Panasonic RPWF940 – страница 3

Инструкция к Panasonic RPWF940

Strömkällor

Zdroje

Ladda upp batterierna innan enheten används.

Před použitím přístroje akumulátory dobijte.

Sätt i de två uppladdningsbara

Vložte dva dobíjecí akumulátory

batterierna (medföljer) i vänster

(přiloženy) do levého sluchátka (L).

Při vkládání nastavte správnou polaritu baterií (+

hörlur (L).

a -).

Se till att plus- och minuspolerna är rättvända.

Při vkládání zatlačte pružinu u záporného pólu -.

Tryck in fjädern på minussidan när batteriet sätts in

.

Při vyjímání baterií vyjměte nejdříve pól +.

När batteriet tas ut börjar du med att ta ut

Zatlačte na západku pro otevření krytu.

pluspolen.

Po vložení akumulátorů kryt bezpečně uzavřete.

Tryck uppåt mot den utskjutande delen för att öppna

locket.

Stäng batterifackets lock ordentligt efter att

Vysílač zapojte do zásuvky elektrické

batterierna har satts i.

sítě pomocí přiloženého AC

SVENSKAČESKY

adaptéru.

Anslut sändaren till ett vanligt

Adaptér se liší pro Velkou Británii.

vägguttag via den medföljande

nätadaptern.

Vypínač OPR sluchátek vypněte a

Adaptern är annorlunda för Storbritannien.

sluchátka umístěte na vysílač.

Sluchátka umístěte na vysílač tak, aby se nabíjecí

Stäng av OPR-omkopplaren på

kontakty vysílače dotýkaly nabíjecích kontaktů dole

na levém pouzdru sluchátek.

hörlurarna, och placera dem på

Kontrolka OPR/CHG se rozsvítí zeleně a začne

sändaren.

dobíjení.

Placera hörlurarna på sändaren så att laddningsstiften

Kontrolka zhasne, když jsou akumulátory plně

på sändaren är i kontakt med laddningskontakterna i

nabité.

underdelen av den vänstra hörluren.

Přibližná doba dobíjení a provozu

OPR/CHG-indikatorn lyser med grönt ljus, och

Dobíjení: 24hodin

laddningen påbörjas.

Doba provozu: 20hodin

Indikatorn slocknar när batterierna är fulladdade.

Ungefärlig laddnings- och användningstid

Uppladdning: 24 timmar

Drift: 20 timmar

Kontrola zbytkového množství energie v

akumulátorech:

Jsou-li akumulátory slabé, kontrolka OPR na levém

sluchátku (L) svítí tlumeně nebo se nerozsvítí. Dobijte

För att kontrollera kvarvarande

akumulátory.

batteristyrka:

OPR-indikatorn på vänster hörlur (L) lyser svagare eller

Životnost akumulátorů:

inte alls när batterierna är svaga. Ladda upp batterierna.

Jestliže kontrolka OPR na levém sluchátku (L) svítí

tlumeně nebo se nerozsvítí ani po dobití, akumulátory

Batteriernas livslängd:

dospěly na konec své životnosti a je třeba je vyměnit.

Om OPR-indikatorn på vänster hörlur (L) lyser svagt eller

2 nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory (objednací

inte tänds alls, även efter att batterierna har laddats upp,

číslo dílu: HHR-4AGE/2B).

är batterierna utslitna och behöver bytas ut.

Akumulátory lze dobít přibližně 500 krát. Když se

2 uppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier

provozní doba po jejich dobití podstatně zkrátí, je třeba

(artikelnummer: HHR-4AGE/2B).

je vyměnit.

Batterierna kan laddas upp omkring 500 gånger. De

behöver bytas ut om driftstiden är dramatiskt förkortad

Pro informaci:

även efter uppladdning.

K napájení sluchátek lze použít také běžné suché baterie

(R03/LR03, AAA).

Bra att veta:

Nepokoušejte se je dobíjet.

Torrcellsbatterier (R03/LR03, AAA) kan också användas

för att driva hörlurarna.

Försök dock inte ladda upp dem.

RQT8988

41

Tilslutninger

Slut senderen til det audiovisuelle

udstyr.

Lydindgangsstikket a på senderen kan

sluttes direkte til 3,5 mm jackstikket til

stereominihovedtelefonen på dit udstyr b.

Anvend den medfølgende 6,3 mm stereo

standardstikadapter c, hvis hovedtelefonjackstikket

DANSK

er stort (6,3 mm stereo).

b Bærbar cd-afspiller, hovedtelefon-stereo, radio/

båndoptagere, personlige computere etc.

ELLER

Anvend den medfølgende adapterledning

d til at slutte senderen til lydudgangens

stereostikbensterminaler på dit udstyr e.

e Forstærker, fjernsyn, videobåndoptager,

kassettebåndoptager, dvd-afspiller etc.

Slut senderen til en stikkontakt i

væggen ved hjælp af den medfølgende

lysnetadapter.

Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen,

hvis systemet ikke skal anvendes i længere tid.

Apparatet er i standby-indstilling, når lysnetadapteren

sættes i forbindelse. Det primære kredsløb er altid

strømførende, så længe lysnetadapteren er tilsluttet

et strømudtag.

Bemærk

OPR/CHG-indikatoren lyser rødt, når senderen modtager

input. Den lyser ikke, hvis man blot forbinder senderen til

en vekselstrømskilde.

Installation

Dette system betjener sig af radiobølger.

Radiobølgerne kan sendes til et punkt op til 100 meter.

Bemærk

Under optimale forhold kan hovedtelefonerne samle

klare signaler op fra senderen på maksimalt 100 meter.

Metal mellem de to enheder og tilstedeværelsen af

andre radiobølger kan bevirke, at der opstår støj på

en kortere afstand. Støjen kan elimineres ved at ytte

tættere på senderen, fjerne forhindringer eller ændre

sendefrekvensen (

se side 46).

Der kan af og til opstå støj på grund af døde steder i

det område, der dækkes af senderen. Dette fænomen

forekommer med alle typer radiosignaler og er ikke tegn

på fejl. Døde steder kan elimineres ved at man ytter

senderen og hovedtelefonerne.

RQT8988

42

Anslutningar

Zapojení

Anslut sändaren till den audiovisuella

Vysílač připojte k audiovizuálnímu

(AV-) utrustningen.

zařízení.

Sändarens ljudkontakt a kan kopplas direkt till

Vstupní konektor audia a vysílače lze zapojit

AV-utrustningens hörlursuttag (3,5-mm stereo

přímo do 3,5 mm zdířky mini stereofonních

miniuttag) b.

sluchátek vašeho zařízení b.

Använd den medföljande adaptern för 6,3 mm

Je-li konektor sluchátek příliš velký (stereofonní

stereokontakt av standardtyp c om hörlursuttaget

6,3 mm), použijte přiložený standardní stereofonní

är stort (6,3 mm stereo).

konektorový adaptér 6,3 mm c.

b Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/

b Přenosný CD přehrávač, stereofonní sluchátka,

kassettbandspelare, persondator, osv.

kazetový přehrávač, radiopřijímač, osobní

počítač atd.

ELLER

NEBO

Använd medföljande adaptersladd d för

SVENSKAČESKY

att koppla sändaren till din utrustnings

K připojení vysílače ke stereofonnímu konektoru

stereoljudutgångar e.

výstupní audia vašeho zařízení e použijte

e Förstärkare, TV-apparat, videobandspelare,

přiložený kabel adaptéru d.

kassettdäck, DVD-spelare, osv.

e Zesilovač, televizor, video přehrávač, kazetový

přehrávač, DVD přehrávač atd.

Anslut sändaren till ett vanligt

Vysílač zapojte do zásuvky elektrické

vägguttag via den medföljande

sítě pomocí přiloženého AC

nätadaptern.

Koppla ur nätadaptern från vägguttaget om enheten

adaptéru.

inte ska användas under en längre tidsperiod.

Jestliže předpokládáte, že se přístroj nebude po

Apparaten är i standbyläge då nätdelen är

delší dobu používat, odpojte AC adaptér ze zásuvky

inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd med

elektrické sítě.

ström då nätdelen är inkopplad i ett vägguttag.

Je-li AC adaptér připojen, přístroj je v pohotovostním

režimu. Dokud AC adaptér zapojen do sít’ové

Observera

zásuvky, je primární obvod vždy pod napětím.

OPR/CHG-indikatorn lyser med rött ljus när sändaren

mottar en insignal. Den tänds inte bara genom att ansluta

Poznámka

sändaren till en nätströmskälla.

Jakmile vysílač obdrží vstup, rozsvítí se červeně

kontrolka OPR/CHG. Tato kontrolka se nerozsvítí pouhým

zapojením vysílače ke zdroji střídavého proudu.

Installation

Enheten använder radiovågor.

Instalace

Dessa radiovågor kan överföras till ett avstånd på upp

till 100 meter.

Tento přístroj využívá rádiové vlny.

Vlny lze vysílat až do vzdálenosti 100 metrů.

Observera

Under optimala förhållanden kan hörlurarna ta emot

Poznámka

rena och klara signaler från sändaren på högst 100

Za optimálních podmínek mohou sluchátka získávat čistý

meter. Om det nns någon form av metall mellan

signál od vysílače do vzdálenosti maximálně 100 metrů.

de två enheterna, eller om andra radiovågor är

Kov mezi oběma jednotkami a přítomnost jiných

närvarande, kan det orsaka störningar vid kortare

rádiových vln mohou i při kratší vzdálenosti způsobit

avstånd. Störningarna minskar om du yttar dig närmare

rušení. Toto rušení lze odstranit přiblížením k vysílači,

sändaren, eliminerar de störande elementen, eller byter

odstraněním překážky nebo změnou frekvence vysílání

sändningsfrekvens (

se sidan 47).

(

viz strana 47).

Det kan förekomma att du upplever tillfälliga störningar

Za určitých okolností může dojít k rušení vinou hluchých

eller avbrott på grund av ”döda punkter” i det område som

prostor v oblasti pokryté vysílačem. Tento jev může

sändaren täcker. Detta fenomen inträffar med alla typer

nastat u libovolného rádiového signálu a nejde o poruchu

av radiosignaler, och beror inte på något funktionsfel. De

funkce. Hluchý prostor lze odstranit přesunutím vysílače

”döda punkterna” ändras om sändarens och hörlurarnas

a sluchátek.

positioner ändras.

RQT8988

43

Betjening

Tænd for det apparat, som senderen

er tilsluttet til.

Øg lydstyrken på lydkilden så meget

som muligt uden at der opstår

forvrængning.

DANSK

Lyden er mere modtagelig overfor støj, hvis

lydkildens lydstyrke er sat til lav.

Fjern hovedtelefonerne fra senderen.

Sænk hovedtelefonernes lydstyrke

med [VOL]-drejeknappen.

Sæt [OPR]-knappen til “ON”.

OPR-indikatoren bliver rød.

Tag hovedtelefonerne på.

Reguler lydstyrken på

hovedtelefonerne.

Tryk på [TUNING] knappen, hvis der

er støj, for at mindske støjen.

Frekvensen indstilles automatisk.

Se side 46 angående mere detaljerede anvisninger

for, hvordan støjen mindskes.

Efter lytning

Tag hovedtelefonerne af.

Sæt [OPR]-knappen til “OFF”.

OPR-indikatoren slukker.

Anbring hovedtelefonerne på senderen og genoplad

dem.

Afbryd det apparat, som senderen er tilsluttet til.

Bemærk

Undgå at lytte i længere tid ad gangen, da dette kan

give høreskader.

Hold op med at bruge hovedtelefonerne, hvis du føler,

at de irriterer huden.

Uafbrudt anvendelse kan give udslæt eller andre

allergiske reaktioner.

Angående funktionen for automatisk tænd/

sluk:

Når radiosignaler indgår, tænder senderen (OPR/CHG-

indikatoren lyser rødt). Hvis der ikke har været lydsignaler

i 2 eller 3 minutter, slukker senderen automatisk. (OPR/

CHG-indikatoren slukker.)

Denne funktion virker ikke, hvis det tilsluttede apparats

lydstyrke er for lav. Øg lydstyrken så meget som muligt

uden at der opstår forvrængning.

RQT8988

44

Drift

Provoz

Sätt på den enhet som sändaren är

Zapněte přístroj spojený s

ansluten till.

vysílačem.

Skruva upp volymen på ljudkällan

Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku

så mycket som möjligt, utan att det

co nejvýše, aniž by docházelo ke

skapas distorsion.

zkreslení zvuku.

Ljudet påverkas lättare av störningar om källans

Zvuk je citlivější vůči šumu, je-li hlasitost zdroje

volym är låg.

nastavena na nízkou úroveň.

Tag bort hörlurarna från sändaren.

Sejměte sluchátka z vysílače.

Minska hörlurarnas volym med [VOL]-

Snižte hlasitost sluchátek pomocí

ratten.

voliče [VOL].

SVENSKAČESKY

Ställ [OPR]-omkopplaren på ”ON”.

Přepněte vypínač [OPR] na “ON”.

OPR-indikatorn lyser med rött ljus.

Kontrolka OPR se rozsvítí červeně.

Sätt på dig hörlurarna.

Nasad’te si sluchátka.

Justera volymen på hörlurarna.

Nastavte si hlasitost sluchátek.

Om det uppstår interferens kan du

Jestliže dochází k rušení, stisknutím

försöka med att trycka på [TUNING]–

tlačítka [TUNING] rušení utlumte.

Frekvence se upravuje automaticky.

knappen för att minska störningarna.

Podrobnější pokyny k utlumení rušení viz strana

Frekvensen ändras automatiskt.

47.

Se sidan 47 för en mer detaljerad förklaring av hur

man kan minska interferensen.

Po poslechu

Sejměte sluchátka.

Efter att du har lyssnat

Přepněte vypínač [OPR] na “OFF”.

Tag av dig hörlurarna.

Kontrolka OPR zhasne.

Ställ [OPR]-omkopplaren på ”OFF”.

Odložte sluchátka na vysílač a dobijte je.

OPR-indikatorn slocknar.

Vypněte přístroj spojený s vysílačem.

Lägg hörlurarna på sändaren för uppladdning.

Stäng av den enhet som sändaren är ansluten till.

Poznámka

Sluchátka nepoužívejte příliš dlouho, abyste předešli

Observera

možnému poškození sluchu.

Undvik att lyssna under alltför långa perioder, för att

Jestliže pocit’ujete nepohodlí nebo nepříjemné pocity

minska risken för hörselskador.

při použití sluchátek nebo jiného dílu, který se přímo

Avbryt användningen om du upplever något obehag av

dotýká vaší pokožky, používání přístroje přerušte.

hörlurarna, där de är i direkt beröring med huden.

Další používání by mohlo vyvolat vyrážku nebo jiné

Kontinuerlig användning kan orsaka utslag och andra

alergické reakce.

allergiska reaktioner.

Funkce automatického zapnutí / vypnutí- AUTO

Angående AUTO POWER ON/OFF-funktionen:

När ljudsignaler matas in sätts strömmen till sändaren

POWER ON/OFF:

på (OPR/CHG-indiaktorn tänds med rött ljus); om inga

Jestliže přístroj obdrží zvukový signál, automaticky se

ljudsignaler matas in på 2 till 3 minuter stängs strömmen

zapne (kontrolka OPR/CHG se rozsvítí červeně); jestliže

automatiskt av. (OPR/CHG-indikatorn slocknar.)

přístroj po 2 až 3 minuty nedostává žádný zvukový signál,

Om volymen på den anslutna enheten är alltför låg

automaticky se vypne. (Kontrolka OPR/CHG zhasne.)

fungerar inte denna funktion. Skruva upp volymen så

Je-li hlasitost připojeného přístroje příliš nízká, tato

mycket det går utan att det skapas distorsion.

funkce nepracuje. Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku co

nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.

RQT8988

45

Betjening

Anvendelse af “WOW”-funktionen

Anvendelse af denne funktion muliggør en 3-dimensional

lydfeltatmosfære, en kraftig bas og en klar lyd, som kan

opnås samtidigt.

Sæt [WOW]-knappen til “ON”.

DANSK

Drej [WOW]-drejeknappen til den

foretrukne lydkvalitetsstilling.

Annullering af “WOW”-funktionen

Sæt [WOW]-knappen til “OFF”.

Hvis modtagningen stadig er svag

Radiobølgerne fra senderen kan være påvirkede af

andre radiobølger. Man kan skifte frekvens for at forbedre

modtagningen. Hvis apparatet anvendes i nærheden af

en trådløs telefon, kan der opstå radiostøj.

Vælg en anden kanal med

[CHANNEL].

Tryk på [TUNING] for automatisk at

indstille frekvensen.

Bemærk

Der vil måske stadig høres lyd eller nogen støj, hvis der

ikke passerer nogen lydsignaler gennem senderen.

–Hvis du ser dette symbol–

Oplysninger til brugerne om afhændelse af

elektriske apparater og elektronisk udstyr (private

husholdninger)

Når produkter og/eller medfølgende

dokumenter indeholder dette symbol, betyder

det, at elektriske apparater og elektronisk

udstyr ikke må smides ud sammen med det

almindelige husholdningsaffald.

For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug,

skal du a evere disse produkter på dertil indrettede

indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra

omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at

du kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler,

hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.

Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det

være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer

og forhindre eventuelle negative påvirkninger på

folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive

følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de

lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om,

hvor du kan nde det nærmeste indsamlingssted.

I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre

en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på

området.

Professionelle brugere i EU

Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller

elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller

leverandør for at få yderligere oplysninger.

Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU

Dette symbol er kun gyldigt i EU.

Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette

henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler.

Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer

RQT8988

af med produktet.

46

Drift

Provoz

Att använda “WOW”-funktionen

Používání funkce “WOW”

Genom att använda den här funktionen erhåller man på

Použití této funkce umožňuje současné vytvoření 3

en gång känslan av ett 3-dimensionell ljudfält, en rik bas

rozměrného zvukového pole, bohatých basů a čistého

och ett klart och tydligt ljud.

zvuku.

Sätt [WOW]-omkopplaren på “ON”.

Přepněte vypínač [WOW] na “ON” (ZAP).

Vrid [WOW]-reglaget till läget för

Otočte volič [WOW] do polohy

önskad ljudkvalitet.

požadované kvality zvuku.

För att stänga av “WOW”-funktionen

Zrušení funkce “WOW”

Sätt [WOW]-omkopplaren på “OFF”.

Přepněte vypínač [WOW] na “OFF” (VYP).

SVENSKAČESKY

Om mottaningen fortfarande är dålig

Pokud je příjem slabý

Det kan hända att radiovågorna från sändaren störs av

Rádiové vlny od vysílače mohou být rušeny interferencí s

andra radiovågor. Du kan ändra frekvens för att förbättra

jinými rádiovými vlnami. Ke zlepšení příjmu můžete změnit

mottagningen. Om du använder enheten i närheten av en

frekvenci. Jestliže používáte přístroj poblíž bezdrátového

sladdlös telefon kan det förekomma att telefonen orsakar

telefonu, může docházet k rušení a interferenci rádiových

radiostörningar.

vln.

Välj en annan kanal med [CHANNEL].

Vyberte jiný kanál pomocí

[CHANNEL].

Tryck på [TUNING] för att göra en

automatisk justering av frekvensen.

Stiskněte tlačítko [TUNING] a

automaticky upravte frekvenci.

Observera

Det kan förekomma att det hörs visst ljud och brus även

Poznámka

om inga signaler går genom sändaren.

I když vysílačem neprocházejí žádné zvukové signály,

mohou být ve sluchátkách stále slyšet některé zvuky

–Om du ser den här symbolen–

nebo šum.

Information om kassering för användare av

–Pokud uvidíte tento symbol–

elektrisk & elektronisk utrustning (privata

konsumenter)

Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a

Om denna symbol nns på produkterna och/

elektronických zařízení (domácnosti)

eller medföljande dokumentation, betyder

Tento symbol na produktech anebo v

det att förbrukade elektriska och elektroniska

průvodních dokumentech znamená, že použité

produkter inte ska blandas med vanliga

elektrické a elektronické výrobky nesmí být

hushållssopor.

přidány do běžného komunálního odpadu.

För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska

Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci

dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där

doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde

de tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ett

budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích

alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när

můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi

du köper en motsvarande, ny produkt.

ekvivalentního nového produktu.

Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla

Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat

resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga

cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci

hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid

potenciálních negativních dopadů na životní prostředí

felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer

a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné

information om var din närmsta återvinningsstation nns.

likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od

Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i

místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.

enlighet med lagstiftningen i landet.

Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v

För företagsanvändare inom den Europeiska

souladu s národními předpisy uděleny pokuty.

gemenskapen

Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie

Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,

Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení,

vänligen kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer

vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo

information.

dodavatele.

Information om kassering i övriga länder utanför

Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo

den Europeiska gemenskapen

Evropskou unii

Denna symbol gäller bara inom den Europeiska

Tento symbol je platný jen v Evropské unii.

gemenskapen.

Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné

Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de

informace o správném způsobu likvidace od místních

lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga

RQT8988

úřadů nebo od svého prodejce.

om korrekt avyttringsmetod.

47

Fejl ndingsoversigt

Udfør nedenstående kontrolforanstaltninger, inden du sender apparatet til reparation. Ret gerne henvendelse til din

forhandler og få ham til at råde dig, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne eller hvis afhjælpningsforanstaltning-

erne i fejl ndingsoversigten ikke løser problemet.

Problem Mulig(e) årsag(er) Foreslået afhjælpning Side

Ingen lyd. Er der tændt for det apparat, som

Tænd for apparatet.

DANSK

44

senderen er tilsluttet til?

Er apparatet og senderen

Tilslut apparatet på korrekt vis og bekræft,

42

forbundet?

at stikkene er sat ordentligt i.

Er lydstyrken for lav? Øg det tilsluttede apparats

lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet

44

hovedtelefonjackstikket.

Øg hovedtelefonernes lydstyrke. 44

Lyden er forvrænget.

Er lydsignalets indgangsniveau for

Sænk det tilsluttede apparats

højt?

lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet

44

hovedtelefonjackstikket.

Ekstrem støj. Er der en forhindring mellem

Fjern forhindringen. Flyt senderen, eller

42

senderen og hovedtelefonerne?

skift selv position.

Obstrueres senderens radiobølger

Ændr sendefrekvensen med senderens

af andre radiobølger?

[CHANNEL]-knap og tryk derefter på

46

Er sendefrekvensen og receiverens

[TUNING] på hovedtelefonerne for

frekvens korrekt indstillet?

automatisk at indstille frekvensen.

Er lydsignalets indgangsniveau for

Øg det tilsluttede apparats

lavt?

lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet

44

hovedtelefonjackstikket.

Ingen lyd, lyden er

Er OPR-indikatoren svag eller lyser

Batterierne kan være udtjente. Oplad

forvrænget, eller der

den overhovedet?

dem. Hvis indikatoren forbliver svag efter

40

er ekstrem støj.

genopladning, betyder det, at batterierne

er udtjente og skal skiftes ud med nye.

Konformitetetserklæring (DoC)

“Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” erklærer herved, at dette produkt er i overensstemmelse med de

essentielle krav og andre relevante bestemmelser i Direktiv 1999/5/EC.

Kunderne kan nedhente en kopi fra den originale konformitetserklæring til vore R&TTE-produkter fra

vores DoC-server: http://www.doc.panasonic.de

Kontakt i EU: Panasonic Services Europe, en afdeling af Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic

Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland

Dette produkt er beregnet til anvendelse i de følgende lande.

STORBRITANNIEN, FRANKRIG, TYSKLAND, ITALIEN, SCHWEIZ, ØSTRIG, HOLLAND, BELGIEN,

SPANIEN, SVERIGE, NORGE, DANMARK, FINLAND, UNGARN, TJEKKIET, SLOVAKIET, SLOVENIEN,

BULGARIEN, POLEN

Dette produkt er beregnet til almindelige forbrugere. (Kategori 3)

RQT8988

48

Felsökningsschema

Genomför följande kontroller innan du begär service. Rådgör med din återförsäljare för närmare anvisningar om det är

något du undrar över angående någon av kontrollpunkterna, eller om de lösningar som föreslås inte löser problemet.

Problem Trolig(a) orsak(er) Föreslagen åtgärd

Sidhänvisning

Inget ljud. Är den enhet som sändaren är

Sätt på enheten.

45

ansluten till påsatt?

Är enheten och sändaren

Anslut enheten på rätt sätt, och kontrollera

43

anslutna?

att kontakterna är ordentligt isatta.

Är volymen för låg? Höj volymen på den anslutna enheten om

45

sändaren är ansluten till hörlursuttaget.

SVENSKA

Skruva upp volymen på hörlurarna. 45

Ljudet uppvisar

Är den inkommande

Sänk volymen på den anslutna enheten om

45

störningar.

ljudsignalen för hög?

sändaren är ansluten till hörlursuttaget.

Kraftigt brus. Finns det något hindrande

Tag bort hindret, ytta sändaren eller ändra

föremål mellan sändaren och

din egen position. 43

hörlurarna?

Stör några andra radiovågor

Ändra sändningsfrekvensen med

sändarens vågor?

sändarens [CHANNEL]- omkopplare, och

Är sändningsfrekvensen och

tryck sedan på [TUNING] på hörlurarna för

47

mottagarens frekvenser rätt

att automatiskt justera frekvensen.

inställda?

Är den inkommande

Höj volymen på den anslutna enheten om

45

ljudsignalen för låg?

sändaren är ansluten till hörlursuttaget.

Inget ljud, ljudet

Lyser OPR-indikatorn med

Batterierna är slut. Ladda upp dem. Om

uppvisar störningar,

svagt sken eller tänds den inte

indikatorn fortsätter lysa svagt även efter

41

eller kraftfullt brus.

alls?

uppladdning är batterierna utslitna och

behöver bytas ut.

Deklaration om överensstämmande (DoC)

”Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” garanterar att denna produkt överensstämmer med tillämpbara

krav och andra föreskrifter i enlighet med direktiv 1999/5/EC.

Kunder kan ladda ner en kopia av original DoC till våra R&TTE-produkter från vår DoC-server:

http://www.doc.panasonic.de

Kontakter inom EU: Panasonic Services Europe, en division av Panasonic Marketing Europe GmbH,

Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland

Denna produkt är avsedd att användas i följande länder.

STORBRITANNIEN, FRANKRIKE, TYSKLAND, ITALIEN, SCHWEIZ, ÖSTERRIKE, HOLLAND,

BELGIEN, SPANIEN, SVERIGE, NORGE, DANMARK, FINLAND, UNGERN, TJECKIEN, SLOVAKIEN,

SLOVENIEN, BULGARIEN, POLEN

Denna produkt är avsedd för allmän försäljning. (Kategori 3)

RQT8988

49

Návod k odstraňování závad

Před žádostí o servis proveďte následující kontroly. Jestliže máte pochybnosti o kterýchkoli bodech kontroly nebo řešení

indikovaná v tabulce problém neřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce.

Problém Pravděpodobná příčina Navrhovaná náprava

Strana

Není slyšet zvuk. Je přístroj, ke kterému je připojen

Zapněte přístroj.

45

vysílač, zapnutý?

Je přístroj připojen k vysílači? Přístroj správně připojte a zkontrolujte, zda

43

jsou všechny konektory řádně zapojeny.

Je hlasitost zvuku příliš nízká? Jestliže vysílač je připojen ke konektoru

sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném

45

přístroji.

Nastavte silnou hlasitost sluchátek. 45

Zvuk je zkreslený. Není vstupní úroveň zvukového

Jestliže vysílač je připojen ke konektoru

signálu příliš vysoká?

sluchátek, snižte hlasitost na připojeném

45

přístroji.

ČESKY

Nadměrný šum. Není mezi vysílačem a sluchátky

Odstraňte překážku, posuňte vysílač nebo

43

nějaká překážka?

změňte svoji polohu.

Nebrání šíření vln vysílače jiné

Změňte frekvenci vysílače pomocí

rádiové vlny?

přepínače [CHANNEL] na vysílači a poté

47

Je frekvence vysíla

če a frekvence

stiskněte tlačítko [TUNING] na sluchátkách

přijímače správně vyladěna?

k automatickému nastavení frekvence.

Není vstupní úroveň zvukového

Jestliže vysílač je připojen ke konektoru

signálu příliš nízká?

sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném

45

přístroji.

Zvuk se neozývá, je

Svítí kontrolka OPR tlumeně

Akumulátory jsou vybité. Dobijte je. Jestliže

zkreslený nebo se

nebo vůbec nesvítí?

kontrolka svítí po dobití tlumeně, dospěly

41

projevuje nadměrný

akumulátory na konec své životnosti a je

šum.

třeba je vyměnit.

Prohlášení o shodě (DoC)

Společnost „Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.“ tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje požadavky

a ostatní souvisící ustanovení směrnice EU 1999/5/ES.

Zákazníci si mohou stáhnout kopii originálního DoC k našim produktům „Radiová a telekomunikač

koncová zařízení (R&TTE)“ z našeho serveru DoC: http://www.doc.panasonic.de

V EU kontaktujte: Panasonic Services Europe, divize Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic

Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R.Germany

Tento produkt je určen pro použití v těchto zemích.

VELKÁ BRITÁNIE, FRANCIE, NĚMECKO, ITÁLIE, ŠVÝCARSKO, RAKOUSKO, NIZOZEMSKO,

BELGIE, ŠPANĚLSKO, ŠVÉDSKO, NORSKO, DÁNSKO, FINSKO, MAĎARSKO, ČEKÁ REPUBLIKA,

SLOVENSKO, SLOVINSKO, BULHARSKO, POLSKO

Tento produkt je určen pro běžného spotřebitele. (Kategorie 3)

RQT8988

50

Vedligeholdelse

Tekniska data

Hvis systemets over ade er snavset

Allmänt

Dette system rengøres ved at man tørrer det af med

Moduleringssystem

en blød, tør klud.

Stereo frekvensmoduleringssystem

Anvend aldrig alkohol, malingsfortynder eller

Bärarfrekvens 863-865 MHz

rensebenzin til rengøring af dette system.

Sändningsavstånd upp till 100 m

Inden du anvender en kemisk behandlet klud, skal du

Distorsionsfaktor 1% (vid 1 kHz)

læse de anvisninger, som følger med kluden.

Radiosändare

DANSKSVENSKAČESKY

Strömförsörjning 12 V likström, 150 mA

(med nätadapter, medföljer)

Underhåll

Yttermått Diameter 150 mm x Höjd 126 mm

Vikt 270 g (cirka)

Om ytorna är smutsiga

Sladdlängd Ca. 2,2 m

Rengör enheten genom att torka av den med en mjuk

Hörlurar

och torr tygduk.

Frekvensrespons 18-22 000 Hz

Använd aldrig alkohol, målarthinner eller bensin för att

Strömförsörjning 2,4 V likström, med 2

rengöra enheten.

uppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier, eller

Innan du använder kemiskt behandlade rengöringsdukar

3 V likström med 2 x R03/LR03-batterier (storlek AAA)

bör du läsa igenom de anvisningar som medföljer

Yttermått (B×H×D) 190 mm x 235 mm x 96 mm

rengöringsduken.

Vikt Ca. 245 g (utan batterier)

Ungefärlig laddnings- och användningstid

Uppladdning: 24 timmar

Drift: 20 timmar

če a údržba

Observera

Faktisk batterilivslängd beror på användningen.

Jsou-li povrchy znečiště

Tekniska data kan komma att ändras utan föregående

K čištění tohoto přístroje používejte měkkou, suchou

meddelande.

utěrku.

K čištění tohoto přístroje nikdy nepoužívejte líh, ředidla,

rozpouštědla ani benzín.

Před použitím chemicky ošetřené utěrky si pozorně

Technické údaje

přečtěte návod dodávaný s utěrkou.

General

Systém modulace

Stereofonní systém modulace frekvence

Speci kationer

Nosná frekvence 863-865 MHz

Přenosová vzdálenost až do 100 m

Generelt

Koe cient zkreslení 1% (při 1 kHz)

Modulationssystem

Stereofrekvens-modulationssystem

RF vysílač

Bærefrekvens 863-865 MHz

Napájení DC 12 V, 150 mA

Sendeafstand op til 100 m

(pomocí AC adaptéru, přiložen)

Forvrængningsfaktor 1% (ved 1 kHz)

Rozměry Průměr 150 mm x Výška 126 mm

Hmotnost 270 g (přibližná)

RF-sender

Délka kabelu Přibližně 2,2 m

Strømforsyning DC 12 V, 150 mA

(anvendelse af lysnetadapter, medfølger)

Sluchátka RF

Mål Diameter 150 mm x Højde 126 mm

Kmitočtová odezva 18-22.000 Hz

Vægt 270 g (ca.)

Napájení DC 2,4 V: 2 nikl-metal hydridové

Ledningslængde Cirka 2,2 m

dobíjecí akumulátory nebo

DC 3 V: 2 x baterie R03/LR03 (velikost AAA)

RF-hovedtelefoner

Rozměry (Š×V×H) 190 mm x 235 mm x 96 mm

Frekvensgang 18-22.000 Hz

Hmotnost Přibližně 245 g (bez baterií)

Strømforsyning DC 2,4 V: 2 genopladelige

Přibližná doba dobíjení a provozu

nikkel-metal hydridbatterier eller

Dobíjení: 24 hodin

DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-størrelse) batterier

Doba provozu: 20 hodin

Mål (B×H×D) 190 mm x 235 mm x 96 mm

Poznámka

Vægt Cirka 245 g (uden batterier)

Skutečná životnost baterií závisí na provozních

Omtrentlig genopladnings- og brugstid

podmínkách.

Genopladning: 24 timer

Technické údaje mohou být změněny bez předchozího

Betjening: 20 timer

upozornění.

Bemærk

Batteriernes faktiske levetid afhænger af brugsforholdene.

RQT8988

De tekniske speci kationer kan ændres uden varsel.

51

Szanowny Nabywco

Tisztelt vásárló!

Dziękujemy za zakupienie niniejszego wyrobu.

Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket.

Dla uzyskania maksymalnej korzyści i bezpieczeństwa

Az optimális működtetés és a biztonság érdekében

prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi.

kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket az utasításokat.

Właściwości

Tulajdonságok

— Słuchawki nagłowne mogą być używane w odległości

A fejhallgató az adótól egészen 100 méterig

do 100 metrów od nadajnika. Położenie nadajnika i

használható. Az adó elhelyezése és az akkumulátorok

stan akumulatorów mają wpływ na tę odległość.

állapota befolyásolja ezt a távolságot.

Nadajnik jest zasilany przez zasilacz sieciowy, a

Az adó áramellátását váltakozóáramú adapter és a

słuchawki nagłowne przez dwa wydajne akumulatory.

fejhallgató áramellátását két gazdaságos újratölthető

Aby naładować akumulator słuchawek nagłownych

akkumulátor biztosítja. A fejhallgató akkumulátorai

wystarczy położyć je na nadajniku.

egyszerűen, a fejhallgató adóra helyezésével tölthetőek.

— Szczelne nakładki na uszy posiadają wzbudnice o

A zárt borítású fülrészben lévő meghajtó-egységek

średnicy 40 mm, pozwalające na odtwarzanie dźwięku

40 mm átmérőjűek, amelyek erőteljes hangzás

o dużej mocy. Słuchawki posiadają wygodny pasek

reprodukálására alkalmasak. Kényelmes fejpántja

nagłowny, który można łatwo regulować.

van, amely könnyen beállítható.

Nadajnik posiada funkcję AUTOMATYCZNEGO

Az adó automatikus be-/kikapcsolás funkcióval

WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA ZASILANIA.

rendelkezik.

— Słuchawki nagłowne są wyposażone w funkcję „WOW”

A fejhallgatókat a „WOW” technológiát képviselő

opartą na technologii „WOW”. Korzystanie z tej funkcji

„WOW” funkcióval láttuk el. Használatával egyidejűleg

zapewnia jednocześnie trójwymiarowe otaczające

háromdimenziós hangzástér, gazdag mélyhangzás és

pole dźwiękowe, bogate basy i czysty dźwięk.

tisztaság érhető el.

jest znakiem handlowym SRS Labs, Inc.

Az

az SRS Labs, Inc. védjegye.

Technologię „WOW” dołączono na podstawie licencji

A „WOW”-technológiát az SRS Labs, Inc. licencengedélyével

SRS Labs, Inc.

építettük be.

POLSKIMAGYAR

Spis treści

Tartalomjegyzék

Wyposażenie ................................................................ 52

Tartozékok ....................................................................52

Środki ostrożności ........................................................54

Figyelmeztetések .........................................................55

Źródła zasilania ............................................................56

Áramforrások ................................................................ 57

Podłączenia .................................................................. 58

Csatlakoztatások ..........................................................59

Ustawianie .................................................................... 58

Üzembe helyezés .........................................................59

Obsługa ........................................................................60

Működtetés ................................................................... 61

Rozwiązywanie problemów ..........................................64

Hibakeresési segédlet ..................................................65

Konserwacja ................................................................. 67

Karbantartás ................................................................. 67

Dane techniczne ...........................................................67

Műszaki adatok ............................................................67

Wyposażenie

Tartozékok

Prosimy o sprawdzenie i zidenty kowanie

Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt

dołączonego wyposażenia.

tartozékokat.

Zasilacz sieciowy (prąd stały 12 V, 150 mA)

(Dla Zjednoczonego Krolestwa: RFX1695)

Váltakozóáramú adapter (Egyenáram 12 V, 150 mA)

(Dla Europy kontynentalnej: RFX1694)

(Az Egyesült Királyságban: RFX1695)

2 akumulatory niklowo-metalowodorkowe (HHR-

(Az európai kontinensen: RFX1694)

4AGE/2B)

2 db nikkel-fémhidrid, újratölthető akkumulátor (HHR-

Kabel adaptera (mini gniazdo 3,5 mm stereo – wtyczka

4AGE/2B)

bolcowa x 2) (RFX3655)

Adapter-vezeték (3,5 mm sztereó mini csatlakozó

Adapter standardowej wtyczki stereo 6,3 mm

dugó – 2-tűs dugó) (RFX3655)

6,3 mm-es sztereó csatlakozóadapter

Wyrób może wymagać ręcznego zresetowania po silnym

wyładowaniu elektrostatycznym.

A termék manuális visszaállítására van szükség erős

Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.

elektromos kisülés mellett.

Csak beltéri használatra.

OSTRZEŻENIE

Jeżeli bateria nie zostanie prawidłowo wymieniona,

VIGYÁZAT!

występuje niebezpieczeństwo wybuchu. Wymieniaj

Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem a

wyłącznie na taki sam rodzaj lub równoważny, zalecany

megfelelő módon cserélik. Csak a gyártó által ajánlott

przez producenta.

vagy azzal egyenértékű típusra cserélje.

Pozbywaj się zużytych baterii w sposób podany przez

A használt elemeket a gyártó utasításainak megfelelően

RQT8988

producenta.

ártalmatlanítsa.

52

Уважаемый покупатель

UWAGA!

NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NIE NALEŻY INSTALOWAĆ

Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.

LUB UMIESZCZAĆ W SZAFCE NA KSIĄŻKI,

Чтобы получить оптимальное качество работы сис-

ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ OGRANICZONEJ

PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ

темы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внима-

WENTYLACJI. NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ZASŁONY

тельно прочитайте эту инструкцию.

I INNE MATERIAŁY NIE ZASŁANIAJĄ OTWORÓW

WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU

PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU W WYNIKU

Характеристики

PRZEGRZANIA.

NIE ZASŁANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH

Наушники могут использоваться на расстоянии до

URZĄDZENIA GAZETAMI, OBRUSAMI, ZASŁONAMI I

100 метров от излучателя. Это расстояние зависит

PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.

от положения излучателя и состояния батареек.

NIE UMIESZCZAJ NA URZĄDZENIU ŹRÓDEŁ

Передатчик снабжается электропитанием от

OTWARTEGO OGNIA, TAKICH JAK ZAPALONE

ŚWIECE.

адаптера переменного тока, а головные телефоны

POZBYWAJ SIĘ ZUŻYTYCH BATERII W SPOSÓB NIE

снабжаются электропитанием от двух экономичных

ZAGRAŻAJĄCY ŚRODOWISKU NATURALNEMU.

перезаряжаемых батарей. Зарядка батареи

головных телефонов возможна с помощью простого

To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane

помещения головных телефонов на передатчик.

użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia

Плотно прилегающие наушники внутри имеют

wystąpią, wskazane jest zwiększenie odległości

pomiędzy urządzeniem a telefonem komórkowym.

динамики диаметром 40 мм, позволяющие вос про-

изводить мощный звук. Снабжены удобным головным

Napięcie charakterystyczne szerokozakresowe równe

ремнем, которым может быть легко подрегулирован.

lub większe niż 75 mV.

Излучатель имеет функцию автоматического включения/

выключения питания (AUTO POWER ON/OFF).

VIGYÁZAT!

Головные телефоны снабжены функцией

NE HELYEZZE ÜZEMBE VAGY ÁLLÍTSA EZT A

“WOW”, которая основана на технологии “WOW”.

KÉSZÜLÉKET KÖNYVESPOLCRA, BEÉPÍTETT

SZEKRÉNYBE VAGY MÁS ZÁRT HELYRE.

Использование этой функции позволяет получить

GONDOSKODJON A KÉSZÜLÉK JÓ SZELLŐZÉSÉRŐL.

одновременно трехмерное окружающее звучание,

HOGY MEGELŐZZE A TÚLMELEGEDÉSBŐL EREDŐ

насыщенный бас и ясный звук.

ÁRAMÜTÉS VAGY TŰZ VESZÉLYÉT, GONDOSKODJON

ARRÓL, HOGY FÜGGÖNY VAGY BÁRMILYEN MÁS

POLSKIMAGYAR

является торговой маркой компании SRS Labs, Inc.

ANYAG NE AKADÁLYOZZA A SZELLŐZÉST.

Технология “WOW” используется по лицензии компании

NE FEDJE BE A KÉSZÜLÉK SZELLŐZŐ NYÍLÁSAIT

SRS Labs, Inc.

ÚJSÁGGAL, ASZTALTERÍTŐVEL, FÜGGÖNNYEL ÉS

HASONLÓ DOLGOKKAL.

NE HELYEZZEN NYÍLT LÁNG FORRÁST, PÉLDÁUL ÉGŐ

Содержание

GYERTYÁT A KÉSZÜLÉKRE.

KÖRNYEZETBARÁT MÓDON SELEJTEZZE KI AZ

Принадлежности ......................................................... 53

AKKUMULÁTOROKAT.

Меры предосторожности ............................................ 55

A használat során előfordulhat, hogy a termék

Источники питания ......................................................57

mobiltelefonok által okozott interferencát vesz. Kérjük

Подсоединения ...........................................................59

növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon között,

Установка ....................................................................59

ha ilyen interferencia jelenik meg.

Эксплуатация ..............................................................61

Руководство по поиску и устранению неисправностей

...66

A jellemző széles sávú feszültség értéke nagyobb vagy

Уход ..............................................................................67

egyenlő 75 mV-tal.

РУССКИЙ ЯЗЫК

Технические характеристики .....................................67

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!

НЕ СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ

Принадлежности

РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АППАРАТ В КНИЖНОМ

ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУГОМ

ОГРАНИЧЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ

Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте

СОХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ ВЕНТИЛЯЦИИ.

поставляемые принадлежности.

УДОСТОВЕРЬТЕСЬ, ЧТО ШТОРЫ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ

Сетевой адаптер (пост. ток 12 В, 150 мА)

ПРЕДМЕТЫ НЕ ПРЕПЯТСТВУЮТ НОРМАЛЬНОЙ

(Для Великобритании: RFX1695)

ВЕНТИЛЯЦИИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА

(Для континентальной Европы: RFX1694)

ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ

ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗ-ЗА ПЕРЕГРЕВА.

2 никель-металлогидридные перезаряжаемые

НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ

ОТВЕРСТИЯ

батареи (HHR-4AGE/2B)

АППАРАТА ГАЗЕТАМИ, СКАТЕРТЯМИ, ШТОРАМИ И

Соединительный шнур (стерео мини гнездо 3,5 мм

ПОДОБНЫМИ ПРЕДМЕТАМИ.

штекер × 2) (RFX3655)

НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ ИСТОЧНИКИ

ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ, ТАКИЕ, КАК ГОРЯЩИЕ

Адаптер стандартного 6,3 мм стерео штекера

СВЕЧИ.

Изделие необходимо переустановить вручную в

ВЫБРАСЫВАЙТЕ БАТАРЕИ В МУСОР, УЧИТЫВАЯ

случае сильного электростатического разряда.

ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.

Для исполь зования только в помещении.

Это изделие может принимать радио помехи,

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

обусловленные переносными телефонами.

Если батарейки заменены неправильно, существует

Если такие помехи являются очевидными, увеличьте,

опасность взрыва. Заменяйте только такими же

пожалуйста, расстояние между изделием и

батарейками или батарейками одинакового типа,

переносным телефоном.

RQT8988

рекомендованного производителем.

Утилизируйте использованные батарейки в

Характерное широкополосное напряжение больше

53

соответствии с инструкциями производителя.

или равно 75 мВ.

Oznaczenie identy kacyjne wyrobu znajduje się na

Środki ostrożności

spodzie urządzenia.

Ograniczenia eksploatacyjne

URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UŻYWANIA

Wyłącznie do eksploatacji w krajach wymienionych na

W KLIMACIE UMIARKOWANYM.

stronie 64.

Częstotliwości radiowe używane przez urządzenie (863-

OSTRZEŻENIE:

865 MHz) są niedozwolone w niektórych krajach.

ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU,

Zasięg

PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA WYROBU:

NIE WYSTAWIAJ APARATU NA DZIAŁANIE DESZCZU,

Zasięg urządzenia wynosi około 100 m. ( strona 58).

WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; NA APARACIE

NIE POWINNY BYĆ RÓWNIEŻ UMIESZCZANE

NACZYNIA WYPEŁNIONE PŁYNAMI, NP. WAZONY.

Zasilacz sieciowy

UŻYWAJ WYŁĄCZNIE ZALECANEGO WYPOSAŻENIA.

NIE ZDEJMUJ POKRYWY (LUB POKRYWY TYLNEJ);

Obchodź się z zasilaczem sieciowym ostrożnie.

WEWNĄTRZ NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI NADAJĄCYCH

Niewłaściwe obchodzenie się jest niebezpieczne.

SIĘ DO OBSŁUGI PRZEZ UŻYTKOWNIKA. PO

Nie dotykaj go mokrymi rękoma.

SERWIS ZWRACAJ SIĘ DO WYKWALIFIKOWANYCH

Nie kładź na nim ciężkich przedmiotów.

PRACOWNIKÓW SERWISOWYCH.

Nie zginaj go na siłę.

Należy używać wyłącznie zasilacza znajdującego się w

Gniazdo zasilania powinno znajdować się blisko

urządzenia i być łatwo dostępne.

zestawie.

Wtyczka przewodu zasilania podłączona do gniazdka

powinna być łatwo dostępna.

Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania, odłącz

Akumulatory

wtyczkę przewodu zasilania od gniazdka.

Akumulator można ładować około 500 razy. Jeżeli jego

A termékazonosító jelzés a készülék alján található.

czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu, powinieneś

go wymienić.

EZ A KÉSZÜLÉK MÉRSÉKELT KLÍMÁJÚ HASZNÁLATRA

Kiedy wkładasz akumulator, ustaw właściwie bieguny

KÉSZÜLT.

(

+

i

-).

Nie używaj jednocześnie starych i nowych akumulatorów

FIGYELEM:

ani akumulatorów różnych typów.

A TŰZVESZÉLY, ÁRAMÜTÉS VAGY A TERMÉK

KÁROSODÁSÁNAK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN

Nie ładuj ponownie zwykłych baterii suchych.

POLSKIMAGYAR

A KÉSZÜLÉKET NE TEGYE KI ESŐ, PÁRA,

Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane, wyjmij

NEDVESSÉG VAGY FOLYADÉK HATÁSÁNAK. NE

wszystkie akumulatory.

HELYEZZEN RÁ FOLYADÉKKAL MEGTÖLTÖTT

Przenoś i przechowuj akumulatory w pojemniku do

TÁRGYAKAT, PÉLDÁUL VÁZÁT.

przenoszenia akumulatorów, aby uniknąć kontaktu z

KIZÁRÓLAG A GYÁRTÓ ÁLTAL JAVASOLT

metalowymi przedmiotami.

TARTOZÉKOKKAL HASZNÁLJA.

Nie nagrzewaj baterii ani nie wystawiaj na działanie ognia.

NE TÁVOLÍTSA EL A KÉSZÜLÉK FEDELÉT (VAGY

HÁTLAPJÁT). AZ NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ

Nie zrywaj osłony akumulatorów ani nie używaj

ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. A JAVÍTÁST

akumulatorów z zerwaną osłoną.

BÍZZA SZAKEMBERRE.

Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami może

doprowadzić do wycieku elektrolitu, który może uszkodzić

A csatlakozóaljzatot a berendezés közelében és könnyen

przedmioty, z którymi się zetknie i doprowadzić do pożaru.

hozzáférhetően kell beszerelni.

Jeżeli elektrolit wycieknie z akumulatora, poradź się

A hálózati tápvezeték csatlakozójának könnyen

működtethetőnek kell maradnia.

dystrybutora.

A készülék teljes lekapcsolásához a váltóáramú hálózatról,

Jeżeli elektrolit zetknie się z jakąkolwiek częścią ciała,

húzza ki a tápvezetéket a váltóáramú aljzatból.

umyj ją dokładnie wodą.

РУССКИЙ ЯЗЫК

Trzymaj akumulatory i adapter standardowej

Идентификационная наклейка изделия находится на

wtyczki stereo 6,3 mm poza zasięgiem dzieci, aby

нижней панели аппарата.

nie połknęły one ich.

ЭТОТ АППАРАТ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КЛИМАТЕ СРЕДНЕЙ ПОЛОСЫ.

Urządzenie

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Nie wolno wykonywać żadnych zmian ani przeróbek

ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ

ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

Może to doprowadzić do wadliwego funkcjonowania.

ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ

Nie wolno upuszczać ani silnie wstrząsać

НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ЭТОТ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ

Może to uszkodzić urządzenie.

ДОЖДЯ, ВЛАГИ, КАПЕЛЬ ИЛИ БРЫЗГ, А ТАКЖЕ

Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj go

НЕ ПОМЕШАЙТЕ НА АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ,

na działanie deszczu, wody ani innych płynów.

НАПОЛНЕННЫЕ ЖИДКОСТЬЮ, НАПРИМЕР, ВАЗЫ.

Miejsca, których należy unikać

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО РЕКОМЕНДОВАННЫЕ

Unikaj używania urządzenia w następujących miejscach,

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.

НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ

ponieważ może to doprowadzić do wadliwego

ПАНЕЛЬ), ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ

funkcjonowania.

ОБСЛУЖИВАНИЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ОБРАЩАЙТЕСЬ

Łazienki i inne miejsca narażone na wilgoć

ЗА ОБСЛУЖИВАНИЕМ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ

Magazyny i inne zakurzone miejsca

ОБСЛУЖИВАЮЩЕМУ ПЕРСОНАЛУ.

Bardzo ciepłe miejsca, miejsca w pobliżu urządzeń

cieplnych itp.

Сетевая розетка должна быть расположена вблизи

Nie wystawiaj urządzenia na długotrwałe,

оборудования, и быть легко доступной.

Вилка сетевого шнура питания должна оставаться

bezpośrednie działanie światła słonecznego.

RQT8988

быстро доступной.

Może to doprowadzić do zdeformowania i odbarwienia

Чтобы полностью отсоединить этот аппарат от сети

obudowy i może również spowodować wadliwe

54

переменного тока, отсоедините вилку сетевого шнура

funkcjonowanie.

питания от розетки переменного тока.

Figyelmeztetések

Меры предосторожности

A használat korlátozása

Ограничения использования

Для использования только в Вашей стране.

Csak a 65. oldalon felsorolt országokban használható.

Радиочастоты (863–865 МГц), используемые в этом

A készülék által használt rádiófrekvencia (863-865 MHz)

аппарате, не разрешены в некоторых странах.

nem engedélyezett bizonyos országokban.

Диапазон использования

Hatókörzet

Диапазон использования составляет до 100 м (

A hatókörzet körülbelül 100 m-ig terjed (

59. oldal).

см. стр. 59).

Váltakozóáramú adapter

Сетевой адаптер

Gondosan kezelje a váltakozóáramú adaptert. A helytelen

Осторожно обращайтесь с сетевым адаптером. Не-

kezelés veszélyes.

правильное обращение опасно.

Не трогайте его мокрыми руками.

Ne érintse meg nedves kézzel.

Не кладите на него тяжелые предметы.

Ne helyezzen rá nehéz tárgyakat.

Не изгибайте его с силой.

Ne hajlítsa erősen.

Обязательно используйте поставляемый адаптер

Csak a mellékelt váltóáramú adaptert használja.

переменного тока.

Akkumulátorok

Батарейки

Az újratölthető akkumulátor körülbelül 500-szor tölthető

Перезаряжаемая батарейка может перезаряжаться

újra. Ha az üzemideje jelentősen lecsökken, cserélje ki.

прибл. 500 раз. Когда время работы аппарата станет

Megfelelően illessze a pólusokat (

+

és -), amikor

намного меньше, значит батарейки нужно заменить.

При установке батареек соблюдайте полярность (+ и -).

behelyezi az akkumulátort.

Не смешивайте старые и новые батарейки или

Ne használjon együtt régi és új vagy különböző típusú

батарейки разных типов.

akkumulátorokat.

Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.

Ne töltse újra a szokványos szárazelemeket.

Если аппарат не используется в течение длительно-

Távolítsa el az összes akkumulátort, ha hosszabb ideig

го период времени, удалите все батарейки.

nem használja a készüléket.

Переносите и храните перезаряжаемые батарейки

Az akkumulátorokat szállítsa és tárolja a tartójukban,

в футляре для переноски батарей, чтобы избежать

hogy ne érintkezzenek fémtárgyakkal.

контакта с металлическими предметами.

Не нагревайте

батарейки и не подвергайте их

Ne hevítse fel az elemeket és ne tegye tűzbe azokat.

воздействию огня.

Ne húzza le az elem borítását, és ne használja, ha a

Не снимайте наружную оболочку батареек и не

borítás le van húzva.

используйте батарейки со снятой оболочкой.

MAGYAR

Az akkumulátorok helytelen használata miatt az elektrolit

Неправильное обращение с батарейками может

kifolyhat, ami a folyadékkal érintkező részeket károsíthatja

вызвать утечку электролита, что может повлечь за

és tüzet okozhat.

собой пов реждение деталей аппарата и возгорание.

Ha az elektrolit kifolyik az akkumulátorból, forduljon a

В случае утечки электролита проконсультируйтесь с

márkakereskedőjéhez.

Вашим дилером.

При попадании электролита на

кожу тщательно

Alaposan mossa le vízzel, ha a testének bármely része

смойте его водой.

érintkezik az elektrolittal.

Храните батарею и адаптер стандартного стерео

РУССКИЙ ЯЗЫК

Az elemeket és a 6,3 mm-es sztereó csatlakozóadaptert

штекера 6,3 мм в недоступном для детей месте,

tartsa gyermekektől távol, mert lenyelhetik.

чтобы избежать их проглатывания.

A készülék

Аппарат

Ne módosítsa vagy alakítsa át

Не допускайте никаких изменений или моде рнизаций

Ez hibás működést okozhat.

Это может вызвать нарушение нормальной работы.

Ne ejtse le vagy üsse oda valahova

Не допускайте падений или сильных ударов

Это может вызвать повреждение аппарата.

Ez károsíthatja a készüléket.

Чтобы избежать повреждения продукта, не

Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne tegye ki

подвергайте этот продукт воздействию дождя,

eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának.

воды или других жидкостей.

Kerülendő helyek

Нежелательные места

Kerülje a készülék használatát a következő helyeken,

Избегайте эксплуатации аппарата в следующих

mivel azok hibás működést okozhatnak.

местах, так как они могут вызвать нарушение нор-

Fürdőszobában és más jellemzően párás helyen

мальной работы.

Raktárakban és más poros helyen

Ванные комнаты и другие места с высокой влажностью

Склады и другие пыльные места

Nagyon meleg helyen, fűtő berendezés közelében stb.

Места с высокой температурой около нагрева-

Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig közvetlen

тельных приборов и т.д.

napsugárzásnak.

Не оставляйте аппарат на длительное время в

Ez deformálhatja vagy megváltoztathatja a burkolat

местах, куда попадают прямые солнечные лучи.

RQT8988

színét, és hibás működést is okozhat.

Это может привести к деформации или обесцвечи ванию

корпуса, а также вызвать нарушение нормаль ной работы.

55

Źródła zasilania

Przed użyciem urządzenia naładuj akumulatory.

Włóż dwa akumulatory (dołączone)

do lewej nakładki na uszy (L).

Podczas wkładania ustaw prawidłowo bieguny

+

i

-

.

Podczas wkładania naciskaj na sprężynę bieguna

-

.

Podczas wyjmowania, wyjmij najpierw bieguny

+

.

Podważ występ, aby otworzyć pokrywę.

Po włożeniu akumulatorów zamknij dobrze pokrywę

komory.

Podłącz nadajnik do gniazda zasilania

przy pomocy znajdującego się w

zestawie zasilacza sieciowego.

Zasilacz jest inny dla Zjednoczonego Królestwa.

Wyłącz przełącznik OPR słuchawek

nagłownych i połóż je na nadajniku.

Połóż słuchawki nagłowne na nadajniku w taki

sposób, aby bolce ładowania nadajnika zetknęły się

ze stykami ładowania na spodzie lewej obudowy.

Wskaźnik OPR/CHG zapali się na zielono i

ładowanie rozpocznie się.

POLSKI

Wskaźnik zgaśnie, kiedy akumulatory będą

całkowicie naładowane.

Przybliżony czas ładowania i pracy

Ładowanie: 24 godziny

Działanie : 20 godzin

Sprawdzanie pozostałego naładowania

akumulatorów:

Kiedy akumulatory są słabe, wskaźnik OPR w lewej

nakładce na uszy (L) robi się ciemniejszy albo nie pali się

w ogóle. Naładuj akumulatory.

Żywotność akumulatorów:

Jeżeli wskaźnik OPR w lewej nakładce na uszy (L)

jest ciemniejszy albo nie pali się w ogóle nawet po

naładowaniu akumulatorów, akumulatory wyczerpały

swoją żywotność i muszą być wymienione.

2 akumulatory niklowo-metalowodorkowe (nr części:

HHR-4AGE/2B).

Akumulatory można naładować około 500 razy. Trzeba

je wymienić, kiedy czas pracy ulegnie gwałtownemu

skróceniu nawet po naładowaniu.

Wyjaśnienie:

Baterii suchych (R03/LR03, AAA) można również używać

do zasilania słuchawek nagłownych.

Nie podejmuj prób ładowania ich.

RQT8988

56

Áramforrások

Источники питания

Töltse fel az akkumulátorokat a készülék használata

Перед использованием аппарата произве дите

előtt.

зарядку батареек.

A (mellékelt) két akkumulátort

Вставьте две перезаряжаемые

helyezze a bal (L) fejhallgató részbe.

батарейки (прилагаются) в левый

Behelyezéskor a

+

és - pólust állítsa be a

наушник (L).

megfelelő irányba.

При вставлении правильно совмещайте

Behelyezéskor nyomja le a - póluson levő

полюса

+

и -.

rugót.

При вставлении нажмите на пружину полюса -.

Eltávolításkor előbb a

+

pólust vegye ki.

При удалении сначала вытащите полюс

+

.

A fedél kinyitásához nyomja meg felfelé a rovátkolt

Чтобы открыть крышку, отожмите ее выступ.

részt.

После установки батареек плотно закройте

Az akkumulátorok behelyezése után zárja be

крышку отсека.

megfelelően a rekesz fedelét.

Подсоедините передатчик к

Csatlakoztassa az adót a hálózati

бытовой розетке сети переменного

aljzathoz a mellékelt váltakozó áramú

тока, используя поставляемый

adapter segítségével.

сетевой адаптер переменного тока.

Az Egyesült Királyságban az adapter ettől

Aдаптер является отличным для Великобритании.

különböző.

Выключите переключатель

Kapcsolja ki a fejhallgató OPR

головных телефонов OPR и

kapcsolóját, és helyezze az adóra.

поместите на передатчик.

Úgy helyezze a fejhallgatót az adóra, hogy az adó

Поместите головные телефоны на передатчик

töltő tüskéi biztosítsák a töltési érintkezést a bal kéz

таким образом, чтобы зарядные клеммы на

felőli borítás alján.

передатчике проконтактировали с зарядными

Az OPR/CHG kijelző zölden világítani kezd, és

контактами снизу корпуса на левой стороне.

megkezdődik a töltés.

Индикатор OPR/CHG высвечивается зеленым

Ha az akkumulátorok töltése befejeződött, a

светом, и начинается зарядка.

visszajelző kialszik.

Когда батареи полностью заряжены, индикатор

Hozzávetőleges töltési és működési idő

MAGYAR

погаснет.

Újratöltés : 24 óra

Приблизительное время перезарядки и

Működtetés : 20 óra

работы

Зарядка: 24 часов

Работа: 20 часов

Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzése:

Az akkumulátorok gyengülését a bal kéz felőli fülrészen

РУССКИЙ ЯЗЫК

(L) található OPR kijelző fényének halványulása vagy

Для проверки оставшегося заряда ба-

kialvása jelzi. Töltse fel az akkumulátorokat.

тареек:

Если батарейки разрядились, индикатор OPR с

Az akkumulátorok élettartama:

левой стороны наушника (L) едва высвечивается или

Ha a bal oldali (L) fejhallgató részen található OPR

вообще не высвечивается. Перезарядите батарейки.

kijelző fénye a feltöltés után is halvány marad, esetleg

nem is világít, akkor az akkumulátorok élettartama lejárt,

Срок службы батареек:

azok cserére szorulnak.

Если индикатор OPR с левой стороны наушника (L)

2 db nikkel-fémhidrid, újratölthető akkumulátor

едва высвечивается или вообще не высвечивается,

(Alkatrészszám: HHR-4AGE/2B).

даже после перезарядки батареек, срок службы

Az akkumulátorok körülbelül 500 töltési-kisütési ciklust

батареек истек, и их нужно заменить.

bírnak. Ha az üzemidejük jelentősen lerövidül, cserére

2 Никель-металлогидридные перезаряжаемые

szorulnak.

батарейки ( детали: HHR-4AGE/2B).

Батарейки могут быть заряжаены около 500 раз. Они

További tudnivaló:

должны быть заменены, если время их работы резко

Szárazelemek (R03/LR03, AAA) is használhatók a

сокращается даже после зарядки.

fejhallgató áramellátásának biztosítására.

Ezeket azonban ne töltse újra!

К Вашему сведению:

Батарейки сухого типа (R03/LR03, AAA) также

RQT8988

можно использовать для снабжения наушников

электроэнергией.

57

Не пытайтесь перезаряжать их.

Podłączenia

Podłącz nadajnik do urządzenia

audiowizualnego.

Wtyczkę wejściową audio

a

nadajnika można

podłączyć bezpośrednio do mini gniazda 3,5 mm

stereo słuchawek nagłownych w urządzeniu

b.

Użyj dołączonego adaptera standardowej wtyczki

stereo 6,3 mm c, jeżeli gniazdo słuchawek

nagłownych jest duże (6,3 mm stereo).

b Przenośny odtwarzacz płyt CD, urządzenie

stereofoniczne ze słuchawkami nagłownymi,

radio, magnetofon, komputer osobisty itp.

LUB

Użyj znajdującego się w zestawie kabla adaptera

d

, aby podłączyć nadajnik do wyjściowych

złączy bolcowych audio stereo w urządzeniu e.

e Wzmacniacz, telewizor, odtwarzacz wideo,

magnetofon, odtwarzacz płyt DVD itp.

Podłącz nadajnik do gniazda zasilania

przy pomocy znajdującego się w

zestawie zasilacza sieciowego.

Odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania,

jeżeli urządzenie nie będzie długo używane.

POLSKI

Kiedy podłączony jest zasilacz sieciowy, urządzenie

jest w stanie gotowości. Podstawowy obwód

znajduje się zawsze pod napięciem, kiedy tylko

zasilacz sieciowy jest podłączony do gniazda

zasilania.

Uwaga

Wskaźnik OPR/CHG pali się na czerwono, kiedy nadajnik

odbiera sygnał. Nie pali się on, kiedy nadajnik jest tylko

podłączony do źródła zasilania.

Ustawianie

Urządzenie używa fal radiowych.

Fale mogą być przesłane na odległość do 100 metrów.

Uwaga

W optymalnych warunkach słuchawki nagłowne

mogą przechwycić czyste sygnały z nadajnika z

maksymalnej odległości 100 metrów. Obecność

metalu pomiędzy dwoma urządzeniami i inne fale

radiowe mogą doprowadzić do wystąpienia zakłóceń

interferencyjnych przy mniejszej odległości. Można

usunąć te zakłócenia interferencyjne, przesuwając się

bliżej nadajnika, usuwając przeszkody lub zmieniając

częstotliwość nadajnika (

patrz strona 62).

Zakłócenia interferencyjne mogą też czasami wystąpić w

miejscu znajdującym się w zasiągu nadajnika, ale gdzie

fale wygaszają się wzajemnie. Zjawisko to występuje dla

wszystkich sygnałów radiowych i nie jest spowodowane

usterką. Można zmienić położenie miejsc, gdzie fale

wygaszają się wzajemnie, przemieszczając nadajnik i

RQT8988

słuchawki nagłowne.

58

Csatlakoztatások

Подсоединения

Csatlakoztassa az adót az

Подсоедините передатчик к

audiovizuális berendezéshez.

аудиовизуальному оборудованию.

Az adó audio bemeneti csatlakozója

Штекер аудио входа a передатчика может

a közvetlenül csatlakoztatható az Ön

быть непосредственно подсоединен к стерео

berendezésén b levő aljzat 3,5 mm-es sztereó

мини гнезду 3,5 мм головных телефонов на

mini fülhallgató csatlakozó dugójához.

Вашем оборудовании b.

Amennyiben a telefoncsatlakozó-aljzat nagy méretű

Если гнездо головных телефонов большое (стерео 6,3

(6,3 mm-es sztereó), használja a tartozék 6,3 mm-

мм), используйте прилагаемый адаптер стандартного

es sztereó csatlakozóadaptert c.

6,3 мм стерео штекера

c

.

b Hordozható CD lejátszóhoz, sztereó

b Портативный CD-плейер, стереосистема с

fejhallgatóhoz, rádióhoz, magnóhoz, személyi

науш никами, магнитола, персональный ком-

számítógéphez stb.

пьютер и т.д.

ИЛИ

VAGY

Используйте поставляемый соединительный

A mellékelt adapter-vezeték d segítségével

шнур d, чтобы подсоединить передатчик

csatlakoztassa az adót az Ön berendezésén levő

к стерео штекеру аудио выхода на Вашем

audio kimeneti sztereo tűs csatlakozóhoz e.

оборудовании e.

e Erősítőhöz, tv-készülékhez, videomagnóhoz,

e Усилитель, телевизор, видеодека, кассетная

kazettás magnóhoz, DVD lejátszóhoz stb.

дека, проигрыватель цифровых видеодисков

и т.д.

Csatlakoztassa az adót a hálózati

aljzathoz a mellékelt váltakozó áramú

Подсоедините передатчик к

adapter segítségével.

бытовой розетке сети переменного

Húzza ki a váltakozóáramú adaptert a hálózati

тока, используя поставляемый

konnektorból, ha a készüléket hosszú ideig nem

сетевой адаптер переменного тока.

használja.

Если аппарат не будет использоваться в течение

A készülék készenléti álapotban van, amikor a

длительного времени, отсоедините адаптер

váltakozóáramú adapter csatlakoztatva van. Az

переменного тока от бытовой сетевой розетки.

elsődleges áramkör addig mindig élő, amíg a

Если адаптер переменного тока подсоединен,

váltakozóáramú adapter villamos konnektorhoz

аппарат находится в состоянии готовности.

Первичная цепь всегдавключена”, если только

MAGYAR

csatlakozik.

адаптер переменного тока подсоединен к

электрической розетке.

Megjegyzés

Az OPR/CHG kijelző pirosan világít, amikor az adó

Примечание

bemenőjelet fogad. Nem világít pusztán az adó

Kогда излучатель принимает входной сигнал,

váltakozóáramú hálózatra csatlakoztatásával.

индикатор OPR/CHG высвечивается красным светом.

Он не высвечивается просто при подсоединении

РУССКИЙ ЯЗЫК

излучателя к источнику сети питания переменного

тока.

Üzembe helyezés

Ez a készülék rádióhullámokat használ.

Установка

A hullámokat egészen 100 méteres tartományig képes

sugározni.

Данный аппарат работает на радиоволнах.

Радиоволны могут передаваться в радиусе до

Megjegyzés

100 метров.

Optimális körülmények között a fejhallgató az adótól

egészen 100 méteres távolságig képes tiszta jeleket fogni.

Примечание

A két egység között lévő fém és más rádióhullámok

При оптимальных условиях эксплуатации наушники

jelenléte interferenciát okozhat, amely rövidítheti

могут принимать чистые сигналы от излучателя на

расстоянии максимум 100 м. Наличие металлических

ezt a távolságot. Ez az interferencia kiszűrhető az

препятствий или посторонних радиоволн между

adóhoz közelebb kerülve, az akadályok eltávolításával

этими двумя аппаратами может вызывать помехи

vagy a sugárzás frekvenciájának megváltoztatásával

на более коротком расстоянии. Эти помехи могут

(

lásd a 63. oldalon).

быть у странены путем более близкого расположения

Esetlegesen tapasztalhat interferenciát az adó által

к излучателю, удаления препятствий или изменения

lefedett terület holt pontjai miatt. Ez a jelenség bármilyen

частоты передачи (

см. стр. 63).

típusú rádiójelnél előfordul, és ez nem hibás működés.

Иногда Вы можете испытывать помехи вследствие

A holt pontok eltávolíthatók az adó illetve a fejhallgató

наличия мертвых зон в зоне охвата излучателя. Это

RQT8988

явление происходит с любыми видами радиосигналов

elmozdításával.

и не является неисправностью. Избежать возникнове-

59

ния мертвых зон можно путем перемещения излучате-

ля или наушников.

Obsługa

Włącz urządzenie, do którego

podłączony jest nadajnik.

Zwiększ głośność w urządzeniu

źródłowym najbardziej jak to jest

możliwe, ale tak aby nie powodować

zniekształceń.

Kiedy głośność źródła jest niska, dźwięk jest

bardziej wrażliwy na zakłócenia.

Zdejmij słuchawki nagłowne z

nadajnika.

Zmniejsz głośność w słuchawkach

nagłownych przy pomocy pokrętła

[VOL].

Ustaw przełącznik [OPR] na „ON”

(włączone).

Wskaźnik OPR zapali się na czerwono.

Załóż słuchawki nagłowne.

POLSKI

Ustaw głośność w słuchawkach

nagłownych.

Jeżeli występują zakłócenia

interferencyjne, naciśnij przycisk

[TUNING], aby je ograniczyć.

Częstotliwość zostanie ustawiona automatycznie.

Dokładniejsze wskazówki dotyczące ograniczania

zakłóceń interferencyjnych podane są na stronie 62.

Po zakończeniu słuchania

Zdejmij słuchawki.

Ustaw przełącznik [OPR] na „OFF” (wyłączone).

Wskaźnik OPR zgaśnie.

Połóż słuchawki nagłowne na nadajniku i naładuj je.

Wyłącz urządzenie, do którego podłączony jest nadajnik.

Uwaga

Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, unikaj długiego

słuchania.

Przerwij używanie, jeżeli wystąpią nieprzyjemne

odczucia w miejscu, gdzie słuchawki nagłowne stykają

się ze skórą.

Dalsze używanie może doprowadzić do wysypki lub

innych reakcji alergicznych.

Uwagi dotyczące funkcji AUTOMATYCZNEGO

WŁĄCZANIA/ WYŁĄCZANIA ZASILANIA:

Kiedy sygnały dźwiękowe są przesyłane do nadajnika,

zasilanie nadajnika włącza się (Wskaźnik OPR/CHG pali się

na czerwono.); kiedy sygnały dźwiękowe nie są przesyłane

przez 2 lub 3 minuty, zasilanie nadajnika wyłącza się

RQT8988

automatycznie. (Wskaźnik OPR/CHG zgaśnie.)

Kiedy głośność podłączonego urządzenia jest zbyt niska,

60

funkcja ta nie działa. Zwiększ głośność najbardziej jak to

jest możliwe bez powodowania zniekształceń.