Karcher Balayeuse KM 90-60 R Lpg Adv: Uso previsto
Uso previsto: Karcher Balayeuse KM 90-60 R Lpg Adv

-
2
Utilice la escoba mecánica únicamente de
conformidad con las indicaciones del pre-
sente manual de instrucciones.
–
Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la
zona exterior.
–
El aparato no está apto para el uso en
la vía pública.
–
Cualquier uso diferente a éstos se con-
sidererá un uso no previsto. El fabrican-
te no se hace responsable de los daños
causados por un uso no previsto; el
usuario será el único que correrá con
este riesgo.
–
Motor de gas
: Se permite operar el apa-
rato en locales cerrados si hay suficien-
te ventilación.
Solo se permite almacenar las botellas
de gas y el aparato a nivel de tierra.
–
No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
–
El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
–
La máquina debe ser conducida única-
mente sobre las superficies especifica-
das por la empresa o su representante.
–
Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explo-
sión/incendio).
–
¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o di-
solventes sin diluir! Entre éstos se
encuentran la gasolina, los diluyentes o
el fuel, que pueden mezclarse con el
aire aspirado dando lugar a combina-
ciones o vapores explosivos. No utilice
tampoco acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que ellos atacan los mate-
riales utilizados en el aparato.
–
No barrer/aspirar nunca polvos de me-
tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio,
zinc), en combinación con detergentes
muy alcalinos o ácidos forman gases
explosivos.
–
El aparato no es apto para barrer sus-
tancias nocivas.
–
No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
–
Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apa-
rato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
–
No se admite la presencia de acompa-
ñantes.
–
No está permitido desplazar/tirar o
transportar objetos con este aparato.
–
Asfalto
–
Piso industrial
–
Pavimento
–
Hormigón
–
Adoquín
–
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utili-
zarse.
–
Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las nor-
mas de seguridad correspondientes.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
–
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, so-
bre todo a niños.
–
Antes de comenzar el trabajo, el opera-
rio se tiene que asegurar de que todos
los dispositivos protectores estén colo-
cados correctamente y funcionan.
–
El operario del aparato es responsable
de cualquier accidente que ocurra con
otras personas o sus propiedades.
–
El operario debe utilizar ropa pegada al
cuerpo. Utilizar calzado fuerte y evitar
llevar ropa holgada.
–
Comprobar la zona cercana antes de
desplazarse (ej. niños). ¡Asegurarse de
disponer siempre de suficiente visibili-
dad!
–
El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras el motor esté en
marcha. El usuario debe abandonar el
equipo sólo con el motor parado, el se-
guro contra movimientos accidentales
colocado y, en caso necesario y sin la
llave de encendido.
–
El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capaci-
dad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utiliza-
ción.
–
Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas (incluidos niños) con
incapacidades físicas, sensoriales o in-
telectuales o falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sean su-
pervisados por una persona encargada
o hayan recibido instrucciones de esta
sobre cómo usar el aparato.
–
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Peligro
Peligro de lesiones
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
siado acentuadas.
–
Sólo se deberá desplazarse por subi-
das y bajadas de hasta 16 % en direc-
ción de marcha.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
–
Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
–
En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 15%.
Peligro
Peligro de lesiones
–
Observar las indicaciones de seguridad
especiales del manual de instrucciones
para aparatos a gasolina.
–
El orificio de gas de escape no debe ce-
rrarse.
–
No doble ni agarre por el orificio de gas
de escape (peligro de quemaduras).
–
No toque el motor de accionamiento
(peligro de quemaduras).
–
Si el funcionamiento del aparato se pro-
duce en locales cerrados, es necesario
que éstos cuenten con suficiente venti-
lación y buena salida de los gases de
escape (peligro de intoxicación).
–
Los gases de escape son tóxicos y no-
civos para la salud, y no se deben aspi-
rar.
–
El motor requiere aprox. 3-4 segundos
de marcha por inercia tras la detención.
Durante este intervalo de tiempo es im-
prescindible mantenerse alejado de la
zona de accionamiento.
Federación Central de Sindicatos Alema-
nes (HVBG). Los gases licuados (propulso-
res) son butano y propano o una
combinación de ambos. Se suministran en
botellas especiales. La presión de servicio
de dichos gases depende de la temperatu-
ra exterior.
Precaución
Respetar la posición de mon-
taje de la botella de gas. La
toma u orificio anular tiene que
indicar hacia arriba.
몇
Advertencia
¡Asegurar la botella de gas
tras el montaje o el cambio!
Cerrar el cierre de estribo y
asegurar con un pasador.
Uso previsto
Uso erróneo previsible
Revestimientos adecuados
Indicaciones de seguridad
Empleo
Manejo
Manejo
Aparatos con motor de combustión
Observe las directivas de seguridad
para vehículos a gas licuado
(solo motor de gas)
83 ES

-
3
Peligro
Peligro de explosiones. No dé al gas licua-
do el mismo tratamiento que a la gasolina.
La gasolina se evapora lentamente, el gas
licuado adopta la forma gaseosa de inme-
diato. Por lo tanto, el peligro de gasificación
y explosión es mayor con el gas licuado
que con la gasolina.
Peligro
Peligro de lesiones Utilice únicamente bo-
tellas de gas licuado con gas propulsor
conforme a DIN 51622 de la calidad A o B
según la temperatura ambiente.
Precaución
Está prohibido el uso de gas domiciliario.
Para el motor de gas se admiten mezclas
de propano/butano con una proporción que
oscile entre 90/10 y 30/70. Debido al mejor
arranque en frío, con temperaturas inferio-
res a 0 °C (32 °F) es preferible utilizar gas
licuado con alta proporción de propano, ya
que la evaporación también se produce
con temperaturas bajas.
–
Todas las personas que utilizan gas li-
cuado deben adquirir los conocimien-
tos técnicos necesarios para lograr un
funcionamiento seguro. El presente fo-
lleto debe llevarse siempre junto a la
escoba mecánica.
–
A intervalos regulares, aunque por lo
menos una vez al año, un especialista
debe revisar el equipo de gas y com-
probar la capacidad de funcionamiento
y la estanqueidad (conforme a BGG
936).
–
El control debe certificarse por escrito.
Los fundamentos de la prueba se en-
cuentran en § 33 y § 37 UVV, "Uso de
gas licuado" (BGV D34).
–
Como normas generales se aplican las
directivas emitidas por el ministro ale-
mán de Transportes para la verificación
de aquellos vehículos cuyos motores
funcionan con gases licuados.
–
La toma de gas debe realizarse siem-
pre desde una sola botella. Si se llevara
a cabo desde varias al mismo tiempo,
el gas licuado de una botella podría
desplazarse hacia otra. De ese modo,
tras el posterior cierre de la respectiva
válvula (compárese B. 1 de esta directi-
va), la botella sobrecargada se vería
expuesta a un excesivo aumento de la
presión.
–
Al montarse la botella llena, la adver-
tencia que indica la correcta posición
queda "arriba" (la unión roscada de co-
nexión apunta verticalmente hacia arri-
ba).
El recambio de la botella de gas debe rea-
lizarse con sumo cuidado. Durante el mon-
taje y el desmontaje, el tubo de salida de
gas debe estar obturado con una tuerca
ciega (bien ajustada con una llave).
–
Las botellas de gas que presentan fu-
gas no deben seguir utilizándose. Es
necesario descargarlas de inmediato al
aire libre teniendo en cuenta todas las
medidas preventivas y luego colocar
una identificación que indique su condi-
ción. Ante la entrega o recepción de
unidades dañadas, se deberá informar
del daño existente, de inmediato y por
escrito, al distribuidor o su representan-
te (expendedor de gasolina o similar).
–
Antes de conectar la botella de gas,
compruebe que su manguito de empal-
me esté en perfecto estado.
–
Luego de conectar la botella, comprue-
be su estanqueidad con un agente es-
pumante.
–
Abra las válvulas lentamente. La aper-
tura y el cierre deben realizarse sin la
ayuda de herramientas de percusión.
–
En caso de incendios de gas licuado,
utilice únicamente extintores de anhí-
drido carbónico secos o con gas.
–
El equipo de gas debe controlarse ínte-
gra y continuamente para comprobar el
funcionamiento correcto (en especial,
la estanqueidad). Está prohibido el uso
del vehículo cuando el equipo de gas
presenta fugas.
–
Antes de aflojar la conexión del tubo o
la manguera, cierre la válvula de la bo-
tella. La tuerca de conexión de la bote-
lla debe aflojarse lentamente y, al
principio, sólo un poco; de lo contrario,
el gas que aún se encuentra bajo pre-
sión en el conducto podría salir de for-
ma espontánea.
–
Si el gas licuado se suministra desde
un contenedor de gran capacidad, será
necesario dirigirse al correspondiente
distribuidor mayorista para conocer las
normas pertinentes.
Peligro
Peligro de lesiones
–
El gas licuado en estado gaseoso pro-
voca la congelación de la piel cuando
entra en contacto con ésta.
–
Luego del desmontaje, la tuerca ciega
debe ajustarse a la rosca de empalme
de la botella.
–
Para la prueba de estanqueidad puede
utilizarse agua jabonosa, solución Ne-
kal u otros agentes espumantes. Está
prohibido inspeccionar el equipo de gas
licuado con llama directa.
–
Al sustituir las distintas piezas del equi-
po, tenga en cuenta las normas para el
montaje elaboradas por el fabricante.
En tal caso, cierre la válvula de la bote-
lla y la válvula principal.
–
Controle permanentemente el estado
de la instalación eléctrica en el vehículo
a gas licuado. Si las partes que condu-
cen gas presentan fugas, las chispas
pueden provocar explosiones.
–
Tras la detención prolongada de un au-
tomóvil a gas licuado, ventile bien el ga-
raje antes de poner en marcha
nuevamente el vehículo o su instala-
ción eléctrica.
–
En caso de accidentes relacionados
con botellas de gas o equipos de gas li-
cuado, deberá informarse de inmediato
a la asociación profesional y al respec-
tivo servicio de inspección del comer-
cio. Conserve las piezas dañadas
hasta que finalice la investigación.
–
El almacenamiento de gas licuado/pro-
pulsor debe realizarse según las nor-
mas TRF 1996 (Normas Técnicas
sobre Gas Licuado, véase la indicación
respecto a BGV D34, Anexo 4).
–
Mantenga las botellas de gas en posi-
ción vertical. No se permite trabajar con
llama directa ni fumar en el lugar de ins-
talación de los recipientes o durante la
reparación. Las botellas colocadas al
aire libre deben tener protección contra
el acceso. Las botellas vacías deben
estar perfectamente cerradas.
–
Cierre la válvula de la botella y la válvu-
la principal inmediatamente después
de detener el automóvil.
–
En lo que respecta a la ubicación y la
condición de los garajes para vehículos
a gas licuado, rigen las disposiciones
establecidas a nivel federal y las nor-
mas de edificación de cada Estado fe-
derado de Alemania.
–
Mantenga las botellas de gas en salas
especiales, separadas del garaje (véa-
se la indicación respecto a BGV D34,
Anexo 2).
–
Las lámparas de mano eléctricas utili-
zadas en dichas salas deben contar
con un globo cerrado, estanqueizado y
con un sólido cesto protector.
–
Al trabajar en un taller, cierre las válvu-
las de las botellas y las válvulas princi-
pales y proteja las botellas de gas
propulsor contra la acción del calor.
–
Antes de los periodos de inactividad y
antes de finalizar las operaciones, una
persona responsable debe verificar que
todas las válvulas, especialmente las
de las botellas, estén cerradas. Los tra-
bajos con fuego, sobre todo las solda-
duras y los cortes, no deben llevarse a
cabo cerca de botellas de gas propul-
sor. Las botellas de gas no deben alma-
cenarse en los talleres, ni siquiera
cuando están vacías.
–
Los garajes, depósitos y talleres deben
estar bien ventilados. Tenga en cuenta
que los gases licuados son más pesa-
dos que el aire. Se acumulan sobre el
suelo, en fosos de trabajo y otras cavi-
dades, y pueden formar allí mezclas in-
flamables de gas y aire.
–
Al transportar el aparato se debe parar
el motor y fijar el aparato de forma se-
gura.
Obligaciones de la dirección de la em-
presa y los trabajadores
Mantenimiento con especialistas
Puesta en marcha/funcionamiento
En los garajes, depósitos y talleres
Transporte
84 ES

-
4
–
Antes de realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento, de reemplazar alguna
pieza o reajustar otra función, desco-
necte el aparato y, en caso necesario,
saque la llave de encendido.
–
Para trabajar con la instalación eléctri-
ca se debe desenganchar la batería.
–
La limpieza del aparato nunca se debe
llevar a cabo con una manguera o un
chorro de agua a alta presión (peligro
de cortocircuitos y otros daños).
–
El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una ofi-
cina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiariza-
do con todas las normas de seguridad
pertinentes.
–
Respetar el control de seguridad con-
forme a las normativas locales vigentes
para equipos ambulantes usados in-
dustrialmente
–
Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad ade-
cuados.
Mantenimiento
85 ES
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- Stilllegung
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung
- Contents
- Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Operation
- Shutdown
- Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- EC Declaration of Conformity
- Table des matières
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Indice
- Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Werking
- Stillegging
- Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- EG-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Parada
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade CE
- Indholdsfortegnelse
- Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Drift
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Innholdsfortegnelse
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Drift
- Sette bort
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehållsförteckning
- Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Drift
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Sisällysluettelo
- Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- İ çindekiler
- Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce
- Çal ı ş t ı rma
- Durdurma
- Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначению
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии ЕС
- Tartalomjegyzék
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Üzem
- Leállítás
- Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- EK konformitási nyiltakozat
- Obsah
- Používání v souladu s ur č ením
- Ovládací a funk č ní prvky
- P ř ed uvedením do provozu
- Provoz
- Odstavení
- Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Vsebinsko kazalo
- Namenska uporaba
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Obratovanje
- Mirovanje naprave
- Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- ES-izjava o skladnosti
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Dzia ł anie
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Cuprins
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Înainte de punerea în func ţ iune
- Func ţ ionarea
- Scoaterea din func ţ iune
- Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Obsah
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
- Ovládacie a funk č né prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Odstavenie
- Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
- Pregled sadržaja
- Namjensko korištenje
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- U radu
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na
- Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Pregled sadržaja
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Rad
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначение
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Sisukord
- Sihipärane kasutamine
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Käitamine
- Seismapanek
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Pirms ekspluat ā cijas uzs ā kšanas
- Darb ī ba
- Iekonserv ē šana
- Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Turinys
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Laikinas prietaiso nenaudojimas
- Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Експлуатація
- Зберігання Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Заява при відповідність Європейського співтовариства