Panasonic EY7880 – страница 4
Инструкция к Panasonic EY7880

Dieptemeter
Bedieningspaneel
Los de steungreep en stel de diepte-
(1)
aanslag in op de gewenste lengte.
Zet na afstelling de steungreep en de
(3)
diepteaanslag stevig vast.
(2)
(1) Waarschuwingslampje voor lage
accu spanning
Diepteaan-
Diepte van boorgat
slag
Uit (normale
Knippert
De schouderriem bevestigen
werking
(Accu is ontladen)
De accu-beveiligings-
OPGELET:
functie is geactiveerd.
•
Bevestig de schouderriem stevig aan de hoofd-
behuizing van het gereedschap en controleer
de lengte van de riem voordat u deze gebruikt.
Buitensporige (volledige) ontlading van
•
Controleer de toestand van de riem en gebruik de
een Li-ion accu heeft een zeer nadelige
riem niet als deze gescheurd, gerafeld enz. is.
invloed op de levensduur van de accu.
Als het gereedschap gebruikt wordt terwijl de riem
Het gereedschap is uitgerust met een
verkeerd bevestigd is, bestaat er kans op lichame-
accu-beveiligingsfunctie om buitensporige
lijk letsel of beschadiging van het gereedschap.
ontlading van de accu te voorkomen.
•
Draag de schouderriem stevig om de schouder.
•
De accu-beveiligingsfunctie wordt geacti-
Als het gereedschap per ongeluk valt, bestaat
veerd meteen voordat de accu ontladen is en
er kans op lichamelijk letsel of beschadiging
zorgt ervoor dat het waarschuwingslampje
van het gereedschap.
voor lage accu spanning begint te knipperen.
1.
Steek de riem door de riemhouders.
•
Als u ziet dat het waarschuwingslamp-
2. Steek de riem door de gespen en
je voor lage accuspanning knippert,
stel de lengte af.
moet u de accu meteen opladen.
(2)
Oververhitting-waarschuwingslampje
Uit (normale
Knippert: Oververhitting
werking)
De werking van het gereed-
schap is gestopt omdat de
accu te heet is geworden.
Schouderkussen
De oververhitting-beveiligingsfunctie
zorgt ervoor dat het gereedschap stopt
Volg onderstaande aanwijzingen om
wanneer de accu te heet wordt. Het
letsel te voorkomen.
•
Het schouderkussen kan verschoven
oververhitting-waarschuwingslam pje op
worden totdat dit comfortabel zit.
het bedieningspaneel knippert wanneer
deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
•
Zorg dat het schouderkussen op de
schouder rust.
•
Wanneer de oververhitting-beveiligings-
functie is geactiveerd, moet u het ge-
•
Trek aan de schouderriem om te controleren
of deze stevig aan de hoofdbehuizing van
reedschap goed laten afkoelen (mins-
het gereedschap is bevestigd.
tens 30 minuten). Het gereedschap kan
weer gebruikt worden wanneer het over-
verhitting-waarschuwingslampje uitgaat.
-
61
-

•
Zorg ervoor dat u het gereedschap niet zo-
•
Zorg er bij gebruik van de accu voor
danig gebruikt dat de oververhitting-bevei-
dat de werkplaats goed geventileerd is.
ligingsfunctie veelvuldig in werking treedt.
•
Wanneer de accu van het gereed-
schap wordt losgemaakt, moet u met-
OPMERKING:
een het accudeksel op de accu aan-
•
In de zomer of in andere warme omstandig-
brengen om te voorkomen dat er stof
heden kan de oververhitting-beveiligingsfunc-
en vuil op de accu-aansluitingen komt
tie geactiveerd worden waardoor het gebruik
waardoor er kortsluiting kan ontstaan.
van het gereedschap wordt onderbroken.
(3) LED-lampje
Trek altijd een keer
aan de hoofdscha-
kelaar voordat u het
LED-lampje gebruikt.
Levensduur van de accu
Druk op om het
De levensduur van de oplaadbare
LED-lampje in en uit
accu is niet onbeperkt. U dient een
te schakelen.
nieuwe accu aan te schaffen indien
Het lampje verbruikt erg weinig
de gebruikstijd na de accu geladen te
stroom en zal de prestatie van het
hebben aanzienlijk korter wordt.
gereedschap en de capaciteit van de
accu bijna niet beïnvloeden.
Recyclen van de accu
OPGELET:
ATTENTIE:
• Het ingebouwde LED-lampje is
Om het milieu te beschermen en nog-
slechts bedoeld om het werkgebied
maals bruikbare materialen te recy-
kortstondig te verlichten.
clen, dient u de accu naar een hier-
•
Gebruik het lampje niet als vervan-
voor bestemd inzamelpunt te brengen.
ging voor een normale zaklantaarn,
Li-ion accu EY9L80
want het licht is niet sterk genoeg.
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
• Het LED-lampje gaat automatisch
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
uit wanneer het gereedschap langer
weggooien maar inleveren als KCA.
dan 5 minuten niet wordt gebruikt.
Opgelet : KIJK NIET RECHTSTREEKS
IN DE LICHTSTRAAL.
Het gebruik van bedieningsorganen, het
maken van afstellingen of het uitvoeren van
procedures die niet in deze handleiding staan
Acculader
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan
Opladen
gevaarlijke straling.
Belangrijke informatie voor
Accu
Li-ion-accu's
Voor een juist gebruik van de accu
• Controleer voor het opladen van de
Li-ion accu (EY9L80)
accu of er geen vloeistof, vet of an-
•
Voor een optimale levensduur van de
dere deeltjes op de aansluitpunten
Li-ion accu moet u de accu na gebruik
van de acculader zitten.
opbergen zonder dat u deze oplaadt.
Maak de aansluitpunten van de ac-
•
Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u
culader vóór gebruik schoon of ver-
deze uit de buurt van metalen voorwerpen te
wijder ze als u ziet dat ze vuil zijn.
houden zoals paperclips, munten, sleutels,
Als de aansluitpunten verstopt ra-
nagels, schroeven of andere kleine metalen
ken met opgehoopt stof, vuil, vloei-
voorwerpen die de aansluitpunten van de
stof of vet kan dit de levensduur
accu met elkaar in contact kunnen brengen.
van de accu negatief beïnvloeden.
Wanneer de aansluitpunten van de accu
•
Als de temperatuur van de accu onder
worden kortgesloten, kan dit resulteren in
de -10°C (14°F) komt, dan wordt het
vonken, brandwonden of zelfs brand.
laden automatisch stopgezet om be-
schadiging van de accu te voorkomen.
-
62
-

Wanneer de accu is geladen, wordt
Belangrijke informatie voor
auto matisch een interne elektro-
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd accu’s
nische schakeling geactiveerd die
•
De optimale omgevingstemperatuur is
voorkomt dat de accu wordt over-
tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).
laden.
Als de accu wordt gebruikt terwijl de tem-
• Wann
e
er de accu warm is, zal de-
peratuur van de accu lager is dan 0°C
ze niet worden opgeladen (bijvoor-
(32°F), kan het voorkomen dat het elek-
beeld direct na intensief gebruik).
trisch gereedschap niet goed functioneert.
De oranje standby-indicator knip-
•
Laat een koude accu (kouder dan 0°C
pert tot de accu is afgekoeld.
(32°F)), voordat deze wordt opgeladen in
Vanaf dat moment wordt de accu
een warme omgeving, eerst minimaal een
auto matisch opnieuw geladen.
uur in deze ruimte liggen om op tempera-
4. De laadindicator (groen) knippert
tuur te komen. Anders is het mogelijk dat
langzaam wanneer de accu
de accu niet volledig wordt opgeladen.
ongeveer 80% is opgela den.
• Laat de lader afkoelen wanneer u meer
5.
Wanneer het opladen is voltooid,
dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
zal de laadindicator snel groen
•
Steek uw vingers niet in de contact-
gaan knipperen.
opening wanneer u de lader vastpakt.
6.
Het volledig laden van een ac-
OPGELET:
cu met een temperatuur van
Om brandgevaar en beschadiging
0°C (32°F) of lager duurt lan-
van de acculader te voorkomen.
ger dan de standaard oplaadduur.
• Gebruik geen stroom van een
Zelfs als de accu volledig is geladen,
motor generator.
heeft de accu slechts 50% van het
•
Voorkom dat de ventilatiegaten van
vermogen van een volledig geladen
de lader en de accu worden bedekt.
accu met een normale temperatuur.
• Maak de acculader los wanneer
7.
Als de spanningsindicator niet met-
deze niet wordt gebruikt.
een op licht nadat de acculader op
een stopcontact is aangesloten of
Li-ion accu
als de laadindicator niet snel groen
OPMERKING:
knippert nadat de standaard oplaad-
De accu is niet volledig opgeladen
tijd is verstreken, moet u contact op-
wanneer u deze koopt. Laad de
nemen met een officiële dealer.
accu daarom voor gebruik op.
8. Als een volledig opgeladen accu
Acculader (EY0L80)
opnieuw in de acculader wordt ge-
1. Steek de lader in een stopcontact.
plaatst, zal het oplaadlampje op-
OPMERKING:
lichten. Na enkele minuten kan het
Wanneer de stekker in het stopcon-
oplaadindicatielampje snel gaan
tact wordt gestoken, kunnen er von-
knipperen om aan te geven dat het
ken zijn, maar dit is niet gevaarlijk.
opladen is voltooid.
2.
Plaats de accu goed in de lader.
Accu-ontgrendeltoets
1 Zet de uitlijntekens tegenover
elkaar en plaats de accu in de
acculader.
2 Schuif de accu in de richting van
de pijl naar voren.
Uitlijntekens
9. Verwijder de accu terwijl u de ac-
cu-ontgrendeltoets omhoog houdt.
Ni-MH/Ni-Cd accu
OPMERKING:
3.
De laadindicator licht op tijdens het
Laad een nieuwe accu, of een ac-
laden.
-
63
-

cu die u voor een lange tijd niet
heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor
het verkrijgen van een optimale ge-
bruikstijd.
Acculader (EY0L80)
1. Steek de lader in een stopcontact.
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stop-
contact wordt gestoken, kunnen
er vonken zijn, maar dit is niet ge-
vaarlijk.
2.
Plaats de accu goed in de lader.
3.
De laadindicator licht op tijdens het
laden.
Wanneer de accu is gela-
den, wordt auto matisch een inter-
ne elektronische schakeling geac-
tiveerd die voorkomt dat de accu
wordt overladen.
• Wanneer de accu warm is, zal de-
ze niet worden opgeladen (bijvoor-
beeld direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator knip-
pert tot de accu is afgekoeld. Van-
af dat moment wordt de accu au-
tomatisch opnieuw geladen.
4.
Wanneer het opladen is voltooid,
zal de laadindicator snel groen
gaan knipperen.
5.
Als het oplaadindicatielampje niet
onmid dellijk oplicht nadat de lader
is ingestoken, of als na de norma-
le oplaadtijd het lampje niet dooft,
roep dan de hulp in van een erken-
de dealer.
6. Als een volledig opgeladen accu
opnieuw in de acculader wordt ge-
plaatst, zal het oplaadlampje op-
lichten. Na enkele minuten kan het
oplaadindicatielampje snel gaan
knipperen om aan te geven dat het
opladen is voltooid.
-
64
-

LAMPINDICATIES
Brandt groen
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Knippert snel groen
Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
Knippert groen
De accu is ongeveer 80% opgeladen (Voldoende opgela den.
Alleen Li-ion).
Brandt groen
Aan het opladen.
Brandt oranje
De accu is koud.
De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de
accu te verminderen. (Alleen Li-ion)
Knippert oranje
De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de tem-
peratuur van de accu is gedaald.
Als de temperatuur van de accu minder dan -10°C (14°F) is,
zal de laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opla-
den begint wanneer de statustemperatuur van de accu hoger
wordt (Alleen Li-ion).
Laadstatusindicator
De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.
Knippert snel oranje en groen
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
-
65
-

Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver-
wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude
producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens
en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden
kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen
gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd
worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op
met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten
te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag
informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval
wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten
vervuld.
-
66
-

Beitelhulpstuk (EY9HX402E)
Stofzak (EY9X004E)
(wordt afhankelijk van de bestem-
(Verkrijgbaar als optioneel hulpstuk)
ming meegeleverd).
* Bits met een diameter van meer dan
OPGELET:
20 mm kunnen niet door de stofver-
•
Het beitelhulpstuk is bestemd voor ge-
zamelmanchet naar binnen worden
bruik met klopboormachine EY7880. Bij
gestoken.
gebruik op een ander gereedschap kan
* Gebruik het gereedschap niet voor
letsel worden veroorzaakt.
het boren in andere materialen dan
•
Verwijder de accu uit het gereedschap
beton, specie en andere keramische
of zet de schakelaar in de vergrendel-
materialen. Als de machine voor het
de Uit-stand (Off) voordat u het beitel-
boren van metaal wordt gebruikt, kan
hulpstuk aanbrengt of verwijdert. Met
de stofzak door de hitte van het losko-
dit soort veiligheidsmaatregelen voor-
mende metaal worden beschadigd.
komt u dat het gereedschap per onge-
luk wordt ingeschakeld.
1. Plaats een bit.
•
Breng vóór gebruik wat vet aan op de
2. Druk het bit door A en bevestig de
schacht van het beitelhulpstuk.
stofzak bij B op de daarvoor be-
•
Het beitelhulpstuk kan heel heet worden
stemde plaats bij de steungreep.
en brandwonden veroorzaken.
Gebruik het beitelhulpstuk niet langer
dan 30 minuten aaneengesloten.
AB
•
Om letsel te voorkomen gebruikt u de
steungreep op de klopboormachine.
•
Vervang het beitelhulpstuk onmiddel-
lijk als de rubberen stofkap kapot is om
te voorkomen dat er stof in het hulpstuk
terechtkomt.
Gebruik:
Bediening
•
Gebruik met een beitelbit met SDS-plus-
Houd de stofzak tijdens het gebruik
schacht in de stand Klopboren voor licht
van de machine zo dicht mogelijk bij
beitelwerk (verwijderen van tegeltjes, af-
de wand.
schrapen van pakkingsmateriaal, enz.).
1. Om het beitelhulpstuk aan te
brengen, verwijdert u de steungreep
van de klopboormachine. Breng het
beitelhulpstuk op het gereedschap
aan.
Zorg dat er geen speling tussen
het hulpstuk en het gereedschap
Legen
bestaat. Bevestig het hulpstuk
stevig op het gereedschap met
Houd het onderstuk van de stofzak
behulp van de vleugelschroef.
vast om dit te legen.
Onderstuk
2. Bevestig de steungreep op het
beitelhulpstuk.
3. Aanbrengen/verwijderen van
beitelbit
Lees de handleiding van de
klopboor.
4. Afstellen van de snijbladhoek van
de beitelbit
Draai het beitelhulpstuk om de
Voor het afnemen a.u.b. eerst zor-
hoek van het snijblad van de
gen dat alle stof in de stofopvangkap
beitelbit af stellen.
grondig verwijderd is.
-
67
-

Klopboorkop
Opslag
•EY9HX401E
Bewaar de stofzak niet in samen-
gedrukte toestand. Als de stofzak in
samengedrukte toestand wordt be-
waard, is het mogelijk dat deze niet
meer de oorspronkelijke vorm kan
aannemen.
Voor gebruik met een bit voor bo-
ren in beton, hout of metaal met een
rechte schacht met een diameter van
2,5 tot 13 mm.
Gebruik de klopboorkop met bit voor
boren in hout of metaal niet in de
stand “Klopboren (
)”.
Bij gebruik in de stand “Klopboren”
kan de bit afbreken en kan letsel wor-
. ONDERHOUD
den veroorzaakt.
Gebruik alleen een droge, zachte
Beitelhulpstuk
doek om de machine af te vegen.
•EY9HX402E
Gebruik geen vochtige doek, witte
spiritus, benzine of andere sterke op-
Neem contact op met uw plaatselijke
losmiddelen voor het reinigen.
servicecentrum voor nadere bijzon-
derheden betreffende de accessoires.
. ACCESSOIRES
LET OP:
Om letsel te voorkomen, mag u de
accessoires en hulpstukken uitslui-
tend gebruiken voor de doeleinden
waarvoor deze zijn ontworpen.
Stofzak
•EY9X004E
Boorkop
•EY9HX400E
Voor gebruik met een bit voor boren
in metaal of hout met een schacht
met een diameter van 1,5 tot 13 mm.
Gebruik de boorkop niet in de stand
“Klopboren (
)”.
Bij gebruik in de stand “Klopboren”
kan de bit afbreken en kan letsel
worden veroorzaakt.
-
68
-

. GEBRUIKSADVIES
1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat de
hamer niet slaat bij gebruik van de hamerfunctie.
Dit is om te voorkomen dat de hamer werkt terwijl er geen belasting is. Druk in dit
geval het bit met meer kracht omlaag zodat de hamer ingeschakeld wordt en be-
gint te slaan.
Zorg dat u tijdens het werk altijd met voldoende kracht drukt.
2. In de winter of in andere situaties waar de temperatuur van het gereedschap laag
is (minder dan 5°C), is het mogelijk dat de slagkracht van de hamer in het begin
zwakker is dan normaal.
Dit komt omdat het smeervet bij lage temperaturen stijver is, waardoor de wrijving
wordt verhoogd.
Als dit gebeurt, dient u de hamerfunctie gedurende ongeveer 30 seconden zon-
der belasting te gebruiken en dit 3 maal te herhalen. Hierdoor zal de slagkracht
hersteld worden.
. TECHNISCHE GEGEVENS
BASISMACHINE
Beton 20 mm (25/32")
Maximale boordiameter
Staal 13 mm (33/64")
Hout 27 mm (1-1/16")
Motorvoltage 28.8 V gelijkstroom
-1
Zacht-instelling 0
–
500 min
(TPM)
Onbelast toerental (TPM)
–
-1
Hard-instelling 0
920 min
(TPM)
-1
Zacht-instelling 0 – 2800 min
(KPM)
Aantal kloppen per minuut (KPM)
–
-1
Hard-instelling 0
4500 min
(KPM)
Gewicht (met accuset) 3,8 k (8,4 lbs)
Totale lengte 319 mm (12-9/16")
Geluid, Trillingen Zie het ingesloten sheet
ACCU
Model EY9L80
Soort accu Li-ion accu
Accuspanning 28,8 V gelijkstroom (3,6 V × 8 cellen)
Capaciteit 3 Ah
-
69
-

ACCULADER
Model EY0L80
Toelaatbaar vermogen Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader.
Gewicht 0,95 k
(2,1 lbs)
[Li-ion accu]
14,4 V 28,8 V
EY9L40
EY9L80
Laadtijd 3 Ah
Bruikbaar: 35 min.
Bruikbaar: 55 min.
Vol: 50 min.
Vol: 70 min.
[Ni-MH/Ni-Cd accu]
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
EY9065
EY9080
EY9001
1,2 Ah
EY9066
EY9086
EY9006
20 min.
EY9180
EY9101
1,7 Ah
EY9182
EY9103
25 min.
EY9106
Laadtijd
EY9116
EY9168 EY9188
EY9107
EY9136
2 Ah
EY9117
EY9108
30 min.
60 min.
EY9200 EY9230 EY9210
3 Ah
45 min. 90 min.
EY9201 EY9231 EY9251
3,5 Ah
55 min. 65 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel
verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de
dealer.
-
70
-

8) No fuerce la herramienta apretando el
. USO PREVISTO
gatillo de control de velocidad a la mi-
tad (modo de control de velocidad) para
Esta herramienta es un martillo rotatorio pa-
que se pare el motor. El circuito de pro-
ra perforar en hormigón. Además, la herra-
tección se activará haciendo que deje de
mienta incorpora un “modo de sólo rotación”
funcionar el control de velocidad. Si es-
sin martilleo. Este modo es apropiado para
to sucediera, suelte el gatillo de control
la perforación de metales y de madera.
de velocidad y vuelva a apretar nuevata-
nente para que funcione normalmente.
Lea el folleto “Instrucciones de Seguridad” y lo que
aparece a continuación antes de proceder a su uso.
9) Utilice la herramienta con cuidado para
que no entre polvo por el portabrocas.
10) No toque las piezas giratorias para
.
REGLAS DE SEGURI-
evitar herirse.
DAD ADICIONALES
11) No use la herramienta durante mu-
1) Utilice el mango auxiliar (mango
cho tiempo seguido. Descanse a in-
de soporte) entregado con la he-
tervalos regulares para que la tempe-
rramienta. Una pérdida de control
ratura del motor no suba demasiado.
puede provocarle heridas.
12) No deje caer la herramienta.
2) Recuerde que esta herramienta pue-
13) Utilice protección auditiva. La
de funcionar en cualquier momento
exposición al ruido puede provocar
ya que no necesita enchufarse al to-
una pérdida auditiva.
macorriente para hacerlo funcionar.
14) No coloque la herramienta en lugares
3)
Las herramientas eléctricas deben sujetar-
donde la cubierta del portabrocas que-
se por las superficies de empuñadura ais-
de presionada. La broca podría salirse
ladas cuando se realice una operación en
de la cubierta del portabrocas y caer si
la que la herramienta de corte pueda entrar
la cubierta del portabrocas está presio-
en contacto con cableado oculto; el contac-
nada. Esto podría ocasionar lesiones.
to con un cable portador de corriente provoca-
rá la transmisión de la corriente a las partes
Símbolo Signifi cado
metálicas expuestas de la herramienta y el
operador podría sufrir una descarga eléctrica.
V Voltios
4) Si la broca se atascara, desconecte
inmediatamente el interruptor princi-
Corriente continua
pal para evitar que se sobrecargue y
pueda dañarse la batería recargable
o el motor. Haga funcionar en sentido
n
Sin velocidad de carga
0
inverso para soltar la broca atascada.
5) No haga funcionar la palanca de avance/
Revoluciones o
-1
… min
marcha atrás cuando esté conectado el in-
reciprocación por minuto
terruptor principal. La batería se descarga-
rá rápidamente y la unidad puede dañarse.
Rotación en avance
6) Para frotar la herramienta, emplee só-
lo un paño que sea suave y que esté
seco. No emplee paños humedeci-
Rotación en inversión
dos, disolventes, bencina, ni otros
solventes volátiles para la limpieza.
Rotación con martilleo
7)
Cuando guarde o transporte la herra-
mienta, coloque la palanca de avan-
ce/marcha atrás en la posición central
Sólo rotación
(bloqueo del interruptor).
-
71
-

Espiga del tipo
¡ADVERTENCIA!
SDS PLUS
• Solamente use paquetes de baterías
Panasonic que están diseñados para
uso con esta herramienta recargable.
• No elimine el paquete de baterías en el
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
• No entierre clavos ni similares en el pa-
quete de baterías, no lo someta a golpes,
no lo desarme, ni intente modificarlo.
2. Para desmontar la broca
•
No permita que los objetos metálicos toquen
2-1. Presione la cubierta del portabro-
los terminales del paquete de baterías.
cas y tire de la broca.
•
No transporte ni almacene el paquete de
baterías en el mismo contenedor que cla-
vos u otros objetos metálicos similares.
• No cargue el paquete de baterías en
un lugar a alta temperatura, como
por ejemplo cerca de una fuente de
fuego o bajo la luz solar directa. De
otra manera, la batería podría sobre-
calentarse, encenderse o explotar.
Instalación o extracción de la
• Solamente use el cargador dedicado
para cargar el paquete de baterías.
batería
De otra manera, la batería podría fil-
trarse, sobrecalentarse o explotar.
Soporte de la batería
•
Después de extraer el paquete de ba-
La batería está diseñada para instalarse si-
terías de la herramienta o el carga-
guiendo dos pasos por motivos de seguridad.
dor, siempre reinstale la cubierta del
Compruebe que la batería está insta-
paquete. De otra manera, los contac-
lada correctamente en el cuerpo prin-
tos de la batería podrían ser corta-
cipal antes de utilizar la herramienta.
dos, causando el riesgo de fuego.
Instalación y traslado de la batería
-Para su traslado-
Presione el soporte de la batería ( ).
. MONTAJE
Mantenga levantado el botón de des-
bloqueo de la batería (
), mueva la
Instalación o extracción de la broca
batería lateralmente y extráigala. (
)
Portabrocas
Soporte de
NOTA: Grasa para la broca
la batería
Engrase el orificio ovalado en la
broca con la grasa para broca
que viene con la herramienta,
Palanca
por lo menos una vez al mes.
de libe-
ración
-Para su instalación-
1. Para montar la broca
Para instalar la batería, alinee las marcas de
1-1. Inserte una broca en el orificio de
alineación en el cuerpo de la herramienta y
montaje y gírela un poco para en-
la batería (
) e inserte la batería. ( )
contrar la posición de acoplamiento.
• Cuando oiga los clics de la batería
al insertarla, continúe insertándola
1-2. E n l a posición de acoplamiento,
firmemente hasta que la palanca la
empuje la broca todo lo que se pue-
bloquee haciendo clic una vez más.
da. Asegúrese de que la broca haya
quedado fijada tirando de la misma.
-
72
-

NOTA:
Posición de
Palanca del selector
• La luz de advertencia de sobrecalen-
la palanca
Aplicación recomen-
de velocidad/modo de
tamiento y la luz de advertencia de
de conmu-
dada
soplador
tación
batería baja parpadearán si la bate-
Modo de martillo de
Este modo martillea
ría no ha quedado bien introducida.
golpes fuertes
con fuerza y es ade-
cuado para perforación
de hormigón.
Perforación de hormigón
Modo de martillo de
Este modo es adecuado
golpes fl ojos
para la perforación de
(
Rotación con
hormigón con una broca
martilleo
)
de diámetro menor o
para taladrado de mate-
riales de base blanda.
Perforación de hormigón
. FUNCIONAMIENTO
de pequeño diámetro
[Cuerpo principal]
Modo de perforación a
Este modo es adecua-
do para perforación de
alta velocidad
Palanca de avance/inversión
metal con rotación de
alta velocidad.
Perforación de metal
Serrado para orifi cios
de metal
Hacia atrásHacia adelante
(
Sólo rotación
)
Modo de perforación a
Este modo es ade-
cuado para perforar
baja velocidad
madera con alto par de
torsión.
Perforación de ma-
dera
Ponga el interruptor hacia el centro
para asegurarlo, después de usarlo.
Disparador del control de
Opere la palanca de avance/inver-
velocided variable
sión después de haberse parado por
Para determinar el centro de un orificio,
completo la rotación del motor.
tire ligeramente
del gatillo para que
empiece la rotación lenta del taladro.
Palanca de conmutación de marti-
lleo/perforación/Velocidad/Sopla-
Mango de soporte
do/Palanca de selección de modo
Posicione el mango de soporte en la
1. Dispondrá de cuatro modos con la
posición que más le acomode y ajús-
combinación de la palanca de con-
tela firmemente de manera segura.
mutación del martillo/perforador y
la palanca del selector de veloci-
dad/modo de soplador.
Seleccione el modo adecuado a la
aplicación.
2. Efectúe el cambio del modo des-
pués de haberse parado por com-
Afl oje Apriete
pleto la rotación del motor.
-
73
-

Calibre de profundidad
Panel de control
Afloje el mango de soporte y ajuste el
(1)
calibre de profundidad en la posición
que le resulte más fácil de usar.
(3)
Después del ajuste, apriete el mango de
soporte y fije el calibre de profundidad.
(2)
(1) Luz de advertencia de batería baja
Calibre de
Profundidad del
Apagado
Destella (Sin carga)
(funciona-
profundidad
taladrado
Se activó la función de
miento normal)
protección de la batería
Instalación de la correa al hombro
PRECAUCIÓN:
Una descarga excesiva (completa) de
• Instale firmemente la correa al
las baterías de Li-ión acorta dramática-
hombro en la unidad principal de la
mente su vida de servicio. El destorni-
herramienta y verifique la longitud
llador contiene una función de protec-
de la correa antes de utilizar.
ción de batería diseñada para evitar
• Verifique la condición de la correa y no
una descarga excesiva de la batería.
utilice si está cortada o desgarrada, etc.
• La función de protección de batería
Existe el peligro de heridas o daños
se activa inmediatamente antes de
si utiliza cuando está mal instalada.
que la batería se quede completa-
• Utilice la correa al hombro firme-
mente sin carga haciendo que deste-
mente en el hombro.
lle la luz de advertencia batería baja.
Existe el peligro de heridas o daños
• Si se da cuenta que destella la
si lo deja caer por accidente.
luz de advertencia de batería baja,
1. Pase la correa por los soportes de correa.
cargue inmediatamente la batería.
2. Pase la correa por las hebillas
(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento
yajuste la longitud.
Apagado
Destella: Sobrecalentamiento
(funciona-
Indica que se detuvo el
miento normal)
fun ciona miento por un sobre-
calentamiento de la batería.
La función de protección contra so bre-
Forro de
calenta miento detiene el fun ciona miento
hombro
del destornillador para proteger la batería
Siga las instrucciones descritas a
en el caso de so brecalenta miento. La luz
continuación para evitar lesiones.
de advertencia de so brecalentamiento
• La correa al hombro debe ajustarse
en el panel de control destella cuando
de acuerdo con la persona.
esta función está activada.
• Ajuste el forro de hombro sobre su hombro.
• Si se activa la función de protección de so-
• Tire de la correa de hombro para
brecalentamiento, espere hasta que el des-
asegurarse que está firmemente
tornillador se haya enfriado completamente
instalado en la unidad principal de
(por lo menos 30 minutos). El destornilla-
la herramienta.
dor está listo para usar cuando se apaga la
luz de advertencia de sobrecalentamiento.
-
74
-

• Evite utilizar el destornillador de tal forma
• Cuando se saca la batería del cuer-
que la función de protección de sobreca-
po principal de la herramienta, vuel-
lentamiento se active repetidamente.
va a cerrar inmediatamente la cu-
NOTA:
bierta de batería, para evitar que el
• En verano, o en otras situaciones
polvo o la suciedad puedan ensuciar
donde se den temperaturas ele-
los terminales de batería y provocar
vadas, la función de protección de
un cortocircuito.
sobrecalentamiento puede activar-
se e impedir un uso continuado.
(3) Luz LED
Antes de usar la luz
de LED, siempre tire
del interruptor una
Vida útil de la batería
vez.
Las baterías recargables tienen una vi-
Presione
, la luz
da útil limitada. Si el tiempo de funciona-
LED del botón.
miento se acorta mucho tras la recarga,
La luz se enciende con muy poca
sustituya la batería por una nueva.
corriente y no afecta adversamente el
Reciclado de la batería
funcionamiento del destornillador durante
ATENCIÓN:
el uso o la capacidad de la batería.
Para la protección del medio ambiente
PRECAUCIÓN:
y reciclado de materiales, asegúrese de
•
La luz LED integrada se ha diseñado
que la desecha en un lugar especifica-
para iluminar la pequeña área de traba-
do oficialmente, si hay uno en su país.
jo temporalmente.
Cargador de batería
•
No lo utilice en lugar de una linter-
Carga
na
normal ya que no tiene suficien-
Precauciones en la batería de litio-ión
te brillo
.
• Compruebe que los terminales
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
del cargador de baterías no están
HAZ DE LUZ.
contaminados con líquido, grasa
El uso de controles o ajustes o la realización
u otros objetos antes de cargar la
de otros procedimientos que no sean los es-
batería. Si observa que los termi-
pecifi cados puede producir una exposición a
nales del cargador de baterías es-
radiación peligrosa.
tán contaminados, límpielos o retí-
relos antes de utilizarlo. La vida útil
Batería
de la batería puede reducirse si los
Para un uso adecuado de la batería
terminales se obstruyen con polvo
Batería de Li-ión (EY9L80)
o suciedad que se solidifica al en-
• Para una vida óptima de la batería,
trar en contacto con líquido o gra-
guarde la batería de Li-ión siguien-
sa.
do el uso sin carga.
• Si la temperatura de la batería
• Cuando no se utiliza la batería,
desciende por debajo de -10 °C
man téngala separada de otros ob-
(14 °F) aproximadamente, la carga
jetos metá licos, como: clips de pa-
se detendrá automáticamente para
pel, monedas, llaves, clavos, torni-
impedir que la batería se estropee.
llos u otros objetos metálicos pe-
Precauciones comunes para
queños que pueden actuar de co-
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
nexión entre un terminal y el otro.
• La variación de temperatura ambiente es
Un cortocircuito entre los terminales
de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).
de la batería pueden ocasionar chis-
Si la batería se utiliza cuando la
pas, quemaduras o incendios.
temperatura de la batería es infe-
• Cuando haga funcionar con la batería,
rior a 0 °C (32 °F), la herramienta
asegúrese que el lugar de trabajo está
puede no funcionar correctamente.
bien ventilado.
-
75
-

• Cuando se vaya a cargar una batería
•
No podrá cargar la batería si ésta
fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en
está todavía caliente (por ejemplo,
un cuarto cálido, deje la batería en la
inmediata mente después de haber
habi tación durante al menos una hora
trabajado mucho).
y cárguela cuando se haya calentado
La luz de espera naranja seguirá deste-
a la temperatura de la habitación.
llando hasta que se enfríe la batería.
• Deje que se enfríe el cargador al cargar
La carga comenzará automáticamente.
más de dos baterías de forma consecutiva.
4. La luz de carga (verde) destella-
• No introduzca sus dedos dentro del hue-
rá lentamente cuando la batería se
co del contacto, cuando esté sujetando
haya cargado a un 80%.
el cambiador o en ninguna otra ocasión.
5. Cuando se completa la carga, la
luz de carga empezará a destellar
PRECAUCIÓN:
rápidamente en color verde.
Para impedir el riesgo de incendio
6. Si la temperatura de la batería es
o daños del cargador de batería.
de 0 °C (32 °F) o inferior, se requie-
• No utilice una fuente de alimenta-
re más tiempo del habitual para una
ción de un generador motorizado.
carga completa de la batería. Incluso
• No tapone los orificios de ventila-
cuando la batería está totalmente car-
ción del cargador y la batería.
gada, sólo transmite un 50% aproxi-
•
Desenchufe el cargador cuando no
madamente de la potencia de una ba-
lo utilice.
tería completamente cargada a tem-
Batería de Li-ión
peratura de funcionamiento normal.
NOTA:
7. Si la luz de carga no se enciende inme-
Su batería no está totalmente cargada
diatamente después de enchufar el car-
al momento de comprarla. Asegúrese
gador o si la luz de carga no empieza
de cargar la batería antes de utilizarla.
a destellar rápidamente en verde des-
Cargador de batería (EY0L80)
pués del tiempo de carga normal, con-
sulte con un concesionario autorizado.
1. Enchufe el cargador en la fuente
8. Si se vuelve a colocar una batería to-
de alimentación de CA.
talmente cargada en el cargador, se
NOTA:
encen derá la luz de carga. Luego de
Se pueden producir chispas cuando se
algunos minutos, la lámpara de car-
inserta el enchufe en la alimenta ción
ga destellará rápidamente para indi-
eléctrica de CA pero este no es un pro-
car que la carga se ha completado.
blema en términos de seguridad.
Botón de desblo-
2. Meta firmemente la batería en el carga dor.
queo de la batería
1
Alinee las marcas de alineación
y coloque la batería en el enchu-
fe del cargador.
2 Deslice hacia adelante en el sen-
tido de la flecha.
Marcas de alineación
9. Extraiga la batería mientras man-
tiene levantado el botón de desblo-
queo de la batería.
3. La luz indicadora de carga perma-
necerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
ac cio nará automáticamente un con-
mutador electrónico interno para im-
pedir cualquier sobrecarga.
-
76
-

Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
bate ría que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante 24
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente
de alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuan-
do se inserta el enchufe en la
alimenta ción eléctrica de CA pero
este no es un problema en térmi-
nos de seguridad.
2.
Meta firmemente la batería en el
carga dor.
3. La luz indicadora de carga perma-
necerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga,
se ac cio nará automáticamente un
conmutador electrónico interno pa-
ra impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediata mente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá deste-
llando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. Cuando se completa la carga, la
luz de carga empezará a destellar
rápidamente en color verde.
5.
Si la lámpara de carga no se en-
ciende inmediatamente después de
enchufar el cargador, o si después
del tiempo de carga estándar, la
lámpara no se apaga, consulte con
un distribuidor autorizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador,
se encen derá la luz de carga. Lue-
go de algunos minutos, la lámpa-
ra de carga destellará rápidamen-
te para indicar que la carga se ha
completado.
-
77
-

INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de
CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili za-
ble sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga
de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°
C (14°
F) o menos,
la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La car-
ga empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-
ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
-
78
-

Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de
aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de
recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las
Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente
que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los
residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio
de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos
aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos,
de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a
su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión
Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar
estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este
caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para
los químicos involucrados.
-
79
-

Accesorio de cincelado
Fuelle recolector de polvo
(EY9HX402E) (incluido en el
(EY9X004E)
(Disponible como
envío dependiendo del destino)
accesorio opcional)
PRECAUCIÓN:
• El accesorio de cincelado está diseña-
* Brocas de taladro cuyo diámetro sea
do para utilizarse con el martillo rotatorio
de más de 20 mm no pueden insertar-
EY7880. Si se utiliza con otra herramien-
se por la taza de recolección de polvo.
ta, podría ocasionar riesgo de lesiones.
* No utilice ésta herramienta para cortar
• Desconecte la batería de la herramien-
otros materiales fuera de hormigón,
ta o coloque el interruptor en la posición
yeso y cerámica. Si se utiliza para cor-
de bloqueo antes de instalar o retirar el
tar materiales de metal, el fuelle reco-
accesorio de cincelado. Estas medidas
lector de polvo puede ser dañado por
preventivas reducen el riesgo de puesta
los fragmentos metálicos calientes.
en marcha accidental de la herramienta.
1. Instale una broca.
•
Aplique lubricante en el eje del acceso-
rio de cincelado antes de utilizarlo.
2. Pase la broza de perforación a tra-
•
El accesorio de cincelado genera calor.
vés de la parte A y fije el fuelle a la
Puede alcanzar temperaturas muy altas
parte B haciéndolo concordar con
y provocar quemaduras en la piel.
la forma del mango de soporte.
No utilice el accesorio de cincelado más
de 30 minutos seguidos.
AB
• Para reducir el riesgo de lesión, utilice la
empuñadora auxiliar del martillo rotatorio.
• Sustituya el accesorio de cincelado in-
mediatamente cuando la tapa de goma
de protección antipolvo se rompa para
evitar que penetre polvo en el accesorio.
Uso:
Uso
•
Utilice una broca de cincelado con
Mantenga el fuelle recolector de polvo lo
cuerpo de tipo SDS-Plus en el modo
más cerca que pueda en contacto con la
rotación+martillo para efectuar trabajos
superficie de la pared durante su uso.
de cincelado no intensivos (retirar azu-
lejos, rascar material de sellado, etc.).
1. Para instalar el accesorio de cince-
lado, retire la empuñadura auxiliar
del martillo rotatorio. Monte el acce-
sorio de cincelado en la máquina.
Asegúrese de eliminar cualquier
juego entre el accesorio y la herra-
mienta. Instale el accesorio firme-
Traslado
mente en la herramienta utilizando
Sujete la base del fuelle recolector de
el tornillo de mariposa.
polvo para su traslado.
2. Acople la empuñadura auxiliar en
Base
el accesorio de cincelado.
3. Inserte/retire la broca de cincelado
Lea el manual de instrucciones del
martillo rotatorio.
4. Para ajustar el ángulo de la cuchi-
lla de la broca de cincelado
Gire el accesorio de cincelado pa-
ra ajustar el ángulo de la cuchilla
Extráigalo después de haber retirado
de la broca de cincelado para un
completamente el polvo acumulado
mejor ajuste.
en el colector de polvo.
-
80
-