Karcher DDC 50: инструкция

Раздел: Бытовая техника

Тип: Пылесос С Контейнером Для Пыли

Характеристики, спецификации

160:
x

Инструкция к Пылесосу С Контейнером Для Пыли Karcher DDC 50

DDC 50

Deutsch 5

English 6

Français 7

Italiano 8

Nederlands 9

Español 10

Português 11

Dansk 12

Norsk 13

Svenska 14

Suomi 15

Ελληνικά 16

Türkçe 17

Рчccкий 18

Magyar 19

Čeština 20

Slovenščina 21

Polski 22

Româneşte 23

Slovenčina 24

Hrvatski 25

Srpski 26

Български 27

Eesti 28

Latviešu 29

Lietuviškai 30

Українська 31

32 - 34

ΔϴΒήϊϠ΍

6.596–424.0 rev. D

4

Deutsch

Sehr geehrter Kunde,

Abbildung 1

ÎGewünschte Bohrlochposition

Lesen Sie vor der ers-

markieren.

ten Benutzung Ihres

Abbildung 2

Gerätes diese Be-

ÎSchutzkappe abnehmen.

triebsanleitung und handeln Sie

Abbildung 3

danach. Bewahren Sie diese Be-

ÎBohrer durch Einführöffnung

triebsanleitung für späteren Ge-

stecken und an der Markierung

brauch oder für Nachbesitzer auf.

ansetzen.

Bestimmungsgemäße Ver-

Abbildung 4

wendung

ÎDDC 50 an die Wand setzen

und am Geräteschalter einschal-

Verwenden Sie das batteriebe-

ten. Kurz fest andrücken und

triebene DDC 50 ausschließlich

selbstständigen Halt des

für private Einsatzzwecke, zum

DDC 50 prüfen. Lassen Sie das

Auffangen von Bohrstaub beim

Gerät während des Bohrvor-

Bohren an allen gängigen Wand-

gangs eingeschaltet!

flächen im Innenbereich.

Hinweis: Hält sich das DDC 50

nicht selbstständig:

Umweltschutz

1) sind die Batterien leer, bitte aus-

Die Verpackungsmateriali-

tauschen.

en sind recyclebar. Bitte

2) hat die Oberfläche eine zu grobe

werfen Sie die Verpackun-

Struktur, in diesem Fall eine zweite

gen nicht in den Hausmüll, sondern

Person bitten das DDC 50 beim

führen Sie diese einer Wiederver-

Bohren festzuhalten.

wertung zu.

Abbildung 5

Altgeräte enthalten wert-

ÎBohrmaschine mit beiden Hän-

volle recyclingfähige Mate-

den halten und Bohrung durch-

rialien, die einer

führen.

Verwertung zugeführt wer-

Abbildung 6

den sollten. Batterien und Akkus

ÎBohrer aus DDC 50 herauszie-

enthalten Stoffe, die nicht in die

hen. DDC 50 am Geräteschalter

Umwelt gelangen dürfen. Bitte ent-

ausschalten und Gerät festhal-

sorgen Sie Altgeräte, Batterien und

ten.

Akkus deshalb über geeignete

ÎBelüftungstaste zum Abnehmen

Sammelsysteme.

drücken.

Garantie

Entleeren des DDC 50

Abbildung 7

In jedem Land gelten die von unse-

ÎDDC 50 schräg nach oben hal-

rer zuständigen Vertriebsgesell-

ten, Abdeckung an beiden seitli-

schaft herausgegebenen

chen Rastnasen

Garantiebedingungen. Etwaige

zusammendrücken und abneh-

Störungen an Ihrem Gerät beseiti-

men.

gen wir innerhalb der Garantiefrist

ÎSchmutzbehälter entleeren.

kostenlos, sofern ein Material- oder

ÎAbdeckung aufsetzen, zum Wei-

Herstellungsfehler die Ursache

terarbeiten o.g. Arbeitsschritte

sein sollte. Im Garantiefall wenden

wiederholen.

Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-

ren Händler oder die nächste auto-

Auswechseln der Batterien

risierte Kundendienststelle.

Es sind 2 Alkaline Batterien Typ

1,5 V Mignon AA zu verwenden!

Bedienung

Wiederaufladbare Batterien (Ak-

Hinweis: Abbildungen von Gerät

kus) können ebenso verwendet

und Bedienung befinden sich auf

werden.

Seite 4.

Abbildung 8

1 Einführöffnung Bohrer

ÎGgf. zuerst Schutzkappe abneh-

2 Abdeckung Schmutzbehälter

men. Die 3 Rastnasen der Batte-

3 Geräteschalter (EIN/AUS)

rieabdeckung lösen und

4 Abdeckung Batteriefach

Abdeckung abnehmen.

5 Belüftungstaste

ÎBatterien einsetzen, dabei auf

6 Schutzkappe

richtige Polarität achten (Kenn-

Ab Werk sind die Batterien bereits

zeichnung + und – am Batte-

eingesetzt.

riefachboden).

Arbeiten mit dem DDC 50

Technische Daten

Hinweis: Das DDC 50 haftet

Verwendbare Bohrergrößen,

selbstständig nach Aufsetzen und

max. ø 10 mm

Einschalten an der Wand. Der an-

Gewicht, incl. Batterien +

fallende Schmutz beim Bohren

Schutzkappe, 236 g

sammelt sich im Schmutzbehälter.

Abmessungen, 160 x 80 x

Zum Abnehmen von der Wand das

40 mm

Gerät ausschalten und den Belüf-

tungsknopf betätigen.

5

English

Dear Customer,

Figure 1

ÎMark the desired drilling hole po-

Please read and com-

sition.

ply with these instruc-

Figure 2

tions prior to the initial

ÎRemove the protective hood.

operation of your appliance. Retain

Figure 3

these operating instructions for fu-

ÎInsert the drill through the insert

ture reference or for subsequent

opening and place it at the mark-

possessors.

ing.

Proper use

Figure 4

ÎPlace DDC 50 on the wall and

Please use the battery-operated

switch on the appliance. Press

DDC 50 exclusively for personal

too briefly see that the DDC 50

use - for collecting drilling dust

automatically retained to the sur-

while performing drilling opera-

face. Leaving the appliance

tions on all common indoor

switched on during the drilling

walls.

process!

Note: If DDC 50 does not get at-

Environmental protection

tached automatically:

The packaging material can

1) are the batteries empty - then

be recycled. Please do not

please replace them.

place the packaging into the

2) does the wall have a very rough

ordinary refuse for disposal, but ar-

surface - if so, then please call a

range for the proper recycling.

second person to hold the DDC 50

Old appliances contain val-

during drilling.

uable materials that can be

Figure 5

recycled. Please arrange

ÎHold the drilling machine with

for the proper recycling of

both hands to carry out the drill-

old appliances. Batteries and accu-

ing process.

mulators contain substances that

Figure 6

must not enter the environment.

ÎRemove the drill from DDC 50.

Please dispose of your old appli-

Switch off DDC 50 using the ap-

ances, batteries and accumulators

pliance switch and hold the ap-

using appropriate collection sys-

pliance firmly.

tems.

ÎPress the ventilation button to

remove.

Warranty

Emptying DDC 50

The terms of the guarantee that is

Figure 7

applicable in each country have

ÎHold DDC 50, press the cover at

been published by our respective

its locking tabs on both the sides

national distributors. Any fault that

and remove it.

occurs with your appliance during

ÎEmpty the dirt container.

the guarantee period will be re-

ÎReplace the cover; to continue

paired free of charge, provided that

working, repeat the above-men-

it has been caused by a material or

tioned steps.

manufacturing defect. Guarantee

claims should be addressed to your

Replacing the batteries

dealer or the nearest authorized

Please use 2 alkaline batteries of

customer service depot, and sup-

the type 1.5 V, Mignon AA!

ported by documentary evidence of

You can also use rechargeable

purchase.

batteries.

Figure 8

Operations

ÎIf required, first remove the pro-

Note: Please refer to page 4 for fig-

tective cover. Loosen the 3 lock-

ures of the appliance and the oper-

ing tabs of the battery cover and

ation.

remove the cover.

1 Insert opening of the drill

ÎInsert the batteries, pay atten-

2 Cover/lid of the dirt container

tion to the polarity (+ and - mark-

3 ON/OFF switch for appliance

ing at the base of the battery

4 Cover of the battery compart-

compartment).

ment

5 Ventilation button

Technical specifications

6 Protective cover

Drilling machine sizes that can

The batteries have already been in-

be used - max. ø 10 mm

serted in the factory.

Weight, incl. batteries and pro-

Working with DDC 50

tective cover, 236 g

Dimensions, 160 x 80 x 40 mm

Note: When placed the DDC 50 on

the wall and turned on, it sticks in-

dependently. Allowing dust that

arises while drilling to be collected

in the dirt container.

To remove the appliance from the

wall, switch off the appliance and

press the ventilation button.

6

Français

Cher client,

Pour le retirer du mur, mettre l'ap-

pareil hors de service et accioner le

Lisez attentivement ce

bouton de ventilation.

mode d’emploi avant la

Figure 1

première utilisation de

ÎMarquer la position souhaitée

l’appareil et respectez les conseils

du trou de forage.

y figurant. Conservez ce mode

Figure 2

d’emploi pour une utilisation ulté-

ÎRetirer le bouchon de protec-

rieure ou un éventuel repreneur de

tion.

votre matériel.

Figure 3

Utilisation conforme

ÎMettre la fraise par l'ouverture

d'entrée et fixer au marquage.

Utiliser le DDC 50 avec batteries

Figure 4

uniquement pour des fin privé,

ÎPoser le DDC 50 au mur et met-

d'apsiration de poussière de fo-

tre en service à l'interrupteur de

rage sur tous les murs à l'inté-

l'appareil. Pousser brièvement et

rieure.

contrôler l'appui independ du

DDC 50. Laisser l'appareil en

Protection de l’environne-

marche pendant le processus de

ment

fraisage!

Les matériaux constitutifs

Remarque : Si le DDC 50 ne se

de l’emballage sont recycla-

appui pas tout seul:

bles. Ne pas jeter les em-

1) les batteries sont vides, veuillez

ballages dans les ordures

les échanger.

ménagères, mais les remettre à un

2) la sperficie a une structure tro-

système de recyclage.

pgrossière. Dansc ecas, demander

Les appareils usés con-

une deuxième personne pour tenir

tiennent des matériaux

le DDC 50 pendant le fraisage.

précieux recyclables les-

Figure 5

quels doivent être apportés

ÎTenir la fraise avec les deux

à un système de recyclage. Les

mains et effectuer le fraisage.

batteries et les accumulateurs con-

Figure 6

tiennent des substances ne devant

ÎRetirer la fraise du DDC 50. Met-

pas être tout simplement jetées.

tre le DDC 50 hors service à l'in-

Pour cette raison, utiliser des sys-

terrupteur de l'appareil et tenir

tèmes de collecte adéquats afin

l'appareil.

d'éliminer les batteries et les accu-

ÎAppuyer sur la touche de venti-

mylatuers.

lation pour le retirer.

Garantie

Vidange du DDC 50

Figure 7

Dans chaque pays, les conditions

ÎMaintenir le DDC 50 vers le

de garantie en vigueur sont celles

haut, presser la couvercle à la

publiées par notre société de distri-

côté une vers l'autre et retirer.

bution responsable. Nous élimi-

ÎVider le réservoir collecteur.

nons gratuitement d’éventuelles

ÎPoser la couvercle, pour conti-

pannes sur l’appareil au cours de la

nuer le travail, répéter les pas de

durée de la garantie, dans la mesu-

travail mentionnés en haut.

re où une erreur de matériau ou de

fabrication en sont la cause. En cas

Echanger les batteries

de recours en garantie, il faut

Utiliser 2 batteries alcalines type

s'adresser avec le bon d’achat au

1,5 V Mignon A4!

revendeur respectif ou au prochain

Batteries rechargables (accumula-

service après-vente.

teurs) peuvent être aussi utilisées.

Figure 8

Utilisation

ÎLe cas échéant retirer en pre-

Remarque : Voir page 4 pour les il-

mier le bouchon de protection.

lustrations d’utilisation et des élé-

Déserrer les 2 trames de la cou-

ments de l’appareil.

vercle de batterie et retirer la

1 Ouverture d'entrée Fraise

couvercle.

2 Couvercle Réservoir de saleté

ÎMettre les piles en place en fai-

3 Interrupteur MARCHE/ARRET

sant attention à la polarité cor-

4 Couvercle Compartiment de bat-

recte (repères + et - marqués sur

terie

le fond du compartiment de pi-

5 Touche de ventilation

les).

6 Bouchon de protection

Les batteries sont déjà installé.

Données techniques

Taile de fraise à utiliser,

Travailler avec le DDC 50

ø 10 mm au maximum

Remarque : Le DDC 50 adhère

Poids, incl. batteries + bouchon

automatiquement au mur après

de protection, 236 g

être poser et démarrer. La saleté

Dimensions, 160 x 80 x 40 mm

proveniente de la fraisage se co-

leccte dans le réservoir de saleté.

7

Italiano

Gentile cliente,

Per rimuovere l'apparecchio dalla

parete, spegnerlo e azionare il pul-

Prima di utilizzare l'ap-

sante di ventilazione.

parecchio per la prima

Figura 1

volta, leggere e segui-

ÎSegnare la posizione desiderata

re queste istruzioni per l'uso. Con-

del foro.

servare le presenti istruzioni per

Figura 2

l'uso per consultarle in un secondo

ÎTogliere il cappuccio di protezio-

tempo o per darle a successivi pro-

ne.

prietari.

Figura 3

Uso conforme a destinazio-

ÎInserire la punta nell'apposita

ne

apertura e appoggiarla sulla

marcatura.

Utilizzare il DDC 50 con alimen-

Figura 4

tazione a batterie esclusivamen-

ÎPosizionare il DDC 50 sulla pa-

te per uso privato, per

rete e accenderlo dall'interrutto-

raccogliere la polvere che si for-

re dell'apparecchio. Premerlo

ma durante la foratura in tutti i

brevemente e controllare che il

comuni muri interni.

DDC 50 aderisca autonoma-

mente. Lasciare acceso l'appa-

Protezione dell’ambiente

recchio durante la foratura.

Tutti gli imballaggi sono rici-

Nota: se il DDC 50 non aderisce

clabili. Gli imballaggi non

autonomamente:

vanno gettati nei rifiuti do-

1) le batterie sono scariche. Sosti-

mestici, ma consegnati ai relativi

tuirle.

centri di raccolta.

2) la superficie ha una struttura

Gli apparecchi dismessi

troppo ruvida. In questo caso chie-

contengono materiali rici-

dere ad una seconda persona di te-

clabili preziosi e vanno

nere fermo il DDC 50 durante la

consegnati ai relativi centri

foratura.

di raccolta. Sia le batterie che gli

Figura 5

accumulatori contengono sostanze

ÎTenere il trapano con entrambe

che non devono essere disperse

le mani ed eseguire i fori.

nell’ambiente. Si prega quindi di

Figura 6

smaltire gli apparecchi dismessi, le

ÎEstrarre la punta dal DDC 50.

batterie e gli accumulatori median-

Spegnere il DDC 50 dall'interrut-

te i sistemi di raccolta differenziata.

tore dell'apparecchio e tenere

fermo l'apparecchio.

Garanzia

ÎPremere il tasto di ventilazione

per rimuoverlo.

In tutti i paesi sono valide le condi-

zioni di garanzia pubblicate dalla

Svuotamento del DDC 50

nostra società di vendita compe-

Figura 7

tente. Entro il termine di garanzia

ÎTenere il DDC 50 obliquo verso

eliminiamo gratuitamente eventuali

l'alto, tenere premuta la copertu-

guasti all’apparecchio, se causati

ra su entrambi i naselli di arresto

da un difetto di materiale o di pro-

laterali e rimuoverlo.

duzione. Nei casi previsti dalla ga-

ÎSvuotare il serbatoio dello spor-

ranzia si prega di rivolgersi al

co.

proprio rivenditore, oppure al più vi-

ÎApplicare la copertura. Per con-

cino centro di assistenza autorizza-

tinuare a lavorare ripetere le

to, esibendo lo scontrino di

operazioni summenzionate.

acquisto.

Sostituzione delle batterie

Uso

Utilizzare 2 batterie alcaline tipo

Avviso: Le illustrazioni relative

1,5 V mignon AA.

all’apparecchio e all’uso si trovano

È altresì possibile utilizzare batterie

a pagina 4.

ricaricabili (accumulatori).

1 Apertura di inserimento punta da

Figura 8

trapano

ÎRimuovere dapprima il cappuc-

2 Copertura serbatoio rifiuti

cio di protezione. Allentare i

3 Interruttore dell'apparecchio

3 naselli di arresto della copertu-

(ON/OFF)

ra della batteria e rimuovere la

4 Copertura vano batteria

copertura.

5 Tasto ventilazione

ÎInserire le batterie, controllare la

6 Cappuccio di protezione

polarità (segno + e - sul fondo

Le batterie vengono inseriti in fab-

del vano batteria).

brica.

Dati tecnici

Lavorare con il DDC 50

Grandezze utilizzabili delle pun-

Nota: il DDC 50 aderisce autono-

te, max. ø 10 mm

mamente alla parete dopo essere

Peso incl. batterie + cappuccio di

stato applicato e acceso. Lo sporco

protezione, 236 g

che cade durante la foratura viene

Dimensioni, 160 x 80 x 40 mm

raccolto nel serbatoio rifiuti.

8

Nederlands

Beste klant,

worden en moet de ontluchtings-

knop ingedrukt worden.

Gelieve vóór het eer-

Afbeelding 1

ste gebruik van uw ap-

ÎGewenste boorgatpositie mar-

paraat deze

keren.

gebruiksaanwijzing te lezen en ze

Afbeelding 2

in acht te nemen. Bewaar deze ge-

ÎBeschermkap wegnemen.

bruiksaanwijzing voor later gebruik

Afbeelding 3

of voor eventuele volgende eige-

ÎBoor door de invoeropening

naars.

brengen en op de markering

Doelmatig gebruik

plaatsen.

Afbeelding 4

Gebruik de batterijgedreven

ÎDDC 50 op de muur plaatsen en

DDC 50 uitsluitend voor private

inschakelen. Kort stevig aan-

doeleinden, voor het opvangen

drukken en zelfstandige vast-

van boorstof bij het boren in alle

hechting van de DDC 50

courante muurbekledingen bin-

controleren. Laat het apparaat

nenshuis.

tijdens het boren ingeschakeld!

Instructie: Indien de DDC 50 zich-

Zorg voor het milieu

zelf niet vasthecht:

Het verpakkingsmateriaal is

1) zijn de batterijen leeg, gelieve ze

herbruikbaar. Deponeer het

te vervangen.

verpakkingsmateriaal niet

2) heeft het muuroppervlak een te

bij het huishoudelijk afval, maar

grove structuur, in dat geval moet

bied het aan voor hergebruik.

een beroep gedaan worden op een

Oude apparaten bevatten

tweede persoon die de DDC 50 tij-

waardevolle recycleerbare

dens het boren vasthoudt.

materialen die voor recy-

Afbeelding 5

clage ingediend moeten

ÎBoormachine met beide handen

worden. Batterijen en accu's bevat-

vasthouden en het gewenste gat

ten stoffen die niet in het milieu mo-

boren.

gen terechtkomen. Gelieve oude

Afbeelding 6

apparaten, batterijen en accu's in

ÎBoor uit de DDC 50 trekken.

te leveren op de geschikte inzamel-

DDC 50 uitschakelen en appa-

punten.

raat vasthouden.

ÎVoor het wegnemen van het ap-

Garantie

paraat de ontluchtingsknop in-

In ieder land zijn de door ons be-

drukken.

voegde verkoopkantoor uitgege-

Leegmaken van de DDC 50

ven garantiebepalingen van

Afbeelding 7

toepassing. Eventuele storingen

ÎDDC 50 schuin naar boven hou-

aan het apparaat verhelpen wij

den, afdekking aan beide zijde-

zonder kosten binnen de garantie-

lingse grendelpunten

termijn, mits een materiaal of fa-

samendrukken en verwijderen.

brieksfout de oorzaak van deze

ÎVuilcontainer legen.

storing is. Neem bij klachten bin-

ÎAfdekking plaatsen, om verder

nen de garantietermijn contact op

te werken de bovengenoemde

met uw leverancier of de dichtstbij-

stappen herhalen.

zijnde klantenservicewerkplaats en

neem uw aankoopbewijs mee.

Vervangen van de batterijen

Er moeten 2 alcaline batterijen van

Bediening

het type 1,5 V Mignon AA gebruikt

Opmerking: U vindt afbeeldingen

worden!

van het apparaat en de bediening

Herlaadbare batterijen (accu's)

ervan op pagina 4.

kunnen eveneens gebruikt worden.

1 Invoeropening boor

Afbeelding 8

2 Afdekking vuilreservoir

ÎIndien nodig eerst de bescherm-

3 Schakelaar van het apparaat

kap wegnemen. De

(AAN / UIT)

3 grendelpunten van de batterij-

4 Afdekking batterijvakje

afdekking lossen en de afdek-

5 Ontluchtingsknop

king verwijderen.

6 Beschermkap

ÎBatterijen inleggen, let daarbij

De batterijen worden reeds in de

op de juiste polariteit (aandui-

fabriek ingebouwd.

ding + en - op de bodem van het

batterijvak).

Werken met de DDC 50

Instructie: De DDC 50 hecht zich

Technische gegevens

na het positioneren en inschakelen

Bruikbare boorformaten, max. ø

zelfstandig aan de muur. Het vuil

10 mm

dat tijdens het boren ontstaat,

Gewicht, incl. batterijen + be-

wordt in het vuilreservoir verza-

schermkap, 236 g

meld.

Afmetingen, 160 x 80 x 40 mm

Om het apparaat van de muur te

nemen, moet het uitgeschakeld

9

Español

Estimado cliente:

Trabajar con el DDC 50

Antes de poner en

Indicación: El DDC 50 se adhiere

marcha por primera

automáticamente a la pared una

vez el aparato, lea el

vez que se coloca y se enciende.

presente manual de instrucciones

La suciedad que se produzca al ta-

y siga las instrucciones que figuran

ladrar se almacena en el depósito

en el mismo. Conserve estas ins-

de suciedad.

trucciones para su uso posterior o

Para quitar de la pared, apagar el

para propietarios ulteriores.

aparato y pulsar el botón de venti-

lación.

Uso previsto

Figura 1

Utilice el DDC 50 operado con

ÎMarcar la posición de orificio de

pilas sólo para fines particulares,

taladro deseada.

para recoger polvo después de

Figura 2

taladras todo tipo de superficies

ÎRetirar la tapa protectora.

convencionales de paredes en

Figura 3

espacios interiores.

ÎIntroducir la broca en el orificio y

colocar en la marca.

Protección del medio

Figura 4

ambiente

Î

Colocar el DDC 50 en la pared y

Los materiales de embalaje

conectar el interruptor del aparato.

son reciclables. Po favor,

Presionar fuerte brevemente y

no tire el embalaje a la ba-

comprobar la sujección automática

sura doméstica; en vez de ello, en-

del DDC 50. ¡Mantenga el aparato

tréguelo en los puntos oficiales de

encendido mientras taladre!

recogida para su reciclaje o recu-

Nota: Si el DDC 50 no se sujeta

peración.

automáticamente:

1) las pilas están acabadas, cám-

Los aparatos viejos contie-

bielas.

nen materiales valiosos re-

2) la superficie tiene una estructura

ciclables que deberían ser

demasiado gruesa, pida a una per-

entregados para su apro-

sona que le ayude a sujetar el

vechamiento posterior. Las bate-

DDC 50 mientras taladre.

rías y los acumuladores contienen

Figura 5

sustancias que no deben entrar en

ÎSujetar el taladro con ambas

contacto con el medio ambiente.

manos y taladrar.

Por este motivo, entregue los apa-

ratos usados, las baterías y acu-

Figura 6

ÎExtraer la broca del DDC 50.

muladores en los puntos de

Apagar el DDC 50 con el inte-

recogida previstos para su recicla-

je.

rruptor y sujetar bien el aparato.

ÎPulsar el botón de ventilación

Garantía

para retirarlo.

En todos los países rigen las condi-

Vaciar el DDC 50

ciones de garantía establecidas

Figura 7

por nuestra sociedad distribuidora.

ÎSujetar el DDC 50 en diagonal

Las averías del aparato serán sub-

hacia arriba, presionar ambas

sanadas gratuitamente dentro del

lengüetas laterales y retirar.

período de garantía, siempre que

ÎVacíe el depósito acumulador

las causas de las mismas se deban

de suciedad.

a defectos de material o de fabrica-

ÎColocar la cubierta, repetir los

ción. En un caso de garantía, le ro-

pasos anteriores para seguir tra-

gamos que se dirija con el

bajando.

comprobante de compra al distri-

buidor donde adquirió el aparato o

Cambiar las baterías

al Servicio al cliente autorizado

¡Utilizar 2 baterías alcalinas del

más próximo a su domicilio.

tipo 1,5V Mignon AA!

También se pueden usar baterías

Manejo

recargables.

Nota: Las ilustraciones del aparato

Figura 8

y de su manejo se encuentran en la

ÎSi es necesario retirar primero la

página 4.

tapa protectora. Aflojar las 3 len-

1 Orificio de introducción taladro

güetas de la cubierta de la bate-

2 Cubierta depósito acumulador

ría y extraer la cubierta.

de suciedad

ÎColocar las pilas, asegúrese de

3 Interruptor del aparato (ON / OFF)

colocar la polaridad correcta-

4 Cubierta del compartimento de

mente (marca + y - en el fondo

las pilas

del receptáculo).

5 Botón de ventilación

6 Tapa protectora

Características técnicas

Las pilas vienen insertadas de fá-

Tipos de brocas a usar, diámetro

brica.

máx. 10 mm

Peso, incl. baterías + tapa pro-

tectora, 236 g

Dimensiones, 160 x 80 x 40 mm

10

Português

Estimado cliente,

Desligue o aparelho e prima o bo-

tão de ventilação para o retirar da

antes da primeira utili-

parede.

zação deste aparelho

Figura 1

leia o presente manual

ÎMarcar a posição desejada para

de instruções e proceda conforme

o furo.

o mesmo. Guarde estas instruções

Figura 2

de serviço para uso posterior ou

ÎRetirar a capa de protecção.

para o seguinte proprietário.

Figura 3

Utilização conforme as dis-

ÎInserir a broca na abertura de in-

posições

serção e encostá-la na marca-

ção.

Utilize o DDC 50 operado a pi-

Figura 4

lhas somente para fins privados,

ÎEncostar o DDC 50 à parede e

para capturar pó de perfuração

ligar o interruptor do aparelho.

durante a execução de furos em

Premir brevemente contra a pa-

todas as paredes no interior.

rede e verificar a fixação auto-

mática do DDC 50. Deixe o

Protecção do meio-ambiente

aparelho ligado durante a reali-

Os materiais de embala-

zação do furo!

gem são recicláveis. Não

Aviso: Se o DDC 50 não se fixar

coloque as embalagens no

automaticamente:

lixo doméstico, envie-as para uma

1) as pilhas estão vazias (p. f.

unidade de reciclagem.

substituir).

Os aparelhos velhos con-

2) a superfície tem uma textura de-

têm materiais preciosos e

masiado grossa e, neste caso,

recicláveis e deverão ser

uma segunda pessoa deve segurar

reutilizados. Pilhas e bate-

o DDC 50 enquanto faz os furos.

rias acumuladoras contêm materi-

Figura 5

ais que não devem entrar em

ÎSegurar a máquina de furar com

contacto com o meio-ambiente.

as duas mãos e fazer o furo.

Por isso, elimine os aparelhos ve-

Figura 6

lhos, as pilhas e baterias acumula-

ÎRetirar a broca do DDC 50. Des-

doras (recarregáveis) através de

ligar o DDC 50 no interruptor e

sistemas de recolha de lixo ade-

segurar o aparelho.

quados.

ÎPremir a tecla de ventilação

para retirar o aparelho.

Garantia

Esvaziamento do DDC 50

Em cada país são válidas as condi-

Figura 7

ções de garantia emitidas pelas

ÎPosicionar o DDC 50 numa po-

nossas Empresas de Comerciali-

sição inclinada para cima e pre-

zação. Eventuais avarias no apare-

mir os dois pinos de encaixe

lho, durante o período de garantia,

laterais da cobertura para retirar

serão reparadas sem encargos

a mesma.

para o cliente, desde que se trate

ÎEsvaziar o recipiente de sujida-

dum defeito de material ou de fabri-

de.

cação. Em caso de garantia, dirija-

ÎColocar a cobertura e repetir os

se, munido do documento de com-

passos supracitados para conti-

pra, ao seu revendedor ou ao Ser-

nuar os trabalhos.

viço Técnico mais próximo.

Substituição das pilhas

Manuseamento

Utilize duas pilhas alcalinas do tipo

Aviso: na página 4 encontra ilus-

1,5 V Mignon AA!

trações do aparelho e da utiliza-

Pode igualmente utilizar pilhas re-

ção.

carregáveis (baterias acumulado-

1 Abertura de inserção da broca

ras).

2 Cobertura do recipiente de suji-

Figura 8

dade

ÎRetire, eventualmente, primeiro

3 Interruptor do aparelho (LIG/

a cobertura de protecção. Soltar

DESL)

os pinos de encaixe da cobertu-

4 Cobertura do compartimento

ra das pilhas e retirar a cobertu-

das pilhas

ra.

5 Tecla de ventilação

ÎInserir as baterias e ter atenção

6 Capa de protecção

à polaridade correcta (sinal + e –

As baterias /pilhas já vêm inseridas

no compartimento das baterias).

de fábrica.

Dados técnicos

Trabalhar com o DDC 50

Diâmetros de perfuração permi-

Aviso: O DDC 50 adere automati-

tidos, máx. ø 10 mm

camente à parede assim que o en-

Peso, incl. pilhas + capa de pro-

costar à parede e ligar. O pó

tecção, 236 g

provocado durante os trabalhos de

Dimensões, 160 x 80 x 40 mm

perfuração é acumulado no recipi-

ente de sujidade.

11

Dansk

Kære kunde

Figur 4

ÎSæt DDC 50 på væggen og

Læs denne brugsan-

tænd hovedafbryderen. Tryk fast

visning før første

på og kontroller den selvstændi-

gangs brug af højtryks-

ge hold af DDC 50. Maskinen

renseren og følg anvisningerne.

skal være tændt under boringen!

Gem brugsanvisningen til senere

Bemærk: Hvis DDC 50 ikke holder

brug eller til senere ejere.

sig selvstændigt:

Bestemmelsesmæssig an-

1) batterierne er tom, udskift dem

venligst.

vendelse

2) overfladens struktur er for groft, i

Den batteridrevne DDC 50 bør

dette tilfælde skal en yderligere

udelukkende bruges til private

person holde DDC 50 fast under

formål, til opsamling af støv ved

boringen.

boring på alle normale vægge in-

Figur 5

dendørs.

ÎHold maskinen med begge

hænder og gennemfør boringen.

Miljøbeskyttelse

Figur 6

Emballagen kan genbru-

ÎTræk boret ud af DDC 50. Sluk

ges. Smid ikke emballagen

DDC 50 med hovedafbryderen

ud sammen med det almin-

og hold maskinen fast.

delige husholdningsaffald, men af-

ÎTryk udluftningstasten til at fjer-

lever den til genbrug.

ne.

Udtjente apparater inde-

Udtømme DDC 50

holder værdifulde materia-

Figur 7

ler, der kan og bør

ÎHold DDC 50 skråt opad, tryk

afleveres til genbrug.

skærmen sammen på begge lå-

Akku'er og batterier indeholder

setapper og fjern den.

stoffer, der ikke må komme ud i na-

turen. Aflever derfor udtjente appa-

ÎTøm smudsbeholderen.

rater, batterier og akkuer på en

ÎSæt skærmen på, for at arbejde

genbrugsstation eller lignende.

videre, gentag de ovenfor nævn-

te trin.

Garanti

Udskifte batterierne.

I de enkelte lande gælder de af

Brug 2 alkaline batterier af type

vore forhandlere fastlagte garanti-

1,5 V Mignon AA!

betingelser. Eventuelle fejl på De-

Der kan også bruges batterier, som

res apparat afhjælpes gratis inden

kan oplades igen (akkuer).

for garantien, såfremt fejlen kan til-

Figur 8

skrives en materiale- eller produkti-

ÎFjern evt. først beskyttelses-

onsfejl. Hvis De ønsker at gøre

dækslet. Løsn batteridækslets 3

garantien gældende, bedes De

låsetappe og fjern dækslet.

henvende Dem til Deres forhandler

ÎSæt batterierne ind og hold her-

eller nærmeste kundeservice med-

ved øje med batteriernes poler

bringende tilbehør til apparatet.

(mærkning + og – på batterikas-

sens bund).

Betjening

Bemærk: Illustrationer af appara-

Tekniske data

tet og betjeningen findes på side 4.

Anvendelige borstørrelser,

1 Indføringsåbning bor

maks. ø 10 mm

2 Afdækning snavsbeholder

Vægt, inkl. batterier + beskyttel-

3 Startknap (TÆND/SLUK)

sesdækslet, 236 g

4 Afdækning batterikasse

Dimensioner, 160 x 80 x 40 mm

5 Ventileringstast

6 Beskyttelseshætte

Batterierne er sat i af fabrik.

Arbejde med DDC 50

Bemærk: Efter påsætning på væg-

gen og tænding, sidder DDC 50

fast af sig selv. Den opstående

snavs samler sig i snavsbeholde-

ren.

Sluk maskinen og tryk på ventile-

ringsknappen for at tage maskinen

fra væggen.

Figur 1

ÎMarker den ønskede borehuls-

position.

Figur 2

ÎFjern beskyttelseshætten.

Figur 3

ÎStik borværktøjet igennem ind-

føringsåbningen og sæt den på

markeringen.

12

Norsk

Kjære kunde,

Figur 3

ÎSett boret gjennom innføringså-

Les denne bruksvei-

pningen og sett den mot marke-

ledningen før appara-

ringen.

tet tas i bruk første

Figur 4

gang, og følg anvisningene. Opp-

ÎDDC 50 settes mot veggen, slå

bevar denne bruksveiledningen til

på maskinbryteren. Trykk den

senere bruk eller for annen eier.

kort fast, og sjekk at DDC 50 hol-

Forskriftsmessig bruk

der seg på plass. La maskinen

være påslått under boreopera-

Bruk den batteriedrevne DDC 50

sjonen!

utelukkende til privat bruk, og

Merk: Dersom DDC 50 ikke holder

kun for oppsamling av borestøv

seg på plass:

ved boring i alle vanlige materia-

1) dersom batteriene er tomme,

ler innendørs.

skift de.

2) dersom overflaten har grov

Miljøvern

struktur, i så fall må en annen per-

Materialet i emballasjen kan

son holde fast DDC 50 ved borin-

resirkuleres. Ikke kast em-

gen.

ballasjen i husholdningsav-

Figur 5

fallet, men lever den inn til

ÎHold boremaskinen med begge

resirkulering.

hender og gjennomfør boringen.

Gamle apparater innehol-

Figur 6

der verdifulle materialer

ÎTa boren ut av DDC 50. DDC 50

som kan resirkuleres. Dis-

slås av med maskinens bryter og

se bør leveres inn til gjen-

maskinen holdes på plass.

vinning. Akkumulatorene

ÎTrykk på ventilasjonstasten for å

inneholder stoffer som ikke må

ta den av.

komme ut i miljøet. Gamle appara-

Tømme DDC 50

ter, batterier og akkumulatorer skal

derfor avhendes i egnede innsam-

Figur 7

lingssystemer.

ÎDDC 50 holdes skrått oppover,

trykk inn holdeklemmene på

Garanti

begge sider av dekselet og ta det

av.

Vår ansvarlige salgsorganisasjon

ÎTøm smussbeholderen.

for det enkelte land har utgitt ga-

ÎTa av deksel, for videre arbeid

rantibetingelsene som gjelder i det

gjentas gjentas arbeidstrinnene

aktuelle landet. Eventuelle feil på

over.

maskinen blir reparert gratis i ga-

rantitiden dersom disse kan føres

Skifte batteier

tilbake til material- eller produk-

Det trengs 2 alakliske batterier av

sjonsfeil. Ved behov for garantire-

type 1,5 V Mignon AA!

parasjoner, vennligst henvend deg

Det kan også brukes oppladbare

med kjøpskvitteringen til din for-

batterier.

handler eller nærmeste autoriserte

Figur 8

kundeservice.

ÎEventuelt tas beskyttelseskap-

pen av først. Løsne de

Betjening

3 festeklemmene på batteridek-

Merk: Illustrasjoner av maskinen

selet og ta av dekselet.

og betjeningen av den finner du på

ÎSett inn batteriene, pass på riktig

side 4.

polaritet (merket med + og - på

1 Innføringshull bor

bunnen av batterirommet).

2 Deksel smussbeholder

3 Hovedbryter (AV/PÅ)

Tekniske data

4 Deksel batterirom

Brukbare borstørrelser maks.

5 Ventilasjonstast

ø10mm

6 Vernekappe

Vekt inkl. Batterier + beskyttel-

Fra fabrikken er batteriene allerede

seskappe, 236 g

innsatt.

Mål, 160 x 80 x 40 mm

Arbeide med DDC 50

Merk: DDC 50 vil etter montering

og tilkobling selv klebe seg til veg-

gen. Støv fra boringen vil samle

seg i smussbeholderen.

For å ta maskinen av veggen må

maskinen slås av, trykk så på ven-

tilasjonstasten.

Figur 1

ÎMarker posisjonen for hullet som

skal bores.

Figur 2

ÎTa av beskyttelseskappen

13

Svenska

Bäste kund,

Bild 4

ÎSätt DDC 50 på väggen och

Läs denna bruksanvis-

starta med strömbrytaren. Kon-

ning före första an-

trollera den självständiga stopp-

vändning och följ

funktionen hos DDC 50 genom

anvisningarna noggrant. Denna

fast tryck under kort stund. Låt

bruksanvisning ska förvaras för se-

apparaten vara påslagen under

nare användning eller lämnas vida-

borrningen!

re om maskinen byter ägare.

Hänvisning: Om DDC 50 inte själv

Ändamålsenlig användning

håller sig på plats:

1) är batterierna tomma, byt ut

Använd den batteridrivna DDC

dem.

50 enbart till privata ändamål,

2) har ytan allt för grov struktur; be

som att fånga upp borrdamm vid

då en annan person att hålla

borrning i alla sorters väggar inn-

DDC 50 vid borrningen.

omhus.

Bild 5

ÎHåll borrmaskinen med båda

Miljöskydd

händena och genomför borrning-

Emballagematerialen kan

en.

återvinnas. Kasta inte em-

Bild 6

ballaget i hushållssoporna

ÎTag ur borret ur DDC 50. Stäng

utan för dem till återvinning.

av DDC 50 på strömbrytaren och

Kasserade apparater inne-

håll fast apparaten.

håller återvinningsbart ma-

ÎTryck in luftningsknappen för

terial som bör gå till

borttagning.

återvinning. Batterier, en-

Töm DDC 50

gångs och uppladdningsbara, inne-

håller ämnen, som inte får komma

Bild 7

ut i miljön. Överlämna därför kas-

ÎHåll DDC 50 snett uppåt, tryck in

serade apparater och batterier till

spärrarna på båda sidor och lyft

lämpligt återvinningssystem.

bort.

ÎTöm smutsbehållaren.

Garanti

ÎSätt tillbaka skydd och upprepa

ovan nämnda steg för att fortsät-

I alla länder gäller de av vårt ansva-

ta arbetet.

riga försäljningsbolag utformade

garantivillkor. Eventuella fel på ap-

Byte av batteri

paraten åtgärdas utan kostnad un-

Det behövs 2 batterier av typ 1,5 V

der garantitiden, om det var ett

Mignon AA !

material- eller tillverkarfel som var

Även återuppladdningsbara batte-

orsaken. Gäller det garantiären-

rier (akkus) kan användas.

den, ber vi er vända er till försälja-

Bild 8

ren med köpbeviset eller närmsta

ÎTag vid behov först bort skydds-

auktoriserade kundtjänst.

kåpa. Lossa de tre spärrarna på

locket till batterifacket och tag

Handhavande

bort detta.

Hänvisning: Bilder på apparat och

ÎLägg i batterier, beakta rätt pola-

hantering finns på sidan 4.

ritet (+ och - markering i botten

1 Anslutning borrare

på batterifacket).

2 Skydd smutsbehållare

3 Strömbrytare (PÅ/AV)

Tekniska data

4 Lock till batterifack

Maximal borrstorlek är ø 10 mm

5 Luftningsknapp

Vikt, inkl. batterier + skyddskå-

6 Skyddskåpa

pa, 236 g

Batterierna har satts i av tillverka-

Mått, 160 x 80 x 40 mm

ren.

Arbeta med DDC 50

Anvisning: DDC 50 häftar själv

fast vid väggen efter montering och

start. Dammet som uppstår vid

borrningen samlas i smutsbehålla-

ren.

När apparaten ska tas ner från väg-

gen stängs den av och luftnings-

knappen trycks in.

Bild 1

ÎMarkera önskad position på

borrhål.

Bild 2

ÎTag bort skyddskåpan.

Bild 3

ÎFör in borr genom öppning och

rikta mot markeringarna.

14

Suomi

Arvoisa asiakas,

Kuva 4

ÎAseta DDC 50 seinään ja paina

Lue käyttöohje ennen

laitteen katkaisinta. Paina het-

laitteen ensimmäistä

ken aikaa DDC 50:ttä ja varmis-

käyttöä ja toimi sen

ta, että se on kiinnittynyt. Anna

mukaan. Säilytä tämä käyttöohje

laitteen olla päälle kytkettynä

myöhempää käyttöä tai myöhem-

koko porauksen ajan!

pää omistajaa varten.

Ohje: Ellei DDC 50 pysy kiinni sei-

Tarkoituksenmukainen

nässä:

1) patterit ovat tyhjät, vaihda uudet.

käyttö

2) pinnan kuvio on liian karkea. Täl-

Patterikäyttöinen DDC 50 on tar-

löin toisen henkilön on pidettävä

koitettu ainoastaan yksityiskäyt-

DDC 50:tä paikoillaan porauksen

töön. Sillä voidaan imeä pölyä,

aikana.

joka muodostuu sisätiloissa eri-

Kuva 5

laisia seinäpintoja porattaessa.

ÎPidä porakonetta molemmin kä-

sin ja suorita poraus.

Ympäristönsuojelu

Kuva 6

Pakkausmateriaalit ovat

ÎVedä poranterä DDC 50 :stä.

kierrätettäviä. Älä käsittelee

Sammuta DDC 50 katkaisimesta

pakkauksia kotitalousjättee-

ja pidä laitetta kiinni.

nä, vaan toimita ne jätteiden kierrä-

ÎPaina ilmauspainiketta irrottaak-

tykseen.

sesi.

Käytetyt laitteet sisältävät

DDC 50:n tyhjentäminen

arvokkaita kierrätettäviä

Kuva 7

materiaaleja, jotka tulisi toi-

ÎPidä DDC 50:tä ylöspäin vinos-

mittaa kierrätykseen. Pa-

sa asennossa, paina kantta mo-

ristot ja akut sisältävät aineita, joita

lemmista sivulla olevista

ei saa päästää ympäristöön. Toimi-

lukitustapeista ja irrota se.

ta tästä syystä vanhat laitteet, pa-

ristot ja akut vastaaviin

ÎTyhjennä lika-astia.

keräilylaitoksiin.

ÎAseta kansi paikoilleen. Jatka

työskentelyä aikaisemmin kuvat-

Takuu

tujen ohjeiden tavoin.

Kussakin maassa ovat voimassa

Patterien vaihtaminen

valtuuttamamme myyntiorganisaa-

Laitteessa on käytettävä 2 kappa-

tion julkaisemat takuuehdot. Mate-

letta 1,5 V Mignon AA -patteria!

riaali- ja valmistusvirheistä

Myös uudelleen ladattavia patterei-

aiheutuvat virheet laitteessa kor-

ta voidaan käyttää laitteessa.

jaamme takuuaikana maksutta. Ta-

Kuva 8

kuutapauksessa ota yhteys

ÎIrrota suoja ensiksi. Löysää pat-

ostostositteineen jälleenmyyjään

terikotelon suojan kiinnitystapit

tai lähimpään valtuutettuun asia-

3 ja irrota suoja.

kaspalveluun.

ÎAseta patterit paikoilleen. Huo-

mioi, että asetat niiden navat oi-

Käyttö

kein päin (katso merkit + ja -

Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen

patterikotelon pohjassa).

käytöstä sijaitsevat sivulla 4.

1 Poran aukko

Tekniset tiedot

2 Lika-astian kansi

Käytettävät poranteräkoot, enin-

3 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)

tään ø 10 mm

4 Patterikotelon kansi

Paino, sis. patterit + suoja, 236 g

5 Ilmauspainike

Mitat 160 x 80 x 40 mm

6 Suojus

Patterit ovat asetettu tehtaalla pai-

koilleen.

Työskentely DDC 50:llä

Huomautus: DDC 50 kiinnittyy sei-

nään itsestään sen jälkeen, kun se

on asetettu paikoilleen ja käynnis-

tetty. Porauksesta syntyvä lika ja

pöly kerääntyy lika-astiaan.

Laite poistetaan seinästä sammut-

tamalla se ja painamalla ilmauspai-

niketta.

Kuva 1

ÎMerkitse haluamasi porausreiän

sijainti.

Kuva 2

ÎIrrota suoja.

Kuva 3

ÎTyönnä poranterä poran aukos-

ta lävitse ja aseta se merkkiin.

15

Ελληνικά

Αγαπητέ πελάτη,

Εικόνα 1

ÎΣημειώστε την επιθυμητή θέση

Πριν από την πρώτη

της οπής.

χρήση της συσκευής

Εικόνα 2

διαβάστε τις οδηγίες

ÎΑφαιρέστε το προστατευτικό

λειτουργίας και ενεργήστε βάσει

πώμα.

αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες

Εικόνα 3

οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική

ÎΕισάγετε το δράπανο στο άνοιγμα

χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της

και τοποθετήστε το επάνω στη

συσκευής.

σήμανση.

Αρμόζουσα χρήση

Εικόνα 4

ÎΤοποθετήστε το DDC 50 στον

Χρησιμοποιήστε το DDC 50 με

τοίχο και θέστε το σε λειτουργία με

μπαταρίες αποκλειστικά για μη

το διακόπτη. Πιέστε σταθερά για

επαγγελματικούς σκοπούς, για τη

λίγο και ελέγξτε το κράτημα του

συλλογή της σκόνης που

DDC 50. Κατά τη διάτρηση το

δημιουργείται από το άνοιγμα

μηχάνημα πρέπει να βρίσκεται σε

οπών σε εσωτερικούς τοίχους.

λειτουργία!

Υπόδειξη: Εάν το DDC 50 δεν

Προστασία περιβάλλοντος

μπορεί να κρατηθεί αυτόνομα στη

θέση του:

Τα υλικά συσκευασίας είναι

1) οι μπαταρίες είναι κενές και πρέπει

ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε

να αντικατασταθούν

.

τη συσκευασία στα οικιακά

2) η επιφάνεια είναι πολύ ανώμαλη

απορρίμματα, αλλά παραδώστε την

και ένα δεύτερο άτομο πρέπει να

προς ανακύκλωση.

κρατά στη θέση του το DDC 50 κατά

Οι παλιές συσκευές

τη διάτρηση.

περιέχουν ανακυκλώσιμα

Εικόνα 5

υλικά, τα οποία θα πρέπει

ÎΚρατήστε το δράπανο με τα δύο

να

μεταφέρονται σε

χέρια και ανοίξτε την οπή.

σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι

Εικόνα 6

μπαταρίες και οι συσσωρευτές

ÎΑφαιρέστε το δράπανο από το

περιέχουν υλικά, τα οποία δεν

DDC 50. Απενεργοποιήστε το

επιτρέπεται να καταλήξουν στο

DDC 50 με το διακόπτη και

περιβάλλον Για τον λόγο αυτόν,

κρατήστε το σταθερά.

διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις

ÎΠιέστε το πλήκτρο εξαερισμού για

μπαταρίες και τους συσσωρευτές

να γίνει η αποκόλληση.

μέσω του κατάλληλου συστήματος

διαχείρισης απορριμμάτων.

Άδειασμα του DDC 50

Εικόνα 7

Εγγύηση

ÎΚρατήστε το DDC 50 εγκάρσια

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι

προς τα επάνω, πιέστε τα δύο

εγγύησης που εκδόθηκαν από την

πλευρικά ρύγχη ασφάλισης του

αρμόδια

αντιπροσωπεία μας.

καλύμματος και αφαιρέστε το

Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν

κάλυμμα.

αποκατάσταση οποιασδήποτε

ÎΑδειάστε τον κάδο

βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον

απορριμμάτων.

οφείλεται σε αστοχία υλικού ή

ÎΤοποθετήστε το κάλυμμα και

κατασκευής, εντός της προθεσμίας

επαναλάβετε τα ανωτέρω βήματα

που ορίζεται στην εγγύηση. Σε

για να συνεχίσετε την εργασία

περίπτωση που επιθυμείτε να

σας.

κάνετε χρήση της εγγύησης,

παρακαλούμε απευθυνθείτε με την

Αντικατάσταση των μπαταριών

απόδειξη αγοράς στο κατάστημα

Χρησιμοποιείτε δύο αλκαλικές

από το οποίο προμηθευτήκατε τη

μπαταρίες τύπου 1,5 V Mignon AA!

συσκευή ή στην πλησιέστερη

Μπορείτε επίσης να

εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής

χρησιμοποιήσετε

εξυπηρέτησης πελατών μας.

επαναφορτιζόμενες μπαταρίες

(συσσωρευτές).

Χειρισμός

Εικόνα 8

Υπόδειξη: Στην σελίδα 4 θα βρείτε

ÎΑφαιρέστε το προστατευτικό

εικόνες της συσκευής και του τρόπου

πώμα, εάν υπάρχει. Χαλαρώστε

χρήσης της.

τα 3 ρύγχη ασφάλισης του

1 Άνοιγμα εισόδου δραπάνου

καλύμματος της μπαταρίας και

2 Κάλυμμα δοχείου απορριμμάτων

αφαιρέστε το κάλυμμα.

3 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)

ÎΤοποθετήστε τις μπαταρίες,

4 Κάλυμμα θήκης μπαταριών

λαμβάνοντας υπόψη την θέση

5 Πλήκτρο εξαερισμού

των πόλων (σήμανση + και - στην

6 Προστατευτικό πώμα

βάση της θήκης μπαταριών).

Οι μπαταρίες είναι τοποθετημένες εξ

εργοστασίου.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Μέγιστο μέγεθος δραπάνου

Χρήση του DDC 50

ø10mm

Υπόδειξη: Το DDC 50 στηρίζεται

Βάρος συμπερ. μπαταριών +

αυτόνομα μετά την τοποθέτησή του

προστατευτικού πώματος, 236 g

και τίθεται σε λειτουργία επάνω στον

Διαστάσεις, 160 x 80 x 40 mm

τοίχο. Οι ρύποι που προκύπτουν

από τη διάτρηση συλλέγονται στο

δοχείο απορριμμάτων.

Για να αποκολλήσετε το μηχάνημα

από τον τοίχο, απενεργοποιήστε το

και πιέστε το πλήκτρο εξαερισμού.

16

Türkçe

Sayın müşterimiz,

Şekil 1

Îİstediğiniz delik pozisyonunu

Cihazınızı ilk defa

işaretleyin.

kullanmadan önce bu

Şekil 2

kullanma kılavuzunu

ÎKoruma başlığını çıkartın.

okuyunuz ve buna göre davranın.

Şekil 3

Bu kullanım kılavuzunu, daha

ÎMatkabı yerleştirme deliğine

sonra tekrar kullanmak ya da

sokun ve işarete oturtun.

cihazın sonraki kullanıcılarına

iletmek üzere saklayın.

Şekil 4

ÎDDC 50'yi duvara oturtun ve

Kurallara uygun kullanım

cihaz düğmesini açın. Kısa süreli

sabit şekilde bastırın ve

Pille çalışan DDC 50'yi sadece

DDC 50'nin kendiliğinden durup

özel kullanım amaçları, iç

durmadığını kontrol edin. Delme

bölümlerdeki tüm duvar

işlemi sırasında cihazıık

yüzeylerinde yapılan delik

bırakın!

çalışmalarında matkap tozunu

Uyarı: DDC 50 kendiliğinden

toplamak için kullanın.

durmazsa:

1) Piller boşalmıştır, lütfen

Çevre koruma

değiştirin.

Ambalaj malzemeleri geri

2) Üst yüzeyin kaba bir yapısı

dönüştürülebilir. Ambalaj

vardır, bu durumda ikinci bir kişiden

malzemelerini evinizin

delme işlemi sırasında DDC 50'yi

çöpüne atmak yerine lütfen tekrar

sabit tutmasını rica edin.

kullanılabilecekleri yerlere

Şekil 5

gönderin

ÎMatkabı iki elinizle tutun ve deliği

Eski cihazlarda, yeniden

delin.

değerlendirme işlemine

Şekil 6

tabi tutulması gereken

ÎMatkabı DDC 50'den dışarı

değerli geri dönüşüm

çekin. DDC 50'yi cihaz

malzemeleri bulunmaktadır. Piller

ğmesinden kapatın ve cihazı

ve aküler çevreye yayılmaması

sabit tutun.

gereken, zararlı maddeler içerir. Bu

ÎÇıkartmak için havalandırma

nedenle eski cihazlar, piller ve

tuşuna basın.

aküleri lütfen uygun toplama

sistemleri aracılığıyla imha edin.

DDC 50'nin boşaltılması

Şekil 7

Garanti

ÎDDC 50'yi eğik konumda yukarı

doğru tutun, kapağı her iki

Her ülkede, yetkili

şubelerimizin

kilitleme mandalından içeri

ilgili ülke için açıkladığı garanti

doğru bastırın ve çıkartın.

koşulları geçerlidir. Garanti süresi

ÎÇöp deposunu boşaltın.

dahilinde cihazda ortaya çıkan ve

ÎKapağı oturtun, çalışmaya

sebebi malzeme veya üretim

devam etmek için yukarıda

hatası olan arızaları ücretsiz

belirtilen iş adımlarını

onarıyoruz. Garanti hakkınızdan

tekrarlayın.

yararlanmanızı gerektiren bir

durum olduğu zaman, faturanız ile

Pillerin değiştirilmesi

birlikte satıcınıza veya size en

1,5 Mignon AA tipinde 2 adet alkali

yakın yetkili servisimize

pil kullanılmalıdır!

başvurunuz.

Tekrar şarj edilebilen piller de

(aküler) kullanılabilir.

Kullanımı

Şekil 8

Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait

ÎGerekirse, ilk önce koruma

şekiller 4. sayfada yer almaktadır.

başlığını çıkartın. Pil kapağının 3

1 Matkap yerleştirme deliği

kilitleme mandalınıın ve

2 Kir haznesinin kapağı

kapağı çıkartın.

3 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)

ÎPilleri yerleştirin, bu sırada

4 Pil yuvasının kapağı

kutupların doğru olmasına dikkat

5 Havalandırma tuşu

edin (pil yuvasının tabanındaki +

6 Koruma başlığı

ve - işareti).

Piller fabrikada yerleştirilmiştir.

Teknik bilgiler

DDC 50 ile çalışma

Kullanılabilen matkap ebatları,

Uyarı:

DDC 50, duvara

maksimum ø 10 mm

oturtulduktan ve çalıştırıldıktan

Piller + koruma başlığı dahil

sonra otomatik olarak tutunur.

ağırlık, 236 g

Delik delme sırasında ortaya çıkan

Ölçüler, 160 x 80 x 40 mm

kir, kir haznesinde toplanır.

Duvardan almak için, cihazı

kapatın ve havalandırma

ğmesine basın.

17

Русский

Уважаемый покупатель!

Для снятия со стены выключить

прибор и нажать кнопку

Перед первым

вентиляции.

применением вашего

Рисунок 1

прибора прочитайте эту

Î

Отметить желаемую позицию

инструкцию по эксплуатации и

просверливаемого отверстия.

действуйте соответственно.

Рисунок 2

Сохраните эту инструкцию по

Î

Снять защитную крышку.

эксплуатации для дальнейшего

Рисунок 3

пользования или для следующего

Î

Продеть сверло через вводное

владельца.

отверстие и установить на

отметке.

Использование по

Рисунок 4

назначению

Î

Установить DDC 50 на стене и

Используйте DDC 50, работающий

включить через включатель

от батарей, исключительно целях

прибора. Ненадолго прижать

личного применения, для сбора

DDC 50 и проверить его

пыли, возникающей при

самостоятельную способность

сверлении на всех доступных

удерживаться. Оставьте прибор во

поверхностях стен и внутри.

время сверления включенным!

Указание:

Если DDC 50 не

Охрана окружающей среды

держится самостоятельно, то:

1) аккумуляторы разряжены,

Упаковочные материалы

пожалуйста замените.

пригодны для вторичной

2) поверхность имеет слишком

обработки. Поэтому не

грубую структуру, в этом случае

выбрасывайте упаковку вместе с

попросить второго человека

домашними отходами, а сдайте ее в

держать DDC 50 при сверлении.

один из пунктов приема вторичного

Рисунок 5

сырья.

Î

Держать сверло обеими руками и

Старые приборы содержат

просверлить отверстие.

ценные перерабатываемые

Рисунок 6

материалы

, подлежащие

Î

Вынуть сверло из DDC 50.

передаче в пункты приемки

Выключить DDC 50 выключателем

вторичного сырья. Батареи и

прибора, при этом удерживaя

аккумуляторы содержат вещества,

прибор.

которые не должны попасть в

Î

Для снятия нажать кнопку

окружающую среду. Пожалуйста,

вентилирования.

утилизируйте старые приборы и

аккумуляторы через

Опорожнение DDC 50

соответствующие системы приемки

Рисунок 7

отходов.

Î

Держать DDC 50 наискось кверху,

сжать крышку у обоих боковых

Гарантия

защелок и снять.

В каждой стране действуют

Î

Слейте воду из емкости с грязной

соответственно гарантийные

водой.

условия, изданные уполномоченной

Î

Установить крышку, для

организацией сбыта нашей

продолжения работы, выполнить

продукции в данной стране.

вышеуказанные шаги.

Неисправности вашего прибора,

возникшие

в течение гарантийного

Замена батарей

срока, мы устраним бесплатно, если

Используются 2 щелочных

причиной неисправности послужил

аккумулятора типа 1,5 V Mignon AA!

дефект материала или

Заряжаемые батареи ( аккумуляторы)

производственный брак. В случае

могут также использоваться.

возникновения претензий в течение

Рисунок 8

гарантийного срока просьба

Î

В данном случае сначала снять

обращаться, имея при себе чек о

защитную крышечку. Освободить

покупке, в торговую организацию,

3 защелки крышки

продавшую вам прибор или в

аккумуляторного отсека и снять

ближайшую уполномоченную службу

крышку.

сервисного обслуживания.

Î

Установить аккумуляторы, при

этом соблюдая правильную

Эксплуатация

полярность (обозначения + ина

Указание:

Изображения прибора и

дне аккумуляторного отсека).

управления находятся на стр. 4.

1 Отверстие для ввода сверла

Технические данные

2 Крышка бака сбора грязи

Используемые размеры сверел,

3 Выключатель прибора (вкл./выкл.)

макс. ø 10 мм

4 Крышка аккумуляторного отсека

Вес включая аккумуляторы +

5 Кнопка вентилирования

защитную крышку, 236 g.

6 Защитная крышка

Размеры, 160 x 80 x 40 мм

Аккумуляторы уже установлены на

заводе.

Работа с DDC 50

Указание:

: Das DDC 50 отвечает за

работу самостоятельно после

установки на стене и включения.

Падающая при сверлении грязь

собирается в пылесборный бак.

18

Magyar

Tisztelt Vásárló,

A falról való levételhez kapcsolja ki

a készüléket és nyomja meg a

Készüléke első

szellőzés gombot.

használata előtt

1. kép

olvassa el ezt az

ÎJelölje meg a kívánt fúrólyuk

üzemeltetési utasítást és ez

helyet.

alapján járjon el. Őrizze meg jelen

2. kép

üzemeltetési útmutatót későbbi

ÎVegye le a védősapkát.

használat miatt vagy a későbbi

3. kép

tulajdonos számára.

ÎDugja át a fúrót a behelyezési

Rendeltetésszerű használat

nyíláson és rakja a jelölésre.

4. kép

Az elemmel működő DDC 50

ÎDDC 50-t helyezze a falra és

kizárólag privát használatra

kapcsolja be a

alkalmazza, a fúráskor keletkező

készülékkapcsolót. Röviden

por felszívására bármilyen

erősen nyomja meg és

beltérben használatos

ellenőrizze a DDC 50 önálló

falfelületen.

tapadását. Hagyja bekapcsolva

a készüléket a fúrás alatt!

Környezetvédelem

Megjegyzés: A DDC 50 nem

A csomagolóanyagok

tapad önállóan:

újrahasznosíthatók. Ne

1) lemerült az elem, kérem cserélje

dobja a

ki.

csomagolóanyagokat a háztartási

2) a felületnek durva szerkezete

szemétbe, hanem gondoskodjék

van, ebben az esetben kérjen meg

azok újrahasznosításról.

egy másik személyt, hogy a fúrás

A használt készülékek

alatt tartsa a DDC 50-t.

értékes újrahasznosítható

5. kép

anyagokat tartalmaznak,

ÎA fúrógépet mindkét kézzel

amelyeket újrahasznosító

tartsa és végezze le a fúrást.

helyen kell elhelyezni. Az elemek

6. kép

és az akkuk olyan anyagokat

ÎHúzza ki a DDC 50-ből a fúrót.

tartalmaznak, amelyeknek nem

Kapcsolja ki a DDC 50

szabad a környezetbe kerülni.

készülékkapcsolóját és tartsa a

Ezért kérjük, a használt

készüléket.

készülékeket, elemeket és akkukat

ÎA levételhez nyomja a szellőzés

megfelelő gyűjtőrendszeren

gombot.

keresztül távolítsa el.

DDC 50 kiürítése

Garancia

7. kép

ÎTartsa a DDC 50-t ferdén felfelé,

Minden országban az illetékes

a fedél mindkét rögzítőpeckét

forgalmazó-társaságunk által

nyomja össze és vegye le.

kiadott szavatossági feltételek

ÎSzennytartály kiürítése.

vannak érvényben. A készülék

ÎHelyezze vissza a fedelet, a

esetleges hibáit a garanciaidőn

további munkához ismételje meg

belül költségmentesen

a fent nevezett munkalépéseket.

megszüntetjük, ha az, anyag vagy

gyártási hibára vezethető vissza.

Elemek cseréje

Garanciális igény esetén kérjük,

2 darab 1,5 V Mignon AA típusú

hogy a vásárlási bizonylattal együtt

alkáli elemet használjon!

forduljon kereskedőjéhez, vagy a

Újratölthető elemeket (akkukat) is

legközelebbi, ilyen esetek

éppenúgy használhat.

intézésére jogosult vevőszolgálati

8. kép

képviselethez.

ÎAdott esetben először vegye le a

védősapkát. Oldja ki az

Használat

elemfedél 3 rögzítőpeckét és

Megjegyzés: Rajzok a készülékről

vegye le a fedelet.

és használatáról a 4. oldalon

ÎHelyezze be az elemeket,

találhatók.

közben figyeljen a helyes

1 Fúró behelyezési nyílása

polaritásra (+ és – jelzés az

2 Szennytartály fedele

elemtartó alján).

3 Készülék (BE/KI)

4 Elemtartó fedele

Technikai adatok

5Szellőzés gomb

Használható fúró méretek, max.

6Védősapka

ø 10 mm

Az elemek gyárilag be vannak

Súly, elemekkel + fedéllel

helyezve.

együtt, 236 g

A DDC 50 használata

Méretek 160 x 80 x 40 mm

Megjegyzés: A DDC 50 felrakás

és bekapcsolás után magától a

falhoz tapad. A fúrás során

keletkező piszok a

szennytartályban gyűlik össze.

19

Česky

Vážený zákazníku,

Obrázek 3

ÎVrták zastrčte do zaváděciho

před prvním použitím

otvoru a nasaďte na označení.

přístroje si

Obrázek 4

bezpodmínečně pečlivě přečtěte

ÎDDC 50 nasaďte na zeď a

tento návod k jeho obsluze a

přístroj zapněte. Krátce pevně

uschovejte jej pro pozdější použití

přitiskněte a zkontrolujte

nebo pro dalšího majitele.

samostatné držení DDC 50.

Správné používání přístroje

Přístroj nechte při vrtání

zapnutý!

DDC 50 na baterie používejte

Upozornění: Pokud se DDC 50

pouze soukromě, pro zachycení

neudrží sám:

prachu z vrtání do všech

1) pokud jsou baterie prázdné,

běžných zdí.

vyměňte je prosím.

2) pokud má povrch příliš hrubou

Ochrana životního prostředí

strukturu, má DDC 50 při vrtání

Obalové materiály jsou

pevně držet druhá osoba.

recyklovatelné. Obal

Obrázek 5

nezahazujte do domácího odpadu,

ÎVrtací přístroj držte oběma

nýbrž jej odevzdejte k opětovnému

rukama a vrtejte.

zužitkování.

Obrázek 6

Přístroj je vyroben z

ÎVytáhněte vrták z DDC 50.

hodnotných

DDC 50 vypněte vypínačem na

recyklovatelných materiálů,

přístroji a přístroj držte.

které se dají dobře znovu využít.

ÎPro vyjmutí stisknět větrací

Baterie a akumulátory obsahují

tlačítko.

látky, které se nesmí dostat do

Vyprázdnění DDC 50

životního prostředí. Likvidujte proto

staré přístroje, baterie a

Obrázek 7

akumulátory ve sběrnách k tomuto

ÎDržte DDC 50 šikmo nahoru,

účelu určených.

kryt stiskněte na obou bočních

západkách a sejměte.

Záruka

ÎNádrž na nečistoty vyprázdněte.

ÎPro pokračování ve výše

V každé zemi platí záruč

uvedených krocích nasaďte kryt.

podmínky vydané naší příslušnou

distribuční společností. Případné

Výměna baterií

poruchy přístroje odstraníme

Používejte 2 alkalické baterie typu

během záruční lhůty bezplatně

1,5 V Mignon AA!

tehdy, pokud je jejich příčinou

Můžete používat i dobíjecí baterie

vadný materiál nebo výrobní

(akumulátory).

závady. V případě uplat

ňování

Obrázek 8

nároku na záruku se laskavě

ÎPřípadně nejdříve sejměte

obraťte spolu s přístrojem,

ochrannou čepičku. Uvolněte 3

příslušenstvím a dokladem o

západky krytu baterie a kryt

zakoupení přístroje na obchodníka,

sejměte.

u kterého jste přístroj zakoupili, či

ÎVložte baterie, přitom dbejte na

na nejbližší službu pro zákazníky

správnou polaritu (znaménko + a

firmy Kärcher.

– na dně přihrádky baterie)

Obsluha

Technické údaje

Upozornění: Znázornění přístroje

Použitelné velikosti vrtáku, max.

a obsluhy najdete na straně 4.

ø 10 mm

1 Zaváděcí otvor vrták

Hmotnost, vč. baterií + ochranné

2 Kryt nádoby na nečistoty

čepičky, 236 g

3 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/

Rozměry, 160 x 80 x 40 mm

VYP)

4Kryt přihrádky na baterie

5Větrací tlačítko

6 Ochranná čepička

Baterie jsou vložené již od

dodavatele.

Práce s DDC 50

Upozorně: DDC 50 ručí

samostatně po nasazení a zapnutí

na zdi. Odpadající nečistota při

vrtání se sbírá v nádobě na

nečistoty.

Pro sejmutí ze zdi přístroj vypněte

a stiskněte větrací tlačítko.

Obrázek 1

ÎOznačte požadovanou polohu

vrtaného otvoru.

Obrázek 2

ÎSejměte ochrannou čepičku.

20

Slovenšcina

Spoštovani kupec,

Slika 3

ÎSveder vtaknite skozi vstavno

pred prvo uporabo

odprtino in ga nastavite na

naprave preberite to

oznako.

navodilo za uporabo in

Slika 4

se po njem ravnajte. To navodilo za

ÎDDC 50 namestite na steno in

uporabo shranite za poznejšo rabo

vklopite stikalo naprave. DDC 50

ali za naslednjega lastnika.

na kratko trdno pritisnite in

Namenska uporaba

preverite, da se samostojno drži

stene. Med vrtanjem mora biti

Baterijsko voden DDC 50

vklopljen!

uporabljajte izključno v privatne

Opozorilo: Če se DDC 50

namene, za prestrezanje

samostojno ne drži stene:

vrtalnega prahu med vrtanjem

1) zamenjajte morebiti prazne

vseh običajnih stenskih površin v

baterije.

prostorih.

2) v kolikor ima površina pregrobo

strukturo, naj med vrtanjem druga

Varstvo okolja

oseba drži DDC 50.

Embalažo je mogoče

Slika 5

reciklirati. Prosimo, da

ÎZ obema rokama držite vrtalni

embalaže ne odlagate med

stroj in opravite vrtanje.

gospodinjski odpad, pač pa jo

Slika 6

oddajte v ponovno predelavo.

ÎSveder izvlecite iz DDC 50.

Stare naprave vsebujejo

Izklopite stikalo naprave na

dragocene reciklirne

DDC 50 in ga trdno držite.

materiale, ki jih je treba

ÎZa snetje pritisnite

odvajati za ponovno

prezračevalno tipko.

uporabo. Baterije in akumulatorske

Praznjenje DDC 50

baterije vsebujejo snovi, ki ne

smejo priti v okolje. Zato stare

Slika 7

naprave, baterije in akumulatorske

ÎDDC 50 držite postrani navzgor,

baterije zavrzite v ustrezne zbiralne

pritisnite oba stranska zaskočna

sisteme.

nosova na pokrovu in ga

odstranite.

Garancija

ÎZbiralnik umazanije izpraznite.

ÎNataknite pokrov, za

V vseh deželah veljajo garantni

nadaljevanje dela ponovite

pogoji, ki jih določajo pripadajoča

zgoraj navedene delovne

predstavništva proizvajalca.

korake.

Morebitne nepravilnosti na napravi,

do katerih prihaja zaradi

Zamenjava baterij

materialnih oziroma proizvodnih

Uporabiti se morata 2 Alkaline

napak, bomo nadomestili v

baterije tipa 1,5 V Mignon AA!

garantnem času brezplačno. V

Prav tako se lahko uporabijo

primeru, da se naprava pokvari, se

baterije, ki jih je možno ponovno

z originalnim računom oglasite pri

napolniti (aku).

prodajalcu oziroma pri najbližji

Slika 8

pooblaščeni servisni službi.

ÎPo potrebi najprej odstranite

zaščitno kapo. Sprostite

Upravljanje

3zaskočne nosove na

Opozorilo: slike naprave in

baterijskem pokrovčku in

upravljanja se nahajajo na strani 4.

snemite pokrov.

1 Vstavna odprtina za sveder

ÎVstavite bateriji, pri tem pazite

2 Pokrov zbiralnika umazanije

na pravilno polariteto (oznaka +

3 Stikalo na stroju (ON/OFF)

in – na dnu baterijskega

4 Pokrov baterijskega predalčka

predalčka).

5Prezračevalna tipka

6Zaščitna kapa

Tehnični podatki

Baterije so že tovarniško

Uporabne velikosti svedra,

vstavljene.

maks.ø 10 mm

Teža, vklj. z baterijami + zaščitno

Delo z DDC 50

kapo, 236 g

Opozorilo: DDC 50 se po

Dimenzije, 160 x 80 x 40 mm

namestitvi in vklopu samostojno

drži na steni. Med vrtanjem nastala

umazanija se zbira v zbiralniku

umazanije.

Da napravo snamete s stene, jo

izklopite in pritisnite prezračevalno

tipko.

Slika 1

ÎOznačite željeno pozicijo vrtalne

luknje.

Slika 2

ÎOdstranite zaščitno kapo.

21

Polski

Szanowny Kliencie!

Aby zdjąć urządzenie ze ściany,

nalezy wyłączyć urządzenie i

Przed rozpoczęciem

włączyć przycisk wentylacji.

użytkowania sprzętu

Rysunek 1

należy przeczytać

Î

Zaznaczyć żądaną pozycję

poniższą instrukcję obsługi i

otworu do wywiercenia.

przestrzegać jej. Instrukcję obsługi

Rysunek 2

należy zachować na później lub dla

Î

Zdjąć kołpak ochronny.

następnego użytkownika.

Rysunek 3

Użytkowanie zgodne z

Î

Włożyć wiertło do otworu do

przeznaczeniem

wprowadzania wiertła i przyłożyć

do oznaczonego miejsca.

Urządzenie DDC 50 na baterie

Rysunek 4

należy stosować wyłącznie do

Î

Przyłozyć DDC 50 do ściany i

celów prywatnych, do zbierania

włączyć urządzenie. Przez chwile

pyłu wiertarskiego ze wszystkich

lekko dociskać i sprawdzić, czy

dostępnych powierzchni ścian

DDC 50 samodzielnie trzyma się

wewnątrz pomieszczeń.

na ścianie Pozostawić urządzenie

włączone podczas wiercenia!

Ochrona środowiska

Wskazówka:

Jeżeli urządzenie

Materiały użyte do

DDC 50 nie trzyma się samodzielnie

opakowania nadają się do

ściany:

recyklingu. Opakowania nie

1) baterie są rozładowane, należy je

należy wrzucać do zwykłych

wymienić.

pojemników na śmieci, lecz do

2) powierzchnia ma zbyt grubą

pojemników na surowce wtórne.

strukturę, w takim przypadku

Zużyte urządzenia zawierają

poprosić inną osobę o potrzymanie

cenne surowce wtórne, które

urządzenia DDC 50 podczas

powinny być oddawane do

wiercenia.

utylizacji. Baterie i

Rysunek 5

akumulatory zawierają substancje,

Î

Trzymać wiertarkę w obu rękach i

które nie powinny przedostać się do

wywiercić otwór.

środowiska naturalnego. Z tego

Rysunek 6

powodu należy usuwać zużyte

Î

Wyciągnąć wiertło z DDC 50.

urządzenia, baterie i akumulatory za

Wyłączyć DDC 50 wyłącznikiem i

pośrednictwem odpowiednich

przytrzymać urządzenie.

systemów utylizacji.

Î

Aby zdjąć urządzenie, nacisnąć

przycisk wentylacji.

Gwarancja

Opróżnianie DDC 50

W każdym kraju obowiązują warunki

Rysunek 7

gwarancji określone przez

Î

Przytrzymać urządzenie DDC 50

dystrybutora urządzeń Kärcher.

lekko pochylone, nacisnąć oba

Ewentualne usterki urządzenia

boczne zatrzaski pokrywy i

usuwane są

w okresie gwarancji

następnie zdjąć pokrywę.

bezpłatnie, o ile spowodowane są

Î

Opróżnić zbiornik na

błędem materiałowym lub

zanieczyszczenia.

produkcyjnym. W sprawach napraw

Î

Założyć pokrywę, aby

gwarancyjnych prosimy kierować się

kontynuować pracę, powtórzyć

z dowodem zakupu do dystrybutora

wyżej opisaną procedurę.

lub do autoryzowanego punktu

serwisowego.

Wymiana baterii

Należy stosować 2 alkaliczne baterie

Obsługa

typu 1,5 V Mignon AA!

Wskazówka: Ilustracje urządzenia

Można stosować również baterie do

i jego obsługi znajdują się na

ponownego ładowania

stronie 4.

(akumulatorki).

1 Otwór do wprowadzenia wiertła

Rysunek 8

2 Pokrywa zbiornika na

Î

W razie potrzeby najpierw zdjąć

zanieczyszczenia

kołpak ochronny. Poluzować

3Włącznik/wyłącznik

3 zatrzaski pokrywy gniazda

4 Pokrywa gniazda baterii

baterii i zdjąć pokrywę.

5 Przycisk wentylacji

Î

Włożyć akumulatory zwracając

6Kołpak ochronny

uwagę na odpowiednie ułożenie

Baterie są już umieszczone

biegunów (oznaczenie + oraz – na

fabrycznie.

spodzie komory akumulatorowej).

Praca z urządzeniem DDC 50

Dane techniczne

Wskazówka

: DDC 50 samodzielnie

Wielkość wiertła, którą można

trzyma się powierzchni ściany po

stosować - maks. o srednicy

przyłożeniu go do ściany i włączeniu.

ø10mm

Pył powstający podczas wiercenia

Ciężar, łącznie z bateriami +

zbiera się w zbiorniku na

kołpakiem ochronnym, 236 g

zanieczyszczenia.

Wymiary, 160 x 80 x 40 mm

22

Аннотация для Пылесоса С Контейнером Для Пыли Karcher DDC 50 в формате PDF