Panasonic DMWMCTZ20PP – страница 4
Инструкция к Фотоаппарату Panasonic DMWMCTZ20PP
Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera-
Lesen Sie die Hinweise auf Seite 63, bevor Sie die Digitalkamera anbringen.
Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF-Schalter der Kamera auf [OFF] steht
und der Auswahlschalter [Rec]/[Wiederg.] auf [
!
] gestellt ist.
≥ Den Riemen von der Digitalkamera entfernen.
1 Drücken Sie 2 mit dem Finger nach oben, während 1 zum Öffnen
der Schnalle verschoben wird.
2 Die Digitalkamera am Gehäuse anbringen.
≥
Achten Sie darauf, nicht an die Schattenblende 1 zu stoßen.
3 Legen Sie das Kieselgel ein (beiliegend).
≥
Stets neues Kieselgel verwenden.
61
VQT3M28
Kieselgel
Digital-Kamera
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 61 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera- (Fortsetzung)
≥ Beim Einlegen des Kieselgels, dieses wie in der Abbildung unten biegen
und dann so weit wie möglich einschieben. Schließen Sie das Gehäuse
bei nicht vollständig eingeschobenem Kieselgel, gerät dieses in den
O-Ring und führt zum Eindringen von Wasser.
≥
Bei hoher Luft- und niedriger Wassertemperatur kann im Inneren des Gehäuses
Kondensation auftreten. Um Kondensation zu verhindern, legen Sie vorher das
mitgelieferte Kieselgel ins Gehäuse. Um ein Beschlagen des Gehäuses zu vermeiden,
das Kieselgel ca.1 bis 2 Stunden vor dem Verwenden des Gehäuses einlegen.
4 Schließen Sie die Schnalle.
‘
Kontrollieren Sie, ob die Schnalle fest verschlossen ist.
Nicht den Gurt usw. in die Schnalle einführen.
5 Nach dem Anbringen der Digitalkamera ein weiteres Mal überprüfen,
ob kein Wasser in das Gehäuse eindringt. (P60)
62
VQT3M28
Kieselgel
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 62 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 63 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
∫ Hinweise
≥
Achten Sie darauf, dass die Schattenblende nicht durch Fingerabdrücke usw.
schmutzig wird.
≥ Ein weiteres Mal überprüfen, ob der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings
eingesetzt ist.
≥ Vermeiden Sie das Öffnen und Schließen des Gehäuses an Orten mit viel Sand
oder Staub oder feuchten oder nassen Stellen.
≥
Falls sich die Luftfeuchtigkeit plötzlich ändert, weil feuchte Luft in das Gehäuse eintritt,
kann innerhalb des Gehäuses Kondensation entstehen.
≥ Um Kondensation zu verhindern, verwahren Sie die Digitalkamera an einem so
trockenen Ort wie möglich. Prüfen Sie außerdem, ob das mitgelieferte Kieselgel
ausreichend trocken ist, bevor Sie es einlegen.
≥ Gerät Sonnenschutzmittel oder –öl auf das Gehäuse, dies unverzüglich mit
lauwarmem Wasser abwaschen, um einer verringerten Wasserdichtigkeit oder
Entfärbung vorzubeugen.
Wird eine Digitalkamera mit Navigationsfunktion mit dem wasserdichten Gehäuse
vewendet, können Fehler infolge von Störungen beim Empfang der Radiowellen vom
GPS-Satelliten auftreten.
∫ Anbringen der Gewichte
Benutzung der Gewichte
Bringen Sie die Gewichte an, um den gewünschten Auftrieb bei Benutzung des
Unterwassergehäuses zu korrigieren. Verwenden Sie sie bei Bedarf.
Beachten Sie zum Auftrieb unter Wasser:
1 Wenn Sie nur die Digitalkamera und das Unterwassergehäuse benutzen,
dass diese geringfügig in Süß- oder Salzwasser schwimmen. (positiver Auftrieb)
2 Wenn Sie die Digitalkamera, das Unterwassergehäuse und 1 Gewicht benutzen,
dass diese noch geringfügiger in Süß- oder Salzwasser schwimmen, als bei
1.
(positiver Auftrieb)
3 Wenn Sie die Digitalkamera, das Unterwassergehäuse und 2 Gewichte benutzen,
dass diese geringfügig in Süß- oder Salzwasser sinken. (negativer Auftrieb)
Anbringen der Gewichte
Wenn Sie 1 Gewicht verwenden, richten Sie den
vorstehenden Teil des Gewichts wie abgebildet am
Stativanschluss des Unterwassergehäuses aus,
setzen Sie die mitgelieferte Befestigungsschraube
ein und schrauben Sie das Gewicht mit einem
Schlitzschraubendreher am Stativanschluss fest.
Richten Sie bei Benutzung von 2 Gewichten des
vorstehenden Teil des zweiten Gewichts zur
Einkerbung des ersten Gewichts aus, so dass sich
die Gewichte nicht überlappen, und bringen Sie
am Stativanschluss an.
63
VQT3M28
Aufnahme von Bildern
∫ Prüfungen vor der Verwendung im Wasser
Vor dem Tauchen Folgendes überprüfen.
≥
Verbleibt ausreichend Batterieleistung?
≥ Ist ausreichend Speicher auf der Karte?
≥ Ist der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings eingesetzt?
≥ Haben Sie kontrolliert, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt?
≥ Ist die Schnalle fest verschlossen?
∫ Aufnahme von Bildern
1 Schalten Sie die Kamera ein.
2 Das Szenenmodus-Menü einblenden und [Unter Wasser] einstellen.
≥
Lesen Sie wegen Details in der Bedienungsanleitung der Digitalkamera nach.
3 Den AF-Bereich auf dem LCD-Monitor auf das scharfzustellende
Objekt richten.
4 Drücken Sie [AF-L ] zum Scharfstellen.
• Drücken Sie erneut [AF-L ] zum Löschen.
5 Die Auslösetaste ganz drücken, um das Bild aufzunehmen.
∫ Hinweise
≥
Vor dem Anbringen der Kamera am Gehäuse empfehlen wir das erneute Einstellen der
Uhr. (Lesen Sie wegen Details in der Bedienungsanleitung der Digitalkamera nach.)
≥ Befinden sich schwebende Teilchen vor der Kamera, kann die Scharfeinstellung auf
diese anstatt auf das Objekt erfolgen.
≥ Befinden sich Wassertropfen oder Schmutz auf der vorderen Glasscheibe, kann die
Scharfeinstellung vielleicht nicht korrekt erfolgen. Achten Sie darauf, die vordere
Scheibe vor der Aufnahme abzureiben.
64
VQT3M28
ON
OFF
ON
OFF
Drücken Sie 1, um die Sperre freizugeben
Drücken Sie 2
und stellen Sie die Kamera auf [ON].
zur Verriegelung.
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 64 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
GER-BODY.fm 65 ページ 2011年11月11日 金曜日 午前10時19分
Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser
Das Bild ist im Wasser zu bläulich
1
Wählen Sie [Weißabgleich] im [Rec] Menü Modus aus.
2 Drücken Sie [DISP.], um [Feineinst] anzuzeigen.
3 Drücken Sie [AF-L ]/[ ], um den Weißabgleich einzustellen.
4 Drücken Sie [MENU/SET], um zu beenden.
≥ Sie könne zum Beenden auch die Auslösetaste halb drücken.
Wählen Sie das beste Bild
Stellen Sie den Flash auf [ ].
Gebrauch der Auto Bracket-Funktion (bei Modellen mit Auto Bracket-Funktion)
≥ Bei jedem Drücken der Auslösetaste werden automatisch 3 Bilder mit
verschiedener Belichtung aufgenommen. Sie können das gewünschte Bild
unter den 3 Bildern aussuchen.
Verwendung des Burst-Modus
≥ Beim Aufnehmen von Bildern eines sich schnell bewegenden Objektes (ein
Clownfisch, usw.), können Sie das von Ihnen bevorzugte Bild nach der
Aufnahme im Burst-Modus auswählen.
∫ Hinweis
≥
Die Feineinstellung des Weißabgleichs (Unterwassermodus) ist auch bei
Videoaufnahmen möglich. (
Kompatibles Modell: DMC-TZ20/DMC-ZS10
)
Der Weißabgleich kann auf die Wassertiefe bzw. die gewünschte Wirkung eingestellt
werden.
≥ Für weitere Informationen siehe Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
65
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 66 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Nach Gebrauch
Nach der Bildaufnahme die folgenden Schritte ausführen.
1 Das Gehäuse ca. 30 Minuten oder mehr in Süßwasser tauchen, ohne
die Digitalkamera zu entfernen, um jegliche Salzkristalle, etc. zu
entfernen.
≥
Alle Bedienknöpfe etc. auf dem Gehäuse drücken, um jegliches
Salzwasser zu entfernen. Werden die Salzkristalle nicht von den Knöpfen,
etc. Entfernt, werden diese hart und mit der Zeit unbenutzbar.
≥ Das Gehäuse nicht unter fließendem oder unter Druck stehendem Wasser,
o.ä. waschen, da dies zum Eindringen von Wasser führen kann.
2 Das Wasser mit einem trockenen Tuch abreiben, an dem keine
Salzkristalle haften und dann vollkommen trockenreiben.
≥ Das Gehäuse nicht durch direkte Sonneneinstrahlung trocknen. Dies kann das
Gehäuse entfärben oder beschädigen oder den Verschleiß des O-Rings
beschleunigen.
66
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 67 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
3 Die Geräterückseite öffnen, um die Digitalkamera zu entfernen.
4 Den O-Ring aus dem Gehäuse entfernen und sicherstellen, dass
keine Rückstände, o.ä. in der Nut des O-Rings vorhanden sind.
5 Beim Auftragen des Fetts überprüfen, ob sich keine Kratzer, etc. auf
dem O-Ring befinden.
∫ Hinweise
Achten Sie beim Entfernen der Digitalkamera aus dem Gehäuse darauf,
dass diese nicht nass wird.
≥
Die Kamera mit sauberen Händen entfernen. (Hände mit Süßwasser waschen und
sorgfältig abtrocknen.)
≥ Trocknen Sie jegliche Feuchtigkeit auf Körper und Haar sorgfältig ab. (Achten Sie
insbesondere auf aus den Ärmeln des Taucheranzugs austretendes Wasser.)
≥ Bei besonders schlechten Wetterbedingungen und hohen Wellen, eine Stelle
auswählen, an der die Digitalkamera nicht nass werden kann, z.B. in Innenräumen
oder an überdachten Plätzen.
67
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 68 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Reinigung und Aufbewahrung
1
Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser abwaschen.
≥
Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser sauberwaschen. (P66)
≥ Überprüfen Sie, dass der O-Ring sicher eingesetzt ist, vergewissern Sie sich,
dass das Gehäuse geschlossen ist, und reinigen Sie dann nur die Außenseite
mit Wasser.
≥ Jeglichen Schmutz im Inneren des Gehäuses mit einem nassen, weichen Tuch
abreiben.
∫ Hinweise
≥
Das Gehäuse nicht mit unter hohem Druck stehenden Wasser abwaschen, da dies
zum Eindringen von Wasser führen kann. Die Digitalkamera entfernen, bevor Sie
das Gehäuse mit Wasser reinigen.
≥ Lassen Sie die Digitalkamera zur Aufbewahrung nicht im Gehäuse.
≥ Nehmen Sie den O-Ring vom Unterwassergehäuse ab und lagern sie ihn so,
dass er nicht austrocknen kann. Genauere Hinweise dazu finden Sie auf Seite 69.
Wenn Sie den O-Ring für längere Zeit lagern, legen Sie ihn nach dem Abnehmen in
den mitgelieferten, speziell dafür vorgesehenen Polyesterbeutel.
≥
Um zu verhindern, dass die Gewichte und die zugehörige Befestigungsschraube rosten,
nehmen Sie sie nach der Verwendung ab und entfernen Sie vor der Lagerung sämtliche
Salz- und Wasserreste von den Gewichten und der Schraube.
68
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 69 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Vorsichtshinweise
∫ Handhabung des O-Rings
≥ Verwenden Sie weder Alkohol, Verdünner, noch chemische Reinigungsmittel
zum Reinigen des O-Rings. Dies führt zu Beschädigungen oder einem
schnelleren Verschleiß des O-Rings.
≥ Falls Sie das Unterwassergehäuse für längere Zeit nicht verwenden, nehmen
Sie den O-Ring aus der O-Ring-Nut, tragen Sie eine dünne Schicht des
mitgelieferten Fetts auf, legen Sie den Ring in den speziell dafür
vorgesehenen Polyesterbeutel und lagern Sie ihn an einem kühlen, dunklen
Ort, um zu verhindern, dass die Oberfläche beschädigt wird. Wenn Sie den
O-Ring erneut benutzen, untersuchen Sie vorher, ob dieser keine Kratzer oder
Risse aufweist.
≥ Verwenden Sie nur das angegebene Fett. Bei Verwendung anderer Fettarten
kann die Oberfläche des O-Rings beschädigt werden und es kann zum
Eindringen von Wasser kommen.
≥ Der O-Ring kommt mit den Geräteseiten in Kontakt und macht das Gehäuse
wasserdicht. Nicht gegen den O-Ring oder die Geräteseiten stoßen,
Fremdmaterialien hineingeraten lassen (Schmutz, Sand, Haar, etc.) oder den
O-Ring oder die Seiten des Gehäuses verkratzen.
≥ Verwenden Sie die Fingerspitzen, um den O-Ring zu entfernen. Verwenden Sie
keine spitzen Gegenstände, da diese den O-Ring verkratzen könnten.
≥ Nach dem Entfernen des O-Rings aus der Geräterückseite jeglichen Schmutz,
Sand, Haare oder andere Fremdmaterialien darauf abreiben. Ebenso die Nut des
O-Rings und die Innenseiten der Vorderseite des Gehäuses abreiben, die mit dem
O-Ring in Kontakt kommen.
≥ Nie einen O-Ring verwenden, der durch Schmutz, o.ä. beschädigt wurde. Dies kann
zum Eindringen von Wasser führen. Durch einen neuen O-Ring ersetzen.
≥ Wenn Sie den O-Ring ausgetauscht haben, wenn Sie das Gehäuse längere Zeit
nicht verwendet haben, wenn Sie Einstellungen an der Digitalkamera vorgenommen
haben, den Akku ausgetauscht haben usw., untersuchen Sie den O-Ring beim
Öffnen des Unterwassergehäuses sorgfältig auf Schäden und Risse.
Schließen Sie das Unterwassergehäuse nach der Überprüfung, tauchen Sie es
mindestens 3 Minuten lang in Wasser (große Schüssel oder Badewanne) und
überprüfen Sie sorgfältig, ob kein Wassereintritt erfolgt. (P60)
≥ O-Ring sind Verbrauchsmaterialien. Obwohl die Lebensdauer von O-Ringen davon
abhängt, wie gut sie gewartet und wie oft sie benutzt werden und von ihren
Lagerbedingungen, empfehlen wir, diese einmal im Jahr zu ersetzen, auch wenn
Sie keine Kratzer erkennen können.
69
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 70 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Vorsichtshinweise (Fortsetzung)
∫ Zur Wartung
≥ Verwenden Sie keine der unten gezeigten Chemikalien zum Reinigen, als
Rostschutz, zum Entfernen des Beschlags oder für Reparaturen. Falls Sie
diese Mittel direkt oder indirekt (z. B. in einem Spray, das entsprechende
Chemikalien enthält) auf dem Gehäuse anwenden, kann es Risse bekommen.
Verbotene Chemikalien Vorsichtsmaßnahmen
Flüchtige organische
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit flüchtigen
Lösungsmittel/
organischen Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder
Chemische
Verdünner bzw. chemischen Reinigungsmitteln. Reinigen
Reinigungsmittel
Sie es mit Süßwasser oder lauwarmem Wasser.
Verwenden Sie keine Korrosionsschutzmittel, da die
Korrosionsschutzmittel
Metallteile an diesem Gehäuse aus rostfreiem Stahl oder
Messing bestehen. Reinigen Sie diese mit Süßwasser.
Verwenden Sie keine handelsüblichen Wirkstoffe gegen
Mittel zum Schutz gegen
Trübung von Glas. Verwenden Sie unbedingt das in dieser
Trübung
Bedienungsanleitung angegebene Kieselgel.
Verwenden Sie keine Klebstoffe zum Reparieren. Ist
Klebstoffe
eine Reparatur des Gehäuses erforderlich,
verständigen Sie Ihren Händler.
≥ Haftet Fett an der Digitalkamera, reiben Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch
ab.
≥ Zum Abreiben der Innenseite des Gehäuses nur ein weiches, trockenes Tuch
verwenden. Die Innenseite der vorderen Glasscheibe vor und nach dem Gebrauch
mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben, um das Glas sauber zu halten.
70
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 71 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
∫ Zur Aufbewahrung und Inspektion nach der Benutzung
≥ Die Digitalkamera stets aus dem Gehäuse nehmen.
≥ Vergewissern Sie sich, dass kein Schmutz oder Staub am O-Ring haftet.
≥ Trocknen Sie das Gehäuse bei Raumtemperatur und verwahren Sie es dann an
einem kühlen, dunklen Ort.
≥ Wir empfehlen eine Inspektion des Gehäuses ca. 3 Jahre nach Erwerb. Diese
Inspektion umfasst das Zerlegen und Reinigen des Gehäuses, Inspizieren aller
Teile und deren Reparatur, wenn erforderlich und die Überprüfung der
Wasserdichtigkeit des Gehäuses unter Verwendung derselben hydrostatischen
Testausrüstung, die vor dem Kauf eingesetzt wurde. Alle Transportkosten sind vom
Kunden zu tragen.
≥ Keinerlei Teile zerlegen und kein Zubehör verwenden, das nicht in der
Bedienungsanleitung aufgeführt ist und keine Veränderungen am Gehäuse
anbringen. Bei Funktionsstörungen des Gehäuses verständigen Sie Ihren Händler.
Spezifikationen
Kompatibles Modell: DMC-TZ20/DMC-ZS10/DMC-TZ19/DMC-ZS9/
DMC-TZ18/DMC-ZS8
¢
(Stand Januar 2011
)
Abmessungen: Ca. 150 mm (W)k94 mm (H)k103 mm (D)
(ohne hervorstehenden Teil)
Gewicht: Ca. 475 g (einschl. Streulinse)
Material: Polykarbonat
Wasserdicht gebaut: O-Ring-Dichtung
Wasserdicht bis: 40 m
¢ Für die neuesten Informationen zu den verwendbaren Modellen, siehe in
der Bedienungsanleitung, im Katalog, auf der Internetseite, usw. zur
Digitalkamera.
71
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 72 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Indice
Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Manejo y Cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
¿Qué es el anillo tórico? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Preparación -Ajuste del anillo tórico-. . . . . . . . . . . . . . 80
Preparación -Control de lo impermeable
del estuche-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Preparación -Unión de la cámara digital- . . . . . . . . . . 85
Sacar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Consejos para sacar imágenes en el agua. . . . . . . . . . 89
Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Precauciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
72
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 73 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
ESPAÑOL
Antes del uso
≥ Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic.
Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 40 m.
≥ En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza
por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta,
etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos.
≥ Panasonic no proporciona ninguna compensación por accidentes que condujesen a
heridas o daños a la propiedad.
≥ Lea las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital.
≥ Antes de unir la cámara digital, sumerja el estuche en el agua durante
3 minutos o más para comprobar que no haya infiltración de agua.
∫ Acerca del manejo del estuche
≥ Utilice teniendo en cuenta las siguientes condiciones.
• Profundidad del agua: Hasta 40 m
• Temperatura ambiente: 0 oC a 40 oC
≥ No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el
estuche o causar infiltración de agua.
≥ El estuche está hecho de policarbonato resistente al impacto, sin embargo ponga
cuidado cuando lo va a usar. Él puede arañarse fácilmente cuando toma imágenes
en lugares con escollos etc. y puede dañarse por el impacto debido a caída etc.
Cuando viaja en coche, buque, avión embale con esmero el estuche para evitar un
impacto directo en el caso de que se caiga y no deje la cámara digital dentro del
estuche. Sólo una la cámara digital al estuche cuando la lleva por cortas distancias
como la del aeropuerto al lugar del buceo (para transportarlo, no puede volver a
usar el material con el que fue embalado al momento de la compra).
≥ Cuando se embarca en un avión, el cambio de presión atmosférica podría hacer
expandir el interior del estuche causándole daño. Quite el anillo tórico antes de
embarcarse en un avión.
Inserte el anillo tórico quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada.
≥ No deje la cámara digital en el estuche por largos períodos de tiempo dentro
de un coche, un buque, o bien expuesto a la luz directa del sol etc. El estuche
es un dispositivo estanco al aire así que la temperatura dentro del estuche va
a subir mucho y la cámara podría dejar de funcionar correctamente. No deje
que la temperatura dentro del estuche aumente demasiado.
73
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 74 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Antes del uso (continuación)
∫ Uso del estuche a altas o bajas temperaturas
≥ Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío o
bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse
empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital.
≥ Si de repente desplaza el estuche de un lugar, o agua, frío a uno caliente, podría
empañarse la superficie del cristal. Espere hasta que el estuche se acerque a la
temperatura del aire antes de tomar las imágenes.
∫ Acerca de la preparación
≥ No abra el estuche ni lo cierre donde puede rociarse por el agua o done pueda
entra arena en él. Le recomendamos que lo abra o lo cierra en casa.
≥ Reemplace la batería, la tarjeta etc. y una la cámara digital en casa donde haya
poca humedad.
≥ Si tiene que abrir o cerrar el estuche en lugares de buceo para reemplazar la
batería o la tarjeta, tenga cuidado de seguir los pasos siguientes.
• Elija un lugar donde el estuche no pueda ser rociado con agua o entrar arena en
su interior.
• Quite soplando cualquier gota de agua en el espacio entre la parte delantera y la
trasera del estuche y en la hebilla. Saque enteramente las gotas que quedan de
agua con un trapo seco.
• Seque enteramente cualquier gota de agua de su cuerpo o pelo.
• Ponga cuidado en el agua que pueda caer de las mangas de su traje térmico.
• No toque la cámara digital si sus manos están mojadas de agua del mar. Moje
una toalla con agua fresca y la coloque en una bolsa de poliéster de antemano.
Emplee esta toalla para sacar las gotas de agua o arena de su mano o cuerpo.
≥ Este estuche no absorbe los golpes. Si coloca un objeto pesado encima del
estuche o lo golpee, la cámara digital podría dañarse. Ponga cuidado cuando usa el
estuche.
74
VQT3M28
Accesorios
Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos
tanto el estuche como todos los accesorios y de que ambos no
hayan padecido daño alguno durante la distribución o el transporte.
En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante
antes de utilizar el estuche.
No utilice ningún accesorio salvo los detallados a continuación.
Anillo tórico de repuesto
Silicagel (Desecante)
VMG1798
(1 g/5 piezas)
* En la especial bolsa
VZG0371
de poliéster
* Una ya se montó de
antemano en la
unidad.
Grasa (para el anillo
Correa de mano
tórico)
VFC4190
VZG0372
Pesos (2), Tornillo de unión de los pesos
VXA8726
Difusor/Cadena
VYK4X94
75
VQT3M28
≥ Puede quitar este difusor cuando no lo utiliza.
Remoción Unión
Alinee la marca de la parte trasera
del estuche y únalo.
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 75 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 76 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Manejo y Cuidado
≥ No coloque el estuche donde pueda caerse.
• Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al
estuche un funcionamiento defectuoso.
≥ Nunca modifique el estuche.
• Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la
cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada.
• Si sigue utilizando la cámara digital después de filtrarse agua en ella, eso podría
hacerla incendiar.
≥ No utilice el estuche para el buceo sin adecuado adiestramiento.
• El estuche tendría que ser hecho funcionar en el buceo sólo si usted tiene
adecuado entrenamiento y certificación para este deporte.
≥ Nunca deje el estuche, la grasa, el silicagel o el anillo tórico al
alcance de los niños.
• Si el estuche agarra una cualquier parte del cuerpo del niño puede causarle heridas.
• Los niños podrían por casualidad tragarse la grasa, el silicagel e el anillo tórico.
• Llame de inmediato a un médico por si duda que el niño pueda haberse tragado
la grasa, el silicagel o el anillo tórico.
≥ No cuelgue la correa alrededor de su cuello cuando está sumergido
en el agua.
• Ésta podría envolverse alrededor de su cuello causándole sofocación u otra seria
herida.
≥ Limpie toda grasa de sus manos.
• Con sus manos untadas de grasa no frote su boca ni sus ojos.
≥ Por si se filtra agua en el estuche, deje de usarlo de inmediato.
• Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio.
• Llame a su comerciante.
≥ Si ocurre algo anómalo mientras que está utilizando el estuche
sumergido en el agua, cuando sube siga todos los necesarios
procedimientos y líneas de guía para la descompresión.
• Si sube demasiado rápido, puede contraer la enfermedad del buzo.
≥ Si del estuche sale humo o calor anómalo, olor o sonido, déjelo de
usarlo de inmediato.
• Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio.
• Saque la cámara digital fuera del estuche y, de inmediato, quite la batería de la
cámara digital.
• Llame a su comerciante.
≥ Ponga cuidado cuando abre el estuche después de una infiltración
de agua.
• El agua penetrada podría hacerlo reventar o podría volcar el estuche trasero.
76
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 77 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
≥ No deje el estuche donde hay una lata temperatura.
• La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está
expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se
deja en un coche sin aire durante el verano. El calor puede dañar el estuche o
sus piezas internas.
• Si al estuche está unida una cámara digital, también ésta podría salir dañada.
• Si utiliza la cámara digital unida cuando la temperatura dentro del estuche es
demasiado alta, éste podría causar una infiltración, un cortocircuito o una falta de
aislamiento y de eso hacer originar un incendio o un funcionamiento defectuoso.
≥ No maneje la cámara digital o la batería con las manos mojadas.
• Eso podría causar una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso.
∫ Cuando se sacan imágenes con el flash
≥ Cuando toma imágenes usando el flash, lo que sale de las imágenes podría
resultar viñeteado o bien la imagen podría no alumbrarse uniformemente.
≥ Cuando toma imágenes con el flash, el rango disponible de éste último es menos
debajo de la superficie del agua que estando en tierra.
77
VQT3M28
Componentes
78
VQT3M28
1. Palanca del zoom
2. Botón de imagen en
¢1
movimiento
3. Botón del obturador
4. Disco del modo
5. Zapata de montaje para
¢2
INON Inc., strobe externo
6. Estuche delantero
7. Difusor (suministrada)
8. Cristal delantero
9. Interruptor ON/OFF
10. Interruptor selector [Rec]/
[Repr.]
11. Sección de funcionamiento
de botones
(Lea las instrucciones de
funcionamiento de la cámara
digital para los detalles
acerca de cada botón de
funcionamiento.)
12. Estuche trasero
13. Hebilla
14. Palanca para soltar el bloqueo
15. Ojal de la correa
(para unir la correa de mano
suministrada y el difusor)
42 3 516
7
8
9
10
11
12
13
14
15
¢1 Hay una indicación del botón operativo en el estuche marino que se visualiza
reduplicada.
Siga la indicación del botón (función) en la cámara digital cuando usa el
estuche marino.
Según sea la cámara utilizada, esta función podría no estar disponible.
¢
2 Ésta es una zapata de montaje dedicada al strobe externo fabricado por INON Inc.
Pregunte a INON Inc. sobre el strobe compatible.
http://www.inon.co.jp/INON_WORLD_body.html
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 78 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
¿Qué es el anillo tórico?
≥ El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y
otros dispositivos de buceo.
≥ El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su
parte trasera y la delantera.
∫ Cómo el anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche
La goma toca ambos lados del estuche volviéndolo impermeable e
impidiendo al agua infiltrarse a través de la holgura.
Cuando el anillo tórico está prensado por la presión del agua, la
superficie del mismo anillo se expande yendo a proporcionar al
estuche un cierre más fuerte.
El anillo tórico impide la infiltración del agua por su contacto
uniforme con los lados del estuche. Por lo tanto, es muy
importante poner mucho cuidado en dicho anillo. Un cuidado
inadecuado del anillo tórico podría causar infiltraciones de agua.
79
VQT3M28
Estuche trasero
Cámara digital
Anillo tórico
Estuche
delantero
Anillo
Anillo
tórico
tórico
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 79 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Preparación -Ajuste del anillo tórico-
Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital.
Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico.
Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo.
1 Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo.
≥
Afloje parte del anillo tórico con la punta de dos dedos, luego levante la parte
aflojada. Tenga cuidado de no arañar dicho anillo con las uñas.
∫ Nota
≥
No utilice un objeto puntiagudo para quitar el anillo tórico ya que eso podría
arañarlo.
80
VQT3M28
Anillo tórico
Anillo tórico
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 80 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分