Karcher DDC 50: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пылесосу С Контейнером Для Пыли Karcher DDC 50
DDC 50
Deutsch 5
English 6
Français 7
Italiano 8
Nederlands 9
Español 10
Português 11
Dansk 12
Norsk 13
Svenska 14
Suomi 15
Ελληνικά 16
Türkçe 17
Рчccкий 18
Magyar 19
Čeština 20
Slovenščina 21
Polski 22
Româneşte 23
Slovenčina 24
Hrvatski 25
Srpski 26
Български 27
Eesti 28
Latviešu 29
Lietuviškai 30
Українська 31
32 - 34
ΔϴΒήϊϠ
6.596–424.0 rev. D
4
Deutsch
Sehr geehrter Kunde,
Abbildung 1
ÎGewünschte Bohrlochposition
Lesen Sie vor der ers-
markieren.
ten Benutzung Ihres
Abbildung 2
Gerätes diese Be-
ÎSchutzkappe abnehmen.
triebsanleitung und handeln Sie
Abbildung 3
danach. Bewahren Sie diese Be-
ÎBohrer durch Einführöffnung
triebsanleitung für späteren Ge-
stecken und an der Markierung
brauch oder für Nachbesitzer auf.
ansetzen.
Bestimmungsgemäße Ver-
Abbildung 4
wendung
ÎDDC 50 an die Wand setzen
und am Geräteschalter einschal-
– Verwenden Sie das batteriebe-
ten. Kurz fest andrücken und
triebene DDC 50 ausschließlich
selbstständigen Halt des
für private Einsatzzwecke, zum
DDC 50 prüfen. Lassen Sie das
Auffangen von Bohrstaub beim
Gerät während des Bohrvor-
Bohren an allen gängigen Wand-
gangs eingeschaltet!
flächen im Innenbereich.
Hinweis: Hält sich das DDC 50
nicht selbstständig:
Umweltschutz
1) sind die Batterien leer, bitte aus-
Die Verpackungsmateriali-
tauschen.
en sind recyclebar. Bitte
2) hat die Oberfläche eine zu grobe
werfen Sie die Verpackun-
Struktur, in diesem Fall eine zweite
gen nicht in den Hausmüll, sondern
Person bitten das DDC 50 beim
führen Sie diese einer Wiederver-
Bohren festzuhalten.
wertung zu.
Abbildung 5
Altgeräte enthalten wert-
ÎBohrmaschine mit beiden Hän-
volle recyclingfähige Mate-
den halten und Bohrung durch-
rialien, die einer
führen.
Verwertung zugeführt wer-
Abbildung 6
den sollten. Batterien und Akkus
ÎBohrer aus DDC 50 herauszie-
enthalten Stoffe, die nicht in die
hen. DDC 50 am Geräteschalter
Umwelt gelangen dürfen. Bitte ent-
ausschalten und Gerät festhal-
sorgen Sie Altgeräte, Batterien und
ten.
Akkus deshalb über geeignete
ÎBelüftungstaste zum Abnehmen
Sammelsysteme.
drücken.
Garantie
Entleeren des DDC 50
Abbildung 7
In jedem Land gelten die von unse-
ÎDDC 50 schräg nach oben hal-
rer zuständigen Vertriebsgesell-
ten, Abdeckung an beiden seitli-
schaft herausgegebenen
chen Rastnasen
Garantiebedingungen. Etwaige
zusammendrücken und abneh-
Störungen an Ihrem Gerät beseiti-
men.
gen wir innerhalb der Garantiefrist
ÎSchmutzbehälter entleeren.
kostenlos, sofern ein Material- oder
ÎAbdeckung aufsetzen, zum Wei-
Herstellungsfehler die Ursache
terarbeiten o.g. Arbeitsschritte
sein sollte. Im Garantiefall wenden
wiederholen.
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste auto-
Auswechseln der Batterien
risierte Kundendienststelle.
Es sind 2 Alkaline Batterien Typ
1,5 V Mignon AA zu verwenden!
Bedienung
Wiederaufladbare Batterien (Ak-
Hinweis: Abbildungen von Gerät
kus) können ebenso verwendet
und Bedienung befinden sich auf
werden.
Seite 4.
Abbildung 8
1 Einführöffnung Bohrer
ÎGgf. zuerst Schutzkappe abneh-
2 Abdeckung Schmutzbehälter
men. Die 3 Rastnasen der Batte-
3 Geräteschalter (EIN/AUS)
rieabdeckung lösen und
4 Abdeckung Batteriefach
Abdeckung abnehmen.
5 Belüftungstaste
ÎBatterien einsetzen, dabei auf
6 Schutzkappe
richtige Polarität achten (Kenn-
Ab Werk sind die Batterien bereits
zeichnung + und – am Batte-
eingesetzt.
riefachboden).
Arbeiten mit dem DDC 50
Technische Daten
Hinweis: Das DDC 50 haftet
Verwendbare Bohrergrößen,
selbstständig nach Aufsetzen und
max. ø 10 mm
Einschalten an der Wand. Der an-
Gewicht, incl. Batterien +
fallende Schmutz beim Bohren
Schutzkappe, 236 g
sammelt sich im Schmutzbehälter.
Abmessungen, 160 x 80 x
Zum Abnehmen von der Wand das
40 mm
Gerät ausschalten und den Belüf-
tungsknopf betätigen.
5
English
Dear Customer,
Figure 1
ÎMark the desired drilling hole po-
Please read and com-
sition.
ply with these instruc-
Figure 2
tions prior to the initial
ÎRemove the protective hood.
operation of your appliance. Retain
Figure 3
these operating instructions for fu-
ÎInsert the drill through the insert
ture reference or for subsequent
opening and place it at the mark-
possessors.
ing.
Proper use
Figure 4
ÎPlace DDC 50 on the wall and
– Please use the battery-operated
switch on the appliance. Press
DDC 50 exclusively for personal
too briefly see that the DDC 50
use - for collecting drilling dust
automatically retained to the sur-
while performing drilling opera-
face. Leaving the appliance
tions on all common indoor
switched on during the drilling
walls.
process!
Note: If DDC 50 does not get at-
Environmental protection
tached automatically:
The packaging material can
1) are the batteries empty - then
be recycled. Please do not
please replace them.
place the packaging into the
2) does the wall have a very rough
ordinary refuse for disposal, but ar-
surface - if so, then please call a
range for the proper recycling.
second person to hold the DDC 50
Old appliances contain val-
during drilling.
uable materials that can be
Figure 5
recycled. Please arrange
ÎHold the drilling machine with
for the proper recycling of
both hands to carry out the drill-
old appliances. Batteries and accu-
ing process.
mulators contain substances that
Figure 6
must not enter the environment.
ÎRemove the drill from DDC 50.
Please dispose of your old appli-
Switch off DDC 50 using the ap-
ances, batteries and accumulators
pliance switch and hold the ap-
using appropriate collection sys-
pliance firmly.
tems.
ÎPress the ventilation button to
remove.
Warranty
Emptying DDC 50
The terms of the guarantee that is
Figure 7
applicable in each country have
ÎHold DDC 50, press the cover at
been published by our respective
its locking tabs on both the sides
national distributors. Any fault that
and remove it.
occurs with your appliance during
ÎEmpty the dirt container.
the guarantee period will be re-
ÎReplace the cover; to continue
paired free of charge, provided that
working, repeat the above-men-
it has been caused by a material or
tioned steps.
manufacturing defect. Guarantee
claims should be addressed to your
Replacing the batteries
dealer or the nearest authorized
Please use 2 alkaline batteries of
customer service depot, and sup-
the type 1.5 V, Mignon AA!
ported by documentary evidence of
You can also use rechargeable
purchase.
batteries.
Figure 8
Operations
ÎIf required, first remove the pro-
Note: Please refer to page 4 for fig-
tective cover. Loosen the 3 lock-
ures of the appliance and the oper-
ing tabs of the battery cover and
ation.
remove the cover.
1 Insert opening of the drill
ÎInsert the batteries, pay atten-
2 Cover/lid of the dirt container
tion to the polarity (+ and - mark-
3 ON/OFF switch for appliance
ing at the base of the battery
4 Cover of the battery compart-
compartment).
ment
5 Ventilation button
Technical specifications
6 Protective cover
Drilling machine sizes that can
The batteries have already been in-
be used - max. ø 10 mm
serted in the factory.
Weight, incl. batteries and pro-
Working with DDC 50
tective cover, 236 g
Dimensions, 160 x 80 x 40 mm
Note: When placed the DDC 50 on
the wall and turned on, it sticks in-
dependently. Allowing dust that
arises while drilling to be collected
in the dirt container.
To remove the appliance from the
wall, switch off the appliance and
press the ventilation button.
6
Français
Cher client,
Pour le retirer du mur, mettre l'ap-
pareil hors de service et accioner le
Lisez attentivement ce
bouton de ventilation.
mode d’emploi avant la
Figure 1
première utilisation de
ÎMarquer la position souhaitée
l’appareil et respectez les conseils
du trou de forage.
y figurant. Conservez ce mode
Figure 2
d’emploi pour une utilisation ulté-
ÎRetirer le bouchon de protec-
rieure ou un éventuel repreneur de
tion.
votre matériel.
Figure 3
Utilisation conforme
ÎMettre la fraise par l'ouverture
d'entrée et fixer au marquage.
– Utiliser le DDC 50 avec batteries
Figure 4
uniquement pour des fin privé,
ÎPoser le DDC 50 au mur et met-
d'apsiration de poussière de fo-
tre en service à l'interrupteur de
rage sur tous les murs à l'inté-
l'appareil. Pousser brièvement et
rieure.
contrôler l'appui independ du
DDC 50. Laisser l'appareil en
Protection de l’environne-
marche pendant le processus de
ment
fraisage!
Les matériaux constitutifs
Remarque : Si le DDC 50 ne se
de l’emballage sont recycla-
appui pas tout seul:
bles. Ne pas jeter les em-
1) les batteries sont vides, veuillez
ballages dans les ordures
les échanger.
ménagères, mais les remettre à un
2) la sperficie a une structure tro-
système de recyclage.
pgrossière. Dansc ecas, demander
Les appareils usés con-
une deuxième personne pour tenir
tiennent des matériaux
le DDC 50 pendant le fraisage.
précieux recyclables les-
Figure 5
quels doivent être apportés
ÎTenir la fraise avec les deux
à un système de recyclage. Les
mains et effectuer le fraisage.
batteries et les accumulateurs con-
Figure 6
tiennent des substances ne devant
ÎRetirer la fraise du DDC 50. Met-
pas être tout simplement jetées.
tre le DDC 50 hors service à l'in-
Pour cette raison, utiliser des sys-
terrupteur de l'appareil et tenir
tèmes de collecte adéquats afin
l'appareil.
d'éliminer les batteries et les accu-
ÎAppuyer sur la touche de venti-
mylatuers.
lation pour le retirer.
Garantie
Vidange du DDC 50
Figure 7
Dans chaque pays, les conditions
ÎMaintenir le DDC 50 vers le
de garantie en vigueur sont celles
haut, presser la couvercle à la
publiées par notre société de distri-
côté une vers l'autre et retirer.
bution responsable. Nous élimi-
ÎVider le réservoir collecteur.
nons gratuitement d’éventuelles
ÎPoser la couvercle, pour conti-
pannes sur l’appareil au cours de la
nuer le travail, répéter les pas de
durée de la garantie, dans la mesu-
travail mentionnés en haut.
re où une erreur de matériau ou de
fabrication en sont la cause. En cas
Echanger les batteries
de recours en garantie, il faut
Utiliser 2 batteries alcalines type
s'adresser avec le bon d’achat au
1,5 V Mignon A4!
revendeur respectif ou au prochain
Batteries rechargables (accumula-
service après-vente.
teurs) peuvent être aussi utilisées.
Figure 8
Utilisation
ÎLe cas échéant retirer en pre-
Remarque : Voir page 4 pour les il-
mier le bouchon de protection.
lustrations d’utilisation et des élé-
Déserrer les 2 trames de la cou-
ments de l’appareil.
vercle de batterie et retirer la
1 Ouverture d'entrée Fraise
couvercle.
2 Couvercle Réservoir de saleté
ÎMettre les piles en place en fai-
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
sant attention à la polarité cor-
4 Couvercle Compartiment de bat-
recte (repères + et - marqués sur
terie
le fond du compartiment de pi-
5 Touche de ventilation
les).
6 Bouchon de protection
Les batteries sont déjà installé.
Données techniques
Taile de fraise à utiliser,
Travailler avec le DDC 50
ø 10 mm au maximum
Remarque : Le DDC 50 adhère
Poids, incl. batteries + bouchon
automatiquement au mur après
de protection, 236 g
être poser et démarrer. La saleté
Dimensions, 160 x 80 x 40 mm
proveniente de la fraisage se co-
leccte dans le réservoir de saleté.
7
Italiano
Gentile cliente,
Per rimuovere l'apparecchio dalla
parete, spegnerlo e azionare il pul-
Prima di utilizzare l'ap-
sante di ventilazione.
parecchio per la prima
Figura 1
volta, leggere e segui-
ÎSegnare la posizione desiderata
re queste istruzioni per l'uso. Con-
del foro.
servare le presenti istruzioni per
Figura 2
l'uso per consultarle in un secondo
ÎTogliere il cappuccio di protezio-
tempo o per darle a successivi pro-
ne.
prietari.
Figura 3
Uso conforme a destinazio-
ÎInserire la punta nell'apposita
ne
apertura e appoggiarla sulla
marcatura.
– Utilizzare il DDC 50 con alimen-
Figura 4
tazione a batterie esclusivamen-
ÎPosizionare il DDC 50 sulla pa-
te per uso privato, per
rete e accenderlo dall'interrutto-
raccogliere la polvere che si for-
re dell'apparecchio. Premerlo
ma durante la foratura in tutti i
brevemente e controllare che il
comuni muri interni.
DDC 50 aderisca autonoma-
mente. Lasciare acceso l'appa-
Protezione dell’ambiente
recchio durante la foratura.
Tutti gli imballaggi sono rici-
Nota: se il DDC 50 non aderisce
clabili. Gli imballaggi non
autonomamente:
vanno gettati nei rifiuti do-
1) le batterie sono scariche. Sosti-
mestici, ma consegnati ai relativi
tuirle.
centri di raccolta.
2) la superficie ha una struttura
Gli apparecchi dismessi
troppo ruvida. In questo caso chie-
contengono materiali rici-
dere ad una seconda persona di te-
clabili preziosi e vanno
nere fermo il DDC 50 durante la
consegnati ai relativi centri
foratura.
di raccolta. Sia le batterie che gli
Figura 5
accumulatori contengono sostanze
ÎTenere il trapano con entrambe
che non devono essere disperse
le mani ed eseguire i fori.
nell’ambiente. Si prega quindi di
Figura 6
smaltire gli apparecchi dismessi, le
ÎEstrarre la punta dal DDC 50.
batterie e gli accumulatori median-
Spegnere il DDC 50 dall'interrut-
te i sistemi di raccolta differenziata.
tore dell'apparecchio e tenere
fermo l'apparecchio.
Garanzia
ÎPremere il tasto di ventilazione
per rimuoverlo.
In tutti i paesi sono valide le condi-
zioni di garanzia pubblicate dalla
Svuotamento del DDC 50
nostra società di vendita compe-
Figura 7
tente. Entro il termine di garanzia
ÎTenere il DDC 50 obliquo verso
eliminiamo gratuitamente eventuali
l'alto, tenere premuta la copertu-
guasti all’apparecchio, se causati
ra su entrambi i naselli di arresto
da un difetto di materiale o di pro-
laterali e rimuoverlo.
duzione. Nei casi previsti dalla ga-
ÎSvuotare il serbatoio dello spor-
ranzia si prega di rivolgersi al
co.
proprio rivenditore, oppure al più vi-
ÎApplicare la copertura. Per con-
cino centro di assistenza autorizza-
tinuare a lavorare ripetere le
to, esibendo lo scontrino di
operazioni summenzionate.
acquisto.
Sostituzione delle batterie
Uso
Utilizzare 2 batterie alcaline tipo
Avviso: Le illustrazioni relative
1,5 V mignon AA.
all’apparecchio e all’uso si trovano
È altresì possibile utilizzare batterie
a pagina 4.
ricaricabili (accumulatori).
1 Apertura di inserimento punta da
Figura 8
trapano
ÎRimuovere dapprima il cappuc-
2 Copertura serbatoio rifiuti
cio di protezione. Allentare i
3 Interruttore dell'apparecchio
3 naselli di arresto della copertu-
(ON/OFF)
ra della batteria e rimuovere la
4 Copertura vano batteria
copertura.
5 Tasto ventilazione
ÎInserire le batterie, controllare la
6 Cappuccio di protezione
polarità (segno + e - sul fondo
Le batterie vengono inseriti in fab-
del vano batteria).
brica.
Dati tecnici
Lavorare con il DDC 50
Grandezze utilizzabili delle pun-
Nota: il DDC 50 aderisce autono-
te, max. ø 10 mm
mamente alla parete dopo essere
Peso incl. batterie + cappuccio di
stato applicato e acceso. Lo sporco
protezione, 236 g
che cade durante la foratura viene
Dimensioni, 160 x 80 x 40 mm
raccolto nel serbatoio rifiuti.
8
Nederlands
Beste klant,
worden en moet de ontluchtings-
knop ingedrukt worden.
Gelieve vóór het eer-
Afbeelding 1
ste gebruik van uw ap-
ÎGewenste boorgatpositie mar-
paraat deze
keren.
gebruiksaanwijzing te lezen en ze
Afbeelding 2
in acht te nemen. Bewaar deze ge-
ÎBeschermkap wegnemen.
bruiksaanwijzing voor later gebruik
Afbeelding 3
of voor eventuele volgende eige-
ÎBoor door de invoeropening
naars.
brengen en op de markering
Doelmatig gebruik
plaatsen.
Afbeelding 4
– Gebruik de batterijgedreven
ÎDDC 50 op de muur plaatsen en
DDC 50 uitsluitend voor private
inschakelen. Kort stevig aan-
doeleinden, voor het opvangen
drukken en zelfstandige vast-
van boorstof bij het boren in alle
hechting van de DDC 50
courante muurbekledingen bin-
controleren. Laat het apparaat
nenshuis.
tijdens het boren ingeschakeld!
Instructie: Indien de DDC 50 zich-
Zorg voor het milieu
zelf niet vasthecht:
Het verpakkingsmateriaal is
1) zijn de batterijen leeg, gelieve ze
herbruikbaar. Deponeer het
te vervangen.
verpakkingsmateriaal niet
2) heeft het muuroppervlak een te
bij het huishoudelijk afval, maar
grove structuur, in dat geval moet
bied het aan voor hergebruik.
een beroep gedaan worden op een
Oude apparaten bevatten
tweede persoon die de DDC 50 tij-
waardevolle recycleerbare
dens het boren vasthoudt.
materialen die voor recy-
Afbeelding 5
clage ingediend moeten
ÎBoormachine met beide handen
worden. Batterijen en accu's bevat-
vasthouden en het gewenste gat
ten stoffen die niet in het milieu mo-
boren.
gen terechtkomen. Gelieve oude
Afbeelding 6
apparaten, batterijen en accu's in
ÎBoor uit de DDC 50 trekken.
te leveren op de geschikte inzamel-
DDC 50 uitschakelen en appa-
punten.
raat vasthouden.
ÎVoor het wegnemen van het ap-
Garantie
paraat de ontluchtingsknop in-
In ieder land zijn de door ons be-
drukken.
voegde verkoopkantoor uitgege-
Leegmaken van de DDC 50
ven garantiebepalingen van
Afbeelding 7
toepassing. Eventuele storingen
ÎDDC 50 schuin naar boven hou-
aan het apparaat verhelpen wij
den, afdekking aan beide zijde-
zonder kosten binnen de garantie-
lingse grendelpunten
termijn, mits een materiaal of fa-
samendrukken en verwijderen.
brieksfout de oorzaak van deze
ÎVuilcontainer legen.
storing is. Neem bij klachten bin-
ÎAfdekking plaatsen, om verder
nen de garantietermijn contact op
te werken de bovengenoemde
met uw leverancier of de dichtstbij-
stappen herhalen.
zijnde klantenservicewerkplaats en
neem uw aankoopbewijs mee.
Vervangen van de batterijen
Er moeten 2 alcaline batterijen van
Bediening
het type 1,5 V Mignon AA gebruikt
Opmerking: U vindt afbeeldingen
worden!
van het apparaat en de bediening
Herlaadbare batterijen (accu's)
ervan op pagina 4.
kunnen eveneens gebruikt worden.
1 Invoeropening boor
Afbeelding 8
2 Afdekking vuilreservoir
ÎIndien nodig eerst de bescherm-
3 Schakelaar van het apparaat
kap wegnemen. De
(AAN / UIT)
3 grendelpunten van de batterij-
4 Afdekking batterijvakje
afdekking lossen en de afdek-
5 Ontluchtingsknop
king verwijderen.
6 Beschermkap
ÎBatterijen inleggen, let daarbij
De batterijen worden reeds in de
op de juiste polariteit (aandui-
fabriek ingebouwd.
ding + en - op de bodem van het
batterijvak).
Werken met de DDC 50
Instructie: De DDC 50 hecht zich
Technische gegevens
na het positioneren en inschakelen
Bruikbare boorformaten, max. ø
zelfstandig aan de muur. Het vuil
10 mm
dat tijdens het boren ontstaat,
Gewicht, incl. batterijen + be-
wordt in het vuilreservoir verza-
schermkap, 236 g
meld.
Afmetingen, 160 x 80 x 40 mm
Om het apparaat van de muur te
nemen, moet het uitgeschakeld
9
Español
Estimado cliente:
Trabajar con el DDC 50
Antes de poner en
Indicación: El DDC 50 se adhiere
marcha por primera
automáticamente a la pared una
vez el aparato, lea el
vez que se coloca y se enciende.
presente manual de instrucciones
La suciedad que se produzca al ta-
y siga las instrucciones que figuran
ladrar se almacena en el depósito
en el mismo. Conserve estas ins-
de suciedad.
trucciones para su uso posterior o
Para quitar de la pared, apagar el
para propietarios ulteriores.
aparato y pulsar el botón de venti-
lación.
Uso previsto
Figura 1
– Utilice el DDC 50 operado con
ÎMarcar la posición de orificio de
pilas sólo para fines particulares,
taladro deseada.
para recoger polvo después de
Figura 2
taladras todo tipo de superficies
ÎRetirar la tapa protectora.
convencionales de paredes en
Figura 3
espacios interiores.
ÎIntroducir la broca en el orificio y
colocar en la marca.
Protección del medio
Figura 4
ambiente
Î
Colocar el DDC 50 en la pared y
Los materiales de embalaje
conectar el interruptor del aparato.
son reciclables. Po favor,
Presionar fuerte brevemente y
no tire el embalaje a la ba-
comprobar la sujección automática
sura doméstica; en vez de ello, en-
del DDC 50. ¡Mantenga el aparato
tréguelo en los puntos oficiales de
encendido mientras taladre!
recogida para su reciclaje o recu-
Nota: Si el DDC 50 no se sujeta
peración.
automáticamente:
1) las pilas están acabadas, cám-
Los aparatos viejos contie-
bielas.
nen materiales valiosos re-
2) la superficie tiene una estructura
ciclables que deberían ser
demasiado gruesa, pida a una per-
entregados para su apro-
sona que le ayude a sujetar el
vechamiento posterior. Las bate-
DDC 50 mientras taladre.
rías y los acumuladores contienen
Figura 5
sustancias que no deben entrar en
ÎSujetar el taladro con ambas
contacto con el medio ambiente.
manos y taladrar.
Por este motivo, entregue los apa-
ratos usados, las baterías y acu-
Figura 6
ÎExtraer la broca del DDC 50.
muladores en los puntos de
Apagar el DDC 50 con el inte-
recogida previstos para su recicla-
je.
rruptor y sujetar bien el aparato.
ÎPulsar el botón de ventilación
Garantía
para retirarlo.
En todos los países rigen las condi-
Vaciar el DDC 50
ciones de garantía establecidas
Figura 7
por nuestra sociedad distribuidora.
ÎSujetar el DDC 50 en diagonal
Las averías del aparato serán sub-
hacia arriba, presionar ambas
sanadas gratuitamente dentro del
lengüetas laterales y retirar.
período de garantía, siempre que
ÎVacíe el depósito acumulador
las causas de las mismas se deban
de suciedad.
a defectos de material o de fabrica-
ÎColocar la cubierta, repetir los
ción. En un caso de garantía, le ro-
pasos anteriores para seguir tra-
gamos que se dirija con el
bajando.
comprobante de compra al distri-
buidor donde adquirió el aparato o
Cambiar las baterías
al Servicio al cliente autorizado
¡Utilizar 2 baterías alcalinas del
más próximo a su domicilio.
tipo 1,5V Mignon AA!
También se pueden usar baterías
Manejo
recargables.
Nota: Las ilustraciones del aparato
Figura 8
y de su manejo se encuentran en la
ÎSi es necesario retirar primero la
página 4.
tapa protectora. Aflojar las 3 len-
1 Orificio de introducción taladro
güetas de la cubierta de la bate-
2 Cubierta depósito acumulador
ría y extraer la cubierta.
de suciedad
ÎColocar las pilas, asegúrese de
3 Interruptor del aparato (ON / OFF)
colocar la polaridad correcta-
4 Cubierta del compartimento de
mente (marca + y - en el fondo
las pilas
del receptáculo).
5 Botón de ventilación
6 Tapa protectora
Características técnicas
Las pilas vienen insertadas de fá-
Tipos de brocas a usar, diámetro
brica.
máx. 10 mm
Peso, incl. baterías + tapa pro-
tectora, 236 g
Dimensiones, 160 x 80 x 40 mm
10
Português
Estimado cliente,
Desligue o aparelho e prima o bo-
tão de ventilação para o retirar da
antes da primeira utili-
parede.
zação deste aparelho
Figura 1
leia o presente manual
ÎMarcar a posição desejada para
de instruções e proceda conforme
o furo.
o mesmo. Guarde estas instruções
Figura 2
de serviço para uso posterior ou
ÎRetirar a capa de protecção.
para o seguinte proprietário.
Figura 3
Utilização conforme as dis-
ÎInserir a broca na abertura de in-
posições
serção e encostá-la na marca-
ção.
– Utilize o DDC 50 operado a pi-
Figura 4
lhas somente para fins privados,
ÎEncostar o DDC 50 à parede e
para capturar pó de perfuração
ligar o interruptor do aparelho.
durante a execução de furos em
Premir brevemente contra a pa-
todas as paredes no interior.
rede e verificar a fixação auto-
mática do DDC 50. Deixe o
Protecção do meio-ambiente
aparelho ligado durante a reali-
Os materiais de embala-
zação do furo!
gem são recicláveis. Não
Aviso: Se o DDC 50 não se fixar
coloque as embalagens no
automaticamente:
lixo doméstico, envie-as para uma
1) as pilhas estão vazias (p. f.
unidade de reciclagem.
substituir).
Os aparelhos velhos con-
2) a superfície tem uma textura de-
têm materiais preciosos e
masiado grossa e, neste caso,
recicláveis e deverão ser
uma segunda pessoa deve segurar
reutilizados. Pilhas e bate-
o DDC 50 enquanto faz os furos.
rias acumuladoras contêm materi-
Figura 5
ais que não devem entrar em
ÎSegurar a máquina de furar com
contacto com o meio-ambiente.
as duas mãos e fazer o furo.
Por isso, elimine os aparelhos ve-
Figura 6
lhos, as pilhas e baterias acumula-
ÎRetirar a broca do DDC 50. Des-
doras (recarregáveis) através de
ligar o DDC 50 no interruptor e
sistemas de recolha de lixo ade-
segurar o aparelho.
quados.
ÎPremir a tecla de ventilação
para retirar o aparelho.
Garantia
Esvaziamento do DDC 50
Em cada país são válidas as condi-
Figura 7
ções de garantia emitidas pelas
ÎPosicionar o DDC 50 numa po-
nossas Empresas de Comerciali-
sição inclinada para cima e pre-
zação. Eventuais avarias no apare-
mir os dois pinos de encaixe
lho, durante o período de garantia,
laterais da cobertura para retirar
serão reparadas sem encargos
a mesma.
para o cliente, desde que se trate
ÎEsvaziar o recipiente de sujida-
dum defeito de material ou de fabri-
de.
cação. Em caso de garantia, dirija-
ÎColocar a cobertura e repetir os
se, munido do documento de com-
passos supracitados para conti-
pra, ao seu revendedor ou ao Ser-
nuar os trabalhos.
viço Técnico mais próximo.
Substituição das pilhas
Manuseamento
Utilize duas pilhas alcalinas do tipo
Aviso: na página 4 encontra ilus-
1,5 V Mignon AA!
trações do aparelho e da utiliza-
Pode igualmente utilizar pilhas re-
ção.
carregáveis (baterias acumulado-
1 Abertura de inserção da broca
ras).
2 Cobertura do recipiente de suji-
Figura 8
dade
ÎRetire, eventualmente, primeiro
3 Interruptor do aparelho (LIG/
a cobertura de protecção. Soltar
DESL)
os pinos de encaixe da cobertu-
4 Cobertura do compartimento
ra das pilhas e retirar a cobertu-
das pilhas
ra.
5 Tecla de ventilação
ÎInserir as baterias e ter atenção
6 Capa de protecção
à polaridade correcta (sinal + e –
As baterias /pilhas já vêm inseridas
no compartimento das baterias).
de fábrica.
Dados técnicos
Trabalhar com o DDC 50
Diâmetros de perfuração permi-
Aviso: O DDC 50 adere automati-
tidos, máx. ø 10 mm
camente à parede assim que o en-
Peso, incl. pilhas + capa de pro-
costar à parede e ligar. O pó
tecção, 236 g
provocado durante os trabalhos de
Dimensões, 160 x 80 x 40 mm
perfuração é acumulado no recipi-
ente de sujidade.
11
Dansk
Kære kunde
Figur 4
ÎSæt DDC 50 på væggen og
Læs denne brugsan-
tænd hovedafbryderen. Tryk fast
visning før første
på og kontroller den selvstændi-
gangs brug af højtryks-
ge hold af DDC 50. Maskinen
renseren og følg anvisningerne.
skal være tændt under boringen!
Gem brugsanvisningen til senere
Bemærk: Hvis DDC 50 ikke holder
brug eller til senere ejere.
sig selvstændigt:
Bestemmelsesmæssig an-
1) batterierne er tom, udskift dem
venligst.
vendelse
2) overfladens struktur er for groft, i
– Den batteridrevne DDC 50 bør
dette tilfælde skal en yderligere
udelukkende bruges til private
person holde DDC 50 fast under
formål, til opsamling af støv ved
boringen.
boring på alle normale vægge in-
Figur 5
dendørs.
ÎHold maskinen med begge
hænder og gennemfør boringen.
Miljøbeskyttelse
Figur 6
Emballagen kan genbru-
ÎTræk boret ud af DDC 50. Sluk
ges. Smid ikke emballagen
DDC 50 med hovedafbryderen
ud sammen med det almin-
og hold maskinen fast.
delige husholdningsaffald, men af-
ÎTryk udluftningstasten til at fjer-
lever den til genbrug.
ne.
Udtjente apparater inde-
Udtømme DDC 50
holder værdifulde materia-
Figur 7
ler, der kan og bør
ÎHold DDC 50 skråt opad, tryk
afleveres til genbrug.
skærmen sammen på begge lå-
Akku'er og batterier indeholder
setapper og fjern den.
stoffer, der ikke må komme ud i na-
turen. Aflever derfor udtjente appa-
ÎTøm smudsbeholderen.
rater, batterier og akkuer på en
ÎSæt skærmen på, for at arbejde
genbrugsstation eller lignende.
videre, gentag de ovenfor nævn-
te trin.
Garanti
Udskifte batterierne.
I de enkelte lande gælder de af
Brug 2 alkaline batterier af type
vore forhandlere fastlagte garanti-
1,5 V Mignon AA!
betingelser. Eventuelle fejl på De-
Der kan også bruges batterier, som
res apparat afhjælpes gratis inden
kan oplades igen (akkuer).
for garantien, såfremt fejlen kan til-
Figur 8
skrives en materiale- eller produkti-
ÎFjern evt. først beskyttelses-
onsfejl. Hvis De ønsker at gøre
dækslet. Løsn batteridækslets 3
garantien gældende, bedes De
låsetappe og fjern dækslet.
henvende Dem til Deres forhandler
ÎSæt batterierne ind og hold her-
eller nærmeste kundeservice med-
ved øje med batteriernes poler
bringende tilbehør til apparatet.
(mærkning + og – på batterikas-
sens bund).
Betjening
Bemærk: Illustrationer af appara-
Tekniske data
tet og betjeningen findes på side 4.
Anvendelige borstørrelser,
1 Indføringsåbning bor
maks. ø 10 mm
2 Afdækning snavsbeholder
Vægt, inkl. batterier + beskyttel-
3 Startknap (TÆND/SLUK)
sesdækslet, 236 g
4 Afdækning batterikasse
Dimensioner, 160 x 80 x 40 mm
5 Ventileringstast
6 Beskyttelseshætte
Batterierne er sat i af fabrik.
Arbejde med DDC 50
Bemærk: Efter påsætning på væg-
gen og tænding, sidder DDC 50
fast af sig selv. Den opstående
snavs samler sig i snavsbeholde-
ren.
Sluk maskinen og tryk på ventile-
ringsknappen for at tage maskinen
fra væggen.
Figur 1
ÎMarker den ønskede borehuls-
position.
Figur 2
ÎFjern beskyttelseshætten.
Figur 3
ÎStik borværktøjet igennem ind-
føringsåbningen og sæt den på
markeringen.
12
Norsk
Kjære kunde,
Figur 3
ÎSett boret gjennom innføringså-
Les denne bruksvei-
pningen og sett den mot marke-
ledningen før appara-
ringen.
tet tas i bruk første
Figur 4
gang, og følg anvisningene. Opp-
ÎDDC 50 settes mot veggen, slå
bevar denne bruksveiledningen til
på maskinbryteren. Trykk den
senere bruk eller for annen eier.
kort fast, og sjekk at DDC 50 hol-
Forskriftsmessig bruk
der seg på plass. La maskinen
være påslått under boreopera-
– Bruk den batteriedrevne DDC 50
sjonen!
utelukkende til privat bruk, og
Merk: Dersom DDC 50 ikke holder
kun for oppsamling av borestøv
seg på plass:
ved boring i alle vanlige materia-
1) dersom batteriene er tomme,
ler innendørs.
skift de.
2) dersom overflaten har grov
Miljøvern
struktur, i så fall må en annen per-
Materialet i emballasjen kan
son holde fast DDC 50 ved borin-
resirkuleres. Ikke kast em-
gen.
ballasjen i husholdningsav-
Figur 5
fallet, men lever den inn til
ÎHold boremaskinen med begge
resirkulering.
hender og gjennomfør boringen.
Gamle apparater innehol-
Figur 6
der verdifulle materialer
ÎTa boren ut av DDC 50. DDC 50
som kan resirkuleres. Dis-
slås av med maskinens bryter og
se bør leveres inn til gjen-
maskinen holdes på plass.
vinning. Akkumulatorene
ÎTrykk på ventilasjonstasten for å
inneholder stoffer som ikke må
ta den av.
komme ut i miljøet. Gamle appara-
Tømme DDC 50
ter, batterier og akkumulatorer skal
derfor avhendes i egnede innsam-
Figur 7
lingssystemer.
ÎDDC 50 holdes skrått oppover,
trykk inn holdeklemmene på
Garanti
begge sider av dekselet og ta det
av.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon
ÎTøm smussbeholderen.
for det enkelte land har utgitt ga-
ÎTa av deksel, for videre arbeid
rantibetingelsene som gjelder i det
gjentas gjentas arbeidstrinnene
aktuelle landet. Eventuelle feil på
over.
maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres
Skifte batteier
tilbake til material- eller produk-
Det trengs 2 alakliske batterier av
sjonsfeil. Ved behov for garantire-
type 1,5 V Mignon AA!
parasjoner, vennligst henvend deg
Det kan også brukes oppladbare
med kjøpskvitteringen til din for-
batterier.
handler eller nærmeste autoriserte
Figur 8
kundeservice.
ÎEventuelt tas beskyttelseskap-
pen av først. Løsne de
Betjening
3 festeklemmene på batteridek-
Merk: Illustrasjoner av maskinen
selet og ta av dekselet.
og betjeningen av den finner du på
ÎSett inn batteriene, pass på riktig
side 4.
polaritet (merket med + og - på
1 Innføringshull bor
bunnen av batterirommet).
2 Deksel smussbeholder
3 Hovedbryter (AV/PÅ)
Tekniske data
4 Deksel batterirom
Brukbare borstørrelser maks.
5 Ventilasjonstast
ø10mm
6 Vernekappe
Vekt inkl. Batterier + beskyttel-
Fra fabrikken er batteriene allerede
seskappe, 236 g
innsatt.
Mål, 160 x 80 x 40 mm
Arbeide med DDC 50
Merk: DDC 50 vil etter montering
og tilkobling selv klebe seg til veg-
gen. Støv fra boringen vil samle
seg i smussbeholderen.
For å ta maskinen av veggen må
maskinen slås av, trykk så på ven-
tilasjonstasten.
Figur 1
ÎMarker posisjonen for hullet som
skal bores.
Figur 2
ÎTa av beskyttelseskappen
13
Svenska
Bäste kund,
Bild 4
ÎSätt DDC 50 på väggen och
Läs denna bruksanvis-
starta med strömbrytaren. Kon-
ning före första an-
trollera den självständiga stopp-
vändning och följ
funktionen hos DDC 50 genom
anvisningarna noggrant. Denna
fast tryck under kort stund. Låt
bruksanvisning ska förvaras för se-
apparaten vara påslagen under
nare användning eller lämnas vida-
borrningen!
re om maskinen byter ägare.
Hänvisning: Om DDC 50 inte själv
Ändamålsenlig användning
håller sig på plats:
1) är batterierna tomma, byt ut
– Använd den batteridrivna DDC
dem.
50 enbart till privata ändamål,
2) har ytan allt för grov struktur; be
som att fånga upp borrdamm vid
då en annan person att hålla
borrning i alla sorters väggar inn-
DDC 50 vid borrningen.
omhus.
Bild 5
ÎHåll borrmaskinen med båda
Miljöskydd
händena och genomför borrning-
Emballagematerialen kan
en.
återvinnas. Kasta inte em-
Bild 6
ballaget i hushållssoporna
ÎTag ur borret ur DDC 50. Stäng
utan för dem till återvinning.
av DDC 50 på strömbrytaren och
Kasserade apparater inne-
håll fast apparaten.
håller återvinningsbart ma-
ÎTryck in luftningsknappen för
terial som bör gå till
borttagning.
återvinning. Batterier, en-
Töm DDC 50
gångs och uppladdningsbara, inne-
håller ämnen, som inte får komma
Bild 7
ut i miljön. Överlämna därför kas-
ÎHåll DDC 50 snett uppåt, tryck in
serade apparater och batterier till
spärrarna på båda sidor och lyft
lämpligt återvinningssystem.
bort.
ÎTöm smutsbehållaren.
Garanti
ÎSätt tillbaka skydd och upprepa
ovan nämnda steg för att fortsät-
I alla länder gäller de av vårt ansva-
ta arbetet.
riga försäljningsbolag utformade
garantivillkor. Eventuella fel på ap-
Byte av batteri
paraten åtgärdas utan kostnad un-
Det behövs 2 batterier av typ 1,5 V
der garantitiden, om det var ett
Mignon AA !
material- eller tillverkarfel som var
Även återuppladdningsbara batte-
orsaken. Gäller det garantiären-
rier (akkus) kan användas.
den, ber vi er vända er till försälja-
Bild 8
ren med köpbeviset eller närmsta
ÎTag vid behov först bort skydds-
auktoriserade kundtjänst.
kåpa. Lossa de tre spärrarna på
locket till batterifacket och tag
Handhavande
bort detta.
Hänvisning: Bilder på apparat och
ÎLägg i batterier, beakta rätt pola-
hantering finns på sidan 4.
ritet (+ och - markering i botten
1 Anslutning borrare
på batterifacket).
2 Skydd smutsbehållare
3 Strömbrytare (PÅ/AV)
Tekniska data
4 Lock till batterifack
Maximal borrstorlek är ø 10 mm
5 Luftningsknapp
Vikt, inkl. batterier + skyddskå-
6 Skyddskåpa
pa, 236 g
Batterierna har satts i av tillverka-
Mått, 160 x 80 x 40 mm
ren.
Arbeta med DDC 50
Anvisning: DDC 50 häftar själv
fast vid väggen efter montering och
start. Dammet som uppstår vid
borrningen samlas i smutsbehålla-
ren.
När apparaten ska tas ner från väg-
gen stängs den av och luftnings-
knappen trycks in.
Bild 1
ÎMarkera önskad position på
borrhål.
Bild 2
ÎTag bort skyddskåpan.
Bild 3
ÎFör in borr genom öppning och
rikta mot markeringarna.
14
Suomi
Arvoisa asiakas,
Kuva 4
ÎAseta DDC 50 seinään ja paina
Lue käyttöohje ennen
laitteen katkaisinta. Paina het-
laitteen ensimmäistä
ken aikaa DDC 50:ttä ja varmis-
käyttöä ja toimi sen
ta, että se on kiinnittynyt. Anna
mukaan. Säilytä tämä käyttöohje
laitteen olla päälle kytkettynä
myöhempää käyttöä tai myöhem-
koko porauksen ajan!
pää omistajaa varten.
Ohje: Ellei DDC 50 pysy kiinni sei-
Tarkoituksenmukainen
nässä:
1) patterit ovat tyhjät, vaihda uudet.
käyttö
2) pinnan kuvio on liian karkea. Täl-
– Patterikäyttöinen DDC 50 on tar-
löin toisen henkilön on pidettävä
koitettu ainoastaan yksityiskäyt-
DDC 50:tä paikoillaan porauksen
töön. Sillä voidaan imeä pölyä,
aikana.
joka muodostuu sisätiloissa eri-
Kuva 5
laisia seinäpintoja porattaessa.
ÎPidä porakonetta molemmin kä-
sin ja suorita poraus.
Ympäristönsuojelu
Kuva 6
Pakkausmateriaalit ovat
ÎVedä poranterä DDC 50 :stä.
kierrätettäviä. Älä käsittelee
Sammuta DDC 50 katkaisimesta
pakkauksia kotitalousjättee-
ja pidä laitetta kiinni.
nä, vaan toimita ne jätteiden kierrä-
ÎPaina ilmauspainiketta irrottaak-
tykseen.
sesi.
Käytetyt laitteet sisältävät
DDC 50:n tyhjentäminen
arvokkaita kierrätettäviä
Kuva 7
materiaaleja, jotka tulisi toi-
ÎPidä DDC 50:tä ylöspäin vinos-
mittaa kierrätykseen. Pa-
sa asennossa, paina kantta mo-
ristot ja akut sisältävät aineita, joita
lemmista sivulla olevista
ei saa päästää ympäristöön. Toimi-
lukitustapeista ja irrota se.
ta tästä syystä vanhat laitteet, pa-
ristot ja akut vastaaviin
ÎTyhjennä lika-astia.
keräilylaitoksiin.
ÎAseta kansi paikoilleen. Jatka
työskentelyä aikaisemmin kuvat-
Takuu
tujen ohjeiden tavoin.
Kussakin maassa ovat voimassa
Patterien vaihtaminen
valtuuttamamme myyntiorganisaa-
Laitteessa on käytettävä 2 kappa-
tion julkaisemat takuuehdot. Mate-
letta 1,5 V Mignon AA -patteria!
riaali- ja valmistusvirheistä
Myös uudelleen ladattavia patterei-
aiheutuvat virheet laitteessa kor-
ta voidaan käyttää laitteessa.
jaamme takuuaikana maksutta. Ta-
Kuva 8
kuutapauksessa ota yhteys
ÎIrrota suoja ensiksi. Löysää pat-
ostostositteineen jälleenmyyjään
terikotelon suojan kiinnitystapit
tai lähimpään valtuutettuun asia-
3 ja irrota suoja.
kaspalveluun.
ÎAseta patterit paikoilleen. Huo-
mioi, että asetat niiden navat oi-
Käyttö
kein päin (katso merkit + ja -
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen
patterikotelon pohjassa).
käytöstä sijaitsevat sivulla 4.
1 Poran aukko
Tekniset tiedot
2 Lika-astian kansi
Käytettävät poranteräkoot, enin-
3 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
tään ø 10 mm
4 Patterikotelon kansi
Paino, sis. patterit + suoja, 236 g
5 Ilmauspainike
Mitat 160 x 80 x 40 mm
6 Suojus
Patterit ovat asetettu tehtaalla pai-
koilleen.
Työskentely DDC 50:llä
Huomautus: DDC 50 kiinnittyy sei-
nään itsestään sen jälkeen, kun se
on asetettu paikoilleen ja käynnis-
tetty. Porauksesta syntyvä lika ja
pöly kerääntyy lika-astiaan.
Laite poistetaan seinästä sammut-
tamalla se ja painamalla ilmauspai-
niketta.
Kuva 1
ÎMerkitse haluamasi porausreiän
sijainti.
Kuva 2
ÎIrrota suoja.
Kuva 3
ÎTyönnä poranterä poran aukos-
ta lävitse ja aseta se merkkiin.
15
Ελληνικά
Αγαπητέ πελάτη,
Εικόνα 1
ÎΣημειώστε την επιθυμητή θέση
Πριν από την πρώτη
της οπής.
χρήση της συσκευής
Εικόνα 2
διαβάστε τις οδηγίες
ÎΑφαιρέστε το προστατευτικό
λειτουργίας και ενεργήστε βάσει
πώμα.
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες
Εικόνα 3
οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική
ÎΕισάγετε το δράπανο στο άνοιγμα
χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της
και τοποθετήστε το επάνω στη
συσκευής.
σήμανση.
Αρμόζουσα χρήση
Εικόνα 4
ÎΤοποθετήστε το DDC 50 στον
– Χρησιμοποιήστε το DDC 50 με
τοίχο και θέστε το σε λειτουργία με
μπαταρίες αποκλειστικά για μη
το διακόπτη. Πιέστε σταθερά για
επαγγελματικούς σκοπούς, για τη
λίγο και ελέγξτε το κράτημα του
συλλογή της σκόνης που
DDC 50. Κατά τη διάτρηση το
δημιουργείται από το άνοιγμα
μηχάνημα πρέπει να βρίσκεται σε
οπών σε εσωτερικούς τοίχους.
λειτουργία!
Υπόδειξη: Εάν το DDC 50 δεν
Προστασία περιβάλλοντος
μπορεί να κρατηθεί αυτόνομα στη
θέση του:
Τα υλικά συσκευασίας είναι
1) οι μπαταρίες είναι κενές και πρέπει
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε
να αντικατασταθούν
.
τη συσκευασία στα οικιακά
2) η επιφάνεια είναι πολύ ανώμαλη
απορρίμματα, αλλά παραδώστε την
και ένα δεύτερο άτομο πρέπει να
προς ανακύκλωση.
κρατά στη θέση του το DDC 50 κατά
Οι παλιές συσκευές
τη διάτρηση.
περιέχουν ανακυκλώσιμα
Εικόνα 5
υλικά, τα οποία θα πρέπει
ÎΚρατήστε το δράπανο με τα δύο
να
μεταφέρονται σε
χέρια και ανοίξτε την οπή.
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι
Εικόνα 6
μπαταρίες και οι συσσωρευτές
ÎΑφαιρέστε το δράπανο από το
περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
DDC 50. Απενεργοποιήστε το
επιτρέπεται να καταλήξουν στο
DDC 50 με το διακόπτη και
περιβάλλον Για τον λόγο αυτόν,
κρατήστε το σταθερά.
διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις
ÎΠιέστε το πλήκτρο εξαερισμού για
μπαταρίες και τους συσσωρευτές
να γίνει η αποκόλληση.
μέσω του κατάλληλου συστήματος
διαχείρισης απορριμμάτων.
Άδειασμα του DDC 50
Εικόνα 7
Εγγύηση
ÎΚρατήστε το DDC 50 εγκάρσια
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι
προς τα επάνω, πιέστε τα δύο
εγγύησης που εκδόθηκαν από την
πλευρικά ρύγχη ασφάλισης του
αρμόδια
αντιπροσωπεία μας.
καλύμματος και αφαιρέστε το
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
κάλυμμα.
αποκατάσταση οποιασδήποτε
ÎΑδειάστε τον κάδο
βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
απορριμμάτων.
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
ÎΤοποθετήστε το κάλυμμα και
κατασκευής, εντός της προθεσμίας
επαναλάβετε τα ανωτέρω βήματα
που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
για να συνεχίσετε την εργασία
περίπτωση που επιθυμείτε να
σας.
κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
Αντικατάσταση των μπαταριών
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα
Χρησιμοποιείτε δύο αλκαλικές
από το οποίο προμηθευτήκατε τη
μπαταρίες τύπου 1,5 V Mignon AA!
συσκευή ή στην πλησιέστερη
Μπορείτε επίσης να
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
χρησιμοποιήσετε
εξυπηρέτησης πελατών μας.
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
(συσσωρευτές).
Χειρισμός
Εικόνα 8
Υπόδειξη: Στην σελίδα 4 θα βρείτε
ÎΑφαιρέστε το προστατευτικό
εικόνες της συσκευής και του τρόπου
πώμα, εάν υπάρχει. Χαλαρώστε
χρήσης της.
τα 3 ρύγχη ασφάλισης του
1 Άνοιγμα εισόδου δραπάνου
καλύμματος της μπαταρίας και
2 Κάλυμμα δοχείου απορριμμάτων
αφαιρέστε το κάλυμμα.
3 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
ÎΤοποθετήστε τις μπαταρίες,
4 Κάλυμμα θήκης μπαταριών
λαμβάνοντας υπόψη την θέση
5 Πλήκτρο εξαερισμού
των πόλων (σήμανση + και - στην
6 Προστατευτικό πώμα
βάση της θήκης μπαταριών).
Οι μπαταρίες είναι τοποθετημένες εξ
εργοστασίου.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέγιστο μέγεθος δραπάνου
Χρήση του DDC 50
ø10mm
Υπόδειξη: Το DDC 50 στηρίζεται
Βάρος συμπερ. μπαταριών +
αυτόνομα μετά την τοποθέτησή του
προστατευτικού πώματος, 236 g
και τίθεται σε λειτουργία επάνω στον
Διαστάσεις, 160 x 80 x 40 mm
τοίχο. Οι ρύποι που προκύπτουν
από τη διάτρηση συλλέγονται στο
δοχείο απορριμμάτων.
Για να αποκολλήσετε το μηχάνημα
από τον τοίχο, απενεργοποιήστε το
και πιέστε το πλήκτρο εξαερισμού.
16
Türkçe
Sayın müşterimiz,
Şekil 1
Îİstediğiniz delik pozisyonunu
Cihazınızı ilk defa
işaretleyin.
kullanmadan önce bu
Şekil 2
kullanma kılavuzunu
ÎKoruma başlığını çıkartın.
okuyunuz ve buna göre davranın.
Şekil 3
Bu kullanım kılavuzunu, daha
ÎMatkabı yerleştirme deliğine
sonra tekrar kullanmak ya da
sokun ve işarete oturtun.
cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
Şekil 4
ÎDDC 50'yi duvara oturtun ve
Kurallara uygun kullanım
cihaz düğmesini açın. Kısa süreli
sabit şekilde bastırın ve
– Pille çalışan DDC 50'yi sadece
DDC 50'nin kendiliğinden durup
özel kullanım amaçları, iç
durmadığını kontrol edin. Delme
bölümlerdeki tüm duvar
işlemi sırasında cihazı açık
yüzeylerinde yapılan delik
bırakın!
çalışmalarında matkap tozunu
Uyarı: DDC 50 kendiliğinden
toplamak için kullanın.
durmazsa:
1) Piller boşalmıştır, lütfen
Çevre koruma
değiştirin.
Ambalaj malzemeleri geri
2) Üst yüzeyin kaba bir yapısı
dönüştürülebilir. Ambalaj
vardır, bu durumda ikinci bir kişiden
malzemelerini evinizin
delme işlemi sırasında DDC 50'yi
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
sabit tutmasını rica edin.
kullanılabilecekleri yerlere
Şekil 5
gönderin
ÎMatkabı iki elinizle tutun ve deliği
Eski cihazlarda, yeniden
delin.
değerlendirme işlemine
Şekil 6
tabi tutulması gereken
ÎMatkabı DDC 50'den dışarı
değerli geri dönüşüm
çekin. DDC 50'yi cihaz
malzemeleri bulunmaktadır. Piller
düğmesinden kapatın ve cihazı
ve aküler çevreye yayılmaması
sabit tutun.
gereken, zararlı maddeler içerir. Bu
ÎÇıkartmak için havalandırma
nedenle eski cihazlar, piller ve
tuşuna basın.
aküleri lütfen uygun toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
DDC 50'nin boşaltılması
Şekil 7
Garanti
ÎDDC 50'yi eğik konumda yukarı
doğru tutun, kapağı her iki
Her ülkede, yetkili
şubelerimizin
kilitleme mandalından içeri
ilgili ülke için açıkladığı garanti
doğru bastırın ve çıkartın.
koşulları geçerlidir. Garanti süresi
ÎÇöp deposunu boşaltın.
dahilinde cihazda ortaya çıkan ve
ÎKapağı oturtun, çalışmaya
sebebi malzeme veya üretim
devam etmek için yukarıda
hatası olan arızaları ücretsiz
belirtilen iş adımlarını
onarıyoruz. Garanti hakkınızdan
tekrarlayın.
yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, faturanız ile
Pillerin değiştirilmesi
birlikte satıcınıza veya size en
1,5 Mignon AA tipinde 2 adet alkali
yakın yetkili servisimize
pil kullanılmalıdır!
başvurunuz.
Tekrar şarj edilebilen piller de
(aküler) kullanılabilir.
Kullanımı
Şekil 8
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait
ÎGerekirse, ilk önce koruma
şekiller 4. sayfada yer almaktadır.
başlığını çıkartın. Pil kapağının 3
1 Matkap yerleştirme deliği
kilitleme mandalını açın ve
2 Kir haznesinin kapağı
kapağı çıkartın.
3 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
ÎPilleri yerleştirin, bu sırada
4 Pil yuvasının kapağı
kutupların doğru olmasına dikkat
5 Havalandırma tuşu
edin (pil yuvasının tabanındaki +
6 Koruma başlığı
ve - işareti).
Piller fabrikada yerleştirilmiştir.
Teknik bilgiler
DDC 50 ile çalışma
Kullanılabilen matkap ebatları,
Uyarı:
DDC 50, duvara
maksimum ø 10 mm
oturtulduktan ve çalıştırıldıktan
Piller + koruma başlığı dahil
sonra otomatik olarak tutunur.
ağırlık, 236 g
Delik delme sırasında ortaya çıkan
Ölçüler, 160 x 80 x 40 mm
kir, kir haznesinde toplanır.
Duvardan almak için, cihazı
kapatın ve havalandırma
düğmesine basın.
17
Русский
Уважаемый покупатель!
Для снятия со стены выключить
прибор и нажать кнопку
Перед первым
вентиляции.
применением вашего
Рисунок 1
прибора прочитайте эту
Î
Отметить желаемую позицию
инструкцию по эксплуатации и
просверливаемого отверстия.
действуйте соответственно.
Рисунок 2
Сохраните эту инструкцию по
Î
Снять защитную крышку.
эксплуатации для дальнейшего
Рисунок 3
пользования или для следующего
Î
Продеть сверло через вводное
владельца.
отверстие и установить на
отметке.
Использование по
Рисунок 4
назначению
Î
Установить DDC 50 на стене и
–
Используйте DDC 50, работающий
включить через включатель
от батарей, исключительно целях
прибора. Ненадолго прижать
личного применения, для сбора
DDC 50 и проверить его
пыли, возникающей при
самостоятельную способность
сверлении на всех доступных
удерживаться. Оставьте прибор во
поверхностях стен и внутри.
время сверления включенным!
Указание:
Если DDC 50 не
Охрана окружающей среды
держится самостоятельно, то:
1) аккумуляторы разряжены,
Упаковочные материалы
пожалуйста замените.
пригодны для вторичной
2) поверхность имеет слишком
обработки. Поэтому не
грубую структуру, в этом случае
выбрасывайте упаковку вместе с
попросить второго человека
домашними отходами, а сдайте ее в
держать DDC 50 при сверлении.
один из пунктов приема вторичного
Рисунок 5
сырья.
Î
Держать сверло обеими руками и
Старые приборы содержат
просверлить отверстие.
ценные перерабатываемые
Рисунок 6
материалы
, подлежащие
Î
Вынуть сверло из DDC 50.
передаче в пункты приемки
Выключить DDC 50 выключателем
вторичного сырья. Батареи и
прибора, при этом удерживaя
аккумуляторы содержат вещества,
прибор.
которые не должны попасть в
Î
Для снятия нажать кнопку
окружающую среду. Пожалуйста,
вентилирования.
утилизируйте старые приборы и
аккумуляторы через
Опорожнение DDC 50
соответствующие системы приемки
Рисунок 7
отходов.
Î
Держать DDC 50 наискось кверху,
сжать крышку у обоих боковых
Гарантия
защелок и снять.
В каждой стране действуют
Î
Слейте воду из емкости с грязной
соответственно гарантийные
водой.
условия, изданные уполномоченной
Î
Установить крышку, для
организацией сбыта нашей
продолжения работы, выполнить
продукции в данной стране.
вышеуказанные шаги.
Неисправности вашего прибора,
возникшие
в течение гарантийного
Замена батарей
срока, мы устраним бесплатно, если
Используются 2 щелочных
причиной неисправности послужил
аккумулятора типа 1,5 V Mignon AA!
дефект материала или
Заряжаемые батареи ( аккумуляторы)
производственный брак. В случае
могут также использоваться.
возникновения претензий в течение
Рисунок 8
гарантийного срока просьба
Î
В данном случае сначала снять
обращаться, имея при себе чек о
защитную крышечку. Освободить
покупке, в торговую организацию,
3 защелки крышки
продавшую вам прибор или в
аккумуляторного отсека и снять
ближайшую уполномоченную службу
крышку.
сервисного обслуживания.
Î
Установить аккумуляторы, при
этом соблюдая правильную
Эксплуатация
полярность (обозначения + и – на
Указание:
Изображения прибора и
дне аккумуляторного отсека).
управления находятся на стр. 4.
1 Отверстие для ввода сверла
Технические данные
2 Крышка бака сбора грязи
Используемые размеры сверел,
3 Выключатель прибора (вкл./выкл.)
макс. ø 10 мм
4 Крышка аккумуляторного отсека
Вес включая аккумуляторы +
5 Кнопка вентилирования
защитную крышку, 236 g.
6 Защитная крышка
Размеры, 160 x 80 x 40 мм
Аккумуляторы уже установлены на
заводе.
Работа с DDC 50
Указание:
: Das DDC 50 отвечает за
работу самостоятельно после
установки на стене и включения.
Падающая при сверлении грязь
собирается в пылесборный бак.
18
Magyar
Tisztelt Vásárló,
A falról való levételhez kapcsolja ki
a készüléket és nyomja meg a
Készüléke első
szellőzés gombot.
használata előtt
1. kép
olvassa el ezt az
ÎJelölje meg a kívánt fúrólyuk
üzemeltetési utasítást és ez
helyet.
alapján járjon el. Őrizze meg jelen
2. kép
üzemeltetési útmutatót későbbi
ÎVegye le a védősapkát.
használat miatt vagy a későbbi
3. kép
tulajdonos számára.
ÎDugja át a fúrót a behelyezési
Rendeltetésszerű használat
nyíláson és rakja a jelölésre.
4. kép
– Az elemmel működő DDC 50
ÎDDC 50-t helyezze a falra és
kizárólag privát használatra
kapcsolja be a
alkalmazza, a fúráskor keletkező
készülékkapcsolót. Röviden
por felszívására bármilyen
erősen nyomja meg és
beltérben használatos
ellenőrizze a DDC 50 önálló
falfelületen.
tapadását. Hagyja bekapcsolva
a készüléket a fúrás alatt!
Környezetvédelem
Megjegyzés: A DDC 50 nem
A csomagolóanyagok
tapad önállóan:
újrahasznosíthatók. Ne
1) lemerült az elem, kérem cserélje
dobja a
ki.
csomagolóanyagokat a háztartási
2) a felületnek durva szerkezete
szemétbe, hanem gondoskodjék
van, ebben az esetben kérjen meg
azok újrahasznosításról.
egy másik személyt, hogy a fúrás
A használt készülékek
alatt tartsa a DDC 50-t.
értékes újrahasznosítható
5. kép
anyagokat tartalmaznak,
ÎA fúrógépet mindkét kézzel
amelyeket újrahasznosító
tartsa és végezze le a fúrást.
helyen kell elhelyezni. Az elemek
6. kép
és az akkuk olyan anyagokat
ÎHúzza ki a DDC 50-ből a fúrót.
tartalmaznak, amelyeknek nem
Kapcsolja ki a DDC 50
szabad a környezetbe kerülni.
készülékkapcsolóját és tartsa a
Ezért kérjük, a használt
készüléket.
készülékeket, elemeket és akkukat
ÎA levételhez nyomja a szellőzés
megfelelő gyűjtőrendszeren
gombot.
keresztül távolítsa el.
DDC 50 kiürítése
Garancia
7. kép
ÎTartsa a DDC 50-t ferdén felfelé,
Minden országban az illetékes
a fedél mindkét rögzítőpeckét
forgalmazó-társaságunk által
nyomja össze és vegye le.
kiadott szavatossági feltételek
ÎSzennytartály kiürítése.
vannak érvényben. A készülék
ÎHelyezze vissza a fedelet, a
esetleges hibáit a garanciaidőn
további munkához ismételje meg
belül költségmentesen
a fent nevezett munkalépéseket.
megszüntetjük, ha az, anyag vagy
gyártási hibára vezethető vissza.
Elemek cseréje
Garanciális igény esetén kérjük,
2 darab 1,5 V Mignon AA típusú
hogy a vásárlási bizonylattal együtt
alkáli elemet használjon!
forduljon kereskedőjéhez, vagy a
Újratölthető elemeket (akkukat) is
legközelebbi, ilyen esetek
éppenúgy használhat.
intézésére jogosult vevőszolgálati
8. kép
képviselethez.
ÎAdott esetben először vegye le a
védősapkát. Oldja ki az
Használat
elemfedél 3 rögzítőpeckét és
Megjegyzés: Rajzok a készülékről
vegye le a fedelet.
és használatáról a 4. oldalon
ÎHelyezze be az elemeket,
találhatók.
közben figyeljen a helyes
1 Fúró behelyezési nyílása
polaritásra (+ és – jelzés az
2 Szennytartály fedele
elemtartó alján).
3 Készülék (BE/KI)
4 Elemtartó fedele
Technikai adatok
5Szellőzés gomb
Használható fúró méretek, max.
6Védősapka
ø 10 mm
Az elemek gyárilag be vannak
Súly, elemekkel + fedéllel
helyezve.
együtt, 236 g
A DDC 50 használata
Méretek 160 x 80 x 40 mm
Megjegyzés: A DDC 50 felrakás
és bekapcsolás után magától a
falhoz tapad. A fúrás során
keletkező piszok a
szennytartályban gyűlik össze.
19
Česky
Vážený zákazníku,
Obrázek 3
ÎVrták zastrčte do zaváděciho
před prvním použitím
otvoru a nasaďte na označení.
přístroje si
Obrázek 4
bezpodmínečně pečlivě přečtěte
ÎDDC 50 nasaďte na zeď a
tento návod k jeho obsluze a
přístroj zapněte. Krátce pevně
uschovejte jej pro pozdější použití
přitiskněte a zkontrolujte
nebo pro dalšího majitele.
samostatné držení DDC 50.
Správné používání přístroje
Přístroj nechte při vrtání
zapnutý!
– DDC 50 na baterie používejte
Upozornění: Pokud se DDC 50
pouze soukromě, pro zachycení
neudrží sám:
prachu z vrtání do všech
1) pokud jsou baterie prázdné,
běžných zdí.
vyměňte je prosím.
2) pokud má povrch příliš hrubou
Ochrana životního prostředí
strukturu, má DDC 50 při vrtání
Obalové materiály jsou
pevně držet druhá osoba.
recyklovatelné. Obal
Obrázek 5
nezahazujte do domácího odpadu,
ÎVrtací přístroj držte oběma
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
rukama a vrtejte.
zužitkování.
Obrázek 6
Přístroj je vyroben z
ÎVytáhněte vrták z DDC 50.
hodnotných
DDC 50 vypněte vypínačem na
recyklovatelných materiálů,
přístroji a přístroj držte.
které se dají dobře znovu využít.
ÎPro vyjmutí stisknět větrací
Baterie a akumulátory obsahují
tlačítko.
látky, které se nesmí dostat do
Vyprázdnění DDC 50
životního prostředí. Likvidujte proto
staré přístroje, baterie a
Obrázek 7
akumulátory ve sběrnách k tomuto
ÎDržte DDC 50 šikmo nahoru,
účelu určených.
kryt stiskněte na obou bočních
západkách a sejměte.
Záruka
ÎNádrž na nečistoty vyprázdněte.
ÎPro pokračování ve výše
V každé zemi platí záruční
uvedených krocích nasaďte kryt.
podmínky vydané naší příslušnou
distribuční společností. Případné
Výměna baterií
poruchy přístroje odstraníme
Používejte 2 alkalické baterie typu
během záruční lhůty bezplatně
1,5 V Mignon AA!
tehdy, pokud je jejich příčinou
Můžete používat i dobíjecí baterie
vadný materiál nebo výrobní
(akumulátory).
závady. V případě uplat
ňování
Obrázek 8
nároku na záruku se laskavě
ÎPřípadně nejdříve sejměte
obraťte spolu s přístrojem,
ochrannou čepičku. Uvolněte 3
příslušenstvím a dokladem o
západky krytu baterie a kryt
zakoupení přístroje na obchodníka,
sejměte.
u kterého jste přístroj zakoupili, či
ÎVložte baterie, přitom dbejte na
na nejbližší službu pro zákazníky
správnou polaritu (znaménko + a
firmy Kärcher.
– na dně přihrádky baterie)
Obsluha
Technické údaje
Upozornění: Znázornění přístroje
Použitelné velikosti vrtáku, max.
a obsluhy najdete na straně 4.
ø 10 mm
1 Zaváděcí otvor vrták
Hmotnost, vč. baterií + ochranné
2 Kryt nádoby na nečistoty
čepičky, 236 g
3 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/
Rozměry, 160 x 80 x 40 mm
VYP)
4Kryt přihrádky na baterie
5Větrací tlačítko
6 Ochranná čepička
Baterie jsou vložené již od
dodavatele.
Práce s DDC 50
Upozornění: DDC 50 ručí
samostatně po nasazení a zapnutí
na zdi. Odpadající nečistota při
vrtání se sbírá v nádobě na
nečistoty.
Pro sejmutí ze zdi přístroj vypněte
a stiskněte větrací tlačítko.
Obrázek 1
ÎOznačte požadovanou polohu
vrtaného otvoru.
Obrázek 2
ÎSejměte ochrannou čepičku.
20
Slovenšcina
Spoštovani kupec,
Slika 3
ÎSveder vtaknite skozi vstavno
pred prvo uporabo
odprtino in ga nastavite na
naprave preberite to
oznako.
navodilo za uporabo in
Slika 4
se po njem ravnajte. To navodilo za
ÎDDC 50 namestite na steno in
uporabo shranite za poznejšo rabo
vklopite stikalo naprave. DDC 50
ali za naslednjega lastnika.
na kratko trdno pritisnite in
Namenska uporaba
preverite, da se samostojno drži
stene. Med vrtanjem mora biti
– Baterijsko voden DDC 50
vklopljen!
uporabljajte izključno v privatne
Opozorilo: Če se DDC 50
namene, za prestrezanje
samostojno ne drži stene:
vrtalnega prahu med vrtanjem
1) zamenjajte morebiti prazne
vseh običajnih stenskih površin v
baterije.
prostorih.
2) v kolikor ima površina pregrobo
strukturo, naj med vrtanjem druga
Varstvo okolja
oseba drži DDC 50.
Embalažo je mogoče
Slika 5
reciklirati. Prosimo, da
ÎZ obema rokama držite vrtalni
embalaže ne odlagate med
stroj in opravite vrtanje.
gospodinjski odpad, pač pa jo
Slika 6
oddajte v ponovno predelavo.
ÎSveder izvlecite iz DDC 50.
Stare naprave vsebujejo
Izklopite stikalo naprave na
dragocene reciklirne
DDC 50 in ga trdno držite.
materiale, ki jih je treba
ÎZa snetje pritisnite
odvajati za ponovno
prezračevalno tipko.
uporabo. Baterije in akumulatorske
Praznjenje DDC 50
baterije vsebujejo snovi, ki ne
smejo priti v okolje. Zato stare
Slika 7
naprave, baterije in akumulatorske
ÎDDC 50 držite postrani navzgor,
baterije zavrzite v ustrezne zbiralne
pritisnite oba stranska zaskočna
sisteme.
nosova na pokrovu in ga
odstranite.
Garancija
ÎZbiralnik umazanije izpraznite.
ÎNataknite pokrov, za
V vseh deželah veljajo garantni
nadaljevanje dela ponovite
pogoji, ki jih določajo pripadajoča
zgoraj navedene delovne
predstavništva proizvajalca.
korake.
Morebitne nepravilnosti na napravi,
do katerih prihaja zaradi
Zamenjava baterij
materialnih oziroma proizvodnih
Uporabiti se morata 2 Alkaline
napak, bomo nadomestili v
baterije tipa 1,5 V Mignon AA!
garantnem času brezplačno. V
Prav tako se lahko uporabijo
primeru, da se naprava pokvari, se
baterije, ki jih je možno ponovno
z originalnim računom oglasite pri
napolniti (aku).
prodajalcu oziroma pri najbližji
Slika 8
pooblaščeni servisni službi.
ÎPo potrebi najprej odstranite
zaščitno kapo. Sprostite
Upravljanje
3zaskočne nosove na
Opozorilo: slike naprave in
baterijskem pokrovčku in
upravljanja se nahajajo na strani 4.
snemite pokrov.
1 Vstavna odprtina za sveder
ÎVstavite bateriji, pri tem pazite
2 Pokrov zbiralnika umazanije
na pravilno polariteto (oznaka +
3 Stikalo na stroju (ON/OFF)
in – na dnu baterijskega
4 Pokrov baterijskega predalčka
predalčka).
5Prezračevalna tipka
6Zaščitna kapa
Tehnični podatki
Baterije so že tovarniško
Uporabne velikosti svedra,
vstavljene.
maks.ø 10 mm
Teža, vklj. z baterijami + zaščitno
Delo z DDC 50
kapo, 236 g
Opozorilo: DDC 50 se po
Dimenzije, 160 x 80 x 40 mm
namestitvi in vklopu samostojno
drži na steni. Med vrtanjem nastala
umazanija se zbira v zbiralniku
umazanije.
Da napravo snamete s stene, jo
izklopite in pritisnite prezračevalno
tipko.
Slika 1
ÎOznačite željeno pozicijo vrtalne
luknje.
Slika 2
ÎOdstranite zaščitno kapo.
21
Polski
Szanowny Kliencie!
Aby zdjąć urządzenie ze ściany,
nalezy wyłączyć urządzenie i
Przed rozpoczęciem
włączyć przycisk wentylacji.
użytkowania sprzętu
Rysunek 1
należy przeczytać
Î
Zaznaczyć żądaną pozycję
poniższą instrukcję obsługi i
otworu do wywiercenia.
przestrzegać jej. Instrukcję obsługi
Rysunek 2
należy zachować na później lub dla
Î
Zdjąć kołpak ochronny.
następnego użytkownika.
Rysunek 3
Użytkowanie zgodne z
Î
Włożyć wiertło do otworu do
przeznaczeniem
wprowadzania wiertła i przyłożyć
do oznaczonego miejsca.
–
Urządzenie DDC 50 na baterie
Rysunek 4
należy stosować wyłącznie do
Î
Przyłozyć DDC 50 do ściany i
celów prywatnych, do zbierania
włączyć urządzenie. Przez chwile
pyłu wiertarskiego ze wszystkich
lekko dociskać i sprawdzić, czy
dostępnych powierzchni ścian
DDC 50 samodzielnie trzyma się
wewnątrz pomieszczeń.
na ścianie Pozostawić urządzenie
włączone podczas wiercenia!
Ochrona środowiska
Wskazówka:
Jeżeli urządzenie
Materiały użyte do
DDC 50 nie trzyma się samodzielnie
opakowania nadają się do
ściany:
recyklingu. Opakowania nie
1) baterie są rozładowane, należy je
należy wrzucać do zwykłych
wymienić.
pojemników na śmieci, lecz do
2) powierzchnia ma zbyt grubą
pojemników na surowce wtórne.
strukturę, w takim przypadku
Zużyte urządzenia zawierają
poprosić inną osobę o potrzymanie
cenne surowce wtórne, które
urządzenia DDC 50 podczas
powinny być oddawane do
wiercenia.
utylizacji. Baterie i
Rysunek 5
akumulatory zawierają substancje,
Î
Trzymać wiertarkę w obu rękach i
które nie powinny przedostać się do
wywiercić otwór.
środowiska naturalnego. Z tego
Rysunek 6
powodu należy usuwać zużyte
Î
Wyciągnąć wiertło z DDC 50.
urządzenia, baterie i akumulatory za
Wyłączyć DDC 50 wyłącznikiem i
pośrednictwem odpowiednich
przytrzymać urządzenie.
systemów utylizacji.
Î
Aby zdjąć urządzenie, nacisnąć
przycisk wentylacji.
Gwarancja
Opróżnianie DDC 50
W każdym kraju obowiązują warunki
Rysunek 7
gwarancji określone przez
Î
Przytrzymać urządzenie DDC 50
dystrybutora urządzeń Kärcher.
lekko pochylone, nacisnąć oba
Ewentualne usterki urządzenia
boczne zatrzaski pokrywy i
usuwane są
w okresie gwarancji
następnie zdjąć pokrywę.
bezpłatnie, o ile spowodowane są
Î
Opróżnić zbiornik na
błędem materiałowym lub
zanieczyszczenia.
produkcyjnym. W sprawach napraw
Î
Założyć pokrywę, aby
gwarancyjnych prosimy kierować się
kontynuować pracę, powtórzyć
z dowodem zakupu do dystrybutora
wyżej opisaną procedurę.
lub do autoryzowanego punktu
serwisowego.
Wymiana baterii
Należy stosować 2 alkaliczne baterie
Obsługa
typu 1,5 V Mignon AA!
Wskazówka: Ilustracje urządzenia
Można stosować również baterie do
i jego obsługi znajdują się na
ponownego ładowania
stronie 4.
(akumulatorki).
1 Otwór do wprowadzenia wiertła
Rysunek 8
2 Pokrywa zbiornika na
Î
W razie potrzeby najpierw zdjąć
zanieczyszczenia
kołpak ochronny. Poluzować
3Włącznik/wyłącznik
3 zatrzaski pokrywy gniazda
4 Pokrywa gniazda baterii
baterii i zdjąć pokrywę.
5 Przycisk wentylacji
Î
Włożyć akumulatory zwracając
6Kołpak ochronny
uwagę na odpowiednie ułożenie
Baterie są już umieszczone
biegunów (oznaczenie + oraz – na
fabrycznie.
spodzie komory akumulatorowej).
Praca z urządzeniem DDC 50
Dane techniczne
Wskazówka
: DDC 50 samodzielnie
Wielkość wiertła, którą można
trzyma się powierzchni ściany po
stosować - maks. o srednicy
przyłożeniu go do ściany i włączeniu.
ø10mm
Pył powstający podczas wiercenia
Ciężar, łącznie z bateriami +
zbiera się w zbiorniku na
kołpakiem ochronnym, 236 g
zanieczyszczenia.
Wymiary, 160 x 80 x 40 mm
22
- 1
- 2