Panasonic EY7880LP2S – страница 4

Инструкция к Вентилятору Panasonic EY7880LP2S

Dieptemeter

Bedieningspaneel

Los de steungreep en stel de diepte-

(1)

aanslag in op de gewenste lengte.

Zet na afstelling de steungreep en de

(3)

diepteaanslag stevig vast.

(2)

(1) Waarschuwingslampje voor lage

accu spanning

Diepteaan-

Diepte van boorgat

slag

Uit (normale

Knippert

De schouderriem bevestigen

werking

(Accu is ontladen)

De accu-beveiligings-

OPGELET:

functie is geactiveerd.

Bevestig de schouderriem stevig aan de hoofd-

behuizing van het gereedschap en controleer

de lengte van de riem voordat u deze gebruikt.

Buitensporige (volledige) ontlading van

Controleer de toestand van de riem en gebruik de

een Li-ion accu heeft een zeer nadelige

riem niet als deze gescheurd, gerafeld enz. is.

invloed op de levensduur van de accu.

Als het gereedschap gebruikt wordt terwijl de riem

Het gereedschap is uitgerust met een

verkeerd bevestigd is, bestaat er kans op lichame-

accu-beveiligingsfunctie om buitensporige

lijk letsel of beschadiging van het gereedschap.

ontlading van de accu te voorkomen.

Draag de schouderriem stevig om de schouder.

De accu-beveiligingsfunctie wordt geacti-

Als het gereedschap per ongeluk valt, bestaat

veerd meteen voordat de accu ontladen is en

er kans op lichamelijk letsel of beschadiging

zorgt ervoor dat het waarschuwingslampje

van het gereedschap.

voor lage accu spanning begint te knipperen.

1.

Steek de riem door de riemhouders.

Als u ziet dat het waarschuwingslamp-

2. Steek de riem door de gespen en

je voor lage accuspanning knippert,

stel de lengte af.

moet u de accu meteen opladen.

(2)

Oververhitting-waarschuwingslampje

Uit (normale

Knippert: Oververhitting

werking)

De werking van het gereed-

schap is gestopt omdat de

accu te heet is geworden.

Schouderkussen

De oververhitting-beveiligingsfunctie

zorgt ervoor dat het gereedschap stopt

Volg onderstaande aanwijzingen om

wanneer de accu te heet wordt. Het

letsel te voorkomen.

Het schouderkussen kan verschoven

oververhitting-waarschuwingslam pje op

worden totdat dit comfortabel zit.

het bedieningspaneel knippert wanneer

deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.

Zorg dat het schouderkussen op de

schouder rust.

Wanneer de oververhitting-beveiligings-

functie is geactiveerd, moet u het ge-

Trek aan de schouderriem om te controleren

of deze stevig aan de hoofdbehuizing van

reedschap goed laten afkoelen (mins-

het gereedschap is bevestigd.

tens 30 minuten). Het gereedschap kan

weer gebruikt worden wanneer het over-

verhitting-waarschuwingslampje uitgaat.

-

61

-

Zorg ervoor dat u het gereedschap niet zo-

Zorg er bij gebruik van de accu voor

danig gebruikt dat de oververhitting-bevei-

dat de werkplaats goed geventileerd is.

ligingsfunctie veelvuldig in werking treedt.

Wanneer de accu van het gereed-

schap wordt losgemaakt, moet u met-

OPMERKING:

een het accudeksel op de accu aan-

In de zomer of in andere warme omstandig-

brengen om te voorkomen dat er stof

heden kan de oververhitting-beveiligingsfunc-

en vuil op de accu-aansluitingen komt

tie geactiveerd worden waardoor het gebruik

waardoor er kortsluiting kan ontstaan.

van het gereedschap wordt onderbroken.

(3) LED-lampje

Trek altijd een keer

aan de hoofdscha-

kelaar voordat u het

LED-lampje gebruikt.

Levensduur van de accu

Druk op om het

De levensduur van de oplaadbare

LED-lampje in en uit

accu is niet onbeperkt. U dient een

te schakelen.

nieuwe accu aan te schaffen indien

Het lampje verbruikt erg weinig

de gebruikstijd na de accu geladen te

stroom en zal de prestatie van het

hebben aanzienlijk korter wordt.

gereedschap en de capaciteit van de

accu bijna niet beïnvloeden.

Recyclen van de accu

OPGELET:

ATTENTIE:

Het ingebouwde LED-lampje is

Om het milieu te beschermen en nog-

slechts bedoeld om het werkgebied

maals bruikbare materialen te recy-

kortstondig te verlichten.

clen, dient u de accu naar een hier-

Gebruik het lampje niet als vervan-

voor bestemd inzamelpunt te brengen.

ging voor een normale zaklantaarn,

Li-ion accu EY9L80

want het licht is niet sterk genoeg.

Bij dit product zijn batterijen geleverd.

Het LED-lampje gaat automatisch

Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet

uit wanneer het gereedschap langer

weggooien maar inleveren als KCA.

dan 5 minuten niet wordt gebruikt.

Opgelet : KIJK NIET RECHTSTREEKS

IN DE LICHTSTRAAL.

Het gebruik van bedieningsorganen, het

maken van afstellingen of het uitvoeren van

procedures die niet in deze handleiding staan

Acculader

beschreven, kan leiden tot blootstelling aan

Opladen

gevaarlijke straling.

Belangrijke informatie voor

Accu

Li-ion-accu's

Voor een juist gebruik van de accu

Controleer voor het opladen van de

Li-ion accu (EY9L80)

accu of er geen vloeistof, vet of an-

Voor een optimale levensduur van de

dere deeltjes op de aansluitpunten

Li-ion accu moet u de accu na gebruik

van de acculader zitten.

opbergen zonder dat u deze oplaadt.

Maak de aansluitpunten van de ac-

Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u

culader vóór gebruik schoon of ver-

deze uit de buurt van metalen voorwerpen te

wijder ze als u ziet dat ze vuil zijn.

houden zoals paperclips, munten, sleutels,

Als de aansluitpunten verstopt ra-

nagels, schroeven of andere kleine metalen

ken met opgehoopt stof, vuil, vloei-

voorwerpen die de aansluitpunten van de

stof of vet kan dit de levensduur

accu met elkaar in contact kunnen brengen.

van de accu negatief beïnvloeden.

Wanneer de aansluitpunten van de accu

Als de temperatuur van de accu onder

worden kortgesloten, kan dit resulteren in

de -10°C (14°F) komt, dan wordt het

vonken, brandwonden of zelfs brand.

laden automatisch stopgezet om be-

schadiging van de accu te voorkomen.

-

62

-

Wanneer de accu is geladen, wordt

Belangrijke informatie voor

auto matisch een interne elektro-

Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd accu’s

nische schakeling geactiveerd die

De optimale omgevingstemperatuur is

voorkomt dat de accu wordt over-

tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).

laden.

Als de accu wordt gebruikt terwijl de tem-

• Wann

e

er de accu warm is, zal de-

peratuur van de accu lager is dan 0°C

ze niet worden opgeladen (bijvoor-

(32°F), kan het voorkomen dat het elek-

beeld direct na intensief gebruik).

trisch gereedschap niet goed functioneert.

De oranje standby-indicator knip-

Laat een koude accu (kouder dan 0°C

pert tot de accu is afgekoeld.

(32°F)), voordat deze wordt opgeladen in

Vanaf dat moment wordt de accu

een warme omgeving, eerst minimaal een

auto matisch opnieuw geladen.

uur in deze ruimte liggen om op tempera-

4. De laadindicator (groen) knippert

tuur te komen. Anders is het mogelijk dat

langzaam wanneer de accu

de accu niet volledig wordt opgeladen.

ongeveer 80% is opgela den.

Laat de lader afkoelen wanneer u meer

5.

Wanneer het opladen is voltooid,

dan twee accu’s na elkaar oplaadt.

zal de laadindicator snel groen

Steek uw vingers niet in de contact-

gaan knipperen.

opening wanneer u de lader vastpakt.

6.

Het volledig laden van een ac-

OPGELET:

cu met een temperatuur van

Om brandgevaar en beschadiging

0°C (32°F) of lager duurt lan-

van de acculader te voorkomen.

ger dan de standaard oplaadduur.

Gebruik geen stroom van een

Zelfs als de accu volledig is geladen,

motor generator.

heeft de accu slechts 50% van het

Voorkom dat de ventilatiegaten van

vermogen van een volledig geladen

de lader en de accu worden bedekt.

accu met een normale temperatuur.

Maak de acculader los wanneer

7.

Als de spanningsindicator niet met-

deze niet wordt gebruikt.

een op licht nadat de acculader op

een stopcontact is aangesloten of

Li-ion accu

als de laadindicator niet snel groen

OPMERKING:

knippert nadat de standaard oplaad-

De accu is niet volledig opgeladen

tijd is verstreken, moet u contact op-

wanneer u deze koopt. Laad de

nemen met een officiële dealer.

accu daarom voor gebruik op.

8. Als een volledig opgeladen accu

Acculader (EY0L80)

opnieuw in de acculader wordt ge-

1. Steek de lader in een stopcontact.

plaatst, zal het oplaadlampje op-

OPMERKING:

lichten. Na enkele minuten kan het

Wanneer de stekker in het stopcon-

oplaadindicatielampje snel gaan

tact wordt gestoken, kunnen er von-

knipperen om aan te geven dat het

ken zijn, maar dit is niet gevaarlijk.

opladen is voltooid.

2.

Plaats de accu goed in de lader.

Accu-ontgrendeltoets

1 Zet de uitlijntekens tegenover

elkaar en plaats de accu in de

acculader.

2 Schuif de accu in de richting van

de pijl naar voren.

Uitlijntekens

9. Verwijder de accu terwijl u de ac-

cu-ontgrendeltoets omhoog houdt.

Ni-MH/Ni-Cd accu

OPMERKING:

3.

De laadindicator licht op tijdens het

Laad een nieuwe accu, of een ac-

laden.

-

63

-

cu die u voor een lange tijd niet

heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor

het verkrijgen van een optimale ge-

bruikstijd.

Acculader (EY0L80)

1. Steek de lader in een stopcontact.

OPMERKING:

Wanneer de stekker in het stop-

contact wordt gestoken, kunnen

er vonken zijn, maar dit is niet ge-

vaarlijk.

2.

Plaats de accu goed in de lader.

3.

De laadindicator licht op tijdens het

laden.

Wanneer de accu is gela-

den, wordt auto matisch een inter-

ne elektronische schakeling geac-

tiveerd die voorkomt dat de accu

wordt overladen.

Wanneer de accu warm is, zal de-

ze niet worden opgeladen (bijvoor-

beeld direct na intensief gebruik).

De oranje standby-indicator knip-

pert tot de accu is afgekoeld. Van-

af dat moment wordt de accu au-

tomatisch opnieuw geladen.

4.

Wanneer het opladen is voltooid,

zal de laadindicator snel groen

gaan knipperen.

5.

Als het oplaadindicatielampje niet

onmid dellijk oplicht nadat de lader

is ingestoken, of als na de norma-

le oplaadtijd het lampje niet dooft,

roep dan de hulp in van een erken-

de dealer.

6. Als een volledig opgeladen accu

opnieuw in de acculader wordt ge-

plaatst, zal het oplaadlampje op-

lichten. Na enkele minuten kan het

oplaadindicatielampje snel gaan

knipperen om aan te geven dat het

opladen is voltooid.

-

64

-

LAMPINDICATIES

Brandt groen

Lader is aangesloten op een stopcontact.

Klaar om op te laden.

Knippert snel groen

Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)

Knippert groen

De accu is ongeveer 80% opgeladen (Voldoende opgela den.

Alleen Li-ion).

Brandt groen

Aan het opladen.

Brandt oranje

De accu is koud.

De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de

accu te verminderen. (Alleen Li-ion)

Knippert oranje

De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de tem-

peratuur van de accu is gedaald.

Als de temperatuur van de accu minder dan -10°C (14°F) is,

zal de laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opla-

den begint wanneer de statustemperatuur van de accu hoger

wordt (Alleen Li-ion).

Laadstatusindicator

De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.

Knippert snel oranje en groen

Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.

-

65

-

Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver-

wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen

Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende

documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten

en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen

worden.

Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude

producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten

gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de

Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.

Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw

steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de

preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens

en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden

kunnen ontstaan.

Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude

producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke

gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen

gekocht hebt.

Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd

worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.

Voor zakengebruikers in de Europese Unie

Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op

met uw dealer voor meer informatie.

[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de

Europese Unie]

Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten

te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag

informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.

Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):

Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval

wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten

vervuld.

-

66

-

Beitelhulpstuk (EY9HX402E)

Stofzak (EY9X004E)

(wordt afhankelijk van de bestem-

(Verkrijgbaar als optioneel hulpstuk)

ming meegeleverd).

* Bits met een diameter van meer dan

OPGELET:

20 mm kunnen niet door de stofver-

Het beitelhulpstuk is bestemd voor ge-

zamelmanchet naar binnen worden

bruik met klopboormachine EY7880. Bij

gestoken.

gebruik op een ander gereedschap kan

* Gebruik het gereedschap niet voor

letsel worden veroorzaakt.

het boren in andere materialen dan

Verwijder de accu uit het gereedschap

beton, specie en andere keramische

of zet de schakelaar in de vergrendel-

materialen. Als de machine voor het

de Uit-stand (Off) voordat u het beitel-

boren van metaal wordt gebruikt, kan

hulpstuk aanbrengt of verwijdert. Met

de stofzak door de hitte van het losko-

dit soort veiligheidsmaatregelen voor-

mende metaal worden beschadigd.

komt u dat het gereedschap per onge-

luk wordt ingeschakeld.

1. Plaats een bit.

Breng vóór gebruik wat vet aan op de

2. Druk het bit door A en bevestig de

schacht van het beitelhulpstuk.

stofzak bij B op de daarvoor be-

Het beitelhulpstuk kan heel heet worden

stemde plaats bij de steungreep.

en brandwonden veroorzaken.

Gebruik het beitelhulpstuk niet langer

dan 30 minuten aaneengesloten.

AB

Om letsel te voorkomen gebruikt u de

steungreep op de klopboormachine.

Vervang het beitelhulpstuk onmiddel-

lijk als de rubberen stofkap kapot is om

te voorkomen dat er stof in het hulpstuk

terechtkomt.

Gebruik:

Bediening

Gebruik met een beitelbit met SDS-plus-

Houd de stofzak tijdens het gebruik

schacht in de stand Klopboren voor licht

van de machine zo dicht mogelijk bij

beitelwerk (verwijderen van tegeltjes, af-

de wand.

schrapen van pakkingsmateriaal, enz.).

1. Om het beitelhulpstuk aan te

brengen, verwijdert u de steungreep

van de klopboormachine. Breng het

beitelhulpstuk op het gereedschap

aan.

Zorg dat er geen speling tussen

het hulpstuk en het gereedschap

Legen

bestaat. Bevestig het hulpstuk

stevig op het gereedschap met

Houd het onderstuk van de stofzak

behulp van de vleugelschroef.

vast om dit te legen.

Onderstuk

2. Bevestig de steungreep op het

beitelhulpstuk.

3. Aanbrengen/verwijderen van

beitelbit

Lees de handleiding van de

klopboor.

4. Afstellen van de snijbladhoek van

de beitelbit

Draai het beitelhulpstuk om de

Voor het afnemen a.u.b. eerst zor-

hoek van het snijblad van de

gen dat alle stof in de stofopvangkap

beitelbit af stellen.

grondig verwijderd is.

-

67

-

Klopboorkop

Opslag

•EY9HX401E

Bewaar de stofzak niet in samen-

gedrukte toestand. Als de stofzak in

samengedrukte toestand wordt be-

waard, is het mogelijk dat deze niet

meer de oorspronkelijke vorm kan

aannemen.

Voor gebruik met een bit voor bo-

ren in beton, hout of metaal met een

rechte schacht met een diameter van

2,5 tot 13 mm.

Gebruik de klopboorkop met bit voor

boren in hout of metaal niet in de

stand “Klopboren (

)”.

Bij gebruik in de stand “Klopboren”

kan de bit afbreken en kan letsel wor-

. ONDERHOUD

den veroorzaakt.

Gebruik alleen een droge, zachte

Beitelhulpstuk

doek om de machine af te vegen.

•EY9HX402E

Gebruik geen vochtige doek, witte

spiritus, benzine of andere sterke op-

Neem contact op met uw plaatselijke

losmiddelen voor het reinigen.

servicecentrum voor nadere bijzon-

derheden betreffende de accessoires.

. ACCESSOIRES

LET OP:

Om letsel te voorkomen, mag u de

accessoires en hulpstukken uitslui-

tend gebruiken voor de doeleinden

waarvoor deze zijn ontworpen.

Stofzak

•EY9X004E

Boorkop

•EY9HX400E

Voor gebruik met een bit voor boren

in metaal of hout met een schacht

met een diameter van 1,5 tot 13 mm.

Gebruik de boorkop niet in de stand

“Klopboren (

)”.

Bij gebruik in de stand “Klopboren”

kan de bit afbreken en kan letsel

worden veroorzaakt.

-

68

-

. GEBRUIKSADVIES

1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat de

hamer niet slaat bij gebruik van de hamerfunctie.

Dit is om te voorkomen dat de hamer werkt terwijl er geen belasting is. Druk in dit

geval het bit met meer kracht omlaag zodat de hamer ingeschakeld wordt en be-

gint te slaan.

Zorg dat u tijdens het werk altijd met voldoende kracht drukt.

2. In de winter of in andere situaties waar de temperatuur van het gereedschap laag

is (minder dan 5°C), is het mogelijk dat de slagkracht van de hamer in het begin

zwakker is dan normaal.

Dit komt omdat het smeervet bij lage temperaturen stijver is, waardoor de wrijving

wordt verhoogd.

Als dit gebeurt, dient u de hamerfunctie gedurende ongeveer 30 seconden zon-

der belasting te gebruiken en dit 3 maal te herhalen. Hierdoor zal de slagkracht

hersteld worden.

. TECHNISCHE GEGEVENS

BASISMACHINE

Beton 20 mm (25/32")

Maximale boordiameter

Staal 13 mm (33/64")

Hout 27 mm (1-1/16")

Motorvoltage 28.8 V gelijkstroom

-1

Zacht-instelling 0

500 min

(TPM)

Onbelast toerental (TPM)

-1

Hard-instelling 0

920 min

(TPM)

-1

Zacht-instelling 0 – 2800 min

(KPM)

Aantal kloppen per minuut (KPM)

-1

Hard-instelling 0

4500 min

(KPM)

Gewicht (met accuset) 3,8 k (8,4 lbs)

Totale lengte 319 mm (12-9/16")

Geluid, Trillingen Zie het ingesloten sheet

ACCU

Model EY9L80

Soort accu Li-ion accu

Accuspanning 28,8 V gelijkstroom (3,6 V × 8 cellen)

Capaciteit 3 Ah

-

69

-

ACCULADER

Model EY0L80

Toelaatbaar vermogen Zie het speci catieplaatje op de onderkant van de acculader.

Gewicht 0,95 k

(2,1 lbs)

[Li-ion accu]

14,4 V 28,8 V

EY9L40

EY9L80

Laadtijd 3 Ah

Bruikbaar: 35 min.

Bruikbaar: 55 min.

Vol: 50 min.

Vol: 70 min.

[Ni-MH/Ni-Cd accu]

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

EY9065

EY9080

EY9001

1,2 Ah

EY9066

EY9086

EY9006

20 min.

EY9180

EY9101

1,7 Ah

EY9182

EY9103

25 min.

EY9106

Laadtijd

EY9116

EY9168 EY9188

EY9107

EY9136

2 Ah

EY9117

EY9108

30 min.

60 min.

EY9200 EY9230 EY9210

3 Ah

45 min. 90 min.

EY9201 EY9231 EY9251

3,5 Ah

55 min. 65 min.

OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel

verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.

OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de

dealer.

-

70

-

8) No fuerce la herramienta apretando el

. USO PREVISTO

gatillo de control de velocidad a la mi-

tad (modo de control de velocidad) para

Esta herramienta es un martillo rotatorio pa-

que se pare el motor. El circuito de pro-

ra perforar en hormigón. Además, la herra-

tección se activará haciendo que deje de

mienta incorpora un “modo de sólo rotación”

funcionar el control de velocidad. Si es-

sin martilleo. Este modo es apropiado para

to sucediera, suelte el gatillo de control

la perforación de metales y de madera.

de velocidad y vuelva a apretar nuevata-

nente para que funcione normalmente.

Lea el folleto “Instrucciones de Seguridad” y lo que

aparece a continuación antes de proceder a su uso.

9) Utilice la herramienta con cuidado para

que no entre polvo por el portabrocas.

10) No toque las piezas giratorias para

.

REGLAS DE SEGURI-

evitar herirse.

DAD ADICIONALES

11) No use la herramienta durante mu-

1) Utilice el mango auxiliar (mango

cho tiempo seguido. Descanse a in-

de soporte) entregado con la he-

tervalos regulares para que la tempe-

rramienta. Una pérdida de control

ratura del motor no suba demasiado.

puede provocarle heridas.

12) No deje caer la herramienta.

2) Recuerde que esta herramienta pue-

13) Utilice protección auditiva. La

de funcionar en cualquier momento

exposición al ruido puede provocar

ya que no necesita enchufarse al to-

una pérdida auditiva.

macorriente para hacerlo funcionar.

14) No coloque la herramienta en lugares

3)

Las herramientas eléctricas deben sujetar-

donde la cubierta del portabrocas que-

se por las superficies de empuñadura ais-

de presionada. La broca podría salirse

ladas cuando se realice una operación en

de la cubierta del portabrocas y caer si

la que la herramienta de corte pueda entrar

la cubierta del portabrocas está presio-

en contacto con cableado oculto; el contac-

nada. Esto podría ocasionar lesiones.

to con un cable portador de corriente provoca-

rá la transmisión de la corriente a las partes

Símbolo Signi cado

metálicas expuestas de la herramienta y el

operador podría sufrir una descarga eléctrica.

V Voltios

4) Si la broca se atascara, desconecte

inmediatamente el interruptor princi-

Corriente continua

pal para evitar que se sobrecargue y

pueda dañarse la batería recargable

o el motor. Haga funcionar en sentido

n

Sin velocidad de carga

0

inverso para soltar la broca atascada.

5) No haga funcionar la palanca de avance/

Revoluciones o

-1

… min

marcha atrás cuando esté conectado el in-

reciprocación por minuto

terruptor principal. La batería se descarga-

rá rápidamente y la unidad puede dañarse.

Rotación en avance

6) Para frotar la herramienta, emplee só-

lo un paño que sea suave y que esté

seco. No emplee paños humedeci-

Rotación en inversión

dos, disolventes, bencina, ni otros

solventes volátiles para la limpieza.

Rotación con martilleo

7)

Cuando guarde o transporte la herra-

mienta, coloque la palanca de avan-

ce/marcha atrás en la posición central

Sólo rotación

(bloqueo del interruptor).

-

71

-

Espiga del tipo

¡ADVERTENCIA!

SDS PLUS

Solamente use paquetes de baterías

Panasonic que están diseñados para

uso con esta herramienta recargable.

No elimine el paquete de baterías en el

fuego,ni lo exponga al calor excesivo.

No entierre clavos ni similares en el pa-

quete de baterías, no lo someta a golpes,

no lo desarme, ni intente modificarlo.

2. Para desmontar la broca

No permita que los objetos metálicos toquen

2-1. Presione la cubierta del portabro-

los terminales del paquete de baterías.

cas y tire de la broca.

No transporte ni almacene el paquete de

baterías en el mismo contenedor que cla-

vos u otros objetos metálicos similares.

No cargue el paquete de baterías en

un lugar a alta temperatura, como

por ejemplo cerca de una fuente de

fuego o bajo la luz solar directa. De

otra manera, la batería podría sobre-

calentarse, encenderse o explotar.

Instalación o extracción de la

Solamente use el cargador dedicado

para cargar el paquete de baterías.

batería

De otra manera, la batería podría fil-

trarse, sobrecalentarse o explotar.

Soporte de la batería

Después de extraer el paquete de ba-

La batería está diseñada para instalarse si-

terías de la herramienta o el carga-

guiendo dos pasos por motivos de seguridad.

dor, siempre reinstale la cubierta del

Compruebe que la batería está insta-

paquete. De otra manera, los contac-

lada correctamente en el cuerpo prin-

tos de la batería podrían ser corta-

cipal antes de utilizar la herramienta.

dos, causando el riesgo de fuego.

Instalación y traslado de la batería

-Para su traslado-

Presione el soporte de la batería ( ).

. MONTAJE

Mantenga levantado el botón de des-

bloqueo de la batería (

), mueva la

Instalación o extracción de la broca

batería lateralmente y extráigala. (

)

Portabrocas

Soporte de

NOTA: Grasa para la broca

la batería

Engrase el orificio ovalado en la

broca con la grasa para broca

que viene con la herramienta,

Palanca

por lo menos una vez al mes.

de libe-

ración

-Para su instalación-

1. Para montar la broca

Para instalar la batería, alinee las marcas de

1-1. Inserte una broca en el orificio de

alineación en el cuerpo de la herramienta y

montaje y gírela un poco para en-

la batería (

) e inserte la batería. ( )

contrar la posición de acoplamiento.

Cuando oiga los clics de la batería

al insertarla, continúe insertándola

1-2. E n l a posición de acoplamiento,

firmemente hasta que la palanca la

empuje la broca todo lo que se pue-

bloquee haciendo clic una vez más.

da. Asegúrese de que la broca haya

quedado fijada tirando de la misma.

-

72

-

NOTA:

Posición de

Palanca del selector

La luz de advertencia de sobrecalen-

la palanca

Aplicación recomen-

de velocidad/modo de

tamiento y la luz de advertencia de

de conmu-

dada

soplador

tación

batería baja parpadearán si la bate-

Modo de martillo de

Este modo martillea

ría no ha quedado bien introducida.

golpes fuertes

con fuerza y es ade-

cuado para perforación

de hormigón.

Perforación de hormigón

Modo de martillo de

Este modo es adecuado

golpes ojos

para la perforación de

(

Rotación con

hormigón con una broca

martilleo

)

de diámetro menor o

para taladrado de mate-

riales de base blanda.

Perforación de hormigón

. FUNCIONAMIENTO

de pequeño diámetro

[Cuerpo principal]

Modo de perforación a

Este modo es adecua-

do para perforación de

alta velocidad

Palanca de avance/inversión

metal con rotación de

alta velocidad.

Perforación de metal

Serrado para ori cios

de metal

Hacia atrásHacia adelante

(

Sólo rotación

)

Modo de perforación a

Este modo es ade-

cuado para perforar

baja velocidad

madera con alto par de

torsión.

Perforación de ma-

dera

Ponga el interruptor hacia el centro

para asegurarlo, después de usarlo.

Disparador del control de

Opere la palanca de avance/inver-

velocided variable

sión después de haberse parado por

Para determinar el centro de un orificio,

completo la rotación del motor.

tire ligeramente

del gatillo para que

empiece la rotación lenta del taladro.

Palanca de conmutación de marti-

lleo/perforación/Velocidad/Sopla-

Mango de soporte

do/Palanca de selección de modo

Posicione el mango de soporte en la

1. Dispondrá de cuatro modos con la

posición que más le acomode y ajús-

combinación de la palanca de con-

tela firmemente de manera segura.

mutación del martillo/perforador y

la palanca del selector de veloci-

dad/modo de soplador.

Seleccione el modo adecuado a la

aplicación.

2. Efectúe el cambio del modo des-

pués de haberse parado por com-

A oje Apriete

pleto la rotación del motor.

-

73

-

Calibre de profundidad

Panel de control

Afloje el mango de soporte y ajuste el

(1)

calibre de profundidad en la posición

que le resulte más fácil de usar.

(3)

Después del ajuste, apriete el mango de

soporte y fije el calibre de profundidad.

(2)

(1) Luz de advertencia de batería baja

Calibre de

Profundidad del

Apagado

Destella (Sin carga)

(funciona-

profundidad

taladrado

Se activó la función de

miento normal)

protección de la batería

Instalación de la correa al hombro

PRECAUCIÓN:

Una descarga excesiva (completa) de

Instale firmemente la correa al

las baterías de Li-ión acorta dramática-

hombro en la unidad principal de la

mente su vida de servicio. El destorni-

herramienta y verifique la longitud

llador contiene una función de protec-

de la correa antes de utilizar.

ción de batería diseñada para evitar

Verifique la condición de la correa y no

una descarga excesiva de la batería.

utilice si está cortada o desgarrada, etc.

La función de protección de batería

Existe el peligro de heridas o daños

se activa inmediatamente antes de

si utiliza cuando está mal instalada.

que la batería se quede completa-

Utilice la correa al hombro firme-

mente sin carga haciendo que deste-

mente en el hombro.

lle la luz de advertencia batería baja.

Existe el peligro de heridas o daños

Si se da cuenta que destella la

si lo deja caer por accidente.

luz de advertencia de batería baja,

1. Pase la correa por los soportes de correa.

cargue inmediatamente la batería.

2. Pase la correa por las hebillas

(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento

yajuste la longitud.

Apagado

Destella: Sobrecalentamiento

(funciona-

Indica que se detuvo el

miento normal)

fun ciona miento por un sobre-

calentamiento de la batería.

La función de protección contra so bre-

Forro de

calenta miento detiene el fun ciona miento

hombro

del destornillador para proteger la batería

Siga las instrucciones descritas a

en el caso de so brecalenta miento. La luz

continuación para evitar lesiones.

de advertencia de so brecalentamiento

La correa al hombro debe ajustarse

en el panel de control destella cuando

de acuerdo con la persona.

esta función está activada.

Ajuste el forro de hombro sobre su hombro.

Si se activa la función de protección de so-

Tire de la correa de hombro para

brecalentamiento, espere hasta que el des-

asegurarse que está firmemente

tornillador se haya enfriado completamente

instalado en la unidad principal de

(por lo menos 30 minutos). El destornilla-

la herramienta.

dor está listo para usar cuando se apaga la

luz de advertencia de sobrecalentamiento.

-

74

-

Evite utilizar el destornillador de tal forma

Cuando se saca la batería del cuer-

que la función de protección de sobreca-

po principal de la herramienta, vuel-

lentamiento se active repetidamente.

va a cerrar inmediatamente la cu-

NOTA:

bierta de batería, para evitar que el

En verano, o en otras situaciones

polvo o la suciedad puedan ensuciar

donde se den temperaturas ele-

los terminales de batería y provocar

vadas, la función de protección de

un cortocircuito.

sobrecalentamiento puede activar-

se e impedir un uso continuado.

(3) Luz LED

Antes de usar la luz

de LED, siempre tire

del interruptor una

Vida útil de la batería

vez.

Las baterías recargables tienen una vi-

Presione

, la luz

da útil limitada. Si el tiempo de funciona-

LED del botón.

miento se acorta mucho tras la recarga,

La luz se enciende con muy poca

sustituya la batería por una nueva.

corriente y no afecta adversamente el

Reciclado de la batería

funcionamiento del destornillador durante

ATENCIÓN:

el uso o la capacidad de la batería.

Para la protección del medio ambiente

PRECAUCIÓN:

y reciclado de materiales, asegúrese de

La luz LED integrada se ha diseñado

que la desecha en un lugar especifica-

para iluminar la pequeña área de traba-

do oficialmente, si hay uno en su país.

jo temporalmente.

Cargador de batería

No lo utilice en lugar de una linter-

Carga

na

normal ya que no tiene suficien-

Precauciones en la batería de litio-ión

te brillo

.

Compruebe que los terminales

Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL

del cargador de baterías no están

HAZ DE LUZ.

contaminados con líquido, grasa

El uso de controles o ajustes o la realización

u otros objetos antes de cargar la

de otros procedimientos que no sean los es-

batería. Si observa que los termi-

peci cados puede producir una exposición a

nales del cargador de baterías es-

radiación peligrosa.

tán contaminados, límpielos o retí-

relos antes de utilizarlo. La vida útil

Batería

de la batería puede reducirse si los

Para un uso adecuado de la batería

terminales se obstruyen con polvo

Batería de Li-ión (EY9L80)

o suciedad que se solidifica al en-

Para una vida óptima de la batería,

trar en contacto con líquido o gra-

guarde la batería de Li-ión siguien-

sa.

do el uso sin carga.

Si la temperatura de la batería

Cuando no se utiliza la batería,

desciende por debajo de -10 °C

man téngala separada de otros ob-

(14 °F) aproximadamente, la carga

jetos metá licos, como: clips de pa-

se detendrá automáticamente para

pel, monedas, llaves, clavos, torni-

impedir que la batería se estropee.

llos u otros objetos metálicos pe-

Precauciones comunes para

queños que pueden actuar de co-

las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd

nexión entre un terminal y el otro.

La variación de temperatura ambiente es

Un cortocircuito entre los terminales

de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).

de la batería pueden ocasionar chis-

Si la batería se utiliza cuando la

pas, quemaduras o incendios.

temperatura de la batería es infe-

Cuando haga funcionar con la batería,

rior a 0 °C (32 °F), la herramienta

asegúrese que el lugar de trabajo está

puede no funcionar correctamente.

bien ventilado.

-

75

-

Cuando se vaya a cargar una batería

No podrá cargar la batería si ésta

fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en

está todavía caliente (por ejemplo,

un cuarto cálido, deje la batería en la

inmediata mente después de haber

habi tación durante al menos una hora

trabajado mucho).

y cárguela cuando se haya calentado

La luz de espera naranja seguirá deste-

a la temperatura de la habitación.

llando hasta que se enfríe la batería.

Deje que se enfríe el cargador al cargar

La carga comenzará automáticamente.

más de dos baterías de forma consecutiva.

4. La luz de carga (verde) destella-

No introduzca sus dedos dentro del hue-

rá lentamente cuando la batería se

co del contacto, cuando esté sujetando

haya cargado a un 80%.

el cambiador o en ninguna otra ocasión.

5. Cuando se completa la carga, la

luz de carga empezará a destellar

PRECAUCIÓN:

rápidamente en color verde.

Para impedir el riesgo de incendio

6. Si la temperatura de la batería es

o daños del cargador de batería.

de 0 °C (32 °F) o inferior, se requie-

No utilice una fuente de alimenta-

re más tiempo del habitual para una

ción de un generador motorizado.

carga completa de la batería. Incluso

No tapone los orificios de ventila-

cuando la batería está totalmente car-

ción del cargador y la batería.

gada, sólo transmite un 50% aproxi-

Desenchufe el cargador cuando no

madamente de la potencia de una ba-

lo utilice.

tería completamente cargada a tem-

Batería de Li-ión

peratura de funcionamiento normal.

NOTA:

7. Si la luz de carga no se enciende inme-

Su batería no está totalmente cargada

diatamente después de enchufar el car-

al momento de comprarla. Asegúrese

gador o si la luz de carga no empieza

de cargar la batería antes de utilizarla.

a destellar rápidamente en verde des-

Cargador de batería (EY0L80)

pués del tiempo de carga normal, con-

sulte con un concesionario autorizado.

1. Enchufe el cargador en la fuente

8. Si se vuelve a colocar una batería to-

de alimentación de CA.

talmente cargada en el cargador, se

NOTA:

encen derá la luz de carga. Luego de

Se pueden producir chispas cuando se

algunos minutos, la lámpara de car-

inserta el enchufe en la alimenta ción

ga destellará rápidamente para indi-

eléctrica de CA pero este no es un pro-

car que la carga se ha completado.

blema en términos de seguridad.

Botón de desblo-

2. Meta firmemente la batería en el carga dor.

queo de la batería

1

Alinee las marcas de alineación

y coloque la batería en el enchu-

fe del cargador.

2 Deslice hacia adelante en el sen-

tido de la flecha.

Marcas de alineación

9. Extraiga la batería mientras man-

tiene levantado el botón de desblo-

queo de la batería.

3. La luz indicadora de carga perma-

necerá encendida durante la carga.

Cuando haya terminado la carga, se

ac cio nará automáticamente un con-

mutador electrónico interno para im-

pedir cualquier sobrecarga.

-

76

-

Batería Ni-MH/Ni-Cd

NOTA:

Cargue una nueva batería, o una

bate ría que no haya sido utilizado

durante mucho tiempo durante 24

horas seguidas para que la batería

se cargue totalmente.

Cargador de batería (EY0L80)

1. Enchufe el cargador en la fuente

de alimentación de CA.

NOTA:

Se pueden producir chispas cuan-

do se inserta el enchufe en la

alimenta ción eléctrica de CA pero

este no es un problema en térmi-

nos de seguridad.

2.

Meta firmemente la batería en el

carga dor.

3. La luz indicadora de carga perma-

necerá encendida durante la carga.

Cuando haya terminado la carga,

se ac cio nará automáticamente un

conmutador electrónico interno pa-

ra impedir cualquier sobrecarga.

No podrá cargar la batería si ésta

está todavía caliente (por ejemplo,

inmediata mente después de haber

trabajado mucho).

La luz de espera naranja seguirá deste-

llando hasta que se enfríe la batería.

La carga comenzará automáticamente.

4. Cuando se completa la carga, la

luz de carga empezará a destellar

rápidamente en color verde.

5.

Si la lámpara de carga no se en-

ciende inmediatamente después de

enchufar el cargador, o si después

del tiempo de carga estándar, la

lámpara no se apaga, consulte con

un distribuidor autorizado.

6. Si se vuelve a colocar una batería

totalmente cargada en el cargador,

se encen derá la luz de carga. Lue-

go de algunos minutos, la lámpa-

ra de carga destellará rápidamen-

te para indicar que la carga se ha

completado.

-

77

-

INDICACIÓN DE LA LÁMPARA

Se enciende en verde

Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de

CA. Está preparado para cargar.

Destella rápidamente en verde

La carga ha sido completada. (Carga completa.)

Destella en verde

La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili za-

ble sólo Li-ión)

Se enciende en verde

Ahora cargando.

Se enciende en naranja

La batería está fría.

La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga

de la batería. (sólo Li-ión)

Destella en naranja

La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la

temperatura de la batería.

Si la temperatura de la batería es de –10°

C (14°

F) o menos,

la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La car-

ga empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-

ión).

Luz de estado de carga

Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja

Destellan rápidamente en naranja y verde

No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o

una falla de la batería.

-

78

-

Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación

de aparatos viejos y baterías usadas

Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,

significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no

deberían ser mezclados con los desechos domésticos.

Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de

aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de

recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las

Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.

Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará

ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial

efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente

que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los

residuos.

Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos

y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio

de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos

aparatos.

Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos,

de acuerdo a la legislación nacional.

Para usuarios empresariales en la Unión Europea

Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a

su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.

[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión

Europea]

Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar

estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y

consulte por el método correcto de eliminación.

Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):

Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este

caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para

los químicos involucrados.

-

79

-

Accesorio de cincelado

Fuelle recolector de polvo

(EY9HX402E) (incluido en el

(EY9X004E)

(Disponible como

envío dependiendo del destino)

accesorio opcional)

PRECAUCIÓN:

El accesorio de cincelado está diseña-

* Brocas de taladro cuyo diámetro sea

do para utilizarse con el martillo rotatorio

de más de 20 mm no pueden insertar-

EY7880. Si se utiliza con otra herramien-

se por la taza de recolección de polvo.

ta, podría ocasionar riesgo de lesiones.

* No utilice ésta herramienta para cortar

Desconecte la batería de la herramien-

otros materiales fuera de hormigón,

ta o coloque el interruptor en la posición

yeso y cerámica. Si se utiliza para cor-

de bloqueo antes de instalar o retirar el

tar materiales de metal, el fuelle reco-

accesorio de cincelado. Estas medidas

lector de polvo puede ser dañado por

preventivas reducen el riesgo de puesta

los fragmentos metálicos calientes.

en marcha accidental de la herramienta.

1. Instale una broca.

Aplique lubricante en el eje del acceso-

rio de cincelado antes de utilizarlo.

2. Pase la broza de perforación a tra-

El accesorio de cincelado genera calor.

vés de la parte A y fije el fuelle a la

Puede alcanzar temperaturas muy altas

parte B haciéndolo concordar con

y provocar quemaduras en la piel.

la forma del mango de soporte.

No utilice el accesorio de cincelado más

de 30 minutos seguidos.

AB

Para reducir el riesgo de lesión, utilice la

empuñadora auxiliar del martillo rotatorio.

Sustituya el accesorio de cincelado in-

mediatamente cuando la tapa de goma

de protección antipolvo se rompa para

evitar que penetre polvo en el accesorio.

Uso:

Uso

Utilice una broca de cincelado con

Mantenga el fuelle recolector de polvo lo

cuerpo de tipo SDS-Plus en el modo

más cerca que pueda en contacto con la

rotación+martillo para efectuar trabajos

superficie de la pared durante su uso.

de cincelado no intensivos (retirar azu-

lejos, rascar material de sellado, etc.).

1. Para instalar el accesorio de cince-

lado, retire la empuñadura auxiliar

del martillo rotatorio. Monte el acce-

sorio de cincelado en la máquina.

Asegúrese de eliminar cualquier

juego entre el accesorio y la herra-

mienta. Instale el accesorio firme-

Traslado

mente en la herramienta utilizando

Sujete la base del fuelle recolector de

el tornillo de mariposa.

polvo para su traslado.

2. Acople la empuñadura auxiliar en

Base

el accesorio de cincelado.

3. Inserte/retire la broca de cincelado

Lea el manual de instrucciones del

martillo rotatorio.

4. Para ajustar el ángulo de la cuchi-

lla de la broca de cincelado

Gire el accesorio de cincelado pa-

ra ajustar el ángulo de la cuchilla

Extráigalo después de haber retirado

de la broca de cincelado para un

completamente el polvo acumulado

mejor ajuste.

en el colector de polvo.

-

80

-