

Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.

Neem de nodige maatregelen om te voorkomen dat de plafond-ophangbeugel kan vallen.

Als het installeren niet volledig volgens de voorschriften wordt verricht, kan dat leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.

Nederlands

Let op

Gebruik geen andere plasmaschermen dan deze die in de catalogus staan aangegeven.

Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.

Bevestig de apparatuur niet op een plaats die blootgesteld staat aan vocht, stof, rook, stoom of hitte.

Dit kan een nadelige invloed hebben op het plasmascherm en kan tevens brand of een elektrische schok veroorzaken.

Monteer de plasmatelevisie niet naar boven of naar de zijkant gericht, of ondersteboven.

Dit kan resulteren in oververhitting van de inwendige onderdelen van het plasmascherm met brand tot gevolg.

Ga niet zelf hangen of hang geen objecten aan het plasmascherm of de plafond-ophangbeugel.

Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.

Blokkeer de ventilatiegaten niet. Blokkeer de ruimte rond het plasmascherm niet wanneer u de plafond-

ophangkabel gebruikt.

Dit kan resulteren in inwendige oververhitting met brand tot gevolg.

Bij het monteren en installeren van de plafond-ophangbeugel dient u er op toe te zien dat alle schroeven

stevig zijn vastgedraaid.

Een verkeerde montage kan leiden tot onvoldoende kracht, waardoor het scherm kan omvallen en kan breken of letsels veroorzaken.

Zorg voor ten minste 10 cm ruimte boven, onder, links en rechts van het plasmascherm. Zorg ook voor

minstens 7 cm ruimte aan de achterkant.

Daarmee voorkomt u oververhitting met mogelijk brand als gevolg.

Voor de montage en het verplaatsen van het plasmascherm zijn minimaal twee personen nodig.

Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.

Gebruik voor de installatie de speciaal hiervoor bestemde onderdelen.

Het plasmascherm kan anders van het plafond vallen en/of beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.

Bevestig de bevestigingsschroeven en het netsnoer op zo’n manier dat ze geen contact maken met

onderdelen in het plafond.

Bij contact met metalen voorwerpen in het plafond kan er sprake zijn van een elektrische schok.

Verwijder bij verwijdering van het plasmascherm ook de plafond-ophangbeugels.

Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.

Belangrijke opmerkingen betreffende de behandeling

1) Ga zorgvuldig te werk wanneer u een plaats uitzoekt voor het plasmascherm, want het scherm kan

verkleuren of vervormd raken als gevolg van licht of warmte wanneer het in direct zonlicht of in de buurt van

een verwarmingsradiator wordt geplaatst.

2) Als u het plasmascherm wilt reinigen, veegt u het af met een zachte, droge (katoenen of flanellen) doek. Als

het product erg vuil is, kunt u de doek bevochtigen met een milde zeepoplossing. Veeg daarna wel met een

droge doek na. Gebruik geen reinigingsmiddelen zoals benzeen, witte spiritus of meubelwas want dergelijke

middelen kunnen afschilferen van de verf veroorzaken.

(Aanwijzingen voor het reinigen van het plasmascherm vindt u in de handleiding van het scherm. Als u een

chemisch reinigingsdoekje gebruikt, volgt u de aanwijzingen behorend bij dat doekje.)

3) Bevestig geen kleefband of stickers op het product. Deze kunnen de plafond-ophangbeugel of de afdekking

van de bedrading beschadigen. Voorkom langdurige aanraking met rubber of plastic voorwerpen. (Dergelijke

stoffen kunnen de afwerking aantasten.)

4) Het paneel van het plasmascherm is van glas. Oefen er geen grote druk op uit en stel het niet bloot aan

harde aanrakingen.

Let op:

Deze steun is alleen bedoeld voor plasmaschermen van Panasonic (zie pagina 96-97).

Bij gebruik in combinatie met andere apparatuur kan de montage onstabiel zijn met mogelijk letsel tot gevolg.

INSTALLATIE DOOR EEN VAKMAN IS VEREIST.

PANASONIC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR EVENTUELE MATERIËLE BESCHADIGINGEN EN/ OF

ERNSTIG LETSEL INCLUSIEF FATAAL, ALS GEVOLG VAN ONJUIST INSTALLEREN OF ONJUIST HANTEREN.

26

Onderdelen

Controleer dat alle onderdelen aanwezig zijn in de aangegeven aantallen.

Plafondbevestiging (1)

Bout voor het bevestigen van de bovenste en

Bevestigingsschroef voor

onderste gedeelten (2)

het scherm (2)

M8 × 12

M5 × 35

Doorloopbout voor

Veerring (1)

Flensmoer (1)

het bevestigen van de

M8

M8

bovenste en onderste

gedeelten (1)

M8 × 100

Nederlands

Inbusbout met plat verzonken

Getande veerklem (4)

Isolatiebus (4)

Plafondafdekking (1)

kop (4)

M8 × 32

Montagetapschroef (3)

Draaistopschroef (1)

Inbussleutel

Klemnagel (2)

M6 × 8

(bijgeleverd

Veerring (1)

gereedschap) (1)

M6

[De afbeeldingen in deze handleiding dienen slechts tot voorbeeld.]

Voorzorgsmaatregelen betreffende de montage van de plafond-ophangbeugel

Dit is een plafondbevestigingssteun waarmee u het plasmascherm aan het plafond kunt bevestigen. U mag de

plafondbevestigingssteun alleen installeren op locaties waar de plafondstructuur stevig genoeg is.

Om een correcte werking te verkrijgen en storingen te voorkomen, mag u het plasmascherm niet op een van de

volgende plaatsen ophangen.

• In de buurt van sprinklerinstallaties of rookmelders

• Op plaatsen waar de apparatuur staat blootgesteld aan trillingen of schokken

• In de buurt van hoogspanningskabels of dynamische stroombronnen

• In de buurt van bronnen die magnetische stralen, hitte, waterdamp of roet afgeven

• Op plaatsen die blootgesteld staan aan de warme lucht die door verwarmingsapparatuur wordt afgegeven

• Op plaatsen waar zich condensdruppels van een airconditioner of ander apparaat kunnen vormen

Gebruik de juiste montagematerialen en werkwijzen om de plasmatelevisie te bevestigen.

Gebruik bij de installatie aan een plafondstructuur onderdelen en een montagemethode die zijn afgestemd op

het materiaal van het plafond.

Zorg voor een goede luchtcirculatie zodat de omgevingstemperatuur van de apparatuur niet hoger wordt dan 40 °C

.

Indien dit wel gebeurt, kunnen de inwendige onderdelen te heet worden met een defect tot gevolg.

Leg een zachte deken of doek op de vloer zodat het plasmascherm en de vloer niet worden beschadigd tijdens

het monteren en opstellen.

Let er bij het vastdraaien van de schroeven en bouten op dat deze niet te los, maar ook niet te strak worden

aangedraaid.

Neem afdoende maatregelen om een veilige werkomgeving rondom u te creëren voor het uitvoeren van de

installatiewerkzaamheden.

Installeer het plasmascherm niet onder plafondlampen (spotlights, halogeenlampen, enzovoort) die veel warmte

afgeven.

De kunststof onderdelen van de behuizing kunnen anders vervormen of beschadigd raken.

27

Montageprocedure

Eenheid: mm

1. De sterkte van de

350

bevestigingspunten controleren

300

De plafond-ophangbeugel weegt ongeveer 16 kg.

Gaten voor montage

200

aan plafond (8)

Kijk in de bedieningshandleiding bij het plasmascherm

hoe zwaar het scherm is dat u wilt bevestigen aan de

14

wand-ophangbeugel.

Voorzijde

Bekijk de schematische tekening van de

200

300

plafond-ophangbeugel (rechts) en controleer de

24

sterkte van het plafond op de acht aangegeven

bevestigingspunten. Als het plafond niet sterk genoeg

R7

is op een van deze punten, moet het plafond worden

versterkt.

2. Maak de plafondbevestiging gereed

(Aansluitingsgedeelte

Nederlands

Plafondbevestiging

aan de achterzijde)

Verwijder de beschermvellen (8 vellen) voor de beugel

(bovenste gedeelte)

van de plafondbevestiging op vier plaatsen.

Plaats een veerring

op de draaistopschroef

en

bevestig deze op de rechts weergegeven positie.

(Schroefkracht: 1,5 – 1,8 N•m)

Verwijder de twee M8 montagebouten uit de plafond-

bevestiging en scheid het bovenste en onderste

M8 montagebout

gedeelte van de eenheid.

Gebruik de verwijderde M8 montagebouten wanneer u

Plafondbevestiging

de plafondbevestiging vastmaakt.

(onderste gedeelte)

Draaistopschroef

Veerring

Opmerking

Als u een 58" plasmascherm gebruikt, regelt u de

afstelbeugels zoals weergegeven in de afbeelding.

Verwijder de positioneringsschroeven (boven

en onder) en schuif de positionerings- en

bevestigingsbeugels zoals aangegeven door

Positioneringsbeugel

de pijlen.

Lijn de schroefopeningen uit en bevestig deze

Verwijder de

positioneringsschroeven.

met de verwijderde schroeven.

(Pas de tegenoverliggende zijde op dezelfde

manier aan.)

Maak hier de verwijderde

(Schroefkracht: 1,5 – 2,0 N•m)

positioneringsschroeven vast.

Positioneringsbeugel

Achteraanzicht

3. Monteer de plafondbevestiging

(bovenste gedeelte)

Stop de bedrading door de pijp zoals weergegeven in

de afbeelding rechts voordat u het bovenste gedeelte

monteert. Gebruik een geaard verlengsnoer voor de

voedingskabel (niet bijgeleverd).

Platte vulring

Stop de andere kabels voor het aansluiten van

Veerring

apparaten op dezelfde manier door de pijp.

M12 bout

Maak gaten voor het insteken van M12 mm bouten

in het plafond. Gebruik hiervoor een methode die

Kabels voor de aansluiting van

overeenkomt met de structuur en het materiaal van

apparaten

het plafond. Monteer het bovenste gedeelte met

Geaard verlengsnoer voor voedingskabel

inbusbouten (M12) (niet bijgeleverd), platte vulringen

Plafondafdekking

en veerringen.

* Bevestig, indien nodig, een plafondafdekking

aan het

Montagetapschroef

houten plafond met drie montagetapschroeven

.

28

Opmerkingen

Verstevig het plafond wanneer dit niet sterk genoeg is.

Gebruik de juiste bouten (niet bijgeleverd) voor het materiaal waarvan het plafond is gemaakt.

Zie de installatievoorbeelden voor houten en betonnen installatieplaatsen.

• Installeren op een houten installatieplaats (voorbeeld)

• Installeren op een betonnen installatieplaats (voorbeeld)

Moer

Bevestigingsplaat

Platte vulring

(min. dikte: 40 mm)

Beton

Steun

Ankermoer of

krulplug (M12)

Platte vulring

Balk

Veerring

Platte vulring

M12 bout

Nederlands

Veerring

Houten plafond

M12 bout

Plafondafdekking

4. Bevestig de plafondbevestiging

(onderste gedeelte)

Stop de draden en kabels die uit de

plafondbevestiging (bovenste gedeelte) hangen, door

de pijp van de plafondbevestiging (onderste gedeelte).

Lijn de gaten voor de hoogteafstelling op het onderste

gedeelte van de plafondbevestiging uit op de gaten

Plafondbevestiging

(bovenste gedeelte)

van het bovenste gedeelte. Stop een veerring

over

Veerring

de doorloopbout voor het bevestigen van de bovenste

Doorloopbout voor het bevestigen

en onderste gedeelten

en stop de bout door de

van de bovenste en onderste

Flensmoer

gedeelten

(M8-100)

afstelgaten van de plafondbevestiging. Maak deze

M8 montagebout

vervolgens tijdelijk vast met een flensmoer

.

Afstand vanaf midden

Witte streep

van display tot plafond

(Zie B in de tekening

M8 montagebout

met buitenafmetingen

op pagina 97.)

Verborgen

+300mm

Witte streep

kant

Plafondbevestiging

(onderste gedeelte)

+200mm

Bout voor het bevestigen

van de bovenste en

+100mm

onderste gedeelten

Midden van

(M8-12)

display

+0mm

Hoogte-afstelgaten

Opmerking

Er mogen niet meer dan vier gaten voor de

hoogteafstelling zichtbaar zijn.

(De witte lijn mag niet zichtbaar zijn.)

Maak de twee M8 montagebouten die zijn verwijderd

tijdens het voorbereiden van de eenheid, tijdelijk vast.

Maak alles stevig vast met de twee bouten voor het

bevestigen van het bovenste en het onderste gedeelte

.

Maak de bouten die tijdelijk werden bevestigd in

stappen 2 en 3 verder vast.

(Schroefkracht: 8 – 10 N•m)

29

Montageprocedure

Kruiskopschroevendraaier

5. Het plasmascherm voorbereiden

De isolatiebussen plaatsen

Leg de voorzijde van het plasmascherm op een schone

doek waarop geen vuil of voorwerpen liggen, en volg de

onderstaande procedure.

Als het plasmascherm uitstekende delen heeft, pas dan op

dat die niet bekrast of beschadigd raken.

Verwijder de vier doppen van het plasmascherm met een

Beschermdopje

kruiskopschroevendraaier.

Deken

Opmerking

Bewaar de verwijderde doppen op een veilige plaats.

(U hebt ze nodig als u de voetsteun wilt gebruiken.)

Nederlands

Bevestig met de bijgeleverde inbussleutel

de 4

inbusbouten met plat verzonken kop

, de 4 getande

borgringen

en de 4 isolatiebussen

die zijn bijgeleverd,

op de plaatsen waar de doppen zijn verwijderd, zoals

getoond in de afbeelding rechts.

Deken

(Schroefkracht: 3 - 4 N•m)

6. Monteer het plasmascherm aan de plafond-ophangbeugel.

Haak de bovenste isolatiebussen van het

plasmascherm in de uitsparingen boven in de

Isolatiebus

muurbevestigingssteun en laat ze langzaam op hun

plaats zakken.

Til het plasmascherm iets omhoog en schuif de

onderste isolatiebussen in de openingen aan de

onderkant van de plafond-ophangbeugel.

LET OP

Uitsparing

Als u het plasmascherm te ver optilt, tilt u de bovenkant

uit de plafond-ophangbeugel.

Uitsparing

30

Laat het plasmascherm zakken op de

Uitsparing boven

plafondbevestiging.

Bovenste isolatiebus

Stop twee schroeven voor het bevestigen van de

eenheid

in de gaten voor die schroeven aan linker-

en rechterzijden van de plafondbevestiging.

Gat onder

(Schroefkracht: 1,5 – 2,0 N•m)

Onderste

Opmerkingen

isolatiebus

Zorg dat u de schoreven voor de plafondbevestiging

vastmaakt op hun voet om te voorkomen dat het scherm

loskomt.

Til het plasmascherm iets omhoog en controleer of hij

Bevestigingsschroef voor het scherm

stevig vastzit.

Nederlands

(M5-35)……Een aan de rechter- en linkerzijde

7. De plafond-ophangbeugel afstellen

Richtingafstelling

Maak de twee horizontale bevestigingsbouten vast.

Nadat u de richting van het plasmascherm hebt

afgesteld, maakt u de losgemaakte bouten terug vast.

(Schroefkracht: 6 – 7 N•m)

Horizontale

bevestigingsbouten

Hoekafstelling

Hoek-afstelschroeven

Er zijn 7 standen voor de hoek van de

plafondbevestiging, vanaf 0° tot 30°, in stapjes van 5°.

Verbindingspijp

Plaats van

Wilt u de hoek wijzigen, verwijder dan de hoek-

hoek-afstelgaten

afstelschroeven uit de verbindingspijp en kies de

overeenkomende positie van de hoek-afstelgaten.

0° (verticaal)

Breng de schroeven daarna weer aan.

(Schroefkracht: 3 – 4 N•m)

10°

15°

20°

25°

30°

8. Maatregelen om het vallen te

voorkomen

Plafond

Bij het nemen van de nodige maatregelen om te

voorkomen dat de beugel valt, moet u controleren of

het gewicht van de plafond-ophangbeugels kan worden

gedragen.

Om te zorgen dat personen in de onmiddellijke

nabijheid niet geraakt kunnen worden als de plafond-

Staalkabel

ophangbeugel zou wegglijden, dient u tenminste één van

de staalkabels wat speling te geven, om te voorkomen

dat de beugel valt.

Om maatregelen te nemen om te voorkomen dat de

beugel valt, moet u een in de handel verkrijgbare

staalkabel gebruiken.

31

Montageprocedure

9. Maak de kabels vast

• Raadpleeg de handleiding van het plasmascherm voor meer informatie over het aansluiten van kabels.

Bundel de draden en kabels die zijn aangesloten op de terminals op de onderkant aan de achterzijde van het

plasmascherm en bevestig ze met de twee klemnagels

.

• Bundel de voedingskabel niet samen met andere draden en kabels.

Klemnagel

Kabel

Nederlands

Klemnagel

Kabel

Verwijderen van het plasmascherm

Stel de hoek van de plafondbevestiging terug in op

0 ° en verwijder vervolgens de twee schroeven voor

het bevestigen van de eenheid

aan de linker- en

rechterkant van de plafondbevestiging.

Til het onderste gedeelte van het plasmascherm een

weinig omhoog,

trek het naar u toe

en til het in zijn geheel omhoog.

Isolatiebus

Bevestigingsschroef voor

het scherm

(M5-35)

32

Precauzioni di sicurezza

Avvertenza

Le operazioni di espansione e rimozione dei dispositivi di montaggio e collegamento non devono mai

essere effettuate da persone diverse da tecnici adeguatamente qualificati.

Un montaggio non corretto può comportare la caduta dell’apparecchio, con conseguenti possibili lesioni personali.

Nel calcolo della forza del luogo prescelto per il montaggio tener sempre conto di un fattore di sicurezza aggiuntivo.

In caso di forza insufficiente l’apparecchio potrebbe cadere, con conseguenti possibili lesioni personali.

Non procedere al montaggio in un luogo che non sia in grado di sostenere il peso dell’apparecchio.

Se il luogo di montaggio non è sufficientemente robusto, l’apparecchio può cadere.

Accertarsi che il luogo di installazione sia sufficientemente robusto da sopportare l’utilizzo a lungo termine.

Se si indebolisse nel corso dell’utilizzo a lungo termine, lo schermo al plasma potrebbe cadere, causando possibili infortuni.

Non smontare o modificare la staffa di montaggio al soffitto.

L’unità potrebbe altrimenti cadere danneggiandosi, e potrebbe causare incidenti alle persone.

Procedere in modo da impedire che la staffa per il montaggio al soffitto cada.

Se l’installazione non viene eseguita completamente c’è pericolo di incidenti o anche di morte.

Attenzione

Non utilizzare schermi al plasma diversi da quelli indicati nel catalogo.

In caso contrario l’unità potrebbe cadere e danneggiarsi, con conseguenti infortuni alle persone.

Non montare l’apparecchio in luoghi esposti a umidità, polvere, fumo, vapore o eccessivo calore.

Tali condizioni possono influire negativamente sullo schermo al plasma o causare incendi e folgorazioni.

Italiano

Non montare l’apparecchio rivolto verso l’alto, inclinato, o al contrario.

Si potrebbe causare un eccessivo accumulo di calore all’interno dello schermo al plasma, con conseguente pericolo di incendio.

Non appendersi né agganciare oggetti allo schermo al plasma o alla staffa di montaggio al soffitto.

Lo schermo al plasma potrebbe cadere e causare infortuni.

Non ostruire le aperture per la ventilazione. Durante l’uso della staffa di montaggio al soffitto, non ostruire

lo spazio intorno allo schermo al plasma.

Diversamente, potrebbe verificarsi un accumulo di calore interno con conseguente pericolo di incendi.

Montando e installando la staffa di montaggio sul soffitto, accertarsi che le viti siano strette in tutti i punti saldamente.

Un montaggio errato può comportare una resistenza insufficiente, che può causare la caduta dello schermo e

conseguenti danni o infortuni.

Lasciare almeno 10 cm di spazio sopra, sotto, a sinistra e a destra dello schermo al plasma. Lasciare inoltre

7 cm di spazio nella parte posteriore.

Diversamente potrebbe verificarsi un incendio.

Le operazioni di montaggio o rimozione dello schermo al plasma devono essere eseguite da almeno due persone.

Lo schermo al plasma potrebbe cadere e causare infortuni.

Per l’installazione, usare le parti costituenti di uso speciale.

In caso contrario, lo schermo al plasma potrebbe cadere dal soffitto e/o subire danni, causando possibili infortuni.

Inserire le viti di montaggio e il cavo di alimentazione in modo che non entrino in contatto con le parti

interne al soffitto.

Il contatto con oggetti in metallo all'interno del soffitto potrebbe causare scosse elettriche.

Durante la rimozione dello schermo al plasma, rimuovere anche le staffe di montaggio al soffitto.

In caso contrario l’unità potrebbe cadere e danneggiarsi, con conseguenti infortuni alle persone.

Trattamento e manipolazione

1) Scegliere con attenzione il luogo in cui si intende montare lo schermo al plasma, perché una diretta esposizione

alla luce del sole o al calore prodotto da un termosifone potrebbe causarne lo scolorimento o la deformazione.

2)

Per la pulizia, strofinare lo schermo usando un panno morbido e asciutto (di cotone o flanella). In caso di

sporco particolarmente ostinato, strofinare prima con un panno leggermente inumidito in una debole soluzione

detergente neutra, ed asciugare poi la superficie con un panno asciutto. Non fare uso di agenti per pulizia quali

benzene, solventi o cera per mobili, che potrebbero causare il distacco della verniciatura.

(Per informazioni sulla pulizia dello schermo al plasma, consultare il manuale di istruzioni dello schermo. Se

si utilizza un panno trattato chimicamente, attenersi alle istruzioni che lo accompagnano.)

3) Non applicare nastri adesivi o etichette allo schermo. Tali prodotti possono causare delle macchie sulla

superficie della staffa di montaggio al soffitto. Non permettere un contatto a lungo termine con gomma,

oggetti di vinile o simili. (Ciò causa un deterioramento.)

4) Il pannello dello schermo al plasma è in vetro. Evitare di applicare una forza eccessiva o di urtarlo.

Attenzione:

Questa staffa è progettata soltanto per gli schermi al plasma Panasonic (vedere a pagina 96-97).

L’uso con altri apparecchi potrebbe provocare instabilità e possibili infortuni.

È NECESSARIA L’INSTALLAZIONE PROFESSIONALE.

PANASONIC NON È RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO DI PROPRIETÀ E/O GRAVE INFORTUNIO,

COMPRESA LA MORTE, CAUSATI DALL’INSTALLAZIONE SBAGLIATA O DAL MANEGGIAMENTO

SCORRETTO.

33

Parti

Controllare che tutte le parti siano presenti nelle loro quantità designate.

Unità a soffitto (1)

Bullone per il fissaggio delle parti superiore e inferiore

Vite per il fissaggio dell’unità

(2) M8 × 12

(2) M5 × 35

Tirante per il fissaggio

Rondella elastica (1)

Dado tronco con rondella

delle parti superiore e

M8

(1) M8

inferiore

(1)

M8 × 100

Vite a testa fresata di tipo

Rondella dentata

Distanziatore isolante

Coperchio per

Allen (4)

concava (4)

(4)

montaggio al soffitto (1)

Italiano

M8 × 32

Vite autofilettante per travatura

Vite di arresto della

Chiave per brugole

Fascetta (2)

(3)

rotazione (1) M6 × 8

(attrezzo in dotazione)

Rondella elastica (1)

(1)

M6

[Le immagini mostrate in questo manuale sono soltanto a scopo illustrativo.]

Precauzioni per il montaggio della staffa al soffitto

Questa attrezzatura è una unità per soffitto per la sospensione dello schermo al plasma da una struttura del

soffitto per la visione. L’unità per soffitto non deve essere installata in alcun altro posto diverso dalle strutture del

soffitto con robustezza sufficiente.

Per garantire un corretto funzionamento dello schermo al plasma e prevenire possibili complicazioni, evitare di

montare l’apparecchio nei luoghi seguenti.

• nelle vicinanze di polverizzatori di acqua antincendio, o di rivelatori di fumo

• in luoghi che possano trovarsi sottoposti a vibrazioni o urti

• nelle vicinanze di cavi ad alta tensione o di dispositivi che forniscono energia elettrica

• vicino a sorgenti magnetiche, calde, di vapore acqueo o fuligginose

• in luoghi esposti a getti d’aria provenienti da apparecchi di riscaldamento

• dove si potrebbero formare gocce di condensa da un climatizzatore o altra unità

Procedere al montaggio usando le opportune tecniche adatte alla struttura ed al materiale della parete sulla

quale si effettua il montaggio.

Per installare l’unità per soffitto su una struttura del soffitto, usare componenti strutturali appropriati al materiale

della struttura e un metodo di installazione.

Fornire una ventilazione adeguata in modo che la temperatura ambiente non superi i 40 °C.

In caso contrario all’interno dello schermo al plasma potrebbe verificarsi un accumulo di calore, con conseguenti

problemi di funzionamento.

Stendere una coperta o un panno morbido sul pavimento, in modo che lo schermo al plasma e il pavimento non

vengano segnati o graffiati durante le operazioni di montaggio e installazione.

Avvitando le parti, accertarsi che le viti non siano insufficientemente strette o strette eccessivamente.

Prestare attenzione alla sicurezza durante le operazioni di installazione.

Non installare lo schermo al plasma sotto le lampade del soffitto (faretti, lampade alogene e così via).

In caso contrario, il suo mobile potrebbe essere deformato o danneggiato dal calore.

34

Procedura di montaggio

Unità: mm

1. Controllo della forza del luogo di

350

installazione

300

200

La staffa di montaggio al soffitto pesa circa 16 kg.

Fori d'installazione a soffitto (8)

Consultare il manuale di istruzioni dello schermo al

plasma e verificare il peso dello schermo da installare

14

sulla staffa di montaggio al soffitto.

Front

Fare riferimento al disegno tecnico della staffa di

24

200

300

montaggio al soffitto mostrato a destra e controllare la

resistenza del soffitto nelle otto posizioni di installazione

indicate. Se la resistenza in una qualsiasi di queste

R7

posizioni è insufficiente, provvedere a un rinforzo

sufficiente.

2. Preparare l’unità a soffitto

(sezione di

collegamento sul

Unità a soffitto

Rimuovere le pellicole protettive (8 pellicole) della staffa

lato posteriore)

(parte superiore)

dell'unità a soffitto nei quattro punti.

Inserire una rondella

sulla vite di arresto della

rotazione

e fissarla nella posizione mostrata a destra.

(Coppia di serraggio: da 1,5 a 1,8 N•m)

Italiano

Rimuovere i due bulloni di montaggio M8 dall’unità a

soffitto e separare le parti superiore e inferiore dell’unità.

Bullone di montaggio M8

Utilizzare i bulloni di montaggio M8 rimossi per fissare

l'unità a soffitto (parte inferiore).

Unità a soffitto

(parte inferiore)

Vite di arresto

Nota

della rotazione

Se si utilizza uno schermo al plasma da 58 pollici, regolare le

Rondella elastica

staffe di fissaggio come mostrato nella figura.

Rimuovere le viti di posizionamento (superiore e

inferiore) e far scorrere le staffe di posizionamento e le

staffe di fissaggio nella direzione indicata dalle frecce.

Allineare i fori delle viti e fissare le viti rimosse.

Staffa di posizionamento

(Provvedere analogamente sul lato opposto.)

(Coppia di serraggio: da 1,5 a 2,0 N•m)

Rimuovere

le viti di

posizionamento.

Fissare qui

le viti di

posizionamento

rimosse.

Staffa di posizionamento

Vista posteriore

3.

Installare l’unità a soffitto (parte superiore)

Prima di installare la parte superiore sul soffitto, far

passare i fili nella canalina, come mostrato nella figura a

destra. Utilizzare una prolunga con collegamento a terra

per il cavo di alimentazione (non in dotazione).

Far passare i cavi di collegamento dell'altro dispositivo

Rondella piatta

nella stessa canalina.

Rondella elastica

Praticare nel soffitto i fori per l'inserimento dei bulloni

M12 adottando un metodo adatto alla struttura del

Bullone M12

soffitto. Montare la parte superiore utilizzando un

Cavi di collegamento del

bullone a esagono incassato (M12, non in dotazione),

dispositivo

una rondella piatta e una rondella elastica.

Prolunga di alimentazione con

* Se necessario, applicare una copertura

sulla piastra a

collegamento a terra

Coperchio per montaggio al

soffitto, utilizzando tre viti filettate di rinforzo

.

soffitto

Vite autofilettante per

travatura

35

Procedura di montaggio

Note

Rinforzare il soffitto se non è abbastanza forte.

Usare bulloni adatti al materiale del soffitto (da acquistare a parte).

Guardare agli esempi d'installazione per strutture in legno e strutture in cemento.

• Installazione su struttura in legno (esempio) • Installazione su struttura in legno (esempio)

Dado

Piastra di montaggio

Rondella piatta

(Spessore min. 40 mm)

Cemento

Chiodo

Dado di ancoraggio

o spina curvata (M12)

Rondella piatta

Trave

Rondella elastica

Rondella piatta

Bullone M12

Rondella elastica

Lastra di soffitto

Bullone M12

Coperchio per montaggio al soffitto

Italiano

4. Installare l’unità a soffitto (parte

inferiore)

Far passare i cavi provenienti dall'unità a soffitto

(parte superiore) attraverso la canalina dell'unità a

soffitto (parte inferiore).

Allineare i fori di regolazione in altezza della parte

inferiore dell'unità a soffitto ai fori della parte

Unità a soffitto

superiore. Inserire una rondella elastica

sul tirante

Rondella elastica

(parte superiore)

per fissare la parte superiore e inferiore

, quindi

Tirante per il fissaggio

inserire il tirante nei fori di regolazione dell'unità a

delle parti superiore e

Dado tronco con

inferiore

(M8-100)

soffitto. Serrare temporaneamente con un dado per la

rondella

Bullone di montaggio M8

rondella

.

Distanza tra centro

Linea bianca

schermo e soffitto

(Vedere B nello schema

Bullone di

montaggio M8

delle dimensioni esterne

a pagina 97.)

Lato

nascosto

+300mm

Linea bianca

+200mm

Unità a soffitto

Bullone per il

(parte inferiore)

fissaggio delle parti

+100mm

superiore e inferiore

Centro dello

(M8-12)

schermo

+0mm

Fori di regolazione altezza

Nota

Non dovrebbero essere visibili più di quattro fori di

regolazione in altezza. (La linea bianca non dovrebbe

essere visibile.)

Serrare temporaneamente i due bulloni di montaggio

M8 rimossi durante la preparazione dell'unità.

Serrare saldamente i due bulloni di fissaggio delle

parti superiore e inferiore

.

Serrare ulteriormente i bulloni stretti temporaneamente

nei punti 2 e 3.

(Coppia di serraggio: da 8 a 10 N•m)

36

Cacciavite a croce

5. Preparazione dello schermo al plasma

Fissaggio dei distanziatori isolanti

Posizionare la superficie anteriore dello schermo al plasma

su uno panno pulito e privo di corpi estranei, quindi attenersi

alla procedura di seguito.

Se lo schermo al plasma dispone di parti sporgenti, prestare

attenzione a non graffiarle o danneggiarle.

Rimuovere i quattro tappi dallo schermo al plasma

Tappo

utilizzando un cacciavite a stella.

Coperta

Nota

Conservare in un luogo sicuro i tappi rimossi.

(Saranno necessari in caso di utilizzo del piedistallo.)

Utilizzare la chiave a brugola in dotazione

per montare

le 4 viti a testa rasata di tipo Allen

, le 4 rondelle dentate

concave

e i 4 distanziatori isolanti

in dotazione nei punti

da cui sono stati rimossi i tappi, come mostrato nella figura a

destra.

Coperta

Italiano

(Coppia di serraggio: da 3 a 4 N•m)

6. Montare lo schermo al plasma sull’unità a soffitto

Applicare i distanziatori isolanti superiori dello

schermo al plasma in corrispondenza degli

Distanziatore isolante

intagli nella staffa di montaggio al soffitto, quindi

abbassare lentamente lo schermo in posizione.

Sollevare leggermente lo schermo al plasma e

inserire i distanziatori isolanti inferiori nei fori della

parte inferiore della staffa di montaggio al soffitto.

Attenzione

Intaglio

Se si solleva troppo lo schermo al plasma, la sua parte

superiore potrebbe sganciarsi dalla staffa di montaggio

Intaglio

a soffitto.

37

Procedura di montaggio

Abbassare lo schermo al plasma sull'unità a soffitto.

Intaglio sulla parte superiore

Inserire due viti per il fissaggio dell'unità

nei fori sui

Distanziatore isolante superiore

lati sinistro e destro dell'unità a soffitto.

(Coppia di serraggio: da 1,5 a 2,0 N•m)

Foro sulla

parte inferiore

Distanziatore

Note

solante inferiore

Serrare le viti di fissaggio dell'unità alla base per

impedire la caduta dello schermo.

Sollevare leggermente lo schermo al plasma e accertarsi

che sia fissato saldamente in posizione.

Vite per il fissaggio dell’unità

(M5-35)……Una su entrambi i

lati destro e sinistro

Italiano

7. Regolare la staffa di montaggio al

soffitto

Regolazione della direzione

Allentare i due bulloni di fissaggio orizzontale. Una

volta regolata la direzione dello schermo al plasma,

stringere nuovamente i bulloni allentati per fissarli in

posizione.

(Coppia di serraggio: da 6 a 7 N•m)

Bulloni di fissaggio

orizzontale

Viti di regolazione dell'angolazione

Regolazione dell'angolazione

Tubo di collegamento

Questa unità a soffitto può essere orientata a scelta

Posizioni di

regolazione

tra 7 angolazioni a partire da 0° fino a 30°, con

angolazione

incrementi di 5°.

Per regolare l'angolazione, rimuovere le viti

0° (verticale)

di regolazione dell'angolazione dalla canalina

di collegamento e selezionare la posizione

10°

corrispondente utilizzando i fori di regolazione

15°

20°

dell'angolazione. Reinserire quindi le viti.

25°

(Coppia di serraggio: da 3 a 4 N•m)

30°

8. Misure di prevenzione della caduta

Soffitto

Quando si prendono misure per impedire la caduta della

staffa, assicurarsi che il peso della staffa di montaggio al

soffitto sia interamente sostenuto.

Per garantire che le persone nelle immediate vicinanze

non vengano colpite nel caso che la staffa di montaggio

al soffitto scivoli all'esterno della sua posizione,

Fune

utilizzare almeno una fune metallica provvista di un certo

metallica

gioco per evitare la caduta della staffa.

Per impedire la caduta della staffa, utilizzare una fune

metallica disponibile in commercio.

38

9. Unire assieme i cavi

• Per i dettagli sul cablaggio, consultare il manuale di istruzioni dello schermo al plasma.

Unire i cavi collegati ai terminali nella parte inferiore del lato posteriore dello schermo al plasma e fissarli

utilizzando le due fascette

.

• Non unire il cavo di alimentazione agli altri cavi.

Fascetta

Cavo

Fascetta

Italiano

Cavo

Rimozione dello schermo al plasma

Riportare l'angolazione dell’unità a soffitto a 0°, quindi

rimuovere le due viti di fissaggio dell'unità sui lati

sinistro e destro dell’unità a soffitto.

Sollevare la parte inferiore dello schermo al plasma,

tirare verso l'esterno

e sollevare verso l'alto.

Distanziatore

Vite per il fissaggio dell’

isolante

unità

(M5-35)

39

Précautions de sécurité

Avertissement

Les opérations de montage et de raccordement, et de dépose ne doivent être réalisées que par un

technicien d’installation compétent.

Un montage incorrect peut provoquer la chute de l’appareil et partant une blessure.

Prenez une marge de sécurité lorsque vous évaluez la solidité de l’emplacement où l’appareil doit être monté.

Si la solidité est insuffisante, l’appareil peut tomber et provoquer une blessure.

Ne choisissez pas un emplacement d’installation qui ne soit pas à même de supporter la charge.

Si l’emplacement d’installation n’est pas assez solide, l’appareil peut tomber.

Assurez-vous que l’emplacement d’installation est assez résistant pour supporter une utilisation à long terme.

Si sa force devient insuffisante suite à une utilisation à long terme, l’écran à plasma risque de tomber, ce qui

pourrait entraîner des blessures.

Ne démontez pas ni ne modifiez le support de suspension au plafond.

Sinon, l’écran pourrait se décrocher du mur, ce qui pourrait causer des blessures.

Prenez les précautions nécessaires pour éviter que le support de suspension au plafond ne tombe.

• Une installation incomplète comporte un risque de blessure, voire de décès.

Précaution

N’utilisez pas d’autres écrans à plasma que ceux mentionnés dans le catalogue.

Sinon, l’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.

Ne choisissez pas un emplacement d’installation qui soit soumis à l’humidité, à la poussière, à la fumée, à

la vapeur, à la chaleur.

Cela pourrait avoir un effet néfaste sur l’écran à plasma et être à l’origine d’un incendie ou d’une secousse électrique.

Ne montez pas l’appareil face tournée vers le haut, sur le côté ou à l’envers.

Dans ces positions, la chaleur pourrait s’accummuler à l’intérieur de l’écran à plasma, ce qui pourrait être à l’origine

d’un incendie.

Ne vous accrochez pas ni n'accrochez d'objet sur l'écran à plasma ou au support de suspension au plafond.

• Dans le cas contraire, l'écran à plasma pourrait tomber et provoquer une blessure.

Français

Ne bloquez pas les orifices de ventilation. Ne bloquez pas l'espace autour de l'écran à plasma lorsque vous

utilisez le support de suspension au plafond.

Sinon, la chaleur pourrait s’accumuler à l’intérieur et provoquer un incendie.

Lors du montage et de l’installation du support de suspension au plafond assurez-vous que les vis sont

fermement serrées à tous les emplacements.

Un montage impropre peut ne pas être suffisamment solide et l'écran peut tomber en se cassant et en causant des blessures.

Laissez un espace d'environ 10 cm en haut, en bas, à gauche et à droite de l'écran à plasma. Laissez aussi

un espace d'au moins 7 cm à l'arrière.

Sinon cela pourrait provoquer un incendie.

Les opérations de pose et de dépose de l’écran à plasma doivent être réalisées par au moins deux personnes.

Dans le cas contraire, l’écran à plasma pourrait tomber et provoquer une blessure.

Pour l’installation, utilisez les composants spécialisés.

• Sinon, l'écran à plasma pourrait se décrocher du plafond et/ou être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.

Installez les vis de montage et le cordon d’alimentation de telle façon qu’ils n’entrent pas en contact avec

les parties internes du plafond.

• Une électrocution pourrait résulter du contact avec des objets métalliques dans le plafond.

Lors du retrait de l’écran à plasma, retirez également le support de suspension au plafond.

• Sinon, l’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.

Précautions d’installation

1) Choisissez l’emplacement d’installation de l’écran à plasma de sorte qu’il ne soit pas exposé à la lumière

vive ni à la chaleur car cela peut le décolorer ou le déformer, en particulier dans le cas de la lumière du soleil

ou de la chaleur d’un appareil de chauffage.

2)

Nettoyez l’écran en l’essuyant avec un chiffon doux et sec (en coton ou flanelle). S’il est très sale, commencez

par un nettoyage avec une solution diluée de détergent neutre puis finissez avec un chiffon sec. N’utilisez

aucun produit tel que l’essence, les diluants et les cires pour meubles qui tous peuvent provoquer un

endommagement de la peinture de finition.

(Pour en savoir plus sur le nettoyage de l’écran à plasma, voir le mode d’emploi de l’écran. Si vous utilisez

un chiffon traité chimiquement, suivez les instructions qui l’accompagnent.)

3) Ne posez aucun ruban adhésif ni aucun autocollant sur l’appareil. L’un comme l’autre peuvent tacher le

support de suspension au plafond. Évitez le contact prolongé avec des produits de caoutchouc, de vinyle,

etc. (Cela peut abîmer le support.)

4) Le panneau de l’écran à plasma est en verre. Ne le soumettez ni à de fortes pressions ni à des impacts.

Précaution:

Cette applique est conçue exclusivement pour les modèles d’écran à plasma Panasonic (voir page 96-97).

Utilisée avec un autre appareil, elle peut se révéler tout à fait inappropriée et être la cause indirecte de blessures.

L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL EST INDISPENSABLE.

PANASONIC DECLINE TOUT DOMMAGE MATERIEL ET/OU BLESSURE GRAVE, Y COMPRIS LA MORT

RESULTANT D’UNE INSTALLATION OU D’UNE MANIPULATION INCORRECTE.

40