Panasonic SBTP100 – страница 2

Инструкция к Акустику Panasonic SBTP100

Remarques

Opmerkingen

Impédance des enceintes et puissance

Luidsprekerimpedantie en

d’entrée

ingangsvermogen

SB-FS100 / SB-PC100 Impédance 6 Ω

SB-FS100 / SB-PC100 Impedantie 6 Ω

Puissance d’entrée 100 W (RATED)

Ingangsvermogen 100 W (RATED)

Les seuls ampli-tuners ou ampli cateurs auxquels ces enceintes

De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag

devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie

aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier-

nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.

boven vermelde waarden niet te boven gaan.

L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un ampli cateur plus puissant pour-

Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger

rait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée

uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen

excessive, endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer

abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te

un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonc-

sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers

tionnement se produisent pendant la lecture, débranchez le système

beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het

et adressez-vous à une personne de service.

geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich

onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u

de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een

Circuit de protection (SB-FS100

/

SB-PC100)

servicemonteur om hulp.

Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les pro-

Beveiligingscircuit (SB-FS100

/

SB-PC100)

téger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive

Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de

ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive

luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnor-

FRANÇAIS

est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.

male ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt

Si le son est interrompu...

vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.

1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’ampli cateur).

Wanneer het geluid wordt onderbroken...

2. Véri ez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les

1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).

raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection

2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.

sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.

Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na

Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...

een paar minuten automatisch terugstellen.

NEDERLANDS

Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.

Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...

Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt

ingesteld.

Puissance d’entrée excessive

Te groot ingangsvermogen

Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire

De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen

leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé

minder lang meegaan indien u voor langere perioden

sur des périodes prolongées.

geluid op hoge niveaus weergeeft.

Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les

Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de vol-

cas suivants :

gende gevallen te verminderen:

Lorsque le son est distordu.

Bij het weergeven van vervormd geluid.

Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un

Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspe-

microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou

ler, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator,

l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test

testdisk of elektronisch instrument ontvangen.

ou un instrument électronique.

Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.

Lors du réglage de la qualité sonore.

Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.

Lors de la mise sous ou hors tension de l’ampli cateur.

Overige opmerkingen

Autres remarques

Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:

Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.

Si une distorsion des couleurs se produit sur votre té-

Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,

léviseur :

kan beeldstoring soms optreden.

Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un

Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten

téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et

lang uit.

avec certaines combinaisons d’emplacement.

Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseer-

Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 min-

functie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de

utes.

luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.

La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le prob-

De actieve subwoofer (SB-WA101) heeft geen magnetische

lème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.

afscherming.

Le caisson de graves actif (SB-WA101) n’est pas blindé

Plaats het niet in de buurt van een tv-toestel, computer of andere

magnétiquement.

apparatuur die gevoelig is voor magnetische velden.

Ne le placez pas à proximité d’un téléviseur, ordinateur ou tout autre

Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.

appareil affecté par les champs magnétiques.

Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen bescha-

Eloignez les objets magnétiques.

digd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden

Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.

gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.

risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants

Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:

d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.

Plaatsen in direct zonlicht

Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants:

• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebron-

Sous les rayons directs du soleil

nen

A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur

Plaatsen met een hoge vochtigheid

Dans des endroits très humides

Onderhoud

Entretien

Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.

• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-

Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec.

maken van de buitenpanelen.

N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour

Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de

nettoyer ces enceintes.

bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.

• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentive-

ment les instructions qui accompagnent le chiffon.

21

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 21RQT8573-12lang.indb 21 07/02/2006 18:30:2307/02/2006 18:30:23

Sehr geehrter Kunde

Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.

Mitgeliefertes Zubehör

Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Be die nungsanleitung

Accessori in dotazione

aufmerksam durch.

Medföljande tillbehör

Lautsprecheranlage Lautsprecher

SB-FS100 Vorderer, Surround SB-FS100 X 4

Medfølgende tilbehør

Mittel SB-PC100 X 1

SB-CW100

Subwoofer mit eingebautem Verstärker SB-WA101 X 1

Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.

Veri care e identi care gli accessori in dotazione.

Inhaltsverzeichnis

Kontrollera och identi era de medföljande tillbehören.

Mitgeliefertes Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.

Sicherheitsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

SB-FS100

Zusammenbau und Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Lange Lautsprecherkabel (10 m) ........2

Zusammenbau der vorderen und Surround-Lautsprecher

(SB-FS100) für Standfuß-Aufstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Cavi diffusori (lunghi: 10 m) .................2

Wandmontage der vorderen und Surround-Lautsprecher (SB-FS100)

. . . 32

Högtalarkablar (långa: 10 m) ................2

Plazierung des Mittellautsprechers (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Højttalerkabler (lange: 10 m) ...............2

Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen Verstärkers an den aktiven

Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Kurze Lautsprecherkabel (4 m) ............2

Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Cavi diffusori (corti: 4 m) ......................2

Bedienung des Subwoofers (SB-WA101). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Högtalarkablar (korta: 4 m) ..................2

P ege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Højttalerkabler (korte: 4 m) .................2

Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Standfuß-Grundplatten ........................4

Caro cliente

Base supporto ......................................4

La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto.

Bottenplatta till högtalarställ .................4

Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente

queste istruzioni.

Stativfod ...............................................4

Cassa acustica Diffusori

Befestigungsschrauben für

SB-FS100 Anteriore, Surround SB-FS100 X 4

Standfuß-Grundplatte ..................... 16

Centrale SB-PC100 X 1

SB-CW100

Bullone per base supporto .................16

Subwoofer Attivo SB-WA101 X 1

Bult till bottenplattan ...........................16

Sommario

Bolt til stativfod ...................................16

Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Sechskantschlüssel ..............................1

Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Chiave esagonale ................................1

Montaggio e installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Sexkantsnyckel ....................................1

Montaggio dei diffusori anteriori e surround (SB-FS100) come tipo

Sekskantnøgle .....................................1

su supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Montaggio su parete dei diffusori anteriori e surround (SB-FS100) . . . . 32

Untere Abdeckungen ............................4

Installazione del diffusore centrale (SB-PC100). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Coperchio inferiore ...............................4

DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK

Impostazioni per il collegamento dell’ampli catore consigliato al

Skydd för underdelen ...........................4

subwoofer attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Bunddæksel .........................................4

Funzionamento del subwoofer (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Distanzstücke .......................................8

Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Distanziatore ........................................8

Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Mellanlägg ............................................8

Mellemstykke .......................................8

Kära kund

Nylonschellen .......................................4

Tack för valet av denna produkt.

Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.

Morsetto di nailon .................................4

Högtalarsystem Högtalare

Nylonklämmor ......................................4

SB-FS100 Front- och surroundhögtalare SB-FS100 X 4

Nylonklemme ......................................4

Mitthögtalare SB-PC100 X 1

SB-CW100

Schrauben für Nylonschellen ...............4

Aktiv bashögtalare SB-WA101 X 1

Vite per morsetto di nailon ...................4

Innehåll

Skruvar för nylonklämmorna ................4

Medföljande tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Säkerhetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Skrue til nylonklemme ..........................4

Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Hopsättning och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

SB-PC100

Hopsättning av front- och surroundhögtalarna (SB-FS100) för

Kurze Lautsprecherkabel (4 m) ............1

montering på högtalarställ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Cavi diffusori (corti: 4 m) ......................1

Väggmontering av front- och surroundhögtalarna (SB-FS100) . . . . . . . 33

Högtalarkablar (korta: 4 m) ..................1

Sätt upp mitthögtalaren (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Højttalerkabler (korte: 4 m) ..................1

Inställningar för anslutning av den rekommenderade förstärkaren

till den aktiva bashögtalaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Lautsprecheruntersetzer

Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

........................ 1 Bogen (4 Untersetzer)

Bashögtalarens funktion (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Piedini diffusori .......... 1 foglio (4 piedini)

Anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Högtalarfötter .................. 1 ark (4 fötter)

Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Højttalerfødder ..............1 ark (4 fødder)

SB-WA101

Kære kunde

Tak fordi du har købt dette apparat.

Netzkabel ............................................1

For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse

Cavo di alimentazione ..........................1

denne betjeningsvejledning omhyggeligt.

Nätsladd ...............................................1

Højttalersystem Højttaler

Netledning ............................................1

SB-FS100 Front, Surround SB-FS100 X 4

Center SB-PC100 X 1

SB-CW100

Mono-Verbindungskabel (5 m) .............1

Subwoofer med indbygget forstærker SB-WA101 X 1

Cavo di collegamento monofonico (5 m)

....1

Indhold

Anslutningskabel för mono (5 m) ........1

Medfølgende tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Monofonisk tilslutningskabel (5 m) .......1

Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Samling og installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Samling af front- og surroundhøjttalerne (SB-FS100) som stativtyper

. . . . . . . 31

Ophængning af front- og surroundhøjttalerne (SB-FS100) på væggen

. . . . 33

Klargør centerhøjttaleren (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker til den

aktive subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Betjening af subwooferen (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Praktiske oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

22

Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

RQT8573

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

RQT8573-12lang.indb 22RQT8573-12lang.indb 22 07/02/2006 18:30:2307/02/2006 18:30:23

WARNUNG:

ATTENZIONE:

ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,

PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE

ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST

ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA

DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT,

PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON

SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE

METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE

KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B.

LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.

BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.

ATTENZIONE!

WARNUNG!

PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON

UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,

INSTALLARE O SI STEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO

DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,

SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO

EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN

OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE

RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN.

I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A

SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER

SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD

BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE

ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI

ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD,

VENTILAZIONE.

UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH

NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE

ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.

DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI

ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE

OGGETTI SIMILI.

DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE

NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME

AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B.

CANDELE ACCESE.

ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.

DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.

STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B.

BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.

BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG

QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA

VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN

MITE.

UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto

DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT

all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse

GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.

veri care tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e

il cellulare.

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen

auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy

Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di corrente, e la

verursacht werden. Falls eine solche Störbeein ussung

spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile in

festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem

caso di problema.

Gerät betrieben werden.

DEUTSCHITALIANO

Anche se l’interruttore di alimentazione si trova sulla posizione

Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt

“OFF”, l’unità non è completamente isolata dalla fonte di

werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum

alimentazione. Staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa

Netzstecker gewährleistet ist.

di corrente se non si desidera usare l’unità per un periodo di tempo

esteso. Sistemare l’unità in modo da poter staccare facilmente la spina

del cavo di alimentazione.

Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „OFF“ ist das

Gerät nicht vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher

den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät

-Se vedete questo simbolo-

längere Zeit nicht verwendet werden soll. Stellen Sie das Gerät so auf,

dass ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose stets gewährleistet

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature

ist.

elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)

Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione

di accompagnamento signi ca che i prodotti elettrici ed

-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-

elettronici usati non devono essere mescolati con i ri uti

domestici generici.

Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und

Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi

elektronischen Geräten (private Haushalte)

prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati

Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der

gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile

Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen

restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un

Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die

nuovo prodotto equivalente.

recycelbar und wieder verwendbar sind.

Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare

Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten

preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana

bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer

e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento

Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.

inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o

Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,

il punto di raccolta designato più vicino.

Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten

In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero

kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese

venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.

Geräte kostenlos entgegennehmen.

Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea

Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem

Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche,

Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf

contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.

Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung

Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione

der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.

Europea

Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.

Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.

Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn

smaltimento.

Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält

weitere Informationen für sie bereit.

Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der

Europäischen Union

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.

23

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 23RQT8573-12lang.indb 23 07/02/2006 18:30:2507/02/2006 18:30:25

VARNING:

ADVARSEL:

FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA

FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK

STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE

STØD ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE

UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR

APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP

ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR

OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES

FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS

BEHOLDERE INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM FOR

PÅ APPARATEN.

EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET.

VARNING!

BEMÆRK:

FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION,

PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET

INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN

STED. LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB

BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA

ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ,

BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA

AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER

RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV

VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET OVEROPHEDES,

ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER

ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.

ELLER ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR

TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED

APPARATENS VENTILERING.

AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.

SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR

ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR

FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER

EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ

LIKNANDE FÖREMÅL.

APPARATET.

STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT

BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG FORSVARLIG

TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.

MÅDE.

GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT

SÄTT.

DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.

DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED

MODERAT KLIMAT.

Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af

mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du

venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.

Det kan inträffa att den här produkten under användningen

tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka

avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är

Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i væggen

uppenbara.

og netledningsstikket bør anbringes således, at det er nemt

tilgængeligt i tilfælde af problemer.

Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget, och

nätkontakten bör placeras så att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå

Selv om AC-afbryderen er sat i stilling “OFF”, vil apparatet ikke være

något problem.

fuldstændig koblet fra lysnettet. Tag netledningsstikket ud af kontakten,

hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. Anbring apparatet

således, at netledningen nemt kan tages ud af forbindelse.

Även om nätströmbrytaren står i det avstängda läget “OFF” är enheten

fortfarande kopplad till elnätet. Drag ut nätkontakten ur nätuttaget om

enheten inte ska användas under en längre tid. Placera enheten så att

-Hvis du ser dette symbol-

nätkontakten är lätt att nå.

Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og

elektronisk udstyr (private husholdninger)

-Om du ser den här symbolen-

Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder

dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og

Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk

elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det

utrustning (privata konsumenter)

almindelige husholdningsaffald.

SVENSKADANSK

Om denna symbol nns på produkterna och/eller medföljande

For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du

dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska

a evere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor

och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga

de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der

hushållssopor.

også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale

För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter

forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.

lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I

Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at

vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos

spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle

återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt.

negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne

Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och

blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale

eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön

myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan nde det

förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala

nærmeste indsamlingssted.

myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation

I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i

nns.

henhold til de gældende bestemmelser på området.

Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med

Professionelle brugere i EU

lagstiftningen i landet.

Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr

För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen

ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere

Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen

oplysninger.

kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.

Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU

Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska

Dette symbol er kun gyldigt i EU.

gemenskapen

Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til

Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.

de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger

Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala

om, hvordan du bedst kommer af med produktet.

myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt

avyttringsmetod.

24

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 24RQT8573-12lang.indb 24 07/02/2006 18:30:2607/02/2006 18:30:26

NORSK

SUOMI

ADVARSEL:

VAROITUS:

FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK

TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA

STØT ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE

KOHTAAVAN MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI

APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET,

LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE,

VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE

VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ

PLASSERES GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM

SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI

BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.

MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.

ADVARSEL!

VAROITUS!

APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE,

ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA

ET INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET

KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN

STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER

SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI.

UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER

VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI

ELLER LIGNENDE IKKE FORVERRER

EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN

VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR

YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI

ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET AV

TULIPALOVAARA.

OVERHETING UNNGÅS.

ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA

APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES TIL

SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI MUULLA

MED AVISER, BORDDUKER, GARDINER OG LIGNENDE.

VASTAAVALLA ESINEELLÄ.

PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS,

ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA

OPPÅ APPARATET.

AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.

BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR MILJØET.

HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA

VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.

DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER

MODERATE KLIMAFORHOLD.

TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI

LEUDOSSA ILMASTOSSA.

Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og

støpslet må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.

Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy

olla sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman

sattuessa.

Selv om av/på-bryteren er i „OFF” (av)-stilling, er ikke enheten helt

frakoblet strømnettet. Trekk ut støpselet fra stikkontakten hvis du ikke

kommer til å bruke enheten igjen på en stund. Plasser enheten slik at

Vaikka virtakytkin on ”OFF”-asennossa, laite ei ole kokonaan

det er lett å trekke ut støpselet.

irti verkkovirrasta. Irrota virtajohto pistorasiasta, jos laitetta ei

aiota käyttää pitkään aikaan. Sijoita laite siten, että virtajohto on

helposti irrotettavissa.

SVENSKA

25

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 25RQT8573-12lang.indb 25 07/02/2006 18:30:2607/02/2006 18:30:26

Sicherheitsmaßnahmen

Aufstellung

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von

direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit

und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können

das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch

die Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.

Spannung

Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Anderen-

falls kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand

resultieren kann.

Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die

Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen

Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.

Netzkabelschutz

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.

Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse

und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen elek-

trischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen

Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.

Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen

am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.

Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten

einen elektrischen Schlag erleiden.

Fremdgegenstände

DEUTSCHITALIANO

Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Anderen-

falls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu

Funktionsstörungen kommen.

Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls

könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu Funk-

tionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet

haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Netzsteckdose und

wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie ent-

halten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie

in das Gerät versprüht werden.

Wartung

Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton

ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht

oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung

nicht beschrieben ist, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose

und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine autorisierte

Kundendienststelle. Falls das Gerät von unquali ziertem Personal

repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird,

kann es zu einem elektrischen Schlag oder zu Beschädigungen des

Gerätes kommen.

Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den

Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.

Anschließen des Steckers

Auch bei richtigem Anschluss

des Steckers kann je nach

Bauart der Steckdose das Stecker-

äußere vorstehen (siehe rechte

Abbil dung).

Die einwandfreie Funktion wird

dadurch nicht beeinträchtigt.

26

RQT8573

Connector

Approx. 6 mm

Appliance inlet

Informazioni per la sicurezza

Sistemazione

Disporre l’unità su una super cie piana non soggetta alla luce

diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a

forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro

esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata

dell’unità.

Tensione

Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo

potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.

Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.

Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su

un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente

continua.

Precauzioni per il cavo di alimentazione

Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente

e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneg-

giato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare,

piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.

Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo

si corre il rischio di scosse elettriche.

Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere

causa di scossa elettrica.

Corpi estranei

Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero

causare scosse elettriche o malfunzionamenti.

Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero

causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si veri ca questa

circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla

presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.

Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono

gas in ammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.

Riparazioni

Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si inter-

rompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si

veri cano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,

scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un

centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o

riassemblata da persone non quali cate, potrebbe danneggiarsi e si

correrebbe il rischio di scosse elettriche.

Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per un

lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa

di corrente.

Inserimento del connettore

Anche quando il connettore è

per fettamente inserito, a sec-

onda del tipo di presa utilizzata,

la par te anteriore del connet-

tore po treb be sporgere come

mostrato nell’illu strazione.

Ciò non costituisce alcun proble-

ma per l’uso dell’apparecchio.

Connector

Approx. 6 mm

Appliance inlet

Connettore

6 mm cicra

Stecker

Presa

ca. 6 mm

Steckerbuchse

RQT8573-12lang.indb 26RQT8573-12lang.indb 26 07/02/2006 18:30:2607/02/2006 18:30:26

Säkerhetsåtgärder

Placering

Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt

solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer.

Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och

därmed förkorta enhetens livslängd.

Spänning

Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten

och orsaka en eldsvåda.

Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt spän-

ningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan plats

där likspänning används.

Skydd av nätsladd

Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är ska-

dad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka eldsvåda

eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga tunga saker

på sladden.

Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra

i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.

Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en

elektrisk stöt.

Främmande föremål

Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en

elektrisk stöt eller bristande funktion.

Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk

stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten ome-

delbart kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren kontaktas.

Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller lät-

tantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.

Service

Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts,

om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något

annat problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du

SVENSKADANSK

kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum.

Elektriska stötar eller skada på enheten kan förekomma om enheten

repareras, tas isär eller sätts ihop av icke kvali cerade personer.

Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan

när den inte ska användas under en längre period.

Isättning av kontakt

Beroende på typ av uttag i bruk

kan det hända att den främre

delen av kontakten skjuter ut så

som visas i illustrationen, även

när kontakten sitter helt i.

Detta är dock inget hinder för att

använda enheten.

27

RQT8573

Connector

Approx. 6 mm

Appliance inlet

Sikkerhedsforanstaltninger

Placering

Stil apparatet på en plan, vandret ade, hvor det ikke udsættes for

direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige rystelser.

Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre komponenter,

så apparatets levetid forkortes.

Strømforsyning

Anvend ikke højspændings-strømkilder. Dette kan overbelaste

apparatet og medføre brand.

Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt

på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.

Pas på netledningen

Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er beskadiget.

Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan forårsage brand

eller elektrisk stød. Lad være med at bøje eller trække i ledningen

eller stille tunge genstande på den.

Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra

stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for elektrisk

stød.

Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket

berøres med våde hænder.

Fremmedlegemer

Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan

forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet.

Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan forår-

sage elektrisk stød eller beskadige apparatet. Hvis det er sket, fjern

da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler.

Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet. Driv-

gasser kan være brandfarlige og antændes i apparat.

Service

Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden afbrydes,

én eller ere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra apparatet,

eller der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i denne betjen-

ingsvejledning, bør du kontakte din forhandler eller et autoriseret

serviceværksted. Der er risiko for elektrisk stød eller beskadigelse af

apparatet, hvis det repareres, adskilles eller modi ceres af ukvali -

cerede personer.

Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud, hvis

det ikke skal bruges i længere tid.

Kontakt

Isætning af stikket

Alt afhængigt af den anvend te

type kontakt, kan den forreste

del af stikket godt stikke ud

Ungefär 6 mm

som vist i illustrationen, selvom

Apparatuttag

stikket er sat korrekt.

Apparatet kan alligevel anvendes

uden problemer.

Connector

Approx. 6 mm

Appliance inlet

Stik

Ca. 6 mm

Strømindtag

RQT8573-12lang.indb 27RQT8573-12lang.indb 27 07/02/2006 18:30:2707/02/2006 18:30:27

Aufstellung

Collocazione

Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Sur-

I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla

round-Lautsprecher sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der

stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello schema

Hörposition aufgestellt werden. Das Diagramm zeigt die ungefähren

sono approssimativi.

Aufstellungswinkel zur Anlage.

Diffusore anteriore (A sinistro, B destro: SB-FS100)

Vorderer Lautsprecher (A links, B rechts: SB-FS100)

Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.

Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem

Diffusore centrale (C: SB-PC100)

Fernsehgerät auf.

• Sistemare sopra o sotto il centro del televisore, su uno scaffale o

Mittellautsprecher (C: SB-PC100)

rack, oppure attaccare alla parete. La sistemazione direttamente

Stellen Sie den Mittellautsprecher oberhalb oder unterhalb der Mitte

sopra il televisore può causare la distorsione delle immagini.

des Fernsehgerätes, auf einem Regal oder in einem Hi-Fi-Schrank

Diffusore surround (D sinistro, E destro: SB-FS100)

DEUTSCHITALIANO

auf, oder befestigen Sie ihn an der Wand. Wird der Mittellautspre-

Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di

cher direkt auf dem Fernsehgerät aufgestellt, können Bildstörungen

ascolto.

verursacht werden.

Subwoofer Attivo (F: SB-WA101)

Surround-Lautsprecher (D links, E rechts: SB-FS100)

Sistemare ad almeno 5 cm dalla parete, perché dietro ha una porta

Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der

bass-re ex.

Hörposition aufgestellt werden.

Le caratteristiche della gamma di bassa frequenza variano a seconda

Subwoofer mit eingebautem Verstärker (F: SB-WA101)

della posizione dei diffusori. Se vengono sistemati negli angoli di una

Da an der Rückwand eine Bassre exöffnung vorgesehen ist, sollte

stanza, il volume aumenta in modo corrispondente.

ein Abstand von mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten

werden.

Non attaccare il subwoofer alle pareti o al sof tto.

Die Wiedergabeeigenschaften des tiefen Frequenzbereichs werden

durch die Platzierung der Lautsprecher beein usst. Bei Aufstellung

La sistemazione dei diffusori può in uenzare i bassi e il campo sonoro.

in einer Ecke des Hörraums wird der Pegel der Bässe verstärkt.

Notare i punti seguenti.

Sistemare su basi piane e stabili.

Diesen Subwoofer nicht an einer Wand oder an der Decke

Usare distanziatori o qualcosa di simile per impedire che si spos-

befestigen.

tino.

Se i diffusori vengono sistemati troppo vicini alle pareti e agli angoli,

Die Art und Weise, wie die Lautsprecherboxen platziert werden, be-

i bassi potrebbero diventare eccessivi.

ein usst die Basswiedergabe und das Klangfeld. Bitte beachten Sie

Coprire le pareti e le nestre con tende.

die folgenden Hinweise.

Rivolgendo i diffusori anteriori verso la posizione di ascolto si ottiene

Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen, stabilen

un suono più chiaro.

Unterlage auf.

Non mettere niente sopra il subwoofer.

Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln der

Lautsprecher zu verhindern.

ı

Installazione di uno o più diffusori retro surround G (non

Werden die Lautsprecher zu nah an einer Wand oder in einer

forniti)

Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt

Diffusori surround (D sinistro, E destro: SB-FS100)

werden.

Installare questi diffusori ai lati destro e sinistro della posizione

Wände und Fenster sollten möglichst mit dicken Vorhängen verhängt

d’ascolto.

werden.

Diffusori retro surround (G: SB-PC70A) (non forniti)

Ein sauberer de nierter Klang kann erzielt werden, indem die vor-

Installazione di un diffusore: Installare il diffusore direttamente dietro

deren Lautsprecher in einem Winkel zur Hörposition aufgestellt.

la posizione d’ascolto, un metro circa sopra il pavimento.

Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.

Installazione di due diffusori: installare i diffusori 30º dietro la po-

ı Aufstellung von einem oder mehreren hinteren Surround-Laut-

sizione d’ascolto, un metro circa sopra il pavimento.

sprechern

G

(separat erhältlich)

• Surround-Lautsprecher (D links, E rechts: SB-FS100)

Stellen Sie diese Lautsprecher links und rechts neben der Hörposi-

tion auf.

• Hintere(r) Surround-Lautsprecher (G: SB-PC70A) (separat er-

hältlich)

Bei Verwendung eines einzigen Lautsprechers: Stellen Sie den

Lautsprecher direkt hinter der Hörposition in einer Höhe von ca.

einem Meter über dem Boden auf.

Bei Verwendung von zwei Lautsprechern: Stellen Sie den Lautspre-

28

cher in einem Winkel von 30º hinter der Hörposition in einer Höhe

RQT8573

von ca. einem Meter über dem Boden auf.

RQT8573-12lang.indb 28RQT8573-12lang.indb 28 07/02/2006 18:30:2707/02/2006 18:30:27

Placering

Placering

De främre högtalarna, mitthögtalaren och surroundhögtalarna bör

Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme

placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen.

afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige.

Vinklarna som anges i guren är ungefärliga.

Fronthøjttaler (A venstre, B højre: SB-FS100)

Främre högtalare (A vänster, B höger: SB-FS100)

Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet.

Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten.

Centerhøjttaler (C: SB-PC100)

Mitthögtalare (C: SB-PC100)

Anbring denne over eller under midten af fjernsynet på en hylde eller

Placera mitthögtalaren ovanför eller under TV-apparatens mitt,

et rack eller hæng den op på væggen. Hvis den anbringes direkte

antingen på en hylla eller i en stereomöbel, eller montera den på

ovenpå fjernsynet, er der risiko for, at billedet bliver forvrænget.

väggen. Om du ställer mitthögtalaren direkt på TV-apparaten kan

Surroundhøjttaler (D venstre, E højre: SB-FS100)

det inträffa att bilden uppvisar störningar.

Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag sid-

Surroundhögtalare (D vänster, E höger: SB-FS100)

deområdet.

Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom den

Subwoofer med indbygget forstærker (F: SB-WA101)

plats du sitter på.

Anbring den mindst 5 cm fra væggen, da den har en basre eksport

Aktiv bashögtalare (F: SB-WA101)

bagi.

• Den bör placeras så att den står åtminstone 5 cm ut från väggen,

• Det lave områdes frekvenskarakteristik varierer, alt efter højttaler-

eftersom den har en basre export på baksidan.

placeringen. Hvis højttaleren anbringes i et hjørne i værelset, vil

Placeringen påverkar högtalarnas lågfrekventa karakteristik. Om

lydstyrken blive øget derefter.

högtalarna placeras i ett hörn ökar volymen.

Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.

Montera inte den aktiva bashögtalaren på väggar eller i tak.

Placeringen af højttalerne kan påvirke bassen og lydfeltet.

Hur du placerar högtalarna kan påverka basen och ljudfältet. Var

Bemærk følgende.

SVENSKADANSK

uppmärksam på följande punkter.

Anbring på en plan, solid ade.

Placera dem på stadiga, plana ytor som inte lutar.

Anvend afstandsstykker eller lignende for at forhindre dem i at

Använd träblock eller dylikt för att hindra dem från att röra på sig.

rokke.

Om högtalarna placeras alltför nära väggar och hörn kan det resultera

Hvis højttalerne anbringes for tæt på vægge og hjørner, kan resultatet

i ett alltför kraftigt basljud.

blive en for kraftig bas.

Täck väggar och fönster med tjocka gardiner.

Dæk vægge og vinduer med tykke gardiner.

Du får ett klarare ljud om fronthögtalarna ställs i vinkel mot den plats

En klarere lyd kan opnås, hvis man anbringer fronthøjttalerne i en

där du sitter och lyssnar.

vinkel mod den lyttende persons stol.

Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.

Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.

ı

Installation af en eller ere bagsurroundhøjttalere G (medfølger

ı

Installering av en eller era bakre surroundhögtalare G (med-

ikke)

följer ej)

• Surroundhøjttalere (D venstre, E højre: SB-FS100)

• Surroundhögtalare (D vänster, E höger: SB-FS100)

Anbring disse højttalere på venstre og højre side af lyttepostionen.

Installera dessa högtalare på vänster och höger sida om

• Bagsurroundhøjttaler(e) (G: SB-PC70A) (medfølger ikke)

lyssningspositionen.

For en enkelt højttaler: Anbring højttaleren lige bagved lytteposi-

Bakre surroundhögtalare (G: SB-PC70A) (medföljer ej)

tionen, omkring en meter over gulvet.

För en högtalare: Installera högtalaren direkt bakom lyssningsposi-

Når der anvendes to højttalere: Anbring højttalerne 30º bagved

tionen, cirka en meter över golvet.

lyttepositionen, omkring en meter over gulvet.

Vid installering av två högtalare: Installera högtalarna 30º bakom

lyssningspositionen, cirka en meter över golvet.

29

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 29RQT8573-12lang.indb 29 07/02/2006 18:30:2807/02/2006 18:30:28

Zusammenbau und Montage

Montaggio e installazione

Zusammenbau der vorderen und Surround-

Montaggio dei diffusori anteriori e surround

Lautsprecher (SB-FS100) für Standfuß-Aufstellung

(SB-FS100) come tipo su supporto

Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautsprechers

aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.

• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità

Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren, in-

diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.

dem die im Verpackungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster darunter

Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile

gelegt werden. Legen Sie den Lautsprecher mit der Frontverkleidung

sistemando i cuscinetti della scatola d’imballaggio sotto il diffusore.

nach unten weisend auf die Schaumstoffpolster.

Mettere il diffusore con il lato della griglia rivolto in basso.

Ç Verwendete Schaumstoffpolster

Ç Cuscinetti usati

a

Zwei linke Schaumstoffpolster (oberes und unteres) für Lautsprecher

a

Due cuscinetti sinistri (superiore e inferiore) per le unità diffusori

b

Ein Schaumstoffpolster für Standfuß-Grundplatte (linkes, rechtes, oberes oder unteres)

b Un cuscinetto della base supporto (sinistro o destro o superiore

c Lautsprecher

o inferiore)

Î Platzierung der Schaumstoffpolster

c Unità diffusori

DEUTSCHITALIANO

d Linke Schaumstoffpolster für Lautsprecher

Î Modo di sistemare i cuscinetti

e Schaumstoffpolster für Ständergrundplatte

d Cuscinetti sinistri per unità diffusore

Legen Sie eine Decke o.Ä. auf den Fußboden, um ihn vor Beschädigung zu schützen.

Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.

e Cuscinetto per base supporto

Ziehen Sie die Befestigungsschrauben für die Standfuß-Grundplatte und die

Stendere, per esempio, un panno sul pavimento per proteggerlo dai

Höheneinstellschrauben mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel

f

an.

danni.

Al completamento, stringere saldamente le viti.

1. Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte (mitgeliefert)

Stringere i bulloni di montaggio della base supporto e i bulloni di

am Lautsprecher.

regolazione altezza usando la chiave esagonale f in dotazione.

1 Setzen Sie die Standfuß-Grundplatte in den Standfuß des Laut-

1. Installare la base supporto (in dotazione) sull’unità

sprechers ein.

2 Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte mit den vier dafür vorge-

diffusore.

sehenen Befestigungsschrauben (mitgeliefert).

1 Montare la base supporto sul supporto dell’unità diffusore.

Ziehen Sie die Schrauben abwechselnd in mehreren Schritten an,

2 Installare la base supporto usando i quattro bulloni di montag-

bis sie fest angezogen sind.

gio della base supporto (in dotazione).

Stringere alternativamente le viti e, da ultimo, stringerle saldamente.

2.

Ermitteln Sie die gewünschte Standhöhe des Lautsprechers,

und ziehen Sie die zwei Höheneinstellschrauben in dieser

2. Determinare l’altezza del diffusore e stringere i

Position des Standfußes an.

due bulloni di regolazione altezza.

Bei der Auslieferung aus dem Herstellerwerk ist jeder Lautsprecher auf

L’altezza di

ciascun diffusore è stata regolata su MIN in fabbrica.

die minimale Standhöhe eingestellt.

Regolare l’a

ltezza come mostrato nella illustrazione sopra.

Justieren Sie die Standhöhe wie in der obigen Abbildung gezeigt.

1 Regolare l’altezza.

1 Stellen Sie die Standhöhe wunschgemäß ein.

Allentare i due bulloni di regolazione altezza g e spostare la

Lösen Sie die zwei Höheneinstellschrauben g, und bewegen Sie

base supporto.

die Standfuß-Grundplatte nach Erfordernis.

Si può ottenere un effetto suono migliore regolando, per esempio,

Ein besserer Toneffekt lässt sich beispielsweise erzielen, indem die Standhöhe

l’altezza del diffusore secondo l’altezza del televisore al plasma.

des Lautsprechers der Höhe des Plasma-Fernsehers angepasst wird.

Gamma di regolazione altezza: 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm (MAX)

Höheneinstellbereich: 1.183 mm (min.) bis 1.428 mm (max.)

h Altezza

h Standhöhe

2 Stringere alternativamente i bulloni di regolazione altezza g

2 Ziehen Sie die Höheneinstellschrauben g abwechselnd in

e, da ultimo, stringerli saldamente.

mehreren Schritten an, bis sie fest angezogen sind.

3. Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai

3. Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert)

terminali i.

an die Lautsprecherklemmen i an.

Collegare il lo positivo (rame) j soltanto al terminale positivo (+),

Achten Sie darauf, nur den positiven (kupferfarbenen) Draht j an die

e il lo negativo (argento) k al terminale negativo (–).

positive (+) Klemme, und den negativen (silbernen) Draht k an die

negative (–) Klemme anzuschließen.

Cavo diffusore (corto, 4 m): Per il diffusore anteriore

Lautsprecherkabel (kurz, 4 m): Für vordere Lautsprecher

Cavo diffusore (lungo, 10 m): Per il diffusore surround

Lautsprecherkabel (lang, 10 m): Für Surround-Lautsprecher

Girare il dado ad alette nella direzione di allentamento nché il foro

Lösen Sie die Rändelmutter, bis das Klemmenloch sichtbar wird,

del terminale diventa visibile, inserire poi il conduttore dalla parte

führen Sie das blanke Drahtende von oben in die Klemme ein, und

superiore del terminale e stringere poi di nuovo il dado ad alette.

ziehen Sie die Rändelmutter dann wieder an.

Piegare leggermente l’estremità del conduttore prima di inserirla.

I

Biegen Sie die Drahtspitze vor dem Einführen geringfügig um.

I

Stringere il dado ad alette quando il conduttore sporge dal foro del terminale.

Wenn die Drahtspitze aus der Klemme hervorsteht, ziehen Sie die Rändelmutter an.

Non cortocircuitare i li positivi (+) e negativi (–) dei diffu-

Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel

sori.

dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.

4. Fissare il cavo alla parte inferiore della base

4. Sichern Sie das Lautsprecherkabel an der Unterseite

supporto.

der Standfuß-Grundplatte.

Ï Modo di attaccare il lo di stabilizzazione

Ï Befestigung eines Stabilisierungsdrahts

Esempio m Morsetto di nailon n Vite per morsetto di nailon

Beispiel m Nylonschelle n Schraube für Nylonschelle

o Filo (non fornito) p Anello (non fornito)

o Draht (separat erhältlich) p Öse (separat erhältlich)

q Vite (non fornita)

30

q Schraube (separat erhältlich)

Avvitare la vite per legno

q

in una parte spessa e dura della parete.

Schrauben Sie die Holzschraube

q

in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.

RQT8573

La super cie deve essere in grado di sopportare oltre 45 k

g

.

Die Montage äche muss ein Tragvermögen von mindestens 45 kg aufweisen.

RQT8573-12lang.indb 30RQT8573-12lang.indb 30 07/02/2006 18:30:2907/02/2006 18:30:29

Hopsättning och installation

Samling og installation

Hopsättning av front- och surroundhögtalarna

Samling af front- og surroundhøjttalerne

(SB-FS100) för montering på högtalarställ

(SB-FS100) som stativtyper

Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida.

Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det

Nätet kan inte tas bort.

er ikke muligt at tage nettet af.

Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpack-

Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at

ningen under högtalaren. Placera högtalaren med nätsidan riktad

puderne anbringes i emballagen under højttaleren. Anbring højt-

neråt.

taleren med netsiden nedad.

Ç Användning av kuddar

Ç Anvendte puder

a Två vänsterkuddar (övre och undre) för högtalarenheterna.

a To venstre puder (øverste og nederste) til højttalerne

b En kudde för högtalarställets bottenplatta (vänster och höger,

b En stativfodpude (venstre eller højre eller top og bund)

eller övre och undre)

c Højttalerenheder

c Högtalarenheter

Î Metode til påsætning af puder

Î Metod för fastsättning av kuddar

d Venstre puder til højttalerenhed

d Vänsterkuddar för högtalarenheter

e Pude til stativfod

e Kuddar för högtalarställets bottenplatta

Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof ud på gulvet for at

Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på golvet, för att

forhindre beskadigelse.

skydda det mot skador.

Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig.

Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.

Stram monteringsboltene til stativfoden og højdeindstillingsboltene

Drag åt monteringsbultarna för ställets bottenplatta, och höjdjuster-

med den medfølgende sekskantnøgle f.

ingsbultarna med den medföljande sexkantsnyckeln f.

1.

Monter stativfoden (medfølger) på højttalerenheden.

1. Montera ställets bottenplatta (medföljer) på

1 Sæt stativfoden på højttalerenhedens stativ.

högtalarenheten.

2 Monter stativfoden ved hjælp af de re monteringsskruer til

1 Passa in bottenplattan på högtalarenhetens ställ.

stativfoden (medfølger).

2 Montera bottenplattan med de fyra monteringsbultarna (med-

Stram skruerne skiftevis, og stram dem til sidst godt til.

följer).

2. Bestem højden

højttaleren, og stram de to

SVENSKADANSK

Drag åt skruvarna växelvis, och drag åt dem ordentligt vid sista

højdeindstillingsbolte.

åtdragningen.

Højden på hver højttaler er på fabrikken indstillet til MIN.

2. Bestäm högtalarnas höjd, och drag åt de två

Indstil højden som vist på ovenstående illustration.

höjdjusteringsbultarna.

1 Indstil højden.

Högtalarnas höjd är fabriksinställd på MIN.

Løsn de to justeringsbolte g og yt stativfoden.

Justera höjden på det sätt som visas i guren ovan.

Du kan opnå en bedre virkning ved at indstille højden af højttaleren,

1 Justera höjden.

så den, for eksempel passer til højden af plasma-fjernsynet.

Lossa de två höjdjusteringsbultarna g, och för ytta bot-

Højdeindstillingsområde: 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm

tenplattan.

(MAKS)

Du får bättre effekt om högtalarnas höjd justeras så att de ligger

h Højde

på samma nivå som plasma-TV-apparaten.

2 Stram højdeindstillingsboltene g skiftevis, og stram dem til

Höjdjusteringsomfång: 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm (MAX)

sidst godt til.

h Höjd

3. Sæt højttalerledningen (medfølger) i terminalerne

2 Drag åt höjdjusteringsbultarna g växelvis, och drag åt dem

i.

ordentligt vid sista åtdragningen.

Sørg for kun at slutte den positive (kobber) ledning j til den posi-

3.

Anslut högtalarsladden (medföljer) till uttagen

tive (+) terminal, og den negative (sølv) ledning k til den negative

i

.

(–) terminal.

Se till att positiva ledningar (koppar) j ansluts till positiva uttag (+),

Højttalerledning (kort, 4 m): Til fronthøjttaleren

och negativa ledningar (silver) k till negativa uttag (–).

Højttalerledning (lang, 10 m): Til surroundhøjttaleren

Högtalarsladd (kort, 4 m): Till fronthögtalaren

Drej ngermøtrikken i løsneretningen, indtil hullet i terminalen

Högtalarsladd (lång, 10 m): Till surroundhögtalaren

er blevet synligt, og sæt derefter lederen ind fra toppen af

Lossa på vingmuttern tills hålet i uttaget blir synligt, och sätt

terminalen og stram ngermøtrikken til igen.

sedan i ledningstråden ovanifrån och drag åt vingmuttern.

Bøj spidsen af lederen en smule, inden den sættes ind. I

Böj ledningstråden en aning innan du för in den. I

Stram ngermørtrikken, når lederen stikker ud fra hullet i terminalen.

Drag åt vingmuttern när ledningstråden sticker ut från hålet i ut-

taget.

Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kort-

sluttes.

Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.

4. Fastgør ledningen til bunden af stativfoden.

4. Fäst sladden på bottenplattans undersida.

Ï Montering af en stabiliserende tråd

Ï Fastsättning av stabiliseringsvajer

Eksempel m Nylonklemme n Skrue til nylonklemme

Exempel m Nylonklämma n Skruv för nylonklämman

o Tråd (medfølger ikke) p Ring (medfølger ikke)

o Vajer (medföljer ej) p Ring (medföljer ej)

q Skrue (medfølger ikke)

q Skruv (medföljer ej)

Skru q træskruen ind i en tyk og hård del af væggen.

Skruva i träskruven q i en tjock och hård del av väggen.

Væg aden skal kunne bære over 45 k

g

.

Ytan måste kunna bära mer än 45 k

g

.

31

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 31RQT8573-12lang.indb 31 07/02/2006 18:30:3007/02/2006 18:30:30

Zusammenbau und Montage

Montaggio e installazione

Wandmontage der vorderen und

Montaggio su parete dei diffusori

Surround-Lautsprecher (SB-FS100)

anteriori e surround (SB-FS100)

Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautspre-

• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità

chers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.

diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.

Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren,

Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile sisteman-

indem die im Verpackungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster

do i cuscinetti nella scatola d’imballaggio sotto il diffusore. Mettere il

darunter gelegt werden. Legen Sie den Lautsprecher mit der

diffusore con il lato della griglia rivolto in basso. ( pagina 30)

Frontverkleidung nach unten weisend auf die Schaumstoffpolster.

Stendere, per esempio, un panno sul pavimento per proteggerlo dai

( Seite 30)

danni.

Legen Sie eine Decke o.Ä. auf den Fußboden, um ihn vor Beschä-

Al completamento, stringere saldamente le viti.

digung zu schützen.

Stringere i bulloni di regolazione altezza usando la chiave esagonale

Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.

DEUTSCHITALIANO

f in dotazione.

Ziehen Sie die Höheneinstellschrauben mit dem mitgelieferten

Riporre e conservare con cura le parti rimosse.

Sechskantschlüssel f an.

Bewahren Sie die entfernten Teile sorgfältig auf, damit sie nicht

1. Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai

verloren gehen.

terminali i.

1. Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert)

Riferirsi al passo 3 a pagina 30.

an die Lautsprecherklemmen i an.

Cavo diffusore (corto, 4 m): Per il diffusore anteriore

Siehe Schritt 3 auf Seite 30.

Cavo diffusore (lungo, 10 m): Per il diffusore surround

Lautsprecherkabel (kurz, 4 m): Für vordere Lautsprecher

2. Rimuovere i coperchi superiore e inferiore dalla

Lautsprecherkabel (lang, 10 m): Für Surround-Lautsprecher

parte posteriore dell’unità diffusore, e togliere le

2.

Nehmen Sie die obere und die untere Abdeckung von der

due viti fermo r dal coperchio inferiore.

Rückwand des Lautsprechers ab, und entfernen Sie die

Eccetto che per il montaggio su parete dei diffusori, non togliere

le viti fermo. Il fermo determina l’altezza minima dell’unità dif-

zwei Anschlagschrauben

r

von der unteren Abdeckung.

fusore.

Die Anschlagschrauben dürfen nur zur Wandmontage des Laut-

sprechers entfernt werden, da sie die minimale Standhöhe des

3. Montare il supporto sull’unità diffusore e ssarlo

Lautsprechers festlegen.

in posizione.

3. Passen Sie den Standfuß in den Lautsprecher ein,

1 Allentare i due bulloni di regolazione altezza g.

und sichern Sie ihn am Lautsprecher.

2 Spingere il supporto sul retro della parte inferiore dell’unità

1 Lösen Sie die zwei Höheneinstellschrauben g.

diffusore.

2 Schieben Sie den Standfuß auf die Rückseite des unteren Teils

3 Stringere i due bulloni di regolazione altezza g.

• Stringere alternativamente le viti e, da ultimo, stringerle salda-

des Lautsprechers.

mente.

3 Ziehen Sie die zwei Höheneinstellschrauben g an.

• Ziehen Sie die Schrauben abwechselnd in mehreren Schritten

4. Montare il coperchio inferiore (in dotazione) nella

an, bis sie fest angezogen sind.

parte inferiore dell’unità diffusore.

4. Setzen Sie untere Abdeckung (mitgeliefert) in das

1 Tirare fuori il cavo dal lato del coperchio inferiore e inserire il

untere Ende des Lautsprechers ein.

coperchio inferiore.

1 Führen Sie das Kabel durch die Seite der unteren Abdeckung,

2 Montare il coperchio inferiore nell’unità diffusore.

und setzen Sie die untere Abdeckung dann ein.

5. Attaccare i distanziatori (in dotazione) e montare

2 Passen Sie die untere Abdeckung in den Lautsprecher ein.

il diffusore sulla parete.

5.

Bringen Sie die Distanzstücke (mitgeliefert) an, und

Attaccare i distanziatori sui due punti sotto il coperchio come

montieren Sie den Lautsprecher an der Wand.

mostrato nell’ illustrazione.

• Bringen Sie die Distanzstücke wie in der Abbildung gezeigt an

s In questa posizione, il diffusore potrebbe cadere.

den zwei Stellen unterhalb des Abdeckung an.

t Fissare saldamente il diffusore in questa posizione.

s In dieser Position kann der Lautsprecher herunterfallen.

q Vite (non fornita)

t Sichern Sie den Lautsprecher in dieser Position.

Avvitare la vite per legno q in una parte spessa e dura della

q Schraube (separat erhältlich)

parete.

Schrauben Sie die Holzschraube q in eine dicke, harte Stelle

La super cie deve essere in grado di sopportare oltre 25 k

g

.

der Wand ein.

Montaggio di un sistema di diffusori per parete come tipo

Die Montage äche muss ein Tragvermögen von mindestens 25 k

g

su supporto

aufweisen.

1 Rimettere il diffusore nella sua condizione originale usando

Zusammenbau eines an der Wand montierten Lautspre-

il procedimento opposto a quello sopra.

chers für Standfuß-Aufstellung

• Inserire le viti fermo r del passo 2 sopra nei fori dell’unità dif-

1 Führen Sie das obige Verfahren in umgekehrter Reihenfolge

fusore.

aus, um den ursprünglichen Zustand des Lautsprechers bei

2 Montare il diffusore come tipo su supporto. ( pagina 30)

der Auslieferung wiederherzustellen.

• Setzen Sie die Anschlagschrauben r von Schritt 2 oben in die

Löcher im Lautsprecher ein.

32

2 Bauen Sie den Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung zusam-

RQT8573

men. ( Seite 30)

RQT8573-12lang.indb 32RQT8573-12lang.indb 32 07/02/2006 18:30:3007/02/2006 18:30:30

Hopsättning och installation

Samling og installation

Väggmontering av front- och

Ophængning af front- og

surroundhögtalarna (SB-FS100)

surroundhøjttalerne (SB-FS100) på væggen

Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida.

Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det

Nätet kan inte tas bort.

er ikke muligt at tage nettet af.

Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpack-

Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at

ningen under varje högtalare. Placera högtalaren med nätsidan riktad

puderne anbringes i emballagen under hver højttaler. Anbring højt-

neråt. ( sidan 31)

taleren med netsiden nedad. ( side 31)

Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på golvet, för att

Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof ud på gulvet for at

skydda det mot skador.

forhindre beskadigelse.

Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.

Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig. Sæt højdeind-

För in höjdjusteringsbultarna med den medföljande sexkantsnyckeln

stillingsboltene ind med den medfølgende sekskantnøgle f.

f.

Læg de aftagne dele omhyggeligt til side.

Se till att alla borttagna delar hålls åt sidan.

1. Sæt højttalerledningen (medfølger) i terminalerne

1. Anslut högtalarsladden (medföljer) till uttagen

i.

i.

Se trin 3 på side 31.

Se steg 3 på sidan 31.

Højttalerledning (kort, 4 m): Til fronthøjttaleren

Högtalarsladd (kort, 4 m): Till fronthögtalaren

Højttalerledning (lang, 10 m): Til surroundhøjttaleren

Högtalarsladd (lång, 10 m): Till surroundhögtalaren

2. Fjern det øverste og nederste dæksel fra bagsiden

2. Tag bort de övre och undre skydden från

af højttalerenheden, og fjern de to stopskruer r

högtalarenhetens baksida, och tag bort de två

fra det nederste dæksel.

stoppskruvarna r från det undre skyddet.

Bortset fra når højttaleren monteres på væggen, må stopskruerne

Stoppskruvarna ska inte tas bort annat än vid väggmontering av

ikke fjernes. Denne stopper bestemmer den mindste højde af

högtalaren. Stoppet avgör högtalarenhetens lägsta höjd.

højttalerenheden.

SVENSKADANSK

3. Passa in stället på högtalarenheten, och fäst det

3. Fastgør stativet til højttalerenheden, og fastgør

i läge.

den på plads.

1 Lossa de två höjdjusteringsbultarna g.

1 Løsn de to højdeindstillingsbolte g.

2 Tryck stället mot baksidan av högtalarenhetens underdel.

2 Tryk stativet mod bagsiden af den nederste del af højttaleren-

3 Drag åt de två höjdjusteringsbultarna g.

heden.

Drag åt skruvarna växelvis, och drag åt dem ordentligt vid sista

3 Stram de to højdeindstillingsbolte g.

åtdragningen.

Stram skruerne skiftevis, og stram dem til sidst godt til.

4. Passa in det undre skyddet (medföljer) mot hög-

4. Anbring bunddækslet (medfølger) i den nederste

talarenhetens underdel.

ende af højttalerenheden.

1 För ut sladden från det undre skyddets sida, och sätt sedan

1 Tag ledningen ud fra siden af bunddækslet, og sæt derefter

fast det undre skyddet.

bunddækslet ind.

2 Passa in det undre skyddet på högtalaren.

2 Sæt bunddækslet ind i højttalerenheden.

5. Passa in mellanläggen (medföljer), och montera

5. Sæt mellemstykkerne (medfølger) på, og monter

högtalaren på väggen.

højttaleren på væggen.

Applicera mellanläggen på de två punkterna under skyddet.

Sæt mellemstykkerne på de to punkter under dækslet.

s När skruven är i den här positionen kan högtalaren trilla ner.

s I denne stilling kan højttaleren falde af.

t Passa in högtalaren ordentligt så att den kommer i detta läge.

t Fastgør højttaleren godt i denne stilling.

q Skruv (medföljer ej)

q Skrue (medfølger ikke)

Skruva i träskruven q i en tjock och hård del av väggen.

Skru q træskruen ind i en tyk og hård del af væggen.

Ytan måste kunna hålla upp mer än 25 k

g

.

Væg aden skal kunne bære over 25 k

g

.

Hopsättning av ett väggmonterat högtalarsystem på

Samling af et vægmonteret højttalersystem som en

högtalarställ

stativtype

1 Återställ högtalaren till det tillstånd den var i vid inköpet,

1 Sæt højttaleren tilbage til den tilstand, hvori du købte den, ved

genom att utföra ovanstående steg i omvänd ordning.

at udføre den omvendte procedure af den ovenstående.

• Sätt i stoppskruvarna r i steg 2 ovan i hålen i högtalarenhet-

• Sæt stopskruerne r i trin 2 herover ind i hullerne i højttaleren-

en.

heden.

2 Sätt ihop högtalaren för högtalarställ. ( sidan 31)

2 Saml højttaleren som en stativtype. ( side 31)

33

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 33RQT8573-12lang.indb 33 07/02/2006 18:30:3107/02/2006 18:30:31

Zusammenbau und Montage

Montaggio e installazione

Plazierung des Mittellautsprechers (SB-PC100)

Installazione del diffusore centrale (SB-PC100)

Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautspre-

• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità

chers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.

diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.

• Legen Sie die Lautsprecher für die Montage der Zubehörteile auf

Sistemare i diffusori su una super cie piana e su un panno morbido

ein weiches Tuch, das auf einer ebenen Unterlage liegt.

quando si lavora su di essi.

Achten Sie darauf, die Schrauben fest anzuziehen.

Stringere saldamente le viti.

Å

Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert) an die

Å

Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai terminali

Lautsprecherklemmen

i

an.

i.

Achten Sie darauf, den positiven (kupferfarbenen) Draht

j

an die

Collegare il lo positivo (rame)

j

soltanto al terminale positivo (+), e

positive (+) Klemme, und den negativen (silbernen) Draht

k

an die

il lo negativo (argento)

k

al terminale negativo (–).

negative (–) Klemme anzuschließen.

Premere la leva molla

nché il foro del terminale diventa visibile

, e

DEUTSCHITALIANO

Drücken Sie auf den Federhebel, um den Drahteinlass zu öffnen, führen

inserire poi il conduttore prima di rilasciare la leva molla.

Sie den Draht ein, und lassen Sie den Federhebel dann wieder los.

Non cortocircuitare i li positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.

Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel

dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.

ı Modo di attaccare i piedini di gomma per la sistemazi-

ı Anbringen der Gummiuntersetzer bei Aufstellung auf

one su una super cie

einer Unterlage

Attaccare i piedini di gomma alla base del diffusore per evitare che le

Bringen Sie die Gummiuntersetzer an der Grundplatte an, um zu

vibrazioni lo spostino o lo facciano cadere.

verhindern, dass der Lautsprecher aufgrund von mechanischen

Schwingungen verrutscht oder umkippt.

Ç Modo di attaccare alla parete

Attaccare i quattro piedini di gomma alla parte posteriore del dif-

Ç Befestigung an einer Wand

fusore.

Bringen Sie die 4 Gummiuntersetzer an der Rückwand des Laut-

q

Vite (non fornita)

sprechers an.

Avvitare la vite per legno q in una parte spessa e dura della parete.

q

Schraube (nicht mitgeliefert)

La super cie deve essere in grado di supportare oltre 10 k

g

.

Schrauben Sie die Holzschraube

q

in eine dicke, harte Stelle der

Wand ein.

Die Montage äche muss ein Tragvermögen von mehr als 10 k

g

besitzen.

Non attaccare questo diffusore alla parete o al sof tto con metodi

diversi da quelli descritti sopra.

Befestigen Sie diesen Lautsprecher auf keine andere Weise als hier

beschrieben an einer Wand oder der Decke.

Impostazioni per il collegamento dell’ampli catore

consigliato al subwoofer attivo

Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen

Usando il ricevitore di controllo AV SA-XR57 (non fornito)

Verstärkers an den aktiven Subwoofer

Fare prima le impostazioni seguenti.

Bei Verwendung des Panasonic-Receivers für AV-Steuerung

Riferirsi a “Impostazione dell’ampli catore” nel manuale di

SA-XR57 (separat erhältlich)

istruzioni del ricevitore di controllo AV SA-XR57.

Nehme Sie zunächst die folgenden Einstellungen vor.

Impostazione del diffusore (YES/NO) e sue dimensioni

Siehe den Abschnitt “Einstellung des Verstärkers” in der Be-

dienungsanleitung des Receivers für AV-Steuerung SA-XR57.

Diffusore da impostare

Opzioni di impostazione

Einstellung des Lautsprechers (YES/NO) und seiner Größe

SUBW (subwoofer)

YES (Collegato)

LR (Anteriore)

SMALL

Einzustellender Lautsprecher

Einstellposten

C (Centrale)

SMALL

SUBW (Subwoofer)

YES (angeschlossen)

S (Surround)

SMALL

LR (vordere Lautsprecher)

SMALL

SB (Retro surround)

NONE (Non collegato)

C (Mittellautsprecher)

SMALL

1-SPK (Se è collegato uno)

S (Surround-Lautsprecher)

SMALL

2-SPK (Se sono collegati due)

SB (hinterer Surround-Laut-

NONE (nicht angeschlossen)

sprecher)

1-SPK (bei Anschluss eines Laut-

Se si collega un diffusore retro surround

sprechers)

Collegarlo al terminale per diffusore retro surround “Left”

2-SPK (bei Anschluss von zwei

dell’ampli catore.

Lautsprechern)

Se si collegano due diffusori retro surround

Bei Anschluss eines einzigen hinteren Surround-Lautsprechers

Collegarli ai terminali per diffusori retro surround “Left” e “Right”

Schließen Sie den Lautsprecher an die linke Klemme (“Left”) für

dell’ampli catore.

einen hinteren Surround-Lautsprecher des Verstärkers an.

Impostazione del ltro regione più bassa

Bei Anschluss von zwei hinteren Surround-Lautsprechern

Frequenza di selezione: 100 (Ai subwoofer vengono alimen-

Schließen Sie die Lautsprecher an die linke (“Left”) und rechte

tate frequenze di e sotto i 100 Hz.)

(“Right”) Klemme für hintere Surround-Lautsprecher des Ver-

stärkers an.

Einstellen der Übernahmefrequenz

Übernahmefrequenz: 100 (Frequenzen von 100 Hz und dar-

34

unter werden an den Subwoofer ausgegeben.)

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 34RQT8573-12lang.indb 34 07/02/2006 18:30:3207/02/2006 18:30:32

270 mm

Hopsättning och installation

Samling og installation

Sätt upp mitthögtalaren (SB-PC100)

Klargør centerhøjttaleren (SB-PC100)

Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida.

Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det

Nätet kan inte tas bort.

er ikke muligt at tage nettet af.

Lägg högtalarna ovanpå ett mjukt tygstycke på en plan yta när du

• Læg højttalerne på en blød klud på en plan ade, når du abejder

arbetar med dem.

med dem.

Dra åt skruvarna ordentligt.

Stram skruerne godt til.

Å Anslut högtalarsladden (medföljer) till uttagen i.

Å Sæt højttalerledningen (medfølger) i terminalerne i.

Se till att positiva ledningar (koppar)

j

ansluts till positiva uttag (+),

Sørg for kun at slutte den positive (kobber) ledning j til den positive

och negativa ledningar (silver)

k

till negativa uttag (–).

(+) terminal, og den negative (sølv) ledning k til den negative (–)

Tryck på den fjädrande spaken tills hålet i uttaget blir synligt,

terminal.

och sätt sedan i ledningstråden innan du släpper den fjädrande

Tryk på fjederarmen for at åbne ledningsindgangen, og sæt de-

spaken igen.

refter ledningen ind, inden du slipper fjederarmen.

Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.

Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.

ı Fastsättning av gummifötterna när högtalarna placeras

ı Montering af gummifødderne ved opstilling på en

stående

ade

Sätt fast gummifötterna på högtalarnas undersida, för att förhindra att

Monter gummifødderne på undersiden af højttaleren for at forebygge

vibrationerna orsakar att de för yttar sig eller faller omkull.

vibration og forhindre at højttalerne bevæger sig eller vælter.

Ç Väggmontering

Ç Ophængning på væggen

Sätt fast fyra gummifötter på högtalarens baksida.

Monter re gummifødder på bagsiden af højttaleren.

q Skruv (medföljer ej)

q Skrue (medfølger ikke)

Skruva fast skruven q i en tjock och hård del av väggen.

Skru træskruen q i en tyk og hård del af væggen.

SVENSKADANSK

Ytan måste kunna bära upp mer än 10 k

g

.

Over aden skal kunne bære over 10 k

g

.

Montera inte högtalaren på väggen eller i taket på något annat sätt

Anbring ikke denne højttaler på væggen eller i loftet ved hjælp af andre

än vad som förklaras i denna bruksanvisning.

metoder end de her beskrevne.

Inställningar för anslutning av den rekommenderade

Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker

förstärkaren till den aktiva bashögtalaren

til den aktive subwoofer

Vid användning av vår kontrollmottagare SA-XR57 AV (medföljer

Når du anvender vores SA-XR57 AV kontrolreceiver (medfølger

ej)

ikke)

Udfør først de følgende indstillinger.

Genomför först de följande inställningarna.

Se “Indstilling af forstærkeren” i betjeningsvejledningen for

Se avsnittet “Inställning av förstärkaren” i bruksanvisningen för

SA-XR57 AV kontrolreceiveren.

kontrollmottagaren SA-XR57 AV.

Indstilling af højttaleren (YES/NO) og dens størrelse

Inställning av högtalare (YES/NO) och deras respektive

storlek

Højttaler, der skal ind-

Indstillingspunkt

stilles

Högtalare som ska

Punkter som ska ställas in

SUBW (subwoofer)

YES (tilsluttet)

ställas in

LR (Front)

SMALL (lille)

SUBW (bashögtalare)

YES (ansluten)

C (Center)

SMALL (lille)

LR (front)

SMALL

S (Surround)

SMALL (lille)

C (mitt)

SMALL

SB (Surround back)

NONE (ingen) (ikke tilsluttet)

S (surround)

SMALL

1-SPK (når en højttaler er tilsluttet)

SB (bakre surround)

NONE (ej ansluten)

2-SPK (når to højttalere er tilsluttet)

1-SPK (när en är ansluten)

2-SPK (när två är anslutna)

Når en enkelt bagsurroundhøjttaler tilsluttes

Slut den til den venstre (“Left”) bagsurround-terminal på

Vid anslutning av en bakre surroundhögtalare

forstærkeren.

Anslut den till uttaget “Left” för bakre surround på förstärkar-

Når to bagsurroundhøjttalere tilsluttes

en.

Slut dem til de venstre (“Left”) og højre (“Right”) bagsurround-

Vid anslutning av två bakre surroundhögtalare

terminaler på forstærkeren.

Anslut dem till uttagen “Left” och “Right” för bakre surround på

Indstilling af lavområde lteret

förstärkaren.

Frekvensvalg: 100 (Frekvenser på 100 Hz og derunder sendes

Inställning av ltret för det lägre frekvensregistret

til subwooferen.)

Vald frekvens: 100 (Frekvenser på 100 Hz och lägre matas

ut via bashögtalaren.)

35

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 35RQT8573-12lang.indb 35 07/02/2006 18:30:3307/02/2006 18:30:33

FRONT A FRONT B

CENTER SURROUND

SURROUND BACK

RL RL RLRL

LF HF

BI-WIRE

IN

TV/STB

SPEAKERS (4 16 ½)

YPB PR YYPB PR PB PR

TV MONITOR OUT

DVDRECORDERIN TV/STBIN

AC IN

IN OUT

COMPONENT VIDEO

TV/STB

SUBWOOFER

Anschlüsse

Collegamenti

Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker A

Collegare a un ricevitore o ampli catore A con una impedenza di 6-Ω

mit einer Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher, den

per i diffusori anteriori, centrale e surround, e un terminale di uscita

Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher, und einer Cinch-

a spina per il subwoofer attivo. Questi diffusori non possono essere

Ausgangsbuchse für einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker

collegati ad apparecchi diversi da questo ampli catore.

her. Diese Lautsprecher können an keine anderen Geräte als diesen

Prima del collegamento

Verstärker angeschlossen werden.

Spegnere gli altri componenti.

Vor dem Anschließen

Non collegare il cavo di alimentazione nché non si sono collegati

Schalten Sie alle Geräte aus.

tutti gli altri cavi.

Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel

und Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.

Diffusori anteriori, centrale e surround

DEUTSCHITALIANO

Vordere Lautsprecher, Mittellautsprecher

Collegare i diffusori anteriori A

B e centrale C con i cavi di 4 metri

und Surround-Lautsprecher

B, i diffusori surround D

E con i cavi di 10 metri C e il diffusore retro

surround G (non forniti).

Schließen Sie die vorderen Lautsprecher

A

B

und den Mittellautsprecher

Collegare i li (rame) positivi soltanto ai terminali positivi (+) e i li

C

über die 4 Meter langen Kabel

B

, die Surround-Lautsprecher

D

E

(argento) negativi ai terminali negativi (–).

über die 10 Meter langen Kabel

C

, und den hinteren Surround-Lautspre-

cher

G

(separat erhältlich) über ein separat erhältliches Kabel an.

Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (kupferfarbenen) Drähte an

Non cortocircuitare i li positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.

die positiven (+) Lautsprecherklemmen, und die negativen (silbernen)

Drähte an die negativen (–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.

Subwoofer

Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel

1. Collegare al terminale di uscita per subwoofer del

dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.

ricevitore o ampli catore con il cavo di collegamento

monofonico D in dotazione.

Subwoofer

2. Collegare il cavo di alimentazione E alla presa di cor-

1. Stellen Sie den Anschluss über das Mono-Verbindungs-

rente domestica F.

kabel im Lieferumfang D an der Subwoofer-Ausgangs-

Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato soltanto

buchse des Receivers bzw. Verstärkers her.

con questa unità.

2.

Schließen Sie das Netzkabel

E

an eine Netzsteckdose

F

an.

Non usarlo con altri apparecchi.

Das Netzkabel im Lieferumfang ist ausschließlich für den Ge-

brauch mit dieser Lautsprecheranlage vorgesehen.

Nota

Verwenden Sie es auf keinen Fall mit anderen Geräten.

Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò potrebbe

causare un cortocircuito.

Hinweise

• Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella, ecc.,

Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die Aufstellungsposi-

quando si cambia la posizione del cavi dei diffusori.

tion des Lautsprechers nicht verändert werden. Anderenfalls kann

ein Kurzschluss verursacht werden.

Circuito di protezione (SB-WA101)

Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die

Questo circuito di protezione evita che l’unità sia danneggiata se

Lautsprecherkabel neu verlegt werden.

viene usata in un posto estremamente caldo, o se viene rilevato

qualcosa di anormale nel suo interno. In tal caso, l’uscita potrebbe

Schutzschaltung (SB-WA101)

venire automaticamente interrotta.

Diese Schaltung dient dazu, eine Beschädigung der Lautsprecher

Il ripristino del circuito di protezione potrebbe richiedere circa

bei Betrieb an einem extrem heißen Ort oder bei Erfassung eines

un’ora.

abnormen internen Zustands zu verhindern. In einem solchen Fall

Se il suono si interrompe durante la riproduzione…

wird die Tonausgabe u.U. automatisch abgeschaltet.

1. Ridurre il livello del volume dal ricevitore o dall’ampli catore.

Die Rückstellung der Schutzstellung kann bis zu einer Stunde

2. Premere [POWER] per spegnere l’unità.

beanspruchen.

3. Controllare che non ci siano problemi dovuti alla temperatura

Bei einer Unterbrechung der Wiedergabe...

o ai collegamenti.

1. Verringern Sie den Lautstärkepegel am Receiver oder Ver-

4. Rimediare la causa di qualsiasi problema riscontrato. Premere

stärker.

[POWER] per accendere l’unità.

2. Drücken Sie [POWER], um das Gerät auszuschalten.

3. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur und die Anschlüsse

Se l’unità non funziona correttamente…

auf Probleme.

Staccare la spina del cavo di alimentazione e rivolgersi al

4. Beseitigen Sie die Ursache einer ggf. ermittelten Störung,

rivenditore.

und drücken Sie dann [POWER], um das Gerät wieder

einzuschalten.

Falls das Gerät danach immer noch nicht einwandfrei

funktioniert...

36

Bitte ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und

RQT8573

setzen Sie sich dann mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

RQT8573-12lang.indb 36RQT8573-12lang.indb 36 07/02/2006 18:30:3307/02/2006 18:30:33

FRONT A FRONT B

CENTER SURROUND

SURROUND BACK

RL RL RLRL

LF HF

BI-WIRE

IN

TV/STB

SPEAKERS (4 16 ½)

YPB PR YYPB PR PB PR

TV MONITOR OUT

DVDRECORDERIN TV/STBIN

AC IN

IN OUT

COMPONENT VIDEO

TV/STB

SUBWOOFER

Anslutningar

Tilslutninger

Anslut högtalarna till en mottagare eller förstärkare A, med 6-Ω im-

Forbind til en receiver eller en forstærker A med 6 ohms impedans for

pedans för front-, mitt- och surroundhögtalarna, och till ett stiftuttag för

front-, center- og surroundhøjttalerne og en udgangsterminal af stik-

aktiv bashögtalare. Det går inte att ansluta dessa högtalare till någon

ben-typen for en subwoofer med indbygget forstærker. Disse højttalere

annan utrustning än den här förstärkaren.

kan ikke sluttes til noget andet udstyr end denne forstærker.

Före anslutning

Inden tilslutningen

Stäng av all annan utrustning.

Sluk for det andet udstyr.

Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är

Sæt ikke netledningen i forbindelse, for alle andre kabler og ledninger

anslutna.

er tilsluttet.

Front-, center- og surroundhøjttalerne

Front-, mitt- och surroundhögtalarna

Anslut fronthögtalarna AB och mitthögtalaren C med de 4 meter

Tilslut front- A

B og centerhøjttalerne C med 4-meter kabler B og

långa kablarna B, och surroundhögtalarna DE med de 10 meter

surroundhøjttalerne D

E med 10-meter kabler C, og bagsurround-

långa kablarna C, och den bakre surroundhögtalaren G (medföljer

højttaleren G (medfølger ikke).

ej).

Sørg for, at kun positive ledere (kobber) tilsluttes positive (+) termina-

Kontrollera att endast de positiva ledningarna (koppar) ansluts till de

ler og negative (sølvfarvede) ledere tilsluttes negative (–) terminaler.

positiva (+) uttagen, och att de negativa ledningarna (silver) ansluts

till de negativa (–) uttagen.

Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.

Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.

Subwoofer

Bashögtalaren

1. Sæt det medfølgende monofoniske tilslutningskabel

D i subwooferudgangsterminalen på receiveren eller

SVENSKADANSK

1. Anslut bashögtalaren till mottagarens eller förstärka-

forstærkeren.

rens bashögtalarutgång med den medföljande kabeln

för monoanslutning D.

2. Sæt netledningen E i en stikkontakt i væggen F.

Den medfølgende netledning er kun beregnet til anvendelse med

2. Anslut nätsladden E till ett vägguttag F.

dette udstyr.

Den medföljande nätsladden är endast avsedd för att användas

Den må ikke anvendes med andet udstyr.

till den här enheten.

Använd den inte till någon annan utrustning.

Bemærk

Observera

Flyt ikke højttaleren, mens højttalerkablerne er i forbindelse. Dette

kan resultere i kortslutning.

Flytta inte högtalaren med högtalarkablarna anslutna. Det kan orsaka

Sørg for at binde højttalerkablet sammen med snor etc., når du

en kortslutning.

foretager en ny ledningsføring.

Se till att du lindar upp högtalarkabeln och knyter fast den med ett

snöre e.d. när den ska yttas.

Beskyttelseskredsløb (SB-WA101)

Dette kredsløb forhindrer beskadigelse, hvis apparatet anvendes

Skyddskretsar (SB-WA101)

på et sted med usædvanlig stærk varme eller hvis noget unormalt

Dessa kretsar förebygger skador om enheten används på en

registreres internt. I sådanne tilfælde kan lyden automatisk blive

särskilt varm plats, eller om något onormalt upptäcks internt i

afbrudt. Det kan tage omkring en times tid, før beskyttelseskreds-

enheten. Signalutmatningen kan i så fall avbrytas automatiskt.

løbet fungerer igen.

Det kan ta upp till ungefär en timme innan säkerhetskretsarna

Hvis lyden afbrydes under afspilning...

återställs.

1. Sænk lydstyrken fra receiveren eller højttaleren.

Om ljudet avbryts under pågående avspelning...

2. Tryk på [POWER] for at slukke for apparatet.

1. Sänk volymen från mottagaren eller förstärkaren.

3. Kontroller temperaturen og tilslutningerne for at se, om der er

2. Tryck på [POWER] för att stänga av enheten.

problemer.

3. Kontrollera temperaturen och anslutningarna för att upptäcka

4. Eliminer årsagen til ethvert problem, der måtte være opstået.

eventuella problem.

Tryk på [POWER] for at tænde for apparatet.

4. Åtgärda de problem som upptäcks. Tryck på [POWER] för att

Hvis apparatet stadig ikke fungerer som det skal...

sätta på enheten.

Træk netledningen ud og ret henvendelse til din forhandler.

Om enheten ändå inte fungerar som den ska...

Drag ur kontakten och kontakta din återförsäljare.

37

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 37RQT8573-12lang.indb 37 07/02/2006 18:30:3407/02/2006 18:30:34

Bedienung des Subwoofers (SB-WA101)

Funzionamento del subwoofer (SB-WA101)

Der aktive Subwoofer reproduziert die tiefen Bässe monaural, da

Il subwoofer attivo riproduce monofonicamente il suono di frequenza

das menschliche Gehör Klang im tiefen Frequenzbereich nicht ortet.

molto bassa, sfruttando il fatto che l’orecchio umano non ha il senso

Durch Kombinieren dieses Lautsprechersystems mit dem aktiven

della direzione nella regione di bassa frequenza.

Subwoofer lassen sich satte Bässe erzielen.

Le basse frequenze possono essere rinforzate combinando il sub-

1. Stellen Sie [POWER] auf “ ON” ein.

woofer attivo con il sistema di diffusori.

Die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.

2.

Starten Sie die Wiedergabe am Receiver bzw. Verstärker

1. Posizionare [POWER] su “ ON”.

A, und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.

L’indicatore diventa verde.

Einzelheiten zu diesen Bedienungsverfahren nden Sie in der

2. Alimentare il suono dal ricevitore o ampli catore

Bedienungsanleitung des Receivers bzw. Verstärkers.

A

, e regolare il volume a un livello appropriato.

DEUTSCHITALIANO

• Stellen Sie den Pegel der Tiefen nicht am Receiver bzw. Ver-

stärker ein, da dies Verzerrungen verursachen kann.

Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso del componente.

Wenn der Lautstärkeregler am Verstärker länger als 8 Minuten in seiner

Non regolare i bassi, perché ciò può causare distorsione.

Minimalstellung verbleibt oder mehr als 8 Minuten lang kein Signal vom

Se si lascia il controllo di volume dell’ampli catore sulla posizione

Verstärker zugeleitet wird, schaltet der aktive Subwoofer automatisch

del minimo, oppure se non c’è il segnale dall’ampli catore per

in den Bereitschaftszustand um, und die Farbe der Anzeige wechselt

più di 8 minuti, il subwoofer attivo si dispone automaticamente

auf Rot. Wird die Lautstärke am Verstärker anschließend wieder erhöht

in modalità standby e la spia di alimentazione diventa rossa.

oder dem Subwoofer ein Signal vom Verstärker zugeleitet, schaltet der

Se si alza il volume dell’ampli catore di controllo, oppure se nel

Subwoofer automatisch in den Betriebsmodus zurück, und die Farbe

subwoofer entra un segnale dall’ampli catore, il subwoofer si

der Anzeige wechselt auf Grün.

dispone automaticamente nella modalità operativa e la spia di

Es kann jedoch vorkommen kann, dass der Subwoofer aufgrund von

alimentazione diventa verde.

Rauschen, das vom angeschlossenen Verstärker abgegeben wird,

Tenere però presente che il subwoofer potrebbe a volte non

nicht in den Bereitschaftszustand umschaltet.

disporsi in modalità standby a causa del rumore emesso

dall’ampli catore a cui è collegato.

3. Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf die geeignete

Frequenz ein.

3. Regolare [LOW PASS FILTER].

Siehe “Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung

Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione LOW PASS

von LOW PASS FILTER”

G

.

FILTER”

G

.

Wenn die Frequenzdomäne des Subwoofers am Receiver oder

• Per regolare la frequenza del subwoofer con il ricevitore o con

Verstärker umgeschaltet wird, stellen Sie [LOW PASS FILTER]

l’ampli catore, regolare [LOW PASS FILTER] a 200 Hz.

auf 200 Hz ein.

4. Regolare [VOLUME] a un livello appropriato.

4. Stellen Sie [VOLUME] auf den gewünschten Laut-

Alzare gradualmente il controllo di volume dalla posizione del

stärkepegel ein.

minimo e regolarlo su una posizione in cui l’uscita dal subwoofer

Erhöhen Sie die Lautstärke allmählich vom Minimalpegel, und stellen Sie den

è bilanciata con quella dei diffusori anteriori e non c’è distorsione

Lautstärkeregler so ein, dass eine gute Balance zwischen dem Ausgangs-

nella regione di bassa frequenza.

signal des Subwoofers und dem Ton der vorderen Lautsprecher erhalten

• Riferirsi a “Cambiamento del livello secondo la regolazione de

wird und keine Verzerrungen im tiefen Frequenzbereich auftreten.

controllo di volume”

H

.

Siehe den Abschnitt “Zusammenhang zwischen Frequenzgang

und Einstellung von VOLUME”

H

.

5. Riprodurre qualcosa e regolare [PHASE] su

5.

Schalten Sie eine Programmquelle zur Kontrolle

NORMAL” o “ REVERSE” in modo che il

der Lautsprecherphase auf Wiedergabe, und stellen

suono sia normale.

Sie [PHASE] entweder auf “ NORMAL” oder auf

Il subwoofer e i diffusori si cancellano tra di loro (producendo un

REVERSE” ein, je nachdem, mit welcher Ein-

suono insolito e smorzato) se la fase non è corretta.

stellung ein normal wirkender Klang erzielt wird.

Se si desidera riprodurre la musica stereo su 2 canali

Wenn die Phasen des Subwoofers und der übrigen Lautsprecher vertauscht ist, ver-

L’uscita nella gamma dei bassi potrebbe a volte essere eccessivamente

decken sie sich gegenseitig (ein ungewöhnlicher, dumpfer Klang wird gehört).

alta a seconda dell’impostazione dell’ampli catore e del subwoofer

Für Wiedergabe von 2-kanaligen Stereo-Musikquellen

attivo quando si riproduce una sorgente dei lm multicanale.

Bei Wiedergabe eines Spiel lms mit mehrkanaliger Tonspur kann es

Ridurre il livello del subwoofer sul lato dell’ampli catore.

je nach den Einstellungen von Verstärker und Subwoofer vorkommen,

Tenere inoltre presente che si potrebbe ottenere una qualità del

dass der Pegel des tiefen Frequenzbereichs zu hoch ist.

suono più naturale riducendo la frequenza del “ ltro passa basso”

Verringern Sie den Subwoofer-Pegel am Verstärker.

sul subwoofer attivo.

Bitte beachten Sie außerdem, dass sich ein natürlicher wirkender

Klang möglicherweise erzielen lässt, indem die Grenzfrequenz des

Nota

“Tiefpass lters” am aktiven Subwoofer verringert wird.

Se l’uscita del volume è troppo alta, l’uscita dell’ampli catore di questa

unità potrebbe venire limitata e sembrare strana.

Hinweis

In tal caso, ridurre il volume del ricevitore o dell’ampli catore, oppure

Wenn die Ausgangslautstärke auf einen zu hohen Pegel eingestellt ist, kann eine

Beschneidung des eingebauten Verstärkers dieses Gerätes auftreten, so dass ein

il volume di questa unità.

ungewöhnlicher

Ton erzeugt wird. In einem solchen Fall die Lautstärke am Receiver

Al completamento delle regolazioni

bzw. Verstärker zurückdrehen oder die Lautstärke an diesem Gerät verringern.

L’unica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per

Nach beendeter Einstellung

accendere o spegnere l’unità.

Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des Subwoofers auszuführen

Se si riposiziona il sistema e l’acustica cambia, regolare l’unità come

38

ist, besteht im Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr durch Drücken von [POWER].

necessario.

RQT8573

Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so dass sich die akustischen

Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf. erneut auszuführen.

RQT8573-12lang.indb 38RQT8573-12lang.indb 38 07/02/2006 18:30:3507/02/2006 18:30:35

(ungefähre Werte)

(ungefähre Werte)

(valori approssimativi)

(valori approssimativi)

(ungefärliga värden)

(ungefärliga värden)

(omtrentlige værdier)

(omtrentlige værdier)

Bashögtalarens funktion (SB-WA101)

Betjening af subwooferen (SB-WA101)

Den aktiva bashögtalaren återger ljud på mycket låg frekvens i mono,

Den aktive subwoofer gengiver meget lavfrekvent lyd monofonisk, idet

och använder därmed det faktum att det mänskliga örat inte kan

den udnytter den kendsgerning, at det menneskelige øre ikke opfatter

uppfatta riktning i det lågfrekventa registret. Du kan ge eftertryck åt

retningen i det lavfrekvente område.

de låga frekvenserna genom att kombinera den aktiva bashögtalaren

Du kan fremhæve de lave frekvenser ved at kombinere den aktive

med högtalarsystemet.

subwoofer med højttalersystemet.

1. Ställ [POWER] på “ ON”.

1. Sæt [POWER] i stilling “ ON”.

Indikatorns färg ändras till grönt.

Indikatoren lyser grønt.

2. Sätt på ljudutmatningen från mottagaren eller

2. Send lyden fra receiveren eller forstærkeren A

förstärkaren A, och ställ in volymen på en lämplig

og indstil lydstyrken til et passende niveau.

nivå.

Vi henviser til brugsvejledningen til det andet udstyr angående

Se bruksanvisningarna till den övriga utrustningen för detaljer.

detaljer.

Justera inte basljudet eftersom det kan leda till distorsion.

• Lad være med at indstille bassen, da dette kan resultere i for-

Om volymkontrollen på förstärkaren lämnas i läget för lägsta

vrængning af lyden.

volym, eller om det inte nns någon signal från förstärkaren i mer

• Hvis lydstyrkekontrollen på forstærkeren efterlades i minimum-

än 8 minuter, så kommer den aktiva bashögtalaren att automatiskt

stillingen eller der ikke er noget signal fra forstærkeren i mere end

övergå till beredskapsläget och strömlampan ändrar färg till rött.

8 minutter, vil den aktive subwoofer skifte til standby og tændt-

Om du skruvar upp volymen på förstärkaren, eller om en signal från

lampen blive rød. Hvis du øger lydstyrken med lydstyrkekontrollen

förstärkaren når bashögtalaren kopplas bashögtalaren automatiskt

på forstærkeren eller hvis et signal sendes til subwooferen fra

över till driftsläget och strömlampan ändrar färg till grönt.

forstærkeren, vil subwooferen automatisk skifte til driftsindstilling

Observera dock att bashögtalaren i vissa fall inte kopplas över

og tændt-lampen vil blive grøn.

till beredskapsläget, på grund av det brus som den förstärkare

Bemærk imidlertid, at subwooferen somme tider ikke kan skifte til

den är kopplad till avger.

standby på grund af støj, som stammer fra den forstærker, hvortil

den er sluttet.

SVENSKADANSK

3. Ställ in [LOW PASS FILTER].

• Se “Frekvensrespons med avseende på inställningen av LOW

3. Indstil [LOW PASS FILTER].

PASS FILTER”

G

.

Se “Frekvensgang ved LOW PASS FILTER (lavpas lter) indstil-

Om du justerar bashögtalarens frekvensområde med din mottagare

ling”

G

.

eller förstärkare ska [LOW PASS FILTER] ställas in på 200 Hz.

Når du indstiller subwooferens frekvensdomæne med receiveren

eller forstærkeren, skal [LOW PASS FILTER] sættes til 200 Hz.

4. Ställ in [VOLUME] på en lämplig nivå.

Öka gradvis volymen från den lägsta positionen, och ställ in den

4. Indstil lydstyrken til et passende niveau med

så att ljudet från bashögtalaren är i balans med fronthögtalarna,

[VOLUME].

och tänk även på att det inte är någon distorsion i det lågfrekventa

Øg gradvist lydstyrken med lydstyrkekontrollen fra minimumstil-

registret.

lingen og sæt den i en stilling, hvor udgangen fra subwooferen

Se avsnittet “Ändring av nivån i förhållande till volymkontrollens

er balanceret med fronthøjttalerne og hvor der ikke er nogen

inställning”

H

.

forvrængning i det lavfrekvente område.

Se “Lydstyrkeændring i overensstemmelse med lydstyrkekontrol-

5.

Spela av någonting, och ställ sedan in [PHASE] på

lens indstilling”

H

.

antingen “ NORMAL” eller “ REVERSE”, beroende

på vilken inställning som gör att ljudet låter normalt.

5. Afspil et eller andet, og sat derefter [PHASE] til

Om fasen är felaktigt inställd tar ljudet från bashögtalaren och de

NORMAL” eller “ REVERSE”, så lyden er

övriga högtalarna död på varandra (vilket leder till ett onormalt

normal.

och dämpat ljud).

Subwooferen og højttalerne ophæver hinanden (med en mærkelig,

När du vill återge 2-kanalig stereomusik

dæmpet lyd som resultat), hvis fasen er forkert.

Utmatningen i det låga registret kan i vissa fall bli alltför högt, beroende

Når du vil gengive 2-kanals stereomusik

på inställningen av förstärkaren och den aktiva bashögtalaren vid

Udgangen i det lave område kan somme tider være alt for høj, afhæn-

återgivning av en erkanalig lmkälla.

gigt af indstillingen på forstærkeren og den aktive subwoofer, når du

Minska bashögtalarens nivå på förstärkaren.

gengiver en multikanals lmkilde.

Observera också att du i vissa fall kan erhålla en naturligare ljudkvalitet

Reducer subwoofer-niveauet på forstærkersiden.

genom att minska frekvensen för lågfrekvens ltret (“low-pass lter”)

Bemærk også, at du muligvis kan opnå en mere naturlig lydkvalitet ved

på den aktiva bashögtalaren.

at reducere frekvensen for “lavpas lteret” på den aktive subwoofer.

Observera

Bemærk

Om den utgående volymen är för hög kan enhetens förstärkare klip-

Hvis lydstyrken er for høj, kan subwooferens forstærker begynde at

pas av, och orsaka att ljudet inte låter normalt. Dra ner volymen på

klippe, så dens lyd bliver stærkt forvrænget. Dæmp lydstyrken på

mottagaren eller förstärkaren, eller volymen på den här enheten, om

receiveren, forstærkeren eller på subwooferen, hvis dette sker.

detta skulle inträffa.

Når subwooferen er indstillet

Efter att inställningarna är avslutade

Det eneste, du behøver at gøre, er dagligt at trykke på [POWER] for

Det enda du ska behöva göra dagligen är att trycka på [POWER] för

at tænde eller slukke for apparatet.

att sätta på och stänga av enheten.

Hvis du ytter om på systemet, og/eller akustikken i rummet ændres,

Ställ in enheten efter behov om du byter dess position och akustiken

kan det være nødvendigt at indstille apparatet på ny.

39

ändras.

RQT8573

RQT8573-12lang.indb 39RQT8573-12lang.indb 39 07/02/2006 18:30:3607/02/2006 18:30:36

Hinweise

Note

Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung

Impedenza dei diffusori e potenza di

ingresso

SB-FS100 / SB-PC100 Impedanz 6 Ω

SB-FS100 / SB-PC100 Impedenza 6 Ω

Belastbarkeit 100 W (RATED)

Potenza di ingresso 100 W (RATED)

Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker an-

schließen, deren Nenndaten diese obige Werte nicht überschreiten.

Gli unici ricevitori o ampli catori collegabili a questi diffusori sono quelli

Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen

con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra.

Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.

durch zu

Se si usa un ricevitore o un ampli catore con valori superiori, il suono

große Eingangsbelastung

beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass

potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e dan-

entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher beschädigen, oder sogar

neggiare il ricevitore o i diffusori, oppure causare un incendio. Nel

Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden Sie sich an

caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si veri chi

lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während

improvvisamente un problema durante la riproduzione, staccare il

der Wiedergabe unerwartete Probleme auftreten.

sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.

Schutzschaltung (SB-FS100 / SB-PC100)

Circuiti di protezione (SB-FS100 / SB-PC100)

Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Be-

schädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale

Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per

Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt

proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai

wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.

segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene

Bei Tonausfall...

automaticamente interrotto.

1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)

Se il suono viene interrotto...

niedriger.

1. Abbassare il volume del ricevitore (o dell’ampli catore).

2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Programm-

2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collegamenti

quelle oder mit den Anschlüssen gibt.

o nella sorgente del suono.

Falls keine Probleme zu nden waren, schaltet die Schutzschaltung nach

Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il

einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.

funzionamento normale in pochi minuti.

Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...

Dopo il ripristino del funzionamento normale...

Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.

Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.

Hinweise zur Überbelastung

Ingresso eccessivo

DEUTSCHITALIANO

Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere

Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro

Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt

vita di servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del

werden, und ihre Lebensdauer verkürzt sich.

volume per lunghi periodi di tempo.

Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück,

um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:

Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:

Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben wird.

Quando si riproduce un suono distorto.

Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon

Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono o

oder Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender

giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui da un

oder Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test-

oscillatore, disco di test o strumento elettronico.

Disc oder einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.

Quando si regola la qualità del suono.

Beim Einstellen des Klangcharakters.

Quando si accende o spegne l’ampli catore.

Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.

Altre note

Weitere Hinweise

Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali:

Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten:

Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore

Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines Fernseh-

ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero

gerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach

disturbare il colore delle immagini.

Platzierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.

In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.

Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa

La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere

30 Minuten lang aus.

il problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal

Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das

televisore.

Problem in den meisten Fällen. Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher

in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.

Il subwoofer attivo (SB-WA101) non ha la schermatura

Der aktive Subwoofer (SB-WA101) ist nicht mit einer

magnetica.

magnetischen Abschirmung ausgestattet.

Non sistemarlo vicino al televisore, PC o altro dispositivo in uenzato

Stellen Sie ihn daher nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes,

dai campi magnetici.

Personal computers oder anderen Gerätes auf, dessen Betrieb durch

Magnetfelder beeinträchtigt werden kann.

Tenere lontani gli oggetti magnetizzati

Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautspre-

Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,

chern fern.

ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai

Magnetische Karten, Bankkarten, Monatskarten usw. können be-

magneti dei diffusori. Essi possono anche in uenzare gli orologi.

schädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten

gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls

Evitare posti quali quelli descritti di seguito.

beeinträchtigt werden.

Esposti alla luce diretta del sole

Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:

Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore

Orte mit direkter Sonneneinstrahlung

Dove l’umidità è elevata

Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen

Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit

Manutenzione

P ege und Instandhaltung

Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e as-

Reinigen Sie die Boxen mit einem weichen, sauberen,

ciutto.

trockenen Tuch.

Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o

Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen

benzina.

verwenden.

Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le

40

Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die

istruzioni che lo accompagnano.

RQT8573

dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch lesen.

RQT8573-12lang.indb 40RQT8573-12lang.indb 40 07/02/2006 18:30:3707/02/2006 18:30:37