Panasonic RPWH25 – страница 2
Инструкция к Panasonic RPWH25

Instalación de las pilas
Batterijen plaatsen
Los auriculares funcionan con dos pilas R03/LR03
De hoofdtelefoon wordt van stroom voorzien door
(AAA) (no incluidas).
twee batterijen van het type R03/LR03 (AAA-formaat)
(niet bijgeleverd).
Presione la tapa del compartimiento
Druk op het deksel van het
de las pilas, situada en la caja
batterijcompartiment op de buitenkant
izquierda de los auriculares, para
van de linkeroorscherp zodat het
abrir el compartimiento de las pilas,
batterijcompartiment opengaat en
y luego retire la tapa.
verwijder het deksel
.
Introduzca las dos pilas.
● Alinee correctamente los polos + y - cuando las
Plaats de twee batterijen.
introduzca.
● Plaats de batterijen met de + en - polen in de
● Empuje hacia abajo los muelle de los polos -
juiste richting.
cuando las introduzca.
● Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van
Retire primero los polos + cuando quite las pilas.
de - pool in.
Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de +
pool er het eerst uit.
Cierre fi rmemente la tapa del
compartimiento de las pilas.
Sluit het deksel van het
batterijcompartiment stevig.
Cuándo cambiar las pilas
El indicador de funcionamiento b de la caja derecha de
los auriculares se enciende en rojo cuando el interruptor
Wanneer moeten de batterijen worden
[OPR] a de la caja izquierda de los auriculares se pone
vervangen
en “ON”. Cuando las pilas se gastan, el indicador pierde
Het bedrijfslampje b op de buitenkant van de
iluminación o no se enciende. El ruido y la interferencia
rechteroorschelp brandt rood wanneer de [OPR]-
también aumentan. Cambie las pilas si se produce uno
knop a op de buitenkant van de linkeroorschelp in de
cualquiera de los casos anteriores.
stand “ON” wordt gezet. Wanneer de batterijen zwak
worden, brandt het lampje minder fel of gaat uit. Ruis en
interferentie nemen dan ook toe. Vervang de batterijen
ESPAÑOL
ESPAÑOL
als bovenstaande problemen zich voordoen.
Instalación
Esta unidad utiliza un haz infrarrojo. El área aproximada
en la que el haz infrarrojo del transmisor (emisor de haz
Installatie
c) puede alcanzar los auriculares (sensor de haz d)
se muestra en la fi gura. Instale el transmisor de haces
Dit apparaat maakt gebruik van een infraroodstraal. Het
infrarrojos dentro del área indicada.
gebied (bij benadering) waarbinnen de infraroodstraal
NEDERLANDS
NEDERLANDS
e: 3 m aproximadamente
van de zender (straalzender c) de hoofdtelefoon kan
f: 8 m aproximadamente
bereiken (straalsensor d) is aangegeven in onderstaande
afbeelding. Installeer de infraroodstraalzender binnen het
Nota
aangegeven gebied.
● Como los haces infrarrojos no pueden atravesar
e: ongeveer 3 meter
paredes ni ventanas, los auriculares deberán utilizarse
f: ongeveer 8 meter
donde el transmisor de haces infrarrojos pueda verse
directamente sin ninguna obstrucción.
Opmerking
● No exponga los auriculares a la luz solar directa ni a la
● Aangezien infraroodstralen niet door muren en ruiten
luz brillante de una lámpara fl uorescente con inversor.
kunnen dringen, moet de hoofdtelefoon worden gebruikt
op een plaats waarvanaf de infraroodstraalzender
rechtstreeks zichtbaar is zonder obstakels.
● Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan direct zonlicht of
aan het felle licht van tl-verlichting.
RQT8956
2121

Connessioni
Collegare il trasmettitore al
componente audiovisivo.
La spina di ingresso audio g del trasmettitore
può essere collegata direttamente alla presa
per minispina stereo 3,5 mm per cuffi a del
componente h.
h Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/
riproduttore a cassetta, personal computer,
ecc.
OPPURE
Usare il cavo adattatore i in dotazione per
collegare il trasmettitore ai terminali di uscita
audio per spine stereo del componente j.
j Amplifi catore, televisore, videoregistratore,
piastra a cassetta, lettore DVD, ecc.
Collegare il trasmettitore a una
presa di corrente domestica usando
l’alimentatore c.a. in dotazione.
● L’illustrazione degli alimentatori c.a. per il Regno
Unito è diversa.
Scollegare l’adattatore c.a. dalla presa di rete
domestica se non si intende usare l’unità per un
ITALIANOITALIANO
lungo periodo di tempo.
L’unità si trova nella condizione di attesa quando
l’adattatore c.a. è collegato. Il circuito primario
è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che
l’adattatore c.a. è collegato ad una presa elettrica.
Riguardo alla funzione di accensione/
AUDIO OUT
spegnimento automatico:
R
Quando vengono forniti i segnali audio, l’alimentazione
del trasmettitore si attiva (L’indicatore OPR si illumina in
L
rosso.); quando i segnali audio non vengono forniti per 2
o 4 minuti, l’alimentazione si disattiva automaticamente.
(L’indicatore OPR si spegne.)
Questa funzione non opera se il volume dell’unità
collegata è troppo basso. Alzare il volume quanto più
possibile senza causare distorsione.
RQT8956
22
22

Conexiones
Aansluitingen
Conecte el transmisor al equipo
Sluit de zender aan op de audiovisuele
audiovisual.
apparatuur.
La clavija de entrada de audio
g
del transmisor
De audio-ingangsstekker g van de zender kan
se puede conectar directamente a la minitoma de
rechtstreeks worden aangesloten op een 3,5-
auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo
h
.
mm ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw
h Reproductor de discos compactos portátil,
apparatuur h.
reproductor de casete estéreo con auriculares,
h Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio/reproductor de cinta, ordenador personal,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
etc.
OF
O
Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer i om de
Utilice el cable adaptador suministrado
i
para
zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen
conectar el transmisor a los terminales de clavijas
van uw apparatuur j.
estéreo de salida de audio de su equipo
j
.
j Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck,
j Amplifi cador, televisor, vídeo, platina de casete,
DVD-speler, enz.
reproductor DVD, etc.
Sluit de zender met behulp van de
Conecte el transmisor a una toma
bijgeleverde netspanningsadapter
de corriente de casa utilizando el
aan op een stopcontact.
adaptador de CA suministrado.
● De afbeelding is anders voor netspanningsadapters
● El modelo de la ilustración es diferente de los
in het Verenigd Koninkrijk.
adaptadores de CA del Reino Unido.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la
stopcontact wanneer u het apparaat voor langere
toma de corriente doméstica si el aparato no se va
tijd niet gaat gebruiken.
a utilizar durante largo tiempo.
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten,
El aparato está en estado de espera cuando se
staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire
conecta el adaptador de CA. El circuito primario
stroomkring staat altijd onder spanning zolang als
está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA
de netspanningsadapter op een stopcontact is
está conectado a una toma eléctrica.
aangesloten.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF:
Betreffende de AUTO POWER ON/OFF functie
:
Al recibirse señales de audio, la alimentación del
De spanning naar de zender wordt automatisch
transmisor se activa (el indicador OPR se enciende en
ingeschakeld (de OPR indicator brandt in rode kleur)
rojo); Cuando no se han recibido señales de audio durante
wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als er
dos o cuatro minutos, su alimentación se desactiva
gedurende 2 tot 4 minuten geen audiosignalen worden
automáticamente. (El indicador OPR se apaga).
ingevoerd, wordt de zender automatisch uitgeschakeld.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo,
(De OPR indicator gaat uit.)
esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo
Deze functie werkt niet wanneer het volume van het
posible sin causar distorsión.
aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog
mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
RQT8956
23
23

Funzionamento
Preparativi:
Accendere tutti i componenti collegati.
Se si è collegato il trasmettitore alla presa per cuffi a
del componente, alzare quanto più possibile il volume
senza che ciò produca rumore.
Posizionare su “ON” l’interruttore di
OPR
funzionamento del trasmettitore.
L’indicatore [OPR] diventa rosso.
Ridurre il volume della cuffi a con la
manopola [VOL].
Posizionare su “ON” l’interruttore
[OPR] della cuffi a.
L’indicatore di funzionamento diventa rosso.
Indossare la cuffi a.
Usare gli alloggiamenti della cuffi a per spostare il
cursore in modo da coprire entrambe le orecchie.
Regolare il volume della cuffi a.
ITALIANOITALIANO
Poiché questa unità utilizza i raggi infrarossi, il rumore
statico (fruscio) potrebbe aumentare in rapporto alla
distanza dal trasmettitore raggio infrarosso. Anche gli
ostacoli nel percorso del raggio infrarosso causano
il rumore o l’interruzione del suono. Questi fenomeni
sono caratteristici dei raggi infrarossi, e non indicano un
malfunzionamento dell’unità.
● Usare la cuffi a entro la gamma prescritta in
“Installazione”, a pagina 20.
● Gli ostacoli diminuiscono l’effi cienza del sensore.
Tenere le mani e i capelli lontani dal sensore d.
● Poiché questa unità utilizza i raggi infrarossi, la cuffi a
non deve essere usata alla luce diretta del sole.
Dopo l’ascolto
Togliersi la cuffi a.
Posizionare su “OFF” l’interruttore [OPR] della cuffi a
e l’interruttore di funzionamento del trasmettitore.
Spegnere l’unità a cui è collegato il trasmettitore.
Nota
● Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo,
perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
● Smettere di usare la cuffi a se si prova disagio quando è
direttamente a contatto con la pelle.
L’uso continuo potrebbe causare arrossamenti od altre
reazioni allergiche.
RQT8956
24
24

Funcionamiento
Bediening
Preparación:
Voorbereiding:
Encienda todos los equipos conectados.
Schakel alle aangesloten apparatuur in.
Si ha conectado el transmisor a la toma de auriculares
Als u de zender hebt aangesloten op de
del equipo, suba el volumen todo lo posible sin
hoofdtelefoonaansluiting op de apparatuur, dan
causar ninguna distorsión.
verhoogt u het volume zo ver mogelijk zonder dat het
geluid wordt vervormd.
Ponga el interruptor de funcionamiento
Zet de aan/uit-knop van de zender in
del transmisor en “ON”.
El indicador [OPR] se pone rojo.
de stand “ON”.
Het [OPR] lampje gaat rood branden.
Reduzca el volumen de los auriculares
Verlaag het volume van de
con el dial [VOL].
hoofdtelefoon met behulp van de
Ponga el interruptor [OPR] de los
[VOL] regelaar.
auriculares en “ON”.
El indicador de funcionamiento se pone rojo.
Zet de [OPR] knop van de
hoofdtelefoon in de stand “ON”.
Póngase los auriculares.
Het bedrijfslampje gaat rood branden.
Utilice los alojamientos de los auriculares para
mover la corredera de forma que ambos oídos
Zet de hoofdtelefoon op.
queden cubiertos.
Schuif de oorschelpen omhoog of omlaag om ze
goed op uw oren te zetten.
Ajuste el volumen de los auriculares.
Stel het volume op de hoofdtelefoon
in.
Como esta unidad utiliza haces infrarrojos, el ruido de
estática (ruido de silbido) podrá aumentar en proporción
a la distancia de separación del transmisor de haces
Aangezien dit apparaat gebruikmaakt van infraroodstralen,
infrarrojos. La intercepción del haz infrarrojo también
kan statische ruis (sis-geluid) toenemen met de afstand
causa ruido o interrupciones en el sonido. Estos
tot de infraroodstraalzender. Onderbreking van de
ESPAÑOL
ESPAÑOL
fenómenos son característicos de los haces infrarrojos y
infraroodstraal leidt tevens tot ruis of onderbreking
no indican que la unidad esté estropeada.
van het geluid. Deze problemen zijn kenmerkend voor
● Utilice los auriculares dentro del margen descrito en
infraroodstralen en duiden niet op een defect van dit
“Instalación” en la página 21.
apparaat.
● Las obstrucciones reducen la efi cacia del sensor.
● Gebruik de hoofdtelefoon binnen het bereik
Mantenga sus manos y su cabello alejados de los
voorgeschreven in “Installatie”op pagina 21.
sensores d.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
● Obstakels verlagen de effectiviteit van de sensor. Houd
● Como esta unidad utiliza haces infrarrojos, no utilice los
uw handen en haren weg van de sensors d.
auriculares expuestos a la luz solar directa.
● Aangezien dit apparaat gebruikmaakt van
infraroodstralen, mag u de hoofdtelefoon niet gebruiken
Después de escuchar
in direct zonlicht.
Quítese los auriculares.
Ponga el interruptor [OPR] de los auriculares y el
Na het luisteren
interruptor de funcionamiento del transmisor en “OFF”.
Neem de hoofdtelefoon af.
Apague el aparato al que está conectado el
Zet de [OPR] knop van de hoofdtelefoon en de aan/
transmisor.
uit-knop van de zender in de stand “OFF”.
Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten
Nota
uit.
● Se recomienda no escuchar el aparato durante largos
periodos de tiempo para no alterar sus facultades
Opmerking
auditivas.
● Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor
● Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias
kan beschadigen.
donde entran directamente en contacto con su piel.
● Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
wanneer de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact
u otras reacciones alérgicas.
komt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische
RQT8956
reacties veroorzaken.
25
25

Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su uno qualsiasi dei punti
da controllare, o se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, chiedere istruzioni al rivenditore.
Problema Causa probabile Rimedio consigliato
Pagina
Non si sente il
L’unità a cui è collegato il
Accendere l’unità.
24
suono.
trasmettitore è accesa?
L’unità e il trasmettitore sono
Collegare correttamente le unità e
collegati?
accertarsi che le spine siano inserite
22
saldamente.
Il volume è troppo basso? Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuffi a, alzare il volume dell’unità
24
collegata.
Alzare il volume della cuffi a.
24
Il suono è distorto. Il livello di ingresso del segnale
Se il trasmettitore è collegato alla presa
audio è troppo alto?
per la cuffi a, abbassare il volume dell’unità
24
collegata.
Il rumore è
● Il raggio infrarosso raggiunge la
Usare la cuffi a più vicina al trasmettitore. 20
eccessivo.
cuffi a?
● C’è un ostacolo tra il trasmettitore
Accertarsi che il sensore del raggio
e la cuffi a?
infrarosso (sulla cuffi a) non sia ostacolato
24
dalla mano o dai capelli.
ITALIANOITALIANO
Rimuovere l’ostacolo, spostare il
20
trasmettitore o spostarsi.
Il livello di ingresso del segnale
Se il trasmettitore è collegato alla presa
audio è troppo basso?
per la cuffi a, alzare il volume dell’unità
24
collegata.
Non c’è il suono, il
L’indicatore di funzionamento è
Le batterie sono deboli e devono essere
suono è distorto o c’è
fi oco o spento?
sostituite. 20
rumore eccessivo.
Dati tecnici
Generali
Cuffi a stereo senza cavo
Lunghezza d’onda raggio infrarosso 850 nm
Tipo Cuffi a stereo dinamica aperta
Sistema di modulazione Modulazione di frequenza
Unità 27 mm di diametro
Frequenza portante 2,3 MHz (canale sinistro)
Risposta in frequenza 19-22.000 Hz
2,8 MHz (canale destro)
Alimentazione Due batterie R03/LR03 (AAA)
Distanza di trasmissione 8 metri circa (davanti)
Peso 123 g circa (senza batterie)
Fattore di distorsione Inferiore all’1.5 % (1 kHz)
Tempo di funzionamento con batterie
2 batterie al manganese: 20 ore circa
Trasmettitore infrarossi
2 batterie alcaline: 40 ore circa
Alimentazione C.c. 12 V, 150 mA
Nota
(con alimentatore c.a., in dotazione)
La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di
Assorbimento di corrente 4 W
funzionamento.
Dimensioni 100 mm (diametro) × 30 mm (altezza)
Dati tecnici soggetti a modifi che senza avviso.
Peso 100 g circa (cavo compreso)
Spina di ingresso audio Minispina stereo 3,5 mm
RQT8956
Lunghezza cavo 2,2 m circa
26
26

Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de
comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para
que le dé instrucciones.
Problema Causa(s) probable(s) Remedio sugerido
Página
No hay sonido. ¿Está encendido el aparato al que
Encienda el aparato.
25
está conectado el transmisor?
¿Están conectados el aparato y el
Conecte correctamente los aparatos
transmisor?
y asegúrese de que las clavijas estén
23
insertadas correctamente.
¿Está demasiado bajo el
Si el transmisor está conectado a la
volumen?
toma de auriculares, suba el volumen del
25
aparato conectado.
Suba el volumen en los auriculares.
25
Sonido
¿Está demasiado alto el nivel de
Si el transmisor está conectado a la
distorsionado.
entrada de la señal de audio?
toma de auriculares, baje el volumen del
25
aparato conectado.
Ruido excesivo. ● ¿Alcanza el haz infrarrojo los
Utilice los auriculares más cerca del
21
auriculares?
transmisor.
● ¿Hay una obstrucción entre el
transmisor y los auriculares?
Asegúrese de que sus manos o cabello no
obstruyan el sensor de haces infrarrojos
25
(en los auriculares).
Quite la obstrucción, mueva el transmisor
21
o cambie usted mismo de posición.
¿Está demasiado bajo el nivel de
Si el transmisor está conectado a la
ESPAÑOLESPAÑOL
entrada de la señal de audio?
toma de auriculares, suba el volumen del
25
aparato conectado.
No hay sonido, éste
¿Tiene el indicador de
Las pilas están gastadas y necesitan ser
está distorsionado o
funcionamiento poco brillo o está
reemplazadas. 21
hay un ruido excesivo.
apagado?
Especifi caciones
Generalidades
Auriculares estéreo inalámbricos
Longitud de onda del haz infrarrojo 850 nm
Tipo Auriculares estéreo dinámicos al aire
Sistema de modulación Modulación de frecuencia
Unidad 27 mm de diámetro
Frecuencia de portadora
2,3 MHz para el canal izquierdo
Respuesta de frecuencia 19-22.000 Hz
2,8 MHz para el canal derecho
Alimentación Dos pilas R03/LR03 (AAA)
Distancia de transmisión
8 m aproximadamente (enfrente)
Peso 123 g aproximadamente (sin pilas)
Factor de distorsión Menos de 1,5 % (a 1 kHz)
Tiempo de funcionamiento de las pilas
2 pilas de manganeso: 20 horas aproximadamente
Transmisor de infrarrojos
2 pilas alcalinas: 40 horas aproximadamente
Alimentación 12 V CC, 150 mA
Nota
(con adaptador de CA, incluido)
La duración real de las pilas dependerá de las condiciones
Consumo 4 W
de funcionamiento.
Dimensiones 100 mm (diámetro) × 30 mm (altura)
Las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo
Peso 100 g aproximadamente (incluyendo cable)
aviso.
Clavija de entrada de audio
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Longitud del cable 2
,
2 m aproximadamente
RQT8956
27
27

Gids voor het verhelpen van storingen
Raadpleeg de onderstaande tabel voordat u beroep doet op service. Raadpleeg uw handelaar voor verder advies indien
u twijfels hebt over de controlepunten of het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de voorgestelde oplossingen
in de tabel.
Probleem Mogelijke oorzaak Voorgestelde maatregel Blz.
Geen geluid. Is het apparaat waarop de zender
Schakel het apparaat in.
25
is aangesloten, ingeschakeld?
Zijn het apparaat en de zender juist
Sluit de apparaten juist aan en zorg ervoor
aangesloten?
dat de stekkers stevig in de aansluitingen
23
zitten.
Is het volume te laag ingesteld? Indien de zender op de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
25
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
Vermeerder het volume op de hoofdtelefoon.
25
Vervormd geluid. Is het ingangsniveau van het
Indien de zender op de
audiosignaal te hoog?
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
25
moet u het volume van het aangesloten
apparaat zachter zetten.
Te veel ruis. ● Bereikt de infraroodstraal de
Gebruik de hoofdtelefoon dichterbij de
21
hoofdtelefoon?
zender.
● Is er een obstakel tussen de
zender en de hoofdtelefoon?
Zorg ervoor dat de infraroodstraalsensor
(van de hoofdtelefoon) niet wordt
25
geblokkeerd door uw handen of haar.
Verwijder het obstakel, verplaats de
21
zender, of verander uw luisterpositie.
Is het ingangsniveau van het
Indien de zender op de
audiosignaal te laag?
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
25
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
NEDERLANDS
Geen geluid, vervormd
Brandt het bedrijfslampje zwak of
De batterijen zijn zwak en moeten worden
21
geluid, of te veel ruis.
is het uit?
vervangen.
Technische gegevens
Algemeen
Draadloze stereohoofdtelefoon
Golfl engte van infraroodstraal 850 nm
Type Open-air-type dynamische stereohoofdtelefoon
Modulatiesysteem Frequentiemodulatie
Luidsprekereenheid 27 mm diameter
Draaggolffrequentie 2,3 MHz voor het linkerkanaal
Frequentiebereik 19 t/m 22.000 Hz
2,8 MHz voor het rechterkanaal
Voeding
Twee batterijen van type R03/LR03 (AAA-formaat)
Zendbereik Ong. 8 meter (recht vooruit)
Gewicht Ong. 123 g (zonder batterijen)
Vervormingsfactor Lager dan 1,5 % (bij 1 kHz)
Werkingsduur van de batterijen
2 mangaanbatterijen: Ong. 20 uur
Infraroodzender
2 alkalinebatterijen: Ong. 40 uur
Voeding 12 V gelijkstroom, 150 mA
Opmerking
(met netspanningsadapter, bijgeleverd)
De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van
Stroomverbruik 4 W
de gebruiksomstandigheden.
Afmetingen 100 mm (diameter) × 30 mm (hoogte)
Specifi caties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
Gewicht Ong. 100 g (inclusief netsnoer)
voorafgaande kennisgeving.
RQT8956
Audio-ingangsstekker 3,5-mm ministereo
Lengte netsnoer Ong. 2,2 meter
28
28

-Si ve este símbolo-
Manutenzione
Información sobre la eliminación para los
Se le superfi ci sono sporche
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
Per pulire il sistema, strofi narlo con un panno
usados (particulares)
morbido e asciutto.
La aparición de este símbolo en un producto
● Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol,
y/o en la documentación adjunta indica que
diluenti per vernici o benzina.
los productos eléctricos y electrónicos usados
● Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
no deben mezclarse con la basura doméstica
con cura le istruzioni che lo accompagnano.
general.
Para que estos productos se sometan a
un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados,
donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
Mantenimiento
existe también la posibilidad de devolver los productos
a su minorista local al comprar un producto nuevo
Si las superfi cies están sucias
equivalente.
Utilice un paño suave y seco para limpiar este
Si desecha el producto correctamente, estará
aparato.
contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
● No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
cualquier posible efecto negativo en la salud de las
para limpiar este aparato.
personas y en el medio ambiente que pudiera producirse
●
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea
debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase
con atención las instrucciones suministradas con él.
en contacto con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida designado
más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse
multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Onderhoud
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para
Gebruik een zachte, droge doek voor het
que le informe detalladamente.
schoonmaken van de buitenpanelen.
Información sobre la eliminación en otros países
● Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor
no pertenecientes a la Unión Europea
het schoonmaken van de buitenpanelen.
ITALIANOESPAÑOL
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
● Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
Si desea desechar este producto, póngase en contacto
dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te
con las autoridades locales o con su distribuidor para que
le informen sobre el método correcto de eliminación.
lezen.
-Se vedete questo simbolo-
-Als u dit symbool ziet-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
Informatie over het weggooien van elektrische en
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
elektronische apparatuur (particulieren)
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
elektrische en elektronische producten niet bij
documentazione di accompagnamento
het normale huishoudelijke afval mogen.
signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici
Lever deze producten in bij de aangewezen
usati non devono essere mescolati con i rifi uti
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
domestici generici.
geaccepteerd en op de juiste manier worden
Per un corretto trattamento, recupero e
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland
NEDERLANDS
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta
kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de
designati, dove verranno accettati gratuitamente. In
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà
en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een
a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali
onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che
gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria
ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
In caso di smaltimento errato di questo materiale di
Neem voor het weggooien van elektrische en
scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base
elektronische apparatuur contact op met uw leverancier
alle leggi nazionali.
voor verdere informatie.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Informatie over verwijdering van afval in landen
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche
buiten de Europese Unie
ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
ulteriori informazioni.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di
met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de
fuori dell’Unione Europea
juiste verwijderingsmethode is.
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul
RQT8956
metodo corretto di smaltimento.
2929

Kære kunde
Kära kund
Tak fordi du har valgt dette produkt.
Tack för inköpet av denna produkt.
Læs venligst denne brugsvejledning omhyggeligt, så
Läs denna bruksanvisning noga, för att erhålla optimala
optimal ydelse og sikkerhed opnås.
prestanda och för en säker användning.
Egenskaber
Egenskaper
— Kan anvendes op til omkring 8 meter direkte foran
— Kan användas upp till ca 8 meter framför sändaren.
DANSKSVENSKA
senderen. (Indirekte vinkler eller svage batterier kan
(Detta avstånd kan vara kortare om batterierna är
afkorte afstanden.)
svaga eller om avlyssning inte görs rakt framifrån.)
— Hovedtelefoner af den åbne type, som gør det nemmere
— Hörlurarna sluter inte tätt vilket gör det lättare
at anvende dem i længere tid. Brede enheder med
att använda dem under längre tid. Breda 27-
en diameter på 27 mm muliggør afspilning med høj
millimeterselement gör att även höga volymer kan
lydstyrke.
återges.
— Senderen strømforsynes af den medfølgende
— Sändaren drivs av medföljande nätadapter.
lysnetadapter. Hovedtelefonerne betjener sig af to
Hörlurarna drivs av två R03/LR03(AAA)-batterier.
R03/LR03 (AAA) batterier.
— Kan anslutas antingen till AV-utrustningens hörlursuttag
— Kan sluttes til enten hovedtelefonjackstikket eller
eller ljudutgång med medföljande adaptersladd.
lydudgangsterminalerne på audiovisuelt udstyr ved
— Sändaren har en automatisk funktion för av/på.
hjælp af den medfølgende adapterledning.
— Senderen har en funktion for automatisk tænd/sluk.
Innehållsförteckning
Tillbehör.. ......................................................................30
Indholdsoversigt
Säkerhetsanvisningar ................................................... 33
Tilbehør ........................................................................30
Sätta in batterier ...........................................................35
Sikkerhedsforskrifter .....................................................32
Installation ....................................................................35
Isætning af batterierne .................................................34
Anslutningar. .................................................................37
Installation ....................................................................34
Drift. .............................................................................. 39
Tilslutninger ..................................................................36
Felsökningsschema.. ....................................................41
Betjening ......................................................................38
Tekniska data ...............................................................41
Fejlfi ndingsoversigt .......................................................40
Underhåll. .....................................................................43
Specifi kationer ..............................................................40
Vedligeholdelse ............................................................43
Tillbehör
Kontrollera och pricka av de medföljande
Tilbehør
tillbehören.
Bekræft venligst, at du har modtaget de
rigtige tilbehørsdele.
Nätadapter (12 V likström, 150 mA)
(För Storbritannien: RFX1695)
Lysnetadapter (DC12 V, 150 mA)
(för kontinentala Europa: RFX1694)
(Til Storbritannien: RFX1695)
Adaptersladd (3,5-mm stereo miniuttag - stiftkontakt×2)
(Til Kontinentaleuropa: RFX1694)
(RFX3655)
Adapterledning (3,5 mm stereominijackstik -
stikbenstik×2) (RFX3655)
FÖRSIKTIGT!
Om fel batterier sätts in kan de explodera.
FORSIGTIG
Använd endast samma eller likvärdig batterityp som
Fare for eksplosion, hvis batterierne udskiftes
den som rekommenderas av tillverkaren.
forkert.
Hantera förbrukade batterier i enlighet med
Batterierne må kun skiftes ud med batterier af
tillverkarens anvisningar.
den samme type eller en type, som anbefales af
fabrikanten.
Det kan inträffa att den här produkten under
Bortskaf altid brugte batterier i overensstemmelse
användningen tar emot radiostörningar, orsakade av
med fabrikantens anvisninger.
mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och
mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Dette produkt kan modtage radiointerferens
forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
RQT8956
30

Vážený zákazníku
BEMÆRK:
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu.
● PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT
K dosažení optimálního výkonu a bezpečnosti si laskavě
VENTILERET STED. LAD VÆRE MED
důkladně přečtěte tento návod.
AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET
ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ,
AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE
Funkce
DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS
— Lze používat až do vzdálenosti zhruba 8 metrů přímo
APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO
před vysílačem. (V případě výraznějších úhlů nebo
FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
DANSKSVENSKAČESKY
slabších baterií může být tato vzdálenost kratší.)
● TILDÆK IKKE APPARATETS
— Volná sluchátka. Díky tomu je lze snáze používat
VENTILATIONSÅBNINGER MED AVISER, DUGE,
po delší dobu. Široká sluchátka o průměru 27 mm
GARDINER OG LIGNENDE TING.
umožňují přehrávat s velkou hlasitostí.
● ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR
— Vysílač je napájen přiloženým AC adaptérem.
EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ
Sluchátka používají dvě baterie typu R03/LR03
APPARATET.
(AAA).
● BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG
— Pomocí připojeného kabelu adaptéru lze připojit ke
FORSVARLIG MÅDE.
konektoru sluchátek nebo k zvukového výstupním
svorkám audio-vizuálního zařízení.
VARNING!
— Vysílač disponuje funkcí automatického zapnutí/
● FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD
vypnutí.
VENTILATION, INSTALLERA ELLER PLACERA
DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP
Obsah
ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN.
FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR
Příslušenství. ................................................................ 31
OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING,
Bezpečnostní opatření... ..............................................33
KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA
Vložení baterií ..............................................................35
FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
Instalace ......................................................................35
VENTILERING.
Zapojení .......................................................................37
● SE TILL ATT ENHETENS
Provoz.... ......................................................................39
VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR
Návod k odstraňování závad ........................................42
FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR,
Technické údaje ...........................................................42
GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
Péče a údržba. .............................................................43
● STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA,
SÅ SOM ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ
Příslušenství
ENHETEN.
● GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného
MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
příslušenství.
AC adaptér (DC12 V, 150 mA)
POZOR!
(Pro Velkou Británii: RFX1695)
● ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAČNÍ
(Pro kontinentální Evropu: RFX1694)
PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE TENTO
Kabel adaptéru (stereofonní zástrčka mini 3,5 mm
PŘÍSTROJ V KNIHOVNĚ, VESTAVĚNÉ SKŘÍNI
– kolíček pin × 2) (RFX3655)
NEBO JINÉM UZAVŘENÉM PROSTORU.
ZAJISTĚTE, ABY ZÁVĚSY A VŠECHNY OSTATNÍ
UPOZORNĚNÍ
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI,
Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko výbuchu.
ABYSTE PŘEDEŠLI NEBEZPEČÍ ÚRAZU
Vyměňte vždy za stejný nebo ekvivalentní typ
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO NEBEZPEČÍ
doporučený výrobcem.
POŽÁRU, KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT
Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny
PŘEHŘÁTÍM PŘÍSTROJE.
výrobce.
● NEBLOKUJTE VENTILAČNÍ OTVORY
PŘÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A
JINÝMI MATERIÁLY.
Tento výrobek může být během používání rušen
● NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVŘENĚHO
rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním
OHNĚ, JAKO NAPŘÍKLAD HOŘÍCÍ SVÍČKY, NA
telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde,
PŘÍSTROJ.
zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto
● ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNÝM ZPŮSOBEM S
výrobkem a mobilním telefonem.
OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ.
RQT8956
31

Mærket med produkt-id fi ndes under apparatet.
Sikkerhedsforskrifter
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT
KLIMA.
Lysnetadapter
ADVARSEL:
Behandl lysnetadapteren med varsomhed. Forkert
IAGTTAG FØLGENDE, SÅLEDES AT RISIKO FOR BRAND,
håndtering er farlig.
ELEKTRISK STØD ELLER PRODUKTSKADE REDUCERES.
● UDSÆT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN, FUGT,
● Rør ikke ved lysnetadapteren med våde hænder.
VANDDRYP ELLER VANDSPRØJT, OG UNDLAD AT
● Anbring ikke tunge genstande ovenpå
ANBRINGE GENSTANDE, SOM INDEHOLDER VÆSKE,
DANSKSVENSKAČESKY
lysnetadapteren.
SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVEN PÅ APPARATET.
● ANVEND KUN DET ANBEFALEDE TILBEHØR.
● Bøj den ikke med magt.
● FJERN IKKE DÆKSLET (ELLER BAGSIDEN). DER
Anvend kun den lysnetadapter, som følger med dette
ER INGEN DELE INDENI, SOM KAN SERVICERES
apparat.
AF BRUGEREN. OVERLAD AL SERVICERING TIL
KVALIFICERET SERVICEPERSONALE.
Batterier
Stikkontakten skal sidde i nærheden af udstyret og være
lettilgængelig.
● Hvis genopladelige batterier benyttes, tilrådes det at
Stikket til stikkontakten på netledningen må ikke beskadiges.
benytte batterier af mærket Panasonic.
For at koble apparatet helt fra strømforsyningen skal
netledningen tages ud af stikkontakten.
● Sæt polerne ud for hinanden (+ og -) på korrekt vis,
når batteriet sættes i.
Produktens identifi eringsmärkning är placerad på undersidan
● Anvend ikke nye og gamle batterier og forskellige typer
av apparatens
batterier sammen.
● Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ
PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
● Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid.
VARNING:
● Lad være med at opvarme batterierne eller udsætte
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA
dem for åben ild.
STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN BÖR DU
● Lad være med at fjerne batteridækket og anvend ikke
● INTE UTSÄTTA APPARATEN FÖR REGN, FUKT, ELLER
batterier, hvis dække er fjernet.
VATTENSTÄNK, OCH SE TILL ATT INTE PLACERA
FÖREMÅL SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKOR, SOM TILL
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at
EXEMPEL VASER, PÅ APPARATEN.
batterielektrolytten lækker, hvilket kan øve skade på ting,
● ENDAST ANVÄNDA REKOMMENDERADE TILLBEHÖR.
som elektrolytten kommer i berøring med, og desuden
● INTE TA BORT HÖLJET (ELLER BAKSIDAN); DET
forårsage brand.
FINNS INGA DELAR UNITI APPARATEN SOM DU KAN
Ret henvendelse til forhandleren, hvis der lækker
LAGA SJÄLV. LÄMNA ALLT UNDERHÅLLSARBETE ÅT
KVALIFICERAD SERVICEPERSONAL.
elektrolyt fra batteriet.
Skyld grundigt med vand, hvis du har fået elektrolyt på
Uttaget ska vara installerat i närheten av utrustningen och det
huden.
ska vara lättåtkomligt.
● Hold batterierne uden for børns rækkevidde, så de
Nätkabelns kontakt ska förbli i användbart skick.
ikke kan komme til at sluge dem.
För att helt och hållet koppla bort den här apparaten från
spänningsnätet ska nätkabelns kontakt kopplas bort från
nätuttaget.
Apparatet
Identifi kační označení výrobku je umístěno na dolní straně
jednotky.
Ingen ændring eller ombygning
Dette kan resultere i fejlfunktion.
TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUŽITÍ V
Undgå at tabe eller støde til systemet
MÍRNÉM KLIMATU.
Dette kan beskadige systemet.
Steder, som bør undgås
UPOZORNĚNÍ:
Undgå at anvende systemet på følgende steder, eftersom
KE SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM
det kan føre til fejlfunktion.
PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PRODUKTU
●
NEVYSTAVUJTE
TOTO
ZAŘÍZENÍ
DEŠTI,
NADMĚRNÉ
● I badeværelset eller andre steder med høj fugt
VLHKOSTI,
KAPAJÍCÍ
VODĚ
A
POSTŘÍKÁNÍ
.
NA
ZAŘÍZENÍ
● I lagerlokaler eller andre steder med meget støv
BY
NEMĚLY
BÝT
UMISŤOVÁNY
ŽÁDNÉ
PŘEDMĚTY
● På steder med stærk varme, for eksempel i nærheden
NAPLNĚNÉ VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.
af varmeapparater.
● POUŽÍVEJTE JEN DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Lad ikke systemet være udsat for direkte sol i
● NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ DÍL); UVNITŘ NEJSOU
ŽÁDNÉ DÍLY, KTERÉ BY MOHL OPRAVIT UŽIVATEL.
længere tid.
ZÁSAHY DO PŘÍSTROJE SVĚŘTE ODBORNÉMU
Dette kan bevirke, at kabinettet bliver deformeret og kan
SERVISU.
også resultere i fejlfunktion.
Zásuvka by měla být poblíž zařízení a snadno dostupná.
Zástrčka síťového přívodu by měla zůstat snadno
obsluhovatelná.
Abyste přístroj zcela odpojily od sítě, odpojte zástrčku
síťového přívodu ze zásuvky.
RQT8956
POZOR!
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED ODEJMUTÍM
32
KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI SÍŤOVÉHO PŘÍVODU
ZE ZÁSUVKY.

Säkerhetsanvisningar
Bezpečnostní opatření
Nätadapter
AC adaptér
Hantera nätadaptern försiktigt. Felaktig hantering kan
S AC adaptérem zacházejte s veškerou péčí. Nesprávné
leda till skaderisk.
zacházení je nebezpečné.
● Hantera inte adaptern med våta händer.
● Nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
● Placera inga tunga föremål på den.
● Na adaptér nebo kabel nepokládejte těžké
● Böj den inte med våld.
předměty.
Anslut endast den nätadapter som levereras med
● Neohýbejte ho násilím.
enheten.
K připojení používejte výhradně AC adaptér dodávaný s
tímto přístrojem.
Batterier
Akumulátory
●
Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas
SVENSKAČESKY
upp laddningsbara batterier som är tillverkade av
●
Jestliže chcete použít akumulátorové baterie,
Panasonic
.
doporučujeme použít akumulátorové baterie Panasonic.
●
Rikta in polerna (+ och -) åt rätt håll när batteriet sätts i
.
● Při vkládání akumulátorů zajistěte správné pólování (
+
● Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller
a
-
).
batterier av olika typ.
● Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorů
● Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
a nepoužívejte různé typy akumulátorů.
● Tag ur alla batterier om hörlurarna inte ska användas
● Nenabíjejte běžné suché baterie.
under en längre tidsperiod.
● Jestliže předpokládáte, že sadu nebudete po delší
● Utsätt inte batterierna för värme eller öppen eld.
dobu používat, všechny akumulátory vyjměte.
● Skala in av höljet på batterierna, och använd inte
● Baterie nezahřívejte ani je nevhazujte do ohně.
batterier vars hölje har lossnat eller skalats av.
● Obal akumulátoru nesloupávejte a akumulátor
Om batterierna hanteras på felaktigt sätt fi nns det
nepoužívejte, je-li jeho obal poškozený nebo
risk för att det läcker ut elektrolyt, som kan skada de
sloupnutý.
föremål vätskan kommer i kontakt med och även orsaka
Nesprávné zacházení s akumulátory může způsobit
eldsvåda.
vytečení elektrolytu, který může poškodit kontakty a
Kontakta din återförsäljare om det skulle läcka elektrolyt
způsobit požár.
från något av batterierna.
Jestliže z akumulátoru unikne elektrolyt, porad’te se s
Om elektrolyten kommer i kontakt med någon del av
prodejcem.
huden ska du tvätta av ordentligt med vatten.
Jestliže kteroukoliv část vašeho těla zasáhne elektrolyt,
● Förvara batterier utom räckhåll för barn så att de
umyjte se důkladně vodou.
inte riskerar att sväljas.
● Držte baterie z dosahu dětí, aby nedošlo ke
spolknutí.
Enheten
Přístroj
Får inte ändras eller byggas om
Det kan orsaka funktionsfel.
Změny nebo úpravy nejsou povoleny
Tappa inte enheten och utsätt den inte för slag
Mohly by způsobit poruchu funkce.
Det kan skada enheten.
Zabraňte pádu a silným nárazům
Platser som bör undvikas
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Undvik att använda enheten på följande typer av platser,
Místa, kterým je třeba se vyhnout
eftersom användning på dessa typer av platser kan
Přístroj nepoužívejte na následujících místech, protože
orsaka funktionsstörningar.
by mohlo dojít k poruše jeho funkce.
● Badrum och andra platser som är utsatta för fukt
● Koupelny a jiná vlhká místa
● Lagerlokaler och andra platser med mycket damm
● Sklady a jiná prašná místa
● Mycket varma platser, i närheten av
● Velmi teplá místa, poblíž topných těles atd.
uppvärmningsanordningar e.d.
Přístroj nevystavujte na delší dobu přímému
Låt inte enheten ligga så att den utsätts för direkt
slunečnímu záření.
solljus under längre tidsperioder.
To by mohlo způsobit deformaci nebo změnu barvy
Det kan leda till att höljet missformas eller missfärgas,
schránky přístroje a mohlo by způsobit také poruchu jeho
och kan även leda till funktionsstörningar.
funkce.
RQT8956
33

Isætning af batterierne
Hovedtelefonerne strømforsynes af to R03/LR03
(AAA) batterier (medfølger ikke).
Tryk på batterirumslåget på det
venstre hus på hovedtelefonen for at
åbne batterirummet, og tag derefter
DANSK
låget af.
Sæt de to batterier i.
● Sæt batterierne i, så
+
og - vender rigtigt.
● Tryk - polens fjeder ned, når batteriet sættes i.
Fjern først
+
polerne, når du fjerner batterierne.
Luk batterirumsdækslet helt.
Udskiftningstidspunkt for batterierne
Driftsindikatoren b på hovedtelefonernes højre hus lyser
rødt, når [OPR]-knappen a på hovedtelefonernes venstre
hus er sat i stilling “ON”. Når batterierne er blevet svage,
bliver indikatoren svag eller holder op med at lyse. Øget
støj og interferens forekommer også. Skift batterierne ud
med nye, hvis en af de ovennævnte situationer opstår.
Installation
Denne enhed betjener sig af en infrarød stråle.
Det omtrentlige område, inden for hvilket senderen
(strålesenderen c) kan nå hovedtelefonerne
(strålesensor d), vises på illustrationen. Installer den
infrarøde strålesender inden for det angivne område.
e: Cirka 3 m
f: Cirka 8 m
Bemærk
● Da infrarøde stråler ikke kan trænge igennem vægge
eller vinduesruder, skal hovedtelefonerne anvendes,
hvor den infrarøde strålesender er direkte synlig uden
nogen forhindringer.
● Udsæt ikke hovedtelefonerne for direkte sol eller skarpt
lys fra inverter-lysstofrør.
RQT8956
34

Sätta in batterier
Vložení baterií
Hörlurarna drivs av två R03/LR03(AAA)-batterier
Sluchátka jsou napájena ze dvou baterií typu R03/
(medföljer ej).
LR03 (AAA) (nejsou přiloženy).
Tryck på locket över batterifacket i
Přihrádku na baterie otevřete
hörlurarnas vänsterdel och ta sedan
stisknutím víčka přihrádky na baterie
bort locket.
v levém krytu sluchátek a víčko
sejměte.
Sätt in de två batterierna.
● Se till att plus- och minuspolerna är rättvända.
Vložte dvě baterie.
●
Tryck in fjädern på minussidan när batteriet sätts in
.
● Při vkládání nastavte správnou polaritu baterií (+
När batteriet tas ut börjar du med att ta ut pluspolen.
a -).
●
Při vkládání zatlačte pružinu u záporného pólu -.
Stäng försiktigt locket över
Při vyjímání baterií vyjměte nejdříve pól +.
SVENSKAČESKY
batterifacket.
Pevně zavřete víčko přihrádky na
baterie.
När ska batterierna bytas?
Lampan på hörlurarna b på hörlurarnas högerdel lyser
rött när hörlurarna satts på med [OPR]-knappen a på
Kdy vyměnit baterie
vänsterdelen. När batterierna blir svaga lyser denna
Po zapnutí vypínače [OPR] a na levém sluchátku do
lampa svagt eller slocknar helt. Brus och störningar ökar
polohy „ON“ se kontrolka napájení b na pravém sluchátku
då också. Byt batterier om något av detta inträffar.
rozsvítí červeně. Jestliže baterie slábné, kontrolka svítí
tlumeně nebo zhasne. Zvyšuje se také šum a rušení.
Pokud pozorujete některý z výše popsaných příznaků,
Installation
baterie vyměňte.
Hörlurarna använder signaler med infrarött ljus (IR).
Det ungefärliga område där sändarens IR-signal (IR-
Instalace
sändaren c) kan nå hörlurarna (IR-mottagaren d) visas
i fi guren. Installera IR-sändaren i detta område.
Jednotka používá infračervené paprsky. Přibližná
e: ca. 3 m
vzdálenost, do které mohou infračervené paprsky z
f: ca. 8 m
vysílače (vysílač paprsků c) dosáhnout sluchátek
(snímač paprsku d) je zobrazena na obrázku. Vysílač
Observera!
infračerveného paprsku umístěte v rámci uvedení
● Eftersom IR-signaler inte kan tränga igenom väggar
oblasti.
eller fönster måste hörlurarna användas där IR-
e: Přibližně 3 m
sändaren inte är skymd på något sätt.
f: Přibližně 8 m
● Utsätt inte hörlurarna för direkt solljus eller för starkt ljus
från lysrör eller liknande.
Poznámka
● Protože infračervené paprsky nemohou pronikat
stěnami ani okny, sluchátka jsou třeba používat v
oblasti, kde je vysílač infračerveného paprsku přímo
viditelný bez jakýchkoliv překážek.
● Sluchátka nevystavujte působení přímého slunečního
záření ani jasnému světlu či světlu zářivek.
RQT8956
35

Tilslutninger
Slut senderen til det audiovisuelle
udstyr.
Lydindgangsstikket g på senderen kan
sluttes direkte til 3,5 mm jackstikket til
stereominihovedtelefonen på dit udstyr h.
h Bærbar cd-afspiller, hovedtelefon-stereo, radio/
båndoptagere, personlige computere etc.
DANSK
ELLER
Anvend den medfølgende adapterledning
i til at slutte senderen til lydudgangens
stereostikbensterminaler på dit udstyr j.
j Forstærker, fjernsyn, videobåndoptager,
kassettebåndoptager, dvd-afspiller etc.
Slut senderen til en stikkontakt i
væggen ved hjælp af den medfølgende
lysnetadapter.
● Illustrationen er anderledes for lysnetadaptere i
Storbritannien.
Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen,
hvis systemet ikke skal anvendes i længere tid.
Apparatet er i standby-indstilling, når lysnetadapteren
sættes i forbindelse. Det primære kredsløb er altid
strømførende, så længe lysnetadapteren er tilsluttet
et strømudtag.
Angående funktionen for automatisk tænd/
sluk:
Når radiosignaler indgår, tænder senderen (OPR-
AUDIO OUT
indikatoren lyser rødt). Hvis der ikke har været lydsignaler
R
i 2 eller 4 minutter, slukker senderen automatisk. (OPR-
indikatoren slukker.)
L
Denne funktion virker ikke, hvis det tilsluttede apparats
lydstyrke er for lav. Øg lydstyrken så meget som muligt
uden at der opstår forvrængning.
RQT8956
36

Anslutningar
Zapojení
Anslut sändaren till den audiovisuella
Vysílač připojte k audiovizuálnímu
(AV-) utrustningen.
zařízení.
Sändarens ljudkontakt g kan kopplas direkt till
Vstupní konektor audia g vysílače lze zapojit
AV-utrustningens hörlursuttag (3,5-mm stereo
přímo do 3,5 mm zdířky mini stereofonních
miniuttag) h.
sluchátek vašeho zařízení h.
h Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/
h Přenosný CD přehrávač, stereofonní sluchátka,
kassettbandspelare, persondator, osv.
kazetový přehrávač, radiopřijímač, osobní
počítač atd.
ELLER
NEBO
Använd medföljande adaptersladd i för
att koppla sändaren till din utrustnings
K připojení vysílače ke stereofonnímu konektoru
stereoljudutgångar j.
výstupní audia vašeho zařízení j použijte
j Förstärkare, TV-apparat, videobandspelare,
přiložený kabel adaptéru i.
SVENSKAČESKY
kassettdäck, DVD-spelare, osv.
j Zesilovač, televizor, video přehrávač, kazetový
přehrávač, DVD přehrávač atd.
Anslut sändaren till ett vanligt
Vysílač zapojte do zásuvky elektrické
vägguttag via den medföljande
sítě pomocí přiloženého AC
nätadaptern.
● Bilden skiljer sig från nätadaptrar i Storbritannien.
adaptéru.
Koppla ur nätadaptern från vägguttaget om enheten
● Zobrazená ilustrace se liší od AC adaptérů ve
inte ska användas under en längre tidsperiod.
Velké Británii.
Apparaten är i standbyläge då nätdelen är
Jestliže předpokládáte, že se přístroj nebude po
inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd med
delší dobu používat, odpojte AC adaptér ze zásuvky
ström då nätdelen är inkopplad i ett vägguttag.
elektrické sítě.
Je-li AC adaptér připojen, přístroj je v pohotovostním
režimu. Dokud AC adaptér zapojen do sít’ové
zásuvky, je primární obvod vždy pod napětím.
Angående AUTO POWER ON/OFF-funktionen:
När ljudsignaler matas in sätts strömmen till sändaren på
(OPR-indiaktorn tänds med rött ljus); om inga ljudsignaler
matas in på 2 till 4 minuter stängs strömmen automatiskt
Funkce automatického zapnutí / vypnutí- AUTO
av. (OPR-indikatorn slocknar.)
POWER ON/OFF:
Om volymen på den anslutna enheten är alltför låg
Jestliže přístroj obdrží zvukový signál, automaticky se
fungerar inte denna funktion. Skruva upp volymen så
zapne (kontrolka OPR se rozsvítí červeně); jestliže
mycket det går utan att det skapas distorsion.
přístroj po 2 až 4 minuty nedostává žádný zvukový signál,
automaticky se vypne. (Kontrolka OPR zhasne.)
Je-li hlasitost připojeného přístroje příliš nízká, tato
funkce nepracuje. Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku co
nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.
RQT8956
37

Betjening
Forberedelse:
Tænd for alt det tilsluttede udstyr.
Hvis du har sluttet senderen til hovedtelefonjackstikket
på udstyret, skal du øge lydstyrken så meget som
muligt uden at lyden forvrænges.
DANSK
Sæt betjeningsknappen på senderen
OPR
i stilling “ON”.
[OPR]-indikatoren bliver rød.
Reducer hovedtelefonernes lydstyrke
med [VOL]-drejeknappen.
Sæt [OPR]-knappen på
hovedtelefonerne i stilling “ON”.
Driftsindikatoren bliver rød.
Tag hovedtelefonerne på.
Anvend hovedtelefonerne til at fl ytte skyderen, så
begge ører er dækket.
Reguler lydstyrken på hovedtelefonerne.
Da denne enhed betjener sig af infrarøde stråler, kan
statisk støj (hvislende støj) øges i forhold til afstanden fra
den infrarøde strålesender. Afbrydelse af den infrarøde
stråle vil ligeledes resultere i støj eller afbrudt lyd.
Disse fænomener er karakteristiske for infrarøde stråler
og betyder ikke, at enheden er gået i stykker.
● Anvend hovedtelefonerne inden for den i afsnittet
“Installation” på side 34 beskrevne afstand.
● Forhindringer nedsætter sensorens effektivitet. Hold
dine hænder og dit hår væk fra sensorerne d.
● Da denne enhed betjener sig af infrarøde stråler, bør
hovedtelefonerne ikke anvendes i direkte sol.
Efter lytning
Tag hovedtelefonerne af.
Sæt [OPR]-knappen på hovedtelefonerne og
betjeningsknappen på senderen i stilling “OFF”.
Afbryd det apparat, som senderen er tilsluttet til.
Bemærk
● Undgå at lytte i længere tid ad gangen, da dette kan
give høreskader.
● Hold op med at bruge hovedtelefonerne, hvis du føler,
at de irriterer huden.
Uafbrudt anvendelse kan give udslæt eller andre
allergiske reaktioner.
RQT8956
38

Drift
Provoz
Förberedelse:
Příprava:
Sätt på all ansluten utrustning.
Zapněte všechny spojené zařízení.
Om du har anslutit sändaren till utrustningens
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru sluchátek,
hörlurarnsuttag vrider du upp volymen så långt som
zvyšte hlasitost zdroje zvuku co nejvíce, aniž by
möjligt utan att ljudet förvrängs.
došlo ke zkreslení zvuku.
Sätt knappen på sändaren till “ON”.
Vypínač vysílače zapněte do polohy
[OPR]-lampan lyser då rött.
„ON“.
Kontrolka [OPR] se rozsvítí červeně.
Dra ner hörlurarnas volym med
[VOL]-ratten.
Snižte hlasitost sluchátek pomocí
voliče [VOL].
Sätt på hörlurarna genom att sätta
SVENSKAČESKY
[OPR]-knappen till “ON”.
Přepněte vypínač [OPR] sluchátek na
Lampan på hörlurarna lyser då rött.
„ON“ (Zapnuto).
Kontrolka napájení se rozsvítí červeně.
Sätt på dig hörlurarna.
Fatta tag om hörlurshöljena för att skjuta in eller ut
Nasad’te si sluchátka.
längdjusteringsstavarna så att hörlurarna täcker
Pohybem mušlí sluchátek posuňte jezdec tak, aby
öronen.
byly zakryty obě uši.
Justera volymen på hörlurarna.
Nastavte si hlasitost sluchátek.
Eftersom denna enhet använder IR-signaler kan statiskt
Protože tento přístroj využívá infračervený paprsek,
brus (väsande) öka med avståndet till IR-sändaren. Om
statický šum (syčení) může narůstat v poměru ke
IR-signalen skyms kan också brus eller avbrott i
vzdálenosti od infračerveného vysílače. Přerušení
ljudet uppstå. Dessa fenomen är typiska för IR-signaler
infračerveného paprsku rovněž způsobí šum nebo
och innebär inte att det är fel på enheten.
přerušení zvuku. Tento jev je pro infračervené paprsky
● Använd hörlurarma inom den region som anges i
charakteristický a nejde o poruchu přístroje.
avsnittet “Installation” på sidan 35.
● Sluchátka používejte v rozsahu vzdálenosti popsaném
●
Skymmande föremål minskar IR-mottagarens effektivitet.
v části „Instalace“ na straně 35.
Håll händer och hår borta från mottagarna
d
.
● Překážky snižují účinnost snímače. Snímačů d se
● Eftersom enheten använder IR-signaler ska inte
nedotýkejte rukama ani vlasy.
hörlurarna användas i direkt solljus.
● Protože tento přístroj používá infračervené paprsky,
nepoužívejte sluchátka na přímém slunečním světle.
Efter att du har lyssnat
Tag av dig hörlurarna.
Po poslechu
Stäng av hörlurarna och sändaren (sätt kontakterna
Sejměte sluchátka.
till “OFF”).
Přepněte vypínač [OPR] sluchátek a vypínač vysílače
Stäng av den enhet som sändaren är ansluten till.
na „OFF“ (Vypnuto).
Vypněte přístroj spojený s vysílačem.
Observera
● Undvik att lyssna under alltför långa perioder, för att
Poznámka
minska risken för hörselskador.
● Sluchátka nepoužívejte příliš dlouho, abyste předešli
● Avbryt användningen om du upplever något obehag av
možnému poškození sluchu.
hörlurarna, där de är i direkt beröring med huden.
● Jestliže pocit’ujete nepohodlí nebo nepříjemné pocity
Kontinuerlig användning kan orsaka utslag och andra
při použití sluchátek nebo jiného dílu, který se přímo
allergiska reaktioner.
dotýká vaší pokožky, používání přístroje přerušte.
Další používání by mohlo vyvolat vyrážku nebo jiné
alergické reakce.
RQT8956
39

Fejlfi ndingsoversigt
Udfør nedenstående kontrolforanstaltninger, inden du sender apparatet til reparation. Ret gerne henvendelse til din
forhandler og få ham til at råde dig, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne eller hvis afhjælpningsforanstaltning-
erne i fejlfi ndingsoversigten ikke løser problemet.
Problem Mulig(e) årsag(er) Foreslået afhjælpning Side
Ingen lyd. Er der tændt for det apparat, som
Tænd for apparatet.
DANSK
38
senderen er tilsluttet til?
Er apparatet og senderen
Tilslut apparatet på korrekt vis og bekræft,
36
forbundet?
at stikkene er sat ordentligt i.
Er lydstyrken for lav? Øg det tilsluttede apparats
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet
38
hovedtelefonjackstikket.
Øg hovedtelefonernes lydstyrke. 38
Lyden er forvrænget.
Er lydsignalets indgangsniveau for
Sænk det tilsluttede apparats
højt?
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet
38
hovedtelefonjackstikket.
Ekstrem støj. ● Når den infrarøde stråle frem til
Anvend hovedtelefonerne nærmere
34
hovedtelefonerne?
senderen.
● Er der en forhindring mellem
senderen og hovedtelefonerne?
Sørg for, at den infrarøde strålesensor (på
hovedtelefonerne) ikke blokeres af dine
38
hænder eller dit hår.
Fjern forhindringen. Flyt senderen, eller
34
skift selv position.
Er lydsignalets indgangsniveau for
Øg det tilsluttede apparats
lavt?
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet
38
hovedtelefonjackstikket.
Ingen lyd, lyden er
Er driftsindikatoren svag eller
Batterierne er svage og skal skiftes ud
forvrænget, eller der
slukket?
med nye. 34
er ekstrem støj.
Specifi kationer
Generelt
Infrarød stråles bølgelængde 850 nm
Trådløse stereohovedtelefoner
Modulationssystem Frekvensmodulation
Type Åbne dynamiske stereohovedtelefoner
Bærefrekvens 2,3 MHz for venstre kanal.
Enhed 27 mm diameter
2,8 MHz for højre kanal
Frekvensgang 19-22.000 Hz
Sendeafstand Cirka 8 meter (foran)
Strømforsyning To R03/LR03 (AAA) batterier
Forvrængningsfakto Mindre end 1,5 % (ved 1 kHz)
Vægt Cirka 123 g (uden batterier)
Batteribrugstid
Infrarød sender
2 manganbatterier: Cirka 20 timer
Strømforsyning DC 12 V, 150 mA
2 akalibatterier: Cirka 40 timer
(med lysnetadapter, medfølger)
Bemærk
Effektforbrug 4 W
Batteriernes faktiske levetid afhænger af brugsforholdene.
Mål 100 mm (diameter) × 30 mm (højde)
De tekniske specifi kationer kan ændres uden varsel.
Vægt Cirka 100 g (inklusive ledning)
Lydindgangsstik 3,5 mm stereo mini
RQT8956
Ledningslængde Cirka 2,2 m
40