Panasonic TYCE42PS20 – страница 2
Инструкция к Panasonic TYCE42PS20

Befestigung
Einheit: mm
1. Überprüfen der Tragfähigkeit der
350
Installationsstelle
300
Installationsöffnungen
200
Das Gewicht der Halterung für die Deckenbefestigung
in der Decke (8)
beträgt ca. 16 kg.
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des
14
Plasmadisplays nach, um das Gewicht des
Vorne
Displays zu ermitteln, das an der Halterung für die
200
300
Deckenbefestigung befestigt werden soll.
24
Deutsch
Überprüfen Sie die Stärke der Decke unter
Bezugnahme auf die Maßzeichnung rechts an den
R7
acht gezeigten Befestigungsstellen, und sorgen Sie
für eine ausreichende Armierung, falls die Stärke der
Decke nicht ausreicht.
(
Verbindungsstück
Deckeneinheit
Rückseite)
2. Die Deckeneinheit vorbereiten
(oberer Teil)
Die Schutzfolien für die Halterung der Deckeneinheit
an vier Stellen (insgesamt 8 Folien) entfernen.
Einen Federring
auf die Arretierschraube
setzen
und die Halterung in der rechts dargestellten Position
befestigen.
(Anzugsmoment: 1,5–1,8 N•m)
M8-Bolzen
Die zwei M8-Bolzen von der Deckeneinheit entfernen
und den oberen und unteren Teil der Deckeneinheit
Deckeneinheit
Arretierschraube
trennen.
(unterer Teil)
• Die entfernten M8-Bolzen beim Befestigen der
Federring
Deckeneinheit (unterer Teil) benutzen.
Hinweis
• Wenn Sie ein 58-Zoll-Plasmadisplay benutzen, stellen
Sie die Befestigungsklammern wie in der Abbildung
dargestellt ein.
Positionierungsklammer
Entfernen Sie die Positionierungsschrauben (oben
und unten), und schieben Sie die Positionierungs-
Entfernen Sie die
und Befestigungsklammern in Pfeilrichtung.
Positionierungsschrauben.
Richten Sie die Klammern an den Schraubenlöchern
aus, und befestigen Sie die entfernten Schrauben
Ziehen Sie die entfernten
wieder.
Positionierungsschrauben
hier fest.
(Stellen Sie die gegenüberliegende Seite genauso ein.)
(Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)
Positionierungsklammer
Rückansicht
3. Die Deckeneinheit (oberen Teil)
installieren
Vor der Installation des oberen Teils an der Decke
sollte die Verkabelung durch das Rohr gezogen
werden (siehe Abbildung rechts). Ein geerdetes
Flache Unterlegscheibe
Verlängerungskabel für das Netzkabel (nicht
mitgeliefert) verwenden.
Federring
Die anderen Geräteverbindungskabel auf dieselbe
M12-Bolzen
Weise verlegen.
Mit einem für die Deckenstruktur geeigneten
Geräteverbindungskabel
Verfahren Löcher zum Einsetzen der M12- Bolzen
in die Decke bohren. Den oberen Teil mit den
Geerdetes Verlängerungskabel
Sechskantbolzen (M12, nicht mitgeliefert), flachen
Abdeckung der Deckeneinheit
Unterlegscheiben und Federringen anbringen.
* Bei Bedarf Abdeckung der Deckeneinheit
mit drei
Schneidschraube
Schneidschrauben
an der Deckenplatte befestigen.
21

Befestigung
Hinweise
• Die Decke muss verstärkt werden, wenn sie nicht fest genug ist.
• Für das Deckenmaterial sollten entsprechende Bolzen (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
• Siehe die Installationsbeispiele für Holz- und Betondecken.
• Installation an einer Holzdecke (Beispiel) • Installation an einer Betondecke (Beispiel)
Schraube
Befestigungsplatte
Flache Unterlegscheibe
(min. Dicke 40 mm)
Beton
Nagel
Deutsch
Sicherungsschraube
oder geringelter Dübel
(M12)
Flache Unterlegscheibe
Stütze
Federring
Flache Unterlegscheibe
M12-Bolzen
Federring
Deckenplatte
M12-Bolzen
Abdeckung der Deckeneinheit
4. Anbringen der Deckeneinheit (unterer Teil)
Die Kabel aus dem oberen Teil der Deckeneinheit
durch das Rohr der Deckeneinheit (unterer Teil)
schieben.
Die Höheneinstelllöcher des unteren Teils der
Deckeneinheit an den Löchern des oberen
Teils ausrichten. Einen Federring
über die
Deckeneinheit
Federring
Durchsteckschraube zum Befestigen des oberen und
(oberer Teil)
Durchsteckschraube zum
unteren Teils schieben
und den Durchsteckbolzen
Befestigen des oberen und
durch die Einstelllöcher der Deckeneinheit
Scheibenmutter
unteren Teils
(M8-100)
führen. Dann den Bolzen provisorisch mit einer
M8-Bolzen
Scheibenmutter
festziehen.
Abstand von der
Weiße Linie
Mitte des Displays
(Siehe B in der Abbildung
M8-Bolzen
mit externen Abmessungen
auf Seite 97.)
Rückseite
+300mm
Weiße Linie
+200mm
Deckeneinheit
Bolzen zum
(unterer Teil)
Befestigen des
+100mm
oberen und unteren
Mitte des
Teils
(M8-12)
Displays
+0mm
Höheneinstelllöcher
Hinweis
• Es sollten maximal vier Höheneinstelllöcher sichtbar sein.
(Die weiße Linie darf nicht zu sehen sein.)
Die zwei M8-Bolzen, die bei der Vorbereitung der
Einheit entfernt wurden, provisorisch anziehen.
Mit den zwei Bolzen zum Befestigen des oberen und
unteren Teils
fest anziehen.
Außerdem die in den Schritten 2 und 3 provisorisch
festgezogenen Bolzen richtig anziehen.
(Anzugsmoment: 8–10 N•m)
22

Kreuzschlitzschraubendreher
5. Bereiten Sie das Plasmadisplay vor
Befestigen Sie die Isoliermuffen
Legen Sie das Plasmadisplay mit der Vorderseite nach unten
auf ein sauberes Tuch. Achten Sie darauf, dass auf dem Tuch
keine Verschmutzungen oder Gegenstände liegen. Befolgen
Sie die nachstehenden Anweisungen.
Wenn am Plasmadisplay Teile vorstehen, achten Sie darauf,
diese nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen.
Kappe
Decke
Entfernen Sie die vier Kappen vom Plasmadisplay mit einem
Deutsch
Kreuzschlitzschraubendreher.
Hinweis
•
Bewaren Sie die abgenommenen Kappen an einem sicheren Ort auf.
(Sie werden benötigt, wenn Sie den Standfuß benutzen.)
⑬
Verwenden Sie den mitgelieferten Innensechskantschlüssel
⑦
, um die 4 Innensechskant-Senkschrauben
, die
⑧
4 Zahnscheiben
und die 4 Isoliermuffen
(alles im
Lieferumfang enthalten) wie in der Abbildung rechts gezeigt
Decke
⑨
an den Stellen zu befestigen, von denen sich die Kappen
befanden.
(Anzugsmoment: 3–4 N•m)
6. Das Plasmadisplay an der Deckeneinheit anbringen
Passen Sie die oberen Isoliermuffen des
Isoliermuffe
Plasmadisplays in die Aussparungen der Halterung
für die Deckenbefestigung ein, und senken Sie das
Display langsam in die Arbeitsstellung ab.
Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und
①
passen Sie die Isoliermuffen an der Unterseite in
①
die Löcher im unteren Teil der Halterung für die
Deckenbefestigung ein.
②
Aussparung
Vorsicht
Aussparung
• Heben Sie das Plasmadisplay nicht zu weit an, da sich
sein Obertei anderenfalls von der Halterung für die
②
Deckenbefestigung löst.
23

Befestigung
Senken Sie das Plasmadisplay auf die Deckeneinheit
Aussparung an Oberseite
ab.
Obere Isoliermuffe
Befestigen Sie zwei Schrauben zum Sichern des
Geräts
in den entsprechenden Löchern auf
der linken und rechten Seite der Deckeneinheit.
Loch an Unterseite
(Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)
Deutsch
Untere
Hinweise
Isoliermuffe
• Ziehen Sie die Schrauben zum Sichern des Geräts
fest
an, damit das Display nicht herunterfallen kann.
• Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und prüfen Sie,
ob es sicher in der Arbeitsstellung befestigt ist.
Schrauben zum Sichern
des Geräts
(M5-35)…Jeweils eine auf der
linken und rechten Seite
7. Halterung für die Deckenbefestigung
einstellen
Ausrichtungseinstellung
Lösen Sie die zwei Bolzen zur horizontalen
Befestigung. Stellen Sie die Ausrichtung des
Plasmadisplays ein, und ziehen Sie die gelösten
Bolzen wieder fest, um die Einstellung zu fixieren.
(Anzugsmoment: 6–7N•m)
Bolzen zur
horizontalen
Befestigung
Winkeleinstellschrauben
Winkeleinstellung
Verbindungsrohr
Die Deckeneinheit kann auf sieben Winkel von 0° bis
Position der
Winkeleinstell-
30° in Abständen von 5° eingestellt werden.
Löcher
Zum Einstellen des Winkels zuerst die
Winkeleinstellschrauben vom Verbindungsrohr
0° (vertikal)
entfernen und die Winkeleinstell-Löcher auf die
5°
gewünschte Position einstellen. Anschließend die
10°
Schrauben wieder einsetzen.
15°
20°
(Anzugsmoment: 3–4N•m)
25°
30°
8. Vorsichtsmaßnahmen gegen ein
Decke
Herunterfallen
Wenn Sie Vorsichtsmaßnahmen treffen, um zu
verhindern, dass die Halterung herunterfallen kann,
stellen Sie sicher, dass das Gewicht der Halterung für die
Deckenbefestigung getragen werden kann.
Zusätzlich ist mindestens ein weiteres Halteseil mit
Drahtseil
etwas Durchhang vorzusehen, um ein Herunterfallen
der Halterung für die Deckenbefestigung auf das
Montagepersonal zu verhindern.
• Benutzen Sie für die Vorsichtsmaßnahmen ein
handelsübliches Drahtseil, um ein Herunterfallen zu
verhindern.
24

9. Die Kabel zusammenbinden
• Weitere Informationen zur Verkabelung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Plasmadisplays.
• Bündeln Sie die mit den Anschlüssen verbundenen Kabel auf der Rückseite des Plasmadisplays unten, und
sichern Sie die Kabel mit zwei Kabelbindern
.
• Bündeln Sie das Netzkabel nicht mit den anderen Kabeln.
Deutsch
Kabelbinder
Kabel
Kabelbinder
Kabel
Abnehmen des Plasmadisplays
• Den Winkel der Deckeneinheit auf 0° zurückstellen. Dann
die beiden Schrauben zum Sichern des Geräts
auf der
linken und rechten Seite der Deckeneinheit entfernen.
Den unteren Teil des Plasmadisplays anheben,
nach außen ziehen und
③
nach oben anheben.
①
Isoliermuffe
②
Schrauben zum Sichern
des Geräts
(M5-35)
25

Veiligheidsmaatregelen
Waarschuwing
De montage, uitbreiding van aangesloten apparatuur en verwijdering mogen uitsluitend door een
vakkundige installatiemonteur worden uitgevoerd.
• Bij een verkeerde montage kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Neem een bepaalde veiligheidsmarge in acht wanneer u de sterkte van de montagewand bepaalt.
• Als de wand niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Bevestig de apparatuur niet op een plaats die het gewicht niet kan dragen.
• Als de montageplaats niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Zorg ervoor dat de montageplaats sterk genoeg is voor langdurig gebruik.
•
Als na langdurig gebruik de sterkte onvoldoende is, kan het plasmascherm vallen, waardoor letsel kan worden veroorzaakt.
Demonteer de muurbevestigingssteun niet en maak geen aanpassingen.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Neem de nodige maatregelen om te voorkomen dat de plafond-ophangbeugel kan vallen.
• Als het installeren niet volledig volgens de voorschriften wordt verricht, kan dat leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Nederlands
Let op
Gebruik geen andere plasmaschermen dan deze die in de catalogus staan aangegeven.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Bevestig de apparatuur niet op een plaats die blootgesteld staat aan vocht, stof, rook, stoom of hitte.
• Dit kan een nadelige invloed hebben op het plasmascherm en kan tevens brand of een elektrische schok veroorzaken.
Monteer de plasmatelevisie niet naar boven of naar de zijkant gericht, of ondersteboven.
• Dit kan resulteren in oververhitting van de inwendige onderdelen van het plasmascherm met brand tot gevolg.
Ga niet zelf hangen of hang geen objecten aan het plasmascherm of de plafond-ophangbeugel.
• Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.
Blokkeer de ventilatiegaten niet. Blokkeer de ruimte rond het plasmascherm niet wanneer u de plafond-
ophangkabel gebruikt.
• Dit kan resulteren in inwendige oververhitting met brand tot gevolg.
Bij het monteren en installeren van de plafond-ophangbeugel dient u er op toe te zien dat alle schroeven
stevig zijn vastgedraaid.
•
Een verkeerde montage kan leiden tot onvoldoende kracht, waardoor het scherm kan omvallen en kan breken of letsels veroorzaken.
Zorg voor ten minste 10 cm ruimte boven, onder, links en rechts van het plasmascherm. Zorg ook voor
minstens 7 cm ruimte aan de achterkant.
• Daarmee voorkomt u oververhitting met mogelijk brand als gevolg.
Voor de montage en het verplaatsen van het plasmascherm zijn minimaal twee personen nodig.
• Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.
Gebruik voor de installatie de speciaal hiervoor bestemde onderdelen.
• Het plasmascherm kan anders van het plafond vallen en/of beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Bevestig de bevestigingsschroeven en het netsnoer op zo’n manier dat ze geen contact maken met
onderdelen in het plafond.
• Bij contact met metalen voorwerpen in het plafond kan er sprake zijn van een elektrische schok.
Verwijder bij verwijdering van het plasmascherm ook de plafond-ophangbeugels.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Belangrijke opmerkingen betreffende de behandeling
1) Ga zorgvuldig te werk wanneer u een plaats uitzoekt voor het plasmascherm, want het scherm kan
verkleuren of vervormd raken als gevolg van licht of warmte wanneer het in direct zonlicht of in de buurt van
een verwarmingsradiator wordt geplaatst.
2) Als u het plasmascherm wilt reinigen, veegt u het af met een zachte, droge (katoenen of flanellen) doek. Als
het product erg vuil is, kunt u de doek bevochtigen met een milde zeepoplossing. Veeg daarna wel met een
droge doek na. Gebruik geen reinigingsmiddelen zoals benzeen, witte spiritus of meubelwas want dergelijke
middelen kunnen afschilferen van de verf veroorzaken.
(Aanwijzingen voor het reinigen van het plasmascherm vindt u in de handleiding van het scherm. Als u een
chemisch reinigingsdoekje gebruikt, volgt u de aanwijzingen behorend bij dat doekje.)
3) Bevestig geen kleefband of stickers op het product. Deze kunnen de plafond-ophangbeugel of de afdekking
van de bedrading beschadigen. Voorkom langdurige aanraking met rubber of plastic voorwerpen. (Dergelijke
stoffen kunnen de afwerking aantasten.)
4) Het paneel van het plasmascherm is van glas. Oefen er geen grote druk op uit en stel het niet bloot aan
harde aanrakingen.
Let op:
Deze steun is alleen bedoeld voor plasmaschermen van Panasonic (zie pagina 96-97).
Bij gebruik in combinatie met andere apparatuur kan de montage onstabiel zijn met mogelijk letsel tot gevolg.
INSTALLATIE DOOR EEN VAKMAN IS VEREIST.
PANASONIC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR EVENTUELE MATERIËLE BESCHADIGINGEN EN/ OF
ERNSTIG LETSEL INCLUSIEF FATAAL, ALS GEVOLG VAN ONJUIST INSTALLEREN OF ONJUIST HANTEREN.
26

Onderdelen
Controleer dat alle onderdelen aanwezig zijn in de aangegeven aantallen.
Plafondbevestiging (1)
Bout voor het bevestigen van de bovenste en
Bevestigingsschroef voor
onderste gedeelten (2)
het scherm (2)
M8 × 12
M5 × 35
Doorloopbout voor
Veerring (1)
Flensmoer (1)
het bevestigen van de
M8
M8
bovenste en onderste
gedeelten (1)
M8 × 100
Nederlands
Inbusbout met plat verzonken
Getande veerklem (4)
Isolatiebus (4)
Plafondafdekking (1)
kop (4)
M8 × 32
Montagetapschroef (3)
Draaistopschroef (1)
Inbussleutel
Klemnagel (2)
M6 × 8
(bijgeleverd
Veerring (1)
gereedschap) (1)
M6
[De afbeeldingen in deze handleiding dienen slechts tot voorbeeld.]
Voorzorgsmaatregelen betreffende de montage van de plafond-ophangbeugel
♦ Dit is een plafondbevestigingssteun waarmee u het plasmascherm aan het plafond kunt bevestigen. U mag de
plafondbevestigingssteun alleen installeren op locaties waar de plafondstructuur stevig genoeg is.
♦ Om een correcte werking te verkrijgen en storingen te voorkomen, mag u het plasmascherm niet op een van de
volgende plaatsen ophangen.
• In de buurt van sprinklerinstallaties of rookmelders
• Op plaatsen waar de apparatuur staat blootgesteld aan trillingen of schokken
• In de buurt van hoogspanningskabels of dynamische stroombronnen
• In de buurt van bronnen die magnetische stralen, hitte, waterdamp of roet afgeven
• Op plaatsen die blootgesteld staan aan de warme lucht die door verwarmingsapparatuur wordt afgegeven
• Op plaatsen waar zich condensdruppels van een airconditioner of ander apparaat kunnen vormen
♦ Gebruik de juiste montagematerialen en werkwijzen om de plasmatelevisie te bevestigen.
♦ Gebruik bij de installatie aan een plafondstructuur onderdelen en een montagemethode die zijn afgestemd op
het materiaal van het plafond.
♦
Zorg voor een goede luchtcirculatie zodat de omgevingstemperatuur van de apparatuur niet hoger wordt dan 40 °C
.
Indien dit wel gebeurt, kunnen de inwendige onderdelen te heet worden met een defect tot gevolg.
♦ Leg een zachte deken of doek op de vloer zodat het plasmascherm en de vloer niet worden beschadigd tijdens
het monteren en opstellen.
♦ Let er bij het vastdraaien van de schroeven en bouten op dat deze niet te los, maar ook niet te strak worden
aangedraaid.
♦ Neem afdoende maatregelen om een veilige werkomgeving rondom u te creëren voor het uitvoeren van de
installatiewerkzaamheden.
♦ Installeer het plasmascherm niet onder plafondlampen (spotlights, halogeenlampen, enzovoort) die veel warmte
afgeven.
De kunststof onderdelen van de behuizing kunnen anders vervormen of beschadigd raken.
27

Montageprocedure
Eenheid: mm
1. De sterkte van de
350
bevestigingspunten controleren
300
De plafond-ophangbeugel weegt ongeveer 16 kg.
Gaten voor montage
200
aan plafond (8)
Kijk in de bedieningshandleiding bij het plasmascherm
hoe zwaar het scherm is dat u wilt bevestigen aan de
14
wand-ophangbeugel.
Voorzijde
Bekijk de schematische tekening van de
200
300
plafond-ophangbeugel (rechts) en controleer de
24
sterkte van het plafond op de acht aangegeven
bevestigingspunten. Als het plafond niet sterk genoeg
R7
is op een van deze punten, moet het plafond worden
versterkt.
2. Maak de plafondbevestiging gereed
(Aansluitingsgedeelte
Nederlands
Plafondbevestiging
aan de achterzijde)
Verwijder de beschermvellen (8 vellen) voor de beugel
(bovenste gedeelte)
van de plafondbevestiging op vier plaatsen.
Plaats een veerring
op de draaistopschroef
en
bevestig deze op de rechts weergegeven positie.
(Schroefkracht: 1,5 – 1,8 N•m)
Verwijder de twee M8 montagebouten uit de plafond-
bevestiging en scheid het bovenste en onderste
M8 montagebout
gedeelte van de eenheid.
• Gebruik de verwijderde M8 montagebouten wanneer u
Plafondbevestiging
de plafondbevestiging vastmaakt.
(onderste gedeelte)
Draaistopschroef
Veerring
Opmerking
• Als u een 58" plasmascherm gebruikt, regelt u de
afstelbeugels zoals weergegeven in de afbeelding.
Verwijder de positioneringsschroeven (boven
en onder) en schuif de positionerings- en
bevestigingsbeugels zoals aangegeven door
Positioneringsbeugel
de pijlen.
Lijn de schroefopeningen uit en bevestig deze
Verwijder de
positioneringsschroeven.
met de verwijderde schroeven.
(Pas de tegenoverliggende zijde op dezelfde
manier aan.)
Maak hier de verwijderde
(Schroefkracht: 1,5 – 2,0 N•m)
positioneringsschroeven vast.
Positioneringsbeugel
Achteraanzicht
3. Monteer de plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
Stop de bedrading door de pijp zoals weergegeven in
de afbeelding rechts voordat u het bovenste gedeelte
monteert. Gebruik een geaard verlengsnoer voor de
voedingskabel (niet bijgeleverd).
Platte vulring
Stop de andere kabels voor het aansluiten van
Veerring
apparaten op dezelfde manier door de pijp.
M12 bout
Maak gaten voor het insteken van M12 mm bouten
in het plafond. Gebruik hiervoor een methode die
Kabels voor de aansluiting van
overeenkomt met de structuur en het materiaal van
apparaten
het plafond. Monteer het bovenste gedeelte met
Geaard verlengsnoer voor voedingskabel
inbusbouten (M12) (niet bijgeleverd), platte vulringen
Plafondafdekking
en veerringen.
* Bevestig, indien nodig, een plafondafdekking
aan het
Montagetapschroef
houten plafond met drie montagetapschroeven
.
28

Opmerkingen
• Verstevig het plafond wanneer dit niet sterk genoeg is.
• Gebruik de juiste bouten (niet bijgeleverd) voor het materiaal waarvan het plafond is gemaakt.
• Zie de installatievoorbeelden voor houten en betonnen installatieplaatsen.
• Installeren op een houten installatieplaats (voorbeeld)
• Installeren op een betonnen installatieplaats (voorbeeld)
Moer
Bevestigingsplaat
Platte vulring
(min. dikte: 40 mm)
Beton
Steun
Ankermoer of
krulplug (M12)
Platte vulring
Balk
Veerring
Platte vulring
M12 bout
Nederlands
Veerring
Houten plafond
M12 bout
Plafondafdekking
4. Bevestig de plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
Stop de draden en kabels die uit de
plafondbevestiging (bovenste gedeelte) hangen, door
de pijp van de plafondbevestiging (onderste gedeelte).
Lijn de gaten voor de hoogteafstelling op het onderste
gedeelte van de plafondbevestiging uit op de gaten
Plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
van het bovenste gedeelte. Stop een veerring
over
Veerring
de doorloopbout voor het bevestigen van de bovenste
Doorloopbout voor het bevestigen
en onderste gedeelten
en stop de bout door de
van de bovenste en onderste
Flensmoer
gedeelten
(M8-100)
afstelgaten van de plafondbevestiging. Maak deze
M8 montagebout
vervolgens tijdelijk vast met een flensmoer
.
Afstand vanaf midden
Witte streep
van display tot plafond
(Zie B in de tekening
M8 montagebout
met buitenafmetingen
op pagina 97.)
Verborgen
+300mm
Witte streep
kant
Plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
+200mm
Bout voor het bevestigen
van de bovenste en
+100mm
onderste gedeelten
Midden van
(M8-12)
display
+0mm
Hoogte-afstelgaten
Opmerking
• Er mogen niet meer dan vier gaten voor de
hoogteafstelling zichtbaar zijn.
(De witte lijn mag niet zichtbaar zijn.)
Maak de twee M8 montagebouten die zijn verwijderd
tijdens het voorbereiden van de eenheid, tijdelijk vast.
Maak alles stevig vast met de twee bouten voor het
bevestigen van het bovenste en het onderste gedeelte
.
Maak de bouten die tijdelijk werden bevestigd in
stappen 2 en 3 verder vast.
(Schroefkracht: 8 – 10 N•m)
29

Montageprocedure
Kruiskopschroevendraaier
5. Het plasmascherm voorbereiden
De isolatiebussen plaatsen
Leg de voorzijde van het plasmascherm op een schone
doek waarop geen vuil of voorwerpen liggen, en volg de
onderstaande procedure.
Als het plasmascherm uitstekende delen heeft, pas dan op
dat die niet bekrast of beschadigd raken.
Verwijder de vier doppen van het plasmascherm met een
Beschermdopje
kruiskopschroevendraaier.
Deken
Opmerking
• Bewaar de verwijderde doppen op een veilige plaats.
(U hebt ze nodig als u de voetsteun wilt gebruiken.)
⑬
Nederlands
Bevestig met de bijgeleverde inbussleutel
de 4
inbusbouten met plat verzonken kop
, de 4 getande
⑦
borgringen
en de 4 isolatiebussen
die zijn bijgeleverd,
op de plaatsen waar de doppen zijn verwijderd, zoals
⑧
getoond in de afbeelding rechts.
⑨
Deken
(Schroefkracht: 3 - 4 N•m)
6. Monteer het plasmascherm aan de plafond-ophangbeugel.
Haak de bovenste isolatiebussen van het
plasmascherm in de uitsparingen boven in de
Isolatiebus
muurbevestigingssteun en laat ze langzaam op hun
plaats zakken.
Til het plasmascherm iets omhoog en schuif de
onderste isolatiebussen in de openingen aan de
①
onderkant van de plafond-ophangbeugel.
①
LET OP
②
Uitsparing
• Als u het plasmascherm te ver optilt, tilt u de bovenkant
uit de plafond-ophangbeugel.
Uitsparing
②
30

Laat het plasmascherm zakken op de
Uitsparing boven
plafondbevestiging.
Bovenste isolatiebus
Stop twee schroeven voor het bevestigen van de
eenheid
in de gaten voor die schroeven aan linker-
en rechterzijden van de plafondbevestiging.
Gat onder
(Schroefkracht: 1,5 – 2,0 N•m)
Onderste
Opmerkingen
isolatiebus
• Zorg dat u de schoreven voor de plafondbevestiging
vastmaakt op hun voet om te voorkomen dat het scherm
loskomt.
• Til het plasmascherm iets omhoog en controleer of hij
Bevestigingsschroef voor het scherm
stevig vastzit.
Nederlands
(M5-35)……Een aan de rechter- en linkerzijde
7. De plafond-ophangbeugel afstellen
Richtingafstelling
Maak de twee horizontale bevestigingsbouten vast.
Nadat u de richting van het plasmascherm hebt
afgesteld, maakt u de losgemaakte bouten terug vast.
(Schroefkracht: 6 – 7 N•m)
Horizontale
bevestigingsbouten
Hoekafstelling
Hoek-afstelschroeven
Er zijn 7 standen voor de hoek van de
plafondbevestiging, vanaf 0° tot 30°, in stapjes van 5°.
Verbindingspijp
Plaats van
Wilt u de hoek wijzigen, verwijder dan de hoek-
hoek-afstelgaten
afstelschroeven uit de verbindingspijp en kies de
overeenkomende positie van de hoek-afstelgaten.
0° (verticaal)
Breng de schroeven daarna weer aan.
5°
(Schroefkracht: 3 – 4 N•m)
10°
15°
20°
25°
30°
8. Maatregelen om het vallen te
voorkomen
Plafond
Bij het nemen van de nodige maatregelen om te
voorkomen dat de beugel valt, moet u controleren of
het gewicht van de plafond-ophangbeugels kan worden
gedragen.
Om te zorgen dat personen in de onmiddellijke
nabijheid niet geraakt kunnen worden als de plafond-
Staalkabel
ophangbeugel zou wegglijden, dient u tenminste één van
de staalkabels wat speling te geven, om te voorkomen
dat de beugel valt.
• Om maatregelen te nemen om te voorkomen dat de
beugel valt, moet u een in de handel verkrijgbare
staalkabel gebruiken.
31

Montageprocedure
9. Maak de kabels vast
• Raadpleeg de handleiding van het plasmascherm voor meer informatie over het aansluiten van kabels.
• Bundel de draden en kabels die zijn aangesloten op de terminals op de onderkant aan de achterzijde van het
plasmascherm en bevestig ze met de twee klemnagels
.
• Bundel de voedingskabel niet samen met andere draden en kabels.
Klemnagel
Kabel
Nederlands
Klemnagel
Kabel
Verwijderen van het plasmascherm
• Stel de hoek van de plafondbevestiging terug in op
0 ° en verwijder vervolgens de twee schroeven voor
het bevestigen van de eenheid
aan de linker- en
rechterkant van de plafondbevestiging.
Til het onderste gedeelte van het plasmascherm een
③
weinig omhoog,
trek het naar u toe
en til het in zijn geheel omhoog.
①
Isolatiebus
②
Bevestigingsschroef voor
het scherm
(M5-35)
32

Precauzioni di sicurezza
Avvertenza
Le operazioni di espansione e rimozione dei dispositivi di montaggio e collegamento non devono mai
essere effettuate da persone diverse da tecnici adeguatamente qualificati.
• Un montaggio non corretto può comportare la caduta dell’apparecchio, con conseguenti possibili lesioni personali.
Nel calcolo della forza del luogo prescelto per il montaggio tener sempre conto di un fattore di sicurezza aggiuntivo.
• In caso di forza insufficiente l’apparecchio potrebbe cadere, con conseguenti possibili lesioni personali.
Non procedere al montaggio in un luogo che non sia in grado di sostenere il peso dell’apparecchio.
• Se il luogo di montaggio non è sufficientemente robusto, l’apparecchio può cadere.
Accertarsi che il luogo di installazione sia sufficientemente robusto da sopportare l’utilizzo a lungo termine.
•
Se si indebolisse nel corso dell’utilizzo a lungo termine, lo schermo al plasma potrebbe cadere, causando possibili infortuni.
Non smontare o modificare la staffa di montaggio al soffitto.
• L’unità potrebbe altrimenti cadere danneggiandosi, e potrebbe causare incidenti alle persone.
Procedere in modo da impedire che la staffa per il montaggio al soffitto cada.
• Se l’installazione non viene eseguita completamente c’è pericolo di incidenti o anche di morte.
Attenzione
Non utilizzare schermi al plasma diversi da quelli indicati nel catalogo.
• In caso contrario l’unità potrebbe cadere e danneggiarsi, con conseguenti infortuni alle persone.
Non montare l’apparecchio in luoghi esposti a umidità, polvere, fumo, vapore o eccessivo calore.
• Tali condizioni possono influire negativamente sullo schermo al plasma o causare incendi e folgorazioni.
Italiano
Non montare l’apparecchio rivolto verso l’alto, inclinato, o al contrario.
•
Si potrebbe causare un eccessivo accumulo di calore all’interno dello schermo al plasma, con conseguente pericolo di incendio.
Non appendersi né agganciare oggetti allo schermo al plasma o alla staffa di montaggio al soffitto.
• Lo schermo al plasma potrebbe cadere e causare infortuni.
Non ostruire le aperture per la ventilazione. Durante l’uso della staffa di montaggio al soffitto, non ostruire
lo spazio intorno allo schermo al plasma.
• Diversamente, potrebbe verificarsi un accumulo di calore interno con conseguente pericolo di incendi.
Montando e installando la staffa di montaggio sul soffitto, accertarsi che le viti siano strette in tutti i punti saldamente.
• Un montaggio errato può comportare una resistenza insufficiente, che può causare la caduta dello schermo e
conseguenti danni o infortuni.
Lasciare almeno 10 cm di spazio sopra, sotto, a sinistra e a destra dello schermo al plasma. Lasciare inoltre
7 cm di spazio nella parte posteriore.
• Diversamente potrebbe verificarsi un incendio.
Le operazioni di montaggio o rimozione dello schermo al plasma devono essere eseguite da almeno due persone.
• Lo schermo al plasma potrebbe cadere e causare infortuni.
Per l’installazione, usare le parti costituenti di uso speciale.
• In caso contrario, lo schermo al plasma potrebbe cadere dal soffitto e/o subire danni, causando possibili infortuni.
Inserire le viti di montaggio e il cavo di alimentazione in modo che non entrino in contatto con le parti
interne al soffitto.
• Il contatto con oggetti in metallo all'interno del soffitto potrebbe causare scosse elettriche.
Durante la rimozione dello schermo al plasma, rimuovere anche le staffe di montaggio al soffitto.
• In caso contrario l’unità potrebbe cadere e danneggiarsi, con conseguenti infortuni alle persone.
Trattamento e manipolazione
1) Scegliere con attenzione il luogo in cui si intende montare lo schermo al plasma, perché una diretta esposizione
alla luce del sole o al calore prodotto da un termosifone potrebbe causarne lo scolorimento o la deformazione.
2)
Per la pulizia, strofinare lo schermo usando un panno morbido e asciutto (di cotone o flanella). In caso di
sporco particolarmente ostinato, strofinare prima con un panno leggermente inumidito in una debole soluzione
detergente neutra, ed asciugare poi la superficie con un panno asciutto. Non fare uso di agenti per pulizia quali
benzene, solventi o cera per mobili, che potrebbero causare il distacco della verniciatura.
(Per informazioni sulla pulizia dello schermo al plasma, consultare il manuale di istruzioni dello schermo. Se
si utilizza un panno trattato chimicamente, attenersi alle istruzioni che lo accompagnano.)
3) Non applicare nastri adesivi o etichette allo schermo. Tali prodotti possono causare delle macchie sulla
superficie della staffa di montaggio al soffitto. Non permettere un contatto a lungo termine con gomma,
oggetti di vinile o simili. (Ciò causa un deterioramento.)
4) Il pannello dello schermo al plasma è in vetro. Evitare di applicare una forza eccessiva o di urtarlo.
Attenzione:
Questa staffa è progettata soltanto per gli schermi al plasma Panasonic (vedere a pagina 96-97).
L’uso con altri apparecchi potrebbe provocare instabilità e possibili infortuni.
È NECESSARIA L’INSTALLAZIONE PROFESSIONALE.
PANASONIC NON È RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO DI PROPRIETÀ E/O GRAVE INFORTUNIO,
COMPRESA LA MORTE, CAUSATI DALL’INSTALLAZIONE SBAGLIATA O DAL MANEGGIAMENTO
SCORRETTO.
33

Parti
Controllare che tutte le parti siano presenti nelle loro quantità designate.
Unità a soffitto (1)
Bullone per il fissaggio delle parti superiore e inferiore
Vite per il fissaggio dell’unità
(2) M8 × 12
(2) M5 × 35
Tirante per il fissaggio
Rondella elastica (1)
Dado tronco con rondella
delle parti superiore e
M8
(1) M8
inferiore
(1)
M8 × 100
Vite a testa fresata di tipo
Rondella dentata
Distanziatore isolante
Coperchio per
Allen (4)
concava (4)
(4)
montaggio al soffitto (1)
Italiano
M8 × 32
Vite autofilettante per travatura
Vite di arresto della
Chiave per brugole
Fascetta (2)
(3)
rotazione (1) M6 × 8
(attrezzo in dotazione)
Rondella elastica (1)
(1)
M6
[Le immagini mostrate in questo manuale sono soltanto a scopo illustrativo.]
Precauzioni per il montaggio della staffa al soffitto
♦ Questa attrezzatura è una unità per soffitto per la sospensione dello schermo al plasma da una struttura del
soffitto per la visione. L’unità per soffitto non deve essere installata in alcun altro posto diverso dalle strutture del
soffitto con robustezza sufficiente.
♦ Per garantire un corretto funzionamento dello schermo al plasma e prevenire possibili complicazioni, evitare di
montare l’apparecchio nei luoghi seguenti.
• nelle vicinanze di polverizzatori di acqua antincendio, o di rivelatori di fumo
• in luoghi che possano trovarsi sottoposti a vibrazioni o urti
• nelle vicinanze di cavi ad alta tensione o di dispositivi che forniscono energia elettrica
• vicino a sorgenti magnetiche, calde, di vapore acqueo o fuligginose
• in luoghi esposti a getti d’aria provenienti da apparecchi di riscaldamento
• dove si potrebbero formare gocce di condensa da un climatizzatore o altra unità
♦ Procedere al montaggio usando le opportune tecniche adatte alla struttura ed al materiale della parete sulla
quale si effettua il montaggio.
♦ Per installare l’unità per soffitto su una struttura del soffitto, usare componenti strutturali appropriati al materiale
della struttura e un metodo di installazione.
♦ Fornire una ventilazione adeguata in modo che la temperatura ambiente non superi i 40 °C.
In caso contrario all’interno dello schermo al plasma potrebbe verificarsi un accumulo di calore, con conseguenti
problemi di funzionamento.
♦ Stendere una coperta o un panno morbido sul pavimento, in modo che lo schermo al plasma e il pavimento non
vengano segnati o graffiati durante le operazioni di montaggio e installazione.
♦ Avvitando le parti, accertarsi che le viti non siano insufficientemente strette o strette eccessivamente.
♦ Prestare attenzione alla sicurezza durante le operazioni di installazione.
♦ Non installare lo schermo al plasma sotto le lampade del soffitto (faretti, lampade alogene e così via).
In caso contrario, il suo mobile potrebbe essere deformato o danneggiato dal calore.
34

Procedura di montaggio
Unità: mm
1. Controllo della forza del luogo di
350
installazione
300
200
La staffa di montaggio al soffitto pesa circa 16 kg.
Fori d'installazione a soffitto (8)
Consultare il manuale di istruzioni dello schermo al
plasma e verificare il peso dello schermo da installare
14
sulla staffa di montaggio al soffitto.
Front
Fare riferimento al disegno tecnico della staffa di
24
200
300
montaggio al soffitto mostrato a destra e controllare la
resistenza del soffitto nelle otto posizioni di installazione
indicate. Se la resistenza in una qualsiasi di queste
R7
posizioni è insufficiente, provvedere a un rinforzo
sufficiente.
2. Preparare l’unità a soffitto
(sezione di
collegamento sul
Unità a soffitto
Rimuovere le pellicole protettive (8 pellicole) della staffa
lato posteriore)
(parte superiore)
dell'unità a soffitto nei quattro punti.
Inserire una rondella
sulla vite di arresto della
rotazione
e fissarla nella posizione mostrata a destra.
(Coppia di serraggio: da 1,5 a 1,8 N•m)
Italiano
Rimuovere i due bulloni di montaggio M8 dall’unità a
soffitto e separare le parti superiore e inferiore dell’unità.
Bullone di montaggio M8
• Utilizzare i bulloni di montaggio M8 rimossi per fissare
l'unità a soffitto (parte inferiore).
Unità a soffitto
(parte inferiore)
Vite di arresto
Nota
della rotazione
• Se si utilizza uno schermo al plasma da 58 pollici, regolare le
Rondella elastica
staffe di fissaggio come mostrato nella figura.
Rimuovere le viti di posizionamento (superiore e
inferiore) e far scorrere le staffe di posizionamento e le
staffe di fissaggio nella direzione indicata dalle frecce.
Allineare i fori delle viti e fissare le viti rimosse.
Staffa di posizionamento
(Provvedere analogamente sul lato opposto.)
(Coppia di serraggio: da 1,5 a 2,0 N•m)
Rimuovere
le viti di
posizionamento.
Fissare qui
le viti di
posizionamento
rimosse.
Staffa di posizionamento
Vista posteriore
3.
Installare l’unità a soffitto (parte superiore)
Prima di installare la parte superiore sul soffitto, far
passare i fili nella canalina, come mostrato nella figura a
destra. Utilizzare una prolunga con collegamento a terra
per il cavo di alimentazione (non in dotazione).
Far passare i cavi di collegamento dell'altro dispositivo
Rondella piatta
nella stessa canalina.
Rondella elastica
Praticare nel soffitto i fori per l'inserimento dei bulloni
M12 adottando un metodo adatto alla struttura del
Bullone M12
soffitto. Montare la parte superiore utilizzando un
Cavi di collegamento del
bullone a esagono incassato (M12, non in dotazione),
dispositivo
una rondella piatta e una rondella elastica.
Prolunga di alimentazione con
* Se necessario, applicare una copertura
sulla piastra a
collegamento a terra
Coperchio per montaggio al
soffitto, utilizzando tre viti filettate di rinforzo
.
soffitto
Vite autofilettante per
travatura
35

Procedura di montaggio
Note
• Rinforzare il soffitto se non è abbastanza forte.
• Usare bulloni adatti al materiale del soffitto (da acquistare a parte).
• Guardare agli esempi d'installazione per strutture in legno e strutture in cemento.
• Installazione su struttura in legno (esempio) • Installazione su struttura in legno (esempio)
Dado
Piastra di montaggio
Rondella piatta
(Spessore min. 40 mm)
Cemento
Chiodo
Dado di ancoraggio
o spina curvata (M12)
Rondella piatta
Trave
Rondella elastica
Rondella piatta
Bullone M12
Rondella elastica
Lastra di soffitto
Bullone M12
Coperchio per montaggio al soffitto
Italiano
4. Installare l’unità a soffitto (parte
inferiore)
Far passare i cavi provenienti dall'unità a soffitto
(parte superiore) attraverso la canalina dell'unità a
soffitto (parte inferiore).
Allineare i fori di regolazione in altezza della parte
inferiore dell'unità a soffitto ai fori della parte
Unità a soffitto
superiore. Inserire una rondella elastica
sul tirante
Rondella elastica
(parte superiore)
per fissare la parte superiore e inferiore
, quindi
Tirante per il fissaggio
inserire il tirante nei fori di regolazione dell'unità a
delle parti superiore e
Dado tronco con
inferiore
(M8-100)
soffitto. Serrare temporaneamente con un dado per la
rondella
Bullone di montaggio M8
rondella
.
Distanza tra centro
Linea bianca
schermo e soffitto
(Vedere B nello schema
Bullone di
montaggio M8
delle dimensioni esterne
a pagina 97.)
Lato
nascosto
+300mm
Linea bianca
+200mm
Unità a soffitto
Bullone per il
(parte inferiore)
fissaggio delle parti
+100mm
superiore e inferiore
Centro dello
(M8-12)
schermo
+0mm
Fori di regolazione altezza
Nota
• Non dovrebbero essere visibili più di quattro fori di
regolazione in altezza. (La linea bianca non dovrebbe
essere visibile.)
Serrare temporaneamente i due bulloni di montaggio
M8 rimossi durante la preparazione dell'unità.
Serrare saldamente i due bulloni di fissaggio delle
parti superiore e inferiore
.
Serrare ulteriormente i bulloni stretti temporaneamente
nei punti 2 e 3.
(Coppia di serraggio: da 8 a 10 N•m)
36

Cacciavite a croce
5. Preparazione dello schermo al plasma
Fissaggio dei distanziatori isolanti
Posizionare la superficie anteriore dello schermo al plasma
su uno panno pulito e privo di corpi estranei, quindi attenersi
alla procedura di seguito.
Se lo schermo al plasma dispone di parti sporgenti, prestare
attenzione a non graffiarle o danneggiarle.
Rimuovere i quattro tappi dallo schermo al plasma
Tappo
utilizzando un cacciavite a stella.
Coperta
Nota
• Conservare in un luogo sicuro i tappi rimossi.
(Saranno necessari in caso di utilizzo del piedistallo.)
⑬
Utilizzare la chiave a brugola in dotazione
per montare
le 4 viti a testa rasata di tipo Allen
, le 4 rondelle dentate
⑦
concave
e i 4 distanziatori isolanti
in dotazione nei punti
da cui sono stati rimossi i tappi, come mostrato nella figura a
⑧
destra.
⑨
Coperta
Italiano
(Coppia di serraggio: da 3 a 4 N•m)
6. Montare lo schermo al plasma sull’unità a soffitto
Applicare i distanziatori isolanti superiori dello
schermo al plasma in corrispondenza degli
Distanziatore isolante
intagli nella staffa di montaggio al soffitto, quindi
abbassare lentamente lo schermo in posizione.
Sollevare leggermente lo schermo al plasma e
inserire i distanziatori isolanti inferiori nei fori della
①
parte inferiore della staffa di montaggio al soffitto.
①
Attenzione
②
Intaglio
• Se si solleva troppo lo schermo al plasma, la sua parte
superiore potrebbe sganciarsi dalla staffa di montaggio
Intaglio
a soffitto.
②
37

Procedura di montaggio
Abbassare lo schermo al plasma sull'unità a soffitto.
Intaglio sulla parte superiore
Inserire due viti per il fissaggio dell'unità
nei fori sui
Distanziatore isolante superiore
lati sinistro e destro dell'unità a soffitto.
(Coppia di serraggio: da 1,5 a 2,0 N•m)
Foro sulla
parte inferiore
Distanziatore
Note
solante inferiore
• Serrare le viti di fissaggio dell'unità alla base per
impedire la caduta dello schermo.
• Sollevare leggermente lo schermo al plasma e accertarsi
che sia fissato saldamente in posizione.
Vite per il fissaggio dell’unità
(M5-35)……Una su entrambi i
lati destro e sinistro
Italiano
7. Regolare la staffa di montaggio al
soffitto
Regolazione della direzione
Allentare i due bulloni di fissaggio orizzontale. Una
volta regolata la direzione dello schermo al plasma,
stringere nuovamente i bulloni allentati per fissarli in
posizione.
(Coppia di serraggio: da 6 a 7 N•m)
Bulloni di fissaggio
orizzontale
Viti di regolazione dell'angolazione
Regolazione dell'angolazione
Tubo di collegamento
Questa unità a soffitto può essere orientata a scelta
Posizioni di
regolazione
tra 7 angolazioni a partire da 0° fino a 30°, con
angolazione
incrementi di 5°.
Per regolare l'angolazione, rimuovere le viti
0° (verticale)
di regolazione dell'angolazione dalla canalina
5°
di collegamento e selezionare la posizione
10°
corrispondente utilizzando i fori di regolazione
15°
20°
dell'angolazione. Reinserire quindi le viti.
25°
(Coppia di serraggio: da 3 a 4 N•m)
30°
8. Misure di prevenzione della caduta
Soffitto
Quando si prendono misure per impedire la caduta della
staffa, assicurarsi che il peso della staffa di montaggio al
soffitto sia interamente sostenuto.
Per garantire che le persone nelle immediate vicinanze
non vengano colpite nel caso che la staffa di montaggio
al soffitto scivoli all'esterno della sua posizione,
Fune
utilizzare almeno una fune metallica provvista di un certo
metallica
gioco per evitare la caduta della staffa.
• Per impedire la caduta della staffa, utilizzare una fune
metallica disponibile in commercio.
38

9. Unire assieme i cavi
• Per i dettagli sul cablaggio, consultare il manuale di istruzioni dello schermo al plasma.
• Unire i cavi collegati ai terminali nella parte inferiore del lato posteriore dello schermo al plasma e fissarli
utilizzando le due fascette
.
• Non unire il cavo di alimentazione agli altri cavi.
Fascetta
Cavo
Fascetta
Italiano
Cavo
Rimozione dello schermo al plasma
• Riportare l'angolazione dell’unità a soffitto a 0°, quindi
rimuovere le due viti di fissaggio dell'unità sui lati
sinistro e destro dell’unità a soffitto.
Sollevare la parte inferiore dello schermo al plasma,
tirare verso l'esterno
③
e sollevare verso l'alto.
①
Distanziatore
②
Vite per il fissaggio dell’
isolante
unità
(M5-35)
39

Précautions de sécurité
Avertissement
Les opérations de montage et de raccordement, et de dépose ne doivent être réalisées que par un
technicien d’installation compétent.
• Un montage incorrect peut provoquer la chute de l’appareil et partant une blessure.
Prenez une marge de sécurité lorsque vous évaluez la solidité de l’emplacement où l’appareil doit être monté.
• Si la solidité est insuffisante, l’appareil peut tomber et provoquer une blessure.
Ne choisissez pas un emplacement d’installation qui ne soit pas à même de supporter la charge.
• Si l’emplacement d’installation n’est pas assez solide, l’appareil peut tomber.
Assurez-vous que l’emplacement d’installation est assez résistant pour supporter une utilisation à long terme.
• Si sa force devient insuffisante suite à une utilisation à long terme, l’écran à plasma risque de tomber, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
Ne démontez pas ni ne modifiez le support de suspension au plafond.
• Sinon, l’écran pourrait se décrocher du mur, ce qui pourrait causer des blessures.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter que le support de suspension au plafond ne tombe.
• Une installation incomplète comporte un risque de blessure, voire de décès.
Précaution
N’utilisez pas d’autres écrans à plasma que ceux mentionnés dans le catalogue.
• Sinon, l’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.
Ne choisissez pas un emplacement d’installation qui soit soumis à l’humidité, à la poussière, à la fumée, à
la vapeur, à la chaleur.
•
Cela pourrait avoir un effet néfaste sur l’écran à plasma et être à l’origine d’un incendie ou d’une secousse électrique.
Ne montez pas l’appareil face tournée vers le haut, sur le côté ou à l’envers.
• Dans ces positions, la chaleur pourrait s’accummuler à l’intérieur de l’écran à plasma, ce qui pourrait être à l’origine
d’un incendie.
Ne vous accrochez pas ni n'accrochez d'objet sur l'écran à plasma ou au support de suspension au plafond.
• Dans le cas contraire, l'écran à plasma pourrait tomber et provoquer une blessure.
Français
Ne bloquez pas les orifices de ventilation. Ne bloquez pas l'espace autour de l'écran à plasma lorsque vous
utilisez le support de suspension au plafond.
• Sinon, la chaleur pourrait s’accumuler à l’intérieur et provoquer un incendie.
Lors du montage et de l’installation du support de suspension au plafond assurez-vous que les vis sont
fermement serrées à tous les emplacements.
•
Un montage impropre peut ne pas être suffisamment solide et l'écran peut tomber en se cassant et en causant des blessures.
Laissez un espace d'environ 10 cm en haut, en bas, à gauche et à droite de l'écran à plasma. Laissez aussi
un espace d'au moins 7 cm à l'arrière.
• Sinon cela pourrait provoquer un incendie.
Les opérations de pose et de dépose de l’écran à plasma doivent être réalisées par au moins deux personnes.
• Dans le cas contraire, l’écran à plasma pourrait tomber et provoquer une blessure.
Pour l’installation, utilisez les composants spécialisés.
• Sinon, l'écran à plasma pourrait se décrocher du plafond et/ou être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.
Installez les vis de montage et le cordon d’alimentation de telle façon qu’ils n’entrent pas en contact avec
les parties internes du plafond.
• Une électrocution pourrait résulter du contact avec des objets métalliques dans le plafond.
Lors du retrait de l’écran à plasma, retirez également le support de suspension au plafond.
• Sinon, l’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.
Précautions d’installation
1) Choisissez l’emplacement d’installation de l’écran à plasma de sorte qu’il ne soit pas exposé à la lumière
vive ni à la chaleur car cela peut le décolorer ou le déformer, en particulier dans le cas de la lumière du soleil
ou de la chaleur d’un appareil de chauffage.
2)
Nettoyez l’écran en l’essuyant avec un chiffon doux et sec (en coton ou flanelle). S’il est très sale, commencez
par un nettoyage avec une solution diluée de détergent neutre puis finissez avec un chiffon sec. N’utilisez
aucun produit tel que l’essence, les diluants et les cires pour meubles qui tous peuvent provoquer un
endommagement de la peinture de finition.
(Pour en savoir plus sur le nettoyage de l’écran à plasma, voir le mode d’emploi de l’écran. Si vous utilisez
un chiffon traité chimiquement, suivez les instructions qui l’accompagnent.)
3) Ne posez aucun ruban adhésif ni aucun autocollant sur l’appareil. L’un comme l’autre peuvent tacher le
support de suspension au plafond. Évitez le contact prolongé avec des produits de caoutchouc, de vinyle,
etc. (Cela peut abîmer le support.)
4) Le panneau de l’écran à plasma est en verre. Ne le soumettez ni à de fortes pressions ni à des impacts.
Précaution:
Cette applique est conçue exclusivement pour les modèles d’écran à plasma Panasonic (voir page 96-97).
Utilisée avec un autre appareil, elle peut se révéler tout à fait inappropriée et être la cause indirecte de blessures.
L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL EST INDISPENSABLE.
PANASONIC DECLINE TOUT DOMMAGE MATERIEL ET/OU BLESSURE GRAVE, Y COMPRIS LA MORT
RESULTANT D’UNE INSTALLATION OU D’UNE MANIPULATION INCORRECTE.
40