Panasonic DMWMCTZ20PP – страница 2
Инструкция к Фотоаппарату Panasonic DMWMCTZ20PP
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 21 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
∫ Notes
Be careful when removing the digital camera from the Case so that it does not get wet.
≥ Remove the camera with clean hands. (Wash your hands with fresh water and then
thoroughly dry them.)
≥ Thoroughly dry any moisture on your body or hair. (Be particularly careful about any
water coming from the sleeves of your thermal suit.)
≥ When the weather or the sea is particularly bad, select a place where the digital
camera will not get wet e.g. indoors or where there is a roof overhead.
Cleaning and Storing
1
Wash the outside of the Case with water.
≥
Wash the outside of the Case until it is clean. (P20)
≥ Confirm that the O-ring is set securely, be sure to close the Case, and then
wash only the outside with water.
≥ Wipe off any dirt inside the Case with a wet, soft cloth.
∫ Notes
≥
Do not wash the Case with high-pressure water as it may cause water leakage.
Remove the digital camera before washing the Case with water.
≥ Do not leave the digital camera inside the Case when storing it.
≥ Detach the O-ring from the marine case and store so it will not dry. For details,
please read page 22.
When storing for a long period of time, insert in the supplied exclusive polyester bag
after first removing the O-ring.
≥ To prevent the weights and weights attachment screw from rusting, detach after use
and thoroughly remove any salt or water before storing.
Caution for Use
∫ Handling of the O-ring
≥
Do not use alcohol, thinner or a chemical cleaning agent for cleaning the O-ring.
This will cause damage to, or deterioration of, the O-ring.
≥ If you will not be using the Case for a long period of time, remove the O-ring
from the O-ring groove, apply a thin coat of grease (supplied), place it in
exclusive polyester bag and then store it in a cool, dark place to prevent the
surface from being damaged. When you use the O-ring again, thoroughly
check that it is not scratched, damaged or split.
21
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 22 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Caution for Use (continued)
≥ Use only the specified grease. If you use other types of grease, the surface of
the O-ring may be damaged causing water leakage.
≥ The O-ring comes into contact with the sides of the Case making the Case
waterproof. Do not knock, insert foreign materials (dirt, sand, hair etc.) or scratch
the O-ring or sides of the Case.
≥ Use the tips of your fingers to remove the O-ring. Do not use a pointed object as it
may scratch or damage the O-ring.
≥ After removing the O-ring from the rear case, wipe off any dirt, sand, hair or other
foreign materials on it. Also wipe the O-ring groove and the inner sides of the front
case which come into contact with the O-ring.
≥ Never use an O-ring that has been scratched or damaged by dirt etc. This will cause
water leakage. Replace it with a new O-ring.
≥ After replacing the O-ring, when not in use for a long period of time, after attaching
the digital camera or when replacing the battery, if the marine case is opened
please thoroughly check the O-ring for damage or any cracks.
After checking, shut the marine case, immerse in water (a water tank or a bath tub)
for approximately 3 minutes or more, then check that there are no water leaks. (P14)
≥ O-rings are consumable products. Although the lifespan of O-rings will depend on
how well they are maintained, how often they are used and their storage conditions,
we recommend replacing them every year even if you cannot see any scratches.
∫ About maintenance
≥ Do not use the chemicals shown below for cleaning, rustproofing, defogging
or repair. Using them directly or indirectly (with a chemical spray etc.) on the
Case may cause it to crack.
Prohibited chemicals Cautions
Do not clean the Case with volatile organic solvents
Volatile organic solvents/
such as alcohol, gasoline or thinner or with chemical
Chemical cleansers
cleansers. Clean it with fresh water or lukewarm water.
Do not use anti-corrosives as the metal parts of the
Anti-corrosives
Case are made from stainless steel or brass. Clean it
with fresh water.
Do not use commercially available anticlouding
Anticlouding agents
agents. Be sure to use the silica gel indicated in these
operating instructions.
Do not use adhesives for repair. If the Case needs to
Adhesives
be repaired, consult your dealer.
≥ If grease sticks to the digital camera, wipe it off with a soft, dry cloth.
≥ When wiping the inside of the Case, only use a soft, dry cloth. Wipe the inside of the
front glass with a soft, dry cloth before and after use to keep the glass clear.
22
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 23 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
∫ About storage and inspection after use
≥ Always take the digital camera out of the Case.
≥ Make sure that no dirt or dust is stuck to the O-ring.
≥ Thoroughly dry the Case at room temperature and then store it in a cool, dark place.
≥ We recommend that the Case be inspected about 3 years after purchase. This
inspection involves dismantling and cleaning the Case, inspecting all the parts and
repairing them if necessary and checking the waterproofness of the Case using the
same hydrostatic test equipment that was used to check the waterproofness before
purchase. The customer is responsible for all transportation costs.
≥ Do not dismantle any parts or use any accessories not specified in these operating
instructions and do not alter the Case. If the Case does not work properly, consult
your dealer.
Specifications
Compatible model: DMC-TZ20/DMC-ZS10/DMC-TZ19/DMC-ZS9/
DMC-TZ18/DMC-ZS8
¢
(As of January 2011
)
Dimensions: Approx. 150 mm (W)k94 mm (H)k103 mm (D)
[5.91q (W)k3.70q (H)k4.06q (D)]
(excluding the projecting parts)
Mass (Weight): Approx. 475 g/1.047 lb (including the diffuser)
Material: Polycarbonate
Waterproof construction: O-ring sealing
Water resistant depth: 40 m/130 feet
¢ Refer to the operating instructions, catalogue, website etc. of the digital
camera for the latest information on models that can be used.
Panasonic Consumer Electronics Company,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3
Panasonic Corporation 2011
Printed in Japan
23
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 24 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Table des matières
Avant utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Manipulation et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Qu’est-ce qu’un joint torique? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Préparatifs -Mise en place du joint torique- . . . . . . . . 32
Préparatifs
-Vérification de l’étanchéité du boîtier-
. . . 36
Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo
numérique- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conseils pour la prise de vue dans l’eau . . . . . . . . . . 41
Après utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
24
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 25 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
FRANÇAIS
Avant utilisation
≥ Ce boîtier marin est conçu pour un appareil photo numérique Panasonic.
Vous pouvez prendre des photos sous l’eau à une profondeur allant jusqu’à
40 m/130 pieds.
≥ Dans le cas d’une infiltration d’eau provoquée par un manque de précautions,
Panasonic n’est responsable en aucune manière des dommages subis par les
produits (appareil photo numérique, batteries, carte, etc.) présents à l’intérieur du
boîtier, du coût des photographies ou de toutes autres dépenses.
≥ Panasonic n’offre aucune compensation pour les accidents provoquant des
blessures ou des dommages.
≥ Veuillez lire le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique.
≥ Avant d’installer l’appareil photo numérique, immergez le boîtier dans l’eau
pendant environ 3 minutes ou plus pour vérifier son étanchéité.
∫ Manipulation du boîtier
≥
Utilisation dans les conditions suivantes:
• Profondeur de l’eau: jusqu’à 40 m/130 pieds
• Température ambiante: 0 °C à 40 °C/32 °F à 104 °F
≥ N’utilisez pas le boîtier dans une eau de plus de 40 °C/104 °F. La chaleur peut
l’endommager et causer des infiltrations d’eau.
≥ Le boîtier est fait de polycarbonate résistant au choc; toutefois faites attention en
l’utilisant. Il peut être facilement éraflé si vous prenez des photos dans des endroits
rocheux, etc. et peut être endommagé par le choc s’il venait à tomber, etc. Pour
voyager, emballez soigneusement le boîtier afin d’éviter les chocs en cas de chute,
etc. et ne laissez pas l’appareil photo dans le boîtier. Installez l’appareil photo
numérique dans le boîtier uniquement si vous le transportez sur une courte
distance comme de l’aéroport vers le point de plongée. (Vous ne pouvez pas
réutiliser le matériau avec lequel le boîtier a été emballé au moment de l’achat en
vue du transport.)
≥ Lorsque vous embarquez dans un avion, le changement de pression
atmosphérique peut causer une poussée à l’intérieur du boîtier qui risque de
l’endommager. Retirez le joint torique avant d’embarquer dans un avion.
Une fois retiré, rangez le joint torique dans le sac de rangement en polyester exclusif fourni.
≥ Ne laissez pas l’appareil photo numérique dans le boîtier pendant un long
moment dans une voiture, un bateau, exposé directement aux rayons du
soleil, etc. Le boîtier est un appareil hermétique, donc sa température
intérieure peut devenir très élevée et l’appareil photo numérique peut arrêter
de fonctionner correctement. Ne laissez pas la température intérieure du
boîtier devenir trop élevée.
25
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 26 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Avant utilisation (suite)
∫ Utilisation du boîtier à haute ou à basse
température
≥
Si vous ouvrez ou fermez le boîtier dans un endroit chaud et humide
,
puis que vous vous
déplacez vers un endroit froid ou que vous plongez sous l’eau, de la condensation peut
apparaître à l’intérieur du boîtier, la surface du verre peut s’embuer et l’appareil photo
peut être endommagé.
≥ Si vous déplacez soudainement le boîtier d’un endroit où la température de l’air ou
de l’eau est froide vers un endroit où la température est chaude, la surface du verre
peut s’embuer. Attendez jusqu’à ce que la température du boîtier soit proche de la
température ambiante avant de prendre des photos.
∫ Préparatifs
≥ N’ouvrez pas et ne fermez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait être
éclaboussé par de l’eau ou dans un endroit où le sable pourrait y entrer. Nous
vous conseillons d’ouvrir et de fermer le boîtier à l’intérieur.
≥
Remplacez la batterie, la carte, etc. et installez l’appareil photo numérique à l’intérieur
dans un endroit peu humide.
≥ Si vous devez ouvrir ou fermer le boîtier au point de plongée pour remplacer
la batterie ou la carte, veillez à suivre les étapes suivantes.
• Choisissez un endroit où le boîtier ne sera pas éclaboussé par de l’eau et où le
sable ne pourra pas y pénétrer.
• Enlevez toutes les gouttes d’eau présentes entre le côté avant et arrière du boîtier
et sur le loquet de verrouillage en soufflant. Enlevez complètement les gouttes
d’eau restantes avec un chiffon sec.
• Essuyez complètement toutes les gouttes d’eau de votre corps ou vos cheveux.
• Soyez particulièrement attentif à l’eau qui a pénétré dans votre combinaison de
plongée par les manches.
• Ne touchez pas l’appareil photo numérique en présence d’eau de mer sur vos
mains. Mouillez une serviette avec de l’eau douce et mettez-la à l’avance dans un
sac en polyester. Utilisez cette serviette pour essuyer les gouttes d’eau et le sable
présents sur vos mains ou votre corps.
≥ Ce boîtier n’absorbe pas les chocs. Si vous placez un objet lourd sur le boîtier ou si
vous le cognez, l’appareil photo peut être endommagé. Faites attention lorsque
vous utilisez le boîtier.
26
VQT3M28
Accessoires
Lorsque vous ouvrez l’emballage pour la première fois, vérifiez
bien qu’il contient le boîtier et tous les accessoires et que ceux-ci
n’ont pas été endommagés lors du transport. Si vous constatez
quelque chose d’anormal, consultez votre revendeur avant
d’utiliser le boîtier.
N’utilisez aucun autre accessoire que ceux indiqués ci-dessous.
Joint torique de
Gel de silice
remplacement
(dessiccatif)
VMG1798
(1 g/5 pièces)
*
Dans le sac de
VZG0371
rangement en polyester
exclusif
* Un joint a été fixé au
préalable sur le boîtier.
Tube de graisse (pour
Dragonne
joint torique)
VFC4190
VZG0372
Poids (2), vis de fixation des poids
VXA8726
Diffuseur/Cordelette
VYK4X94
27
VQT3M28
≥ Vous pouvez retirer le diffuseur lorsque vous ne l’utilisez pas.
Retirez
Fixez
Alignez-le avec les repères à l’arrière
du boîtier et fixez-le.
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 27 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 28 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Manipulation et entretien
≥ Ne placez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait tomber.
• Si le boîtier tombe sur votre tête ou votre pied, il vous blessera et pourra mal
fonctionner.
≥ Ne modifiez jamais le boîtier.
• Si de l’eau s’introduit dans l’appareil photo numérique parce que le boîtier est
abîmé, celui-ci peut être endommagé de façon irrémédiable.
• Si vous continuez d’utiliser l’appareil photo après que l’eau s’y soit infiltrée, il peut
prendre feu.
≥ N’utilisez pas le boîtier en plongée sous-marine sans un
entraînement adéquat.
• Vous ne devez utiliser ce boîtier lors d’une plongée sous-marine que si vous avez
été correctement entraîné et êtes qualifié pour ce sport.
≥ Ne placez jamais le boîtier, la graisse, le gel de silice ou le joint
torique à la portée des enfants.
• Si un enfant se coince une partie du corps dans ce boîtier, cela peut provoquer
une blessure.
• Les enfants peuvent accidentellement avaler la graisse, le gel de silice ou le joint
torique.
• Consultez immédiatement votre médecin si vous pensez que votre enfant a avalé
de la graisse, du gel de silice ou le joint torique.
≥ N’enroulez pas la bandoulière autour de votre cou lorsque vous êtes
sous l’eau.
• Cela peut vous blesser le cou et causer une suffocation ou d’autres blessures
sérieuses.
≥ Nettoyez toutes traces de graisse de vos mains.
• Ne laissez pas la graisse de vos mains entrer en contact avec vos yeux ou votre
bouche.
≥ S’il y a des infiltrations d’eau dans le boîtier, arrêtez immédiatement
de l’utiliser.
• Ceci peut provoquer un choc électrique, une brûlure ou un incendie.
• Consultez votre revendeur.
≥ Si quelque chose d’anormal survient en utilisant le boîtier sous l’eau,
veuillez suivre toutes les procédures nécessaires et les consignes de
décompression lors de votre remontée.
• Si vous remontez trop rapidement, vous pouvez subir la maladie des caissons.
≥ Si de la fumée ou une chaleur, une odeur ou un bruit anormal
provient du boîtier, arrêtez de l’utiliser immédiatement.
• Cela peut causer un choc électrique, une brûlure ou un incendie.
• Retirez l’appareil photo numérique du boîtier, puis retirez les batteries de
l’appareil photo.
• Consultez votre revendeur.
28
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 29 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
≥ Faites attention en ouvrant le boîtier après une infiltration d’eau.
• L’eau qui s’est infiltrée peut sortir ou bien l’arrière du boîtier peut se renverser.
≥ Ne laissez pas le boîtier dans un endroit où la température est élevée.
• La température à l’intérieur du boîtier peut devenir très élevée surtout lorsqu’il est
exposé directement aux rayons du soleil sur une plage, en bateau, etc. ou
lorsqu’il est laissé dans une voiture fermée en plein été. La chaleur peut
endommager le boîtier ou ses éléments internes.
• Si un appareil photo numérique se trouve à l’intérieur du boîtier, celui-ci peut
également être endommagé.
• Si vous utilisez l’appareil photo numérique lorsque la température à l’intérieur du
boîtier est très élevée, cela peut causer des infiltrations, des courts-circuits ou
une panne d’isolation ayant pour résultat un feu ou un mauvais fonctionnement.
≥ Ne manipulez pas l’appareil photo numérique ou la batterie avec les
mains mouillées.
• Cela peut provoquer un choc électrique ou un mauvais fonctionnement.
∫ Prises de vues avec le flash
≥ Lorsque vous utilisez le flash, les angles de l’image peuvent être coupés ou l’image
peut ne pas apparaître illuminée de manière uniforme.
≥ En prenant des photos avec le flash, la portée disponible de celui-ci est plus faible
sous l’eau qu’en plein air.
29
VQT3M28
Composants
30
VQT3M28
1. Levier du zoom
¢1
2. Touche d’images animées
3. Déclencheur
4. Molette de sélection du mode
5. Griffe porte-flash
stroboscopique externe de
¢2
INON Inc.
6. Couvercle avant
7. Diffuseur (fourni)
8. Verre avant
9. Interrupteur de marche/arrêt
10. Sélecteur
d
’
enregistrement/lecture
11. Touches de fonctionnement
(Reportez-vous au manuel
d’utilisation de l’appareil photo
numérique pour plus de
détails sur chaque touche de
fonctionnement.)
12. Couvercle arrière
13. Loquet de verrouillage
14. Levier de verrouillage/
déverrouillage
15. Œillet de la dragonne
(pour fixer la dragonne et le
diffuseur fournis)
42 3 516
7
8
9
10
11
12
13
14
15
¢
1 L’une des touches de fonctionnement du boîtier marin sert à opérer plusieurs
fonctions.
Lors de l’utilisation du boîtier marin, consultez les touches de fonctionnement de
l’appareil photo numérique.
Cette fonction peut ne pas être disponible, selon l’appareil photo numérique utilisé.
¢2 Il s’agit d’une griffe porte-flash stroboscopique externe fabriqué par INON Inc.
Veuillez vous enquérir auprès de INON Inc. concernant le flash stroboscopique
externe compatible.
http://www.inon.co.jp/INON_WORLD_body.html
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 30 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Qu’est-ce qu’un joint torique?
≥ Un joint torique est une garniture étanche utilisée pour les appareils photo, montres
ou équipements de plongée.
≥ Le joint torique rend le boîtier étanche en scellant l’espace entre sa partie avant et
arrière.
∫ Comment le joint torique rend-il le boîtier étanche?
Le caoutchouc entre en contact avec les côtés du boîtier, le rendant
ainsi étanche et empêchant l’eau d’entrer par l’ouverture.
Quand le joint torique est écrasé par la pression de l’eau, sa surface
s’élargit et le boîtier est scellé plus hermétiquement.
Le joint torique évite les infiltrations d’eau en uniformisant le
contact des deux côtés du boîtier. Donc, le bon entretien du
joint torique est très important. Un mauvais entretien peut
causer des infiltrations d’eau.
31
VQT3M28
Couvercle arrière
Appareil photo numérique
Joint
torique
Couvercle avant
Joint
Joint
torique
torique
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 31 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Préparatifs -Mise en place du joint torique-
Assurez-vous de mettre le joint torique en place avant d’installer
l’appareil photo numérique.
Lavez et séchez vos mains avec soin avant de manipuler le joint torique.
Placez le joint torique dans un endroit sans sable ni poussière.
1 Desserrez le joint torique avec vos doigts pour l’enlever.
≥
Desserrez une partie du joint torique du bout de vos deux doigts et soulevez la
partie détachée. Faites attention de ne pas érafler le joint torique avec vos
ongles.
∫ Nota
≥
N’utilisez pas d’objet pointu pour retirer le joint torique. Ceci pourrait l’érafler.
32
VQT3M28
Joint torique
Joint torique
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 32 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
2 Vérifiez le joint torique.
≥
Vérifiez l’absence de saleté, sable, cheveux, poussière, cristaux de sel, fibre ou
graisse sur le joint torique. Si vous trouvez un de ces éléments, retirez-le avec
un chiffon sec et doux.
≥ Sur le joint torique, il peut y avoir de la saleté que vous ne pouvez pas voir.
Vérifiez la présence de saletés en frottant votre doigt sur le joint torique.
≥ Lors du nettoyage du joint torique, faites attention de ne pas laisser sur celui-ci
les fibres du linge sec et doux.
≥ Vérifiez que le joint torique ne soit ni déchiré, tordu, écrasé, effiloché ou éraflé
et qu’il n’y ait pas de sable collé dessus. Si c’est le cas, remplacez le joint
torique.
3 Vérifiez la rainure du joint torique.
≥ Des grains de sable ou des cristaux de sel durcis peuvent entrer dans la rainure
du joint torique. Retirez-les avec précaution avec un jet d’air ou un coton-tige. Si
vous utilisez un coton-tige, veillez à ne pas laisser de fibres dans la rainure du
joint torique.
≥ Vérifiez la rainure du couvercle avant du boîtier ainsi que celle du couvercle
arrière (côté où le joint torique est inséré).
33
VQT3M28
3Saleté 3Sable 3Cheveux 3Poussière 3Cristaux
3
Fils de tissu
de sel
3Fissures 3
Distorsions
3
Écrasements
3
Écaillements
3Rayures 3Dépôts de
sable
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 33 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Préparatifs -Mise en place du joint torique- (suite)
4 Appliquez la graisse (fournie).
Appliquez la graisse pour joint torique pour nettoyer sa surface et le lubrifier.
≥
Appliquez uniformément et du bout du doigt une quantité de graisse (fournie) de la
dimension d’un grain de riz sur le joint torique. (N’appliquez pas la graisse à l’aide
d’un papier ou d’un chiffon. Des fibres pourraient rester collées au joint torique.)
≥ S’il y a trop de graisse sur le joint torique, de la saleté ou de la poussière s’y
collera causant des infiltrations d’eau. Par conséquent, vous devez tenir le joint
torique entre votre doigt et pouce pour retirer la graisse excessive.
≥ En appliquant de façon uniforme une couche mince de graisse pour joint
torique, celui-ci s’insère facilement dans la rainure du boîtier marin pour en
maintenir son étanchéité.
≥
Utilisez uniquement la graisse indiquée. Si vous utilisez un autre type de graisse,
la surface du joint torique peut être endommagée et causer des infiltrations d’eau.
5 Placez le joint torique dans la rainure.
Vérifiez les point suivants:
≥ Qu’il n’y ait pas de saleté collée sur le joint torique.
≥ Que le joint torique ne sorte pas de son logement.
≥ Que le joint torique n’est pas tordu.
≥ Que le joint torique ne soit pas trop étiré.
34
VQT3M28
Correct
Incorrect
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 34 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
6 Vérifiez le joint torique une dernière fois.
Vérifiez les point suivants encore une fois:
≥ Qu’il n’y ait pas de saleté collée sur le joint torique.
≥ Que le joint torique ne sorte pas de son logement.
≥ Que le joint torique n’est pas tordu.
≥ Il n’y a aucune éraflure ou bossellement sur le joint torique.
Essuyez avec soin toute la graisse de vos mains avec un chiffon sec,
puis lavez-les soigneusement avec de l’eau douce.
7 Fermez le loquet.
≥
Vérifiez qu’aucun corps étranger ne soit collé à la surface extérieure ou au loquet
de verrouillage sur la partie avant du boîtier, puis fermez le boîtier.
∫ Nota
≥
Pour garder le boîtier complètement hermétique, n’éraflez pas la surface du joint
torique qui entre en contact avec les côtés du boîtier.
≥ N’utilisez jamais un joint torique qui a été éraflé ou endommagé par de la saleté,
etc. Ceci causerait des infiltrations d’eau.
≥ Chaque fois que vous utilisez le boîtier, retirez le joint torique et vérifiez qu’il n’y ait
ni saleté, sable, cheveux ou autre corps étranger dans la rainure, puis appliquez
une mince couche de graisse (fournie). Si vous appliquez trop de graisse, la saleté
et la poussière peuvent coller au joint torique et causer une infiltration d’eau.
≥ Assurez-vous d’avoir un joint torique de rechange dans le cas où celui que vous
utilisez soit endommagé ou éraflé.
35
VQT3M28
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 35 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 36 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Préparatifs -Vérification de l’étanchéité du boîtier-
Après la préparation du joint torique, vérifiez l’absence d’infiltrations
d’eau dans le boîtier en l’immergeant dans un bassin d’eau, une
baignoire, etc. pendant environ 3 minutes ou plus avant d’installer
l’appareil photo numérique.
≥
N’utilisez pas le boîtier dans une eau de plus de 40 °C/104 °F. La chaleur peut
l’endommager et causer des infiltrations d’eau.
‘ Effectuez le même test après avoir mis en place l’appareil photo numérique
dans le boîtier. (P37)
∫ Nota
≥
Si des bulles sont produites lorsque le boîtier est immergé dans l’eau ou qu’il y a de
l’eau à l’intérieur de celui-ci lorsque vous le retirez de l’eau, cela signifie qu’il y a une
fuite. Dans de tels cas, consultez le détaillant.
≥ Si de l’eau s’infiltre dans le boîtier pendant que vous l’utilisez et que l’appareil photo
numérique se retrouve submergé, retirez immédiatement la batterie. L’hydrogène
peut s’enflammer ou exploser si un feu se trouve à proximité.
≥ Si vous plongez rapidement tout en tenant le boîtier ou si vous lancez le boîtier d’un
bateau dans la mer, une infiltration d’eau peut survenir en raison de la pression
élevée. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement du boîtier. Plongez toujours
lentement dans l’eau.
≥ Le boîtier est conçu pour être utilisé à une profondeur allant jusqu’à 40 m/130 pieds.
Si vous plongez à une profondeur de plus de 40 m/130 pieds, une partie du boîtier
peut être endommagée de façon irrémédiable.
≥ En fermant le boîtier, assurez-vous qu’aucun corps étranger ne se trouve entre le
joint torique et la rainure. Un simple cheveu ou grain de sable peut causer une
infiltration d’eau.
36
VQT3M28
Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique -
Lisez la section nota à la page 39 avant de mettre l’appareil photo
numérique en place.
Vérifiez que l’interrupteur de marche/arrêt de l’appareil photo et du
boîtier marin sont réglés sur [OFF] et que le sélecteur d
’
enregistrement/
lecture est réglé sur [!].
≥
Retirez la dragonne de l’appareil photo numérique.
1 Appuyez sur 2 avec votre doigt tout en faisant glisser 1 pour ouvrir
le loquet.
2 Installez l’appareil photo numérique dans le boîtier.
≥
Faites attention de ne pas coincer le protecteur d’objectif 1.
3 Insérez le gel de silice (fourni).
≥
Utilisez toujours du gel de silice neuf.
37
VQT3M28
Gel de silice
Appareil photo numérique
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 37 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
Préparatifs
-Mise en place de l’appareil photo numérique - (suite)
≥ En introduisant le gel de silice, pliez-le comme montré sur l’illustration ci-
dessous et introduisez-le aussi loin que possible. Si vous fermez le boîtier
alors que le gel de silice n’est pas totalement mis en place, celui-ci sera
pris dans le joint torique et causera une infiltration d’eau.
≥ Si la température de l’air est élevée et si la température de l’eau est basse, de la
condensation peut apparaître à l’intérieur du boîtier. Pour éviter une telle
situation, placez au préalable le gel de silice (fourni) dans le boîtier. Pour éviter
que le boîtier ne s’embue, placez le gel de silice environ 1 à 2 heures avant
d’utiliser le boîtier.
4 Fermez le loquet.
‘
Vérifiez que le loquet est correctement fermé.
Ne coincez pas la courroie etc. dans le loquet.
5 Après avoir installé l’appareil photo, vérifiez une fois de plus
l’absence d’infiltration d’eau dans le boîtier. (P36)
38
VQT3M28
Gel de silice
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 38 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 39 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分
∫ Nota
≥
Faites attention de ne pas salir le protecteur d’objectif avec des traces de doigts, etc.
≥ Vérifiez encore une fois la bonne mise en place du joint torique dans sa rainure.
≥ Évitez d’ouvrir ou de fermer le boîtier lorsqu’il y a beaucoup de sable ou de
poussière et dans des endroits humides ou mouillés.
≥
Un changement soudain de l’humidité en raison d’une infiltration d’air humide dans le
boîtier pourrait causer de la condensation à l’intérieur de celui-ci.
≥
Pour prévenir la condensation, rangez l’appareil photo numérique dans un endroit aussi
sec que possible. De plus, assurez-vous que le gel de silice (fourni) soit suffisamment
sec avant de l’insérer dans le boîtier.
≥ Si de l’écran solaire ou de l’huile solaire colle au boîtier, nettoyez-le immédiatement
avec de l’eau tiède afin d’éviter la décoloration et de réduire l’étanchéité.
Si un appareil photo numérique possédant une fonction de GPS est installé dans le
boîtier marin, une erreur de reconnaissance de positionnement ou d’autres erreurs
majeures peuvent se produire en raison de l’interférence dans la réception du signal du
satellite GPS.
∫ Fixation des poids
À propos de l’utilisation des poids
Fixez les poids pour régler la flottabilité préférée lors de l’utilisation du boîtier marin.
Utilisez-les selon le besoin.
Consultez les points suivants concernant la flottabilité sous l’eau.
1 Lors de l’utilisation de l’appareil photo numérique et du boîtier marin seulement:
Ils flottent lentement dans l’eau douce ou l’eau de mer. (flottabilité positive)
2
Lors de l’utilisation de l’appareil photo numérique, du boîtier marin et d’un poids:
Ils flottent encore plus lentement dans l’eau douce ou l’eau de mer
qu’au point 1
.
(flottabilité positive)
3
Lors de l’utilisation de l’appareil photo numérique, du boîtier marin et de deux poids:
Ils coulent lentement dans l’eau douce ou l’eau de mer. (flottabilité négative)
Méthode de fixation des poids
Lors de l’utilisation d’un poids, alignez la partie
en saillie du poids avec le réceptacle du trépied
sur le boîtier marin, puis avec un tournevis pour
écrous à fente ou semblable, utilisez la vis
fournie avec le poids pour le fixer au réceptacle
du trépied. Si vous utilisez les deux poids,
alignez la partie en saillie du deuxième poids
avec la partie en creux du premier poids afin
qu’ils ne soient pas superposés puis fixez-les
au réceptacle du trépied.
39
VQT3M28
Prises de vues
∫ Avant d’entrer dans l’eau, faites les vérifications suivantes
Vérifiez les point suivants avant de plonger.
≥
Reste-t-il suffisamment d’énergie dans la batterie?
≥ Y a-t-il suffisamment d’espace mémoire sur la carte?
≥ Est-ce que le joint torique est correctement mis en place dans sa rainure?
≥ Avez-vous vérifié l’absence d’infiltration d’eau dans le boîtier?
≥ Le loquet est-il fermement verrouillé?
∫ Prises de vues
1 Mettez en marche l’appareil photo.
2 Affichez le menu du mode scène et sélectionnez le mode
[Sous-marin].
≥ Pour plus de détails, lisez le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique.
3 Dirigez la zone MPA de l’écran ACL sur le sujet que vous désirez
mettre au point.
4 Appuyez sur [AF-L ] pour faire la mise au point.
• Appuyez à nouveau sur [AF-L ] pour annuler.
5 Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre une photo.
∫ Nota
≥
Avant de placer l’appareil photo numérique dans le boîtier, nous vous conseillons de
régler à nouveau l’horloge.
(Pour plus de détails, lisez le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique.)
≥ S’il y a des particules qui flottent devant l’appareil photo, elles peuvent être mises
au point à la place du sujet.
≥ S’il y a des gouttes d’eau ou de la saleté sur le verre avant, vous pouvez ne pas être
capable de faire correctement la mise au point. Essuyez le verre avant, avant de
prendre des photos.
40
VQT3M28
ON
OFF
ON
OFF
Appuyez sur 1 pour déverrouiller,
Appuyez sur 2 pour
puis réglez sur [ON].
verrouiller.
DMW-MCTZ20-VQT3M28.book 40 ページ 2011年1月13日 木曜日 午前10時6分