Panasonic SBTP100 – страница 2
Инструкция к Акустику Panasonic SBTP100
Remarques
Opmerkingen
Impédance des enceintes et puissance
Luidsprekerimpedantie en
d’entrée
ingangsvermogen
SB-FS100 / SB-PC100 Impédance 6 Ω
SB-FS100 / SB-PC100 Impedantie 6 Ω
Puissance d’entrée 100 W (RATED)
Ingangsvermogen 100 W (RATED)
Les seuls ampli-tuners ou amplifi cateurs auxquels ces enceintes
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie
aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier-
nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
boven vermelde waarden niet te boven gaan.
L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplifi cateur plus puissant pour-
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
rait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen
excessive, endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer
abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te
un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonc-
sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers
tionnement se produisent pendant la lecture, débranchez le système
beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het
et adressez-vous à une personne de service.
geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich
onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u
de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een
Circuit de protection (SB-FS100
/
SB-PC100)
servicemonteur om hulp.
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les pro-
Beveiligingscircuit (SB-FS100
/
SB-PC100)
téger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnor-
FRANÇAIS
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
male ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt
Si le son est interrompu...
vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplifi cateur).
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
2. Vérifi ez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
een paar minuten automatisch terugstellen.
NEDERLANDS
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt
ingesteld.
Puissance d’entrée excessive
Te groot ingangsvermogen
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen
leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé
minder lang meegaan indien u voor langere perioden
sur des périodes prolongées.
geluid op hoge niveaus weergeeft.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de vol-
cas suivants :
gende gevallen te verminderen:
• Lorsque le son est distordu.
• Bij het weergeven van vervormd geluid.
• Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un
• Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspe-
microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou
ler, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator,
l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test
testdisk of elektronisch instrument ontvangen.
ou un instrument électronique.
• Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
• Lors du réglage de la qualité sonore.
• Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.
• Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplifi cateur.
Overige opmerkingen
Autres remarques
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre té-
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
léviseur :
kan beeldstoring soms optreden.
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et
lang uit.
avec certaines combinaisons d’emplacement.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseer-
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 min-
functie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de
utes.
luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le prob-
De actieve subwoofer (SB-WA101) heeft geen magnetische
lème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
afscherming.
Le caisson de graves actif (SB-WA101) n’est pas blindé
Plaats het niet in de buurt van een tv-toestel, computer of andere
magnétiquement.
apparatuur die gevoelig is voor magnetische velden.
Ne le placez pas à proximité d’un téléviseur, ordinateur ou tout autre
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
appareil affecté par les champs magnétiques.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen bescha-
Eloignez les objets magnétiques.
digd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
• Plaatsen in direct zonlicht
Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants:
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebron-
• Sous les rayons directs du soleil
nen
• A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Plaatsen met een hoge vochtigheid
• Dans des endroits très humides
Onderhoud
Entretien
Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-
Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec.
maken van de buitenpanelen.
• N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
nettoyer ces enceintes.
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
21
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 21RQT8573-12lang.indb 21 07/02/2006 18:30:2307/02/2006 18:30:23
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Mitgeliefertes Zubehör
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Be die nungsanleitung
Accessori in dotazione
aufmerksam durch.
Medföljande tillbehör
Lautsprecheranlage Lautsprecher
SB-FS100 Vorderer, Surround SB-FS100 X 4
Medfølgende tilbehør
Mittel SB-PC100 X 1
SB-CW100
Subwoofer mit eingebautem Verstärker SB-WA101 X 1
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Verifi care e identifi care gli accessori in dotazione.
Inhaltsverzeichnis
Kontrollera och identifi era de medföljande tillbehören.
Mitgeliefertes Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
Sicherheitsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SB-FS100
Zusammenbau und Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lange Lautsprecherkabel (10 m) ........2
Zusammenbau der vorderen und Surround-Lautsprecher
(SB-FS100) für Standfuß-Aufstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cavi diffusori (lunghi: 10 m) .................2
Wandmontage der vorderen und Surround-Lautsprecher (SB-FS100)
. . . 32
Högtalarkablar (långa: 10 m) ................2
Plazierung des Mittellautsprechers (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Højttalerkabler (lange: 10 m) ...............2
Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen Verstärkers an den aktiven
Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kurze Lautsprecherkabel (4 m) ............2
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cavi diffusori (corti: 4 m) ......................2
Bedienung des Subwoofers (SB-WA101). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Högtalarkablar (korta: 4 m) ..................2
Pfl ege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Højttalerkabler (korte: 4 m) .................2
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Standfuß-Grundplatten ........................4
Caro cliente
Base supporto ......................................4
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto.
Bottenplatta till högtalarställ .................4
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente
queste istruzioni.
Stativfod ...............................................4
Cassa acustica Diffusori
Befestigungsschrauben für
SB-FS100 Anteriore, Surround SB-FS100 X 4
Standfuß-Grundplatte ..................... 16
Centrale SB-PC100 X 1
SB-CW100
Bullone per base supporto .................16
Subwoofer Attivo SB-WA101 X 1
Bult till bottenplattan ...........................16
Sommario
Bolt til stativfod ...................................16
Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sechskantschlüssel ..............................1
Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Chiave esagonale ................................1
Montaggio e installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sexkantsnyckel ....................................1
Montaggio dei diffusori anteriori e surround (SB-FS100) come tipo
Sekskantnøgle .....................................1
su supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montaggio su parete dei diffusori anteriori e surround (SB-FS100) . . . . 32
Untere Abdeckungen ............................4
Installazione del diffusore centrale (SB-PC100). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Coperchio inferiore ...............................4
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
Impostazioni per il collegamento dell’amplifi catore consigliato al
Skydd för underdelen ...........................4
subwoofer attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bunddæksel .........................................4
Funzionamento del subwoofer (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Distanzstücke .......................................8
Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Distanziatore ........................................8
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mellanlägg ............................................8
Mellemstykke .......................................8
Kära kund
Nylonschellen .......................................4
Tack för valet av denna produkt.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.
Morsetto di nailon .................................4
Högtalarsystem Högtalare
Nylonklämmor ......................................4
SB-FS100 Front- och surroundhögtalare SB-FS100 X 4
Nylonklemme ......................................4
Mitthögtalare SB-PC100 X 1
SB-CW100
Schrauben für Nylonschellen ...............4
Aktiv bashögtalare SB-WA101 X 1
Vite per morsetto di nailon ...................4
Innehåll
Skruvar för nylonklämmorna ................4
Medföljande tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Säkerhetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Skrue til nylonklemme ..........................4
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Hopsättning och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SB-PC100
Hopsättning av front- och surroundhögtalarna (SB-FS100) för
Kurze Lautsprecherkabel (4 m) ............1
montering på högtalarställ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cavi diffusori (corti: 4 m) ......................1
Väggmontering av front- och surroundhögtalarna (SB-FS100) . . . . . . . 33
Högtalarkablar (korta: 4 m) ..................1
Sätt upp mitthögtalaren (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Højttalerkabler (korte: 4 m) ..................1
Inställningar för anslutning av den rekommenderade förstärkaren
till den aktiva bashögtalaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lautsprecheruntersetzer
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
........................ 1 Bogen (4 Untersetzer)
Bashögtalarens funktion (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Piedini diffusori .......... 1 foglio (4 piedini)
Anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Högtalarfötter .................. 1 ark (4 fötter)
Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Højttalerfødder ..............1 ark (4 fødder)
SB-WA101
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
Netzkabel ............................................1
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse
Cavo di alimentazione ..........................1
denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Nätsladd ...............................................1
Højttalersystem Højttaler
Netledning ............................................1
SB-FS100 Front, Surround SB-FS100 X 4
Center SB-PC100 X 1
SB-CW100
Mono-Verbindungskabel (5 m) .............1
Subwoofer med indbygget forstærker SB-WA101 X 1
Cavo di collegamento monofonico (5 m)
....1
Indhold
Anslutningskabel för mono (5 m) ........1
Medfølgende tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Monofonisk tilslutningskabel (5 m) .......1
Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Samling og installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Samling af front- og surroundhøjttalerne (SB-FS100) som stativtyper
. . . . . . . 31
Ophængning af front- og surroundhøjttalerne (SB-FS100) på væggen
. . . . 33
Klargør centerhøjttaleren (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker til den
aktive subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Betjening af subwooferen (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Praktiske oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
22
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
RQT8573
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
RQT8573-12lang.indb 22RQT8573-12lang.indb 22 07/02/2006 18:30:2307/02/2006 18:30:23
WARNUNG:
ATTENZIONE:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST
ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA
DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT,
PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON
SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE
METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE
KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B.
LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.
BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
ATTENZIONE!
WARNUNG!
• PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
• UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,
INSTALLARE O SI STEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN
OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE
RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN.
I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A
SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER
SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD
BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE
ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI
ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD,
VENTILAZIONE.
UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH
• NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI
• ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE
OGGETTI SIMILI.
DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE
• NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME
AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B.
CANDELE ACCESE.
ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
• DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
• STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B.
BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
• BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA
VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN
MITE.
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
verifi care tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e
il cellulare.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di corrente, e la
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinfl ussung
spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile in
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem
caso di problema.
Gerät betrieben werden.
DEUTSCHITALIANO
Anche se l’interruttore di alimentazione si trova sulla posizione
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt
“OFF”, l’unità non è completamente isolata dalla fonte di
werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum
alimentazione. Staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa
Netzstecker gewährleistet ist.
di corrente se non si desidera usare l’unità per un periodo di tempo
esteso. Sistemare l’unità in modo da poter staccare facilmente la spina
del cavo di alimentazione.
Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „OFF“ ist das
Gerät nicht vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher
den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
-Se vedete questo simbolo-
längere Zeit nicht verwendet werden soll. Stellen Sie das Gerät so auf,
dass ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose stets gewährleistet
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature
ist.
elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione
di accompagnamento signifi ca che i prodotti elettrici ed
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
elettronici usati non devono essere mescolati con i rifi uti
domestici generici.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi
elektronischen Geräten (private Haushalte)
prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile
Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
nuovo prodotto equivalente.
recycelbar und wieder verwendbar sind.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten
preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana
bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer
e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
il punto di raccolta designato più vicino.
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese
venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Geräte kostenlos entgegennehmen.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche,
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione
der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Europea
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn
smaltimento.
Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
23
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 23RQT8573-12lang.indb 23 07/02/2006 18:30:2507/02/2006 18:30:25
VARNING:
ADVARSEL:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK
STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE
STØD ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE
UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR
APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP
ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR
OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES
FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS
BEHOLDERE INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM FOR
PÅ APPARATEN.
EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET.
VARNING!
BEMÆRK:
• FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION,
• PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET
INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN
STED. LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB
BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA
ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ,
BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA
AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER
RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV
VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET OVEROPHEDES,
ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER
ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
ELLER ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR
• TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED
APPARATENS VENTILERING.
AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.
• SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR
• ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR
FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER
EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ
LIKNANDE FÖREMÅL.
APPARATET.
• STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT
• BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG FORSVARLIG
TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.
MÅDE.
• GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT
SÄTT.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED
MODERAT KLIMAT.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af
mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du
venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen
tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka
avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i væggen
uppenbara.
og netledningsstikket bør anbringes således, at det er nemt
tilgængeligt i tilfælde af problemer.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget, och
nätkontakten bör placeras så att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå
Selv om AC-afbryderen er sat i stilling “OFF”, vil apparatet ikke være
något problem.
fuldstændig koblet fra lysnettet. Tag netledningsstikket ud af kontakten,
hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. Anbring apparatet
således, at netledningen nemt kan tages ud af forbindelse.
Även om nätströmbrytaren står i det avstängda läget “OFF” är enheten
fortfarande kopplad till elnätet. Drag ut nätkontakten ur nätuttaget om
enheten inte ska användas under en längre tid. Placera enheten så att
-Hvis du ser dette symbol-
nätkontakten är lätt att nå.
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og
elektronisk udstyr (private husholdninger)
-Om du ser den här symbolen-
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder
dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk
elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det
utrustning (privata konsumenter)
almindelige husholdningsaffald.
SVENSKADANSK
Om denna symbol fi nns på produkterna och/eller medföljande
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du
dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska
afl evere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor
och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga
de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der
hushållssopor.
også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter
forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.
lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at
vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos
spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle
återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt.
negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och
blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale
eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön
myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan fi nde det
förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala
nærmeste indsamlingssted.
myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i
fi nns.
henhold til de gældende bestemmelser på området.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med
Professionelle brugere i EU
lagstiftningen i landet.
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen
oplysninger.
kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
gemenskapen
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala
om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt
avyttringsmetod.
24
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 24RQT8573-12lang.indb 24 07/02/2006 18:30:2607/02/2006 18:30:26
NORSK
SUOMI
ADVARSEL:
VAROITUS:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA
STØT ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE
KOHTAAVAN MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI
APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET,
LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE,
VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE
VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ
PLASSERES GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM
SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI
BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
ADVARSEL!
VAROITUS!
• APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE,
• ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA
ET INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET
KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN
STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER
SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI.
UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER
VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI
ELLER LIGNENDE IKKE FORVERRER
EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN
VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR
YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI
ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET AV
TULIPALOVAARA.
OVERHETING UNNGÅS.
• ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA
• APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES TIL
SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI MUULLA
MED AVISER, BORDDUKER, GARDINER OG LIGNENDE.
VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
• PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS,
• ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA
OPPÅ APPARATET.
AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
• BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR MILJØET.
• HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA
VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER
MODERATE KLIMAFORHOLD.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI
LEUDOSSA ILMASTOSSA.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og
støpslet må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy
olla sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman
sattuessa.
Selv om av/på-bryteren er i „OFF” (av)-stilling, er ikke enheten helt
frakoblet strømnettet. Trekk ut støpselet fra stikkontakten hvis du ikke
kommer til å bruke enheten igjen på en stund. Plasser enheten slik at
Vaikka virtakytkin on ”OFF”-asennossa, laite ei ole kokonaan
det er lett å trekke ut støpselet.
irti verkkovirrasta. Irrota virtajohto pistorasiasta, jos laitetta ei
aiota käyttää pitkään aikaan. Sijoita laite siten, että virtajohto on
helposti irrotettavissa.
SVENSKA
25
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 25RQT8573-12lang.indb 25 07/02/2006 18:30:2607/02/2006 18:30:26
Sicherheitsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit
und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können
das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch
die Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Anderen-
falls kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand
resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen
Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Netzkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse
und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen elek-
trischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen
Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen
am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten
einen elektrischen Schlag erleiden.
Fremdgegenstände
DEUTSCHITALIANO
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Anderen-
falls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls
könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu Funk-
tionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet
haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Netzsteckdose und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie ent-
halten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie
in das Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht
oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung
nicht beschrieben ist, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine autorisierte
Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifi ziertem Personal
repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird,
kann es zu einem elektrischen Schlag oder zu Beschädigungen des
Gerätes kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Anschließen des Steckers
Auch bei richtigem Anschluss
des Steckers kann je nach
Bauart der Steckdose das Stecker-
äußere vorstehen (siehe rechte
Abbil dung).
Die einwandfreie Funktion wird
dadurch nicht beeinträchtigt.
26
RQT8573
Connector
Approx. 6 mm
Appliance inlet
Informazioni per la sicurezza
Sistemazione
Disporre l’unità su una superfi cie piana non soggetta alla luce
diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a
forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro
esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata
dell’unità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente
continua.
Precauzioni per il cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente
e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneg-
giato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare,
piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo
si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifi ca questa
circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono
gas infi ammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si inter-
rompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si
verifi cano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un
centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o
riassemblata da persone non qualifi cate, potrebbe danneggiarsi e si
correrebbe il rischio di scosse elettriche.
Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è
per fettamente inserito, a sec-
onda del tipo di presa utilizzata,
la par te anteriore del connet-
tore po treb be sporgere come
mostrato nell’illu strazione.
Ciò non costituisce alcun proble-
ma per l’uso dell’apparecchio.
Connector
Approx. 6 mm
Appliance inlet
Connettore
6 mm cicra
Stecker
Presa
ca. 6 mm
Steckerbuchse
RQT8573-12lang.indb 26RQT8573-12lang.indb 26 07/02/2006 18:30:2607/02/2006 18:30:26
Säkerhetsåtgärder
Placering
Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt
solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer.
Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och
därmed förkorta enhetens livslängd.
Spänning
Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten
och orsaka en eldsvåda.
Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt spän-
ningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan plats
där likspänning används.
Skydd av nätsladd
Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är ska-
dad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka eldsvåda
eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga tunga saker
på sladden.
Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra
i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.
Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt.
Främmande föremål
Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt eller bristande funktion.
Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk
stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten ome-
delbart kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren kontaktas.
Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller lät-
tantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.
Service
Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts,
om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något
annat problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du
SVENSKADANSK
kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum.
Elektriska stötar eller skada på enheten kan förekomma om enheten
repareras, tas isär eller sätts ihop av icke kvalifi cerade personer.
Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan
när den inte ska användas under en längre period.
Isättning av kontakt
Beroende på typ av uttag i bruk
kan det hända att den främre
delen av kontakten skjuter ut så
som visas i illustrationen, även
när kontakten sitter helt i.
Detta är dock inget hinder för att
använda enheten.
27
RQT8573
Connector
Approx. 6 mm
Appliance inlet
Sikkerhedsforanstaltninger
Placering
Stil apparatet på en plan, vandret fl ade, hvor det ikke udsættes for
direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige rystelser.
Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre komponenter,
så apparatets levetid forkortes.
Strømforsyning
Anvend ikke højspændings-strømkilder. Dette kan overbelaste
apparatet og medføre brand.
Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt
på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.
Pas på netledningen
Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er beskadiget.
Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan forårsage brand
eller elektrisk stød. Lad være med at bøje eller trække i ledningen
eller stille tunge genstande på den.
Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra
stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for elektrisk
stød.
Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket
berøres med våde hænder.
Fremmedlegemer
Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan
forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet.
Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan forår-
sage elektrisk stød eller beskadige apparatet. Hvis det er sket, fjern
da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler.
Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet. Driv-
gasser kan være brandfarlige og antændes i apparat.
Service
Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden afbrydes,
én eller fl ere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra apparatet,
eller der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i denne betjen-
ingsvejledning, bør du kontakte din forhandler eller et autoriseret
serviceværksted. Der er risiko for elektrisk stød eller beskadigelse af
apparatet, hvis det repareres, adskilles eller modifi ceres af ukvalifi -
cerede personer.
Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud, hvis
det ikke skal bruges i længere tid.
Kontakt
Isætning af stikket
Alt afhængigt af den anvend te
type kontakt, kan den forreste
del af stikket godt stikke ud
Ungefär 6 mm
som vist i illustrationen, selvom
Apparatuttag
stikket er sat korrekt.
Apparatet kan alligevel anvendes
uden problemer.
Connector
Approx. 6 mm
Appliance inlet
Stik
Ca. 6 mm
Strømindtag
RQT8573-12lang.indb 27RQT8573-12lang.indb 27 07/02/2006 18:30:2707/02/2006 18:30:27
Aufstellung
Collocazione
Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Sur-
I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla
round-Lautsprecher sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der
stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello schema
Hörposition aufgestellt werden. Das Diagramm zeigt die ungefähren
sono approssimativi.
Aufstellungswinkel zur Anlage.
Diffusore anteriore (A sinistro, B destro: SB-FS100)
Vorderer Lautsprecher (A links, B rechts: SB-FS100)
• Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.
• Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem
Diffusore centrale (C: SB-PC100)
Fernsehgerät auf.
• Sistemare sopra o sotto il centro del televisore, su uno scaffale o
Mittellautsprecher (C: SB-PC100)
rack, oppure attaccare alla parete. La sistemazione direttamente
• Stellen Sie den Mittellautsprecher oberhalb oder unterhalb der Mitte
sopra il televisore può causare la distorsione delle immagini.
des Fernsehgerätes, auf einem Regal oder in einem Hi-Fi-Schrank
Diffusore surround (D sinistro, E destro: SB-FS100)
DEUTSCHITALIANO
auf, oder befestigen Sie ihn an der Wand. Wird der Mittellautspre-
• Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di
cher direkt auf dem Fernsehgerät aufgestellt, können Bildstörungen
ascolto.
verursacht werden.
Subwoofer Attivo (F: SB-WA101)
Surround-Lautsprecher (D links, E rechts: SB-FS100)
• Sistemare ad almeno 5 cm dalla parete, perché dietro ha una porta
• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der
bass-refl ex.
Hörposition aufgestellt werden.
• Le caratteristiche della gamma di bassa frequenza variano a seconda
Subwoofer mit eingebautem Verstärker (F: SB-WA101)
della posizione dei diffusori. Se vengono sistemati negli angoli di una
• Da an der Rückwand eine Bassrefl exöffnung vorgesehen ist, sollte
stanza, il volume aumenta in modo corrispondente.
ein Abstand von mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten
werden.
Non attaccare il subwoofer alle pareti o al soffi tto.
• Die Wiedergabeeigenschaften des tiefen Frequenzbereichs werden
durch die Platzierung der Lautsprecher beeinfl usst. Bei Aufstellung
La sistemazione dei diffusori può infl uenzare i bassi e il campo sonoro.
in einer Ecke des Hörraums wird der Pegel der Bässe verstärkt.
Notare i punti seguenti.
• Sistemare su basi piane e stabili.
Diesen Subwoofer nicht an einer Wand oder an der Decke
Usare distanziatori o qualcosa di simile per impedire che si spos-
befestigen.
tino.
• Se i diffusori vengono sistemati troppo vicini alle pareti e agli angoli,
Die Art und Weise, wie die Lautsprecherboxen platziert werden, be-
i bassi potrebbero diventare eccessivi.
einfl usst die Basswiedergabe und das Klangfeld. Bitte beachten Sie
• Coprire le pareti e le fi nestre con tende.
die folgenden Hinweise.
• Rivolgendo i diffusori anteriori verso la posizione di ascolto si ottiene
• Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen, stabilen
un suono più chiaro.
Unterlage auf.
• Non mettere niente sopra il subwoofer.
Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln der
Lautsprecher zu verhindern.
ı
Installazione di uno o più diffusori retro surround G (non
• Werden die Lautsprecher zu nah an einer Wand oder in einer
forniti)
Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt
• Diffusori surround (D sinistro, E destro: SB-FS100)
werden.
Installare questi diffusori ai lati destro e sinistro della posizione
• Wände und Fenster sollten möglichst mit dicken Vorhängen verhängt
d’ascolto.
werden.
• Diffusori retro surround (G: SB-PC70A) (non forniti)
• Ein sauberer defi nierter Klang kann erzielt werden, indem die vor-
Installazione di un diffusore: Installare il diffusore direttamente dietro
deren Lautsprecher in einem Winkel zur Hörposition aufgestellt.
la posizione d’ascolto, un metro circa sopra il pavimento.
• Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.
Installazione di due diffusori: installare i diffusori 30º dietro la po-
ı Aufstellung von einem oder mehreren hinteren Surround-Laut-
sizione d’ascolto, un metro circa sopra il pavimento.
sprechern
G
(separat erhältlich)
• Surround-Lautsprecher (D links, E rechts: SB-FS100)
Stellen Sie diese Lautsprecher links und rechts neben der Hörposi-
tion auf.
• Hintere(r) Surround-Lautsprecher (G: SB-PC70A) (separat er-
hältlich)
Bei Verwendung eines einzigen Lautsprechers: Stellen Sie den
Lautsprecher direkt hinter der Hörposition in einer Höhe von ca.
einem Meter über dem Boden auf.
Bei Verwendung von zwei Lautsprechern: Stellen Sie den Lautspre-
28
cher in einem Winkel von 30º hinter der Hörposition in einer Höhe
RQT8573
von ca. einem Meter über dem Boden auf.
RQT8573-12lang.indb 28RQT8573-12lang.indb 28 07/02/2006 18:30:2707/02/2006 18:30:27
Placering
Placering
De främre högtalarna, mitthögtalaren och surroundhögtalarna bör
Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme
placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen.
afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige.
Vinklarna som anges i fi guren är ungefärliga.
Fronthøjttaler (A venstre, B højre: SB-FS100)
Främre högtalare (A vänster, B höger: SB-FS100)
• Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet.
• Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten.
Centerhøjttaler (C: SB-PC100)
Mitthögtalare (C: SB-PC100)
• Anbring denne over eller under midten af fjernsynet på en hylde eller
• Placera mitthögtalaren ovanför eller under TV-apparatens mitt,
et rack eller hæng den op på væggen. Hvis den anbringes direkte
antingen på en hylla eller i en stereomöbel, eller montera den på
ovenpå fjernsynet, er der risiko for, at billedet bliver forvrænget.
väggen. Om du ställer mitthögtalaren direkt på TV-apparaten kan
Surroundhøjttaler (D venstre, E højre: SB-FS100)
det inträffa att bilden uppvisar störningar.
• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag sid-
Surroundhögtalare (D vänster, E höger: SB-FS100)
deområdet.
• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom den
Subwoofer med indbygget forstærker (F: SB-WA101)
plats du sitter på.
• Anbring den mindst 5 cm fra væggen, da den har en basrefl eksport
Aktiv bashögtalare (F: SB-WA101)
bagi.
• Den bör placeras så att den står åtminstone 5 cm ut från väggen,
• Det lave områdes frekvenskarakteristik varierer, alt efter højttaler-
eftersom den har en basrefl export på baksidan.
placeringen. Hvis højttaleren anbringes i et hjørne i værelset, vil
• Placeringen påverkar högtalarnas lågfrekventa karakteristik. Om
lydstyrken blive øget derefter.
högtalarna placeras i ett hörn ökar volymen.
Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
Montera inte den aktiva bashögtalaren på väggar eller i tak.
Placeringen af højttalerne kan påvirke bassen og lydfeltet.
Hur du placerar högtalarna kan påverka basen och ljudfältet. Var
Bemærk følgende.
SVENSKADANSK
uppmärksam på följande punkter.
• Anbring på en plan, solid fl ade.
• Placera dem på stadiga, plana ytor som inte lutar.
Anvend afstandsstykker eller lignende for at forhindre dem i at
Använd träblock eller dylikt för att hindra dem från att röra på sig.
rokke.
• Om högtalarna placeras alltför nära väggar och hörn kan det resultera
• Hvis højttalerne anbringes for tæt på vægge og hjørner, kan resultatet
i ett alltför kraftigt basljud.
blive en for kraftig bas.
• Täck väggar och fönster med tjocka gardiner.
• Dæk vægge og vinduer med tykke gardiner.
• Du får ett klarare ljud om fronthögtalarna ställs i vinkel mot den plats
• En klarere lyd kan opnås, hvis man anbringer fronthøjttalerne i en
där du sitter och lyssnar.
vinkel mod den lyttende persons stol.
• Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.
• Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.
ı
Installation af en eller fl ere bagsurroundhøjttalere G (medfølger
ı
Installering av en eller fl era bakre surroundhögtalare G (med-
ikke)
följer ej)
• Surroundhøjttalere (D venstre, E højre: SB-FS100)
• Surroundhögtalare (D vänster, E höger: SB-FS100)
Anbring disse højttalere på venstre og højre side af lyttepostionen.
Installera dessa högtalare på vänster och höger sida om
• Bagsurroundhøjttaler(e) (G: SB-PC70A) (medfølger ikke)
lyssningspositionen.
For en enkelt højttaler: Anbring højttaleren lige bagved lytteposi-
• Bakre surroundhögtalare (G: SB-PC70A) (medföljer ej)
tionen, omkring en meter over gulvet.
För en högtalare: Installera högtalaren direkt bakom lyssningsposi-
Når der anvendes to højttalere: Anbring højttalerne 30º bagved
tionen, cirka en meter över golvet.
lyttepositionen, omkring en meter over gulvet.
Vid installering av två högtalare: Installera högtalarna 30º bakom
lyssningspositionen, cirka en meter över golvet.
29
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 29RQT8573-12lang.indb 29 07/02/2006 18:30:2807/02/2006 18:30:28
Zusammenbau und Montage
Montaggio e installazione
Zusammenbau der vorderen und Surround-
Montaggio dei diffusori anteriori e surround
Lautsprecher (SB-FS100) für Standfuß-Aufstellung
(SB-FS100) come tipo su supporto
• Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautsprechers
aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.
• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità
• Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren, in-
diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.
dem die im Verpackungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster darunter
• Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile
gelegt werden. Legen Sie den Lautsprecher mit der Frontverkleidung
sistemando i cuscinetti della scatola d’imballaggio sotto il diffusore.
nach unten weisend auf die Schaumstoffpolster.
Mettere il diffusore con il lato della griglia rivolto in basso.
Ç Verwendete Schaumstoffpolster
Ç Cuscinetti usati
a
Zwei linke Schaumstoffpolster (oberes und unteres) für Lautsprecher
a
Due cuscinetti sinistri (superiore e inferiore) per le unità diffusori
b
Ein Schaumstoffpolster für Standfuß-Grundplatte (linkes, rechtes, oberes oder unteres)
b Un cuscinetto della base supporto (sinistro o destro o superiore
c Lautsprecher
o inferiore)
Î Platzierung der Schaumstoffpolster
c Unità diffusori
DEUTSCHITALIANO
d Linke Schaumstoffpolster für Lautsprecher
Î Modo di sistemare i cuscinetti
e Schaumstoffpolster für Ständergrundplatte
d Cuscinetti sinistri per unità diffusore
Legen Sie eine Decke o.Ä. auf den Fußboden, um ihn vor Beschädigung zu schützen.
• Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.
e Cuscinetto per base supporto
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben für die Standfuß-Grundplatte und die
Stendere, per esempio, un panno sul pavimento per proteggerlo dai
Höheneinstellschrauben mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
f
an.
danni.
• Al completamento, stringere saldamente le viti.
1. Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte (mitgeliefert)
Stringere i bulloni di montaggio della base supporto e i bulloni di
am Lautsprecher.
regolazione altezza usando la chiave esagonale f in dotazione.
1 Setzen Sie die Standfuß-Grundplatte in den Standfuß des Laut-
1. Installare la base supporto (in dotazione) sull’unità
sprechers ein.
2 Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte mit den vier dafür vorge-
diffusore.
sehenen Befestigungsschrauben (mitgeliefert).
1 Montare la base supporto sul supporto dell’unità diffusore.
• Ziehen Sie die Schrauben abwechselnd in mehreren Schritten an,
2 Installare la base supporto usando i quattro bulloni di montag-
bis sie fest angezogen sind.
gio della base supporto (in dotazione).
•
Stringere alternativamente le viti e, da ultimo, stringerle saldamente.
2.
Ermitteln Sie die gewünschte Standhöhe des Lautsprechers,
und ziehen Sie die zwei Höheneinstellschrauben in dieser
2. Determinare l’altezza del diffusore e stringere i
Position des Standfußes an.
due bulloni di regolazione altezza.
Bei der Auslieferung aus dem Herstellerwerk ist jeder Lautsprecher auf
L’altezza di
ciascun diffusore è stata regolata su MIN in fabbrica.
die minimale Standhöhe eingestellt.
Regolare l’a
ltezza come mostrato nella illustrazione sopra.
Justieren Sie die Standhöhe wie in der obigen Abbildung gezeigt.
1 Regolare l’altezza.
1 Stellen Sie die Standhöhe wunschgemäß ein.
Allentare i due bulloni di regolazione altezza g e spostare la
Lösen Sie die zwei Höheneinstellschrauben g, und bewegen Sie
base supporto.
die Standfuß-Grundplatte nach Erfordernis.
•
Si può ottenere un effetto suono migliore regolando, per esempio,
•
Ein besserer Toneffekt lässt sich beispielsweise erzielen, indem die Standhöhe
l’altezza del diffusore secondo l’altezza del televisore al plasma.
des Lautsprechers der Höhe des Plasma-Fernsehers angepasst wird.
‰
Gamma di regolazione altezza: 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm (MAX)
‰
Höheneinstellbereich: 1.183 mm (min.) bis 1.428 mm (max.)
h Altezza
h Standhöhe
2 Stringere alternativamente i bulloni di regolazione altezza g
2 Ziehen Sie die Höheneinstellschrauben g abwechselnd in
e, da ultimo, stringerli saldamente.
mehreren Schritten an, bis sie fest angezogen sind.
3. Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai
3. Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert)
terminali i.
an die Lautsprecherklemmen i an.
Collegare il fi lo positivo (rame) j soltanto al terminale positivo (+),
Achten Sie darauf, nur den positiven (kupferfarbenen) Draht j an die
e il fi lo negativo (argento) k al terminale negativo (–).
positive (+) Klemme, und den negativen (silbernen) Draht k an die
negative (–) Klemme anzuschließen.
• Cavo diffusore (corto, 4 m): Per il diffusore anteriore
• Lautsprecherkabel (kurz, 4 m): Für vordere Lautsprecher
Cavo diffusore (lungo, 10 m): Per il diffusore surround
Lautsprecherkabel (lang, 10 m): Für Surround-Lautsprecher
Girare il dado ad alette nella direzione di allentamento fi nché il foro
Lösen Sie die Rändelmutter, bis das Klemmenloch sichtbar wird,
del terminale diventa visibile, inserire poi il conduttore dalla parte
führen Sie das blanke Drahtende von oben in die Klemme ein, und
superiore del terminale e stringere poi di nuovo il dado ad alette.
ziehen Sie die Rändelmutter dann wieder an.
•
Piegare leggermente l’estremità del conduttore prima di inserirla.
I
•
Biegen Sie die Drahtspitze vor dem Einführen geringfügig um.
I
•
Stringere il dado ad alette quando il conduttore sporge dal foro del terminale.
•
Wenn die Drahtspitze aus der Klemme hervorsteht, ziehen Sie die Rändelmutter an.
Non cortocircuitare i fi li positivi (+) e negativi (–) dei diffu-
Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel
sori.
dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
4. Fissare il cavo alla parte inferiore della base
4. Sichern Sie das Lautsprecherkabel an der Unterseite
supporto.
der Standfuß-Grundplatte.
Ï Modo di attaccare il fi lo di stabilizzazione
Ï Befestigung eines Stabilisierungsdrahts
Esempio m Morsetto di nailon n Vite per morsetto di nailon
Beispiel m Nylonschelle n Schraube für Nylonschelle
o Filo (non fornito) p Anello (non fornito)
o Draht (separat erhältlich) p Öse (separat erhältlich)
q Vite (non fornita)
30
q Schraube (separat erhältlich)
Avvitare la vite per legno
q
in una parte spessa e dura della parete.
Schrauben Sie die Holzschraube
q
in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.
RQT8573
La superfi cie deve essere in grado di sopportare oltre 45 k
g
.
Die Montagefl äche muss ein Tragvermögen von mindestens 45 kg aufweisen.
RQT8573-12lang.indb 30RQT8573-12lang.indb 30 07/02/2006 18:30:2907/02/2006 18:30:29
Hopsättning och installation
Samling og installation
Hopsättning av front- och surroundhögtalarna
Samling af front- og surroundhøjttalerne
(SB-FS100) för montering på högtalarställ
(SB-FS100) som stativtyper
• Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida.
• Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det
Nätet kan inte tas bort.
er ikke muligt at tage nettet af.
• Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpack-
• Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at
ningen under högtalaren. Placera högtalaren med nätsidan riktad
puderne anbringes i emballagen under højttaleren. Anbring højt-
neråt.
taleren med netsiden nedad.
Ç Användning av kuddar
Ç Anvendte puder
a Två vänsterkuddar (övre och undre) för högtalarenheterna.
a To venstre puder (øverste og nederste) til højttalerne
b En kudde för högtalarställets bottenplatta (vänster och höger,
b En stativfodpude (venstre eller højre eller top og bund)
eller övre och undre)
c Højttalerenheder
c Högtalarenheter
Î Metode til påsætning af puder
Î Metod för fastsättning av kuddar
d Venstre puder til højttalerenhed
d Vänsterkuddar för högtalarenheter
e Pude til stativfod
e Kuddar för högtalarställets bottenplatta
Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof ud på gulvet for at
Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på golvet, för att
forhindre beskadigelse.
skydda det mot skador.
• Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig.
• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.
Stram monteringsboltene til stativfoden og højdeindstillingsboltene
Drag åt monteringsbultarna för ställets bottenplatta, och höjdjuster-
med den medfølgende sekskantnøgle f.
ingsbultarna med den medföljande sexkantsnyckeln f.
1.
Monter stativfoden (medfølger) på højttalerenheden.
1. Montera ställets bottenplatta (medföljer) på
1 Sæt stativfoden på højttalerenhedens stativ.
högtalarenheten.
2 Monter stativfoden ved hjælp af de fi re monteringsskruer til
1 Passa in bottenplattan på högtalarenhetens ställ.
stativfoden (medfølger).
2 Montera bottenplattan med de fyra monteringsbultarna (med-
• Stram skruerne skiftevis, og stram dem til sidst godt til.
följer).
2. Bestem højden
på
højttaleren, og stram de to
SVENSKADANSK
• Drag åt skruvarna växelvis, och drag åt dem ordentligt vid sista
højdeindstillingsbolte.
åtdragningen.
Højden på hver højttaler er på fabrikken indstillet til MIN.
2. Bestäm högtalarnas höjd, och drag åt de två
Indstil højden som vist på ovenstående illustration.
höjdjusteringsbultarna.
1 Indstil højden.
Högtalarnas höjd är fabriksinställd på MIN.
Løsn de to justeringsbolte g og fl yt stativfoden.
Justera höjden på det sätt som visas i fi guren ovan.
•
Du kan opnå en bedre virkning ved at indstille højden af højttaleren,
1 Justera höjden.
så den, for eksempel passer til højden af plasma-fjernsynet.
Lossa de två höjdjusteringsbultarna g, och förfl ytta bot-
‰
Højdeindstillingsområde: 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm
tenplattan.
(MAKS)
• Du får bättre effekt om högtalarnas höjd justeras så att de ligger
h Højde
på samma nivå som plasma-TV-apparaten.
2 Stram højdeindstillingsboltene g skiftevis, og stram dem til
‰ Höjdjusteringsomfång: 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm (MAX)
sidst godt til.
h Höjd
3. Sæt højttalerledningen (medfølger) i terminalerne
2 Drag åt höjdjusteringsbultarna g växelvis, och drag åt dem
i.
ordentligt vid sista åtdragningen.
Sørg for kun at slutte den positive (kobber) ledning j til den posi-
3.
Anslut högtalarsladden (medföljer) till uttagen
tive (+) terminal, og den negative (sølv) ledning k til den negative
i
.
(–) terminal.
Se till att positiva ledningar (koppar) j ansluts till positiva uttag (+),
• Højttalerledning (kort, 4 m): Til fronthøjttaleren
och negativa ledningar (silver) k till negativa uttag (–).
Højttalerledning (lang, 10 m): Til surroundhøjttaleren
• Högtalarsladd (kort, 4 m): Till fronthögtalaren
Drej fi ngermøtrikken i løsneretningen, indtil hullet i terminalen
Högtalarsladd (lång, 10 m): Till surroundhögtalaren
er blevet synligt, og sæt derefter lederen ind fra toppen af
Lossa på vingmuttern tills hålet i uttaget blir synligt, och sätt
terminalen og stram fi ngermøtrikken til igen.
sedan i ledningstråden ovanifrån och drag åt vingmuttern.
• Bøj spidsen af lederen en smule, inden den sættes ind. I
• Böj ledningstråden en aning innan du för in den. I
•
Stram fi ngermørtrikken, når lederen stikker ud fra hullet i terminalen.
• Drag åt vingmuttern när ledningstråden sticker ut från hålet i ut-
taget.
Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kort-
sluttes.
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.
4. Fastgør ledningen til bunden af stativfoden.
4. Fäst sladden på bottenplattans undersida.
Ï Montering af en stabiliserende tråd
Ï Fastsättning av stabiliseringsvajer
Eksempel m Nylonklemme n Skrue til nylonklemme
Exempel m Nylonklämma n Skruv för nylonklämman
o Tråd (medfølger ikke) p Ring (medfølger ikke)
o Vajer (medföljer ej) p Ring (medföljer ej)
q Skrue (medfølger ikke)
q Skruv (medföljer ej)
Skru q træskruen ind i en tyk og hård del af væggen.
Skruva i träskruven q i en tjock och hård del av väggen.
Vægfl aden skal kunne bære over 45 k
g
.
Ytan måste kunna bära mer än 45 k
g
.
31
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 31RQT8573-12lang.indb 31 07/02/2006 18:30:3007/02/2006 18:30:30
Zusammenbau und Montage
Montaggio e installazione
Wandmontage der vorderen und
Montaggio su parete dei diffusori
Surround-Lautsprecher (SB-FS100)
anteriori e surround (SB-FS100)
• Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautspre-
• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità
chers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.
diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.
•
Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren,
• Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile sisteman-
indem die im Verpackungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster
do i cuscinetti nella scatola d’imballaggio sotto il diffusore. Mettere il
darunter gelegt werden. Legen Sie den Lautsprecher mit der
diffusore con il lato della griglia rivolto in basso. ( pagina 30)
Frontverkleidung nach unten weisend auf die Schaumstoffpolster.
Stendere, per esempio, un panno sul pavimento per proteggerlo dai
( Seite 30)
danni.
Legen Sie eine Decke o.Ä. auf den Fußboden, um ihn vor Beschä-
• Al completamento, stringere saldamente le viti.
digung zu schützen.
Stringere i bulloni di regolazione altezza usando la chiave esagonale
• Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.
DEUTSCHITALIANO
f in dotazione.
Ziehen Sie die Höheneinstellschrauben mit dem mitgelieferten
• Riporre e conservare con cura le parti rimosse.
Sechskantschlüssel f an.
• Bewahren Sie die entfernten Teile sorgfältig auf, damit sie nicht
1. Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai
verloren gehen.
terminali i.
1. Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert)
Riferirsi al passo 3 a pagina 30.
an die Lautsprecherklemmen i an.
• Cavo diffusore (corto, 4 m): Per il diffusore anteriore
Siehe Schritt 3 auf Seite 30.
Cavo diffusore (lungo, 10 m): Per il diffusore surround
• Lautsprecherkabel (kurz, 4 m): Für vordere Lautsprecher
2. Rimuovere i coperchi superiore e inferiore dalla
Lautsprecherkabel (lang, 10 m): Für Surround-Lautsprecher
parte posteriore dell’unità diffusore, e togliere le
2.
Nehmen Sie die obere und die untere Abdeckung von der
due viti fermo r dal coperchio inferiore.
Rückwand des Lautsprechers ab, und entfernen Sie die
• Eccetto che per il montaggio su parete dei diffusori, non togliere
le viti fermo. Il fermo determina l’altezza minima dell’unità dif-
zwei Anschlagschrauben
r
von der unteren Abdeckung.
fusore.
• Die Anschlagschrauben dürfen nur zur Wandmontage des Laut-
sprechers entfernt werden, da sie die minimale Standhöhe des
3. Montare il supporto sull’unità diffusore e fi ssarlo
Lautsprechers festlegen.
in posizione.
3. Passen Sie den Standfuß in den Lautsprecher ein,
1 Allentare i due bulloni di regolazione altezza g.
und sichern Sie ihn am Lautsprecher.
2 Spingere il supporto sul retro della parte inferiore dell’unità
1 Lösen Sie die zwei Höheneinstellschrauben g.
diffusore.
2 Schieben Sie den Standfuß auf die Rückseite des unteren Teils
3 Stringere i due bulloni di regolazione altezza g.
• Stringere alternativamente le viti e, da ultimo, stringerle salda-
des Lautsprechers.
mente.
3 Ziehen Sie die zwei Höheneinstellschrauben g an.
• Ziehen Sie die Schrauben abwechselnd in mehreren Schritten
4. Montare il coperchio inferiore (in dotazione) nella
an, bis sie fest angezogen sind.
parte inferiore dell’unità diffusore.
4. Setzen Sie untere Abdeckung (mitgeliefert) in das
1 Tirare fuori il cavo dal lato del coperchio inferiore e inserire il
untere Ende des Lautsprechers ein.
coperchio inferiore.
1 Führen Sie das Kabel durch die Seite der unteren Abdeckung,
2 Montare il coperchio inferiore nell’unità diffusore.
und setzen Sie die untere Abdeckung dann ein.
5. Attaccare i distanziatori (in dotazione) e montare
2 Passen Sie die untere Abdeckung in den Lautsprecher ein.
il diffusore sulla parete.
5.
Bringen Sie die Distanzstücke (mitgeliefert) an, und
• Attaccare i distanziatori sui due punti sotto il coperchio come
montieren Sie den Lautsprecher an der Wand.
mostrato nell’ illustrazione.
• Bringen Sie die Distanzstücke wie in der Abbildung gezeigt an
s In questa posizione, il diffusore potrebbe cadere.
den zwei Stellen unterhalb des Abdeckung an.
t Fissare saldamente il diffusore in questa posizione.
s In dieser Position kann der Lautsprecher herunterfallen.
q Vite (non fornita)
t Sichern Sie den Lautsprecher in dieser Position.
Avvitare la vite per legno q in una parte spessa e dura della
q Schraube (separat erhältlich)
parete.
Schrauben Sie die Holzschraube q in eine dicke, harte Stelle
La superfi cie deve essere in grado di sopportare oltre 25 k
g
.
der Wand ein.
Montaggio di un sistema di diffusori per parete come tipo
Die Montagefl äche muss ein Tragvermögen von mindestens 25 k
g
su supporto
aufweisen.
1 Rimettere il diffusore nella sua condizione originale usando
Zusammenbau eines an der Wand montierten Lautspre-
il procedimento opposto a quello sopra.
chers für Standfuß-Aufstellung
• Inserire le viti fermo r del passo 2 sopra nei fori dell’unità dif-
1 Führen Sie das obige Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
fusore.
aus, um den ursprünglichen Zustand des Lautsprechers bei
2 Montare il diffusore come tipo su supporto. ( pagina 30)
der Auslieferung wiederherzustellen.
• Setzen Sie die Anschlagschrauben r von Schritt 2 oben in die
Löcher im Lautsprecher ein.
32
2 Bauen Sie den Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung zusam-
RQT8573
men. ( Seite 30)
RQT8573-12lang.indb 32RQT8573-12lang.indb 32 07/02/2006 18:30:3007/02/2006 18:30:30
Hopsättning och installation
Samling og installation
Väggmontering av front- och
Ophængning af front- og
surroundhögtalarna (SB-FS100)
surroundhøjttalerne (SB-FS100) på væggen
• Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida.
• Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det
Nätet kan inte tas bort.
er ikke muligt at tage nettet af.
• Hopsättningsarbetet blir stabilt om du placerar kuddarna i förpack-
• Arbejdet med at samle højttalerne kan udføres på stabil vis ved at
ningen under varje högtalare. Placera högtalaren med nätsidan riktad
puderne anbringes i emballagen under hver højttaler. Anbring højt-
neråt. ( sidan 31)
taleren med netsiden nedad. ( side 31)
Var noga med att lägga ut till exempel ett tygstycke på golvet, för att
Sørg for at sprede for eksempel et stykke stof ud på gulvet for at
skydda det mot skador.
forhindre beskadigelse.
• Drag åt skruvarna ordentligt efter varje arbetsmoment.
• Stram skruerne godt til, når hver påsætning er færdig. Sæt højdeind-
För in höjdjusteringsbultarna med den medföljande sexkantsnyckeln
stillingsboltene ind med den medfølgende sekskantnøgle f.
f.
• Læg de aftagne dele omhyggeligt til side.
• Se till att alla borttagna delar hålls åt sidan.
1. Sæt højttalerledningen (medfølger) i terminalerne
1. Anslut högtalarsladden (medföljer) till uttagen
i.
i.
Se trin 3 på side 31.
Se steg 3 på sidan 31.
• Højttalerledning (kort, 4 m): Til fronthøjttaleren
• Högtalarsladd (kort, 4 m): Till fronthögtalaren
Højttalerledning (lang, 10 m): Til surroundhøjttaleren
Högtalarsladd (lång, 10 m): Till surroundhögtalaren
2. Fjern det øverste og nederste dæksel fra bagsiden
2. Tag bort de övre och undre skydden från
af højttalerenheden, og fjern de to stopskruer r
högtalarenhetens baksida, och tag bort de två
fra det nederste dæksel.
stoppskruvarna r från det undre skyddet.
• Bortset fra når højttaleren monteres på væggen, må stopskruerne
• Stoppskruvarna ska inte tas bort annat än vid väggmontering av
ikke fjernes. Denne stopper bestemmer den mindste højde af
högtalaren. Stoppet avgör högtalarenhetens lägsta höjd.
højttalerenheden.
SVENSKADANSK
3. Passa in stället på högtalarenheten, och fäst det
3. Fastgør stativet til højttalerenheden, og fastgør
i läge.
den på plads.
1 Lossa de två höjdjusteringsbultarna g.
1 Løsn de to højdeindstillingsbolte g.
2 Tryck stället mot baksidan av högtalarenhetens underdel.
2 Tryk stativet mod bagsiden af den nederste del af højttaleren-
3 Drag åt de två höjdjusteringsbultarna g.
heden.
• Drag åt skruvarna växelvis, och drag åt dem ordentligt vid sista
3 Stram de to højdeindstillingsbolte g.
åtdragningen.
• Stram skruerne skiftevis, og stram dem til sidst godt til.
4. Passa in det undre skyddet (medföljer) mot hög-
4. Anbring bunddækslet (medfølger) i den nederste
talarenhetens underdel.
ende af højttalerenheden.
1 För ut sladden från det undre skyddets sida, och sätt sedan
1 Tag ledningen ud fra siden af bunddækslet, og sæt derefter
fast det undre skyddet.
bunddækslet ind.
2 Passa in det undre skyddet på högtalaren.
2 Sæt bunddækslet ind i højttalerenheden.
5. Passa in mellanläggen (medföljer), och montera
5. Sæt mellemstykkerne (medfølger) på, og monter
högtalaren på väggen.
højttaleren på væggen.
• Applicera mellanläggen på de två punkterna under skyddet.
• Sæt mellemstykkerne på de to punkter under dækslet.
s När skruven är i den här positionen kan högtalaren trilla ner.
s I denne stilling kan højttaleren falde af.
t Passa in högtalaren ordentligt så att den kommer i detta läge.
t Fastgør højttaleren godt i denne stilling.
q Skruv (medföljer ej)
q Skrue (medfølger ikke)
Skruva i träskruven q i en tjock och hård del av väggen.
Skru q træskruen ind i en tyk og hård del af væggen.
Ytan måste kunna hålla upp mer än 25 k
g
.
Vægfl aden skal kunne bære over 25 k
g
.
Hopsättning av ett väggmonterat högtalarsystem på
Samling af et vægmonteret højttalersystem som en
högtalarställ
stativtype
1 Återställ högtalaren till det tillstånd den var i vid inköpet,
1 Sæt højttaleren tilbage til den tilstand, hvori du købte den, ved
genom att utföra ovanstående steg i omvänd ordning.
at udføre den omvendte procedure af den ovenstående.
• Sätt i stoppskruvarna r i steg 2 ovan i hålen i högtalarenhet-
• Sæt stopskruerne r i trin 2 herover ind i hullerne i højttaleren-
en.
heden.
2 Sätt ihop högtalaren för högtalarställ. ( sidan 31)
2 Saml højttaleren som en stativtype. ( side 31)
33
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 33RQT8573-12lang.indb 33 07/02/2006 18:30:3107/02/2006 18:30:31
Zusammenbau und Montage
Montaggio e installazione
Plazierung des Mittellautsprechers (SB-PC100)
Installazione del diffusore centrale (SB-PC100)
• Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautspre-
• Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità
chers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.
diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.
• Legen Sie die Lautsprecher für die Montage der Zubehörteile auf
• Sistemare i diffusori su una superfi cie piana e su un panno morbido
ein weiches Tuch, das auf einer ebenen Unterlage liegt.
quando si lavora su di essi.
• Achten Sie darauf, die Schrauben fest anzuziehen.
• Stringere saldamente le viti.
Å
Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert) an die
Å
Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai terminali
Lautsprecherklemmen
i
an.
i.
Achten Sie darauf, den positiven (kupferfarbenen) Draht
j
an die
Collegare il fi lo positivo (rame)
j
soltanto al terminale positivo (+), e
positive (+) Klemme, und den negativen (silbernen) Draht
k
an die
il fi lo negativo (argento)
k
al terminale negativo (–).
negative (–) Klemme anzuschließen.
Premere la leva molla
fi nché il foro del terminale diventa visibile
, e
DEUTSCHITALIANO
Drücken Sie auf den Federhebel, um den Drahteinlass zu öffnen, führen
inserire poi il conduttore prima di rilasciare la leva molla.
Sie den Draht ein, und lassen Sie den Federhebel dann wieder los.
Non cortocircuitare i fi li positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel
dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
ı Modo di attaccare i piedini di gomma per la sistemazi-
ı Anbringen der Gummiuntersetzer bei Aufstellung auf
one su una superfi cie
einer Unterlage
Attaccare i piedini di gomma alla base del diffusore per evitare che le
Bringen Sie die Gummiuntersetzer an der Grundplatte an, um zu
vibrazioni lo spostino o lo facciano cadere.
verhindern, dass der Lautsprecher aufgrund von mechanischen
Schwingungen verrutscht oder umkippt.
Ç Modo di attaccare alla parete
Attaccare i quattro piedini di gomma alla parte posteriore del dif-
Ç Befestigung an einer Wand
fusore.
Bringen Sie die 4 Gummiuntersetzer an der Rückwand des Laut-
q
Vite (non fornita)
sprechers an.
Avvitare la vite per legno q in una parte spessa e dura della parete.
q
Schraube (nicht mitgeliefert)
La superfi cie deve essere in grado di supportare oltre 10 k
g
.
Schrauben Sie die Holzschraube
q
in eine dicke, harte Stelle der
Wand ein.
Die Montagefl äche muss ein Tragvermögen von mehr als 10 k
g
besitzen.
Non attaccare questo diffusore alla parete o al soffi tto con metodi
diversi da quelli descritti sopra.
Befestigen Sie diesen Lautsprecher auf keine andere Weise als hier
beschrieben an einer Wand oder der Decke.
Impostazioni per il collegamento dell’amplifi catore
consigliato al subwoofer attivo
Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen
Usando il ricevitore di controllo AV SA-XR57 (non fornito)
Verstärkers an den aktiven Subwoofer
Fare prima le impostazioni seguenti.
Bei Verwendung des Panasonic-Receivers für AV-Steuerung
• Riferirsi a “Impostazione dell’amplifi catore” nel manuale di
SA-XR57 (separat erhältlich)
istruzioni del ricevitore di controllo AV SA-XR57.
Nehme Sie zunächst die folgenden Einstellungen vor.
Impostazione del diffusore (YES/NO) e sue dimensioni
• Siehe den Abschnitt “Einstellung des Verstärkers” in der Be-
dienungsanleitung des Receivers für AV-Steuerung SA-XR57.
Diffusore da impostare
Opzioni di impostazione
Einstellung des Lautsprechers (YES/NO) und seiner Größe
SUBW (subwoofer)
YES (Collegato)
LR (Anteriore)
SMALL
Einzustellender Lautsprecher
Einstellposten
C (Centrale)
SMALL
SUBW (Subwoofer)
YES (angeschlossen)
S (Surround)
SMALL
LR (vordere Lautsprecher)
SMALL
SB (Retro surround)
NONE (Non collegato)
C (Mittellautsprecher)
SMALL
1-SPK (Se è collegato uno)
S (Surround-Lautsprecher)
SMALL
2-SPK (Se sono collegati due)
SB (hinterer Surround-Laut-
NONE (nicht angeschlossen)
sprecher)
1-SPK (bei Anschluss eines Laut-
• Se si collega un diffusore retro surround
sprechers)
Collegarlo al terminale per diffusore retro surround “Left”
2-SPK (bei Anschluss von zwei
dell’amplifi catore.
Lautsprechern)
• Se si collegano due diffusori retro surround
•
Bei Anschluss eines einzigen hinteren Surround-Lautsprechers
Collegarli ai terminali per diffusori retro surround “Left” e “Right”
Schließen Sie den Lautsprecher an die linke Klemme (“Left”) für
dell’amplifi catore.
einen hinteren Surround-Lautsprecher des Verstärkers an.
Impostazione del fi ltro regione più bassa
• Bei Anschluss von zwei hinteren Surround-Lautsprechern
Frequenza di selezione: 100 (Ai subwoofer vengono alimen-
Schließen Sie die Lautsprecher an die linke (“Left”) und rechte
tate frequenze di e sotto i 100 Hz.)
(“Right”) Klemme für hintere Surround-Lautsprecher des Ver-
stärkers an.
Einstellen der Übernahmefrequenz
Übernahmefrequenz: 100 (Frequenzen von 100 Hz und dar-
34
unter werden an den Subwoofer ausgegeben.)
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 34RQT8573-12lang.indb 34 07/02/2006 18:30:3207/02/2006 18:30:32
270 mm
Hopsättning och installation
Samling og installation
Sätt upp mitthögtalaren (SB-PC100)
Klargør centerhøjttaleren (SB-PC100)
• Lägg inte mer tryck än nödvändigt mot nätet på högtalarens framsida.
• Udsæt ikke nettet på forsiden af højttaleren for et for stort tryk. Det
Nätet kan inte tas bort.
er ikke muligt at tage nettet af.
• Lägg högtalarna ovanpå ett mjukt tygstycke på en plan yta när du
• Læg højttalerne på en blød klud på en plan fl ade, når du abejder
arbetar med dem.
med dem.
• Dra åt skruvarna ordentligt.
• Stram skruerne godt til.
Å Anslut högtalarsladden (medföljer) till uttagen i.
Å Sæt højttalerledningen (medfølger) i terminalerne i.
Se till att positiva ledningar (koppar)
j
ansluts till positiva uttag (+),
Sørg for kun at slutte den positive (kobber) ledning j til den positive
och negativa ledningar (silver)
k
till negativa uttag (–).
(+) terminal, og den negative (sølv) ledning k til den negative (–)
Tryck på den fjädrande spaken tills hålet i uttaget blir synligt,
terminal.
och sätt sedan i ledningstråden innan du släpper den fjädrande
Tryk på fjederarmen for at åbne ledningsindgangen, og sæt de-
spaken igen.
refter ledningen ind, inden du slipper fjederarmen.
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.
Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.
ı Fastsättning av gummifötterna när högtalarna placeras
ı Montering af gummifødderne ved opstilling på en
stående
fl ade
Sätt fast gummifötterna på högtalarnas undersida, för att förhindra att
Monter gummifødderne på undersiden af højttaleren for at forebygge
vibrationerna orsakar att de förfl yttar sig eller faller omkull.
vibration og forhindre at højttalerne bevæger sig eller vælter.
Ç Väggmontering
Ç Ophængning på væggen
Sätt fast fyra gummifötter på högtalarens baksida.
Monter fi re gummifødder på bagsiden af højttaleren.
q Skruv (medföljer ej)
q Skrue (medfølger ikke)
Skruva fast skruven q i en tjock och hård del av väggen.
Skru træskruen q i en tyk og hård del af væggen.
SVENSKADANSK
Ytan måste kunna bära upp mer än 10 k
g
.
Overfl aden skal kunne bære over 10 k
g
.
Montera inte högtalaren på väggen eller i taket på något annat sätt
Anbring ikke denne højttaler på væggen eller i loftet ved hjælp af andre
än vad som förklaras i denna bruksanvisning.
metoder end de her beskrevne.
Inställningar för anslutning av den rekommenderade
Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker
förstärkaren till den aktiva bashögtalaren
til den aktive subwoofer
Vid användning av vår kontrollmottagare SA-XR57 AV (medföljer
Når du anvender vores SA-XR57 AV kontrolreceiver (medfølger
ej)
ikke)
Udfør først de følgende indstillinger.
Genomför först de följande inställningarna.
• Se “Indstilling af forstærkeren” i betjeningsvejledningen for
• Se avsnittet “Inställning av förstärkaren” i bruksanvisningen för
SA-XR57 AV kontrolreceiveren.
kontrollmottagaren SA-XR57 AV.
Indstilling af højttaleren (YES/NO) og dens størrelse
Inställning av högtalare (YES/NO) och deras respektive
storlek
Højttaler, der skal ind-
Indstillingspunkt
stilles
Högtalare som ska
Punkter som ska ställas in
SUBW (subwoofer)
YES (tilsluttet)
ställas in
LR (Front)
SMALL (lille)
SUBW (bashögtalare)
YES (ansluten)
C (Center)
SMALL (lille)
LR (front)
SMALL
S (Surround)
SMALL (lille)
C (mitt)
SMALL
SB (Surround back)
NONE (ingen) (ikke tilsluttet)
S (surround)
SMALL
1-SPK (når en højttaler er tilsluttet)
SB (bakre surround)
NONE (ej ansluten)
2-SPK (når to højttalere er tilsluttet)
1-SPK (när en är ansluten)
2-SPK (när två är anslutna)
• Når en enkelt bagsurroundhøjttaler tilsluttes
Slut den til den venstre (“Left”) bagsurround-terminal på
• Vid anslutning av en bakre surroundhögtalare
forstærkeren.
Anslut den till uttaget “Left” för bakre surround på förstärkar-
• Når to bagsurroundhøjttalere tilsluttes
en.
Slut dem til de venstre (“Left”) og højre (“Right”) bagsurround-
• Vid anslutning av två bakre surroundhögtalare
terminaler på forstærkeren.
Anslut dem till uttagen “Left” och “Right” för bakre surround på
Indstilling af lavområdefi lteret
förstärkaren.
Frekvensvalg: 100 (Frekvenser på 100 Hz og derunder sendes
Inställning av fi ltret för det lägre frekvensregistret
til subwooferen.)
Vald frekvens: 100 (Frekvenser på 100 Hz och lägre matas
ut via bashögtalaren.)
35
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 35RQT8573-12lang.indb 35 07/02/2006 18:30:3307/02/2006 18:30:33
FRONT A FRONT B
CENTER SURROUND
SURROUND BACK
RL RL RLRL
LF HF
BI-WIRE
IN
TV/STB
SPEAKERS (4 16 ½)
YPB PR YYPB PR PB PR
TV MONITOR OUT
DVDRECORDERIN TV/STBIN
AC IN
IN OUT
COMPONENT VIDEO
TV/STB
SUBWOOFER
Anschlüsse
Collegamenti
Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker A
Collegare a un ricevitore o amplifi catore A con una impedenza di 6-Ω
mit einer Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher, den
per i diffusori anteriori, centrale e surround, e un terminale di uscita
Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher, und einer Cinch-
a spina per il subwoofer attivo. Questi diffusori non possono essere
Ausgangsbuchse für einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker
collegati ad apparecchi diversi da questo amplifi catore.
her. Diese Lautsprecher können an keine anderen Geräte als diesen
Prima del collegamento
Verstärker angeschlossen werden.
Spegnere gli altri componenti.
Vor dem Anschließen
Non collegare il cavo di alimentazione fi nché non si sono collegati
Schalten Sie alle Geräte aus.
tutti gli altri cavi.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel
und Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.
Diffusori anteriori, centrale e surround
DEUTSCHITALIANO
Vordere Lautsprecher, Mittellautsprecher
Collegare i diffusori anteriori A
‚
B e centrale C con i cavi di 4 metri
und Surround-Lautsprecher
B, i diffusori surround D
‚
E con i cavi di 10 metri C e il diffusore retro
surround G (non forniti).
Schließen Sie die vorderen Lautsprecher
A
‚
B
und den Mittellautsprecher
Collegare i fi li (rame) positivi soltanto ai terminali positivi (+) e i fi li
C
über die 4 Meter langen Kabel
B
, die Surround-Lautsprecher
D
‚
E
(argento) negativi ai terminali negativi (–).
über die 10 Meter langen Kabel
C
, und den hinteren Surround-Lautspre-
cher
G
(separat erhältlich) über ein separat erhältliches Kabel an.
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (kupferfarbenen) Drähte an
Non cortocircuitare i fi li positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
die positiven (+) Lautsprecherklemmen, und die negativen (silbernen)
Drähte an die negativen (–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.
Subwoofer
Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel
1. Collegare al terminale di uscita per subwoofer del
dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
ricevitore o amplifi catore con il cavo di collegamento
monofonico D in dotazione.
Subwoofer
2. Collegare il cavo di alimentazione E alla presa di cor-
1. Stellen Sie den Anschluss über das Mono-Verbindungs-
rente domestica F.
kabel im Lieferumfang D an der Subwoofer-Ausgangs-
Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato soltanto
buchse des Receivers bzw. Verstärkers her.
con questa unità.
2.
Schließen Sie das Netzkabel
E
an eine Netzsteckdose
F
an.
Non usarlo con altri apparecchi.
Das Netzkabel im Lieferumfang ist ausschließlich für den Ge-
brauch mit dieser Lautsprecheranlage vorgesehen.
Nota
Verwenden Sie es auf keinen Fall mit anderen Geräten.
• Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò potrebbe
causare un cortocircuito.
Hinweise
• Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella, ecc.,
• Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die Aufstellungsposi-
quando si cambia la posizione del cavi dei diffusori.
tion des Lautsprechers nicht verändert werden. Anderenfalls kann
ein Kurzschluss verursacht werden.
Circuito di protezione (SB-WA101)
• Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die
Questo circuito di protezione evita che l’unità sia danneggiata se
Lautsprecherkabel neu verlegt werden.
viene usata in un posto estremamente caldo, o se viene rilevato
qualcosa di anormale nel suo interno. In tal caso, l’uscita potrebbe
Schutzschaltung (SB-WA101)
venire automaticamente interrotta.
Diese Schaltung dient dazu, eine Beschädigung der Lautsprecher
Il ripristino del circuito di protezione potrebbe richiedere circa
bei Betrieb an einem extrem heißen Ort oder bei Erfassung eines
un’ora.
abnormen internen Zustands zu verhindern. In einem solchen Fall
Se il suono si interrompe durante la riproduzione…
wird die Tonausgabe u.U. automatisch abgeschaltet.
1. Ridurre il livello del volume dal ricevitore o dall’amplifi catore.
Die Rückstellung der Schutzstellung kann bis zu einer Stunde
2. Premere [POWER] per spegnere l’unità.
beanspruchen.
3. Controllare che non ci siano problemi dovuti alla temperatura
Bei einer Unterbrechung der Wiedergabe...
o ai collegamenti.
1. Verringern Sie den Lautstärkepegel am Receiver oder Ver-
4. Rimediare la causa di qualsiasi problema riscontrato. Premere
stärker.
[POWER] per accendere l’unità.
2. Drücken Sie [POWER], um das Gerät auszuschalten.
3. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur und die Anschlüsse
Se l’unità non funziona correttamente…
auf Probleme.
Staccare la spina del cavo di alimentazione e rivolgersi al
4. Beseitigen Sie die Ursache einer ggf. ermittelten Störung,
rivenditore.
und drücken Sie dann [POWER], um das Gerät wieder
einzuschalten.
Falls das Gerät danach immer noch nicht einwandfrei
funktioniert...
36
Bitte ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und
RQT8573
setzen Sie sich dann mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
RQT8573-12lang.indb 36RQT8573-12lang.indb 36 07/02/2006 18:30:3307/02/2006 18:30:33
FRONT A FRONT B
CENTER SURROUND
SURROUND BACK
RL RL RLRL
LF HF
BI-WIRE
IN
TV/STB
SPEAKERS (4 16 ½)
YPB PR YYPB PR PB PR
TV MONITOR OUT
DVDRECORDERIN TV/STBIN
AC IN
IN OUT
COMPONENT VIDEO
TV/STB
SUBWOOFER
Anslutningar
Tilslutninger
Anslut högtalarna till en mottagare eller förstärkare A, med 6-Ω im-
Forbind til en receiver eller en forstærker A med 6 ohms impedans for
pedans för front-, mitt- och surroundhögtalarna, och till ett stiftuttag för
front-, center- og surroundhøjttalerne og en udgangsterminal af stik-
aktiv bashögtalare. Det går inte att ansluta dessa högtalare till någon
ben-typen for en subwoofer med indbygget forstærker. Disse højttalere
annan utrustning än den här förstärkaren.
kan ikke sluttes til noget andet udstyr end denne forstærker.
Före anslutning
Inden tilslutningen
Stäng av all annan utrustning.
Sluk for det andet udstyr.
Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är
Sæt ikke netledningen i forbindelse, for alle andre kabler og ledninger
anslutna.
er tilsluttet.
Front-, center- og surroundhøjttalerne
Front-, mitt- och surroundhögtalarna
Anslut fronthögtalarna A‚ B och mitthögtalaren C med de 4 meter
Tilslut front- A‚
B og centerhøjttalerne C med 4-meter kabler B og
långa kablarna B, och surroundhögtalarna D‚ E med de 10 meter
surroundhøjttalerne D‚
E med 10-meter kabler C, og bagsurround-
långa kablarna C, och den bakre surroundhögtalaren G (medföljer
højttaleren G (medfølger ikke).
ej).
Sørg for, at kun positive ledere (kobber) tilsluttes positive (+) termina-
Kontrollera att endast de positiva ledningarna (koppar) ansluts till de
ler og negative (sølvfarvede) ledere tilsluttes negative (–) terminaler.
positiva (+) uttagen, och att de negativa ledningarna (silver) ansluts
till de negativa (–) uttagen.
Positive (+) og negative (–) højttalerledere må aldrig kortsluttes.
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) ledningar.
Subwoofer
Bashögtalaren
1. Sæt det medfølgende monofoniske tilslutningskabel
D i subwooferudgangsterminalen på receiveren eller
SVENSKADANSK
1. Anslut bashögtalaren till mottagarens eller förstärka-
forstærkeren.
rens bashögtalarutgång med den medföljande kabeln
för monoanslutning D.
2. Sæt netledningen E i en stikkontakt i væggen F.
Den medfølgende netledning er kun beregnet til anvendelse med
2. Anslut nätsladden E till ett vägguttag F.
dette udstyr.
Den medföljande nätsladden är endast avsedd för att användas
Den må ikke anvendes med andet udstyr.
till den här enheten.
Använd den inte till någon annan utrustning.
Bemærk
Observera
• Flyt ikke højttaleren, mens højttalerkablerne er i forbindelse. Dette
kan resultere i kortslutning.
• Flytta inte högtalaren med högtalarkablarna anslutna. Det kan orsaka
• Sørg for at binde højttalerkablet sammen med snor etc., når du
en kortslutning.
foretager en ny ledningsføring.
• Se till att du lindar upp högtalarkabeln och knyter fast den med ett
snöre e.d. när den ska fl yttas.
Beskyttelseskredsløb (SB-WA101)
Dette kredsløb forhindrer beskadigelse, hvis apparatet anvendes
Skyddskretsar (SB-WA101)
på et sted med usædvanlig stærk varme eller hvis noget unormalt
Dessa kretsar förebygger skador om enheten används på en
registreres internt. I sådanne tilfælde kan lyden automatisk blive
särskilt varm plats, eller om något onormalt upptäcks internt i
afbrudt. Det kan tage omkring en times tid, før beskyttelseskreds-
enheten. Signalutmatningen kan i så fall avbrytas automatiskt.
løbet fungerer igen.
Det kan ta upp till ungefär en timme innan säkerhetskretsarna
Hvis lyden afbrydes under afspilning...
återställs.
1. Sænk lydstyrken fra receiveren eller højttaleren.
Om ljudet avbryts under pågående avspelning...
2. Tryk på [POWER] for at slukke for apparatet.
1. Sänk volymen från mottagaren eller förstärkaren.
3. Kontroller temperaturen og tilslutningerne for at se, om der er
2. Tryck på [POWER] för att stänga av enheten.
problemer.
3. Kontrollera temperaturen och anslutningarna för att upptäcka
4. Eliminer årsagen til ethvert problem, der måtte være opstået.
eventuella problem.
Tryk på [POWER] for at tænde for apparatet.
4. Åtgärda de problem som upptäcks. Tryck på [POWER] för att
Hvis apparatet stadig ikke fungerer som det skal...
sätta på enheten.
Træk netledningen ud og ret henvendelse til din forhandler.
Om enheten ändå inte fungerar som den ska...
Drag ur kontakten och kontakta din återförsäljare.
37
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 37RQT8573-12lang.indb 37 07/02/2006 18:30:3407/02/2006 18:30:34
Bedienung des Subwoofers (SB-WA101)
Funzionamento del subwoofer (SB-WA101)
Der aktive Subwoofer reproduziert die tiefen Bässe monaural, da
Il subwoofer attivo riproduce monofonicamente il suono di frequenza
das menschliche Gehör Klang im tiefen Frequenzbereich nicht ortet.
molto bassa, sfruttando il fatto che l’orecchio umano non ha il senso
Durch Kombinieren dieses Lautsprechersystems mit dem aktiven
della direzione nella regione di bassa frequenza.
Subwoofer lassen sich satte Bässe erzielen.
Le basse frequenze possono essere rinforzate combinando il sub-
1. Stellen Sie [POWER] auf “ ON” ein.
woofer attivo con il sistema di diffusori.
Die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.
2.
Starten Sie die Wiedergabe am Receiver bzw. Verstärker
1. Posizionare [POWER] su “ ON”.
A, und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.
L’indicatore diventa verde.
Einzelheiten zu diesen Bedienungsverfahren fi nden Sie in der
2. Alimentare il suono dal ricevitore o amplifi catore
Bedienungsanleitung des Receivers bzw. Verstärkers.
A
, e regolare il volume a un livello appropriato.
DEUTSCHITALIANO
• Stellen Sie den Pegel der Tiefen nicht am Receiver bzw. Ver-
stärker ein, da dies Verzerrungen verursachen kann.
Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso del componente.
•
Wenn der Lautstärkeregler am Verstärker länger als 8 Minuten in seiner
• Non regolare i bassi, perché ciò può causare distorsione.
Minimalstellung verbleibt oder mehr als 8 Minuten lang kein Signal vom
• Se si lascia il controllo di volume dell’amplifi catore sulla posizione
Verstärker zugeleitet wird, schaltet der aktive Subwoofer automatisch
del minimo, oppure se non c’è il segnale dall’amplifi catore per
in den Bereitschaftszustand um, und die Farbe der Anzeige wechselt
più di 8 minuti, il subwoofer attivo si dispone automaticamente
auf Rot. Wird die Lautstärke am Verstärker anschließend wieder erhöht
in modalità standby e la spia di alimentazione diventa rossa.
oder dem Subwoofer ein Signal vom Verstärker zugeleitet, schaltet der
Se si alza il volume dell’amplifi catore di controllo, oppure se nel
Subwoofer automatisch in den Betriebsmodus zurück, und die Farbe
subwoofer entra un segnale dall’amplifi catore, il subwoofer si
der Anzeige wechselt auf Grün.
dispone automaticamente nella modalità operativa e la spia di
Es kann jedoch vorkommen kann, dass der Subwoofer aufgrund von
alimentazione diventa verde.
Rauschen, das vom angeschlossenen Verstärker abgegeben wird,
Tenere però presente che il subwoofer potrebbe a volte non
nicht in den Bereitschaftszustand umschaltet.
disporsi in modalità standby a causa del rumore emesso
dall’amplifi catore a cui è collegato.
3. Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf die geeignete
Frequenz ein.
3. Regolare [LOW PASS FILTER].
• Siehe “Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung
• Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione LOW PASS
von LOW PASS FILTER”
G
.
FILTER”
G
.
• Wenn die Frequenzdomäne des Subwoofers am Receiver oder
• Per regolare la frequenza del subwoofer con il ricevitore o con
Verstärker umgeschaltet wird, stellen Sie [LOW PASS FILTER]
l’amplifi catore, regolare [LOW PASS FILTER] a 200 Hz.
auf 200 Hz ein.
4. Regolare [VOLUME] a un livello appropriato.
4. Stellen Sie [VOLUME] auf den gewünschten Laut-
• Alzare gradualmente il controllo di volume dalla posizione del
stärkepegel ein.
minimo e regolarlo su una posizione in cui l’uscita dal subwoofer
•
Erhöhen Sie die Lautstärke allmählich vom Minimalpegel, und stellen Sie den
è bilanciata con quella dei diffusori anteriori e non c’è distorsione
Lautstärkeregler so ein, dass eine gute Balance zwischen dem Ausgangs-
nella regione di bassa frequenza.
signal des Subwoofers und dem Ton der vorderen Lautsprecher erhalten
• Riferirsi a “Cambiamento del livello secondo la regolazione de
wird und keine Verzerrungen im tiefen Frequenzbereich auftreten.
controllo di volume”
H
.
• Siehe den Abschnitt “Zusammenhang zwischen Frequenzgang
und Einstellung von VOLUME”
H
.
5. Riprodurre qualcosa e regolare [PHASE] su
5.
Schalten Sie eine Programmquelle zur Kontrolle
“ NORMAL” o “ REVERSE” in modo che il
der Lautsprecherphase auf Wiedergabe, und stellen
suono sia normale.
Sie [PHASE] entweder auf “ NORMAL” oder auf
Il subwoofer e i diffusori si cancellano tra di loro (producendo un
“ REVERSE” ein, je nachdem, mit welcher Ein-
suono insolito e smorzato) se la fase non è corretta.
stellung ein normal wirkender Klang erzielt wird.
Se si desidera riprodurre la musica stereo su 2 canali
Wenn die Phasen des Subwoofers und der übrigen Lautsprecher vertauscht ist, ver-
L’uscita nella gamma dei bassi potrebbe a volte essere eccessivamente
decken sie sich gegenseitig (ein ungewöhnlicher, dumpfer Klang wird gehört).
alta a seconda dell’impostazione dell’amplifi catore e del subwoofer
Für Wiedergabe von 2-kanaligen Stereo-Musikquellen
attivo quando si riproduce una sorgente dei fi lm multicanale.
Bei Wiedergabe eines Spielfi lms mit mehrkanaliger Tonspur kann es
Ridurre il livello del subwoofer sul lato dell’amplifi catore.
je nach den Einstellungen von Verstärker und Subwoofer vorkommen,
Tenere inoltre presente che si potrebbe ottenere una qualità del
dass der Pegel des tiefen Frequenzbereichs zu hoch ist.
suono più naturale riducendo la frequenza del “fi ltro passa basso”
Verringern Sie den Subwoofer-Pegel am Verstärker.
sul subwoofer attivo.
Bitte beachten Sie außerdem, dass sich ein natürlicher wirkender
Klang möglicherweise erzielen lässt, indem die Grenzfrequenz des
Nota
“Tiefpassfi lters” am aktiven Subwoofer verringert wird.
Se l’uscita del volume è troppo alta, l’uscita dell’amplifi catore di questa
unità potrebbe venire limitata e sembrare strana.
Hinweis
In tal caso, ridurre il volume del ricevitore o dell’amplifi catore, oppure
Wenn die Ausgangslautstärke auf einen zu hohen Pegel eingestellt ist, kann eine
Beschneidung des eingebauten Verstärkers dieses Gerätes auftreten, so dass ein
il volume di questa unità.
ungewöhnlicher
Ton erzeugt wird. In einem solchen Fall die Lautstärke am Receiver
Al completamento delle regolazioni
bzw. Verstärker zurückdrehen oder die Lautstärke an diesem Gerät verringern.
L’unica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per
Nach beendeter Einstellung
accendere o spegnere l’unità.
Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des Subwoofers auszuführen
Se si riposiziona il sistema e l’acustica cambia, regolare l’unità come
38
ist, besteht im Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr durch Drücken von [POWER].
necessario.
RQT8573
Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so dass sich die akustischen
Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf. erneut auszuführen.
RQT8573-12lang.indb 38RQT8573-12lang.indb 38 07/02/2006 18:30:3507/02/2006 18:30:35
(ungefähre Werte)
(ungefähre Werte)
(valori approssimativi)
(valori approssimativi)
(ungefärliga värden)
(ungefärliga värden)
(omtrentlige værdier)
(omtrentlige værdier)
Bashögtalarens funktion (SB-WA101)
Betjening af subwooferen (SB-WA101)
Den aktiva bashögtalaren återger ljud på mycket låg frekvens i mono,
Den aktive subwoofer gengiver meget lavfrekvent lyd monofonisk, idet
och använder därmed det faktum att det mänskliga örat inte kan
den udnytter den kendsgerning, at det menneskelige øre ikke opfatter
uppfatta riktning i det lågfrekventa registret. Du kan ge eftertryck åt
retningen i det lavfrekvente område.
de låga frekvenserna genom att kombinera den aktiva bashögtalaren
Du kan fremhæve de lave frekvenser ved at kombinere den aktive
med högtalarsystemet.
subwoofer med højttalersystemet.
1. Ställ [POWER] på “ ON”.
1. Sæt [POWER] i stilling “ ON”.
Indikatorns färg ändras till grönt.
Indikatoren lyser grønt.
2. Sätt på ljudutmatningen från mottagaren eller
2. Send lyden fra receiveren eller forstærkeren A
förstärkaren A, och ställ in volymen på en lämplig
og indstil lydstyrken til et passende niveau.
nivå.
Vi henviser til brugsvejledningen til det andet udstyr angående
Se bruksanvisningarna till den övriga utrustningen för detaljer.
detaljer.
• Justera inte basljudet eftersom det kan leda till distorsion.
• Lad være med at indstille bassen, da dette kan resultere i for-
•
Om volymkontrollen på förstärkaren lämnas i läget för lägsta
vrængning af lyden.
volym, eller om det inte fi nns någon signal från förstärkaren i mer
• Hvis lydstyrkekontrollen på forstærkeren efterlades i minimum-
än 8 minuter, så kommer den aktiva bashögtalaren att automatiskt
stillingen eller der ikke er noget signal fra forstærkeren i mere end
övergå till beredskapsläget och strömlampan ändrar färg till rött.
8 minutter, vil den aktive subwoofer skifte til standby og tændt-
Om du skruvar upp volymen på förstärkaren, eller om en signal från
lampen blive rød. Hvis du øger lydstyrken med lydstyrkekontrollen
förstärkaren når bashögtalaren kopplas bashögtalaren automatiskt
på forstærkeren eller hvis et signal sendes til subwooferen fra
över till driftsläget och strömlampan ändrar färg till grönt.
forstærkeren, vil subwooferen automatisk skifte til driftsindstilling
Observera dock att bashögtalaren i vissa fall inte kopplas över
og tændt-lampen vil blive grøn.
till beredskapsläget, på grund av det brus som den förstärkare
Bemærk imidlertid, at subwooferen somme tider ikke kan skifte til
den är kopplad till avger.
standby på grund af støj, som stammer fra den forstærker, hvortil
den er sluttet.
SVENSKADANSK
3. Ställ in [LOW PASS FILTER].
• Se “Frekvensrespons med avseende på inställningen av LOW
3. Indstil [LOW PASS FILTER].
PASS FILTER”
G
.
• Se “Frekvensgang ved LOW PASS FILTER (lavpasfi lter) indstil-
•
Om du justerar bashögtalarens frekvensområde med din mottagare
ling”
G
.
eller förstärkare ska [LOW PASS FILTER] ställas in på 200 Hz.
• Når du indstiller subwooferens frekvensdomæne med receiveren
eller forstærkeren, skal [LOW PASS FILTER] sættes til 200 Hz.
4. Ställ in [VOLUME] på en lämplig nivå.
• Öka gradvis volymen från den lägsta positionen, och ställ in den
4. Indstil lydstyrken til et passende niveau med
så att ljudet från bashögtalaren är i balans med fronthögtalarna,
[VOLUME].
och tänk även på att det inte är någon distorsion i det lågfrekventa
• Øg gradvist lydstyrken med lydstyrkekontrollen fra minimumstil-
registret.
lingen og sæt den i en stilling, hvor udgangen fra subwooferen
• Se avsnittet “Ändring av nivån i förhållande till volymkontrollens
er balanceret med fronthøjttalerne og hvor der ikke er nogen
inställning”
H
.
forvrængning i det lavfrekvente område.
• Se “Lydstyrkeændring i overensstemmelse med lydstyrkekontrol-
5.
Spela av någonting, och ställ sedan in [PHASE] på
lens indstilling”
H
.
antingen “ NORMAL” eller “ REVERSE”, beroende
på vilken inställning som gör att ljudet låter normalt.
5. Afspil et eller andet, og sat derefter [PHASE] til
Om fasen är felaktigt inställd tar ljudet från bashögtalaren och de
“ NORMAL” eller “ REVERSE”, så lyden er
övriga högtalarna död på varandra (vilket leder till ett onormalt
normal.
och dämpat ljud).
Subwooferen og højttalerne ophæver hinanden (med en mærkelig,
När du vill återge 2-kanalig stereomusik
dæmpet lyd som resultat), hvis fasen er forkert.
Utmatningen i det låga registret kan i vissa fall bli alltför högt, beroende
Når du vil gengive 2-kanals stereomusik
på inställningen av förstärkaren och den aktiva bashögtalaren vid
Udgangen i det lave område kan somme tider være alt for høj, afhæn-
återgivning av en fl erkanalig fi lmkälla.
gigt af indstillingen på forstærkeren og den aktive subwoofer, når du
Minska bashögtalarens nivå på förstärkaren.
gengiver en multikanals fi lmkilde.
Observera också att du i vissa fall kan erhålla en naturligare ljudkvalitet
Reducer subwoofer-niveauet på forstærkersiden.
genom att minska frekvensen för lågfrekvensfi ltret (“low-pass fi lter”)
Bemærk også, at du muligvis kan opnå en mere naturlig lydkvalitet ved
på den aktiva bashögtalaren.
at reducere frekvensen for “lavpasfi lteret” på den aktive subwoofer.
Observera
Bemærk
Om den utgående volymen är för hög kan enhetens förstärkare klip-
Hvis lydstyrken er for høj, kan subwooferens forstærker begynde at
pas av, och orsaka att ljudet inte låter normalt. Dra ner volymen på
klippe, så dens lyd bliver stærkt forvrænget. Dæmp lydstyrken på
mottagaren eller förstärkaren, eller volymen på den här enheten, om
receiveren, forstærkeren eller på subwooferen, hvis dette sker.
detta skulle inträffa.
Når subwooferen er indstillet
Efter att inställningarna är avslutade
Det eneste, du behøver at gøre, er dagligt at trykke på [POWER] for
Det enda du ska behöva göra dagligen är att trycka på [POWER] för
at tænde eller slukke for apparatet.
att sätta på och stänga av enheten.
Hvis du fl ytter om på systemet, og/eller akustikken i rummet ændres,
Ställ in enheten efter behov om du byter dess position och akustiken
kan det være nødvendigt at indstille apparatet på ny.
39
ändras.
RQT8573
RQT8573-12lang.indb 39RQT8573-12lang.indb 39 07/02/2006 18:30:3607/02/2006 18:30:36
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung
Impedenza dei diffusori e potenza di
ingresso
SB-FS100 / SB-PC100 Impedanz 6 Ω
SB-FS100 / SB-PC100 Impedenza 6 Ω
Belastbarkeit 100 W (RATED)
Potenza di ingresso 100 W (RATED)
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker an-
schließen, deren Nenndaten diese obige Werte nicht überschreiten.
Gli unici ricevitori o amplifi catori collegabili a questi diffusori sono quelli
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen
con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra.
Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.
durch zu
Se si usa un ricevitore o un amplifi catore con valori superiori, il suono
große Eingangsbelastung
beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass
potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e dan-
entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher beschädigen, oder sogar
neggiare il ricevitore o i diffusori, oppure causare un incendio. Nel
Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden Sie sich an
caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifi chi
lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während
improvvisamente un problema durante la riproduzione, staccare il
der Wiedergabe unerwartete Probleme auftreten.
sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Schutzschaltung (SB-FS100 / SB-PC100)
Circuiti di protezione (SB-FS100 / SB-PC100)
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Be-
schädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale
Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per
Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
Bei Tonausfall...
automaticamente interrotto.
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
Se il suono viene interrotto...
niedriger.
1. Abbassare il volume del ricevitore (o dell’amplifi catore).
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Programm-
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collegamenti
quelle oder mit den Anschlüssen gibt.
o nella sorgente del suono.
Falls keine Probleme zu fi nden waren, schaltet die Schutzschaltung nach
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
funzionamento normale in pochi minuti.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.
Hinweise zur Überbelastung
Ingresso eccessivo
DEUTSCHITALIANO
Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere
Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro
Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt
vita di servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del
werden, und ihre Lebensdauer verkürzt sich.
volume per lunghi periodi di tempo.
Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück,
um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:
Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:
•
Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben wird.
• Quando si riproduce un suono distorto.
• Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon
• Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono o
oder Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender
giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui da un
oder Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test-
oscillatore, disco di test o strumento elettronico.
Disc oder einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.
• Quando si regola la qualità del suono.
• Beim Einstellen des Klangcharakters.
• Quando si accende o spegne l’amplifi catore.
• Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.
Altre note
Weitere Hinweise
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali:
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten:
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines Fernseh-
ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero
gerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach
disturbare il colore delle immagini.
Platzierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere
30 Minuten lang aus.
il problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das
televisore.
Problem in den meisten Fällen. Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher
in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Il subwoofer attivo (SB-WA101) non ha la schermatura
Der aktive Subwoofer (SB-WA101) ist nicht mit einer
magnetica.
magnetischen Abschirmung ausgestattet.
Non sistemarlo vicino al televisore, PC o altro dispositivo infl uenzato
Stellen Sie ihn daher nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes,
dai campi magnetici.
Personal computers oder anderen Gerätes auf, dessen Betrieb durch
Magnetfelder beeinträchtigt werden kann.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautspre-
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
chern fern.
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai
Magnetische Karten, Bankkarten, Monatskarten usw. können be-
magneti dei diffusori. Essi possono anche infl uenzare gli orologi.
schädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten
gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
beeinträchtigt werden.
• Esposti alla luce diretta del sole
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
• Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
• Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
• Dove l’umidità è elevata
• Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Manutenzione
Pfl ege und Instandhaltung
Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e as-
Reinigen Sie die Boxen mit einem weichen, sauberen,
ciutto.
trockenen Tuch.
• Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
benzina.
verwenden.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
40
•
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
istruzioni che lo accompagnano.
RQT8573
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch lesen.
RQT8573-12lang.indb 40RQT8573-12lang.indb 40 07/02/2006 18:30:3707/02/2006 18:30:37