Karcher Laveuse de pièces PC 60-130 T: инструкция

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к Karcher Laveuse de pièces PC 60-130 T

PC 60/130 T

Deutsch 3

English 11

Français 19

Italiano 27

Nederlands 35

Español 43

Português 51

Dansk 59

Norsk 67

Svenska 75

Suomi 83

Ελληνικά 91

Türkçe 99

Русский 107

Magyar 115

Čeština 123

Slovenščina 131

Polski 139

Româneşte 147

Slovenčina 155

Hrvatski 163

Srpski 171

Български 179

Eesti 187

Latviešu 195

Lietuviškai 203

Українська 211

Register and win!

www.kaercher.com

59636840 03/11

2

Lesen Sie vor der ersten Benut-

Bestimmungsgemäße

Symbole in der Betriebsanleitung

zung Ihres Gerätes diese Origi-

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

Deutsch

Verwendung

Gefahr

und bewahren Sie diese für späteren Ge-

Das Gerät ist für die selbsttätige Reinigung

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die

brauch oder für Nachbesitzer auf.

von Teilen mit wässrigen Lösungen in Ge-

zu schweren Körperverletzungen oder zum

Inhaltsverzeichnis

werbe und Industrie bestimmt.

Tod führt.

Das Gerät ist nur zum Betrieb mit wäss-

Warnung

Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1

rigen Reinigungsflüssigkeiten geeignet.

Für eine möglicherweise gefährliche Situa-

Bestimmungsgemäße Verwen-

Lösemittel, brennbare oder explosive

tion, die zu schweren Körperverletzungen

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1

Flüssigkeiten dürfen nicht eingefüllt

oder zum Tod führen könnte.

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1

werden.

Vorsicht

Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1

Es dürfen nur Reinigungsflüssigkeiten

Für eine möglicherweise gefährliche Situa-

Sicherheitseinrichtungen . . DE . . 2

entsprechend Kärcher-Katalog, Reini-

tion, die zu leichten Verletzungen oder zu

Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . 3

gungsmittel für Teilereiniger, verwendet

Sachschäden führen kann.

werden.

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . DE . . 4

Symbole auf dem Gerät

Das Gerät ist zur Aufstellung in ge-

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . DE . . 4

schlossenen Räumen vorgesehen.

Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . 5

Gefahr durch elektrische

Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5

Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins

Spannung!

Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 6

Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge-

Arbeiten an Anlagenteilen nur

Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE . . 7

langen lassen.

durch Elektro-Fachkräfte oder

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 8

autorisiertes Fachpersonal.

Der Arbeitsplatz befindet sich an der Vor-

Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . . 8

Zum Schutz des Bedieners vor

derseite des Gerätes. Dies ist die Seite, an

Technische Daten. . . . . . . . DE . . 8

Spritzwasser ist geeignete

der das Bedienfeld angebracht ist.

Schutzkleidung zu tragen.

CE-Erklärung . . . . . . . . . . . DE . . 8

Funktion

Umweltschutz

Die Reinigungsflüssigkeit im Behälter Rei-

Bei der Arbeit geeignete

nigungslösung wird durch das Heizelement

Schutzhandschuhe tragen.

Die Verpackungsmaterialien sind re-

auf die eingestellte Temperatur erwärmt

cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-

und durch die Pumpe zu den 2 Düsenroh-

ckungen nicht in den Hausmüll, sondern

ren gefördert. Das auf einem elektrisch an-

Verletzungsgefahr durch her-

führen Sie diese einer Wiederverwertung

getriebenen Drehteller befindliche

umspritzende Reinigungsflüs-

zu.

Reinigungsgut rotiert innerhalb des Düsen-

sigkeit. Schutzbrille tragen.

Altgeräte enthalten wertvolle recyc-

rohrrahmens. Somit ist eine Reinigung von

lingfähige Materialien, die einer Ver-

allen Seiten gewährleistet.

wertung zugeführt werden sollten.

Nach Ablauf der eingestellten Reinigungs-

Verbrennungsgefahr durch

Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über

zeit oder durch manuelle Rückstellung

heiße Oberflächen!

geeignete Sammelsysteme.

schalten die Pumpe und der elektrische

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und

Drehantrieb automatisch ab. Die gereinig-

Benzin nicht in die Umwelt gelangen

ten Teile können nun entnommen werden.

lassen. Bitte Boden schützen und Altöl

Zur Abtrennung des beim Reinigungsvor-

Stromanschluss

umweltgerecht entsorgen.

gang anfallenden Ölanteils der Reinigungs-

Die angegebene Spannung auf dem

Bitte Verunreinigung des Bodens bei

flüssigkeit, kann ein Skimmer verwendet

Typenschild muss mit der Spannung

der Entnahme von Werkstücken ver-

werden (Anbausatz, Option). Um eine opti-

der Stromquelle übereinstimmen.

meiden. Notfalls Wanne oder Matten

male Funktion zu gewährleisten, ist dieser

Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an

verwenden.

lediglich zwischen den Reinigungsvorgän-

ordnungsgemäß geerdete Stromquel-

Bitte Aufstellungsort so wählen, dass

gen aktivierbar.

len angeschlossen werden.

bei Undichtigkeiten keine Flüssigkeit

Sicherheitshinweise

Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an

ins Erdreich oder in die Kanalisation ge-

eine Steckdose anzuschließen, die mit

langen kann. Notfalls Gerät in Wanne

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die

einem 30 mA Fehlerstrom-Schutz-

stellen.

Betriebsanleitung Ihres Gerätes und

schalter abgesichert ist.

Bitte Reinigungslösung umweltgerecht

beachten Sie besonders die Sicher-

Die vom Hersteller vorgeschriebene

und gemäß den örtlichen Bestimmun-

heitshinweise.

Netzanschlussleitung ist zu verwenden,

gen entsorgen.

Neben den Hinweisen in der Betriebs-

dies gilt auch bei Ersatz der Leitung.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

anleitung müssen die allgemeinen Si-

Type siehe Stromlaufplan.

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-

cherheits- und Unfallverhütungs-

Das Gerät darf nur an einen elektri-

den Sie unter:

Vorschriften des Gesetzgebers berück-

schen Anschluss angeschlossen wer-

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

sichtigt werden.

den, der von einem Elektroinstallateur

umweltschutz/REACH.htm

gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.

Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeiti-

ge Spannungsabsenkungen.

Bei ungünstigen Netzbedingungen kön-

nen Beeinträchtigungen anderer Gerä-

te auftreten.

Bei Netzimpedanz kleiner als 0,15 Ohm

sind keine Störungen zu erwarten.

Den Netzstecker niemals mit nassen

Händen anfassen.

- 1

3DE

Es ist darauf zu achten, dass die Netz-

Bedienung

Sicherheitseinrichtungen

anschlussleitung oder das Verlänge-

rungskabel nicht durch Überfahren,

Die Bedienperson hat das Gerät be-

Sicherheitseinrichtungen dienen dem

Quetschen, Zerren oder dergleichen

stimmungsgemäß zu verwenden. Sie

Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-

verletzt oder beschädigt werden.

hat die örtlichen Gegebenheiten zu be-

ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-

Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl

rücksichtigen und beim Arbeiten mit

gangen werden.

und scharfen Kanten.

dem Gerät auf Dritte zu achten.

Sicherheitsschalter

Die Netzanschlussleitung ist regelmä-

Das Gerät darf nur von Personen be-

ßig auf Beschädigung zu untersuchen,

nutzt werden, die in der Handhabung

Der Sicherheitsschalter unterbricht den

wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung.

unterwiesen sind oder die ihre Fähig-

Reinigungsvorgang, sobald die Gerätehau-

Falls eine Beschädigung festgestellt

keiten zum Bedienen nachgewiesen

be geöffnet wird. Förderpumpe und Dreh-

wird, muss die Leitung vor weiterem

haben und ausdrücklich mit der Benut-

antrieb schalten sofort ab.

Gebrauch ersetzt werden.

zung beauftragt sind. Das Gerät darf

Temperaturbegrenzer

Beim Ersetzen von Kupplungen an

nicht von Kindern oder Jugendlichen

betrieben werden.

Schaltet die Heizung aus sobald die zuläs-

Netzanschluss- oder Verlängerungslei-

tung müssen der Spritzwasserschutz

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,

sige Höchsttemperatur der Reinigungsflüs-

sigkeit überschritten wird.

und die mechanische Festigkeit ge-

durch Personen mit eingeschränkten

währleistet bleiben.

physischen, sensorischen oder geisti-

Das Verlängerungskabel muss den im

gen Fähigkeiten benutzt zu werden.

Stromlaufplan aufgeführten Querschnitt

Transport

haben und spritzwassergeschützt sein.

Die Verbindung darf nicht im Wasser

Beim Transport ist das Gerät zu entleeren

liegen.

und stillzusetzen.

Beim Ersetzen von Kupplungen an

Wartung

Netzanschluss- oder Verlängerungslei-

Vor dem Reinigen und Warten des Ge-

tung müssen der Spritzwasserschutz

rätes und dem Auswechseln von Teilen

und die mechanische Festigkeit ge-

ist das Gerät auszuschalten und der

währleistet bleiben.

Netzstecker zu ziehen.

Anwendung

Warnung

Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen

Verbrennungsgefahr bei Wartungsarbeiten

ist vor Benutzung auf den ordnungsge-

am Heizelement! Gerät abkühlen lassen!

mäßen Zustand und die Betriebssicher-

Instandsetzungen dürfen nur durch zu-

heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht

gelassene Kundendienststellen oder

einwandfrei ist, darf es nicht benutzt

durch Fachkräfte für dieses Gebiet,

werden.

welche mit allen relevanten Sicher-

Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-

heitsvorschriften vertraut sind, durch-

reichen (z. B. Tankstellen) sind die ent-

geführt werden.

sprechenden Sicherheitsvorschriften

Ortsveränderliche gewerblich benutzte

zu beachten. Der Betrieb in explosions-

Geräte unterliegen der Sicherheits-

gefährdeten Räumen ist untersagt.

überprüfung nach BGV A3.

Das Gerät muss einen ebenen, stand-

festen Untergrund haben.

Zubehör und Ersatzteile

Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver-

reich müssen strahlwassergeschützt

wendet werden, die vom Hersteller freige-

sein.

geben sind. Original-Zubehör und Original-

Zum Schutz vor Spritzwasser ist geeig-

Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass

nete Schutzkleidung zu tragen, insbeson-

das Gerät sicher und störungsfrei betrieben

dere geeignete Schutzbrille und

werden kann.

Handschuhe.

Heißwasser-Geräte

Asbesthaltige und andere Materialien, die

gesundheitsgefährdende Stoffe enthal-

Bei Betrieb des Gerätes muss für aus-

ten, dürfen nicht abgespritzt werden.

reichende Belüftung und ordnungsge-

Es dürfen nur Reinigungsmittel verwen-

mäßes Ableiten entstehender Dämpfe

det werden, zu denen der Geräteherstel-

gesorgt werden.

ler seine Zustimmung gibt.

Der Dampfabzug darf nicht verschlos-

Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-

sen werden.

fen nicht unverdünnt eingesetzt werden.

Nicht über den Dampfabzug beugen

Die Produkte sind betriebssicher, da sie

oder hinfassen.

keine umweltschädigenden Stoffe enthal-

Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-

ten. Bei Berührung von Reinigungsmittel

ten Handschuhen durchführen.

mit den Augen diese sofort gründlich mit

Wasser ausspülen und bei Verschlucken

sofort einen Arzt konsultieren.

Die Reinigungsflüssigkeiten müssen in

Übereinstimmung mit den vom Herstel-

ler gegebenen Informationen zuberei-

tet, verwendet, geprüft und kontrolliert

werden, und, falls erforderlich neu sta-

bilisiert und dosiert werden.

4 DE

- 2

Geräteelemente

1 Ablasshahn mit Stopfen

17 Bedienfeld

2 Drehteller

18 Not-Aus-Hauptschalter

3 Düsenrohr

19 Kleinteilesieb

4 Mitnehmer Drehteller

20 Lenkrolle mit Feststellbremse

5 Sicherheitsschalter

21 Füllstandsanzeige

6 Gerätehaube

22 Behälter Reinigungslösung

7 Griff, Verriegelung

8 Wartungsklappe

9 Timer (Option)

10 Dampfabzug

11 Filter (Option)

12 Spänesieb

13 Skimmer (Option)

14 Pumpe

15 Elektroschrank Heizung

16 Ölauffangbehälter (Option)

- 3

5DE

Bedienfeld

1 Zeitschalter

Betriebsbereitschaft herstellen

Bedienung

2 Kontrollleuchte Betriebszustand

Î Gerät am Aufstellungsort waagerecht

grün: Not-Aus-Hauptschalter einge-

Betrieb

ausrichten.

schaltet

Î Feststellbremsen der Lenkrollen arre-

Der Reinigungsablauf erfolgt vollautomatisch.

gelb: Reinigungsprozess aktiv

tieren.

Î Zu reinigende Teile (max. 130 kg) gleich-

rot: Drehteller überlastet

Î Sicherstellen, dass der Ablasshahn ge-

mäßig auf dem Drehteller verteilen.

3 Schalter Heizung

schlossen ist.

Î Gerätehaube schließen und verriegeln.

AUTO: Heizung wird vom Timer (Opti-

Î Gerätehaube öffnen.

Î Reinigungszeit an Zeitschalter (max. 30 Mi-

on) gesteuert

Î Hauptschalter einschalten.

nuten) einstellen.

OFF: Heizung aus

Î Erstbefüllung: Wasser in Behälter Rei-

Die Kontrollleuchte Betriebszustand leuch-

1/ON: Heizung ein

nigungslösung einfüllen, bis Kontroll-

tet gelb. Nach Ablauf der vorgewählten

4 Kontrollleuchte Heizung

leuchte Heizung erlischt oder grün

Reinigungszeit wechselt die Kontrolllampe

grün: Heizung freigegeben

leuchtet.

Betriebszustand auf grün, der Reinigungs-

rot: Wassermangel

Î Gerätehaube schließen.

vorgang ist beendet.

5 Temperaturregler

Î Temperaturregler auf gewünschte Reini-

Gefahr

6 Kontrollleuchte Temperatur

gungstemperatur (max. 80 °C) stellen.

Verbrühungsgefahr durch Heißdampf! Ge-

grün: gewählte Temperatur ist erreicht

Î Heizung einschalten. Kontrollleuchte

rätehaube nach Ende des Reinigungsvor-

gelb: Heizung aktiv, gewählte Tempe-

Heizung leuchtet grün.

gans erst öffnen, wenn der Dampf durch

ratur noch nicht erreicht

Die Kontrollleuchte Temperatur leuchtet

den Dampfabzug entwichen ist.

rot: Übertemperatur (über 94 °C), Tem-

während des Aufheizvorgangs gelb und

Î Gerätehaube öffnen.

peraturbegrenzer hat ausgelöst

wechselt bei Erreichen der gewählten Tem-

Gefahr

7 Schalter Skimmer (Option)

peratur auf grün.

Verbrennungsgefahr! Gereinigte Teile vor

AUTO: Skimmer wird vom Timer (Opti-

Î Gerätehaube öffnen.

Entnahme ausreichend abkühlen lassen.

on) gesteuert

Î Reinigungsmittel nach Anweisung der

Î Schutzhandschuhe anziehen.

OFF: Skimmer ist ausgeschaltet

Produktinformation in den Behälter Rei-

Î Gereinigte Teile entnehmen.

1/ON: Skimmer ist eingeschaltet

nigungslösung hinzugeben und einen

kurzen Reinigungszyklus starten.

Betrieb unterbrechen

8 Kontrollleuchte Skimmer

grün: Skimmer ist aktiv

Hinweis

Der Reinigungsvorgang kann auf 3 Arten

Der Betrieb ist auch vor Erreichen der ge-

unterbrochen werden:

Inbetriebnahme

wählten Reinigungstemperatur möglich.

1 Zeitschalter manuell rückstellen.

2 Ausschalten des Hauptschalters.

Stromanschluss

3 Öffnen der Gerätehaube (nicht empfoh-

Gefahr

len, da starker Dampfaustritt).

Der elektrische Anschluss des Gerätes darf

Bei längeren Betriebsunterbrechungen ist

nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt

es sinnvoll, den Schalter Heizung auf

werden.

„OFF“ zu drehen.

Anschlusswerte siehe Technische Daten

und Typenschild.

Hinweis

Nach elektrischem Anschluss des Gerätes,

Drehrichtung des Pumpenmotors auf

Rechtslauf überprüfen.

Lüfterrad des Pumpenmotors muss

sich in Pfeilrichtung drehen.

6 DE

- 4

Hinweis

Skimmer (Option)

Die Betriebsanleitung des Timers befindet

Um die Standzeit der Reinigungsflüssigkeit

sich im Schaltschrank.

zu verlängern, ist das Gerät mit einem

Î Timer gemäß Betriebsanleitung des

Skimmer ausgestattet.

Herstellers einstellen.

Der Skimmer fördert auf der Reinigungs-

Î Schalter Heizung und Schalter Ölab-

flüssigkeit schwimmendes Öl in den Ölauf-

scheider am Bedienfeld auf Automatik-

fangbehälter.

betrieb stellen. Timer wird aktiviert.

Hinweis

Außerbetriebnahme

Beste Ergebnisse des Skimmers werden

bei kalter Reinigungsflüssigkeit erreicht.

Î Hauptschalter ausschalten und ab-

Î Reinigungsflüssigkeit mindestens eine

schließen.

Stunde ruhen lassen, damit sich das Öl

Î Gerätehaube schließen.

vom Wasser separieren kann.

Frostschutz

Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.

Î Skimmer einschalten, je nach Öleintrag

Î Behälter Reinigungslösung leeren.

1x täglich einige Minuten.

Î Pumpe leeren.

Bester Zeitpunkt: Morgens vor Be-

Transport

triebsbeginn, in abgekühltem, beruhig-

tem Zustand.

Vorsicht

Î Ölauffangbehälter gegebenenfalls ent-

Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!

leeren.

Gewicht des Gerätes beim Transport be-

Hinweis

achten.

Bitte anfallendes Öl fachgerecht entsorgen.

Î Reinigungsflüssigkeit ablassen.

Î Gerät ausschalten und vom Netz tren-

Timer (Option)

nen.

Die Heizung und der Ölabscheider des Ge-

Î Feststellbremsen lösen.

rätes können mithilfe des Timers vollauto-

Î Gerät schieben.

matisch gesteuert werden.

Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät

nach den jeweils gültigen Richtlinien

gegen Rutschen und Kippen sichern.

A Tagesübersicht der programmierten

Schaltzeiten (5=Freitag)

B Kanalzustände

C1 = Ölabscheider - Kanal 1

C2 = Heizung - Kanal 2

C Betriebsspannung OK

Gangreservebetrieb

D Menu

E Anzeige Sonderfunktionen

F Anzeige Sommer-/Winterzeit

G Aktuelle Wochentage (1=Montag,

2=Dienstag...)

H Bestätigen

Ja

I weiter...

Nein

Empfehlung:

Ölabscheider vor dem Aufheizen einige

Minuten betreiben.

Aufheizzeit der Heizung von bis zu 1

Stunde beim Programmieren des Ti-

mers berücksichtigen.

- 5

7DE

Pflege und Wartung

Gefahr

Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs-

und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal-

ter auszuschalten.

Wartungsplan

Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem

täglich Funktion prüfen Sicherheitsschalter Gerätehaube bei laufendem Greät kurz öffnen

Bediener

(Vorsicht, Dampfaustritt!). Pumpe und Drehtel-

lerantrieb müssen sofort ausschalten. Wenn

nicht, Gerät stilllegen und Kundendienst verstän-

digen.

Füllstand kont-

Füllstandsanzeige im Behälter

Wasser nachfüllen. Bediener

rollieren.

Reinigungslösung

Ölauffangbehälter Öl fachgerecht entsorgen. Bediener

Kleinteile- und

Kleinteile- und Spänesieb Kleinteile- und Spänesieb reinigen. Bediener

Spänesieb prü-

fen.

wöchentlich oder

Sichtprüfung Schläuche, Pumpe. Schläuche innerhalb und außerhalb des Gerä-

Bediener

nach 40 Betriebs-

tes, Pumpe, auf Dichtheit kontrollieren.

stunden

Bei Undichtigkeiten Kundendienst verständigen.

Filter überprü-

Filter nach Pumpe. Neuen Filtereinsatz einbauen. Bediener

fen (Option).

Funktion prüfen Drehteller Drehteller auf Leichtgängigkeit prüfen.

Bediener

Bei Schwergängigkeit Kundendienst verständigen.

Sichtprüfung Düsen in den Düsenrohren. Beschädigte oder verschlissene Düsen austau-

Bediener

schen.

monatlich oder nach

Reinigungsflüs-

Behälter Reinigungslösung,

Reinigungsflüssigkeit bei Bedarf erneuern. Be-

Bediener

200 Betriebsstunden

sigkeit überprüfen.

Filter und Düsenrohre.

hälter Reinigungslösung, Filter und Düsenrohre

reinigen.

halbjährlich oder

prüfen, reinigen Gesamtes Gerät. Sichtkontrolle des Gerätes, Schläuche und An-

Kunden-

nach 1000 Betriebs-

schlüsse auf Dichtheit prüfen.

dienst

stunden

Spänesieb reinigen Wartungsvertrag

Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbü-

ro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät

abgeschlossen werden.

Wartungsarbeiten

Reinigungsflüssigkeit erneuern

Gefahr

Verbrühungsgefahr! Vor dem Ablassen der

Reinigungsflüssigkeit muss diese vollstän-

dig abgekühlt sein.

Î Ablasshahn am Geräteunterteil öffnen.

1 Spänesieb

Î Reinigungsflüssigkeit ablassen.

Î Neue Reinigungsflüssigkeit ansetzen,

Î Spänesieb nach oben herausziehen

siehe Inbetriebnahme.

und unter fließendem Wasser reinigen.

Die verschmutzte Reinigungsflüssigkeit

darf nicht unbehandelt ins Erdreich, Ge-

wässer oder Kanalisation gelangen. Die

entsprechenden Verordnungen des jewei-

ligen Landes sind zu beachten.

Filter reinigen (Option)

Î Gerät ausschalten.

Î Filter mit Filterschlüssel aufdrehen.

Î Filtereinsatz entnehmen.

Î Filtereinsatz reinigen oder erneuern.

Î Filtereinsatz einbauen.

Î Filter wieder einschrauben.

8 DE

- 6

Hilfe bei Störungen

Gefahr

Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs-

und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal-

ter auszuschalten.

Kann die Störung nicht behoben wer-

den, muss das Gerät vom Kundendienst

überprüft werden.

Störung Mögliche Ursache Behebung von wem

Gerät läuft nicht Hauptschalter ausgeschaltet. Hauptschalter einschalten. Bediener

Netzsicherung in der Zuleitung defekt. Sicherung auswechseln. Bediener

Zeitschalter abgelaufen. Reinigungszeit einstellen. Bediener

Gerätehaube nicht richtig geschlossen. Griff nach unten drücken. Bediener

Füllstand zu niedrig. Wasser in Behälter Reinigungslösung einfül-

Bediener

len, bis Kontrollleuchte „Heizung“ grün leuch-

tet oder erlischt.

Keine Spannung am Gerät vorhanden. Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker

Kontrollleuchte Heizung

Wassermangel Wasser in Behälter Reinigungslösung einfül-

Bediener

leuchtet rot

len, bis Kontrollleuchte „Heizung“ grün leuch-

tet oder erlischt.

Füllstandssensor defekt. Füllstandssensor auswechseln. Kundendienst

Kontrollleuchte Betriebszu-

Drehteller überlastet. Drehteller entlasten oder Teile anders positi-

Bediener

stand leuchtet rot

onieren. Zum Rücksetzen der Störung Gerä-

tehaube kurz öffnen und wieder schließen

oder Zeitschalter kurz auf „0“ drehen.

Drehteller dreht sich nicht Zuladung zu schwer oder zu groß. Teile herausnehmen. Bediener

Drehteller ungleichmäßig beladen. Zuladung korrigieren. Bediener

Drehteller defekt. Prüfen ob der Drehteller sich in unbeladenem

Bediener

Zustand dreht. Wenn nicht, Kundendienst

verständigen.

Reinigungsergebnis

Reinigungszeit zu kurz. Reinigungszeit verlängern. Bediener

schlecht

Reinigungsflüssigkeit verschmutzt. Reinigungsflüssigkeit erneuern. Bediener

Düsen verstopft. Düsen reinigen. Bediener

Filter verstopft (Option). Filtereinsatz reinigen oder erneuern. Bediener

Ölanteil der Reinigungsflüssigkeit zu

Skimmer in Betrieb nehmen. Bediener

hoch.

Pumpe fördert nicht. Motorschutzschalter prüfen. Bediener

Falsche Drehrichtung des Pumpen-

Elektrischen Anschluss korrigieren. Lüfterrad

Elektriker

motors.

des Pumpenmotors muss sich in Pfeilrich-

tung drehen.

Temperatur zu niedrig. Temperaturregler höher einstellen. Bediener

Temperaturregler oder Temperaturbegren-

Kundendienst

zer prüfen, gegebenenfalls wechseln.

Kontrollleuchte Tempera-

Temperaturbegrenzer hat ausgelöst Gerät abkühlen lassen, Störungsursache be-

Bediener

tur leuchtet rot

seitigen. Temperaturbegrenzer im Elektro-

schrank Heizung durch Drücken der

Rückstelltaste rücksetzen. Bei wiederholter

Störung, Kundendienst benachrichtigen.

- 7

9DE

Garantie

Technische Daten

CE-Erklärung

In jedem Land gelten die von unserer zu-

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend

Elektrischer Anschluss

ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-

bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-

Stromart 3~

gebenen Garantiebedingungen. Etwaige

zipierung und Bauart sowie in der von uns

Frequenz Hz 50

Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir

in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-

innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-

Spannung V 400

schlägigen grundlegenden Sicherheits-

fern ein Material- oder Herstellungsfehler

Anschlussleistung kW 5,5

und Gesundheitsanforderungen der EG-

die Ursache sein sollte. Im Garantiefall

Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit

Schutzart IP55

wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-

uns abgestimmten Änderung der Maschine

Leistungsdaten

ren Händler oder die nächste autorisierte

verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Heizleistung kW 4,5

Kundendienststelle.

Produkt: Anlage zum Reinigen mit

Arbeitsdruck MPa

0,15

Ersatzteile

wässrigen Lösungen

(bar)

(1,5)

Typ: 1.626-xxx

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile

Fördermenge l/h 4560

verwendet werden, die vom Hersteller

Reinigungstemperatur °C 30...80

Einschlägige EG-Richtlinien

freigegeben sind. Original-Zubehör und

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Reinigungszeit min. 1...30

Original-Ersatzteile bieten die Gewähr

2004/108/EG

Inhalt Behälter Reini-

l 100

Angewandte harmonisierte Normen

dafür, dass das Gerät sicher und stö-

gungslösung

EN 12921-1

rungsfrei betrieben werden kann.

Drehtellerdurchmes-

mm 600

EN 12921-2

Eine Auswahl der am häufigsten benö-

ser, innen

EN ISO 13732-1

tigten Ersatzteile finden Sie am Ende

EN ISO 13857

Nutzbare Höhe mm 310

der Betriebsanleitung.

EN 60204–1

Weitere Informationen über Ersatzteile

Tragfähigkeit des

kg 130

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

erhalten Sie unter www.kaercher.com

Drehtellers

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

im Bereich Service.

Geräuschemission

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

Schalldruckpegel (EN

dB(A) 65

EN 62233: 2008

60704-1)

Angewandte nationale Normen

Maße und Gewichte

-

Länge mm 1080

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag

Breite mm 1000

und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

Höhe mm 1250

Leergewicht kg 195

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

10 DE

- 8

Please read and comply with

Proper use

Symbols on the machine

these original instructions prior

to the initial operation of your appliance and

English

The machine has been designed for auto-

Risk of electric shock!

store them for later use or subsequent own-

matic cleaning of parts with watery solution

Only electricians or authorised

ers.

in commercial and industrial applications.

technicians are permitted to

The machine can only be operated us-

work on parts of the plant.

Contents

ing a watery detergent liquid.

The operator must wear prop-

Do not fill in solvents, inflammable or

Environmental protection . . EN . . 1

er safety gear to be protected

explosive liquids.

Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1

against the water sprays.

Only liquid detergents listed in the

Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1

Kärcher catalog, detergents for clean-

Safety instructions . . . . . . . EN . . 1

Wear suitable protective

ing parts, may be used.

Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . 2

gloves during work.

The machine is only to be installed in

Device elements . . . . . . . . . EN . . 3

enclosed rooms.

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4

Please do not let mineral oil contaminated

Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4

Risk of injury on account of

waste water reach soil, water or the sew-

Shutting down . . . . . . . . . . . EN . . 5

spraying detergent liquid.

age system.

Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5

Wear safety goggles.

Maintenance and care . . . . EN . . 6

The work station is located on the front of

Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 7

the machine. This is the side that the con-

Risk of burns on account of hot

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 8

trol panel is installed on.

surfaces!

Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 8

Function

Technical specifications . . . EN . . 8

The liquid detergent in the detergent con-

CE declaration . . . . . . . . . . EN . . 8

tainer is heated by the heating element at

Power connection

the set temperature and is transported via

Environmental protection

the pump to the 2 nozzle pipes. The parts

The voltage indicated on the type plate

The packaging material can be recy-

to be cleaned are placed on an electrically

must correspond to the voltage of the

cled. Please do not place the packag-

driven rotating table and are rotated around

electrical source.

ing into the ordinary refuse for disposal, but

the nozzle pipe frame. This ensures proper

Safety class I - Appliances may only be

arrange for the proper recycling.

cleaning from all sides.

connected to sockets with proper earthing.

After the cleaning time has expired or if a

It is recommended that you connect this

Old appliances contain valuable

manual reset is done, then the pump and

device to a socket that has a 30 mA pro-

materials that can be recycled.

the electrical rotating drive get switched off

tection switch against wrong currents.

Please arrange for the proper recy-

automatically. The cleaned parts can now

Please use the mains cable prescribed

cling of old appliances. Please dispose

be taken off.

by the manufacturer; the same is also

your old appliances using appropriate col-

You can use a skimmer (upgrade kit, op-

applicable when you replace the ca-

lection systems.

tion) to separate the oil from the detergent

bles. For type details see circuit plan.

Please do not release engine oil, fuel

liquid that come in contact with the deter-

oil, diesel and petrol into the environ-

The appliance may only be connected

gent fluid during the cleaning process. To

ment Protect the ground and dispose of

to an electrical supply which has been

ensure optimal functioning, the same can

installed by an electrician in accord-

used oil in an environmentally-clean

only be activated between the cleaning

ance with IEC 60364.

manner.

processes.

Operating procedures create short term

When removing workpieces, avoid get-

power sinkings.

ting the floor dirty. If necessary, use a

Safety instructions

During unfavorable net conditions other

pan or mats.

Please read the operating instructions

devices might be disturbed.

Please select the installation site so that

for your machine before using it, and

With a net impedance lower then 0,15 Ohm

no liquid can leak into the soil or sewer

pay particular attention to the following

no disturbances are to be expected.

in case of leaks. If necessary, place the

safety instructions.

Never touch the mains plug with wet

machine into the pan.

In addition to the information contained

hands.

Dispose of the detergent solution in an

in the operating instructions, all statuto-

Make sure that the power cord or exten-

environmentally friendly manner and

ry safety and accident prevention regu-

sion cables are not damaged by run-

according to the local provisions.

lations must be observed.

ning over, pinching, dragging or similar.

Notes about the ingredients (REACH)

Protect the cable from heat, oil, and

You will find current information about the

Symbols in the operating

sharp edges.

ingredients at:

instructions

The power cord must be checked regularly

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

for damages, such as cracks or aging. If

Danger

umweltschutz/REACH.htm

damage is found, the cable must be re-

Immediate danger that can cause severe

placed before further use.

injury or even death.

If couplings of the power cord or extension

Warning

cable are replace the splash protection and

Possible hazardous situation that could

the mechanical tightness must be ensured.

lead to severe injury or even death.

The extension cable must have the cross-

Caution

section listed in the circuit plan and be pro-

Possible hazardous situation that could

tected against spraying water. The connec-

lead to mild injury to persons or damage to

tion must not lie in water.

property.

If couplings of the power cord or exten-

sion cable are replace the splash pro-

tection and the mechanical tightness

must be ensured.

- 1

11EN

Application

Transport

The machine with working equipment

Empty the appliance and shut it down when

must be checked to ensure that it is in

you want to transport the appliance.

proper working order and is operating

Maintenance

safely prior to use. Otherwise, the appli-

ance must not be used.

Switch off the appliance and, in case of

If the appliance is used in hazardous ar-

appliances connected to the mains, pull

eas (e.g. filling stations) the corre-

out the power cord before cleaning and

sponding safety provisions must be

performing any maintenance tasks on

observed. It is not allowed to use the

the machine.

appliance in hazardous locations.

Warning

The appliance must be sitting on an

Risk of burns while servicing the heating el-

even, stable ground.

ement! Allow device to cool down!

All current-conducting parts in the work-

Maintenance work may only be carried

ing area must be protected against jet

out by approved customer service out-

water.

lets or experts in this field who are famil-

Please wear appropriate safety gear for

iar with the respective safety

protection against water sprays - espe-

regulations.

cially appropriate safety goggles and

Mobile appliances used for commercial

gloves.

purposes aer subject to safety inspec-

Do not spray materials containing as-

tions according to BGV A3.

bestos or other health-hazardous sub-

Accessories and Spare Parts

stances.

Use only those detergents approved by

Only use accessories and spare parts

the manufacturer of the appliance.

which have been approved by the manu-

facturer. The exclusive use of original ac-

Do not use the recommended deter-

cessories and original spare parts ensures

gents in an undiluted state. The prod-

that the appliance can be operated safely

ucts are safe for operations as they do

and troublefree.

not contain any environment hazardous

substances. If the detergent comes in

Hot water appliances

contact with the eyes, please rinse the

The device may only be operated under

eyes thoroughly with water and consult

conditions of adequate ventilation and

a doctor immediately if the detergent

arrangements for proper escape of the

has been swallowed.

vapours that may arise.

The detergent liquids must be pre-

The steam outlet should never be

pared, used, tested and controlled as

closed.

per the manufacturer's instructions and

Do not bend over or hold the steam outlet.

if necessary, they must be stabilized

and metered.

Always use appropriate gloves while

working on the device.

Operation

Safety Devices

The operator must use the appliance

properly. The person must consider the

Safety devices serve for the protection of

local conditions and must pay attention

the user and must not be put out of opera-

to other persons when working with the

tion or bypassed with respect to their func-

appliance.

tion.

The appliance may only used by per-

Safety button

sons who have been instructed in han-

dling the appliance or have proven

The safety switch interrupts the cleaning

qualification and expertise in operating

process as soon as the device hood is

the appliance or have been explicitly

opened. The pump and the rotating drive

assigned the task of handling the appli-

switch off immediately.

ance. The appliance must not be oper-

Temperature controller

ated by children, young persons or

Shuts off the heater as soon as the permis-

persons who have not been instructed

sible maximum temperature of the deter-

accordingly.

gent liquid is exceeded.

This appliance is not intended for use

by persons with reduced physical, sen-

sory or mental capabilities.

12 EN

- 2

Device elements

1 Drain tap with plug

17 Operating field

2 Rotating plate

18 Emergency-stop switch

3 Nozzle tube

19 Small parts sieve

4 Driver for rotating plate

20 Guiding roll with fixed position brake

5 Safety button

21 Filling level display

6 Cover

22 Detergent solution container

7 Handle, lock

8 Maintenance flap

9 Timer (optional)

10 Steam exhaust

11 Filter (option)

12 Shavings sieve

13 Skimmer (option)

14 Pump

15 Switch cabinet for heating

16 Oil catch container (option)

- 3

13EN

Operating field

1 Time switch

Danger

Making the plant ready for

2 Control lamp operating state

Danger of scalding by hot steam! Do not

operations

green: Emergency-stop switch turned on

open the machine hood at the end of the

Î Align the appliance horizontally at the

yellow: Cleaning process active

cleaning process until the steam has es-

installation site.

red: Turntable overloaded

caped through the steam exhaust.

Î Lock the brakes of the steering rollers.

3 Heating switch

Î Open the device hood.

Î Ensure that the drain-off tap is closed.

AUTO: Heater is controlled via the timer

Danger

Î Open the device hood.

(option)

Risk of burns! Allow cleaned parts to cool

Î Turn on the main switch.

OFF: Heater off

down adequately before removing them.

Î First-time filling: Fill in water into the de-

1/ON: Heater on

Î Wear safety gloves.

tergent container until the indicator

4 Indicator lamp - heater

Î Remove the cleaned parts.

lamp "Heater" goes off or lights up

green: Heater released

green.

Interrupting operation

red: Water shortage

Î Close cover.

The cleaning process can be interrupted in

5 Temperature controller

Î Set the thermostat to the desired clean-

3 different ways.

6 Temperature indicator lamp

ing temperature (max. 80°C).

1 Reset timer manually.

green: selected temperature reached

Î Switch on the heating. Heater indicator

2 Switch off the main switch.

yellow: Heater active, selected temper-

lamp glows green.

3 Open the machine hood (not recom-

ature not reached yet

The indicator lamp for the temperature

mended due to heavy steam).

red: Over temperature (more than 94

lights up yellow during the heating process

During longer non-use of the machine it

°C) temperature limiter was triggered

and changes to green when the selected

makes sense to turn the heater switch to

7 Skimmer switch (option)

temperature is reached.

"OFF".

AUTO: Skimmer is controlled via the

Î Open the device hood.

timer (option)

Skimmer (option)

Î Add detergent to the detergent contain-

OFF: Skimmer has been switched off

er according to the instructions given in

The machine is fitted with a skimmer to in-

1/ON: Skimmer is switched on

the product information and start a short

crease the life of the detergent fluid.

8 Indicator lamp, skimmer

cleaning cycle.

The skimmer transports oil floating on the

green: Skimmer is active

Note

detergent liquid to the oil catch container.

The device can be operated even before

Note

Start up

the selected cleaning temperature has

Best results of the skimmer can be reached

been reached.

Power connection

when the detergent liquid is cold.

Î Let the detergent liquid cool down for at

Operation

Danger

least one hour so that the oil can sepa-

The electrical connection of the system

rate from the water.

Operation

may only be carried out by a qualified elec-

Am besten vor Arbeitsbeginn durch-

trician.

The cleaning process takes place in a fully

führen.

For connection values, see technical data

automatic mode.

Î Switch on the skimmer - once a day for

and type plate.

Î Distribute the parts to be cleaned (max.

a few minutes depending on the oil ap-

130 kg) evenly on the turntable.

Note

plication.

Î Close and lock the appliance cover.

After connecting the device to the power

Best time: In the morning prior to start of

Î Set the cleaning time at the timer (max.

supply, check the rotating direction of the

work, in cooled, calm condition.

30 minutes).

pump motor to see it is running in right di-

Î Also empty the oil collection basin.

rection.

The indicator lamp "Operating Status" will

Note

The fan of the pump motor must rotate

light up yellow. The indicator lamp of the

Please dispose off the collected oil accord-

in the direction of the arrow.

operating status switches to green at the

ing to the regulations.

end of the selected cleaning period; the

cleaning process is completed.

14 EN

- 4

Timer (optional)

Shutting down

Using the timer, the heating and the oil sep-

Î Switch off the main switch and close.

arator of the appliance can be controlled in

Î Close cover.

a fully automatic manner.

Frost protection

Î Empty the detergent container.

Î Empty the pump.

Transport

Caution

Risk of injury and damage! Observe the

weight of the appliance when you transport

it.

Î Drain off the detergent liquid.

Î Switch off the appliance and remove

the plug from the socket.

Î Release parking brakes.

Î Push the appliance.

A Daily overview of the programmed

Î When transporting in vehicles, secure

switching times (5 = Friday)

the appliance according to the guide-

lines from slipping and tipping over.

B Channel status

C1 = Oil separator - Channel 1

C2 = Heating - Channel 1

C Operating voltage OK

Gear reserve operations

D Menu

E Display special functions

F Display summer/ winter time

G Current weekdays (1=Monday,

2=Tuesday...)

H Confirm

Yes

I Continue...

No

Recommendation:

Run the oil separator for a few minutes

before heating.

Take into account the heating time of

approx.1 hour of the heating element

while programming the timer.

Note

The operating instructions of the timer are

located in the switching cabinet.

Î Set the timer according to the operating

instructions of the manufacturer.

Î Set the heating switch and the oil sepa-

rator switch to automatic mode at the

operating panel. Timer is activated.

- 5

15EN

Maintenance and care

Danger

Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs.

Maintenance schedule

Time Activity Assembly affected Performance of whom

daily Check function Safety button Briefly open the machine hood with the machine

Operator

running (caution, steam!). The pump and the

turntable must switch off. If this is not the case,

turn the device off and inform Customer Service.

Check filling level. Fill level indicator in the deter-

Refill water. Operator

gent container

Oil collection basin Dispose off the oil according to applicable regu-

Operator

lations.

Check small

Small parts and shavings sieve Clean small parts and shavings sieve. Operator

parts and shav-

ings sieve.

weekly or after 40

Visual inspection Hoses, pump. Check the hoses inside and outside of the ma-

Operator

operating hours

chine and the pump for leaks.

Call customer service in case of leaks.

Check filter (op-

Filter after the pump. Install a new filter inlay. Operator

tional).

Check function Rotating plate Check the turntable for easy movement.

Operator

Call customer service in case of unsmooth

movement.

Visual inspection Nozzles in the nozzle pipes. Replace damaged or worn out nozzles immedi-

Operator

ately.

monthly or after 200

Check deter-

Water container, filter and noz-

Replace detergent fluid as required. Clean the

Operator

operating hours

gent liquid.

zle pipes.

water container, filter and nozzle pipes.

half-yearly or after

check, clean Entire device. Visual inspection of the device; check hoses and

Customer

1000 operating

connections to see that they are not leaky.

Service

hours

Clean the shavings sieve Maintenance contract

You can enter into a maintenance contract

with the concerned Kaercher Sales Office

for the machine.

Maintenance Works

Replacing detergent liquid

Danger

Scalding danger! The detergent liquid must

have cooled down completely before drain-

ing it off.

Î Open the drain-off tap on the lower side

1 Shavings sieve

of the device.

Î Drain off the detergent liquid.

Î Pull the shavings sieve out toward the

Î Add new detergent liquid; see section

top and clean it under running water.

on start-up.

Do not let the polluted detergent liquid

come untreated in contact with soil, water

or the sewage system. Please follow the

corresponding regulations in the respec-

tive country.

Cleaning the filter (optional)

Î Turn off the appliance.

Î Turn the filter using a filter spanner.

Î Take out the filter inlay.

Î Clean or replace the filter inlay.

Î Install a new filter inlay.

Î Tighten the filter again.

16 EN

- 6

Troubleshooting

Danger

Risk of injury! The main switch is to be

switched off while carrying out any repairs

or maintenance jobs.

If malfunction can not be fixed, the de-

vice must be checked by customer serv-

ice.

Fault Possible cause Remedy of whom

Appliance is not running Main switch is switched off. Turn on the main switch. Operator

Mains fuse in the power supply is

Replace the fuse. Operator

faulty.

Timer lapsed. Set the cleaning time. Operator

Device hood has not been closed

Press the handle downward. Operator

properly.

Filling level too low. Fill water into the detergent container until

Operator

the indicator lamp "Heater" lights up green or

shuts off.

There is no voltage in the machine. Check electrical mains. Electrician

The indicator lamp for the

Water shortage Fill water into the detergent container until

Operator

heater will light up red

the indicator lamp "Heater" lights up green or

shuts off.

Filling level sensor is faulty. Replace filling level sensor. Customer Service

The indicator lamp for the

Turntable overloaded. Take some load off the turntable or reposition

Operator

operating status will light up

the parts. To reset a fault, briefly open the

red

machine hood and close it or briefly turn the

timer switch to "0".

Turntable does not turn Load too heavy or too large. Remove some parts. Operator

Turntable loaded unevenly. Correct the load arrangement in the basket. Operator

Turntable defective. Check whether the turntable turns while it is

Operator

not loaded. If not, call customer service.

Bad cleaning result Cleaning time too short. Increase the cleaning time. Operator

Detergent liquid is dirty. Replace the detergent liquid. Operator

Nozzles are blocked. Clean the nozzles. Operator

Filter blocked (optional). Clean or replace the filter inlay. Operator

Oil percentage in the detergent liquid

Turn on the skimmer. Operator

is too high.

Pump does not work Check motor protection switch. Operator

Wrong rotating direction of the pump

Rectify the electrical connection. The fan of

Electrician

motor.

the pump motor must rotate in the direction of

the arrow.

Temperature too low. Set the thermostat to a higher level. Operator

Check thermostat or temperature limiter; re-

Customer Service

place, if required.

The indicator lamp for tem-

Temperature limiter has got triggered. Allow the device to cool; remove the cause of

Operator

perature will light up red

the fault. Reset the temperature limiter in the

heater switch cabinet by pressing the reset

button. Contact Customer Service if the fault

recurs.

- 7

17EN

Warranty

Technical specifications

CE declaration

The warranty terms published by our com-

We hereby declare that the machine de-

Electrical connection

petent sales company are applicable in

scribed below complies with the relevant

Current type 3~

each country. We will repair potential fail-

basic safety and health requirements of the

Frequency Hz 50

ures of your accessory within the warranty

EU Directives, both in its basic design and

period free of charge, provided that such

Voltage V 400

construction as well as in the version put

failure is caused by faulty material or de-

Connected load kW 5,5

into circulation by us. This declaration shall

fects in fabrication. In the event of a warran-

cease to be valid if the machine is modified

Type of protection IP55

ty claim please contact your dealer or the

without our prior approval.

Performance data

nearest authorized Customer Service cent-

Product: Machine for cleaning using

Heating output kW 4,5

er. Please submit the proof of purchase.

watery solutions

Working pressure MPa

0,15

Type: 1.626-xxx

Spare parts

(bar)

(1,5)

Only use accessories and spare parts

Flow rate l/h 4560

Relevant EU Directives

which have been approved by the man-

Cleaning temperature °C 30...80

2006/42/EC (+2009/127/EC)

ufacturer. The exclusive use of original

2004/108/EC

Cleaning time min. 1...30

Applied harmonized standards

accessories and original spare parts

Content of detergent

l 100

EN 12921 -1

ensures that the appliance can be oper-

solution container

EN 12921 -2

ated safely and trouble free.

Turntable diameter, in-

mm 600

EN ISO 13732-1

At the end of the operating instructions

EN ISO 13857

terior

you will find a selected list of spare

EN 60204–1

Usable height mm 310

parts that are often required.

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

For additional information about spare

Load-bearing capaci-

kg 130

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

parts, please go to the Service section

ty of the turntable

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

at www.kaercher.com.

Noise emission

EN 62233: 2008

Sound pressure level

dB(A) 65

Applied national standards

(EN 60704-1)

-

Dimensions and weights

Length mm 1080

The undersigned act on behalf and under

the power of attorney of the company man-

Width mm 1000

agement.

Height mm 1250

Unladen weight kg 195

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

18 EN

- 8

Lire ces notice originale avant la

Utilisation conforme

Symboles utilisés dans le mode

première utilisation de votre ap-

d'emploi

pareil, se comporter selon ce qu'elles re-

Français

L'appareil est destiné au nettoyage auto-

quièrent et les conserver pour une

matique de pièces en solutions aqueuses

Danger

utilisation ultérieure ou pour le propriétaire

dans l'artisanat et l'industrie.

Pour un danger immédiat qui peut avoir

futur.

L'appareil est adapté seulement au

pour conséquence la mort ou des bles-

fonctionnement avec liquides aqueux

sures corporelles graves.

Table des matières

de nettoyage.

Avertissement

Des dissolvants, des liquides combus-

Protection de l’environnement FR . . 1

Pour une situation potentiellement dange-

tibles ou explosifs ne peuvent pas être

Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1

reuse qui peut avoir pour conséquence des

versés.

Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1

blessures corporelles graves ou la mort.

Utiliser uniquement des liquides de net-

Consignes de sécurité . . . . FR . . 1

Attention

toyage conformément au catalogue de

Dispositifs de sécurité. . . . . FR . . 2

Pour une situation potentiellement dange-

Kärcher, des détergents pour net-

Éléments de l'appareil. . . . . FR . . 3

reuse qui peut avoir pour conséquence des

toyage de pièces.

Mise en service. . . . . . . . . . FR . . 4

blessures légères ou des dommages maté-

L'appareil est destiné à une utilisation

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . 4

riels.

dans des locaux fermés.

Mise hors service . . . . . . . . FR . . 5

Symboles sur l'appareil

Ne pas évacuer les eaux usées contenant

Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5

de l'huile minérale dans la terre, les dispo-

Entretien et maintenance . . FR . . 6

Danger lié à la tension

sitifs pour eaux usées ou les canalisa-

Assistance en cas de panne FR . . 7

électrique !

tions.

Seul les électriciens spéciali-

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 9

Le poste de travail se trouve sur la partie

sés ou le personnel autorisé

Pièces de rechange . . . . . . FR . . 9

avant de l'appareil. Il s'agit du côté sur le-

sont habilités à réaliser des

Caractéristiques techniques FR . . 9

quel se trouve le tableau de commande.

travaux sur des composants

Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . . 9

de l'appareil.

Fonction

Pour se protéger contre les

Protection de

Le liquide de nettoyage dans le réservoir

éclaboussures d'eau, l'opéra-

l’environnement

de détergent est mis par l'élément de

teur doit porter des vêtements

chauffage à la température réglée et est

protecteurs appropriés.

Les matériaux constitutifs de l’embal-

transporté par la pompe vers les deux

lage sont recyclables. Ne pas jeter

Porter des gants de protection

tuyaux de buses. La pièce à nettoyer, pla-

les emballages dans les ordures ména-

appropriés pour effectuer le

cée sur un plateau rotatif à entraînement

gères, mais les remettre à un système de

travail.

électrique, tourne à l'intérieur du cadre des

recyclage.

tuyaux à buse. De ce fait, le nettoyage est

Les appareils usés contiennent des

garanti par toutes les côtés.

Risque de blessures dû à la

matériaux précieux recyclables les-

A l'expiration du temps de nettoyage réglé

projection du détergent. Porter

quels doivent être apportés à un

ou par la provision manuelle, la pompe et

des lunettes de protection.

système de recyclage. Pour cette raison,

l'e,traînement rotatif électrique se mettant

utilisez des systèmes de collecte adéquats

automatiquement hors service. Mainte-

Risque de brûlure provoqué

afin d'éliminer les appareils usés.

nant, les pièces nettoyées peuvent être re-

par les pièces chaudes de

Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le

tirées.

l'installation!

diesel ou l'essence dans la nature. Pro-

Pour sépararer l'huile se déposant dans le

téger le sol et évacuer l'huile usée de

détergent pendant le nettoyage, l'appareil

façon favorable à l'environnement.

est équipé d'un séparateur d'huile (kit de

Raccordement électrique

Veiller à éviter tout encrassement du

montage en option). Pour garantir une

sol lors du retrait de pièces. Le cas

fonction optimale, celui-ci ne peut être acti-

La tension indiquée sur la plaque signa-

échéant, utiliser un bac ou des tapis.

vé qu'entre les processus de nettoyage.

létique de l'appareil doit correspondre à

Choisir l'emplacement de manière à ce

celle de la prise.

Consignes de sécurité

que des liquides ne risquent pas de s'in-

Classe de protection I - Brancher les

appareils uniquement aux sources

filtrer dans la terre ou les canalisations

Avant la mise en route de l’appareil, lire

d'électricité dûment mises à la terre.

en cas de fuite. Le cas échéant, placer

les instructions de service et respecter

Il est recommandé de brancher cet ap-

l'appareil dans un bac.

tout particulièrement les consignes de

pareil seulement à une prise de courant

Éliminer le détergent de façon à ne por-

sécurité.

qui est assurée avec un commutateur

ter aucun préjudice à l'environnement

Outre les instructions figurant dans le

de protection de courant d'erreur de 30

et en respectant les dispositions lo-

mode d'emploi, il est important de

mA.

cales.

prendre en considération les consignes

Utiliser la ligne d'accès au réseau pres-

Instructions relatives aux ingrédients

générales de sécurité et de prévention

crite par le fabricant, cela est aussi va-

(REACH)

contre les accidents imposées par la loi.

lable en cas du remplacement de la

Les informations actuelles relatives aux in-

ligne. Type voir schéma d'alimentation

des prises.

grédients se trouvent sous :

L’appareil doit uniquement être raccor-

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

dé à un branchement électrique mis en

umweltschutz/REACH.htm

service par un électricien conformé-

ment à la norme IEC 60364-1.

Les procédures de mises en marche

peut conduire à des baisses de tension

de courte durée.

Si le circuit électrique n'est pas appro-

prié, d'autres appareils peuvent subir

des endommagements.

- 1

19FR

Si l'impédance du circuit est inférieure à

immédiatement en médecin en cas de

Dispositifs de sécurité

0,15 ohms, de petites défaillance sont

avaler.

susceptibles de survenir.

Les détergents doivent être préparés,

Les dispositifs de sécurité ont pour but de

Ne jamais saisir le câble d’alimentation

utilisés, contrôlés et surveillés confor-

protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne

avec des mains mouillées.

mément aux informations fournies par

doivent en aucun cas être désactivés ou

Veiller à ne pas abîmer ni endommager

le fabricant puis, si cela s'avère néces-

transformés.

le câble d’alimentation ni le câble de ral-

saire, de nouveau stabilisés et dosés.

Coupe-circuit

longe en roulant dessus, en les coin-

Utilisation

çant ni en tirant violemment dessus.

L'interrupteur de sécurité interrompt le pro-

Protéger le câble d’alimentation contre

L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-

cessus de nettoyage dès que le capot d'ap-

la chaleur, l’huile et les arêtes tran-

çon conforme. Il doit prendre en consi-

pareil est ouvert. La pompe d'alimentation

chantes.

dération les données locales et lors du

et l'entraînement rotatif s'arrêtent immédia-

Contrôler régulièrement que le câble

maniement de l’appareil, il doit prendre

tement.

d'alimentation secteur n'est pas en-

garde aux tierces personnes.

Limiteur de température

dommagé, par exemple par formation

L'appareil doit uniquement être utilisée

de fissures ou du fait du vieillissement.

Le chauffage s'arrête dès le dépassement

par des spécialistes qui sont instruits

S'il est endommagé, remplacer le câble

de la température maximale admissible.

dans la manoeuvre ou par des per-

avant toute nouvelle utilisation.

sonnes qui peuvent justifiée leur apti-

En cas de remplacement des raccords

tude d'utilisation et qui sont

du câble d'alimentation ou de la ral-

explicitement mandatées pour l'utilisa-

longe, s'assurer que la protection anti-

tion. Ne jamais laisser des enfants ou

éclaboussures et la résistance méca-

des adolescents utiliser l'appareil.

nique ne sont pas compromises.

Cet appareil n'est pas destiné à être uti-

Le câble de prolongation doit avoir la

lisé par des personnes avec des capa-

coupe transversale mentionnée dans le

cités physiques, sensorielles ou

schéma d'alimentation des prises et

mentales restreintes.

être protéger contre l'eau. La liaison ne

Transport

doit jamais se trouver dans l’eau.

En cas de remplacement des raccords

Au transport, l'appareil doit être vidé et mis

du câble d'alimentation ou de la ral-

hors service.

longe, s'assurer que la protection anti-

Maintenance

éclaboussures et la résistance méca-

nique ne sont pas compromises.

Avant le nettoyage et la maintenance

de l'appareil et le changement des

Application

pièces, l'appareil doit être mis hors ser-

Il est nécessaire de contrôler l'état et la

vice et débranché.

sécurité du fonctionnement de l'appa-

Avertissement

reil et de ses équipements avant toute

Risque de brûlure lors de travaux de main-

utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si

tenance sur l'élément de chauffage! Lais-

son état n'est pas irréprochable.

ser refroidir l'appareil !

Si l’appareil est utilisé dans des zones

Les maintenaces doivent être unique-

de danger (par exemple des stations

ment effectuées par des services d'as-

essence), il faut tenir compte des

sistances au client autorisés ou par des

consignes de sécurité correspon-

spécialistes.

dantes. Il est interdit d’exploiter l’appa-

Les appareils utilisés industriellement à

reil dans des pièces présentant des

des locaux différents doivent être avoir

risques d’explosion.

effectués une révision de protection se-

L'appareil doit reposer sur un sol stable

lon BGV A3.

et plan.

Accessoires et pièces de rechange

Toutes les pièces conductrices dans la

zone de travail doivent être protégées

Utiliser uniquement des accessoires et des

contre les jets d’eau.

pièces de rechange autorisés par le fabri-

A la protection des embruns, porter des

cant. Des accessoires et des pièces de re-

vêtements de protection appropriés, en

change d’origine garantissent un

particulier des lunettes protectrices et

fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

des gants.

Appareils d'eau chaude

Des matériaux qui contient de l'amiante

et autres matériaux qui contiennent des

Au fonctionnement de l'appareil une

substances dangereux pour la santé ne

ventilation suffisante et une évacuation

peuvent être aspergés.

réglementaire des vapeurs doit être ga-

rantie.

Seul des détergents autorisés par le

constructeur de l'appareil peuvent être

L'aspiration de vapeur ne peut être fer-

utilisés.

mée.

Les produits de nettoyage recomman-

Ne pas pencher ou mettre les mains sur

dés ne peuvent pas être utilisés non di-

l'aspiration de vapeur.

lué. Les produits sont fiables, puisque

Effectuer les travaux à l'appareil tou-

ils ne contiennent aucune matière nui-

jours avec des gants appropriées.

sible d'environnement. Rincer les yeux

soigneusement avec l'eau en cas de

contact avec le détergent et consulter

20 FR

- 2

Éléments de l'appareil

1 Robinet d'évacuation avec obturateur

17 Pupitre de commande

2 Assiette rotative

18 Interrupteur principal d'arrêt d’urgence

3 Tuyau à buses

19 Tamis pour petites pièces

4 Entraîneur Assiette rotative

20 Roulettes pivotantes et frein de station-

5 Coupe-circuit

nement

6 Capot

21 Affichage de l'état de remplissage

7 Poignée, verrouillage

22 Réservoir de détergent

8 Porte de maintenance

9 Séquenceur (option)

10 Aspiration de vapeur

11 Filtre (option).

12 Tamis de copeaux

13 Séparateur (option).

14 Pompe

15 Armoire électrique chauffage

16 Collecteur d'huile (option).

- 3

21FR

Zone de commande

1 Minuterie

Mise en service

Utilisation

2 Lampe témoin état de service

vert : Interrupteur principal d'arrêt d’ur-

Raccordement électrique

Fonctionnement

gence enclenché

jaune : nettoyage en cours

Danger

Le déroulement de nettoyage s'effectue

automatiquement.

rouge : plateau rotatif surchargé

Le raccord électrique de l'appareil peut être

Î Répartir les pièces à nettoyer (maxi 130

3 Interrupteur – chauffage

exécuté uniquement par un électricien.

kg) uniformément sur le plateau rotatif.

Pour les données de raccordement, se ré-

AUTO : chauffage piloté par minuterie

férer à la section Caractéristiques tech-

Î Refermer le capot et le verrouiller

(option)

niques et à la plaque signalétique.

Î Régler la durée de nettoyage sur la mi-

OFF : arrêt chauffage

nuterie (max 30 minutes).

Remarque

1/ON : chauffage marche

Le témoin de contrôle de l'état de fonction-

4 Témoin de contrôle du chauffage

Après le raccord électrique de l'appareil,

nement s'allume en jaune. Après l'écoule-

contrôler le cours correcte du sens de rota-

vert : chauffage autorisé

ment de la durée de nettoyage

tion du moteur de la pompe.

rouge : manque d'eau

présélectionnée, le témoin de contrôle s'al-

La roue de ventilation du moteur de la

5 Thermostat

lume en vert et le processus de nettoyage

pompe doit se tourner en sens de la

6 Témoin de contrôle température

est terminé.

flèche.

vert : température sélectionnée atteinte

Danger

jaune : chauffage activé, température

Établir la disponibilité

Risque de brûlure dû à la vapeur chaude !

pas encore atteinte

opérationnelle

N'ouvrir le capot de l'appareil à la fin du pro-

rouge : surchauffe (plus de 94 °C), le li-

Î Orienter l'appareil au lieu d'installation

cessus de nettoyage que lorsque la vapeur

miteur de température s'est déclenché

horizontalement.

s'est échappée par le système d'aspiration

7 Bouton du séparateur (option).

Î Bloquer les freins d'arrêt des roulettes.

des vapeurs.

AUTO : séparateur piloté par minuterie

Î S'assurer que le robinet de vidange est

Î Ouvrir le capot de l'appareil.

(option)

fermé.

Danger

OFF : séparateur coupé

Î Ouvrir le capot de l'appareil.

Risque de brûlure ! Laisser refroidire com-

1/ON : séparateur enclenché

Î Mettre le commutateur principal sous

plètement les pièces avant de les retirées.

8 Témoin de contrôle du séparateur

tension.

Î Mettre des gants de protection.

d'huile

Î Premier remplissage: remplir le réser-

Î Retirer les pièces nettoyées.

vert : séparateur activé

voir de détergent, jusqu'à ce que le té-

moin de contrôle du chauffage

Interrompre le fonctionnement

s'éteigne ou s'allume en vert.

Le processus de nettoyage peut être inter-

Î Fermer le capot.

rompu à 3 manières:

Î Régler le thermostat sur la température

1 Réinitialiser la minuterie manuellement.

de nettoyage souhaitée (max. 80 °C).

2 Mise hors service de l'interrupteur prin-

Î Activer le chauffage. Le témoin de

cipal.

contrôle du chauffage s'allume en vert.

3 Ouverture du capot de l'appareil (pas

Le témoin de contrôle de la température

recommandée à cause du fort dégage-

s'allume en jaune pendant la mise à tempé-

ment de vapeur).

rature et passe au vert lorsque la tempéra-

En cas d'interruptions prolongées de l'ex-

ture sélectionnée est atteinte.

Î Ouvrir le capot de l'appareil.

ploitation, il est recommandé de tourner le

bouton du chauffage sur « OFF ».

Î Remplir le détergent conformément aux

instructions du produit dans le réservoir

d'eau et activer un court cycle de net-

toyage.

Remarque

Le fonctionnement est aussi possible avant

que la température de nettoyage choisie

est attendue.

22 FR

- 4

Recommandation:

Séparateur (option).

Exploiter le déshuileur avant le réchauf-

Pour prolonger la durée de vie du déter-

fage quelques minutes.

gent, l'appareil est équipé d'un séparateur

Prendre en considération à la program-

d'huile.

mation du séquenceur que le temps de

Le séparateur transporte l'huile en flottai-

réchauffage du chauffage peut être jus-

son à la surface du détergent dans le col-

qu'à 1 heure.

lecteur d'huile.

Remarque

Remarque

Le mode d'emploi du séquenceurs se

Les meilleurs résultats du séparateur

trouve à l'armoire de commande.

d'huile sont obtenus lorsque le détergent

Î Régler le séquenceur selon le mode

est froid.

d'emploi du fabricant.

Î Laisser reposer le détergent pendant

Î Positionner l'interrupteur Chauffage et

une heure au moins, afin que l'huile

l'interrupteur Déshuileur à la pupitre de

puisse se séparer de l'eau.

commande sur fonctionnement auto-

Am besten vor Arbeitsbeginn dur-

matique. Le séquenceur est activé.

chführen.

Mise hors service

Î Mettre le séparateur d'huile en mar-

cheune fois par jour pendant quelques

Î Arrêter et verrouiller l'interrupteur prin-

minutes, suivant la quantité d'huile pré-

cipal

sente.

Î Fermer le capot.

Meilleur moment : le matin, avant le dé-

Protection antigel

but de l'exploitation, à l'état froid et re-

posé.

Î Vider le réservoir de détergent.

Î Le cas échéant vider le collecteur

Î Vider la pompe.

d'huile.

Transport

Remarque

Veuillez éliminer l'huile conformément aux

Attention

règles de l'art.

Risque de blessure et d'endommagement !

Respecter le poids de l'appareil lors du

Séquenceur (option)

transport.

Le chauffage et le déshuileur de l'appareil

Î Vider le détergent.

peuvent être commandés automatique-

Î Mettre l'appareil hors tension et le dé-

ment à l'aide du séquenceur.

brancher du secteur.

Î Desserrer le frein d'arrêt.

Î Pousser l'appareil.

Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-

ments ou les basculements selon les di-

rectives en vigueur lors du transport

dans des véhicules.

A Journal de jour des temps de commuta-

tion programmés (5=Vendredi).

B Etats de canal

C1 = Déshuileur - Canal 1

C2 = Chauffage - Canal

C Tension de service OK

Fonctionnement de disponibilité de pas

D Menu

E Affichage Fonctions spéciales

F Affichage Heure d'été/d'hiver

G Jours de semaines actuelles (1=Lundi,

2=Mardi...)

H Confirmer

Oui

I continuer...

Non

- 5

23FR

Entretien et maintenance

Danger

Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation.

Plan de maintenance

Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui

1 fois par jour Contrôler la

Coupe-circuit Ouvrir brièvement le capot de l'appareil pendant

Opérateur

fonction

que l'appareil est en marche (attention : évacua-

tion de vapeur !). La pompe et l'entraînement du

plateau tournant doivent être immédiatement

coupés. Dans la négative, en faire part au ser-

vice après-vente.

Contrôler le ni-

Indicateur de niveau de rem-

Recharge d’eau. Opérateur

veau.

plissage dans le réservoir de

détergent

Collecteur d'huile Eliminer conformément aux règles de l'art l'huile. Opérateur

Contrôler le ta-

Tamis de petites pièces et des

Nettoyer le tamis de petites pièces et des co-

Opérateur

mis de petites

copeaux

peaux

pièces et des co-

peaux

Hebdomadairement

Contrôle visuel Flexibles, pompe Vérifier l'étanchéité des flexibles à l'intérieur et à

Opérateur

ou après 40 heures

l'extérieur de l'appareil, ainsi que celle de la

de service

pompe.

En cas de fuites, informer le service après-vente.

Contrôler le filtre

Filtre en aval de la pompe. Monter un nouveau élément de filtre. Opérateur

(option).

Contrôler la

Assiette rotative Contrôler la mobilité du plateau rotatif.

Opérateur

fonction

En cas de manque de mobilité, en informer le

service après-vente.

Contrôle visuel Buses dans les tubes de

Remplacer toute buse endommagée ou usée. Opérateur

buses.

1 fois par mois ou

Contrôler le dé-

Réservoir de détergent, filtre et

Si nécessaire, renouveler le détergent liquide.

Opérateur

après 200 heures de

tergent.

tuyaux de buses.

Nettoyer le réservoir de détergent, le filtre et les

fonctionnement

tuyaux de buses.

2 fois par ans ou

contrôler, net-

Tous l'appareil. Contrôle visuel de l'appareil, contrôler l'étanchéi-

Service

après 1000 heures

toyer

té des tuyaux et des raccords.

après-vente

de service

Nettoyage du tamis de copeaux

Travaux de maintenance

Changer le détergent

Danger

Risque de brûlure ! Avant pouvoir vider le

détergent, celui-ci doit être refroidi complè-

tement.

Î Ouvrir le robinet de vidange à la parte

inférieur de l'appareil.

Î Vider le détergent.

Î Préparer le nouveau détergent, cf. Mise

en service.

1 Tamis de copeaux

Le détergent sale ne peut être parvenu à

la terre, aux eaux ou dans la canalisation

Î Retirer le tamis de copeaux pas le haut

sont être traitée. Respecter les règle-

et le nettoyer à l'eau claire.

ments correspondantes de chaque pays.

Contrat de maintenance

Nettoyer le filtre (option).

Un contrat de maintenance pour l'appareil

Î Mettre l’appareil hors tension.

peut être conclu avec le bureau des ventes

Î Dévisser le filtre avec une clé de filtre.

compétent de Kärcher.

Î Enlever l'élément de filtre.

Î Nettoyer ou échanger l'élément de

filtre.

Î Monter l'élément de filtre.

Î Visser de nouveau le filtre.

24 FR

- 6

Assistance en cas de panne

Danger

Risque de blessure ! L'interrupteur princi-

pal doit être éteindre à tous les travaux de

maintenance et réparation.

Si la panne ne peut être réparée, l'appa-

reil doit être contrôlé par le service

après-vente.

Panne Eventuelle cause Remède Par qui

L'appareil ne fonctionne

L'interrupteur principal est désactivé. Mettre le commutateur principal sous ten-

Opérateur

pas

sion.

Le fusible de réseau dans la conduite

Remplacer le fusible. Opérateur

est défectueux.

La minuterie est achevée. Régler le temps de nettoyage. Opérateur

Le capot de l'appareil n'est pas bien

Presser la poignée vers le bas. Opérateur

fermé.

Le niveau est trop bas. Remplir le réservoir de détergent, jusqu'à ce

Opérateur

que le témoin de contrôle du chauffage s'al-

lume en vert ou s'éteigne.

L'appareil n'est pas brancher à la tension. Contrôler le réseau électrique. Électricien

Le témoin de contrôle du

Manque d'eau Remplir le réservoir de détergent, jusqu'à ce

Opérateur

chauffage s'allume en

que le témoin de contrôle du chauffage s'al-

rouge

lume en vert ou s'éteigne.

Le capteur de niveau est défectueux. Echanger le capteur de niveau. Service après-vente

Le témoin de contrôle de

Surcharge du plateau rotatif Délester le plateau rotatif ou positionner les

Opérateur

l'état de fonctionnement

pièces autrement. Pour remettre le défaut à

s'allume en rouge

zéro, ouvrir brièvement le capot de l'appareil

puis le refermet ou tourner le minuteur sur

« 0 ».

Le plateau rotatif ne tourne

Chargement trop lourd ou trop em-

Retirer des pièces. Opérateur

pas

combrant.

Plateau rotatif irrégulièrement chargé. Corriger le charge. Opérateur

Plateau rotatif défaillant. Vérifier si le plateau rotatif tourne lorsqu'il est

Opérateur

chargé. Dans la négative, en faire part au

service après vente.

Mauvais résultat de net-

Le temps de nettoyage est trop court. Prolonger le temps de nettoyage. Opérateur

toyage

Le détergent est sale. Changer le détergent. Opérateur

Les buses sont bouchées. Nettoyer les buses. Opérateur

Le filtre est bouché (option). Nettoyer ou échanger l'élément de filtre. Opérateur

Le teneur en huile du détergent est

Mettre le séparateur en marche. Opérateur

trop haut.

La pompe n'extrait pas. Contrôler le disjoncteur-protecteur. Opérateur

Mauvais sens de rotation du moteur

Corriger le raccordement électrique. La roue

Électricien

de la pompe.

de ventilation du moteur de la pompe doit se

tourner en sens de la flèche.

La température est trop basse. Remonter le thermostat. Opérateur

Contrôler le régulateur de température, le

Service après-vente

cas échéante changer.

Le témoin de contrôle est

Le limiteur de température s'est dé-

Laisser refroidir l'appareil, réparer la cause

Opérateur

allumé en rouge

clenché

de la panne. Réinitialiser le limiteur de tem-

pérature dans l'armoire électrique du chauf-

fage en appuyant sur la touche de remise à

zéro. Si la panne se renouvelle, contacter le

service après-vente.

- 7

25FR

Garantie

Caractéristiques techniques

Déclaration CE

Dans chaque pays, les conditions de ga-

Nous certifions par la présente que la ma-

Branchement électrique

rantie en vigueur sont celles publiées par

chine spécifiée ci-après répond de par sa

Type de courant 3~

notre société de distribution responsable.

conception et son type de construction ain-

Fréquence Hz 50

Les éventuelles pannes sur les acces-

si que de par la version que nous avons

soires sont réparées gratuitement dans le

Tension V 400

mise sur le marché aux prescriptions fon-

délai de validité de la garantie, dans la me-

Puissance de raccor-

kW 5,5

damentales stipulées en matière de sécuri-

sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté-

dement

té et d’hygiène par les directives

riel ou d'un vice de fabrication. En cas de

européennes en vigueur. Toute modifica-

Type de protection IP55

recours en garantie, adressez-vous à votre

tion apportée à la machine sans notre ac-

Performances

revendeur ou au service après-vente agréé

cord rend cette déclaration invalide.

Puissance de chauf-

kW 4,5

le plus proche munis de votre preuve

Produit: Installation pour le net-

fage

d'achat.

toyage avec des solutions

Pression de service MPa

0,15

Pièces de rechange

aqueuses

(bars)

(1,5)

Type: 1.626-xxx

Utiliser uniquement des accessoires et

Débit l/h 4560

des pièces de rechange autorisés par le

Température de net-

°C 30...80

Directives européennes en vigueur :

fabricant. Des accessoires et des

toyage

2006/42/CE (+2009/127/CE)

pièces de rechange d’origine garantis-

2004/108/CE

Durée de nettoyage mini 1...30

Normes harmonisées appliquées :

sent un fonctionnement sûr et parfait de

Contenu du réservoir

l 100

EN 12921-1

l’appareil.

de détergent

EN 12921-2

Une sélection des pièces de rechange

Diamètre du plateau

mm 600

EN ISO 13732-1

utilisées le plus se trouve à la fin du

EN ISO 13857

rotatif, intérieur

mode d'emploi.

EN 60204–1

Hauteur utile mm 310

Plus information sur les pièces de re-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

change vous les trouverez sous

Capacité de charge du

kg 130

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

www.kaercher.com sous le menu Ser-

plateau rotatif

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

vice.

Emissions sonores

EN 62233: 2008

Niveau de pression

dB(A) 65

Normes nationales appliquées :

acoustique (EN

-

60704-1)

Dimensions et poids

Les soussignés agissent sur ordre et sur

Longueur mm 1080

procuration de la Direction commerciale.

Largeur mm 1000

Hauteur mm 1250

Poids à vide kg 195

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

26 FR

- 8

Prima di utilizzare l'apparecchio

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Italiano

L'apparecchio è stato sviluppato per la pu-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

lizia automatica di componenti con soluzio-

dita dell'apparecchio.

ni acquose in aziende ed industrie.

L'apparecchio è indicato solo per esse-

re utilizzato con liquidi pulizia acquosi.

Non utilizzare solventi, liquidi combusti-

bili o esplosivi.

Utilizzare solo liquidi di pulizia indicati

nel catalogo Kärcher, Detergenti per la

pulizia dei componenti.

L'apparecchio è destinato all'utilizzo in

ambienti chiusi.

La postazione di lavoro si trova sulla parte

anteriore dell'apparecchio. Questa è la par-

te in qui è presente il quadro di comando.

Il liquido di pulizia che si trova nel serbatoio

della soluzione detergente viene portato

alla temperatura impostata dalla resistenza

e alimentato ai 2 tubi spruzzatori dalla pom-

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli

pa. Il prodotto di pulizia che si trova su un

imballaggi non vanno gettati nei rifiuti

piatto girevole ad azionamento elettrico

domestici, ma consegnati ai relativi centri di

ruota all'interno del telaio dei tubi spruzza-

raccolta.

tori. In questo modo è possibile pulire tutti i

lati.

Gli apparecchi dismessi contengo-

Al termine del tempo di pulizia impostato o

no materiali riciclabili preziosi e van-

mediante reset manuale, la pompa e l'azio-

no perciò consegnati ai relativi

namento di rotazione si disattivano auto-

centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire

maticamente. I componenti puliti possono

gli apparecchi dismessi mediante i sistemi

ora essere estratti.

di raccolta differenziata.

Per separare la percentuale di olio del liqui-

Sostanze quali olio per motori, gasolio,

do detergente che cade durante la pulizia,

benzina o carburante diesel non devo-

è possibile usare uno skimmer (Kit di mon-

no essere dispersi nell'ambiente. Si

taggio, opzione). Per garantire un funziona-

prega pertanto di proteggere il suolo e

mento ottimale, quest'ultimo è attivabile

di smaltire l'olio usato conformemente

solo tra i processi di pulizia.

alle norme ambientali.

Evitare di inquinare il terreno o il pavi-

mento quando si prelevano i pezzi da

tyle="position:absolute;top:780px;left:322px;white-space:nowrap" class="ft08">sessen så snart maskinens deksel åpnes 

Matepumpe og rotasjon vil straks stoppe.

Kobler ut oppvarmingen så snart den tillatte 

maksimaltemperaturen for rengjørings-

væsken overskrides.

Anvendelse

Betjening

Transport

Vedlikehold

Tilbehør og reservedeler

Vamtvanns-apparat

Sikkerhetsinnretninger

Sikkerhetsbryter

Temperaturbegrenser

68

NO

lavorare. All'occorrenza usare una va-

sca o materassini.

Scegliere il luogo di installazione in

modo tale che in caso di perdite il liqui-

do non si infiltri nel terreno o nella cana-

lizzazione. All'occorenza collocare

l'apparecchio in una vasca.

Smaltire la soluzione detergente nel ri-

spetto dell'ambiente e secondo le di-

sposizioni locali.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

disponibili all'indirizzo:

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

- 1

background image

     

3

1 Tappekran med plugg

2 Dreieskive

3 Dyserør

4 Medbringer dreieskive

5 Sikkerhetsbryter

6 Maskinhette

7 Håndtak, låsing

8 Vedlikeholdsluke

9 Timer (tilleggsutstyr)

10 Dampavsug

11 Filter (tilleggsutstyr)

12 Sponsil

13 Skimmer (tilleggsutstyr)

14 Pumpe

15 Elektroskap oppvarming

16 Oljesamlebeholder (tilleggsutstyr)

17 Betjeningspanel

18 Nødstopp-hovedbryter

19 Smådelsil

20 Styrerulle med holdebremse

21 Fyllingsindikator

22 Beholder rengjøringsvæske

Maskinorganer

69

NO

background image

     - 

4

1 Tidsbryter

2 Kontrollampe driftstilstand

grønn: Nødstopp-hovedbryter innkoblet

gul: Rengjøringsprosess aktiv

rød: Dreieskive overbelastet

3 Bryter oppvarming

AUTO: Oppvarmingen styres av Timer 

(tilleggsutstyr) 

OFF Oppvarming av

1/ON: Oppvarming på

4 Kontrollampe oppvarming

grønn: Oppvarming frigitt

rød: Vannmangel

5 Temperaturregulator

6 Kontrollampe temperatur

grønn: valgt temperatur er nådd

gul: Oppvarming aktiv, valgt temperatur 

ennå ikke nådd

rød: Overtemperatur (over 94 °C), tem-

peraturbegrenser er utløst

7 Bryter skimmer (tilleggsutstyr)

AUTO: Skimmeren styres av Timer (til-

leggsutstyr) 

OFF Skimmer er slått av

1/ON: Skimmer er slått på

8 Kontrollampe skimmer

grønn: Skimmer er aktiv.

Fare

Elektrisk tilkobling av maskinen skal kun 

foretas av fagutdannet elektriker.

Se typeskilt og tekniske data for tilkoblings-

verdier.

Anvisning

Etter elektrisk tilkobling av maskinen, kon-

troller at rotasjonsretning av pumpemotor 

er til høyre.

Ventilasjonshjulet på pumpmotoren 

skal dreie seg i pilens retning.

Î

Maskinen skal rettes inn vannrett på 

bruksstedet.

Î

Lås parkeringsbremsen på styrerullene.

Î

Pass på at avtappingskranen er lukket.

Î

Åpne dekselet på maskinen.

Î

Slå på hovedbryteren.

Î

Første gangs fylling: Fyll vann i behol-

deren for rengjøringsvæske helt til kon-

trollampen for oppvarming slukker eller 

lyser grønt.

Î

Lukk maskinhetten.

Î

Temperaturregulator stilles inn på øn-

sket vasketemperatur (maks. 80 °C).

Î

Slå på oppvarmingen. Kontrollampen 

for oppvarming lyser grønt.

Kontrollampen for temperatur lyser gult un-

der oppvarmingsprosessen og skifter til 

grønt ved valgt temperatur.

Î

Åpne dekselet på maskinen.

Î

Fyll på rengjøringsmiddel i beholdere 

for rengjørigsvæske etter anvisningene 

på produktet, og start en kort vaskepro-

sess.

Anvisning

Det er mulig å starte driften uten å ha opp-

nådd valgt vasketemperatur.

Vaskeprosessen skjer automatisk..

Î

Delene som skal vaskes (maks. 130 kg) 

fordeles jevnt i dreieskiven.

Î

Lukk og lås maskindeksel.

Î

Still inn vasketiden på tidsbryteren 

(maks. 30 minutter).

Kontrollampen for driftstilstand lyser. Etter 

utløpt vasketid skifter kontrollampen til 

grønt og vaskeprosessen er slutt.

Fare

Forbrenningsfare fra varm damp! Åpne 

maskindekselet etter rengjøringsproses-

sen først når dampen er fjernet via 

dampavsuget.

Î

Åpne dekselet på maskinen.

Fare

Fare for brannskader! Rengjorte deler må 

avkjøles tilstrekkelig før de tas ut.

Î

Bruk vernehansker.

Î

Ta ut rengjorte deler.

Vaskeprosessen kan avbrytes på 3 måter:

1 Still tilbake tidsbryteren manuelt.

2 Slå av hovedbryteren.

3 Åpne maskindekselet (ikke anbefalt, 

kraftig damputvikling).

Ved lengre driftsstopp er det fornuftig å stil-

le bryteren for oppvarming til "OFF".

Betjeningspanel

Ta i bruk

Strømtilkobling

Sette opp driftsberedskap

Betjening

Drift

Opphold i arbeidet

70

NO

background image

     

5

For å forlenge levetiden av rengjørings-

væsken er maskinen utstyrt med en skim-

mer.

Skimmeren fører flytende olje ut av rengjø-

ringsvæsken til en oljesamlebeholder.

Bemerk

Beste resultat oppnås med skimmeren 

med kald rengjøringsvæske.

Î

Rengjøringsvæsken må få stå rolig 

minst en time slik at oljen kan få skille 

seg fra vannet.

Am besten vor Arbeitsbeginn dur-

chführen.

Î

Slå på skimmeren noen minutter 1x 

daglig, alt etter oljemengde.

Beste tidspunkt: Om morgenen før drif-

ten starter, i avkjølt og rolig tilstand.

Î

Tøm oljeoppsamlingsbeholderen ved 

behov.

Anvisning

Avskilt olje må deponeres på korrekt måte.

Oppvarming og oljeseparator på maskinen 

kan styres automatisk ved hjelp av timeren.

A Dagsoversikt for programmerte kob-

lingstider (5=fredag)

B Kanaltilstand

C1 =  Oljeseparator - Kanal 1

C2 = Oppvarming - Kanal 2

C Driftsspenning OK

Gangreserve-drift

D Meny

E Indikator spesialfunksjoner

F Indikator sommer-/vintertid

G Aktuell ukedag (1=mandag, 2=tirs-

dag...)

H Bekrefte

Ja

I

videre...

Nei

Anbefaling:

Kjør oljeseparator i noen minutter før 

oppvarming.

Oppvarmingstid for oppvarmingen på 

opp til 1 time er planlagt ved program-

mering av timeren.

Anvisning

Bruksanvisningen for timeren finner du i 

koblingsskapet.

Î

Timer stilles inn i henhold til produsen-

tens briuksanvisning.

Î

Bryter for oppvarming og for oljesepara-

tor stilles til automatdrift på betjenings-

panelet. Timer blir aktivert.

Î

Slå av hovedbryter og avslutt.

Î

Lukk maskinhetten.

Î

Tøm beholder for rengjøringsvæske.

Î

Tøm pumpen.

Forsiktig!

Fare for personskader og materielle ska-

der! Pass på vekten av apparatet ved 

transport.

Î

Tapp av rengjøringsvæske.

Î

Slå av maskinen og trekk støpselet ut 

av stikkontakten.

Î

Løsne parkeringsbremsen.

Î

Skyve maskinen.

Î

Ved transport i kjøretøyer skal appara-

tet sikres mot å skli eller velte etter de til 

enhver tid gjeldende regler.

Skimmer (tilleggsutstyr)

Timer (tilleggsutstyr)

Stans av driften

Frostbeskyttelse

Transport

71

NO

background image

     - 

6

Fare

Fare for skader! Hovedbryteren skal slås av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider.

1 Sponsil

Î

Trekk opp og ut sponsilen og rengjør 

den under rennende vann.

Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for appa-

ratet med det lokale Kärcher-salgskontoret.

Fare

Forbrenningsfare! Før avtapping av rengjø-

ringsvæske må den være helt avkjølt.

Î

Åpne avtappingskran på maskinens un-

derstell.

Î

Tapp av rengjøringsvæske.

Î

Fyll på ny rengjøringsvæske, se Ta i 

bruk.

Î

Slå av maskinen. 

Î

Skru av filteret ved hjelp av filternøkkel.

Î

Ta av filterinnsats.

Î

Rengjør eller skift filterinnsats.

Î

Monter filterinnsats.

Î

Skru på plass filteret igjen.

Pleie og vedlikehold

Vedlikeholdsplan

Tidspunkt

Aktivitet

Relevant komponentgruppe Prosedyre

av hvem

daglig

Kontrollere funk-

sjon

Sikkerhetsbryter

Åpne apparatdekselet kort under drift (forsiktig, 

damputvikling). Pumpe og dreieskivedrev skal 

straks stoppe. Dersom ikke, stopp maskinen og 

kontakt kundeservice.

Bruker

Kontroller fyl-

lingsnivå.

Nivåindikator i tanken for ren-

gjøringsvæske

Etterfylle vann.

Bruker

Oljeoppsamlingsbeholder

Deponer olje korrekt.

Bruker

Sil for smådeler 

og spon kontrol-

leres.

Sil for smådeler og spon

Sil for smådeler og spon rengjøres.

Bruker

Ukentlig eller etter 

40 driftstimer

Visuell kontroll

Slange, pumpe.

Kontroller slanger inne i og utenpå maskinen, 

samt pumpen, for lekkasjer.

Ta kontakt med kundeservice ved lekkasjer.

Bruker

Filter kontrolle-

res (ekstraut-

styr).

Filter etter pumpe.

Monter ny filterinnsats.

Bruker

Kontrollere funk-

sjon

Dreieskive

Kontroller at dreieskiven løper lett.

Ta kontakt med kundeservice dersom den går 

tungt.

Bruker

Visuell kontroll

Dyser i dyserør.

Skift skadede eller slitte dyser.

Bruker

Månedlig eller hver 

200. driftstime

Kontroller ren-

gjøringsvæske.

Beholder for rengjøringsvæs-

ke, filter og dyserør.

Etterfyll ved behov rengjøringsvæske. Rengjør 

beholder for rengjøringsvæske, filter og dyserør.

Bruker

Hver halvår eller et-

ter 1000 driftstimer

kontroll, rengjø-

ring

Hele maskinen.

Visuell kontroll av maskinen, slanger og tilkoblin-

ger kontrolleres for tetthet.

Kundetje-

neste

Rengjør sponsilen

Vedlikeholdskontrakt

Vedlikeholdsarbeider

Skifte rengjøringsvæske.

Den skitne rengjøringsvæsken må ikke 

helles ut ubehandlet i jordsmonn, vann el-

ler avløpsnett. Gjeldende norske depone-

ringsregler skal følges.

Filter rengjøres (ekstrautstyr).

72

NO

background image

     

7

Fare

Fare for skader! Hovedbryteren skal slås 

av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar-

beider.

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må 

apparatet kontrolleres av kundeservice.

Feilretting

Feil

Mulige årsaker

Retting

av hvem

Høytrykksvaskeren går ikke Hovedbryter er avslått.

Slå på hovedbryteren.

Bruker

Sikring på tilførselsledning er gått.

Skifte sikring.

Bruker

Tidsbryter er utgått.

Still inn rengjøringstid.

Bruker

Maskinens deksel er ikke korrekt lukket.

Trykk ned håndtaket.

Bruker

For lavt fyllingsnivå.

Fyll vann i beholderen for rengjøringsvæske 

helt til kontrollampen for oppvarming slukker 

eller lyser grønt.

Bruker

Ingen spenning på maskinen.

Kontroller strømnettet.

Elektriker

Kontrollampe for oppvar-

ming lyser rødt

Vannmangel

Fyll vann i beholderen for rengjøringsvæske 

helt til kontrollampen for oppvarming slukker 

eller lyser grønt.

Bruker

Fyllingsgradsensor defekt.

Skift fyllingsgradsensor.

Kundetjeneste

Kontrollampe for driftstil-

stand lyser rødt

Dreieskive overbelastet.

Avlast dreieskive eller posisjoner delene an-

nerledes. For å tilbakestille feilen, åpne mas-

kindekselet kort og lukk det igjen, eller sett 

tidsbryteren kort til "0".

Bruker

Dreieskive roterer ikke

Last for tung eller for stor.

Ta ut deler.

Bruker

Drieskive ujevnt belastet.

Korriger lasten.

Bruker

Dreieskive defekt.

Kontroller om dreieskiven roterer i ubelastet 

tilstand. Dersom ikke, kontakt kundeservice.

Bruker

Rengjøringseffekten er dårlig Rengjøringstid for kort.

Forleng rengjøringstid.

Bruker

Skitten rengjøringsvæske.

Skifte rengjøringsvæske.

Bruker

Dysene er tilstoppet.

Rengjør dysene.

Bruker

Filter tilstoppet (ekstrautstyr).

Rengjør eller skift filterinnsats.

Bruker

Oljeandelen i rengjøringsvæsken er 

for høy.

Sett igang skimmeren.

Bruker

Pumpe mater ikke.

Kontroller motorvernbryter.

Bruker

Feil rotasjonsretning av pumpemotor. Korriger elektrisk tilkobling. Ventilasjonshju-

let på pumpmotoren skal dreie seg i pilens 

retning.

Elektriker

For lav temperatur.

Still temperaturregulatoren høyere.

Bruker

Temperaturregulator eller temperaturbegren-

ser kontrolleres, må eventuelt skiftes.

Kundetjeneste

Kontrollampe temperatur 

lyser rødt

Temperaturbegrenser er utløst

La maskinen avkjøle seg, rett opp feilen. 

Temperaturbegrenser i elektroskapet stilles 

tilbake ved å trykke på tilbakestillingsknap-

pen. Ved gjentatt feil kontakt kundeservice.

Bruker

73

NO

background image

     - 

8

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det 

enkelte land har utgitt garantibetingelsene 

som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle 

feil på tilbehøret blir reparert gratis i garan-

titiden dersom disse kan føres tilbake til 

material- eller produksjonsfeil. Ved behov 

for garantireparasjoner, vennligst henvend 

deg med kjøpskvitteringen til din forhandler 

eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og 

reservedeler som er godkjent av produ-

senten. Originalt tilbehør og originale 

reservedeler garanterer for sikker og 

problemfri drift av apparatet.

Et utvalg av de vanligste reservedelene 

finner du bak i denne bruksanvisnin-

gen.

Mer informasjon om reservedeler finner 

du under www.kaercher.com i området 

Service.

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-

enfor oppfyller de grunnleggende sikker-

hets- og helsekravene i de relevante EF-

direktivene, med hensyn til både design, 

konstruksjon og type markedsført av oss. 

Ved endringer på maskinen som er utført 

uten vårt samtykke, mister denne erklærin-

gen sin gyldighet.

De undertegnede handler på oppdrag fra, 

og med fullmakt fra selskapsledelsen.

Dokumentasjonsansvarlig:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf: 

+49 7195 14-0

Faks:  +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garanti

Reservedeler

Tekniske data

Elektrisk tilkobling

Strømtype

3~

Frekvens

Hz

50

Spenning

V

400

Kapasitet

kW

5,5

Beskyttelsestype

IP55

Effektspesifikasjoner

Varmeeffekt

kW

4,5

Arbeidstrykk

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Transportmengde

l/t

4560

Rengjøringstemperatur °C

30...80

Rengjøringstid

min.

1...30

Innhold beholder ren-

gjøringsvæske

l

100

Dreieskive-diameter, 

innvendig

mm

600

Brukbar høyde

mm

310

Bærekraft dreieskive

kg

130

Støy

Støynivå (EN 60704-1) dB(A)

65

Mål og vekt

Lengde

mm

1080

Bredde

mm

1000

Høyde

mm

1250

Vekt tom

kg

195

CE-erklæring

Produkt:

Anlegg for vasking med 

vannholdige væsker

Type:

1.626-xxx

Relevante EU-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

Anvendte overensstemmende normer

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Anvendte nasjonale normer

-

CEO

Head of Approbation

74

NO

background image

Svenska

     

1

Läs bruksanvisning i original 

innan aggregatet används första 

gången, följ anvisningarna och spara drifts-

anvisningen för framtida behov, eller för 

nästa ägare.

Emballagematerialen kan återvinnas. 

Kasta inte emballaget i hushållsso-

porna utan för dem till återvinning.

Skrotade aggregat innehåller återvin-

ningsbara material som bör gå till 

återvinning. Överlämna skrotade ag-

gregat till ett lämpligt återvinningssystem.

Motorolja, värmeolja, diesel och bensin 

får inte släppas ut i miljön. Skydda mar-

ken och avfallshantera förbrukad olja 

på ett miljövänligt sätt.

Undvik att smutsa ner golvet när verkty-

gen tas ur. Använd ett tråg eller mattor 

om det behövs.

Välj uppställningsplatsen på det sådant 

sätt att ingen vätska kan tränga ner i 

marken kanalisationen om systemet är 

otätt. Ställ om det behövs maskinen i ett 

tråg.

Avfallshantera rengöringslösning på ett 

miljövänlig sätt och enligt lokala be-

stämmelser.

Upplysningar om ingredienser (REACH)

Aktuell information om ingredienser finns på: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Maskinen är till för självständig rengöring 

av delar med flytande vätskor inom nä-

ringsverksamhet och industri.

Aggregatet är endast avsett för använd-

ning med flytande rengöringsvätskor.

Lösningsmedel, brännbara eller explo-

siva vätskor får ej slås i.

Endast rengöringsvätskor enligt Kär-

cher-katalogen, rengöringsmedel för 

delar, får användas.

Maskinen är avsedd att ställas upp i 

slutna utrymmen.

Arbetsplatsen befinner sig på maskinens 

framsida. Detta är den sida på vilken manö-

verfältet är placerat.

Rengöringsvätskor i behållaren för rengö-

ringsmedel värms av värmeelementet upp 

till inställd temperatur och pumpas fram till 

de två rörmunstyckena. Godset på den 

elektriskt drivna vridtallriken roterar inne i 

ventilrörsramen. Därvid garanteras en ren-

göring från alla håll.

När inställd rengöringstid avslutats, eller 

manuell återställning sker, stänger pumpen 

och den elektriska drivningen automatiskt 

av. De rengjorda delarna kan nu tas bort.

För att frånskilja den oljeandel som bildas 

under rengöringsprocessen en skumavskil-

jare användas (tillbehörssatsen, tillval). För 

att garantera en optimal funktion kan denna 

endast aktiveras mellan rengöringspro-

grammen.

Läs bruksanvisningen före idrifttagning-

en och beakta säkerhetsanvisningarna.

Förutom anvisningarna i bruksanvis-

ningen ska gällande allmänna säker-

hets- och olycksfallsföreskrifter 

beaktas.

Fara

För en omedelbart överhängande fara som 

kan leda till svåra skador eller döden.

Varning

För en möjlig farlig situation som kan leda 

till svåra skador eller döden.

Varning

För en möjlig farlig situation som kan leda 

till lätta skador eller materiella skador.

Angiven spänning på typskylten måste 

stämma överens med vägguttagets 

spänning.

Skyddsklass I - Aggregat får enbart an-

slutas till korrekt jordade eluttag.

Det rekommenderas att aggregatet en-

dast ansluts till eluttag som är uppsäk-

rat med en 30 mA jordfelsbrytare.

Tillverkarens föreskrivna nätanslutningska-

bel skall användas, detta gäller även vid 

byte av kabel. Typ se elschema.

Aggregatet får endast anslutas till ett 

nätuttag som installerats av en elektri-

ker enligt IEC 60364-1.

Tillkoppling av aggregatet leder till kort-

variga spänningssämkningar.

Vid ogynnsamma nätförhållanden kan 

störningar på andra apparater uppträda.

Med en nätimpedans mindre än 0,15 

Ohm förekommer inga störningar.

Vidrör aldrig nätkabeln med våta händer.

Se till att inga skador uppkommer på 

nät eller förlängningskabar genom 

överkörning, klämning, dragning eller 

liknande. Skydda kabeln mot stark vär-

me, olja och vassa kanter.

Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet 

så att inga skador finns på den, t.ex 

sprickor eller åldersskador  Om en ska-

da upptäcks måste kabeln bytas ut inn-

an vidare användning.

Vid utbyte av kopplingar på nätanslut-

nings- eller förlängningskablar måste 

du se till att sprutvattenskydd och me-

kanisk fasthet garanteras.

Förlängningskabel måste ha tvärsnittet från 

elschemat och var säker mot stänkvatten. 

Anslutningen av nät- och förlängningska-

beln får inte ligga i vatten.

Vid utbyte av kopplingar på nät eller för-

längningskablar måste du se till att 

sprutvattenskydd och mekanisk fasthet 

garanteras.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . 

SV  . .  1

Ändamålsenlig användning. 

SV  . .  1

Funktion  . . . . . . . . . . . . . . . 

SV  . .  1

Säkerhetsanvisningar . . . . . 

SV  . .  1

Säkerhetsanordningar  . . . . 

SV  . .  2

Aggregatelement  . . . . . . . . 

SV  . .  3

Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . 

SV  . .  4

Handhavande . . . . . . . . . . . 

SV  . .  4

Ta ur drift  . . . . . . . . . . . . . . 

SV  . .  5

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

SV  . .  5

Skötsel och underhåll . . . . . 

SV  . .  6

Åtgärder vid störningar . . . . 

SV  . .  7

Garanti  . . . . . . . . . . . . . . . . 

SV  . .  8

Reservdelar  . . . . . . . . . . . . 

SV  . .  8

Tekniska data . . . . . . . . . . . 

SV  . .  8

CE-försäkran. . . . . . . . . . . . 

SV  . .  8

Miljöskydd

Ändamålsenlig användning

Mineraloljehaltigt avloppsvatten får inte 

komma ut i mark, vattendrag eller kanali-

sation.

Funktion

Säkerhetsanvisningar

Symboler i bruksanvisningen

Symboler på aggregatet

Risk för elektrisk stöt!

Arbeten på anläggningens de-

lar utföres endast av elektriker 

eller auktoriserad personal.

Lämpliga skyddskläder ska 

bäras för att skydda använda-

ren mot vattenstänk.

Bär lämpliga skyddshandskar 

vid arbetet.

Skaderisk på grund av stänk 

från rengöringsvätskan. Bär 

skyddsglasögon.

Risk för brännskador på grund 

av mycket varma ytor!

Elanslutning

75

SV

background image

     - 

2

Kontrollera maskinen och arbetsanord-

ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och 

driftssäkerhet före användningen. Om 

tillståndet inte är korrekt får den inte tas 

i bruk.

Vid användning av aggregatet i riskom-

råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva-

rande säkerhetsföreskrifter beaktas. 

Användning av maskinen i utrymmen 

med explosionsrisk är förbjuden.

Apparaten måste stå på ett jämnt och 

stabilt underlag.

Alla strömförande delar i arbetsområdet 

måste vara vattentäta.

Till skydd mot stänkvatten skall lämplig 

skyddsklädsel bäras, speciellt lämpliga 

skyddsglasögon och handskar.

Asbesthaltiga, och andra, material som 

innehåller substanser skadliga för häl-

san får inte spolas av.

Endast av aggregatillverkaren godkän-

da rengöringsmedel får användas.

De rekommenderade rengöringsmed-

len får inte spädas för mycket. Produk-

terna är driftsäkra då de inte innehåller 

några miljöskadliga ämnen. Kommer 

rengöringsmedel i kontakt med ögonen 

spola genast grundligt vatten och vid 

sväljning kontakta genast läkare.

Rengöringsvätskan måste tillredas, an-

vändas, provas och kontrolleras i enlig-

het med den information som lämnas 

av tillverkaren och vid behov stabilise-

ras och doseras på nytt.

Användaren ska bruka maskinen enligt 

föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och 

var, vid arbete med maskinen, upp-

märksam på personer i närheten, speci-

ellt barn.

Maskinen får endast användas av personer 

som instruerats i handhavandet, eller tydligt 

visat att de klarar av att hantera maskinen 

och uttryckligen fått uppdraget att använda 

denna. Maskinen får inte användas av barn 

eller ungdomar.

Aggregatet är inte avsett att användas 

av personer med fysiska, sensoriska el-

ler psykiska funktionshinder.

Vid transport skall aggregatet tömmas och 

säkras.

Före rengöring och service, eller byte 

av delar, skall maskinen stängas av och 

nätkontakten dras ur.

Varning

Förbränningsrisk vid servicearbeten på 

värmeelement! Låt aggregatet svalna!

Avhjälpande underhåll får endast utfö-

ras av auktoriserad kundtjänst eller 

fackkraft på området, införstådd med 

alla relevanta säkerhetsföreskrifter.

Yrkesmässigt använda maskiner med 

varierande arbetsområden lyder under 

säkerhetskontroll enligt VDE 0701.

Använd endast av tillverkaren godkända 

tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör 

och originalreservdelar gör att maskinen 

kan användas säkert och utan störning.

När aggregatet arbetar måste tillräcklig 

ventilation och korrekt avledning av bil-

dade ångor säkerställas.

Avgasutsläppet får inte förslutas.

Böj dig- eller greppa inte över avgasut-

släppet.

Använd alltid lämpliga handskar vid ar-

beten på aggregatet

Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-

da användaren och får inte deaktiveras el-

ler kringås i sin funktion. 

Der Sicherheitsschalter unterbricht den 

Reinigungsvorgang, sobald die Gerätehau-

be geöffnet wird. Matarpump och drivning 

stänger genast av.

Kopplar ifrån värmeaggregatets så snart 

den maximalt tillåtna temperaturen hos 

rengöringsvätskan överskrids.

Användning

Handhavande

Transport

Skötsel

Tillbehör och utbytesdelar

Varmvattensaggregat

Säkerhetsanordningar

Skyddsbrytare

Temperaturbrytare

76

SV

background image

     

3

1 Avtappningskran med propp

2 Vridtallrik

3 Munstycksrör

4 Medbringare vridtallrik

5 Skyddsbrytare

6 Motorhuv

7 Handtag, spärr

8 Servicelucka

9 Timer (tillval)

10 Ångutdrag

11 Filter (tillval)

12 Spånsil

13 Skumavskiljare (tillval)

14 Pump

15 Elskåp värmeaggregat

16 Oljeuppsamlingsbehållare (tillval)

17 Användningsområde

18 Huvud-nödstoppsknapp

19 Sil för smådelar

20 Styrhjul med parkeringsbroms

21 Bränslemätare

22 Behållare rengöringslösning

Aggregatelement

77

SV

background image

     - 

4

1 Tidur

2 Kontrollampa driftstatus

grön: Huvud-nödstoppsknapp tillslagen

gul: Rengöringsprocess aktiv

röd: Vridtallrik överbelastad

3 Strömställare Värme

AUTO: Värmeaggregatet styrs av en ti-

mer (tillval)

OFF: Värme från

1/ON: Värme till

4 Kontrollampa värme

grön: Värme frigiven

röd: Vattenbrist

5 Temperaturregulator

6 Kontrollampa temperatur

grön: den valda temperaturen har upp-

nåtts

gul: Värme aktiv, den valda temperatu-

ren har inte uppnåtts än

röd: Övertemperatur (över 94 °C), tem-

peraturbegränsare har löst ut

7 Brytare skumavskiljare (tillval)

AUTO: Skumavskiljare styrs av en timer 

(tillval)

OFF: Skumavskiljare är frånslagen

1/ON: Skumavskiljare är tillslagen

8 Kontrollampa skumavskiljare

grön: Skumavskiljare är aktiv

Fara

Elanslutning av aggregatet får endast utfö-

ras av elektriker.

Anslutningsvärde, se Tekniska data och 

typskylten.

Anvisning

Efter elanslutning av aggregatet, kontrolle-

ra att pumpmotorn löper i högervarv.

Pumpmotorns ventilationshjul måste 

snurra i pilens riktning.

Î

Placera aggregatet vågrätt på uppställ-

ningsplatsen.

Î

Spärra styrhjulen med parkeringsbrom-

sen.

Î

Säkerställ att avtappningskranen är åt-

dragen.

Î

Öppna aggregatkåpa.

Î

Aktivera huvudströmbrytaren.

Î

Första påfyllning: Fyll på vatten behål-

laren för rengöringslösning tills kontroll-

lampan för värme slocknar eller lyser 

grönt

Î

Stäng maskinhuven.

Î

Ställ programväljaren på önskad rengö-

ringstemperatur (max. 80 °C).

Î

Koppla in uppvärmning. Kontrollampan 

för värme lyser grönt.

Kontrollampan för temperatur lyser gult un-

der uppvärmningen och byter färg till grön 

när den valda temperaturen har uppnåtts.

Î

Öppna aggregatkåpa.

Î

Fyll på rengöringsmedel i behållaren för 

rengöringslösning enligt anvisningar i 

produktinformationen och starta en kort 

rengöringscykel.

Anvisning

Drift är även möjlig innan önskad rengö-

ringstemperatur uppnåtts.

Rengöringsprogrammet löper automatiskt.

Î

Fördela delar som ska rengöras (max. 

130 kg) jämt på vridtallriken.

Î

Stäng och spärra borstkåpan.

Î

Ställ in rengöringsperiod på tidur (max. 

30 minuter).

Kontrollampan för drifttillstånd lyser grönt. 

När förvald rengöringsperiod avslutats änd-

rar kontrollampan färg och lyser grönt, ren-

göringen är färdig.

Fara

Risk för skållning på grund av het ånga! 

Öppna inte maskinkåpan förrän rengö-

ringsprocessen är avslutad och ingen ånga 

längre strömmar ut genom ångutdraget.

Î

Öppna aggregatkåpa.

Fara

Förbränningsrisk! Låt rengjorda delar kylas 

av tillräckligt innan de plockas ut.

Î

Tag på skyddshandskar.

Î

Tag bort rengjorda delar.

Rengöringsprogrammet kan avbrytas på 

tre sätt:

1 Återställ tiduret manuellt.

2 Stäng av huvudströmbrytaren.

3 Öppning av maskinkåpan (rekommen-

deras inte eftersom en stor mängd ånga 

tränger ut).

Vid längre driftuppehåll är det att rekom-

mendera att brytaren för värme ställs i läge 

"OFF".

Användningsområde

Idrifttagning

Elanslutning

Förbered drift

Handhavande

Drift

Avbryta drift

78

SV

background image

     

5

Aggregatet är utrustat med en skumavskil-

jare för att förlänga rengöringsvätskans stil-

leståndsperiod.

Skumavskiljaren transporterar olja som fly-

ter uppe på rengöringsvätskan till oljeupp-

samlingsbehållaren.

Observera

Bäst resultat hos skumavskiljaren uppnås 

när rengöringsvätskan är kall.

Î

Låt rengöringsvätskan vila minst en tim-

me så att oljan kan separeras från vatt-

net.

Am besten vor Arbeitsbeginn durchfüh-

ren.

Î

Koppla in skumavskiljaren, allt efter ol-

jemängd 1x dagligen under några mi-

nuter.

Bästa tidpunkt: På morgonen innan 

driftstart i kallt, lugnt tillstånd.

Î

Töm oljeuppsamlingsbehållaren vid be-

hov.

Anvisning

Avyttra förbrukad olja på korrekt sätt.

Värmen och aggregatets oljeavskiljare kan 

styras helautomatiskt med hjälp av Timern.

A Dagsöversikt över programmerade 

kopplingstider (5=fredag)

B Kanaltillstånd

C1 =  Oljeavskiljare - Kanal 1

C2 = Uppvärmning - Kanal 2

C Driftspänning OK

Kraftreservdrift

D Meny

E Display specialfunktioner

F Indikering sommar-/vintertid

G Aktuella veckodagar (1=måndag, 2=tis-

dag...)

H Bekräfta

Ja

I

fortsätt...

Nej

Rekommendation:

Starta oljeavskiljare några minuter före 

uppvärmning.

Beakta värmeenhetens uppvärmnings-

period på upp till 1 timme när Timern 

programmeras.

Anvisning

Bruksanvisningen för Timern finns i kopp-

lingsskåpet.

Î

Ställ in Timer enligt tillverkans bruksan-

visning.

Î

Ställ reglagen för uppvärmning och ol-

jeavskiljare på automatisk drift på ma-

növerpanelen. Timer aktiveras.

Î

Stäng av huvudströmbrytaren och spär-

ra den.

Î

Stäng maskinhuven.

Î

Töm behållaren för rengöringslösning.

Î

Töm pump.

Varning

Risk för person och egendomsskada! Ob-

servera vid transport maskinens vikt.

Î

Tappa ur rengöringsvätska.

Î

Stäng av produkten och skilj den från 

nätet.

Î

Lossa parkeringsbromsar.

Î

Skjuta maskinen.

Î

Vid transport i fordon ska maskinen 

säkras enligt respektive gällande be-

stämmelser så den inte kan tippa eller 

glida.

Skumavskiljare (tillval)

Timer (tillval)

Ta ur drift

Frostskydd

Transport

79

SV

background image

     - 

6

Fara

Risk för skada! Huvudströmbrytaren ska stängas av vid alla service- och reparationsarbeten.

1 Spånsil

Î

Dra ut spånsilen uppåt och rengör den 

under rinnande vatten.

Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan 

ett servicekontrakt för aggregatet ingås.

Fara

Risk för skållning! Innan rengöringsvätskan 

tappas ur måste den vara helt avkyld.

Î

Öppna avtappningskranen på aggrega-

tunderdelen.

Î

Tappa ur rengöringsvätska.

Î

Fyll på ny rengöringsvätska, se ibruk-

tagning.

Î

Stäng av aggregatet.

Î

Skruva upp filter i filterskål.

Î

Lyft bort filterinsats.

Î

Rengör eller byt ut filterinsats.

Î

Sätt i filterinsats.

Î

Skruva i filter igen.

Skötsel och underhåll

Underhållsschema

Tidpunkt

Aktivitet

Beträffad komponentgrupp

Genomförande

av vem

dagligen

Kontrollera funk-

tionen

Skyddsbrytare

Öppna maskinkåpan kort medan maskinen är 

igång (försiktighet, ånga tränger ut!). Pump och 

vridtallriksdrivning måste slås ifrån omedelbart. 

Om detta inte sker, stäng av maskinen fullstän-

digt och kontakta kundtjänst.

Operatör

Kontrollera fyll-

nadsnivå

Nivåindikering i behållaren för 

rengöringslösning

Efterfylla vatten

Operatör

Oljeuppsamlingsbehållare

Tag hand om förbrukad olja på ett korrekt sätt.

Operatör

Kontrollera sil för 

smådelar och 

spån

Sil för smådelar och spån

Rengör sil för smådelar och spån

Operatör

varje vecka eller ef-

ter 40 driftstimmar

Okulärbesikt-

ning

Slangar, pump.

Kontrollera att slangar inne i och utanför maski-

nen, pumpen är täta.

Kontakta kundservice om otätheter upptäcks.

Operatör

Kontrollera filter 

(tillval).

Filter bakom pump.

Montera ny filterinsats.

Operatör

Kontrollera funk-

tionen

Vridtallrik

Kontrollera att vridtallriken går lätt.

Kontakta kundtjänst om den går tungt.

Operatör

Okulärbesikt-

ning

Munstycken i rörmunstycken.

Byt ut skadade eller slitna munstycken.

Operatör

varje månad eller ef-

ter 200 driftstimmar

Kontrollera ren-

göringsvätska.

Behållare rengöringslösning, 

filter och rörmunstycken.

Förnya rengöringsvätskan vid behov. Rengör 

behållare rengöringslösning, filter och rörmun-

stycken.

Operatör

varje halvår eller efter 

1000 driftstimmar

kontrollera, ren-

gör

Hela aggregatet.

Ockulärbesiktning av aggregatet samt se efter 

om slangar och anslutningar är täta.

Kundservice

Rengör spånsil

Underhållskontrakt

Underhållsarbeten

Byta rengöringsvätska

Den smutsiga rengöringsvätskan får inte, 

obehandlad, hamna i mark, vatten eller 

kanalisation. Gällande lagstiftning i res-

pektive land skall följas.

Rengöra filter (tillval).

80

SV

background image

     

7

Fara

Risk för skada! Huvudströmbrytaren ska 

stängas av vid alla service- och repara-

tionsarbeten.

Kan störningen inte åtgärdas måste ap-

paraten kontrolleras av kundservice.

Åtgärder vid störningar

Störning

Möjlig orsak

Åtgärd

av vem

Aggregatet startar inte

Huvudströmbrytare avstängd.

Aktivera huvudströmbrytaren.

Operatör

Nätsäkring i matarledning defekt.

Byta säkring

Operatör

Tidur gått ut.

Ställ in rengöringstid.

Operatör

Aggregatkåpa ej riktigt stängd.

Tryck handtaget nedåt.

Operatör

För låg fyllnadsnivå.

Fyll på vatten behållaren för rengöringslös-

ning tills kontrollampan för "värme" lyser 

grönt eller slocknar.

Operatör

Aggregatet får ingen ström.

Kontrollera elnätet.

Elektriker

Kontrollampa värme lyster 

rött

Vattenbrist

Fyll på vatten behållaren för rengöringslös-

ning tills kontrollampan för "värme" lyser 

grönt eller slocknar.

Operatör

Nivåsensor defekt.

Byt ut nivåsensor.

Kundservice

Kontrollampan drifttillstånd 

lyster rött

Vridtallrik överbelastad.

Avlasta vridtallriken eller placera delarna på 

ett annat sätt. För att återställa störningen, 

öppna maskinkåpan kort och stäng den igen, 

eller vrid tidsbrytaren till läge "0" en kort 

stund.

Operatör

Vridtallriken roterar inte

Lasten är för tung eller för stor.

Tag ur delar.

Operatör

Vridtallriken ar ojämnt lastad.

Korrigera last.

Operatör

Vidtallriken är defekt.

Kontrollera om vridtallriken roterar i lastat till-

stånd. Om inte, kontakta kundtjänst.

Operatör

Dåligt rengöringsresultat

Rengöringsperiod för kort.

Förläng rengöringsperiod.

Operatör

Rengöringsvätska smutsig.

Byt rengöringsvätska

Operatör

Munstycken tilltäppta.

Rengör munstycken.

Operatör

Filter tilltäppt (tillval).

Rengör eller byt ut filterinsats.

Operatör

För hög andel olja i rengöringsvät-

skan.

Koppla in skumavskiljare

Operatör

Pump matar inte.

Kontrollera motorskyddsbrytare.

Operatör

Fel vridriktning på pumpmotorn.

Korrigera elektrisk anslutning. Pumpmotorns 

ventilationshjul måste snurra i pilens riktning.

Elektriker

För låg temperatur.

Ställ temperaturreglaget högre.

Operatör

Kontrollera temperaturreglage eller tempera-

turbrytare, byt ut vid behov.

Kundservice

Kontrollampa temperatur 

lyser rött

Temperaturbrytare har löst ut

Låt aggregatet kylas av, åtgärda störningsor-

sak. Återställ temperaturbegränsaren i elskå-

pet för värme genom att trycka in 

återställningsknappen. Vid återkommande 

störning kontaktas kundservice.

Operatör

81

SV

background image

     - 

8

I respektive land gäller de garantivillkor 

som publicerats av våra auktoriserade dist-

ributörer. Eventuella fel på tillbehöret repa-

reras kostnadsfritt inom garantiperioden, 

under förutsättning att defekten orsakats av 

ett material- eller tillverkningsfel. I frågor 

som gäller garantin ska du vända dig med 

kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk-

toriserad kundtjänst.

Endast av tillverkaren godkända tillbe-

hör och reservdelar får användas. Origi-

nal-tillbehör och original-reservdelar 

garanterar att apparaten kan användas 

säkert och utan störning.

I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-

val av de reservdelar som oftast be-

hövs.

Ytterligare information om reservdelar 

hittas under service på www.kaer-

cher.com.

Härmed försäkrar vi att nedanstående be-

tecknade maskin i ändamål och konstruk-

tion samt i den av oss levererade versionen 

motsvarar EU-direktivens tillämpliga 

grundläggande säkerhets- och hälsokrav. 

Vid ändringar på maskinen som inte har 

godkänts av oss blir denna överensstäm-

melseförklaring ogiltig.

Undertecknade agerar på order av och 

med fullmakt från företagsledningen.

Dokumentationsbefullmäktigad:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garanti

Reservdelar

Tekniska data

Elanslutning

Strömart

3~

Frekvens

Hz

50

Spänning

V

400

Anslutningseffekt

kW

5,5

Skyddsklass

IP55

Prestanda

Värmeeffekt

kW

4,5

Arbetstryck

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Matningsmängd

l/h

4560

Rengöringstemperatur °C

30...80

Rengöringstid

min.

1...30

Innehåll behållare ren-

göringslösning

l

100

Diameter vridtallrik, 

inre

mm

600

Arbetshöjd

mm

310

Vridtallrikens bärför-

måga

kg

130

Bulleremission

Ljudtrycksnivå (EN 

60704-1)

dB(A)

65

Mått och vikt

Längd

mm

1080

Bredd

mm

1000

Höjd

mm

1250

Tomvikt

kg

195

CE-försäkran

Produkt:

Anläggning för rengöring 

med flytande vätskor

Typ:

1.626-xxx

Tillämpliga EU-direktiv

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108/EG

Tillämpade harmoniserade normer

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Tillämpade nationella normer

-

CEO

Head of Approbation

82

SV

background image

Suomi

     

1

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 

ennen laitteesi käyttämistä, säi-

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 

mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-

viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-

lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden 

kierrätykseen.

Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-

ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka 

tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä 

syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin 

keräilylaitoksiin.

Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöl-

jyä, dieseliä tai bensiiniä pääse valu-

maan luontoon. Suojaa maaperää ja 

hävitä jäteöljy ympäristöystävällisesti.

Vältä maapohjan likaantumista työkalu-

ja poistettaessa. Suojaa laitteen alusta 

tarvittaessa altaalla tai matoilla.

Valitse paikka siten, että vuototapauk-

sissa nesteitä ei pääse valumaan maa-

perään tai viemäröintiin. Aseta laite 

hätätapauksessa altaaseen.

Hävitä puhdistusaineliuos ympäristöys-

tävällisesti ja paikallisten määräysten 

mukaisesti.

Huomautuksia materiaaleista (REACH)

Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-

teesta: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Laite on tarkoitettu puhdistamaan osia yri-

tyksissä ja teollisuudessa vesiperusteisia 

liuoksia käyttäen.

Laite soveltuu käytettäväksi vain vesipe-

rusteisien puhdistusnesteiden kanssa.

Liuottimia, palavia tai räjähdysalttiita 

nesteitä ei saa laittaa laitteeseen.

Laitteessa saa käyttää vain Kärcher-lu-

ettelossa, Osienpuhdistajan puhdistus-

aineet, lueteltuja puhdistusnesteitä.

Laite on tarkoitettu käytettäväksi sulje-

tuissa tiloissa.

Työpaikka on laitteen etupuolella. Etupuoli 

on se, johon ohjauspaneeli on sijoitettu.

Puhdistusnestesäiliössä oleva puhdistus-

neste kuumennetaan lämmityselementillä 

asetettuun lämpötilaan ja pumpataan sitten 

2:en suutinputkeen. Sähkökäyttöisellä pyö-

ritinlautasella olevat puhdistettavat osat 

kiertävät suutinputkikehyksen sisäpuolella. 

Täten taataan osien puhdistuminen joka 

puolelta.

Kun asetettu puhdistusaika on kulunut tai, 

kun laite on käsin kytketty pois päältä, 

pumppu ja pyörityskäyttö pysähtyvät auto-

maattisesti. Laitteen voi nyt tyhjentää puh-

distetuista osista.

Puhdistuksen aikana puhdistusaineliuok-

seen kerääntyvän öljyn voi erottamiseen 

voi käyttää öljynerotinta (asennussarja, va-

linnainen). Optimaalisen toiminnan takaa-

miseksi, erottimen voi käynnistää vain 

puhdistuskertojen välissä.

Lue ennen käyttöönottoa laitteen käyt-

töohje ja huomioi erityisesti turvaohjeet.

Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on 

noudatettava lainmukaisia yleisiä tur-

vallisuus- ja tapaturmantorjuntamäärä-

yksiä.

Vaara

Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa 

vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-

maan.

Varoitus

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi 

aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi 

johtaa kuolemaan.

Varo

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi 

aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-

lisia vahinkoja.

Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on 

oltava sama kuin jännitelähteen jännite.

Suojausluokka I - laitteen saa liittää 

vain asianmukaisesti maadoitettuun 

jännitelähteeseen.

Suosittelemme, että laite kytketään 

vain sellaiseen pistorasiaan, joka on 

varmistettu 30 mA:n vuotovirta-suoja-

kytkimellä.

Valmistajan määrittämää verkkoliitäntä-

johtoa on käytettävä, tämä pätee myös 

silloin, kun johtoa uusitaan. Katso joh-

don tyyppi kytkentäkaaviosta.

Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-

taan sähköliitäntään, joka on sähkö-

asentajan toimesta asennettu IEC 

60364-1:n mukaisesti.

Mahdollinen virtapiikki laitetta käynnis-

tettäessä aiheuttaa lyhyen jännitteen 

alenemisen.

Joissakin tilanteissa jännitteen alene-

minen saattaa vaikuttaa myös muihin 

laitteisiin ja niiden käyttöön.

Tällaisia häiriöitä ei ole odotettavissa, 

jos verkon näennäisvastus on pienempi 

kuin 0,15 ohmia.

Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-

pistokkeeseen.

Huomioi, että verkko- tai jatkojohtoa ei 

vahingoiteta eikä vaurioiteta yliajamalla, 

puristamalla, vetämällä tai muulla vastaa-

valla tavalla. Suojaa verkkojohto kuu-

muudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.

Tarkasta säännöllisesti, että sähkökaa-

peli ei ole vahingoittunut, esim. halkea-

mia tai eristeen vanhenemisilmiöitä. 

Jos havaitaan vahingoittuminen, kaa-

peli on korvattava uudella ennen jatko-

käyttöä.

Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapeli-

en pistokkeita täytyy roiskevesisuojan 

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu  . . . . . . . 

FI

 . .  1

Käyttötarkoitus  . . . . . . . . . . 

FI

 . .  1

Toiminta  . . . . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  1

Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  1

Turvalaitteet  . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  2

Laitteen osat . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  3

Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  4

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  4

Käytön lopettaminen . . . . . . 

FI

 . .  5

Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  5

Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . 

FI

 . .  6

Häiriöapu  . . . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  7

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  8

Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  8

Tekniset tiedot  . . . . . . . . . . 

FI

 . .  8

CE-todistus . . . . . . . . . . . . . 

FI

 . .  8

Ympäristönsuojelu

Käyttötarkoitus

Älä päästä mineraaliöljypitoista jätevettä 

valumaan maaperään, vesistöön tai vie-

märiverkkoon.

Toiminta

Turvaohjeet

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit

Laitteessa olevat symbolit

Sähköjännitteen aiheuttama 

vaara!

Laitteiston osia saa työstää 

vain sähköalan ammattilaiset 

tai valtuutettu ammattitaitoinen 

henkilökunta.

Käytä sopivia suojavaatteita 

suojautuaksesi roiskuvalta ve-

deltä.

Käytä työtehtävään soveltuvia 

suojakäsineitä.

Ympäriinsä roiskuva puhdistu-

aineneste aiheuttaa vammau-

tumisvaaran. Käytä 

suojalaseja.

Kuumien pintojen aiheuttama 

palovammavaara!

Sähköliitäntä

83

FI

background image

     - 

2

toimivuuden ja mekaanisen lujuuden 

pysyä samanlaatuisina.

Jatkojohdon johtimien poikkileikkaus-

ten tulee olla kytkentäkaaviossa annet-

tujen pinta-alojen mukaiset ja sen tulee 

olla roiskevesisuojattu. Verkko-/jatko-

johdon liitos ei saa maata vedessä.

Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapeli-

en pistokkeita täytyy roiskevesisuojan 

toimivuuden ja mekaanisen lujuuden 

pysyä samanlaatuisina.

Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava 

yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että 

se on asianmukaisessa kunnossa ja 

käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto 

ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden 

käyttö ei ole sallittua.

Käytettäessä laitetta vaara-alueilla 

(esim. huoltoasemilla) on noudatettava 

vastaavia turvallisuusmääräyksiä. 

Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kiel-

letty.

Laitteen on seisottava tasaisella, tuke-

valla alustalla.

Kaikkien työalueella olevien sähköä 

johtavien osien on oltava roiskevesi-

suojattuja.

Roiskevedeltä on suojauduttava käyttä-

mällä soveltuvaa suojavaatetusta sekä 

erityisesti suojalaseja ja -käsineitä.

Asbestipitoisia ja muita sellaisia materi-

aaleja, jotka sisältävät terveydelle vaa-

rallisia aineita, ei laitteessa saa 

puhdistaa.

Käytä ainoastaan sellaisia puhdistusai-

neita, jotka ovat laitteen valmistajan hy-

väksymiä.

Suositeltuja puhdistusaineita ei saa käyt-

tää laimentamattomina. Puhdistusaineet 

ovat käyttöturvallisia, koska niissä ei ole 

ympäristöä vahingoittavia aineita. Jos 

puhdistusainetta pääsee silmiin, silmät 

on heti huuhdeltava perusteellisesti ve-

dellä, tai olet nielaissut puhdistusainetta, 

ota heti yhteys lääkäriin.

Puhdistusainenesteiden valmistus, 

käyttö, testaus ja valvonta tulee suorit-

taa valmistajan antamien ohjeiden mu-

kaisesti ja, jos tarpeen, neste on 

stabiloitava ja annosteltava uudelleen. 

Käyttäjän on käytettävä laitetta sen 

käyttötarkoituksen mukaisesti. Käyttä-

jän on huomioitava paikalliset olosuh-

teet ja työskennellessään laitteella 

varottava mahdollisia muita henkilöitä.

Laitetta saavat käyttää vain koulutuk-

sen saaneet henkilöt tai sellaiset henki-

löt, jotka ovat osoittaneet kykenevänsä 

käyttämään laitetta ja, jotka ovat erityi-

sesti saaneet tehtäväkseen laitteen 

käyttämisen. Lapset tai alaikäiset eivät 

saa käyttää laitetta.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten 

henkilöiden käytettäväksi, joilla on ra-

joittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset 

kyvyt.

Kuljetusta varten laite on tyhjennettävä ja 

otettava pois käytöstä.

Ennen osien puhdistusta, huoltoa ja 

osien vaihtoa laite on kytkettävä pois 

päältä ja verkkopistoke on irrotettava 

pistorasiasta.

Varoitus

Palovammavaara lämmityselementtiä 

huollettaessa! Anna laitteen jäähtyä!

Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain 

valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai ky-

seisen alan ammattihenkilöt, jotka tun-

tevat voimassaolevat 

turvallisuussäädökset.

Siirrettävien, ammattikäyttöön tarkoitet-

tujen laitteiden käytössä on noudatetta-

va laitteita koskevia 

turvallisuusmääräyksiä.

Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien 

käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hy-

väksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja va-

raosat takaavat, että laitetta voidaan 

käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.

Laitetta käytettäessä on huolehdittava riit-

tävästä tuuletuksesta ja syntyvien höyry-

jen asianmukaisesta 

poisjohdattamisesta.

Höyrynpoistoaukko ei saa olla peitettynä.

Älä kumarru höyrynpoistoaukon yli tai 

kurota siihen.

Käytä aina tarkoitukseen soveltuvia kä-

sineitä työskennellelläsi laitteella.

Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-

jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä 

saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa 

saa ohittaa.

Turvakytkin pysäyttää laitteen heti, kun lai-

tekansi avataan. Pumppu ja pyörityskäyttö 

pysähtyvät heti.

Kytkee lämmityksen pois päältä heti, kun 

puhdistusainenesteen suurin sallittu läm-

pötila ylittyy.

Käyttö

Käyttö

Kuljetus

Huolto

Varusteet ja varaosat

Kuumavesilaitteet

Turvalaitteet

Turvakytkin

Lämpötilan rajoitin

84

FI

background image

     

3

1 Tulpalla varustettu poistohana

2 Pyöritinlautanen

3 Suutinputki

4 Pyöritinlautasen pyöritystarrain

5 Turvakytkin

6 Pölysuoja

7 Kahva, lukitus

8 Huoltoluukku

9 Ajastin (optio)

10 Höyrynpoistin

11 Suodatin (valinnainen)

12 Lastusiivilä

13 Öljynerotin (valinnainen)

14 Pumppu

15 Sähkökaappi lämmitys

16 Öljynkeruusäiliö (valinnainen)

17 Ohjauspaneeli

18 Hätä-seis -pääkatkaisin

19 Pienosasiivilä

20 Ohjausrulla ja seisontajarru

21 Täyttömäärän näyttö

22 Säiliö puhdistusaineliuos

Laitteen osat

85

FI

background image

     - 

4

1 Kellokytkin

2 Toimintatilan ilmaisin

vihreä: Hätä-seis -pääkytkin kytkettynä 

päälle

keltainen: Puhdistusprosessi käynnissä

punainen: Pyöritinlautanen ylikuormitettu.

3 Lämmityksen kytkin

AUTO: Timer (valinnainen) ohjaa läm-

mitystä

OFF: Lämmitys pois päältä

1/ON: Lämmitys päällä

4 Merkkivalo lämmitys

vihreä: Lämmitys aktivoitu

punainen: Vedenpuute

5 Lämpötilasäädin

6 Merkkivalo lämpötila

vihreä: valittu lämpötila saavutettu

keltainen: Lämmitys aktiivisena, valittua 

lämpötilaa ei viellä ole saavutettu

punainen: Maksimi lämpötila ylittynyt 

(yli 94 °C), lämpötilarajoitin on lauennut

7 Kytkin öljynerotin (valinnainen)

AUTO: Timer (valinnainen) ohjaa läm-

mitystä

OFF: Öljynerotin on kytketty pois päältä

1/ON: Öljynerotin on kytketty päälle

8 Merkkivalo öljynerotin

vihreä: Öljynerotin aktiivisena

Vaara

Vain sähköammattilainen saa tehdä lait-

teen sähköliitännän.

Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja 

tyyppikilvestä.

Ohje

Kun laite on liitetty sähköverkkoon, tarkas-

ta, että pumpun moottori käy oikeaan suun-

taan. 

Pumppumoottorin tuuletinpyörän on 

pyörittävä nuolen suuntaan.

Î

Aseta laite käyttöpaikalleen vaa-

kasuoraan.

Î

Lukitse ohjausrullien seisontajarrut.

Î

Varmista, että tyhjennyshana on suljettu.

Î

Avaa laitekansi.

Î

Käännä pääkytkin päälle.

Î

Ensitäyttö: Täytä puhdistusaineliuok-

sen säiliö vedellä, kunnes lämmityksen 

merkkivalo sammuu tai palaa vihreänä.

Î

Sulje laitekupu.

Î

Aseta lämpötilansäädin haluttuun puh-

distuslämpötilaan (maks. 80 °C).

Î

Kytke lämmitys päälle. Merkkivalo läm-

mitys palaa vihreänä.

Merkkivalo lämpötila palaa lämmitystapah-

tuman ajan keltaisena ja vaihtuu vihreäksi, 

kun valittu lämpötila on saavutettu.

Î

Avaa laitekansi.

Î

Lisää puhdistusainetta tuotteen annos-

teluohjeen mukaan puhdistusaineliuos-

säiliöön, ja käynnistä sitten lyhyt 

puhdistusjakso.

Ohje

Käyttö on mahdollista myös ennen valitun 

puhdistuslämpötilan saavuttamista.

Puhdistusprosessi toimii täysin automaatti-

sesti.

Î

Aseta puhdistettavat osat (maks. 130 

kg) tasaisesti koko pyöritinlautasen alu-

eelle.

Î

Sulje ja lukitse laitteen kansi.

Î

Aseta puhdistusaika aikakytkimeen 

(maks. 30 minuuttia).

Merkkivalo toimintatila palaa keltaisena. 

Kun asetettu puhdistusaika on kulunut, 

merkkivalo toimintatila muuttuu vihreäksi, 

puhdistusjakso on päättynyt.

Vaara

Palovammavaara kuuman höyryn vuoksi! 

Avaa laitekansi puhdistusjakson päättymi-

sen jälkeen vasta, kun höyry on poistunut.

Î

Avaa laitekansi.

Vaara

Palovammavaara! Anna puhdistettujen osi-

en jäähtyä riittävästi ennen niiden poistoa.

Î

Käytä suojakäsineitä.

Î

Poista puhdistetut osat.

Puhdistusjakson voi keskeyttää 3:lla eri ta-

valla:

1 Kääntämällä aikakytkin käsin takaisin 

nollaan.

2 Kääntämällä pääkytkin pois päältä.

3 Avaamalla laitekansi (ei suositeltavaa, 

koska kuumaa höyryä tulee ulos).

Pitempien käyttökatkojen ajaksi on miele-

kästä kääntää lämmityksen kytkin asen-

toon „OFF“ .

Ohjauspaneeli

Käyttöönotto

Sähköliitäntä

Käyttövalmiiksi saattaminen

Käyttö

Käyttö

Käytön keskeytys

86

FI

background image

     

5

Laite on varustettu öljynerottimella, jotta ai-

kaa, jona puhdistusneste säilyy käyttökel-

poisena, saataisiin pidennettyä. 

Öljynerotin kuljettaa puhdistusnesteen pin-

nalla kelluvan öljyn öljynkeruusäiliöön.

Ohje

Öljynerotin toimii parhaiten silloin, kun puh-

distusneste on kylmää.

Î

Anna puhdistusnesteen seistä vähin-

tään tunnin ajan paikallaan, jotta öljy 

pääsee erottumaan vedestä.

Am besten vor Arbeitsbeginn durchfüh-

ren.

Î

Kytke öljynerotin päälle ja anna sen 

käydä kerran päivässä muutaman mi-

nuutin ajan kulloisenkin öljykertymän 

mukaan.

Paras ajankohta: Aamuisin ennen töi-

den aloittamista, kun neste on jäähty-

neenä ja rauhoittuneena.

Î

Tyhjennä öljynkeruusäiliö tarvittaessa.

Ohje

Huolehdi siitä, että kerääntynyt öljy hävite-

tään asianmukaisesti.

Ajastimen avulla voidaan täysin automaat-

tisesti ohjata laitteen lämmityksen ja öljyne-

rottimen toimintaa. 

A Yleiskuva ohjelmoiduista päivittäisistä 

kytkentäajoista (5=perjantai)

B Kanavatilat

C1 =  Öljynerotin - Kanava 1

C2 = Lämmitys - Kanava 2

C Käyttöjännite OK

Varakäyttö

D Valikko

E Näyttö, erityistoiminnot

F Näyttö, kesä-/talviaika

G Nykyinen viikonpäivä (1=maanantai, 

2=tiistai...)

H Vahvista

Kyllä

I

edelleen...

Ei

Suositus:

Käytä öljynerotinta muutaman minuutin 

ajan ennen lämmityksen käynnistämis-

tä.

Huomioi lämmityksen lämmitysaika (jo-

pa 1 tunti) ajastinta ohjelmoitaessa.

Ohje

Ajastimen käyttöohje on kytkinkaapissa.

Î

Säädä ajastin valmistajan käyttöohjeen 

mukaisesti.

Î

Käännä ohjaustaulussa olevat lämmi-

tyksen ja öljynerottimen kytkimet asen-

toon automaattikäyttö. Ajastin 

käynnistyy.

Î

Käännä pääkytkin pois päältä ja lukitse se.

Î

Sulje laitekupu.

Î

Tyhjennä puhdistusaineliuossäiliö.

Î

Tyhjennä pumppu.

Varo

Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-

ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.

Î

Päästä puhdistusneste pois.

Î

Kytke laite pois päältä ja irrota sähkö-

verkosta.

Î

Irrota seisontajarrut.

Î

Työnnä laitetta.

Î

Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-

mista laite liukumisen ja kaatumisen va-

ralta kulloinkin voimassa olevien 

ohjesääntöjen mukaisesti.

Öljynerotin (valinnainen)

Ajastin (optio)

Käytön lopettaminen

Suojaaminen pakkaselta

Kuljetus

87

FI

background image

     - 

6

Vaara

Loukkaantumisvaara! Pääkytkimen on oltava kytkettynä pois päältä kaikkia huolto- ja korjaustöitä suoritettaessa.

1 Lastusiivilä

Î

Vedä sihti ylöspäin ulos ja puhdista 

juoksevassa vedessä.

Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myy-

neen Kärcher-edustajan kanssa.

Vaara

Palovammavaara! Ennen puhdistusnes-

teen poispäästämistä sen tulee olla täysin 

jäähtynyttä.

Î

Avaa laitteen alaosassa oleva poisto-

hana.

Î

Päästä puhdistusneste pois.

Î

Valmista uusi puhdistusneste, katso 

käyttöohjeesta.

Î

Kytke laite pois päältä. 

Î

Avaa suodatin suodatinavaimella.

Î

Poista suodatinelementti.

Î

Puhdista tai vaihda suodatinelementti.

Î

Aseta suodatinelementti paikalleen.

Î

Sulje suodatin.

Hoito ja huolto

Huoltokaavio

Ajankohta

Toiminta

Rakenneryhmä

Suoritus

suorittaja

päivittäin

Toiminnan tar-

kastus

Turvakytkin

Avaa laitekansi hetkeksi laitteen käydessä (varo, 

ulos tulee höyryä!). Pumpun ja pyöritinlautasen 

tulee heti pysähtyä. Jos ei, poista laite käytöstä 

ja ota yhteys asiakaspalveluun.

Käyttäjä

Vesimäärän tar-

kastus.

Täyttömääränäyttö puhdistus-

aineliuossäiliö

Lisää vettä.

Käyttäjä

Öljynkeruusäiliö

Hävitä öljy asianmukaisesti.

Käyttäjä

Pienosa- ja las-

tusiivilän tarkas-

tus.

Pienosa- ja lastusiivilä

Puhdista pienosa- ja lastusiivilä.

Käyttäjä

40 käyttötunnin jäl-

keen tai viikoittain

Silmämääräinen 

tarkastus

Letkut, pumppu.

Tarkasta laitteen sisä- ja ulkopuolisten letkujen ja 

pumpun tiiviys.

Jos vuotoja, ota yhteys asiakaspalveluun.

Käyttäjä

Suodattimen tar-

kastus (optio).

Pumpun jälkeinen suodatin.

Asenna uusi suodatinelementti.

Käyttäjä

Toiminnan tar-

kastus

Pyöritinlautanen

Tarkasta pyöritinlautasen kevytkulkuisuus.

Jos raskaskulkuinen, ota yhteys asiakaspalve-

luun.

Käyttäjä

Silmämääräinen 

tarkastus

Suutinputkien suuttimet.

Vaihda vahingoittuneet tai kuluneet suuttimet.

Käyttäjä

kuukausittain tai 200 

käyttötunnin jälkeen

Puhdistusnes-

teen tarkastus.

Puhdistusliuossäiliö, suodatin 

ja suutinputket.

Uusi puhdistusneste tarvittaessa. Puhdista puh-

distusliuossäiliö, suodatin ja suutinputket.

Käyttäjä

puolivuosittain tai 

1000 käyttötunnin 

jälkeen

Tarkastus, puh-

distus

Koko laite.

Laitteen näkötarkastus, letkujen ja liittimien tiiviy-

den tarkastus.

Asiakaspal-

velu

Puhdista lastusihti

Huoltosopimus

Huoltotoimenpiteet

Puhdistusnesteen uusinta

Likaantunutta puhdistusnestettä ei saa 

päästää maahan, vesistöön tai viemäri-

verkostoon. Noudata kunkin maan asiaa 

koskevia määräyksiä.

Suodattimen tarkastus (optio)

88

FI

background image

     

7

Vaara

Loukkaantumisvaara! Pääkytkimen on ol-

tava kytkettynä pois päältä kaikkia huolto- 

ja korjaustöitä suoritettaessa.

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy 

tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Häiriöapu

Häiriö

Mahdollinen syy

Korjaus

suorittaja

Laite ei toimi

Pääkytkin poiskytkettynä.

Käännä pääkytkin päälle.

Käyttäjä

Verkkoliitännän sulake palanut.

Vaihda sulake.

Käyttäjä

Aikakytkimen aika kulunut.

Aseta uusi puhdistusaika.

Käyttäjä

Laitekansi ei ole kunnolla suljettuna.

Paina kahva alas.

Käyttäjä

Vesimäärä on liian pieni.

Täytä puhdistusaineliuoksen säiliö vedellä, 

kunnes lämmityksen merkkivalo sammuu tai 

palaa vihreänä.

Käyttäjä

Laitteessa ei ole jännitettä.

Tarkasta sähköverkko.

Sähkömies

Merkkivalo lämmitys palaa 

punaisena

Järjestelmään ei tule vettä

Täytä puhdistusaineliuoksen säiliö vedellä, 

kunnes lämmityksen merkkivalo sammuu tai 

palaa vihreänä.

Käyttäjä

Vesimääräanturi on rikki.

Vaihda vesimääräanturi.

Asiakaspalvelu

Merkkivalo käyttötila palaa 

punaisena.

Pyöritinlautanen ylikuormitettu.

Kevennä pyöritinlautasen kuormaa tai sijoita 

osat toisin. Häiriötilan nollaamiseksi, avaa 

laitekansi hetkeksi ja sulje uudelleen tai 

käännä aikakytkin hetkeksi asentoon "0".

Käyttäjä

Pyöritinlautanen ei pyöri

Kuorma on liian painava tai suuri.

Poista osia.

Käyttäjä

Kuormita pyöritinlautanen tasaisesti.

Korjaa kuormausta.

Käyttäjä

Pyöritinlautanen rikki.

Kokeile, pyöriikö pyöritinlautanen kuormitta-

mattomana. Jos ei, ota yhteys asiakaspalve-

luus.

Käyttäjä

Puhdistustulos on huono

Puhdistusaika on liian lyhyt.

Pidennä puhdistusaikaa.

Käyttäjä

Puhdistusneste likaantunut.

Uusi puhdistusneste.

Käyttäjä

Suuttimet tukkeutuneet.

Puhdista suuttimet.

Käyttäjä

Suodatin tukkeutunut (optio).

Puhdista tai vaihda suodatinelementti.

Käyttäjä

Öljyn määrä puhdistusnesteessä liian 

suuri.

Käynnistä öljynerotin.

Käyttäjä

Pumppu ei pumppaa.

Tarkasta moottorin suojakytkin.

Käyttäjä

Pumpun moottori käy väärään suun-

taan.

Sähköliitäntä on korjattava. Moottorin tuule-

tinpyörän on pyörittävä nuolen suuntaan.

Sähkömies

Lämpötila liian matala.

Aseta lämpötilasäädin korkeampaan luke-

maan.

Käyttäjä

Tarkasta lämpötilansäädin tai lämpötilanra-

joitin, vaihda tarvittaessa.

Asiakaspalvelu

Merkkivalo lämpötila palaa 

punaisena.

Lämpötilan rajoitin on lauennut

Anna laitteen jäähtyä, poista häiriön aiheutta-

ja. Palauta lämpötilanrajoitin toimintaan pai-

namalla lämmityksen sähkökaapissa olevaa 

palautuspainiketta. Jos häiriö uusiutuu, ota 

yhteys asiakaspalveluun.

Käyttäjä

89

FI

background image

     - 

8

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-

mamme myyntiorganisaation julkaisemat 

takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak-

sutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmen-

neet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet 

materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuuta-

pauksessa pyydämme ottamaan yhteyden 

ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä-

himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.

Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-

osien käyttö on sallittua, jotka valmista-

ja on hyväksynyt. Alkuperäiset 

lisävarusteet ja varaosat takaavat, että 

laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja 

häiriöttömästi.

Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-

tyy tämän käyttöohjeen lopusta.

Saat lisätietoja varaosista osoitteesta 

www.karcher.fi, osiosta Huolto.

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 

vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 

sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien 

asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-

muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-

dään muutoksia, joista ei ole sovittu 

kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää 

voimassa.

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton 

puolesta ja sen valtuuttamina.

Dokumentointivaltuutettu:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Puh.: +49 7195 14-0

Faksi: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Takuu

Varaosat

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä

Virtatyyppi

3~

Taajuus

Hz

50

Jännite

V

400

Liitosjohto

kW

5,5

Suojatyyppi

IP55

Suoritustiedot

Lämmitysteho

kW

4,5

Käyttöpaine

MPa 

(baa-

ria)

0,15

(1,5)

Syöttömäärä

l/h

4560

Puhdistuslämpötila

°C

30...80

Puhdistusaika

min.

1...30

Tilavuus puhdistusai-

neliuossäiliö

l

100

Pyöritinlautasen läpi-

mitta, sisältä

mm

600

Hyötykorkeus

mm

310

Pyöritinlautasen kan-

tokyky

kg

130

Melupäästö

Äänen painetaso (stan-

dardi EN 60704-1)

dB(A)

65

Mitat ja painot

Pituus

mm

1080

Leveys

mm

1000

Korkeus

mm

1250

Tyhjä paino

kg

195

CE-todistus

Tuote:

Vesiperusteisia liuoksia 

käyttävä puhdistuslaitteisto

Tyyppi:

1.626-xxx

Yksiselitteiset EU-direktiivit

2006/42/EY (+2009/127/EY) 

2004/108/EY

Sovelletut harmonisoidut standardit

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Sovelletut kansalliset standardit

-

CEO

Head of Approbation

90

FI

background image

     

1

Πριν

 

χρησιμοποιήσετε

 

τη

 

συ

-

σκευή

 

σας

 

για

 

πρώτη

 

φορά

δια

-

βάστε

 

αυτές

 

τις

 

πρωτότυπες

 

οδηγίες

 

χρήσης

ενεργήστε

 

σύμφωνα

 

με

 

αυτές

 

και

 

κρατήστε

 

τις

 

για

 

μελλοντική

 

χρήση

 

ή

 

για

 

τον

 

επόμενο

 

ιδιοκτήτη

.

Τα

 

υλικά

 

συσκευασίας

 

είναι

 

ανακυ

-

κλώσιμα

Μην

 

πετάτε

 

τη

 

συσκευασία

 

στα

 

οικιακά

 

απορρίμματα

αλλά

 

παραδώ

-

στε

 

την

 

προς

 

ανακύκλωση

.

Οι

 

παλιές

 

συσκευές

 

περιέχουν

 

ανα

-

κυκλώσιμα

 

υλικά

τα

 

οποία

 

θα

 

πρέ

-

πει

 

να

 

παραδίδονται

 

προς

 

επαναχρησιμοποίηση

Για

 

το

 

λόγο

 

αυτό

 

αποσύρετε

 

τις

 

παλιές

 

συσκευές

 

με

 

κατάλ

ληλες

 

διαδικασίες

 

συγκέντρωσης

 

αποβλή

των

.

Το

 

μηχανέλαιο

το

 

πετρέλαιο

 

θέρμαν

-

σης

το

 

καύσιμο

 

ντίζελ

 

και

 

η

 

βενζίνη

 

δεν

 

πρέπει

 

να

 

καταλήγουν

 

στο

 

περιβάλλον

Προστατέψτε

 

το

 

έδαφος

 

και

 

αποσύρετε

 

παλιά

 

λάδια

 

με

 

οικολογικό

 

τρόπο

.

Αποφύγετε

 

τη

 

ρύπανση

 

του

 

πυθμένα

 

κατά

 

την

 

αφαίρεση

 

τεμαχίων

Σε

 

περί

-

πτωση

 

ανάγκης

 

χρησιμοποιήστε

 

μια

 

λε

κάνη

 

ή

 

πατάκια

.

Επιλέξτε

 

το

 

σημείο

 

τοποθέτησης

 

με

 

τρόπο

ώστε

 

να

 

μην

 

διαρρέουν

 

υγρά

 

στο

 

έδαφος

 

ή

 

στην

 

αποχέτευση

 

σε

 

πε

ρίπτωση

 

διαρροής

Αν

 

είναι

 

απαραίτη

-

το

τοποθετήστε

 

τη

 

συσκευή

 

σε

 

λεκάνη

.

Απορρίπτετε

 

το

 

διάλυμα

 

καθαρισμού

 

με

 

οικολογικό

 

τρόπο

 

και

 

σύμφωνα

 

με

 

τους

 

κανονισμούς

 

της

 

χώρας

 

σας

.

Υποδείξεις

 

για

 

τα

 

συστατικά

 (REACH)

Ενημερωμένες

 

πληροφορίες

 

για

 

τα

 

συστα

-

τικά

 

μπορείτε

 

να

 

βρείτε

 

στη

 

διεύθυνση

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Η

 

συσκευή

 

προορίζεται

 

για

 

τον

 

αυτόνομο

 

καθαρισμό

 

εξαρτημάτων

 

με

 

υδατώδη

 

δια

-

λύματα

 

σε

 

βιοτεχνίες

 

και

 

βιομηχανίες

.

Η

 

συσκευή

 

ειναι

 

κατάλληλη

 

αποκλειστι

-

κά

 

για

 

χρήση

 

με

 

υδατώδη

 

υγρά

 

καθαρι

-

σμού

.

Δεν

 

πρέπει

 

να

 

γεμίζει

 

με

 

διαλυτικές

εύ

-

φλεκτες

 

ή

 

εκρηκτικές

 

ουσίες

.

Να

 

χρησιμοποιούνται

 

αποκλειστικά

 

υγρά

 

καθαρισμού

 

σύμφωνα

 

με

 

τον

 

κα

-

τάλογο

 

της

 Kärcher 

Απορρυπαντικά

 

για

 

συσκευές

 

καθαρισμού

 

εξαρτημάτων

.

Η

 

συσκευή

 

προορίζεται

 

για

 

τοποθέτηση

 

σε

 

κλειστούς

 

χώρους

.

Η

 

θέση

 

εργασίας

 

βρίσκεται

 

στην

 

πρόσθια

 

πλευρά

 

της

 

συσκευής

Πρόκειται

 

για

 

την

 

πλευρά

στην

 

οποία

 

βρίσκεται

 

ο

 

πίνακας

 

ελέγχου

.

Το

 

υγρό

 

καθαρισμού

 

στο

 

δοχείο

 

διαλύμα

-

τος

 

καθαρισμού

 

θερμαίνεται

 

στην

 

επιλεγμέ

-

νη

 

θερμοκρασία

 

από

 

το

 

θερμαντικό

 

στοιχείο

 

και

 

προωθείται

 

με

 

την

 

αντλία

 

στους

 2 

σωλήνες

 

ακροφυσίων

Τα

 

στοιχεία

 

καθαρισμού

 

που

 

βρίσκονται

 

επάνω

 

στον

 

ηλεκτροκίνητο

 

περιστρεφόμενο

 

δίσκο

 

περι

-

στρέφονται

 

μέσα

 

στο

 

πλαίσιο

 

των

 

σωλή

-

νων

 

ακροφυσίου

Έτσι

 

εξασφαλίζεται

 

ο

 

καθαρισμός

 

όλων

 

των

 

πλευρών

.

Μετά

 

το

 

πέρας

 

του

 

επιλεγμένου

 

χρόνου

 

κα

-

θαρισμού

 

ή

 

μετά

 

το

 

μηδενισμό

 

του

 

χρονο

-

διακόπτη

 

από

 

το

 

χρήστη

η

 

αντλία

 

και

 

το

 

ηλεκτρικό

 

σύστημα

 

περιστροφής

 

απενερ

-

γοποιούνται

 

αυτόματα

Τώρα

 

τα

 

καθαρι

-

σμένα

 

εξαρτήματα

 

μπορούν

 

να

 

αφαιρεθούν

.

Για

 

ο

 

διαχωρισμό

 

του

 

λαδιού

 

από

 

το

 

υγρό

 

καθαρισμού

 

κατά

 

τη

 

διαδικασία

 

καθαρι

-

σμού

 

μπορεί

 

να

 

χρησιμοποιηθεί

 

μια

 

απόχη

 

(

πρόσθετο

 

εξάρτημα

προαιρετικό

). 

Η

 

από

-

χη

 

μπορεί

 

να

 

ενεργοποιηθεί

 

μόνον

 

μεταξύ

 

των

 

διαδικασιών

 

καθαρισμού

προκειμένου

 

να

 

εξασφαλιστεί

 

η

 

άριστη

 

λειτουργία

 

της

 

συσκευής

.

Πριν

 

από

 

τη

 

θέση

 

σε

 

λειτουργία

 

διαβά

-

στε

 

τις

 

οδηγίες

 

λειτουργίας

 

της

 

μηχανής

 

σας

λαμβάνοντας

 

ιδίως

 

υπόψη

 

τις

 

υποδείξεις

 

ασφαλείας

.

Εκτός

 

από

 

τις

 

υποδείξεις

 

στο

 

εγχειρίδιο

 

λειτουργίας

λάβετε

 

παράλληλα

 

υπόψη

 

τους

 

γενικούς

 

κανονισμούς

 

ασφάλειας

 

και

 

πρόληψης

 

ατυχημάτων

 

που

 

προ

-

βλέπει

 

ο

 

νομοθέτης

.

Κίνδυνος

Για

 

άμεσα

 

επαπειλούμενο

 

κίνδυνο

ο

 

οποί

-

ος

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

σε

 

σοβαρό

 

τραυμα

-

τισμό

 

ή

 

θάνατο

.

Προειδοποίηση

Για

 

ενδεχόμενη

 

επικίνδυνη

 

κατάσταση

η

 

οποία

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

σε

 

σοβαρό

 

τραυ

-

ματισμό

 

ή

 

θάνατο

.

Προσοχή

Για

 

ενδεχόμενη

 

επικίνδυνη

 

κατάσταση

η

 

οποία

 

μπορεί

 

να

 

οδηγήσει

 

σε

 

ελαφρό

 

τραυ

-

ματισμό

 

ή

 

υλικές

 

βλάβες

.

Η

 

αναγραφόμενη

 

τάση

 

στην

 

πινακίδα

 

τύπου

 

πρέπει

 

να

 

είναι

 

ίδια

 

με

 

την

 

τάση

 

της

 

πηγής

 

ρεύματος

.

Οι

 

συσκευές

 

της

 

κλάσης

 

προστασίας

 I 

επιτρέπεται

 

να

 

συνδέονται

 

μόνο

 

σε

 

πη

-

γές

 

ρεύματος

 

που

 

διαθέτουν

 

κατάλληλη

 

γείωση

.

Συνιστάται

 

να

 

συνδέσετε

 

τη

 

συσκευή

 

μόνον

 

σε

 

μια

 

πρίζα

 

που

 

διαθέτει

 

προ

-

στατευτικό

 

διακόπτη

 

ρεύματος

 

διαρρο

-

ής

 30 mA.

Να

 

χρησιμοποιείται

 

ο

 

αγωγός

 

σύνδε

-

σης

 

με

 

το

 

δίκτυο

 

που

 

καθορίζεται

 

από

 

τον

 

κατασκευαστή

Το

 

ίδιο

 

ισχύει

 

και

 

σε

 

περίπτωση

 

αντικατάστασης

 

του

 

αγω

-

γού

Για

 

τον

 

τύπο

βλ

το

 

σχεδιάγραμμα

 

συνδεσμολογίας

.

Η

 

συσκευή

 

πρέπει

 

να

 

λειτουργεί

 

μόνο

 

με

 

ηλεκτρική

 

σύνδεση

η

 

οποία

 

έχει

 

γίνει

 

από

 

ηλεκτρολόγο

εγκαταστάτη

 

βάσει

 

του

 IEC 60364-1.

Οι

 

διαδικασίες

 

ενεργοποίησης

 

προκα

-

λούν

 

σύντομη

 

μείωση

 

της

 

τάσης

.

Σε

 

περίπτωση

 

προβλημάτων

 

στο

 

δί

-

κτυο

άλλες

 

συσκευές

 

μπορούν

 

να

 

επη

-

ρεαστούν

 

αρνητικά

.

Πίνακας

 

περιεχομένων

Προστασία

 

περιβάλλοντος

 . 

EL  . .  1

Χρήση

 

σύμφωνα

 

με

 

τους

 

κανο

νισμούς

. . . . . . . . . . . . . . . . 

EL  . .  1

Λειτουργία

. . . . . . . . . . . . . . 

EL  . .  1

Υποδείξεις

 

ασφαλείας

. . . . . 

EL  . .  1

Διατάξεις

 

ασφαλείας

 . . . . . . 

EL  . .  2

Στοιχεία

 

συσκευής

 . . . . . . . 

EL  . .  3

Έναρξη

 

λειτουργίας

 . . . . . . 

EL  . .  4

Χειρισμός

 . . . . . . . . . . . . . . 

EL  . .  4

Απενεργοποίηση

. . . . . . . . . 

EL  . .  5

Μεταφορά

. . . . . . . . . . . . . . 

EL  . .  5

Φροντίδα

 

και

 

συντήρηση

 . . 

EL  . .  6

Αντιμετώπιση

 

βλαβών

 . . . . 

EL  . .  7

Εγγύηση

 . . . . . . . . . . . . . . . 

EL  . .  9

Ανταλλακτικά

. . . . . . . . . . . . 

EL  . .  9

Τεχνικά

 

χαρακτηριστικά

 . . . 

EL  . .  9

Δήλωση

 

συμμόρφωσης

 CE  

EL  . .  9

Προστασία

 

περιβάλλοντος

Χρήση

 

σύμφωνα

 

με

 

τους

 

κανονισμούς

Λύματα

 

που

 

περιέχουν

 

ορυκτέλαια

 

δεν

 

επιτρέπεται

 

να

 

καταλήγουν

 

στο

 

υπέδα

-

φος

στα

 

υπόγεια

 

ύδατα

 

ή

 

στο

 

σύστημα

 

αποχέτευσης

.

Λειτουργία

Υποδείξεις

 

ασφαλείας

Σύμβολα

 

στο

 

εγχειρίδιο

 

οδηγιών

Σύμβολα

 

στη

 

συσκευή

Κίνδυνος

 

ηλεκτροπληξίας

!

Εργασίες

 

στα

 

εξαρτήματα

 

της

 

εγκατάστασης

 

μόνο

 

από

 

ειδι

-

κευμένους

 

ηλεκτρολόγους

 

ή

 

εξουσιοδημένο

 

προσωπικό

.

Για

 

την

 

προστασία

 

του

 

χρήστη

 

από

 

σταγονίδια

 

νερού

ο

 

τελευ

-

ταίος

 

πρέπει

 

να

 

φοράει

 

κατάλ

-

ληλη

 

προστατευτική

 

ενδυμασία

.

Χρησιμοποιείτε

 

κατάλληλα

 

προστατευτικά

 

γάντια

 

κατά

 

την

 

εργασία

.

Κίνδυνος

 

τραυματισμού

 

από

 

εκτοξευόμενα

 

σταγονίδια

 

υγρού

 

καθαρισμού

Φοράτε

 

προστατευτικά

 

γυαλιά

.

Κίνδυνος

 

εγκαυμάτων

 

από

 

καυτές

 

επιφάνειες

!

Ηλεκτρολογικές

 

συνδέσεις

91

EL

background image

     - 

2

Δυσλειτουργίες

 

δεν

 

αναμένονται

 

εφό

-

σον

 

η

 

αντίσταση

 

δικτύου

 

είναι

 

μικρότε

-

ρη

 

από

 0,15 Ohm.

Μην

 

πιάνετε

 

ποτέ

 

το

 

φις

 

με

 

υγρά

 

χέρια

.

Φροντίστε

 

ώστε

 

το

 

καλώδιο

 

σύνδεσης

 

στο

 

δίκτυο

 

ή

 

το

 

καλώδιο

 

προέκτασης

 

να

 

μην

 

υποστούν

 

φθορές

 

ή

 

βλάβες

 

από

 

πάτημα

σύνθλιψη

τράβηγμα

 

ή

 

παρό

-

μοια

 

αιτία

Προστατέψτε

 

το

 

καλώδιο

 

από

 

τη

 

ζέστη

τα

 

λάδια

 

και

 

τις

 

αιχμηρές

 

ακμές

.

Θα

 

πρέπει

σε

 

τακτά

 

διαστήματα

να

 

εξετάζετε

 

το

 

καλώδιο

 

τροφοδοσίας

 

με

 

το

 

ηλεκτρικό

 

δίκτυο

 

για

 

πιθανές

 

βλάβες

όπως

 

π

.

χ

για

 

το

 

σχηματισμό

 

ρωγμών

 

ή

 

τη

 

γήρανση

Σε

 

περίπτωση

 

που

 

διαπι

-

στώσετε

 

μία

 

βλάβη

θα

 

πρέπει

 

το

 

καλώ

-

διο

 

να

 

αντικατασταθεί

 

και

 

να

 

μην

 

υποβληθεί

 

σε

 

περαιτέρω

 

χρήση

.

Σε

 

περίπτωση

 

αντικατάστασης

 

των

 

συνδέσμων

 

μεταξύ

 

του

 

καλωδίου

 

τρο

-

φοδοσίας

 

δικτύου

 

ή

 

του

 

καλωδίου

 

προ

-

έκτασης

πρέπει

 

να

 

διασφαλίζεται

 

η

 

προστασία

 

από

 

πιτσίλισμα

 

νερού

 

και

 

η

 

μηχανική

 

αντοχή

.

Το

 

καλώδιο

 

προέκτασης

 

πρέπει

 

να

 

έχει

 

τη

 

διάμετρο

 

που

 

αναγράφεται

 

στο

 

σχε

-

διάγραμμα

 

συνδεσμολογίας

 

και

 

να

 

είναι

 

υδατοστεγές

Η

 

σύνδεση

 

δεν

 

επιτρέπε

-

ται

 

να

 

βρίσκεται

 

μέσα

 

σε

 

νερό

.

Σε

 

περίπτωση

 

αντικατάστασης

 

των

 

συνδέσμων

 

μεταξύ

 

του

 

καλωδίου

 

τρο

-

φοδοσίας

 

και

 

του

 

καλωδίου

 

προέκτα

-

σης

 

πρέπει

 

να

 

διατηρείται

 

η

 

αδιάβροχη

 

προστασία

 

και

 

η

 

μηχανική

 

αντοχή

.

Προτού

 

την

 

χρησιμοποιήσετε

ελέγχετε

 

την

 

κατάσταση

 

και

 

την

 

ασφάλεια

 

λει

-

τουργίας

 

της

 

μηχανής

 

και

 

των

 

εξαρτη

-

μάτων

 

της

Μην

 

χρησιμοποιείτε

 

τη

 

μηχανή

 

εάν

 

η

 

κατάσταση

 

της

 

δεν

 

είναι

 

άψογη

.

Κατά

 

τη

 

χρήση

 

της

 

συσκευής

 

σε

 

επικίν

-

δυνους

 

χώρους

 (

π

.

χ

σε

 

πρατήρια

 

καυ

-

σίμων

πρέπει

 

να

 

τηρούνται

 

οι

 

ανάλογες

 

προδιαγραφές

 

ασφαλείας

Απαγορεύεται

 

η

 

χρήση

 

της

 

συσκευής

 

σε

 

χώρους

 

όπου

 

υφίσταται

 

κίνδυνος

 

έκρηξης

.

Η

 

συσκευή

 

πρέπει

 

να

 

τοποθετείται

 

σε

 

επίπεδη

σταθερή

 

βάση

.

Όλα

 

τα

 

ρευματοφόρα

 

εξαρτήματα

 

στο

 

χώρο

 

εργασίας

 

πρέπει

 

να

 

διαθέτουν

 

αδιάβροχη

 

προστασία

 

από

 

ρίψη

 

νερού

.

Για

 

την

 

προστασία

 

από

 

το

 

ψεκαζόμενο

 

νερό

φοράτε

 

προστατευτικό

 

ρουχισμό

 

και

 

ιδιαίτερα

 

κατάλληλα

 

γυαλιά

 

και

 

γά

-

ντια

.

Δεν

 

επιτρέπεται

 

ο

 

ψεκασμός

 

υλικών

 

που

 

περιέχουν

 

αμίαντο

 

και

 

αυτών

 

που

 

είναι

 

βλαβερά

 

για

 

την

 

υγεία

.

Επιτρέπεται

 

να

 

χρησιμοποιούνται

 

μό

-

νον

 

απορρυπαντικά

 

που

 

έχουν

 

εγκριθεί

 

από

 

τον

 

κατασκευαστή

 

της

 

συσκευής

.

Τα

 

συνιστώμενα

 

απορρυπαντικά

 

δεν

 

επιτρέπεται

 

να

 

χρησιμοποιούνται

 

αδιά

-

λυτα

Τα

 

προϊόντα

 

είναι

 

ασφαλή

καθώς

 

δεν

 

περιέχουν

 

υλικά

 

που

 

βλάπτουν

 

το

 

περιβάλλον

Εάν

 

το

 

απορρυπαντικό

 

έρ

-

θει

 

σε

 

επαφή

 

με

 

τα

 

μάτια

ξεπλύνετε

 

καλά

 

με

 

νερό

 

και

 

συμβουλευθείτε

 

ένα

 

γιατρό

 

σε

 

περίπτωση

 

κατάποσης

.

Τα

 

υγρά

 

καθαρισμού

 

πρέπει

 

να

 

παρα

-

σκευάζονται

να

 

χρησιμοποιούνται

να

 

δοκιμάζονται

να

 

ελέγχονται

 

και

εφό

-

σον

 

είναι

 

απαραίτητο

να

 

σταθεροποι

-

ούνται

 

εκ

 

νέου

 

και

 

να

 

δοσολογούνται

 

σύμφωνα

 

με

 

τις

 

πληροφορίες

 

του

 

κατα

-

σκευαστή

.

Ο

 

χειριστής

 

της

 

συσκευής

 

πρέπει

 

να

 

την

 

χρησιμοποιεί

 

σύμφωνα

 

με

 

τους

 

κα

-

νονισμούς

Λαμβάνετε

 

πάντα

 

υπόψη

 

τις

 

τοπικές

 

συνθήκες

 

και

 

την

 

παρουσία

 

άλλων

 

ανθρώπων

και

 

ιδιαίτερα

 

παιδι

-

ών

κατά

 

την

 

χρήση

 

της

 

συσκευής

.

Η

 

συσκευή

 

επιτρέπεται

 

να

 

χρησιμοποι

-

είται

 

μόνο

 

από

 

άτομα

τα

 

οποία

 

έχουν

 

γνώση

 

του

 

χειρισμού

 

ή

 

έχουν

 

αποδείξει

 

την

 

ικανότητά

 

τους

 

για

 

χειρισμό

 

και

 

έχουν

 

λάβει

 

ρητή

 

εντολή

 

για

 

τη

 

χρήση

 

της

 

συσκευής

Η

 

συσκευή

 

δεν

 

επιτρέ

-

πεται

 

να

 

χρησιμοποιείται

 

από

 

παιδιά

 

ή

 

νεαρά

 

άτομα

.

Η

 

συσκευή

 

αυτή

 

δεν

 

ενδείκνυται

 

για

 

χρήση

 

από

 

άτομα

 

με

 

περιορισμένες

 

σωματικές

αισθητηριακές

 

ή

 

πνευματι

-

κές

 

ικανότητες

.

Κατά

 

τη

 

μεταφορά

απενεργοποιήστε

 

και

 

αδειάστε

 

τη

 

συσκευή

.

Πριν

 

τον

 

καθαρισμό

 

και

 

τη

 

συντήρηση

 

της

 

συσκευής

 

ή

 

την

 

αντικατάσταση

 

εξαρτημάτων

 

της

απενεργοποιήστε

 

τη

 

συσκευή

 

και

 

βγάλτε

 

το

 

φις

 

από

 

την

 

πρί

-

ζα

.

Προειδοποίηση

Κίνδυνος

 

εγκαυμάτων

 

κατά

 

τις

 

εργασίες

 

συ

-

ντήρησης

 

του

 

θερμαντικού

 

στοιχείου

Αφή

-

στε

 

τη

 

συσκευή

 

να

 

κρυώσει

!

Εργασίες

 

συντήρησης

 

και

 

αποκατάστα

-

σης

 

επιτρέπεται

 

να

 

εκτελούνται

 

μόνο

 

από

 

εξουσιοδοτημένα

 

συνεργεία

 

εξυ

-

πηρέτησης

 

πελατών

 

ή

 

από

 

εξειδικευμέ

-

νο

 

προσωπικό

το

 

οποίο

 

έχει

 

εξοικειωθεί

 

με

 

όλες

 

τις

 

σημαντικές

 

προ

-

διαγραφές

 

ασφαλείας

Οι

 

τοπικά

 

προσαρμοσμένες

 

επαγγελ

-

ματικές

 

συσκευές

 

υπόκεινται

 

σε

 

έλεγχο

 

ασφαλείας

 

σύμφωνα

 

με

 

τον

 

Επαγγελ

-

ματικό

 

Κανονισμό

 

Α

3.

Επιτρέπεται

 

να

 

χρησιμοποιούνται

 

μόνο

 

εξαρτήματα

 

και

 

ανταλλακτικά

τα

 

οποία

 

έχουν

 

την

 

έγκριση

 

του

 

κατασκευαστή

Τα

 

γνήσια

 

εξαρτήματα

 

και

 

ανταλλακτικά

 

παρέ

-

χουν

 

την

 

εγγύηση

 

της

 

ασφαλούς

 

και

 

άψο

-

γης

 

λειτουργίας

 

της

 

μηχανής

Κατά

 

τη

 

χρήση

 

της

 

συσκευής

 

πρέπει

 

να

 

εξασφαλιστεί

 

ο

 

επαρκής

 

εξαερισμός

 

και

 

η

 

ορθή

 

εκκένωση

 

των

 

δημιουργούμε

-

νων

 

ατμών

.

Δεν

 

επιτρέπεται

 

να

 

βουλώνετε

 

τη

 

έξοδο

 

ατμού

.

Μην

 

σκύβετε

 

επάνω

 

από

 

την

 

έξοδο

 

ατμού

 

και

 

μην

 

την

 

αγγίζετε

.

Εκτελείτε

 

τις

 

εργασίες

 

στη

 

συσκευή

 

φο

-

ρώντας

 

πάντα

 

τα

 

κατάλληλα

 

γάντια

.

Τα

 

συστήματα

 

ασφαλείας

 

χρησιμεύουν

 

για

 

την

 

προστασία

 

του

 

χρήστη

 

και

 

δεν

 

επιτρέ

-

πεται

 

να

 

τεθούν

 

εκτός

 

λειτουργίας

 

ή

 

να

 

αγνοηθεί

 

η

 

λειτουργία

 

τους

.

Ο

 

διακόπτης

 

ασφαλείας

 

διακόπτει

 

τη

 

διαδι

-

κασία

 

καθαρισμού

 

μόλις

 

ανοίξει

 

το

 

καπό

 

της

 

συσκευής

Η

 

αντλία

 

ώθησης

 

και

 

το

 

σύ

-

στημα

 

περιστροφής

 

απενεργοποιούνται

 

αμέσως

.

Απενεργοποιεί

 

τη

 

θέρμανση

μόλις

 

παρα

-

τηρηθεί

 

υπέρβαση

 

της

 

επιτρεπόμενης

 

μέγι

-

στης

 

θερμοκρασίας

 

του

 

υγρού

 

καθαρισμού

.

Χρήση

Χειρισμός

Μεταφορά

Συντήρηση

Εξαρτήματα

 

και

 

ανταλλακτικά

Συσκευές

 

με

 

καυτό

 

νερό

Διατάξεις

 

ασφαλείας

Διακόπτης

 

ασφαλείας

Μειωτήρας

 

θερμοκρασίας

92

EL

background image

     

3

1

Στρόφιγγα

 

απορροής

 

με

 

πώμα

2

Περιστρεφόμενος

 

δίσκος

3

Σωλήνας

 

ακροφυσίου

4

Υποδοχή

 

περιστρεφόμενου

 

δίσκου

5

Διακόπτης

 

ασφαλείας

6

Κάλυμμα

 

μηχανής

7

Λαβή

κλείδωμα

8

Θυρίδα

 

συντήρησης

9

Χρονοδιακόπτης

 (

προαιρετικός

)

10

Έξοδος

 

ατμού

11

Φίλτρο

 (

προαιρετικό

)

12

Φίλτρο

 

ρινισμάτων

13

Απόχη

 (

προαιρετικό

)

14

Αντλία

15

Πίνακας

 

διακοπτών

 

θέρμανσης

16

Δοχείο

 

συλλογής

 

λαδιού

 (

προαιρετικό

)

17

Πεδίο

 

χειρισμού

18

Κεντρικός

 

διακόπτης

 

εκτάκτου

 

ανάγκης

 

(Not-Aus)

19

Σήτα

 

μικρών

 

σωματιδίων

20

Τροχαλία

 

διεύθυνσης

 

με

 

φρένο

 

ακινη

-

τοποίησης

21

Ένδειξη

 

στάθμης

 

πλήρωσης

22

Δοχείο

 

διαλύματος

 

καθαρισμού

Στοιχεία

 

συσκευής

93

EL

background image

     - 

4

1

Χρονοδιακόπτης

2

Ενδεικτική

 

λυχνία

 

κατάστασης

 

λειτουργίας

πράσινο

Γενικός

 

διακόπτης

 

εκτάκτου

 

ανάγκης

 

ενεργός

κίτρινο

Διαδικασία

 

καθαρισμού

 

ενεργή

κόκκινο

Περιστρεφόμενος

 

δίσκος

 

υπερφορτωμένος

3

Διακόπτης

 

θέρμανσης

AUTO: 

Η

 

θέρμανση

 

ελέγχεται

 

από

 

το

 

χρονοδιακόπτη

 (

προαιρετικό

)

OFF: 

Θέρμανση

 

ανενεργή

1/ON: 

Θέρμανση

 

ενεργή

4

Ενδεικτική

 

λυχνία

 

θέρμανσης

πράσινο

Ενεργοποιημένη

 

θέρμανση

κόκκινο

Έλλειψη

 

νερού

5

Ρυθμιστής

 

θερμοκρασίας

6

Ενδεικτική

 

λυχνία

 

θερμοκρασίας

πράσινο

επιτεύχθηκε

 

η

 

επιλεγμένη

 

θερμοκρασία

κίτρινο

Ενεργή

 

θέρμανση

δεν

 

επιτεύ

-

χθηκε

 

ακόμα

 

η

 

επιλεγμένη

 

θερμοκρασία

κόκκινο

Υπερβολική

 

θερμοκρασία

 

(

άνω

 

των

 94 °C), 

ενεργοποιήθηκε

 

ο

 

ελεγκτής

 

θερμοκρασίας

7

Διακόπτης

 

απόχης

 (

προαιρετικό

)

AUTO: 

Η

 

απόχη

 

ελέγχεται

 

από

 

το

 

χρο

-

νοδιακόπτη

 (

προαιρετικό

)

OFF: 

Η

 

απόχη

 

είναι

 

απενεργοποιημένη

1/ON: 

Η

 

απόχη

 

είναι

 

ενεργοποιημένη

8

Ενδεικτική

 

λυχνία

 

απόχης

πράσινο

Η

 

απόχη

 

είναι

 

ενεργή

Κίνδυνος

Η

 

ηλεκτρική

 

σύνδεση

 

της

 

συσκευής

 

πρέπει

 

να

 

εκτελεστεί

 

μόνον

 

από

 

έναν

 

εξειδικευμένο

 

ηλεκτρολόγο

.

Σχετικά

 

με

 

τις

 

τιμές

 

σύνδεσης

 

βλέπε

 

Τεχνι

-

κά

 

χαρακτηριστικά

 

και

 

Πινακίδα

 

τύπου

.

Υπόδειξη

Μετά

 

την

 

ηλεκτρική

 

σύνδεση

 

της

 

συσκευής

ελέγξτε

 

αν

 

ο

 

κινητήρας

 

της

 

αντλίας

 

περι

-

στρέφεται

 

προς

 

τα

 

δεξιά

.

Ο

 

τροχός

 

του

 

ανεμιστήρα

 

του

 

κινητήρα

 

αντλίας

 

πρέπει

 

να

 

περιστρέφεται

 

προς

 

την

 

κατεύθυνση

 

του

 

βέλους

.

Î

Τοποθετήστε

 

τη

 

συσκευή

 

σε

 

οριζόντια

 

θέση

 

στο

 

σημείο

 

τοποθέτησης

.

Î

Ασφαλίστε

 

το

 

φρένο

 

ακινητοποίησης

 

των

 

τροχίσκων

.

Î

Βεβαιωθείτε

 

ότι

 

ο

 

κρουνός

 

εκκένωσης

 

είναι

 

κλειστός

.

Î

Ανοίξτε

 

το

 

καπό

 

της

 

συσκευής

.

Î

Ενεργοποιήστε

 

το

 

γενικό

 

διακόπτη

.

Î

Πρώτη

 

πλήρωση

Γεμίστε

 

το

 

δοχείο

 

δι

-

αλύματος

 

απορρυπαντικού

 

με

 

νερό

ώσπου

 

να

 

σβήσει

 

ή

 

να

 

ανάψει

 

με

 

πρά

-

σινο

 

η

 

ενδεικτική

 

λυχνία

 

θέρμανσης

.

Î

Κλείστε

 

το

 

κάλυμμα

 

της

 

μηχανής

.

Î

Ρυθμίστε

 

τον

 

ελεγκτή

 

θερμοκρασίας

 

στην

 

επιθυμητή

 

θερμοκρασία

 

καθαρι

-

σμού

 (

έως

 80 °C).

Î

Ενεργοποιήστε

 

τη

 

θέρμανση

Η

 

ενδει

-

κτική

 

λυχνία

 

θέρμανσης

 

ανάβει

 

με

 

πρά

-

σινο

 

χρώμα

.

Η

 

ενδεικτική

 

λυχνία

 

θερμοκρασίας

 

ανάβει

 

με

 

κίτρινο

 

κατά

 

τη

 

διαδικασία

 

θέρμανσης

 

και

 

αλλάξει

 

σε

 

πράσινο

όταν

 

επιτευχθεί

 

η

 

επιλεγμένη

 

θερμοκρασία

.

Î

Ανοίξτε

 

το

 

καπό

 

της

 

συσκευής

.

Î

Προσθέστε

 

απορρυπαντικό

 

στο

 

δοχείο

 

διαλύματος

 

καθαρισμού

 

σύμφωνα

 

με

 

τις

 

υποδείξεις

 

του

 

φύλλου

 

πληροφορι

-

ών

 

του

 

προϊόντος

 

και

 

εκκινήστε

 

ένα

 

σύ

-

ντομο

 

κύκλο

 

καθαρισμού

.

Υπόδειξη

Η

 

λειτουργία

 

της

 

συσκευής

 

είναι

 

δυνατή

 

και

 

πριν

 

την

 

επίτευξη

 

της

 

επιλεγμένης

 

θερμο

-

κρασίας

 

καθαρισμού

.

Η

 

διαδικασία

 

καθαρισμού

 

είναι

 

πλήρως

 

αυ

-

τοματισμένη

.

Î

Αποθέστε

 

ομοιόμορφα

 

τα

 

υπό

 

καθαρι

-

σμό

 

αντικείμενα

 (

έως

 130 kg) 

στον

 

πε

-

ριστρεφόμενο

 

δίσκο

.

Î

Κλείστε

 

και

 

ασφαλίστε

 

το

 

κάλυμμα

 

της

 

συσκευής

.

Î

Ρυθμίστε

 

το

 

χρόνο

 

καθαρισμού

 

στο

 

χρονοδιακόπτη

 (

έως

 30 

λεπτά

).

Η

 

ενδεικτική

 

λυχνία

 

κατάστασης

 

λειτουργί

-

ας

 

ανάβει

 

με

 

κίτρινο

Μετά

 

την

 

ολοκλήρωση

 

του

 

προεπιλεγμένου

 

χρόνου

 

καθαρισμού

η

 

ενδεικτική

 

λυχνία

 

κατάστασης

 

λειτουργί

-

ας

 

γίνεται

 

πράσινη

 

και

 

η

 

διαδικασία

 

καθαρι

-

σμού

 

τερματίζεται

.

Κίνδυνος

Κίνδυνος

 

εγκαυμάτων

 

από

 

καυτό

 

ατμό

Για

 

να

 

ανοίξτε

 

το

 

κάλυμμα

 

της

 

συσκευής

 

μετά

 

το

 

πέρας

 

της

 

διαδικασίας

 

καθαρισμού

πε

-

ριμένετε

 

να

 

εξέλθει

 

ο

 

ατμός

 

από

 

την

 

έξοδο

.

Î

Ανοίξτε

 

το

 

καπό

 

της

 

συσκευής

.

Κίνδυνος

Κίνδυνος

 

εγκαυμάτων

!! 

Αφήστε

 

τα

 

καθαρι

-

σμένα

 

εξαρτήματα

 

να

 

κρυώσουν

 

επαρκώς

 

πριν

 

τα

 

αφαιρέσετε

.

Î

Φοράτε

 

προστατευτικά

 

γάντια

.

Î

Αφαιρέστε

 

τα

 

καθαρισμένα

 

εξαρτήματα

.

Η

 

διαδικασία

 

καθαρισμού

 

μπορεί

 

να

 

διακο

-

πεί

 

με

 3 

τρόπους

:

1

Μηδενισμός

 

του

 

χρονοδιακόπτη

 

από

 

το

 

χρήστη

.

2

Απενεργοποίηση

 

του

 

γενικού

 

διακόπτη

.

3

Άνοιγμα

 

του

 

καλύμματος

 

της

 

συσκευής

 

(

δεν

 

συνιστάται

 

λόγω

 

της

 

έντονης

 

εξό

-

δου

 

ατμού

).

Σε

 

περίπτωση

 

παρατεταμένης

 

διακοπής

 

της

 

λειτουργίας

 

είναι

 

σκόπιμο

 

να

 

περιστρέ

-

ψετε

 

το

 

διακόπτη

 

θέρμανσης

 

στη

 

θέση

 

"OFF".

Πεδίο

 

χειρισμού

Έναρξη

 

λειτουργίας

Ηλεκτρολογικές

 

συνδέσεις

Θέστε

 

τη

 

συσκευή

 

σε

 

ετοιμότητα

Χειρισμός

Λειτουργία

Διακοπή

 

λειτουργίας

94

EL

background image

     

5

Η

 

συσκευή

 

διαθέτει

 

μια

 

απόχη

 

για

 

την

 

επι

-

μήκυνση

 

της

 

διάρκειας

 

ζωής

 

του

 

υγρού

 

κα

-

θαρισμού

.

Η

 

απόχη

 

προωθεί

 

το

 

λάδι

 

που

 

επιπλέει

 

στο

 

υγρό

 

καθαρισμού

 

προς

 

το

 

δοχείο

 

συλλογής

 

λαδιού

.

Υπόδειξη

Η

 

απόδοση

 

της

 

απόχης

 

είναι

 

καλύτερη

 

όταν

 

το

 

υγρό

 

καθαρισμού

 

είναι

 

κρύο

.

Î

Αφήστε

 

το

 

υγρό

 

καθαρισμού

 

να

 

ηρεμή

-

σει

 

για

 

μία

 

ώρα

 

τουλάχιστον

ώστε

 

να

 

διαχωριστεί

 

το

 

λάδι

 

από

 

το

 

νερό

.

Am besten vor Arbeitsbeginn 

durchführen.

Î

Ενεργοποιείτε

 

τη

 

απόχη

 

για

 

μερικά

 

λε

-

πτά

 1

Χ

 

ημέρα

 

ανάλογα

 

με

 

την

 

ποσότη

-

τα

 

του

 

λαδιού

.

Ενδεδειγμένη

 

χρονική

 

στιγμή

Τα

 

πρω

-

ινά

πριν

 

την

 

έναρξη

 

της

 

λειτουργίας

σε

 

ψυχρή

ήρεμη

 

κατάσταση

.

Î

Αδειάζετε

 

το

 

δοχείο

 

συλλογής

 

λαδιού

 

όταν

 

είναι

 

απαραίτητο

.

Υπόδειξη

Παρακαλούμε

 

να

 

διαθέτετε

 

το

 

παλιό

 

λάδι

 

με

 

τον

 

ενδεδειγμένο

 

τρόπο

.

Ο

 

θερμαντήρας

 

και

 

ο

 

διαχωριστής

 

λαδιού

 

της

 

συσκευής

 

μπορούν

 

να

 

λειτουργήσουν

 

εντελώς

 

αυτοματοποιημένα

 

με

 

τη

 

βοήθεια

 

του

 

χρονοδιακόπτη

.

A

Επισκόπηση

 

ημερών

 

των

 

προγραμμα

-

τισμένων

 

χρόνων

 

ενεργοποίησης

 

(5=

Παρασκευή

)

B

Καταστάσεις

 

καναλιού

C1 =  

διαχωριστής

 

λαδιού

 - 

κανάλι

 1

C2 = 

θέρμανση

 - 

κανάλι

 2

C

Τάση

 

λειτουργίας

 

ΟΚ

Λειτουργία

 

εφεδρικής

 

ισχύος

D

Μενού

E

Ένδειξη

 

ειδικών

 

λειτουργιών

F

Ένδειξη

 

θερινής

/

χειμερινής

 

ώρας

G

Τρέχουσες

 

ημέρες

 

της

 

εβδομάδας

 

(1=

Δευτέρα

, 2=

Τρίτη

 ...)

H

Επιβεβαίωση

Ναι

I

συνέχεια

...

Όχι

Σύσταση

:

Ενεργοποιήστε

 

το

 

διαχωριστή

 

λαδιού

 

για

 

λίγα

 

λεπτά

 

πριν

 

τη

 

θέρμανση

.

Κατά

 

τον

 

προγραμματισμό

 

του

 

χρονο

-

διακόπτη

λάβετε

 

υπόψη

 

το

 

χρόνο

 

θέρ

-

μανσης

 

του

 

θερμαντήρα

 

έως

 

και

 1 

ώρα

.

Υπόδειξη

Οι

 

οδηγίες

 

χρήσης

 

του

 

χρονοδιακόπτη

 

βρί

-

σκονται

 

στον

 

ηλεκτρολογικό

 

πίνακα

.

Î

Ρυθμίστε

 

το

 

χρονοδιακόπτη

 

σύμφωνα

 

με

 

τις

 

οδηγίες

 

χρήσης

 

του

 

κατασκευα

-

στή

.

Î

Ρυθμίστε

 

το

 

διακόπτη

 

του

 

θερμαντήρα

 

και

 

το

 

διακόπτη

 

του

 

διαχωριστή

 

λαδιού

 

του

 

πίνακα

 

ελέγχου

 

στην

 

αυτόματη

 

λει

-

τουργία

Ενεργοποιείται

 

ο

 

χρονοδιακό

-

πτης

.

Î

Απενεργοποιήστε

 

το

 

γενικό

 

διακόπτη

 

και

 

κλειδώστε

.

Î

Κλείστε

 

το

 

κάλυμμα

 

της

 

μηχανής

.

Î

Αδειάστε

 

το

 

δοχείο

 

διαλύματος

 

απορ

-

ρυπαντικού

.

Î

Αδειάστε

 

την

 

αντλία

.

Προσοχή

Κίνδυνος

 

τραυματισμού

 

και

 

βλάβης

Κατά

 

τη

 

μεταφορά

 

λάβετε

 

υπόψη

 

το

 

βάρος

 

της

 

συσκευής

.

Î

Αφήστε

 

το

 

υγρό

 

καθαρισμού

 

να

 

τρέξει

.

Î

Απενεργοποιήστε

 

τη

 

συσκευή

 

και

 

απο

-

συνδέστε

 

την

 

από

 

το

 

δίκτυο

.

Î

Απασφαλίστε

 

τα

 

φρένα

 

σταθεροποίη

-

σης

.

Î

Σπρώξτε

 

η

 

συσκευή

.

Î

Κατά

 

τη

 

μεταφορά

 

με

 

οχήματα

ασφαλί

-

στε

 

τη

 

συσκευή

 

έναντι

 

ενδεχόμενης

 

ολί

-

σθησης

 

και

 

ανατροπής

σύμφωνα

 

με

 

τις

 

εκάστοτε

 

ισχύουσες

 

κατευθυντήριες

 

οδηγίες

.

Απόχη

 (

προαιρετικό

)

Χρονοδιακόπτης

 (

προαιρετικός

)

Απενεργοποίηση

Αντιπαγετική

 

προστασία

Μεταφορά

95

EL

background image

     - 

6

Κίνδυνος

Κίνδυνος

 

τραυματισμού

Απενεργοποιείτε

 

το

 

γενικό

 

διακόπτη

 

σε

 

όλες

 

τις

 

εργασίες

 

συντήρησης

 

και

 

επισκευής

.

1

Φίλτρο

 

ρινισμάτων

Î

Αφαιρέστε

 

το

 

φίλτρο

 

ρινισμάτων

 

τρα

βώντας

 

προς

 

τα

 

πάνω

 

και

 

καθαρίστε

 

το

 

με

 

τρεχούμενο

 

νερό

.

Μπορείτε

 

να

 

συνάψετε

 

ένα

 

συμβόλαιο

 

συ

ντήρησης

 

για

 

τη

 

συσκευή

 

με

 

το

 

αρμόδιο

 

γραφείο

 

πωλήσεων

 

της

 

εταιρείας

 Kärcher.

Κίνδυνος

Κίνδυνος

 

εγκαυμάτων

Αφήστε

 

το

 

υγρό

 

κα

-

θαρισμού

 

να

 

κρυώσει

 

εντελώς

 

πριν

 

το

 

αφαι

ρέσετε

.

Î

Ανοίξτε

 

τον

 

κρουνό

 

εκκένωσης

 

στο

 

κάτω

 

μέρος

 

της

 

συσκευής

.

Î

Αφήστε

 

το

 

υγρό

 

καθαρισμού

 

να

 

τρέξει

.

Î

Τοποθετήστε

 

νέο

 

υγρό

 

καθαρισμού

βλ

ενεργοποίηση

.

Î

Απενεργοποιήστε

 

τη

 

συσκευή

Î

Ξεβιδώστε

 

το

 

φίλτρο

 

με

 

το

 

ειδικό

 

κλειδί

.

Î

Αφαιρέστε

 

το

 

στοιχείο

 

φίλτρου

.

Î

Καθαρίστε

 

ή

 

αντικαταστήστε

 

με

 

και

νούργιο

 

το

 

στοιχείο

 

φίλτρου

.

Î

Τοποθετήστε

 

το

 

στοιχείο

 

φίλτρου

.

Î

Ξαναβιδώστε

 

το

 

φίλτρο

.

Φροντίδα

 

και

 

συντήρηση

Πρόγραμμα

 

συντήρησης

Χρονική

 

στιγμή

Ενέργεια

σχετικό

 

συγκρότημα

Εκτέλεση

Ποιος

ημερησίως

Έλεγχος

 

λει

-

τουργίας

Διακόπτης

 

ασφαλείας

Ανοίξτε

 

το

 

κάλυμμα

ενώ

 

η

 

συσκευή

 

βρίσκεται

 

σε

 

λειτουργία

 (

προσοχή

έξοδος

 

ατμού

!). 

Η

 

αντλία

 

και

 

ο

 

μηχανισμός

 

κίνησης

 

του

 

περιστρεφόμενου

 

δίσκου

 

πρέπει

 

να

 

απενεργοποιηθούν

 

αμέσως

Εάν

 

όχι

σβήστε

 

τη

 

συσκευή

 

και

 

ενημερώστε

 

την

 

υπηρεσία

 

εξυπηρέτησης

 

πελατών

.

Χειριστής

Ελέγξτε

 

τη

 

στάθ

-

μη

 

πλήρωσης

.

Ένδειξη

 

στάθμης

 

πλήρωσης

 

στο

 

δοχείο

 

διαλύματος

 

καθαρι

-

σμού

Συμπληρώστε

 

νερό

.

Χειριστής

Δοχείο

 

συλλογής

 

λαδιού

Διαθέστε

 

τα

 

παλιά

 

λάδια

 

σύμφωνα

 

με

 

τους

 

κανό

-

νες

.

Χειριστής

Ελέγξτε

 

το

 

φίλ

-

τρο

 

σωματιδίων

 

και

 

μικροτεμαχί

-

ων

Φίλτρο

 

σωματιδίων

 

και

 

μικρο

-

τεμαχίων

Καθαρίστε

 

το

 

φίλτρο

 

σωματιδίων

 

και

 

μικροτεμα

-

χίων

Χειριστής

εβδομαδιαίως

 

ή

 

έπειτα

 

από

 40 

ώρες

 

λειτουργίας

Οπτικός

 

έλεγχος Ελαστικοί

 

σωλήνες

αντλία

.

Ελέγξτε

 

για

 

διαρροές

 

τους

 

ελαστικούς

 

σωλήνες

 

εντός

 

και

 

εκτός

 

της

 

συσκευής

 

και

 

την

 

αντλία

.

Σε

 

περίπτωση

 

διαρροής

ενημερώστε

 

την

 

υπη

-

ρεσία

 

εξυπηρέτησης

 

πελατών

.

Χειριστής

Ελέγξτε

 

το

 

φίλ

-

τρο

 (

προαιρετι

-

κό

).

Φίλτρο

 

μετά

 

την

 

αντλία

.

Τοποθετήστε

 

το

 

νέο

 

στοιχείο

 

φίλτρου

.

Χειριστής

Έλεγχος

 

λει

-

τουργίας

Περιστρεφόμενος

 

δίσκος

Ελέγξτε

 

την

 

ευκινησία

 

του

 

περιστρεφόμενου

 

δί

-

σκου

.

Εάν

 

παρατηρήσετε

 

δυσκολίες

 

στην

 

κίνηση

ενη

-

μερώστε

 

την

 

υπηρεσία

 

εξυπηρέτησης

 

πελατών

.

Χειριστής

Οπτικός

 

έλεγχος Ακροφύσια

 

στους

 

σωλήνες

 

ακροφυσίων

.

Αντικαταστήστε

 

τα

 

ελαττωματικά

 

ή

 

φθαρμένα

 

ακροφύσια

.

Χειριστής

μηνιαίως

 

ή

 

μετά

 

από

 

200 

ώρες

 

λειτουργί

-

ας

Ελέγξτε

 

το

 

υγρό

 

καθαρισμού

.

Δοχείο

 

διαλύματος

 

απορρυπα

-

ντικού

φίλτρο

 

και

 

σωλήνες

 

ακροφυσίων

.

Εάν

 

είναι

 

αναγκαίο

ανανεώστε

 

το

 

υγρό

 

καθαρι

-

σμού

Καθαρίστε

 

το

 

δοχείο

 

διαλύματος

 

καθαρι

-

σμού

φίλτρο

 

και

 

τους

 

σωλήνες

 

ακροφυσίων

.

Χειριστής

ανά

 

εξάμηνο

 

ή

 

έπει

-

τα

 

από

 1000 

ώρες

 

λειτουργίας

ελέγξτε

καθαρί

-

στε

Ολόκληρη

 

τη

 

συσκευή

.

Οπτικός

 

έλεγχος

 

της

 

συσκευής

ελέγξτε

 

τους

 

ελαστικούς

 

σωλήνες

 

και

 

τις

 

συνδέσεις

 

για

 

διαρ

ροές

.

Υπηρεσία

 

εξυπηρέτη

σης

 

πελατών

Καθαρισμός

 

φίλτρου

 

ρινισμάτων

Σύμβαση

 

συντήρησης

Εργασίες

 

συντήρησης

Αντικατάσταση

 

του

 

υγρού

 

καθαρισμού

Το

 

λερωμένο

 

υγρό

 

καθαρισμού

 

δεν

 

πρέ

-

πει

 

να

 

καταλήγει

 

χωρίς

 

επεξεργασία

 

στο

 

έδαφος

στα

 

υπόγεια

 

ύδατα

 

ή

 

στην

 

αποχέ

-

τευση

Εφαρμόζετε

 

τις

 

διατάξεις

 

που

 

ισχύ

-

ουν

 

στην

 

εκάστοτε

 

χώρα

.

Καθαρισμός

 

φίλτρου

 (

προαιρετικό

)

96

EL

background image

     

7

Κίνδυνος

Κίνδυνος

 

τραυματισμού

Απενεργοποιείτε

 

το

 

γενικό

 

διακόπτη

 

σε

 

όλες

 

τις

 

εργασίες

 

συ

-

ντήρησης

 

και

 

επισκευής

.

Αν

 

δεν

 

διορθωθεί

 

η

 

βλάβη

πρέπει

 

να

 

γί

-

νει

 

έλεγχος

 

της

 

συσκευής

 

από

 

την

 

υπη

-

ρεσία

 

εξυπηρέτησης

 

πελατών

.

Αντιμετώπιση

 

βλαβών

Βλάβη

Πιθανό

 

αίτιο

Αντιμετώπιση

Ποιος

Η

 

συσκευή

 

δεν

 

λειτουργεί

Ο

 

γενικός

 

διακόπτης

 

είναι

 

απενεργο

-

ποιημένος

.

Ενεργοποιήστε

 

το

 

γενικό

 

διακόπτη

.

Χειριστής

Η

 

ασφάλεια

 

του

 

αγωγού

 

τροφοδοσίας

 

είναι

 

ελαττωματική

.

Αντικαταστήστε

 

την

 

ασφάλεια

.

Χειριστής

Ο

 

χρόνος

 

του

 

χρονοδιακόπτη

 

έχει

 

πα

-

ρέλθει

.

Ρυθμίστε

 

το

 

χρόνο

 

καθαρισμού

.

Χειριστής

Το

 

καπό

 

της

 

συσκευής

 

δεν

 

έχει

 

κλείσει

 

καλά

.

Πιέστε

 

τη

 

λαβή

 

προς

 

τα

 

κάτω

.

Χειριστής

Η

 

στάθμη

 

πλήρωσης

 

είναι

 

πολύ

 

χαμη

-

λή

.

Γεμίστε

 

το

 

δοχείο

 

διαλύματος

 

καθαρισμού

 

με

 

νερό

ώσπου

 

να

 

ανάψει

 

με

 

πράσινο

 

ή

 

να

 

σβήσει

 

η

 

ενδεικτική

 

λυχνία

 

θέρμανσης

.

Χειριστής

Στη

 

συσκευή

 

δεν

 

υπάρχει

 

τάση

 

τροφοδο

-

σίας

.

Ελέγξτε

 

το

 

ηλεκτρικό

 

δίκτυο

.

Ηλεκτρολόγος

Η

 

ενδεικτική

 

λυχνία

 

θέρμαν

-

σης

 

ανάβει

 

με

 

κόκκινο

Ελλειψη

 

νερού

Γεμίστε

 

το

 

δοχείο

 

διαλύματος

 

καθαρισμού

 

με

 

νε

-

ρό

ώσπου

 

να

 

ανάψει

 

με

 

πράσινο

 

ή

 

να

 

σβήσει

 

η

 

ενδεικτική

 

λυχνία

 

θέρμανσης

.

Χειριστής

Ο

 

αισθητήρας

 

στάθμης

 

πλήρωσης

 

είναι

 

ελαττωματικός

.

Αντικαταστήστε

 

τον

 

αισθητήρα

 

στάθμης

 

πλήρω

-

σης

.

Υπηρεσία

 

εξυπηρέ

-

τησης

 

πελατών

Η

 

ενδεικτική

 

λυχνία

 

κατά

-

στασης

 

λειτουργίας

 

ανάβει

 

με

 

κόκκινο

Υπερφορτωμένος

 

περιστρεφόμενος

 

δί

-

σκος

.

Αφαιρέστε

 

φορτίο

 

από

 

τον

 

περιστρεφόμενο

 

δί

-

σκο

 

ή

 

τοποθετήστε

 

τα

 

αντικείμενα

 

με

 

διαφορετική

 

διάταξη

Για

 

την

 

αντιμετώπιση

 

της

 

βλάβης

ανοίξ

-

τε

 

λίγο

 

το

 

κάλυμμα

 

της

 

συσκευής

 

και

 

κλείστε

 

το

 

ξανά

 

ή

 

περιστρέψτε

 

στιγμιαία

 

το

 

χρονοδιακόπτη

 

στη

 

θέση

 "0".

Χειριστής

Ο

 

περιστρεφόμενος

 

δίσκος

 

δεν

 

περιστρέφεται

Το

 

φορτίο

 

είναι

 

πολύ

 

βαρύ

 

ή

 

πολύ

 

μεγά

-

λο

.

Αποσυναρολογήστε

 

τα

 

τμήματα

.

Χειριστής

Ανισομερής

 

φόρτωση

 

του

 

περιστρεφόμε

-

νου

 

δίσκου

.

Διορθώστε

 

τη

 

φόρτωση

.

Χειριστής

Ελαττωματικός

 

περιστρεφόμενος

 

δίσκος

.

Ελέγξτε

 

εάν

 

ο

 

περιστρεφόμενος

 

δίσκος

 

περιστρέ

-

φεται

 

χωρίς

 

φορτίο

Εάν

 

όχι

ενημερώστε

 

την

 

υπηρεσία

 

εξυπηρέτησης

 

πελατών

.

Χειριστής

Το

 

καθαριστικό

 

αποτέλε

-

σμα

 

είναι

 

κακό

Ο

 

χρόνος

 

καθαρισμού

 

είναι

 

πολύ

 

σύντο

-

μος

.

Επιμηκύνετε

 

το

 

χρόνο

 

καθαρισμού

.

Χειριστής

Το

 

υγρό

 

καθαρισμού

 

είναι

 

λερωμένο

.

Αντικαταστήστε

 

το

 

υγρό

 

καθαρισμού

.

Χειριστής

Τα

 

ακροφύσια

 

είναι

 

βουλωμένα

.

Καθαρίστε

 

τα

 

ακροφύσια

.

Χειριστής

Το

 

φίλτρο

 

είναι

 

βουλωμένο

 (

προαιρετικό

).

Καθαρίστε

 

ή

 

αντικαταστήστε

 

με

 

καινούργιο

 

το

 

στοιχείο

 

φίλτρου

.

Χειριστής

Το

 

ποσοστό

 

λαδιού

 

του

 

υγρού

 

καθαρι

-

σμού

 

είναι

 

πολύ

 

υψηλό

.

Ενεργοποιήστε

 

την

 

απόχη

.

Χειριστής

Η

 

αντλία

 

δεν

 

λειτουργεί

.

Ελέγξτε

 

το

 

διακόπτη

 

προστασίας

 

του

 

κινητήρα

.

Χειριστής

Λανθασμένη

 

κατεύθυνση

 

περιστροφής

 

του

 

κινητήρα

 

αντλίας

.

Διορθώστε

 

την

 

ηλεκτρική

 

σύνδεση

Ο

 

τροχός

 

του

 

ανεμιστήρα

 

του

 

κινητήρα

 

αντλίας

 

πρέπει

 

να

 

περι

-

στρέφεται

 

προς

 

την

 

κατεύθυνση

 

του

 

βέλους

.

Ηλεκτρολόγος

Η

 

θερμοκρασία

 

είναι

 

πολύ

 

χαμηλή

.

Ρυθμίστε

 

τον

 

ελεγκτή

 

θερμοκρασίας

 

σε

 

υψηλότε

-

ρη

 

τιμή

.

Χειριστής

Εξετάστε

 

τον

 

ελεγκτή

 

θερμοκρασίας

 

ή

 

το

 

μειωτή

-

ρα

 

θερμοκρασίας

 

και

 

αντικαταστήστε

 

τον

αν

 

είναι

 

απαραίτητο

.

Υπηρεσία

 

εξυπηρέ

-

τησης

 

πελατών

Η

 

ενδεικτική

 

λυχνία

 

θερμο

-

κρασίας

 

ανάβει

 

με

 

κόκκινο

Ενεργοποιήθηκε

 

ο

 

ελεγκτής

 

θερμο

-

κρασίας

Αφήστε

 

τη

 

συσκευή

 

να

 

κρυώσει

αντιμετωπί

-

στε

 

το

 

αίτιο

 

της

 

δυσλειτουργίας

Μηδενίστε

 

τον

 

ελεγκτή

 

θερμοκρασίας

 

στον

 

πίνακα

 

δια

-

κοπτών

 

θέρμανσης

 

με

 

πίεση

 

του

 

πλήκτρου

 

επαναφοράς

Σε

 

περίπτωση

 

επαναλαμβανό

-

μενης

 

δυσλειτουργίας

απευθυνθείτε

 

στην

 

υπηρεσία

 

εξυπηρέτησης

 

πελατών

.

Χειριστής

97

EL

background image

     - 

8

Σε

 

κάθε

 

χώρα

 

ισχύουν

 

οι

 

όροι

 

εγγύησης

 

που

 

εκδόθηκαν

 

από

 

την

 

αρμόδια

 

αντιπρο

σωπεία

 

μας

Αναλαμβάνουμε

 

τη

 

δωρεάν

 

αποκατάσταση

 

οποιασδήποτε

 

βλάβης

 

στη

 

συσκευή

 

σας

εφόσον

 

οφείλεται

 

σε

 

αστοχία

 

υλικού

 

ή

 

κατασκευής

εντός

 

της

 

προθεσμί

-

ας

 

που

 

ορίζεται

 

στην

 

εγγύηση

Σε

 

περίπτω

-

ση

 

που

 

επιθυμείτε

 

να

 

κάνετε

 

χρήση

 

της

 

εγγύησης

παρακαλούμε

 

απευθυνθείτε

 

με

 

την

 

απόδειξη

 

αγοράς

 

στο

 

κατάστημα

 

από

 

το

 

οποίο

 

προμηθευτήκατε

 

τη

 

συσκευή

 

ή

 

στην

 

πλησιέστερη

 

εξουσιοδοτημένη

 

υπη

ρεσία

 

τεχνικής

 

εξυπηρέτησης

 

πελατών

 

μας

.

Επιτρέπεται

 

να

 

χρησιμοποιούνται

 

μόνο

 

εξαρτήματα

 

και

 

ανταλλακτικά

τα

 

οποία

 

έχουν

 

την

 

έγκριση

 

του

 

κατασκευαστή

 

Τα

 

γνήσια

 

αξεσουάρ

 

και

 

ανταλλακτικά

 

παρέχουν

 

την

 

εγγύηση

 

της

 

ασφαλούς

 

και

 

άψογης

 

λειτουργίας

 

της

 

μηχανής

Μία

 

επιλογή

 

των

 

ανταλλακτικών

 

που

 

χρειάζονται

 

συχνότερα

 

θα

 

βρείτε

 

στο

 

τέλος

 

των

 

οδηγιών

 

χρήσης

.

Περισσότερες

 

πληροφορίες

 

σχετικά

 

με

 

τα

 

ανταλλακτικά

 

μπορείτε

 

να

 

λάβετε

 

στη

 

διεύθυνση

 www.kaercher.com, 

τομέας

 

Εξυπηρέτησης

.

Δια

 

της

 

παρούσης

 

δηλώνουμε

 

ότι

 

το

 

μηχά

-

νημα

 

που

 

χαρακτηρίζεται

 

παρακάτω

με

 

βάση

 

τη

 

σχεδίαση

 

και

 

την

 

κατασκευή

 

του

υπό

 

τη

 

μορφή

 

που

 

διατίθεται

 

στην

 

αγορά

πληροί

 

στις

 

σχετικές

 

βασικές

 

απαιτήσεις

 

ασφαλείας

 

και

 

υγιεινής

 

των

 

οδηγιών

 

της

 

ΕΚ

Η

 

παρούσα

 

δήλωση

 

παύει

 

να

 

ισχύει

 

σε

 

περίπτωση

 

τροποποιήσεων

 

του

 

μηχανή

ματος

 

χωρίς

 

προηγούμενη

 

συνεννόηση

 

μαζί

 

μας

.

Οι

 

υπογράφοντες

 

ενεργούν

 

κατ

εντολή

 

του

 

και

 

με

 

εξουσιοδότηση

 

της

 

διεύθυνσης

 

της

 

επιχείρησης

.

Υπεύθυνος

 

τεκμηρίωσης

:

S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KG

Alfred-Karcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Τηλ

.: +49 7195 14-0

Φαξ

: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Εγγύηση

Ανταλλακτικά

Τεχνικά

 

χαρακτηριστικά

Ηλεκτρική

 

σύνδεση

Ρεύμα

3~

Συχνότητα

Hz

50

Τάση

V

400

Ισχύς

 

σύνδεσης

kW

5,5

Είδος

 

προστασίας

IP55

Επιδόσεις

Θερμαντική

 

ισχύς

kW

4,5

Πίεση

 

εργασίας

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Παρεχόμενη

 

ποσότητα

l/h

4560

Θερμοκρασία

 

καθαρι

-

σμού

°C

30...80

Χρόνος

 

καθαρισμού

ελάχ

.

1...30

Περιεχόμενο

 

δοχείου

 

διαλύματος

 

καθαρι

σμού

l

100

Διάμετρος

 

περιστρε

-

φόμενου

 

δίσκου

εσω

-

τερική

mm

600

Ωφέλιμο

 

ύψος

mm

310

Αντοχή

 

περιστρεφόμε

-

νου

 

δίσκου

 

σε

 

φορτίο

kg

130

Εκπομπές

 

θορύβου

Στάθμη

 

ηχητικής

 

πίε

-

σης

 (EN 60704-1)

dB (A)

65

Διαστάσεις

 

και

 

βάρη

Μήκος

mm

1080

Πλάτος

mm

1000

Ύψος

mm

1250

Βάρος

 

κενής

 

μηχανής

kg

195

Δήλωση

 

συμμόρφωσης

 CE

Προϊόν

:

Εγκατάσταση

 

καθαρισμού

 

με

 

υδατώδη

 

διαλύματα

Τύπος

:

1.626-xxx

Σχετικές

 

οδηγίες

 

των

 

Ε

.

Κ

.

2006/42/EK (+2009/127/EK) 

2004/108/E

Κ

Εφαρμοσθέντα

 

εναρμονισμένα

 

πρότυ

-

πα

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Εφαρμοσθέντα

 

εθνικά

 

πρότυπα

-

CEO

Head of Approbation

98

EL

background image

Türkçe

     

1

Cihaz

ı

n ilk kullan

ı

m

ı

ndan önce 

bu orijinal kullanma k

ı

lavuzunu 

okuyun, bu k

ı

lavuza göre davran

ı

n ve daha 

sonra kullan

ı

m veya cihaz

ı

n sonraki sahip-

lerine vermek için bu k

ı

lavuzu saklay

ı

n.

Ambalaj malzemeleri geri dönü

ş

-tü-

rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-

zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan 

labilecekleri yerlere gönderin.

Eski cihazlarda, yeniden de

ğ

erlen-

dirme i

ş

lemine tabi tutulmas

ı

 gere-

ken de

ğ

erli geri dönü

ş

üm 

malzemeleri bulunmaktad

ı

r. Bu nedenle 

eski cihazlar

ı

 lütfen öngörülen toplama sis-

temleri arac

ı

l

ı

ğ

ı

yla imha edin

Lütfen motor ya

ğ

ı

, dizel ve benzinin 

çevreye yay

ı

lmas

ı

na izin vermeyin. Lüt-

fen zemini koruyun ve eski ya

ğ

lar

ı

 çev-

re tekni

ğ

ine uygun olarak imha edin.

İş

 parçalar

ı

n

ı

 ç

ı

kart

ı

rken zeminin kirlen-

mesi önleyin. Hiçbir 

ş

ekilde le

ğ

en veya 

paspas kullanmay

ı

n.

Kurulum yerini, s

ı

zd

ı

rmalar olmas

ı

 du-

rumunda topra

ğ

a veya kanalizasyona 

s

ı

v

ı

 kar

ı

ş

mayacak 

ş

ekilde seçin. Acil 

durumda cihaz

ı

 le

ğ

ene koyun.

Temizlik çözeltisini çevreye uyumlu ve 

yerel düzenlemelere uygun 

ş

ekilde tas-

fiye edin.

İ

çindekiler hakk

ı

nda uyar

ı

lar (REACH)

İ

çindekiler hakk

ı

nda ayr

ı

nt

ı

l

ı

 bilgileri bulabi-

lece

ğ

iniz adres: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Cihaz, i

ş

leme ve sanayi sektöründe kullan

ı

-

lan sulu çözeltili parçalar

ı

n kendi kendine 

temizlenmesi için tasarlanm

ı

ş

t

ı

r.

Cihaz, sadece sulu temizlik s

ı

v

ı

lar

ı

 ile 

çal

ı

ş

ma için uygundur.

Çözücü maddeler, yanan ya da patlay

ı

-

c

ı

 s

ı

v

ı

lar doldurulmamal

ı

d

ı

r.

Sadece parça temizleyici temizlik mad-

desi Kärcher kataloguna uygun temizlik 

s

ı

v

ı

lar

ı

 kullan

ı

lmal

ı

d

ı

r.

Cihaz, kapal

ı

 mekanlarda kurulum için 

üretilmi

ş

tir.

Çal

ı

ş

ma yeri, cihaz

ı

n ön taraf

ı

ndad

ı

r. Bu, 

kontrol panosunun yerle

ş

tirildi

ğ

i taraft

ı

r.

Temizlik çözeltisi haznesindeki temizlik s

ı

v

ı

s

ı

ı

s

ı

tma eleman

ı

 taraf

ı

ndan ayarlanan s

ı

cakl

ı

-

ğ

ı

s

ı

t

ı

l

ı

r ve pompa ile 2 meme borusuna 

gönderilir. Elektrik tahrikli bir döner tablada 

bulunan temizlenecek madde, meme borusu 

çerçevesinin içinde döner. Bu sayede her ta-

raftan temizlik garanti edilir.

Ayarlanan temizlik süresinin dolmas

ı

ndan 

sonra ya da manuel geri alma ile pompa ve 

elektrikli döner tahrik otomatik olarak kapa-

n

ı

r. 

Ş

imdi, temizlenen parçalar d

ı

ş

ar

ı

 al

ı

na-

bilir.

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

n temizleme i

ş

lemi s

ı

ras

ı

n-

da ya

ğ

 k

ı

sm

ı

n

ı

 ay

ı

rmak için bir kepçe kulla-

n

ı

labilir (montaj seti, opsiyon). Optimum bir 

çal

ı

ş

ma sa

ğ

lamak için, bu ya

ğ

 ay

ı

r

ı

c

ı

 sade-

ce temizlik i

ş

lemleri aras

ı

nda devreye so-

kulabilir.

Kullanmadan önce cihaz

ı

n

ı

z

ı

n kullan

ı

k

ı

lavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik 

uyar

ı

lar

ı

n

ı

 dikkate al

ı

n.

Kullan

ı

m k

ı

lavuzundaki uyar

ı

lar

ı

n ya-

n

ı

nda, yerel yönetimin belirledi

ğ

i gü-

venlik ve kaza önleme talimatlar

ı

 

dikkate al

ı

nmal

ı

d

ı

r.

Tehlike

A

ğ

ı

r bedensel yaralanmalar ya da ölüme 

neden olan direkt bir tehlike için.

Uyar

ı

A

ğ

ı

r bedensel yaralanmalar ya da ölüme 

neden olabilecek olas

ı

 tehlikeli bir durum 

için.

Dikkat

Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi 

hasarlara neden olabilecek olas

ı

 tehlikeli 

bir durum için.

Tip etiketinde belirtilen voltaj ile ak

ı

kayna

ğ

ı

n

ı

n voltaj

ı

 ayn

ı

 olmal

ı

d

ı

r.

Koruma s

ı

n

ı

f

ı

 I - Cihazlar sadece do

ğ

ru 

ş

ekilde topraklanm

ı

ş

 ak

ı

m kaynaklar

ı

na 

ba

ğ

lanmal

ı

d

ı

r.

Bu cihaz

ı

n sadece 30 mA hatal

ı

 ak

ı

koruma 

ş

alteriyle sigortalanm

ı

ş

 bir pri-

ze ba

ğ

lanmas

ı

 önerilir.

Üretici taraf

ı

ndan öngörülen 

ş

ebeke 

ba

ğ

lant

ı

 hatt

ı

 kullan

ı

lmal

ı

d

ı

r; bu kural 

hatt

ı

n de

ğ

i

ş

tirilmesi s

ı

ras

ı

nda da geçer-

lidir. Tip; Bkz. Elektrik ak

ı

ş

emas

ı

.

Cihaz, ancak IEC 60364-1 talimat

ı

 uya-

r

ı

can elektronik bir kurulumcu taraf

ı

n-

dan yap

ı

lmas

ı

 zorunlu olab bir elektrikli 

ba

ğ

lant

ı

yla ba

ğ

lanmal

ı

d

ı

r.

Çal

ı

ş

t

ı

rma i

ş

lemleri k

ı

sa süreli gerilim 

ş

ü

ş

leri yarat

ı

r.

Ş

ebeke ko

ş

ullar

ı

n

ı

n elveri

ş

siz olmas

ı

 

durumunda, cihazlarda k

ı

s

ı

tlanmalar 

ortaya ç

ı

kabilir.

0,15 Ohm'dan daha dü

ş

ük 

ş

ebeke empe-

dans

ı

nda hiçbir ar

ı

za beklenmemelidir.

Elektrik fi

ş

ini kesinlikle 

ı

slak elle tutmay

ı

n.

Ş

ebeke ba

ğ

lant

ı

 hatt

ı

 veya uzatma kab-

losunun ezilme, h

ı

rpalanma sonucu ya 

da benzer 

ş

ekilde zarar ya da hasar 

görmemesine dikkat edilmelidir. Kablo-

yu 

ı

s

ı

dan, ya

ğ

 ve keskin kenarlardan 

koruyun.

Elektrik ba

ğ

lant

ı

 kablosuna Örn; y

ı

rt

ı

l-

ma ya da eskime gibi düzenli olarak ha-

sar kontrolü yap

ı

n. Bir hasar 

belirlenmesi durumunda, cihaz

ı

 kullan-

maya devam etmeden önce kablo de-

ğ

i

ş

tirilmelidir.

Elektrik ba

ğ

lant

ı

 veya uzatma kablosu 

kavramalar

ı

n

ı

n de

ğ

i

ş

tirilmesinde su ge-

çirmezli

ğ

i ve mekanik sa

ğ

laml

ı

l

ı

ğ

ı

 ga-

ranti edilmelidir.

İ

çindekiler

Çevre koruma . . . . . . . . . . . 

TR  . .  1

Kurallara uygun kullan

ı

m  . . 

TR  . .  1

Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . 

TR  . .  1

Güvenlik uyar

ı

lar

ı

 . . . . . . . . 

TR  . .  1

Güvenlik tertibatlar

ı

. . . . . . . 

TR  . .  2

Cihaz elemanlar

ı

. . . . . . . . . 

TR  . .  3

İş

letime alma. . . . . . . . . . . . 

TR  . .  4

Kullan

ı

m

ı

. . . . . . . . . . . . . . . 

TR  . .  4

Kullan

ı

m d

ı

ş

ı

nda . . . . . . . . . 

TR  . .  5

Ta

ş

ı

ma . . . . . . . . . . . . . . . . 

TR  . .  5

Koruma ve Bak

ı

m . . . . . . . . 

TR  . .  6

Ar

ı

zalarda yard

ı

m . . . . . . . . 

TR  . .  7

Garanti  . . . . . . . . . . . . . . . . 

TR  . .  8

Yedek parçalar . . . . . . . . . . 

TR  . .  8

Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . 

TR  . .  8

CE Beyan

ı

. . . . . . . . . . . . . . 

TR  . .  8

Çevre koruma

Kurallara uygun kullan

ı

m

Mineral ya

ğ

 içeren at

ı

k suyun toprak, su 

kaynaklar

ı

 ya da kanalizasyona kar

ı

ş

ma-

s

ı

n

ı

 lütfen önleyin.

Fonksiyon

Güvenlik uyar

ı

lar

ı

Kullan

ı

m k

ı

lavuzundaki semboller

Cihazdaki semboller

Elektrik gerilimi nedeniyle 

tehlike!

Sistem parçalar

ı

nda sadece 

elektrik teknisyenleri ya da yet-

kili teknik personel çal

ı

ş

mal

ı

-

d

ı

r.

Kullan

ı

c

ı

y

ı

 püskürtülen sudan 

korumak için uygun koruyucu 

giysi kullan

ı

n.

Çal

ı

ş

ma s

ı

ras

ı

nda uygun koru-

yucu eldiven tak

ı

n.

Çevreye s

ı

çrayan temizlik s

ı

v

ı

-

s

ı

 nedeniyle yaralanma tehli-

kesi. Koruyucu gözlük tak

ı

n.

S

ı

cak yüzeyler nedeniyle yan-

ma tehlikesi!

Ak

ı

m ba

ğ

lant

ı

s

ı

99

TR

background image

     - 

2

Uzatma kablosu, elektrik ak

ı

ş

ema-

s

ı

nda belirtilen kesite sahip olmal

ı

 ve su 

püskürtmesine kar

ş

ı

 korunmu

ş

 olmal

ı

-

d

ı

r. Ba

ğ

lant

ı

 suda b

ı

rak

ı

lmamal

ı

d

ı

r.

Elektrik veya uzatma kablosu kavrama-

lar

ı

n

ı

n de

ğ

i

ş

tirilmesinde su geçirmezli

ğ

ve mekanik sa

ğ

laml

ı

l

ı

ğ

ı

 garanti edilme-

lidir.

Cihaz, çal

ı

ş

ma düzenekleriyle birlikte 

kullan

ı

lmadan önce düzgün durum ve 

çal

ı

ş

ma güvenli

ğ

i kontrollerinden geçi-

rilmelidir. E

ğ

er hasar veya eksik var ise 

kullan

ı

lmamal

ı

d

ı

r.

Tehlikeli alanlarda (örne

ğ

in benzin is-

tasyonu) cihaz

ı

n kullan

ı

lmas

ı

 durumun-

da gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate 

al

ı

nmas

ı

 gerekir. Patlama tehlikesi olan 

odalarda cihaz

ı

n çal

ı

ş

t

ı

r

ı

lmas

ı

 yasakt

ı

r.

Cihaz düz, sa

ğ

lam bir zemin üzerinde 

bulunmal

ı

d

ı

r.

Çal

ı

ş

ma bölgesindeki ak

ı

mla yönlendi-

rilen tüm parçalar tazyikli suya kar

ş

ı

 ko-

runmu

ş

 olmal

ı

d

ı

r.

Su püskürtmesine kar

ş

ı

 koruma için, 

ba

ş

ta uygun koruyucu gözlük ve eldi-

venler olmak üzere uygun koruyucu k

ı

-

yafetler kullan

ı

n.

Asbest içeren ve sa

ğ

l

ı

ğ

a zararl

ı

 madde-

ler içeren di

ğ

er malzemeler püskürtül-

memelidir.

Sadece cihaz üreticisinin onaylad

ı

ğ

ı

 te-

mizlik maddeleri kullan

ı

lmal

ı

d

ı

r.

Tavsiye edilen temizlik maddeleri incel-

tilmeden kullan

ı

lmamal

ı

d

ı

r. Çevreye 

zararl

ı

 maddeler içermedikleri için, 

ürünlerin çal

ı

ş

ma güvenli

ğ

i sa

ğ

lanm

ı

ş

-

t

ı

r. Temizlik maddelerinin göze temas 

etmesi durumunda, gözlerinizi hemen 

suyla y

ı

kay

ı

n ve maddenin yutulmas

ı

 

durumunda bir doktora ba

ş

vurun.

Temizlik s

ı

v

ı

lar

ı

, üretici taraf

ı

ndan veri-

lem bilgilere uygun 

ş

ekilde haz

ı

rlanma-

l

ı

, kullan

ı

lmal

ı

, kontrol edilmeli ve 

gerekirse yeniden stabilize edilmeli ve 

dozajlanmal

ı

d

ı

r.

Kullan

ı

c

ı

 personel cihaz

ı

 talimatlara uy-

gun olarak kullanmal

ı

d

ı

r. Personel, ye-

rel kurallar

ı

 dikkate almal

ı

 ve çal

ı

ş

ma 

s

ı

ras

ı

nda 3. 

ş

ah

ı

slara dikkat etmelidir.

Cihaz, sadece kullan

ı

m konusunda e

ğ

i-

tim alm

ı

ş

 ya da kullan

ı

m konusundaki 

yeteneklerini ispatlam

ı

ş

 ve kullan

ı

m için 

ı

k bir 

ş

ekilde görevlendirilmi

ş

 ki

ş

iler 

taraf

ı

ndan kullan

ı

lmal

ı

d

ı

r. Cihaz çocuk-

lar ya da gençler taraf

ı

ndan kullan

ı

lma-

mal

ı

d

ı

r.

Bu cihaz k

ı

s

ı

tl

ı

 fiziksel, duyusal veya 

ruhsal olarak k

ı

s

ı

tl

ı

 özelliklere sahip ki-

ş

iler taraf

ı

ndan kullan

ı

lmas

ı

 için üretil-

mi

ş

tir.

Ta

ş

ı

ma s

ı

ras

ı

nda cihaz bo

ş

alt

ı

lmal

ı

 ve dur-

durulmal

ı

d

ı

r.

Cihaz

ı

n temizlenmesi ve cihaza bak

ı

yap

ı

lmas

ı

ndan ve parçalar

ı

n de

ğ

i

ş

tiril-

mesinden önce, cihaz durdurulmal

ı

 ve 

elektrik fi

ş

i çekilmelidir.

Uyar

ı

Is

ı

tma eleman

ı

ndaki bak

ı

m çal

ı

ş

malar

ı

nda 

yanma tehlikesi! Cihaz

ı

 so

ğ

utun!

Onar

ı

mlar, sadece yetkili mü

ş

teri hiz-

metleri merkezleri ya da geçerli tüm gü-

venlik kurallar

ı

 hakk

ı

nda bilgi sahibi 

olan bu bölgeye ait teknisyenler taraf

ı

n-

dan yap

ı

lmal

ı

d

ı

r.

Yeri de

ğ

i

ş

tirilmi

ş

, mesleki amaçlarla 

kullan

ı

lan cihazlar, BGV A3'e göre gü-

venlik kontrolüne tâbidir.

Sadece üretici taraf

ı

ndan onaylanm

ı

ş

 ak-

sesuar ve yedek parçalar kullan

ı

lmal

ı

d

ı

r. 

Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, 

cihaz

ı

n güvenli ve ar

ı

zas

ı

z bir biçimde ça-

l

ı

ş

mas

ı

n

ı

n güvencesidir.

Cihaz

ı

n çal

ı

ş

mas

ı

 s

ı

ras

ı

nda, havalan-

d

ı

rman

ı

n yeterli olmas

ı

 ve ortaya ç

ı

kan 

buharlar

ı

n kurallara uygun 

ş

ekilde d

ı

ş

a-

r

ı

 at

ı

lmas

ı

 sa

ğ

lanmal

ı

d

ı

r.

Buhar çeki

ş

i kapat

ı

lmamal

ı

d

ı

r.

Buhar çeki

ş

inin üzerine e

ğ

ilmeyin ya da 

buhar çeki

ş

ini tutmay

ı

n.

Cihazdaki çal

ı

ş

malar

ı

 her zaman uygun 

eldivenlerle yap

ı

n.

Güvenlik tertibatlar

ı

 kullan

ı

c

ı

n

ı

n korunma-

s

ı

n

ı

 sa

ğ

lar ve devre d

ı

ş

ı

 b

ı

rak

ı

lmamal

ı

d

ı

ya da bu tertibatlar

ı

n çal

ı

ş

ma 

ş

ekli de

ğ

i

ş

ti-

rilmemelidir.

Emniyet 

ş

alteri, cihaz kapa

ğ

ı

 aç

ı

ld

ı

ğ

ı

 an te-

mizlik i

ş

lemini durdurur. Besleme pompas

ı

 

ve döner tahrik hemen kapan

ı

r.

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

n izin verilen maksimum s

ı

-

cakl

ı

ğ

ı

 a

ş

ı

l

ı

nca 

ı

s

ı

t

ı

c

ı

y

ı

 kapat

ı

r.

Kullan

ı

m

Kullan

ı

m

ı

Ta

ş

ı

ma

Bak

ı

m

Aksesuarlar ve yedek parçalar

S

ı

cak su cihazlar

ı

Güvenlik tertibatlar

ı

Emniyet 

ş

alteri

S

ı

cakl

ı

k s

ı

n

ı

rlay

ı

c

ı

100

TR

background image

     

3

1 Tapal

ı

 bo

ş

altma vanas

ı

2 Döner tabla

3 Meme borusu

4 Döner tabla tahrik eleman

ı

5 Emniyet 

ş

alteri

6 Cihaz kapa

ğ

ı

7 Tutamak, kilit

8 Bak

ı

m kapakç

ı

ğ

ı

9 Zaman saati (opsiyon)

10 Buhar çekme

11 Filtre (Opsiyon)

12 Tala

ş

 süzgeci

13 Kepçe (Opsiyon)

14 Pompa

15 Is

ı

t

ı

c

ı

n

ı

n elektrik dolab

ı

16 Ya

ğ

 toplama kab

ı

 (Opsiyon)

17 Kumanda alan

ı

18 Acil Kapama ana 

ş

alteri

19 Küçük parça süzgeci

20 El freniyle birlikte direksiyon makaras

ı

21 Doluluk seviyesi göstergesi

22 Temizlik çözeltisi haznesi

Cihaz elemanlar

ı

101

TR

background image

     - 

4

1 Zaman 

ş

alteri

2 Çal

ı

ş

ma durumu kontrol lambas

ı

ye

ş

il: Acil Kapama ana 

ş

alteri aç

ı

k

sar

ı

: Temizlik prosesi aktif

k

ı

rm

ı

z

ı

: Döner tablada a

ş

ı

r

ı

 yük

3 Is

ı

t

ı

c

ı

 

ş

alteri

AUTO: Is

ı

t

ı

c

ı

ya, zamanlay

ı

c

ı

 (Opsiyon) 

ile kumanda edilir.

OFF: Is

ı

t

ı

c

ı

 kapal

ı

1/ON: Is

ı

t

ı

c

ı

 aç

ı

k

4 Is

ı

t

ı

c

ı

 kontrol lambas

ı

ye

ş

il: Is

ı

t

ı

c

ı

 devrede

k

ı

rm

ı

z

ı

: Su eksikli

ğ

i

5 S

ı

cakl

ı

k ayar

ı

 dü

ğ

mesi

6 S

ı

cakl

ı

k kontrol lambas

ı

ye

ş

il: Seçilen s

ı

cakl

ı

ğ

a ula

ş

ı

ld

ı

sar

ı

: Is

ı

t

ı

c

ı

 aktif, seçilen s

ı

cakl

ı

ğ

a henüz 

ula

ş

ı

lmad

ı

k

ı

rm

ı

z

ı

: A

ş

ı

r

ı

 s

ı

cakl

ı

k (94   üzerinde), 

s

ı

cakl

ı

k s

ı

n

ı

rlay

ı

c

ı

 devreye girdi

7 Kepçe 

ş

alteri (Opsiyon)

AUTO: Kepçeye, zamanlay

ı

c

ı

 (Opsi-

yon) ile kumanda edilir.

OFF: Kepçe kapal

ı

1/ON: Kepçe aç

ı

k

8 Kepçe kontrol lambas

ı

ye

ş

il: Kepçe aktif

Tehlike

Cihaz

ı

n elektrik ba

ğ

lant

ı

s

ı

 sadece bir elek-

trik teknisyeni taraf

ı

ndan yap

ı

lmal

ı

d

ı

r.

Ba

ğ

lant

ı

 de

ğ

erleri için Bkz. Teknik Özellik-

ler ve Tip Plakas

ı

.

Not

Cihaz

ı

n elektrik ba

ğ

lant

ı

s

ı

ndan sonra, 

pompa motorunun sa

ğ

a dönüp dönmedi

ğ

i-

ni kontrol edin.

Pompa motorunun fan çark

ı

 ok yönün-

de dönmelidir.

Î

Cihaz

ı

 kurulum yerinde yatay olarak te-

raziye al

ı

n.

Î

Manevra makaralar

ı

n

ı

n park frenlerini 

kilitleyin.

Î

Tahliye muslu

ğ

unun kapal

ı

 oldu

ğ

undan 

emin olun.

Î

Cihaz kapa

ğ

ı

n

ı

 aç

ı

n.

Î

Ana 

ş

alteri aç

ı

n.

Î

İ

lk dolum: Is

ı

t

ı

c

ı

 kontrol lambas

ı

 sönene 

veya ye

ş

il renkte yanana kadar temizlik 

çözeltisi haznesine su doldurun.

Î

Cihaz kapa

ğ

ı

n

ı

 kapat

ı

n.

Î

S

ı

cakl

ı

k regülatörünü istedi

ğ

iniz temizleme 

s

ı

cakl

ı

ğ

ı

na (maksimum 80  ) getirin.

Î

Is

ı

t

ı

c

ı

y

ı

 aç

ı

n. Is

ı

t

ı

c

ı

 kontrol lambas

ı

 ye

ş

il 

olarak yanar.

Is

ı

tma i

ş

lemi s

ı

ras

ı

nda s

ı

cakl

ı

k kontrol lam-

bas

ı

 sar

ı

 renkte yanar ve seçilen s

ı

cakl

ı

ğ

ula

ş

ı

nca ye

ş

ile döner.

Î

Cihaz kapa

ğ

ı

n

ı

 aç

ı

n.

Î

Temizlik maddesini, ürün bilgisindeki 

talimatlara uygun olarak temizlik çözel-

tisi haznesine dökün ve k

ı

sa bir temizlik 

periyodu ba

ş

lat

ı

n.

Not

Seçilen temizleme s

ı

cakl

ı

ğ

ı

na ula

ş

ı

lmas

ı

n-

dan önce de çal

ı

ş

ı

labilir.

Temizlik süreci tam otomatik olarak gerçek-

le

ş

ir.

Î

Temizlenecek parçalar

ı

 (maksimum 

130 kg) düzenli bir 

ş

ekilde döner tabla-

ya da

ğ

ı

t

ı

n.

Î

Cihaz kapa

ğ

ı

n

ı

 kapat

ı

n ve kilitleyin.

Î

Temizleme süresini zaman 

ş

alterinden 

(maksimum 30 dakika) ayarlay

ı

n.

Çal

ı

ş

ma durumu kontrol lambas

ı

 sar

ı

 renk-

te yanar. Seçilen temizleme süresinin dol-

mas

ı

ndan sonra çal

ı

ş

ma durumu kontrol 

lambas

ı

 söner, temizlik i

ş

lemi tamamlan-

m

ı

ş

t

ı

r.

Tehlike

S

ı

cak buhar nedeniyle yanma tehlikesi! Te-

mizlik i

ş

leminden sonra, ancak buhar

ı

n bu-

har çekmeden ç

ı

kmas

ı

ndan sonra cihaz

ı

kapa

ğ

ı

n

ı

 aç

ı

n.

Î

Cihaz kapa

ğ

ı

n

ı

 aç

ı

n.

Tehlike

Yanma tehlikesi! Temizlenen parçalar

ı

 al-

madan önce yeterince so

ğ

utun.

Î

Koruyucu eldiven giyin.

Î

Temizlenen parçalar

ı

 ç

ı

kart

ı

n.

Temizlik i

ş

lemi 3 

ş

ekilde durdurulabilir:

1 Zaman 

ş

alterinin manuel olarak geri 

al

ı

nmas

ı

.

2 Ana 

ş

alterin kapat

ı

lmas

ı

.

3 Cihaz kapa

ğ

ı

n

ı

 aç

ı

n (güçlü oranda bu-

har ç

ı

kt

ı

ğ

ı

 için önerilmez).

Uzun çal

ı

ş

ma kesintilerinde, 

ı

s

ı

t

ı

c

ı

 

ş

alterini 

"OFF" konumuna getirmek faydal

ı

 olur.

Kumanda alan

ı

İş

letime alma

Ak

ı

m ba

ğ

lant

ı

s

ı

Çal

ı

ş

maya haz

ı

r olma özelli

ğ

inin 

sa

ğ

lanmas

ı

Kullan

ı

m

ı

Çal

ı

ş

t

ı

rma

Çal

ı

ş

may

ı

 yar

ı

da kesme

102

TR

background image

     

5

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

n bekleme süresini uzat-

mak için, cihaz bir kepçe ile donat

ı

lm

ı

ş

t

ı

r.

Kepçe, temizlik s

ı

v

ı

s

ı

nda yüzen ya

ğ

ı

 ya

ğ

 

toplama kab

ı

na sevk eder.

Not

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

 so

ğ

ukken kepçede en iyi so-

nuçlar elde edilir.

Î

Ya

ğ

ı

n sudan ayr

ı

labilmesi için temizlik 

s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

 en az bir saat dinlendirin.

Am besten vor Arbeitsbeginn durchfüh-

ren.

Î

Ya

ğ

 giri

ş

ine ba

ğ

l

ı

 olarak günde 1 kez ve 

birkaç dakika kepçeyi çal

ı

ş

t

ı

r

ı

n.

En iyi zaman: Sabahlar

ı

 çal

ı

ş

maya ba

ş

-

lamadan önce, so

ğ

uk, sakin durumda.

Î

Gerekirse ya

ğ

 toplama kab

ı

n

ı

 bo

ş

alt

ı

n.

Not

ş

en ya

ğ

ı

 lütfen tekni

ğ

ine uygun olarak 

imha edin.

Cihaz

ı

ı

s

ı

t

ı

c

ı

s

ı

 ve ya

ğ

 ay

ı

r

ı

c

ı

s

ı

na bir za-

man saati yard

ı

m

ı

yla tam otomatik olarak 

kumanda edilebilir.

A Programlanan çal

ı

ş

ma sürelerine gün-

lük genel bak

ı

ş

 (5=Cuma)

B Kanal durumlar

ı

C1 =  Ya

ğ

 ay

ı

r

ı

c

ı

 - Kanal 1

C2 = Is

ı

t

ı

c

ı

 - Kanal 2

C Çal

ı

ş

ma gerilimi OK

Vites yedek modu

D Menü

E Özel fonksiyon göstergesi

F Yaz/k

ı

ş

 saati göstergesi

G Güncel hafta günleri (1=Pazartesi, 

2=Sal

ı

...)

H Onayla

Evet

I

Devam...

Hay

ı

r

Öneri:

Ya

ğ

 ay

ı

r

ı

c

ı

y

ı

ı

s

ı

nmaya ba

ş

lamadan 

birkaç dakika önce çal

ı

ş

t

ı

r

ı

n.

Zaman saatinin programlanmas

ı

 s

ı

ra-

s

ı

nda, 

ı

s

ı

t

ı

c

ı

n

ı

n 1 saate kadar 

ı

s

ı

nma 

süresi oldu

ğ

unu dikkate al

ı

n.

Not

Zaman saatinin kullan

ı

m k

ı

lavuzu, kuman-

da dolab

ı

ndad

ı

r.

Î

Zaman saatini üreticinin kullan

ı

m k

ı

la-

vuzuna göre ayarlay

ı

n.

Î

Kumanda panosundaki 

ı

s

ı

t

ı

c

ı

 

ş

alteri ve 

ya

ğ

 ay

ı

r

ı

c

ı

 

ş

alterini otomatik moduna 

getirin. Zaman saati devreye sokulur.

Î

Ana 

ş

alteri kapat

ı

n ve kilitleyin.

Î

Cihaz kapa

ğ

ı

n

ı

 kapat

ı

n.

Î

Temizlik çözeltisi haznesini bo

ş

alt

ı

n.

Î

Pompay

ı

 bo

ş

alt

ı

n.

Dikkat

Yaralanma ve hasar tehlikesi! Ta

ş

ı

ma s

ı

ra-

s

ı

nda cihaz

ı

n a

ğ

ı

rl

ı

ğ

ı

na dikkat edin.

Î

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

 bo

ş

alt

ı

n.

Î

Cihaz

ı

 kapat

ı

n ve 

ş

ebekeden ay

ı

r

ı

n.

Î

Park frenlerini çözün.

Î

Cihaz

ı

 itin.

Î

Araçlarda ta

ş

ı

ma s

ı

ras

ı

nda, cihaz

ı

 ge-

çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve 

devrilmeye kar

ş

ı

 emniyete al

ı

n.

Kepçe (Opsiyon)

Zaman saati (opsiyon)

Kullan

ı

m d

ı

ş

ı

nda

Antifriz koruma

Ta

ş

ı

ma

103

TR

background image

     - 

6

Tehlike

Yaralanma tehlikesi! Tüm bak

ı

m ve onar

ı

m çal

ı

ş

malar

ı

nda ana 

ş

alter kapat

ı

lmal

ı

d

ı

r.

1 Tala

ş

 süzgeci

Î

Tala

ş

 süzgecini yukar

ı

 do

ğ

ru d

ı

ş

ar

ı

 al

ı

ve akar su alt

ı

nda temizleyin.

Yetkili Kärcher sat

ı

ş

 ofisi ile cihaz için bir 

bak

ı

m sözle

ş

mesi yap

ı

labilir.

Tehlike

Yanma tehlikesi! Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

 bo

ş

alt

ı

lma-

dan önce, temizlik s

ı

v

ı

s

ı

 tümüyle so

ğ

utul-

mu

ş

 olmal

ı

d

ı

r.

Î

Cihaz

ı

n alt bölümündeki tahliye muslu-

ğ

unu aç

ı

n.

Î

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

 bo

ş

alt

ı

n.

Î

Yeni temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

 doldurun, Bkz. 

İş

-

letime alma.

Î

Cihaz

ı

 kapat

ı

n. 

Î

Filtreyi filtre anahtar

ı

 ile aç

ı

n.

Î

Filtre kartu

ş

unu ç

ı

kart

ı

n.

Î

Filtre kartu

ş

unu temizleyin ya da yenile-

yin.

Î

Filtre kartu

ş

unu tak

ı

n.

Î

Filtreyi tekrar vidalay

ı

n.

Koruma ve Bak

ı

m

Bak

ı

m plan

ı

Periyot

Çal

ı

ş

ma

İ

lgili yap

ı

 grubu

Uygulama

Kimin tara-

f

ı

ndan

Her gün

Fonksiyonu kon-

trol edin

Emniyet 

ş

alteri

Cihaz çal

ı

ş

ı

rken cihaz kapa

ğ

ı

n

ı

 k

ı

sa süreli aç

ı

(Dikkat, buhar ç

ı

k

ı

ş

ı

!). Pompa ve döner tabla mo-

toru hemen durmal

ı

d

ı

r. Aksi taktirde cihaz

ı

 dur-

durun ve mü

ş

teri hizmetlerini bilgilendirin.

Kullan

ı

c

ı

Doluluk seviyesi-

ni kontrol edin.

Temizlik çözeltisi haznesindeki 

doluluk seviyesi göstergesi

Su ekleyin.

Kullan

ı

c

ı

Ya

ğ

 toplama kab

ı

Ya

ğ

ı

 tekni

ğ

e uygun 

ş

ekilde imha edin.

Kullan

ı

c

ı

Küçük parça ve 

tala

ş

 süzgecini 

kontrol edin.

Küçük parça ve tala

ş

 süzgeci

Küçük parça ve tala

ş

 süzgecini temizleyin.

Kullan

ı

c

ı

Her hafta ya da 40 

çal

ı

ş

ma saatinden 

sonra

Görsel kontrol

Hortumlar, pompa

Cihaz

ı

n, pompan

ı

n içindeki ve d

ı

ş

ı

ndaki hortum-

lara s

ı

zd

ı

rmazl

ı

k kontrolü yap

ı

n.

S

ı

zd

ı

rma olmas

ı

 durumunda mü

ş

teri hizmetlerini 

bilgilendirin.

Kullan

ı

c

ı

Filtreyi kontrol 

edin (opsiyon).

Pompadan sonraki filtre.

Yeni filtre kartu

ş

u tak

ı

n.

Kullan

ı

c

ı

Fonksiyonu kon-

trol edin

Döner tabla

Döner tablaya rahat hareket kontrolü yap

ı

n.

Zor hareket etmesi durumunda mü

ş

teri hizmetle-

rini bilgilendirin.

Kullan

ı

c

ı

Görsel kontrol

Meme borular

ı

ndaki memeler. Hasarl

ı

 veya a

ş

ı

nm

ı

ş

 memeleri de

ğ

i

ş

tirin.

Kullan

ı

c

ı

Her ay ya da 200 ça-

l

ı

ş

ma saatinden 

sonra

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

 

kontrol edin.

Temizlik çözeltisi haznesi, filtre 

ve meme borular

ı

.

İ

htiyaç an

ı

nda temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

 yenileyin. Temiz-

lik çözeltisi haznesi, filtre ve meme borular

ı

n

ı

 te-

mizleyin.

Kullan

ı

c

ı

Alt

ı

 ayda bir ya da 

1000 çal

ı

ş

ma saa-

tinden sonra

kontrol edin, te-

mizleyin

Tüm cihaz.

Cihaza görsel kontrol, hortumlar ve ba

ğ

lant

ı

lara 

s

ı

zd

ı

rmazl

ı

k kontrolü yap

ı

n.

ş

teri hiz-

meti

Tala

ş

 süzgecinin temizlenmesi

Bak

ı

m sözle

ş

mesi

Bak

ı

m çal

ı

ş

malar

ı

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

n yenilenmesi

Kirlenen temizlik s

ı

v

ı

s

ı

, gerekli i

ş

lemlere 

tâbi tutulmadan topra

ğ

a, su kaynaklar

ı

na 

ya da kanalizasyona kar

ı

ş

mamal

ı

d

ı

r. 

İ

lgili 

ülkedeki düzenlemelere uyulmal

ı

d

ı

r.

Filtreyi temizleyin (opsiyon).

104

TR

background image

     

7

Tehlike

Yaralanma tehlikesi! Tüm bak

ı

m ve onar

ı

çal

ı

ş

malar

ı

nda ana 

ş

alter kapat

ı

lmal

ı

d

ı

r.

Ar

ı

zan

ı

n giderilememesi durumunda, ci-

haz mü

ş

teri hizmetleri taraf

ı

ndan kon-

trol edilmelidir.

Ar

ı

zalarda yard

ı

m

Ar

ı

za

Olas

ı

 nedeni

Ar

ı

zan

ı

n giderilmesi

Kimin taraf

ı

ndan

Cihaz çal

ı

ş

m

ı

yor

Ana 

ş

alter kapal

ı

.

Ana 

ş

alteri aç

ı

n.

Kullan

ı

c

ı

Besleme hatt

ı

ndaki 

ş

ebeke sigortas

ı

 

ar

ı

zal

ı

.

Sigortay

ı

 de

ğ

i

ş

tirin.

Kullan

ı

c

ı

Zaman 

ş

alterinin süresi dolmu

ş

.

Temizleme süresini ayarlay

ı

n.

Kullan

ı

c

ı

Cihaz kapa

ğ

ı

 do

ğ

ru 

ş

ekilde kapat

ı

lma-

m

ı

ş

.

Tutama

ğ

ı

 a

ş

a

ğ

ı

 bast

ı

r

ı

n.

Kullan

ı

c

ı

Doluluk seviyesi çok dü

ş

ük.

"Is

ı

t

ı

c

ı

" kontrol lambas

ı

 ye

ş

il renkte yanana 

veya sönene kadar temizlik çözeltisi haznesi-

ne su doldurun.

Kullan

ı

c

ı

Cihazda gerilim yok.

Elektrik 

ş

ebekesini kontrol edin.

Elektrik teknisyeni

Is

ı

t

ı

c

ı

 kontrol lambas

ı

 k

ı

rm

ı

-

z

ı

 yan

ı

yor

Su eksikli

ğ

i

"Is

ı

t

ı

c

ı

" kontrol lambas

ı

 ye

ş

il renkte yanana 

veya sönene kadar temizlik çözeltisi haznesi-

ne su doldurun.

Kullan

ı

c

ı

Doluluk seviyesi sensörü ar

ı

zal

ı

.

Doluluk seviyesi sensörünü de

ğ

i

ş

tirin.

ş

teri hizmeti

Çal

ı

ş

ma durumu kontrol 

lambas

ı

 k

ı

rm

ı

z

ı

 yan

ı

yor

Döner tablada a

ş

ı

r

ı

 yük.

Döner tablay

ı

 bo

ş

alt

ı

n veya parçalar

ı

 ba

ş

ka 

ş

ekilde konumlay

ı

n. Ar

ı

zay

ı

 s

ı

f

ı

rlamak için ci-

haz kapa

ğ

ı

n

ı

 k

ı

sa süreli aç

ı

n ve tekrar kapa-

t

ı

n veya zaman 

ş

alterini k

ı

sa süreli "0" 

konumuna getirin.

Kullan

ı

c

ı

Döner tabla dönmüyor

Yük çok a

ğ

ı

r veya çok büyük.

Parçalar

ı

 d

ı

ş

ar

ı

 al

ı

n.

Kullan

ı

c

ı

Döner tablay

ı

 dengesiz 

ş

ekilde yükle-

yin.

Yüklemeyi düzeltin.

Kullan

ı

c

ı

Döner tabla ar

ı

zal

ı

.

Döner tablan

ı

n yüksüz durumda dönüp dön-

medi

ğ

ini kontrol edin. Aksi taktirde mü

ş

teri 

hizmetlerini bilgilendirin.

Kullan

ı

c

ı

Temizlik sonucu kötü

Temizleme süresi çok k

ı

sa.

Temizleme süresini uzat

ı

n.

Kullan

ı

c

ı

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

 kirlenmi

ş

.

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

n

ı

 yenileyin.

Kullan

ı

c

ı

Memeler t

ı

kanm

ı

ş

.

Memeleri temizleyin.

Kullan

ı

c

ı

Filtre t

ı

kanm

ı

ş

 (opsiyon).

Filtre kartu

ş

unu temizleyin ya da yenileyin.

Kullan

ı

c

ı

Temizlik s

ı

v

ı

s

ı

ndaki ya

ğ

 oran

ı

 çok yük-

sek.

Kepçeyi devreye sokun.

Kullan

ı

c

ı

Pompa beslemiyor.

Motor koruma 

ş

alterini kontrol edin.

Kullan

ı

c

ı

Pompa motoru yal

ı

ş

 yöne dönüyor.

Elektrik ba

ğ

lant

ı

s

ı

n

ı

 düzeltin. Pompa motoru-

nun fan çark

ı

 ok yönünde dönmelidir.

Elektrik teknisyeni

S

ı

cakl

ı

k çok dü

ş

ük.

S

ı

cakl

ı

k regülatörünü daha yüksek ayara ge-

tirin.

Kullan

ı

c

ı

S

ı

cakl

ı

k regülatörü ve s

ı

cakl

ı

k s

ı

n

ı

rlay

ı

c

ı

y

ı

 

kontrol edin, gerekirse de

ğ

i

ş

tirin.

ş

teri hizmeti

S

ı

cakl

ı

k kontrol lambas

ı

 k

ı

r-

m

ı

z

ı

 yan

ı

yor

S

ı

cakl

ı

k s

ı

n

ı

rlay

ı

c

ı

 devreye girdi

Cihaz

ı

 so

ğ

utun, ar

ı

za nedenini giderin. Is

ı

t

ı

c

ı

 

elektrik dolab

ı

ndaki s

ı

f

ı

rlama tu

ş

una basarak 

s

ı

cakl

ı

k s

ı

n

ı

rlay

ı

c

ı

y

ı

 s

ı

f

ı

rlay

ı

n. Ar

ı

za tekrarla-

n

ı

rsa, mü

ş

teri hizmetlerine haber verin.

Kullan

ı

c

ı

105

TR

background image

     - 

8

Her ülkede yetkili distribütörümüz taraf

ı

n-

dan verilmi

ş

 garanti 

ş

artlar

ı

 geçerlidir. Ga-

ranti süresi içinde aksesuar

ı

n

ı

zda olu

ş

an 

muhtemel hasarlar

ı

, ar

ı

zan

ı

n kayna

ğ

ı

 üre-

tim veya malzeme hatas

ı

 oldu

ğ

u sürece üc-

retsiz olarak kar

ş

ı

l

ı

yoruz. Garanti 

durumunda sat

ı

ş

 fi

ş

i ile sat

ı

c

ı

ya veya yetkili 

servise ba

ş

vurun.

Sadece üretici taraf

ı

ndan onaylanm

ı

ş

 

aksesuar ve yedek parçalar kullan

ı

lma-

l

ı

d

ı

r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek 

parçalar, cihaz

ı

n güvenli ve ar

ı

zas

ı

z bir 

biçimde çal

ı

ş

mas

ı

n

ı

n güvencesidir.

En s

ı

k kullan

ı

lan yedek parça çe

ş

itlerini 

kullan

ı

m k

ı

lavuzunun sonunda bulabilir-

siniz.

Yedek parçalar hakk

ı

nda di

ğ

er bilgileri, 

www.kaercher.com adresindeki Servis 

bölümünden alabilirsiniz.

İş

bu belge ile a

ş

a

ğ

ı

da tan

ı

mlanan makine-

nin konsepti ve tasar

ı

m

ı

 ve taraf

ı

m

ı

zdan pi-

yasaya sürülen modeliyle AB 

yönetmeliklerinin temel te

ş

kil eden ilgili gü-

venlik ve sa

ğ

l

ı

k yükümlülüklerine uygun ol-

du

ğ

unu bildiririz. Onay

ı

m

ı

z olmadan 

cihazda herhangi bir de

ğ

i

ş

iklik yap

ı

lmas

ı

 

durumunda bu beyan geçerlili

ğ

ini yitirir.

İ

mzas

ı

 bulunanlar, i

ş

letme yönetimi ad

ı

na 

ve i

ş

letme yönetimi taraf

ı

ndan verilen veka-

lete dayanarak i

ş

lem yapar.

Dokümantasyon yetkilisi:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.:  +49 7195 14-0

Faks:  +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garanti

Yedek parçalar

Teknik Bilgiler

Elektrik ba

ğ

lant

ı

s

ı

Elektrik türü

3~

Frekans

Hz

50

Gerilim

V

400

Ba

ğ

lant

ı

 gücü

kW

5,5

Koruma 

ş

ekli

IP55

Performans de

ğ

erleri

Is

ı

t

ı

c

ı

 performans

ı

kW

4,5

Çal

ı

ş

ma bas

ı

nc

ı

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Besleme miktar

ı

l/h

4560

Temizleme s

ı

cakl

ı

ğ

ı

°C

30...80

Temizlik süresi

min.

1...30

Temizlik çözeltisi haz-

nesinin hacmi

l

100

Döner tabla çap

ı

, iç

mm

600

Kullan

ı

labilir yükseklik mm

310

Döner tablan

ı

n ta

ş

ı

ma 

kapasitesi

kg

130

Ses emisyonu

Ses 

ş

iddeti seviyesi 

(EN 60704-1)

dB(A)

65

Ölçüler ve a

ğ

ı

rl

ı

klar

Uzunluk

mm

1080

Geni

ş

lik

mm

1000

Yükseklik

mm

1250

Bo

ş

 a

ğ

ı

rl

ı

k

kg

195

CE Beyan

ı

Ürün:

Sulu çözeltilerle temizleme 

sistemi

Tip:

1.626-xxx

İ

lgili AB yönetmelikleri

2006/42/EG (+2009/127/EG) 

2004/108/EG

Kullan

ı

lm

ı

ş

 olan uyumlu standartlar

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Kullan

ı

lm

ı

ş

 ulusal standartlar

-

CEO

Head of Approbation

106

TR

background image

     

1

Перед

 

первым

 

применением

 

вашего

 

прибора

 

прочитайте

 

эту

 

оригинальную

 

инструкцию

 

по

 

эксплу

-

атации

после

 

этого

 

действуйте

 

соот

-

ветственно

 

и

 

сохраните

 

ее

 

для

 

дальнейшего

 

пользования

 

или

 

для

 

сле

-

дующего

 

владельца

.

Упаковочные

 

материалы

 

пригодны

 

для

 

вторичной

 

обработки

Поэтому

 

не

 

выбрасывайте

 

упаковку

 

вместе

 

с

 

до

машними

 

отходами

а

 

сдайте

 

ее

 

в

 

один

 

из

 

пунктов

 

приема

 

вторичного

 

сырья

.

Старые

 

приборы

 

содержат

 

ценные

 

перерабатываемые

 

материалы

подлежащие

 

передаче

 

в

 

пункты

 

приемки

 

вторичного

 

сырья

Поэтому

 

ути

-

лизируйте

 

старые

 

приборы

 

через

 

соот

-

ветствующие

 

системы

 

приемки

 

отходов

.

Пожалуйста

не

 

допускайте

 

попада

-

ния

 

моторного

 

масла

мазута

ди

-

зельного

 

топлива

 

и

 

бензина

 

в

 

окружающую

 

среду

Пожалуйста

ох

-

раняйте

 

почву

 

и

 

утилизируйте

 

отра

-

ботанное

 

масло

не

 

нанося

 

ущерба

 

окружающей

 

среде

.

Избегать

 

загрязнений

 

пола

 

при

 

из

-

влечении

 

заготовки

В

 

случае

 

необ

-

ходимости

 

использовать

 

ванну

 

или

 

коврики

.

Выбирать

 

место

 

установки

 

таким

 

об

-

разом

чтобы

 

жидкость

 

при

 

негерме

-

тичности

 

не

 

попала

 

в

 

почву

 

или

 

канализацию

.  

При

 

необходимости

 

поставить

 

прибор

 

в

 

ванну

.

Утилизировать

 

очистительный

 

рас

-

твор

 

не

 

нанося

 

ущерб

 

окружающей

 

среде

 

и

 

согласно

 

местным

 

предписа

ния

.

Инструкции

 

по

 

применению

 

компо

-

нентов

 (REACH)

Актуальные

 

сведения

 

о

 

компонентах

 

приведены

 

на

 

веб

-

узле

 

по

 

следующему

 

адресу

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Устройство

 

предназначено

 

для

 

автома

-

тической

 

очистки

 

деталей

 

водными

 

рас

-

творами

 

в

 

металлообрабатывающей

 

промышленности

.

Устройство

 

предназначено

 

только

 

для

 

работы

 

с

 

очистительными

 

жид

-

костями

 

на

 

основе

 

воды

.

Нельзя

 

заливать

 

растворители

го

-

рючие

 

или

 

взрывоопасные

 

жидкости

.

Необходимо

 

использовать

 

только

 

очистительные

 

жидкости

соответс

-

твующие

 

каталогу

 

фирмы

 Karcher 

«

Средства

 

очистки

 

деталей

».

Прибор

 

предназначен

 

для

 

установки

 

в

 

закрытых

 

помещениях

.

Рабочее

 

место

 

находится

 

у

 

передней

 

стороны

 

прибора

Это

 

является

 

той

 

сто

-

роной

где

 

установлена

 

панель

 

управле

-

ния

.

Очистительная

 

жидкость

 

в

 

резервуаре

 

для

 

раствора

 

очистки

 

нагревается

 

с

 

по

-

мощью

 

нагревательного

 

элемента

 

до

 

установленной

 

температуры

 

и

 

подается

 

насосом

 

в

 2 

трубы

 

с

 

распылителями

Очищаемый

 

продукт

находящийся

 

на

 

вращающемся

 

диске

 

с

 

электрическим

 

приводом

вращается

 

в

 

раме

на

 

кото

-

рой

 

закреплены

 

трубы

 

с

 

распылителя

-

ми

Тем

 

самым

 

обеспечивается

 

очистка

 

деталей

 

со

 

всех

 

сторон

.

По

 

истечении

 

установленного

 

времени

 

очистки

 

или

 

возврата

 

переключателя

 

в

 

исходное

 

положение

 

вручную

 

насос

 

и

 

электрический

 

привод

 

автоматически

 

выключаются

Теперь

 

очищенные

 

дета

-

ли

 

можно

 

вынуть

.

Для

 

отделения

 

части

 

масла

 

в

 

очисти

-

тельной

 

жидкости

выпадаемой

 

в

 

про

-

цессе

 

очистки

может

 

применяться

 

сепаратор

 (

навесное

 

оборудование

оп

-

ция

). 

Для

 

обеспечения

 

оптимальных

 

ус

-

ловий

 

работы

 

сепаратор

 

активируется

 

только

 

в

 

течение

 

времени

 

между

 

про

цессами

 

очистки

.

Перед

 

вводом

 

аппарата

 

в

 

эксплуата

-

цию

 

следует

 

ознакомиться

 

с

 

руко

-

водством

 

по

 

эксплуатации

 

данного

 

аппарата

 

и

в

 

особенности

обратить

 

внимание

 

на

 

указания

 

по

 

технике

 

бе

-

зопасности

.

Наряду

 

с

 

указаниями

 

по

 

технике

 

бе

-

зопасности

содержащимися

 

в

 

руко

-

водстве

 

по

 

эксплуатации

необходимо

 

также

 

соблюдать

 

общие

 

положения

 

законодательства

 

по

 

тех

-

нике

 

безопасности

 

и

 

предотвраще

-

нию

 

несчастных

 

случаев

.

Опасность

Для

 

непосредственно

 

грозящей

 

опас

-

ности

которая

 

приводит

 

к

 

тяжелым

 

увечьям

 

или

 

к

 

смерти

.

Предупреждение

Для

 

возможной

 

потенциально

 

опасной

 

ситуации

которая

 

может

 

привести

 

к

 

тяжелым

 

увечьям

 

или

 

к

 

смерти

.

Внимание

!

Для

 

возможной

 

потенциально

 

опасной

 

ситуации

которая

 

может

 

привести

 

к

 

легким

 

травмам

 

или

 

повлечь

 

матери

-

альный

 

ущерб

.

Напряжение

указанное

 

в

 

заводской

 

табличке

должно

 

соответствовать

 

напряжению

 

источника

 

тока

.

Класс

 

защиты

 I –

Устройства

 

должны

 

подключаться

 

только

 

к

 

источникам

 

тока

заземленным

 

надлежащим

 

об

-

разом

.

Рекомендуется

 

подключать

 

данное

 

устройство

 

только

 

к

 

штепсельной

 

ро

-

зетке

имеющей

 

защитный

 

выключа

-

тель

рассчитанный

 

на

 

аварийный

 

ток

 30 

мА

.

Для

 

подсоединения

 

к

 

сети

 

питания

 

необходимо

 

использовать

 

провода

предписанные

 

фирмой

-

изготовите

-

лем

Это

 

правило

 

следует

 

соблю

-

дать

 

и

 

при

 

замене

 

проводов

Типы

 

указаны

 

в

 

принципиальной

 

электри

-

ческой

 

схеме

.

Прибор

 

можно

 

подключать

 

только

 

к

 

элементу

 

электроподключения

ис

-

полненному

 

электромонтером

 

в

 

со

-

ответствии

 

с

 

нормами

 IEC 60364-1.

Оглавление

Защита

 

окружающей

 

среды

RU  . .  1

Использование

 

по

 

назначе

нию

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

RU  . .  1

Назначение

 . . . . . . . . . . . . 

RU  . .  1

Указания

 

по

 

технике

 

безопас

ности

 . . . . . . . . . . . . . . . . . 

RU  . .  1

Защитные

 

устройства

. . . . 

RU  . .  2

Элементы

 

прибора

. . . . . . 

RU  . .  3

Начало

 

работы

 . . . . . . . . . 

RU  . .  4

Управление

 . . . . . . . . . . . . 

RU  . .  4

Вывод

 

из

 

эксплуатации

 . . 

RU  . .  5

Транспортировка

. . . . . . . . 

RU  . .  5

Уход

 

и

 

техническое

 

обслужи

вание

 . . . . . . . . . . . . . . . . . 

RU  . .  6

Помощь

 

в

 

случае

 

неполадок

RU  . .  7

Гарантия

 . . . . . . . . . . . . . . 

RU  . .  9

Запасные

 

части

. . . . . . . . . 

RU  . .  9

Технические

 

данные

. . . . . 

RU  . .  9

Заявление

 

о

 

соответствии

 

требованиям

 

СЕ

 . . . . . . . . 

RU  . .  9

Защита

 

окружающей

 

среды

Использование

 

по

 

назначению

Пожалуйста

не

 

допускайте

 

попадания

 

сточных

 

вод

содержащих

 

минераль

-

ные

 

масла

в

 

почву

водоемы

 

или

 

кана

-

лизацию

.

Назначение

Указания

 

по

 

технике

 

безопасности

Символы

 

в

 

руководстве

 

по

 

эксплуатации

Символы

 

на

 

приборе

Опасность

 

электричес

-

кого

 

няпряжения

!

Работа

 

с

 

частями

 

установ

-

ки

 

разрешается

 

только

 

специалистам

-

электрикам

 

или

 

авторизованому

 

персо

-

налу

.

Для

 

защиты

 

пользователя

 

от

 

распыляемой

 

воды

 

сле

-

дует

 

носить

 

приспособлен

-

ную

 

для

 

этого

 

защитную

 

одежду

.

Во

 

время

 

работы

 

необходи

-

мо

 

носить

 

защитные

 

пер

-

чатки

.

Опасность

 

получения

 

травм

 

от

 

разбрызгиваемой

 

очистительной

 

жидкости

Носить

 

защитные

 

очки

.

Опасность

 

ожогов

 

о

 

горя

-

чие

 

поверхности

!

Подключение

 

к

 

источнику

 

тока

107

RU

background image

     - 

2

Процессы

 

включения

 

создают

 

крат

-

кие

 

падения

 

напряжения

.

В

 

случае

 

неисправностей

 

электросе

-

ти

 

возможны

 

помехи

 

в

 

работе

 

других

 

приборов

.

При

 

полном

 

сопротивлении

 

сети

 

ниже

 0,15 

Ом

 

помех

 

маловероятны

.

Никогда

 

не

 

прикасаться

 

к

 

штепсель

-

ной

 

вилке

 

влажными

 

руками

.

Необходимо

 

следить

 

за

 

тем

чтобы

 

сетевой

 

шнур

 

и

 

удлинители

 

не

 

были

 

повреждены

 

путем

 

переезда

 

через

 

них

сдавливания

растяжения

 

и

 

т

.

п

Защитите

 

кабель

 

от

 

перегрева

воз

-

действия

 

масла

 

или

 

повреждения

 

ос

-

трыми

 

предметами

.

Кабель

 

сетевого

 

питания

 

регулярно

 

осматривать

 

на

 

наличие

 

поврежде

-

ний

таких

как

например

образова

-

ние

 

трещин

 

или

 

старение

Если

 

обнаружены

 

повреждения

необхо

-

димо

 

заменить

 

линию

 

перед

 

даль

-

нейшим

 

применением

.

При

 

замене

 

соединительных

 

эле

-

ментов

 

на

 

сетевом

 

шнуре

 

или

 

удли

-

нителе

 

должна

 

обеспечиваться

 

брызгозащита

 

и

 

механическая

 

про

-

чность

.

Кабель

 

удлинителя

 

должен

 

иметь

 

поперечное

 

сечение

указанное

 

в

 

электрической

 

схеме

и

 

брызгозащи

-

щенное

 

исполнение

Место

 

соедине

-

ния

 

не

 

должно

 

находиться

 

в

 

воде

.

При

 

замене

 

соединительных

 

эле

-

ментов

 

на

 

кабеле

 

сетевого

 

питания

 

или

 

удлинителе

 

должна

 

обеспечи

-

ваться

 

брызгозащита

 

и

 

механичес

-

кая

 

прочность

.

Перед

 

началом

 

работы

 

аппарат

 

и

 

ра

-

бочие

 

приспособления

 

следует

 

про

-

верить

 

на

 

их

 

надлежащее

 

состояние

 

и

 

их

 

соответствие

 

требованиям

 

безо

-

пасности

Если

 

состояние

 

прибора

 

не

 

является

 

безупречным

использо

-

вать

 

его

 

не

 

разрешается

.

При

 

использовании

 

устройства

 

в

 

опасных

 

зонах

 (

например

на

 

автоза

-

правочных

 

станциях

следует

 

соблю

-

дать

 

соответствующие

 

правила

 

техники

 

безопасности

Эксплуатация

 

устройства

 

во

 

взрывоопасных

 

зонах

 

запрещается

.

Прибор

 

необходимо

 

размещать

 

на

 

ровном

устойчивом

 

основании

.

Все

 

токопроводящие

 

элементы

 

в

 

ра

-

бочей

 

зоне

 

должны

 

быть

 

защищены

 

от

 

попадания

 

струи

 

воды

.

Для

 

защиты

 

от

 

струй

 

воды

 

следует

 

надевать

 

специальную

 

защитную

 

одежду

в

 

частности

защитные

 

очки

 

и

 

рукавицы

.

Нельзя

 

опрыскивать

 

асбестосодер

-

жащие

 

и

 

другие

 

материалы

содер

-

жащиеся

 

опасные

 

для

 

здоровья

 

вещества

.

Разрешается

 

использовать

 

только

 

те

 

чистящие

 

средства

которые

 

получи

-

ли

 

одобрение

 

со

 

стороны

 

производи

-

теля

 

аппарата

.  

Рекомендованные

 

очистительные

 

средства

 

нельзя

 

использовать

 

в

 

не

-

разбавленном

 

виде

Эти

 

продукты

 

безопасны

 

в

 

эксплуатации

посколь

-

ку

 

не

 

содержат

 

вещества

вредные

 

для

 

окружающей

 

среды

При

 

попада

-

нии

 

очистительных

 

жидкостей

 

в

 

гла

-

за

 

их

 

следует

 

сразу

 

же

 

тщательно

 

промыть

 

водой

а

 

при

 

проглатывании

 

необходимо

 

незамедлительно

 

обра

-

титься

 

к

 

врачу

.

Очистительные

 

жидкости

 

должны

 

подготавливаться

применяться

проверяться

 

и

 

контролироваться

 

в

 

соответствии

 

с

 

информацией

предо

-

ставляемой

 

изготовителем

и

если

 

требуется

заново

 

стабилизировать

-

ся

 

и

 

дозироваться

.

Обслуживающее

 

лицо

 

обязано

 

ис

-

пользовать

 

устройство

 

в

 

соответс

-

твии

 

с

 

назначением

Обслуживающее

 

лицо

 

должно

 

учи

-

тывать

 

местные

 

особенности

 

и

 

при

 

работе

 

с

 

устройством

 

следить

 

за

 

третьими

 

лицами

находящимися

 

поблизости

..

Работать

 

с

 

устройством

 

разрешается

 

исключительно

 

лицам

которые

 

прошли

 

инструктаж

 

по

 

эксплуатации

 

или

 

под

-

твердили

 

свою

 

квалификацию

 

по

 

обслу

-

живанию

 

и

 

на

 

которых

 

возложено

 

использование

 

прибора

Эксплуатация

 

устройства

 

детьми

 

или

 

несовершенно

-

летними

 

запрещается

.

Эти

 

приборы

 

не

 

предназначены

 

для

 

использования

 

людьми

 

с

 

ограничен

-

ными

 

физическими

сенсорными

 

или

 

умственными

 

способностями

.

При

 

транспортировке

 

устройство

 

следу

-

ет

 

опорожнить

 

и

 

вывести

 

из

 

эксплуата

-

ции

.

Перед

 

проведением

 

очистки

 

и

 

ре

-

монта

 

устройства

 

или

 

заменой

 

дета

-

лей

 

устройство

 

следует

 

выключить

 

и

 

вынуть

 

из

 

розетки

 

сетевой

 

штекер

-

ный

 

разъем

.

Предупреждение

При

 

проведении

 

ремонтных

 

работ

 

су

-

ществует

 

опасность

 

ожога

 

при

 

при

-

косновении

 

к

 

нагретым

 

элементам

Дать

 

устройству

 

остыть

!

Проведением

 

ремонтных

 

работ

 

раз

-

решается

 

заниматься

 

только

 

автори

-

зованным

 

сервисным

 

центрам

или

 

специалистами

 

в

 

этой

 

сфере

кото

-

рые

 

ознакомлены

 

с

 

соответствующи

-

ми

 

предписаниями

 

правил

 

техники

 

безопасности

.  

Передвижные

 

устройства

 

промыш

-

ленного

 

использования

 

подлежат

 

проверке

 

безопасности

 

эксплуата

-

ции

 

согласно

 

требованиям

 BGV A3.

Разрешается

 

использовать

 

исключи

-

тельно

 

те

 

принадлежности

 

и

 

запасные

 

детали

использование

 

которых

 

было

 

одобрено

 

изготовителем

Использова

-

ние

 

оригинальных

 

принадлежностей

 

и

 

оригинальных

 

запасных

 

деталей

 

гаран

-

тирует

 

Вам

 

надежную

 

работу

 

прибора

При

 

эксплуатации

 

устройства

 

долж

-

на

 

быть

 

обеспечена

 

соответствую

-

щая

 

вентиляция

 

и

 

надлежащий

 

отвод

 

образующихся

 

паров

Нельзя

 

закрывать

 

вытяжку

 

для

 

отво

-

да

 

паров

.

Нельзя

 

наклоняться

 

или

 

прикасаться

 

к

 

вытяжке

 

для

 

отвода

 

паров

.

Работать

 

с

 

устройством

 

следует

 

всегда

 

только

 

в

 

соответствующих

 

за

-

щитных

 

рукавицах

.

Защитные

 

приспособления

 

служат

 

для

 

защиты

 

пользователя

 

и

 

не

 

должны

 

вы

-

водиться

 

из

 

строя

 

или

 

работать

 

в

 

обход

 

своих

 

функций

.

Как

 

только

 

открывается

 

крышка

 

устройс

-

тва

защитный

 

выключатель

 

сразу

 

же

 

прерывает

 

процесс

 

очистки

Подающий

 

насос

 

и

 

привод

 

вращения

 

сразу

 

же

 

вы

-

ключаются

.

Нагрев

 

отключается

 

при

 

превышении

 

допустимой

 

максимальной

 

температуры

 

очистительной

 

жидкости

.

Использование

Управление

Транспортировка

Техническое

 

обслуживание

Принадлежности

 

и

 

запасные

 

детали

Устройства

работающие

 

с

 

горячей

 

водой

Защитные

 

устройства

Предохранительный

 

выключатель

Ограничитель

 

температуры

108

RU

background image

     

3

1

Сливной

 

кран

 

с

 

пробкой

2

Вращающийся

 

диск

3

Труба

 

с

 

распылителем

4

Захват

 

вращающегося

 

диска

5

Предохранительный

 

выключатель

6

Крышка

 

прибора

7

Ручка

устройство

 

блокировки

8

Ремонтный

 

клапан

9

Таймер

 (

по

 

дополнительному

 

заказу

)

10

Вытяжка

 

для

 

отвода

 

пара

11

Фильтр

 (

Опция

)

12

Сито

 

для

 

опилок

13

Сепаратор

 (

Опция

)

14

Насос

15

Отопление

 

электрошкафа

16

Резервуар

 

маслоприемника

 (

Опция

)

17

Панель

 

управления

18

Главный

 

аварийный

 

выключатель

19

Сито

 

для

 

отбора

 

мелких

 

частиц

20

Управляющий

 

ролик

 

со

 

стояночным

 

тормозом

21

Указатель

 

уровня

22

Резервуар

 

для

 

раствора

 

для

 

очистки

Элементы

 

прибора

109

RU

background image

     - 

4

1

Выключатель

 

с

 

часовым

 

механизмом

2

Индикатор

 

режима

 

работы

зеленый

Главный

 

аварийный

 

вы

-

ключатель

 

включен

желтый

Процесс

 

очистки

 

активен

красный

Вращающийся

 

диск

 

пере

-

гружен

3

Выключатель

 

нагрева

АВТОМАТИЧ

Управление

 

нагревом

 

осуществляется

 

таймером

 (

опция

)

OFF (

ВЫКЛ

): 

Нагрев

 

выключен

1/ON (1/

ВКЛ

): 

Нагрев

 

включен

4

Контрольная

 

лампа

 

нагрева

зеленый

Нагрев

 

включен

красный

Недостаток

 

воды

5

Регулятор

 

температуры

6

Контрольная

 

лампа

 

температуры

зеленый

выбранная

 

температура

 

достигнута

желтый

Нагрев

 

активен

выбранная

 

температура

 

еще

 

не

 

достигнута

красный

Перегрев

 (

выше

 94 °C), 

сработал

 

ограничитель

 

температуры

7

Выключатель

 

сепаратора

 (

Опция

)

АВТОМАТИЧ

Управление

 

сепаратором

 

осуществляется

 

таймером

 (

опция

)

OFF (

ВЫКЛ

): 

Сепаратор

 

выключен

1/ON (1/

ВКЛ

): 

Сепаратор

 

включен

8

Контрольная

 

лампа

 

сепаратора

зеленый

Сепаратор

 

активен

Опасность

Подсоединение

 

устройства

 

к

 

электросети

 

должно

 

проводиться

 

только

 

специалис

-

том

-

электриком

.

Параметры

 

подключения

 

указаны

 

на

 

заводс

-

кой

 

табличке

 

и

 

в

 

разделе

 "

Технические

 

дан

-

ные

".

Указание

После

 

подсоединения

 

устройства

 

к

 

элект

-

росети

 

проверить

 

направление

 

вращения

 

двигателя

 

насоса

 – 

он

 

должен

 

вращаться

 

по

 

часовой

 

стрелке

.

Диск

 

вентилятора

 

двигателя

 

насоса

 

дол

-

жен

 

вращаться

 

в

 

направлении

 

стрелки

.

Î

На

 

месте

 

использования

 

установить

 

уст

-

ройство

 

горизонтально

.

Î

Заблокировать

 

стояночный

 

тормоз

 

руле

-

вых

 

роликов

.

Î

Убедиться

 

в

 

том

что

 

спускной

 

кран

 

за

-

крыт

.

Î

Открыть

 

крышку

 

устройства

.

Î

Включить

 

главный

 

выключатель

.

Î

Первое

 

заполнение

Залить

 

воду

 

в

 

резерву

-

ар

 

раствора

 

для

 

очистки

 

пока

 

не

 

погаснет

 

контрольная

 

лампа

 

нагрева

 

или

 

не

 

загорится

 

зеленая

 

лампа

.

Î

Закройте

 

крышку

 

прибора

.

Î

Установить

 

регулятор

 

температуры

 

на

 

требуемую

 

температуру

 

очистки

 (

макси

-

мально

 80 °C).

Î

Включить

 

нагрев

Зеленая

 

контрольная

 

лампа

 

нагрева

 

горит

.

Желтая

 

контрольная

 

лампа

 

температуры

 

го

-

рит

 

во

 

время

 

процесса

 

нагрева

 

и

 

изменяет

 

цвет

 

на

 

зеленый

 

при

 

достижении

 

выбранной

 

температуры

Î

Открыть

 

крышку

 

устройства

.

Î

Добавить

 

в

 

резервуар

 

для

 

раствора

 

для

 

очистки

 

очистительное

 

средство

 

согласно

 

инструкции

 

по

 

продукту

 

и

 

запустить

 

короткий

 

цикл

 

очистки

.

Указание

Возможна

 

эксплуатация

 

устройства

 

и

 

до

 

достижения

 

выбранной

 

температу

-

ры

 

очистки

.

Процесс

 

очистки

 

происходит

 

полностью

 

автоматически

.

Î

Детали

подлежащие

 

очистке

 (

макси

-

мально

 130 

кг

), 

равномерно

 

распре

-

делить

 

по

 

вращающемуся

 

диску

.

Î

Закрыть

 

и

 

зафиксировать

 

крышку

 

прибора

.

Î

На

 

выключателе

 

с

 

часовым

 

механиз

-

мом

 

установить

 

время

 

очистки

 (

мак

-

симально

 30 

минут

).

Контрольная

 

лампа

 

режима

 

работы

 

го

-

рит

 

желтым

 

цветом

По

 

истечении

 

уста

-

новленного

 

времени

 

очистки

 

контрольная

 

лампочка

 

режима

 

работы

 

изменяет

 

цвет

 

на

 

зеленый

процесс

 

очистки

 

завершен

.

Опасность

Опасность

 

ожога

 

горячим

 

паром

От

-

крывать

 

крышку

 

прибора

 

после

 

завер

-

шения

 

процесса

 

очистки

 

только

 

тогда

когда

 

пар

 

удален

 

через

 

вытяжку

 

для

 

отвода

 

пара

.

Î

Открыть

 

крышку

 

устройства

.

Опасность

Опасность

 

ожога

Перед

 

выемкой

 

очи

-

щенных

 

деталей

 

дайте

 

им

 

остыть

.

Î

Надеть

 

защитные

 

рукавицы

.

Î

Вынуть

 

очищенные

 

детали

.

Процесс

 

очистки

 

можно

 

прервать

 

тремя

 

способами

:

1

Вручную

 

вернуть

 

выключатель

 

с

 

ча

-

совым

 

механизмом

 

в

 

исходное

 

поло

-

жение

.

2

Выключить

 

главный

 

выключатель

.

3

Открытие

 

крышки

 

прибора

 (

не

 

реко

-

мендуется

 

ввиду

 

сильного

 

выхода

 

пара

).

При

 

длительных

 

перерывах

 

в

 

работе

 

це

-

лесообразным

 

является

 

повернуть

 

пе

-

реключатель

 

нагрева

 

в

 

положение

 

„OFF“ (

Выкл

).

Панель

 

управления

Начало

 

работы

Подключение

 

к

 

источнику

 

тока

Подготовка

 

устройства

 

к

 

работе

Управление

Эксплуатация

 

прибора

Перерыв

 

в

 

работе

110

RU

background image

     

5

Для

 

увеличения

 

продолжительности

 

ис

-

пользования

 

очистительной

 

жидкости

 

устройство

 

оборудуется

 

сепаратором

.

Сепаратор

 

подает

 

масло

плавающее

 

в

 

очистительной

 

жидкости

в

 

резервуар

 

маслоприемника

.

Указание

Наилучшие

 

результаты

 

работы

 

сепа

-

ратора

 

достигаются

 

при

 

использова

-

нии

 

холодных

 

очистительных

 

жидкостей

.

Î

Чтобы

 

отделить

 

масло

 

от

 

воды

очис

-

тительную

 

жидкость

 

следует

 

оста

-

вить

 

в

 

покое

 

не

 

менее

 

чем

 

на

 

один

 

час

.

Am besten vor Arbeitsbeginn 

durchführen.

Î

В

 

зависимости

 

от

 

количества

 

масла

 

включать

 

сепаратор

 1 

раз

 

в

 

день

 

на

 

несколько

 

минут

.

Лучшее

 

время

Утром

 

перед

 

началом

 

работы

в

 

охлажденном

успокоен

-

ном

 

состоянии

.

Î

По

 

мере

 

необходимости

 

опорожнять

 

резервуар

 

маслоприемника

.

Указание

Пожалуйста

утилизируйте

 

собранное

 

масло

 

надлежащим

 

образом

.

Нагревательным

 

элементом

 

и

 

масля

-

ным

 

сепаратором

 

устройства

 

можно

 

уп

-

равлять

 

автоматически

 

с

 

помощью

 

таймера

.

A

Сводка

 

по

 

дням

 

запрограммирован

-

ного

 

времени

 

включения

 (5 

день

 = 

пятница

).

B

Состояние

 

каналов

C1 =  

масляный

 

сепаратор

 – 

канал

 1

C2 = 

нагрев

 – 

канал

 2

C

Рабочее

 

напряжение

 

в

 

норме

.

Режим

 

запаса

 

хода

D

Меню

E

Индикация

 

специальных

 

функций

F

Индикация

 

летнего

/

зимнего

 

времени

G

Действующий

 

день

 

недели

 (1 = 

поне

-

дельник

, 2 = 

вторник

...)

H

Подтверждение

Да

I

дальше

...

Нет

Рекомендация

:

Перед

 

нагревом

 

дать

 

поработать

 

масляному

 

сепаратору

 

в

 

течение

 

не

-

скольких

 

минут

.

При

 

программировании

 

таймера

 

учесть

что

  

время

 

нагрева

 

составля

-

ет

 

до

 1 

часа

.

Указание

Инструкция

 

по

 

эксплуатации

 

таймера

 

находится

 

в

 

шкафу

 

с

 

приборами

 

управ

-

ления

.

Î

Отрегулировать

 

таймер

 

в

 

соответс

-

твии

 

с

 

инструкцией

 

по

 

эксплуатации

 

фирмы

-

изготовителя

Î

На

 

пульте

 

управления

 

установить

 

выключатель

 

нагревательного

 

эле

-

мента

 

и

 

масляного

 

сепаратора

 

в

 

ав

-

томатический

 

режим

 

работы

При

 

этом

 

таймер

 

активируется

.

Î

Выключить

 

и

 

закрыть

 

главный

 

вы

-

ключатель

.

Î

Закройте

 

крышку

 

прибора

.

Î

Удалить

 

содержимое

 

из

 

резервуара

 

для

 

очистительного

 

раствора

.

Î

Опорожнить

 

насос

.

Внимание

!

Опасность

 

получения

 

травм

 

и

 

повреж

-

дений

При

 

транспортировке

 

следует

 

обратить

 

внимание

 

на

 

вес

 

устройс

-

тва

.

Î

Спустить

 

очистительную

 

жидкость

.

Î

Выключить

 

прибор

 

и

 

отсоединить

 

его

 

от

 

сети

.

Î

Отпустить

 

стояночный

 

тормоз

.

Î

Передвинуть

 

прибор

.

Î

При

 

перевозке

 

аппарата

 

в

 

транспор

-

тных

 

средствах

 

следует

 

учитывать

 

действующие

 

местные

 

государс

-

твенные

 

нормы

направленные

 

на

 

защиту

 

от

 

скольжения

 

и

 

опрокидыва

-

ния

.

Сепаратор

 (

Опция

)

Таймер

 (

по

 

дополнительному

 

заказу

)

Вывод

 

из

 

эксплуатации

Защита

 

от

 

замерзания

Транспортировка

111

RU

background image

     - 

6

Опасность

Опасность

 

получения

 

травм

При

 

проведении

 

любых

 

работ

 

по

 

ремонту

 

и

 

техническому

 

обслуживанию

 

главный

 

выключа

-

тель

 

должен

 

быть

 

выключен

.

1

Сито

 

для

 

опилок

Î

Извлечь

 

вверх

 

сито

 

для

 

опилок

 

и

 

промыть

 

проточной

 

водой

.

С

 

отделом

 

сбыта

 

фирмы

 Karcher 

можно

 

заключить

 

договор

 

на

 

техническое

 

об

-

служивание

 

устройства

.

Опасность

Опасность

 

обваривания

Перед

 

спус

-

ком

 

очистительной

 

жидкости

 

ее

 

сле

-

дует

 

полностью

 

охладить

.

Î

Открыть

 

спускной

 

кран

 

в

 

нижней

 

час

ти

 

устройства

.

Î

Спустить

 

очистительную

 

жидкость

.

Î

Залить

 

новую

 

очистительную

 

жид

кость

см

раздел

 

по

 

вводу

 

устройс

-

тва

 

в

 

эксплуатацию

.

Î

Выключите

 

прибор

Î

С

 

помощью

 

специального

 

ключа

 

от

крутить

 

фильтр

.

Î

Вынуть

 

патрон

 

фильтра

.

Î

Очистить

 

или

 

заменить

 

патрон

 

филь

тра

.

Î

Установить

 

патрон

 

фильтра

.

Î

Снова

 

закрутить

 

фильтр

.

Уход

 

и

 

техническое

 

обслуживание

План

 

технического

 

обслуживания

Время

Действие

соответствующий

 

узел

Проведение

 

работ

кем

ежедневно

Проверка

 

функ

-

ций

Предохранительный

 

выклю

-

чатель

Кратковременно

 

открыть

 

крышку

 

прибора

 

во

 

время

 

его

 

работы

 (

осторожно

выход

 

пара

!). 

Насос

 

и

 

привод

 

вращающегося

 

диска

 

необхо

-

димо

 

сразу

 

же

 

отключить

Если

 

нет

то

 

оста

-

новить

 

прибор

 

и

 

известить

 

службу

 

сервисного

 

обслуживания

.

Оператор

Контролиро

-

вать

 

уровень

 

заполнения

.

Указатель

 

уровня

 

в

 

резерву

-

аре

 

для

 

очистительного

 

рас

твора

Долить

 

воду

.

Оператор

Резервуар

 

маслоприемника Надлежащим

 

образом

 

утилизировать

 

масло

.

Оператор

Проверить

 

сито

 

для

 

отбора

 

мелких

 

частиц

 

и

 

опилок

.

Сито

 

для

 

отбора

 

мелких

 

час

-

тиц

 

и

 

опилок

Очистить

 

сито

 

для

 

отбора

 

мелких

 

частиц

 

и

 

опилок

.

Оператор

раз

 

в

 

неделю

 

или

 

через

 40 

часов

 

ра

-

боты

Визуальный

 

ос

-

мотр

Шланги

насос

.

Шланги

 

внутри

 

и

 

снаружи

 

прибора

насос

 

про

-

верить

 

на

 

герметичность

.

При

 

негерметичности

 

сообщить

 

в

 

службу

 

сер

-

висного

 

обслуживания

.

Оператор

Проверить

 

фильтр

 (

по

 

до

-

полнительному

 

заказу

).

Фильтр

 

перед

 

насосом

.

Установить

 

в

 

фильтр

 

новый

 

патрон

.

Оператор

Проверка

 

функ

-

ций

Вращающийся

 

диск

Проверить

 

вращающийся

 

диск

 

на

 

легкость

 

хода

.

При

 

тяжести

 

хода

 

сообщить

 

в

 

службу

 

сервис

-

ного

 

обслуживания

.

Оператор

Визуальный

 

ос

-

мотр

Распылители

 

в

 

трубах

 

с

 

рас

-

пылителями

.

Поврежденные

 

или

 

изношенные

 

распылите

-

ли

 

заменить

.

Оператор

раз

 

в

 

месяц

 

или

 

че

-

рез

 200 

часов

 

ра

-

боты

Проверить

 

очистительную

 

жидкость

.

Резервуар

 

для

 

очиститель

-

ного

 

раствора

фильтр

 

и

 

тру

-

бы

 

с

 

распылителями

.

При

 

необходимости

 

обновить

 

очистительную

 

жидкость

Очистить

 

резервуар

 

для

 

очисти

-

тельного

 

раствора

фильтр

 

и

 

трубы

 

с

 

распы

-

лителями

.

Оператор

раз

 

в

 

полгода

 

или

 

через

 1000 

часов

 

работы

проверить

очистить

Общее

 

состояние

 

устройс

-

тва

.

Визуальный

 

контроль

 

устройства

Проверить

 

шланги

 

и

 

места

 

соединений

 

на

 

герметич

-

ность

.

Сервисная

 

служба

Очистить

 

сито

 

для

 

опилок

Договор

 

о

 

техническом

 

обслуживании

Работы

 

по

 

техническому

 

обслуживанию

Обновить

 

очистительную

 

жидкость

.

Не

 

допускать

 

попадания

 

загрязненной

 

очистительной

 

жидкости

 

в

 

почву

водо

-

емы

 

или

 

канализацию

Следует

 

соблю

-

дать

 

соответствующие

 

предписания

 

страны

 

эксплуатации

 

устройства

.

Очистить

 

фильтр

 (

по

 

дополнительно

-

му

 

заказу

).

112

RU

background image

     

7

Опасность

Опасность

 

получения

 

травм

При

 

про

-

ведении

 

любых

 

работ

 

по

 

ремонту

 

и

 

техническому

 

обслуживанию

 

главный

 

выключатель

 

должен

 

быть

 

выключен

.

Если

 

неисправность

 

не

 

удается

 

устра

-

нить

прибор

 

необходимо

 

отправить

 

на

 

проверку

 

в

 

сервисную

 

службу

.

Помощь

 

в

 

случае

 

неполадок

Неполадка

Возможная

 

причина

Способ

 

устранения

кем

Устройство

 

не

 

работает

Выключить

 

главный

 

выключатель

.

Включить

 

главный

 

выключатель

.

Оператор

Неисправен

 

сетевой

 

предохрани

-

тель

 

в

 

питающем

 

проводе

.

Заменить

 

предохранитель

.

Оператор

Истекло

 

время

 

выключателя

 

с

 

часо

-

вым

 

механизмом

.

Установить

 

время

 

очистки

.

Оператор

Неправильно

 

закрыта

 

крышка

 

уст

-

ройства

.

Прижать

 

ручку

 

вниз

.

Оператор

Уровень

 

заполнения

 

слишком

 

низкий

.

Залить

 

воду

 

в

 

резервуар

 

раствора

 

для

 

очистки

 

пока

 

не

 

погаснет

 

контрольная

 

лампа

 "

Нагрев

загорится

 

зеленым

 

цве

-

том

 

или

 

не

 

погаснет

.

Оператор

На

 

устройство

 

не

 

подано

 

напряжение

.

Проверить

 

электрическую

 

сеть

.

Электрик

Контрольная

 

лампа

 

на

-

грева

 

горит

 

красным

 

цве

том

Недостаток

 

воды

Залить

 

воду

 

в

 

резервуар

 

раствора

 

для

 

очистки

 

пока

 

не

 

погаснет

 

контрольная

 

лампа

 "

Нагрев

загорится

 

зеленым

 

цве

-

том

 

или

 

не

 

погаснет

.

Оператор

Неисправен

 

датчик

 

уровня

.

Заменить

 

датчик

 

уровня

.

Сервисная

 

служба

Контрольная

 

лампа

 

режи

-

ма

 

работы

 

горит

 

красным

 

цветом

Вращающийся

 

диск

 

перегружен

.

Разгрузить

 

вращающийся

 

диск

 

или

 

распо

-

ложить

 

детали

 

по

-

другому

Для

 

сброса

 

не

-

исправности

 

кратковременно

 

открыть

 

крышку

 

прибора

 

и

 

снова

 

закрыть

 

или

 

крат

-

ковременно

 

установить

 

выключатель

 

с

 

ча

-

совым

 

механизмом

 

в

 

положение

 „0“ .

Оператор

Вращающийся

 

диск

 

не

 

вращается

Дополнительная

 

нагрузка

 

слишком

 

тяжела

 

или

 

слишком

 

велика

.

Вынуть

 

детали

.

Оператор

Вращающийся

 

диск

 

загружен

 

не

-

равномерно

.

Откорректировать

 

загрузку

.

Оператор

Вращающийся

 

диск

 

неисправен

.

Проверить

вращается

 

ли

 

диск

 

в

 

незагру

-

женном

 

состоянии

Если

 

нет

проинфор

-

мировать

 

об

 

этом

 

службу

 

сервисного

 

обслуживания

.

Оператор

Результат

 

очистки

 

не

-

удовлетворительный

.

Время

 

очистки

 

слишком

 

мало

.

Увеличить

 

время

 

очистки

.

Оператор

Загрязнена

 

очистительная

 

жид

-

кость

.

Обновить

 

очистительную

 

жидкость

.

Оператор

Забились

 

распылители

.

Прочистить

 

распылители

.

Оператор

Забился

 

фильтр

 (

по

 

дополнитель

-

ному

 

заказу

).

Очистить

 

или

 

заменить

 

патрон

 

фильтра

.

Оператор

Содержание

 

масла

 

в

 

очиститель

-

ной

 

жидкости

 

слишком

 

высоко

.

Ввести

 

в

 

эксплуатацию

 

сепаратор

.

Оператор

Насос

 

не

 

нагнетает

.

Проверить

 

защитный

 

выключатель

 

двига

-

теля

.

Оператор

Неправильное

 

направление

 

враще

-

ния

 

двигателя

 

насоса

.

Проверить

 

правильность

 

электрического

 

подсоединения

Диск

 

вентилятора

 

двига

-

теля

 

насоса

 

должен

 

вращаться

 

в

 

направ

-

лении

 

стрелки

.

Электрик

Температура

 

слишком

 

низкая

.

Установить

 

с

 

помощью

 

регулятора

 

более

 

высокую

 

температуру

.

Оператор

Проверить

 

регулятор

 

или

 

ограничитель

 

температуры

в

 

случае

 

необходимости

 

за

-

менить

.

Сервисная

 

служба

Контрольная

 

лампа

 

тем

-

пературы

 

горит

 

красным

 

цветом

Сработал

 

ограничитель

 

температу

-

ры

Остудить

 

устройство

устранить

 

причину

 

неисправности

Нажав

 

на

 

кнопку

 

сброса

обнулить

 

ограничитель

 

температуры

 

в

 

электрошкафу

При

 

повторении

 

неисправ

-

ности

 

сообщить

 

об

 

этом

 

в

 

службу

 

сервис

-

ного

 

обслуживания

.

Оператор

113

RU

background image

     - 

8

В

 

каждой

 

стране

 

действуют

 

соответс

твенно

 

гарантийные

 

условия

изданные

 

уполномоченной

 

организацией

 

сбыта

 

нашей

 

продукции

 

в

 

данной

 

стране

Воз

-

можные

 

неисправности

 

прибора

 

в

 

тече

-

ние

 

гарантийного

 

срока

 

мы

 

устраняем

 

бесплатно

если

 

причина

 

заключается

 

в

 

дефектах

 

материалов

 

или

 

ошибках

 

при

 

изготовлении

В

 

случае

 

возникновения

 

претензий

 

в

 

течение

 

гарантийного

 

срока

 

просьба

 

обращаться

имея

 

при

 

себе

 

чек

 

о

 

покупке

в

 

торговую

 

организацию

про

-

давшую

 

вам

 

прибор

 

или

 

в

 

ближайшую

 

уполномоченную

 

службу

 

сервисного

 

об

-

служивания

.

Разрешается

 

использовать

 

только

 

те

 

принадлежности

 

и

 

запасные

 

части

использование

 

которых

 

было

 

одоб

-

рено

 

изготовителем

Использование

 

оригинальных

 

принадлежностей

 

и

 

запчастей

 

гарантирует

 

Вам

 

надеж

-

ную

 

и

 

бесперебойную

 

работу

 

прибо

-

ра

Выбор

 

наиболее

 

часто

 

необходимых

 

запчастей

 

вы

 

найдете

 

в

 

конце

 

инс

-

трукции

 

по

 

эксплуатации

Дальнейшую

 

информацию

 

о

 

запчас

тях

 

вы

 

найдете

 

на

 

сайте

 

www.kaercher.com 

в

 

разделе

 Service. 

Настоящим

 

мы

 

заявляем

что

 

нижеука

-

занный

 

прибор

 

по

 

своей

 

концепции

 

и

 

конструкции

а

 

также

 

в

 

осуществленном

 

и

 

допущенном

 

нами

 

к

 

продаже

 

исполне

нии

 

отвечает

 

соответствующим

 

основ

ным

 

требованиям

 

по

 

безопасности

 

и

 

здоровью

 

согласно

 

директивам

 

ЕС

При

 

внесении

 

изменений

не

 

согласованных

 

с

 

нами

данное

 

заявление

 

теряет

 

свою

 

силу

.

Нижеподписавшиеся

 

лица

 

действуют

 

по

 

поручению

 

и

 

по

 

доверенности

 

руководс

тва

 

предприятия

.

уполномоченный

 

по

 

документации

:

S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Тел

.:  +49 7195 14-0

Факс

:  +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Гарантия

Запасные

 

части

Технические

 

данные

Электрические

 

параметры

Вид

 

тока

3~

Частота

Hz

50

Напряжение

V

400

Потребляемая

 

мощ

-

ность

kW

5,5

Тип

 

защиты

IP55

Данные

 

о

 

производительности

Мощность

 

нагрева

kW

4,5

Рабочее

 

давление

МПа

 

(

бар

)

0,15

(1,5)

Производительность л

/

ч

4560

Температура

 

очистки

°C

30...80

Время

 

очистки

мин

.

1...30

Содержание

 

резер

-

вуара

 

для

 

очисти

тельного

 

раствора

л

100

Диаметр

 

вращающе

-

гося

 

диска

внутрен

-

ний

мм

600

Полезная

 

высота

мм

310

Нагрузка

 

вращающе

-

гося

 

диска

кг

130

Уровень

 

шума

Уровень

 

шума

 (EN 

60704-1)

дБ

(

А

)

65

Размеры

 

и

 

массы

Длина

мм

1080

Ширина

мм

1000

высота

мм

1250

Вес

 

в

 

порожнем

 

со

-

стоянии

кг

195

Заявление

 

о

 

соответствии

 

требованиям

 

СЕ

Продукт

Установка

 

для

 

очистки

 

с

 

помощью

 

водных

 

раство

-

ров

Тип

:

1.626-xxx

Основные

 

директивы

 

ЕС

2006/42/EC (+2009/127/EC)

2004/108/ÅÑ

Примененные

 

гармонизированные

 

нормы

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Примененные

 

внутригосударствен

-

ные

 

нормы

-

CEO

Head of Approbation

114

RU

background image

Magyar

     

1

A készülék els

ő

 használata el

ő

tt 

olvassa el ezt az eredeti hasz-

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-

sa meg a kés

ő

bbi használatra vagy a 

következ

ő

 tulajdonos számára.

A csomagolóanyagok újrahasznosít-

hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-

kat a háztartási szemétbe, hanem 

gondoskodjék azok újrahasznosításról.

A régi készülékek értékes újrahasz-

nosítható anyagokat tartalmaznak, 

amelyeket tanácsos újra felhasznál-

ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-

mas gy

ű

jt

ő

rendszerek igénybevételével 

ártalmatlanítsa!

Kérjük, a motorolajat, f

ű

t

ő

olajat és ben-

zint ne hagyja a környezetbe jutni. Kér-

jük, óvja a padlózatot és a fáradt olajat 

környezetkímél

ő

 módon távolítsa el.

Kérem, hogy a munkadarab kivételekor 

kerülje a padló szennyez

ő

dését. Szük-

ség esetén használjon kádat vagy sz

ő

-

nyeget.

Kérem, úgy válassza ki a felállítási he-

lyet, hogy szivárgás esetén se kerüljön 

folyadék a talajba vagy a csatornába. 

Szükség esetén állítsa a készüléket a 

kádba.

Kérem, a tisztítóoldatot környezetbarát 

módon és a helyi el

ő

írásoknak megfe-

lel

ő

en távolítsa el.

Megjegyzések a tartalmazott anyagok-

kal kapcsolatban (REACH)

Aktuális információkat a tartalmazott anya-

gokkal kapcsolatosan a következ

ő

 címen 

talál: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

A készülék ipari alkatrészek vizes oldattal 

való automatikus tisztítására szolgál.

A készülék csak vizes tisztítószer folya-

dékkal való üzemeltetésre alkalmas.

Oldószert, éghet

ő

 vagy robbanékony 

folyadékot nem szabad betölteni.

Csak a Kärcher katalógusnak megfele-

l

ő

 tisztítófolyadékokat, alkatrész tisztí-

tószereket szabad használni.

A készüléket zárt helyiségben történ

ő

 

felállításra tervezték.

A munkahely a készülék elüls

ő

 oldalán ta-

lálható. Ez az az oldal, amelyre a kezel

ő

fe-

lület fel van helyezve.

A tisztítószeroldat tartályban lév

ő

 tisztító-

szert a f

ű

t

ő

elem az el

ő

re beállított h

ő

mér-

sékletre melegíti fel, és a szivattyún 

keresztül a 2 szórófejhez szállítja.  Az 

elektromos hajtású forgótányéron található 

tisztítandó tárgy a fúvóka cs

ő

vázon belül 

forog. Így biztosított a tisztítás minden ol-

dalról.

A beállított tisztítási id

ő

 lejárta vagy manu-

ális visszaállítás után a szivattyú és a forgó 

meghajtás leáll. Most ki lehet venni a letisz-

tított alkatrészeket.

A tisztítófolyadék tisztítási eljárásnál kelet-

kezett olajrészének leválasztásához 

szkimmert lehet használni (rászerelési 

készlet, opcionális). Az optimális m

ű

ködés 

biztosítása érdekében ezt csupán a tisztítá-

si eljárások között lehet m

ű

ködtetni.

Az els

ő

 használat el

ő

tt olvassa el a ké-

szülék üzemeltetési utasítását és le-

gyen különös figyelemmel a biztonsági 

el

ő

írásokra.

Az üzemeltetési útmutatóban szerepl

ő

 

megjegyzések mellett a törvényhozó ál-

talános biztonsági- és baleset elhárítási 

el

ő

írásait is figyelembe kell venni.

Balesetveszély

Azonnal fenyeget

ő

 veszély, amely súlyos 

testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.

Figyelem!

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-

lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-

het.

Vigyázat

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-

ny

ű

 sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

Az adattáblán megadott feszültségnek 

meg kell egyeznie az áramforrás fe-

szültségével.

I védelmi osztály – a készülékeket kizá-

rólag szabályosan földelt áramforrás-

hoz szabad kapcsolni.

A készülékhez csak 30 mA hibaáram-

véd

ő

kapcsolóval biztosított csatlakozó-

aljzathoz ajánlatos csatlakoztatni.

Kizárólag a gyártó által el

ő

írt hálózati 

csatlakozóvezetéket szabad használni; 

vonatkozik ez a vezeték cseréjére is. A 

típust lásd a kapcsolási terven.

A készüléket csak villanyszerel

ő

 által 

az IEC 60364-1 szabvány szerint kivite-

lezett elektromos csatlakozóhoz sza-

bad kapcsolni.

A bekapcsolás rövid id

ő

re feszültség 

csökkenést eredményez.

Kedvez

ő

tlen hálózati feltételeknél más 

készülékek akadályozása léphet fel.

0,15 Ohm-nál kisebb hálózati impeden-

cia esetén üzemzavarok nem várhatók.

A hálózati dugót soha ne fogja meg 

nedves kézzel.

Ügyelni kell arra, nehogy járm

ű

vel való 

áthajtás, összenyomódás, rángatás 

vagy hasonlók miatt megrongálódjon a 

hálózati csatlakozóvezeték vagy a hos-

szabbítókábel. Biztosítani kell a kábel 

védelmét a h

ő

, az olaj és élek éles szé-

lek hatásával szemben.

A hálózati csatlakozóvezetéket rend-

szeresen ellen

ő

rizni kell rongálódásra, 

mint pl. repedések vagy elöregedés. 

Amennyiben rongálódást állapít meg, 

akkor a vezetéket a további használat 

el

ő

tt ki kell cserélni.

A hálózati vagy hosszabbító vezeték 

csatlakozóinak cseréjekor szavatolni 

kell a freccsen

ő

 víz elleni védelmet és a 

mechanikai szilárdságot.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem  . . . . . . . 

HU  . .  1

Rendeltetésszer

ű

 használat

HU  . .  1

Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . 

HU  . .  1

Biztonsági tanácsok . . . . . . 

HU  . .  1

Biztonsági berendezések . . 

HU  . .  2

Készülék elemek. . . . . . . . . 

HU  . .  3

Üzembevétel. . . . . . . . . . . . 

HU  . .  4

Használat . . . . . . . . . . . . . . 

HU  . .  4

Üzemen kívül helyezés. . . . 

HU  . .  5

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

HU  . .  5

Ápolás és karbantartás . . . . 

HU  . .  6

Segítség üzemzavar esetén

HU  . .  7

Garancia . . . . . . . . . . . . . . . 

HU  . .  8

Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . 

HU  . .  8

M

ű

szaki adatok. . . . . . . . . . 

HU  . .  8

CE-Nyilatkozat  . . . . . . . . . . 

HU  . .  8

Környezetvédelem

Rendeltetésszer

ű

 használat

Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi-

zet ne engedjen a talajba, vizekbe vagy a 

csatornába.

Funkció

Biztonsági tanácsok

Szimbólumok az üzemeltetési 

útmutatóban

Szimbólumok a készüléken

Áramütés veszélye!

A berendezéssel csak villa-

mos szakember vagy arra fel-

hatalmazott szakképzett 

személyzet dolgozhat.

A kezel

ő

 a fröccsen

ő

vízzel 

szembeni védelem érdekében 

viseljen megfelel

ő

 véd

ő

ruhát.

Munka közben viseljen megfe-

lel

ő

 véd

ő

 keszty

ű

t.

Sérülésveszély fröccsen

ő

 tisz-

títószer által. Viseljen véd

ő

-

szemüveget!

Égési sérülésveszély forró fe-

lületek által!

Áram csatlakozás

115

HU

background image

     - 

2

A hosszabbító kábelnek a kapcsolási 

tervben megadott keresztmetszettel 

kell rendelkeznie, és fröccsen

ő

vízzel 

szemben védettnek kell lennie. Az ös-

szeköttetés nem lehet vízben!

A hálózati vagy hosszabbító kábel csat-

lakozóinak cseréjekor szavatolni kell a 

freccsen

ő

 víz elleni védelmet és a me-

chanikai szilárdságot.

A készülék és a munkaberendezés 

szabályszer

ű

 állapotát és üzembizton-

ságát használat el

ő

tt ellen

ő

rizni kell. Ha 

a készülék állapota nem kifogástalan, 

akkor nem szabad használni.

A készülék veszélyes területen (például 

benzinkútnál) történ

ő

 használatakor fi-

gyelembe kell venni a megfelel

ő

 bizton-

sági el

ő

írásokat. Tilos a készüléket 

robbanásveszélyes helyiségekben m

ű

-

ködtetni.

A készüléket csak sík, szilárd talajon 

szabad felállítani.

A munkazónában kizárólag vízsugárral 

szemben védett áramvezet

ő

 alkatré-

szeket szabad használni.

A fröccsen

ő

vízzel szembeni védelem 

érdekében megfelel

ő

 véd

ő

ruházatot 

kell viselni, különösen is megfelel

ő

 vé-

d

ő

szemüveget és véd

ő

keszty

ű

t.

Azbeszttartalmú, illetve az egészségre 

veszélyes összetev

ő

ket tartalmazó 

anyagokat nem szabad a vízsugárral 

permetezni.

Csak olyan tisztítószereket szabad 

használni, amelyeket a készülék gyár-

tója jóváhagy.

Az ajánlott tisztítószereket nem szabad 

hígítatlanul alkalmazni. A termékek 

üzembiztosak, mivel nem tartalmaznak 

a környezetre káros anyagokat. A vélet-

lenül a szembe került tisztítószert azon-

nal ki kell mosni b

ő

 vízzel, lenyelés 

esetén pedig orvoshoz kell fordulni.

A tisztító folyadékokat a gyártó informá-

cióinak megfelel

ő

en kell elkészíteni, 

használni és ellen

ő

rizni, és amennyi-

ben szükséges stabilizálni és adagolni.

A kezel

ő

személynek a készüléket ren-

deltetésszer

ű

en kell használnia. Figye-

lembe kell vennie a helyi adottságokat, 

és a készülékkel való munka közben fi-

gyelnie kell harmadik személyekre.

A készüléket csak olyan személyek 

használhatják, akiket betanítottak an-

nak kezelésére vagy igazolták ebbéli 

képességeiket, illetve kifejezetten meg-

bízták 

ő

ket a készülék használatával. A 

készüléket nem használhatják gyerme-

kek vagy fiatalkorúak.

Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy 

korlátozott fizikai, érzékel

ő

 vagy szelle-

mi képességgel rendelkez

ő

 személyek 

használják.

Szállítás esetén a készüléket ki kell üríteni 

és le kell állítani.

A készülék tisztítását és karbantartá-

sát, illetve az alkatrészek cseréjét meg-

el

ő

z

ő

en a készüléket ki kell kapcsolni, 

és ki kell húzni a hálózati csatlakozódu-

gót.

Figyelem!

Égési sérülésveszély a f

ű

t

ő

elem karbantar-

tási munkáinál! Hagyja kih

ű

lni a készülé-

ket!

A javításokat kizárólag olyan engedél-

lyel rendelkez

ő

 vev

ő

szolgálati közpon-

tok vagy az adott szakterülten jártas 

szakemberek végezhetik, akik tisztá-

ban vannak az összes fontos vonatko-

zó biztonsági el

ő

írással.

Az iparban használatos, helyváltozta-

tásra képes készülékekre a BGV A3 

szabvány szerinti biztonsági felülvizs-

gálatok érvényesek.

Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket 

szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá-

hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti 

alkatrészek biztosítják azt, hogy a készülé-

ket biztonságosan és zavartalanul lehes-

sen üzemeltetni.

A készülék üzemeltetése esetén bizto-

sítani kell a megfelel

ő

 szell

ő

zést és a 

keletkez

ő

 g

ő

zök elvezetését.

A g

ő

zelszívás kivezet

ő

 nyílását nem 

szabad elzárni.

Nem szabad a g

ő

zelszívó nyílás fölé 

hajolni vagy abba belenyúlni.

A készüléken végzend

ő

 munkákat min-

dig erre alkalmas keszty

ű

vel végezze.

A biztonsági berendezések a felhasználó 

védelmét szolgálják és nem szabad 

ő

ket 

hatályon kívül helyezni vagy m

ű

ködésük-

ben megkerülni.

A biztonsági kapcsoló megszakítja a tisztí-

tási eljárást, amint a készülék burkolatát ki-

nyitják. A szállítószivattyú és a forgó 

meghajtás azonnal leáll.

A f

ű

tés kikapcsol, amint a tisztítófolyadék 

túllépi a megengedett legmagasabb h

ő

-

mérsékletet.

Alkalmazás

Használat

Szállítás

Karbantartás

Tartozékok és pótalkatrészek

Forró vizes készülékek

Biztonsági berendezések

Biztonsági kapcsoló

H

ő

mérséklet-korlátozó

116

HU

background image

     

3

1 Leereszt

ő

 csap dugóval

2 Forgótányér

3 Fúvóka cs

ő

4 Forgótányér meneszt

ő

5 Biztonsági kapcsoló

6 Készülék fedél

7 Markolat, zár

8 Karbantartási fedél

9 Timer (opcionális)

10 G

ő

zelszívó

11 Sz

ű

r

ő

 (opcionális)

12 Forgácssz

ű

r

ő

13 Szkimmer (opcionális)

14 Szivattyú

15 Elektromos szekrény, f

ű

tés

16 Olajfelfogó tartály (opcionális)

17 Kezel

ő

pult

18 Vész-Ki f

ő

kapcsoló

19 Kis alkatrész kosár

20 Vezet

ő

 görg

ő

 rögzít

ő

fékkel

21 Szintjelz

ő

22 Tisztítószeroldat tartály

Készülék elemek

117

HU

background image

     - 

4

1 Id

ő

kapcsoló

2 Üzemállapot kontroll lámpa

zöld: Vész-Ki f

ő

kapcsoló be van kap-

csolva

sárga: Tisztítási folyamat aktív

piros: Forgótányér túl van terhelve

3 F

ű

téskapcsoló

AUTO: A f

ű

tést a timer (opcionális) ve-

zérli

OFF: F

ű

tés ki

1/ON: F

ű

tés be

4 F

ű

tés jelz

ő

lámpa

zöld: F

ű

tés üzemképes

piros: Vízhiány

5 H

ő

mérséklet szabályozó

6 H

ő

mérséklet jelz

ő

lámpa

zöld: a kiválasztott h

ő

mérsékletet elérte

sárga: a f

ű

tés aktív, a kiválasztott h

ő

-

mérsékletet még nem érte el

piros: túl magas h

ő

mérséklet ( 94 °C fe-

lett), a h

ő

mérséklet korlátozó kioldott

7 Szkimmer (opcionális)

AUTO: A szkimmert a timer (opcionális) 

vezérli

OFF: A szkimmer ki van kapcsolva

1/ON: A szkimmer be van kapcsolva

8 Szkimmer jelz

ő

lámpa

zöld: A szkimmer aktív

Veszély

A készülék elektromos csatlakozását csak 

villamos szakember végezheti.

A csatlakozási értékeket lásd a M

ű

szaki 

adatoknál és a Típus táblán.

Megjegyzés

A készülék elektromos csatlakoztatása 

után, ellen

ő

rizze a szivattyúmotor forgási 

irányának jobbmenetét.

A szivattyúmotor szell

ő

z

ő

kerekét a nyíl 

irányába kell forgatni.

Î

A készüléket a felállítási helyen vízszin-

tesre állítani.

Î

Rögzítse a kormánygörg

ő

k rögzít

ő

fékét.

Î

Gy

ő

z

ő

djön meg róla, hogy a leereszt

ő

 

csap el legyen zárva.

Î

Készülék burkolatának kinyitása.

Î

F

ő

kapcsolót bekapcsolni.

Î

Els

ő

 feltöltés: Töltsön vizet a tisztító-

szeroldat tartályba, amíg a f

ű

tés jelz

ő

-

lámpája elalszik vagy zölden világít.

Î

Zárja le a készülék fedelét.

Î

A h

ő

mérsékletszabályozót állítsa a kívánt 

tisztítási h

ő

mérsékletre (max. 80 °C).

Î

F

ű

tést bekapcsolni. A f

ű

tés kontroll 

lámpa zölden világít.

A h

ő

mérséklet jelz

ő

lámpája sárgán világít 

a felmelegítési eljárás alatt, és zöldre vált 

miután elérte a kiválasztott h

ő

mérsékletet.

Î

Készülék burkolatának kinyitása.

Î

A tisztítószert a termék tájékoztatója szerint 

a tisztítószeroldat tartályba önteni és egy 

rövid tisztítási ciklust elindítani.

Megjegyzés

Üzem a kiválasztott tisztítási h

ő

mérséklet 

elérése el

ő

tt is lehetséges.

A tisztítási eljárás teljesen automatikusan 

történik.

Î

A tisztítandó alkatrészeket (max. 130 

kg) egyenletesen kell a forgótányéron 

elosztani.

Î

A készülék burkolatát becsukni és lezárni.

Î

A tisztítási id

ő

t az id

ő

kapcsolóval (max. 

30 perc) beállítani.

Az üzemállapot jelz

ő

lámpa sárgán világít. 

Az el

ő

re kiválasztott tisztítási id

ő

 lejárta 

után az üzemállapot jelz

ő

lámpája zöldre 

vált, a tisztítási folyamat befejez

ő

dött.

Balesetveszély

Forrázásveszély forró g

ő

z által! A tisztítási 

eljárás után a készülék burkolatát csak ak-

kor nyissa ki, ha a g

ő

z eltávozott a g

ő

zel-

szívón keresztül.

Î

Készülék burkolatának kinyitása.

Veszély

Égési sérülésveszély! A letisztított alkatré-

szeket kivétel el

ő

tt hagyja kell

ő

en leh

ű

lni.

Î

Véd

ő

keszty

ű

t felvenni.

Î

A letisztított alkatrészeket kivenni.

A tisztítási eljárást háromféle módon lehet 

megszakítani:

1 Az id

ő

kapcsolót manuálisan visszaállí-

tani.

2 A  f

ő

kapcsolót kikapcsolni.

3 A készülék burkolatát kinyitni (nem 

ajánlott, mivel er

ő

s g

ő

z jön ki).

Hosszabb üzemszünetek esetén ajánlott a 

f

ű

tés kapcsolóját „OFF“ -ra állítani.

Kezel

ő

pult

Üzembevétel

Áram csatlakozás

Az üzemképes állapotba hozás

Használat

Üzem

A használat megszakítása

118

HU

background image

     

5

A tisztítófolyadék állási idejének meghos-

szabbítására a készüléket szkimmerrel 

szerelték fel.

A szkimmer a tisztítófolyadékon úszó olajat 

az olajfelfogó tartályba szállítja.

Tudnivaló

A szkimmer legjobb eredményt hideg tisztí-

tófolyadék esetén ér el.

Î

A tisztítófolyadékot legalább egy óráig 

hagyja pihenni, hogy az olaj el tudjon 

válni a vízt

ő

l.

Am besten vor Arbeitsbeginn durchfüh-

ren.

Î

Szkimmert bekapcsolni, az olajbevitel-

t

ő

l függ

ő

en naponta 1x néhány percre.

Legjobb id

ő

pont: Reggel üzemkezdés 

el

ő

tt, leh

ű

lt, nyugodt állapotban.

Î

Az olajfelfogó tartályt adott esetben ki-

üríteni.

Megjegyzés

Kérem, a keletkez

ő

 olajat szakszer

ű

en tá-

volítsa el.

A készülék f

ű

tését és olajleválasztóját a ti-

mer segítségével teljesen automatikusan 

lehet vezérelni.

A A beprogramozott kapcsolási id

ő

k napi 

áttekintése (5=péntek)

B Csatorna állapotok

C1 =  olajleválasztó – 1 csatorna

C2 = f

ű

tés 2 csatorna

C Üzemi feszültség OK

Járástartalék üzem

D Menü

E Különleges funkciók kijelz

ő

je

F Nyári id

ő

 / téli id

ő

 kijelz

ő

G Aktuális napok (1=hétf

ő

, 2=kedd...)

H Jóváhagyás

Igen

I

tovább...

Nem

Ajánlás:

Az olajleválasztót felmelegítés el

ő

tt né-

hány percig üzemeltetni.

A timer programozásánál vegye figye-

lembe a f

ű

tés 1 óra felmelegítési idejét. 

Megjegyzés

A timer használati útmutatója a kapcsoló-

szekrényben található.

Î

A timert a gyártó használati útmutatójá-

nak alapján beállítani.

Î

A f

ű

tés kapcsolót és az olajleválasztó 

kapcsolót a kezel

ő

felületen automati-

kus üzemre állítani. A timer m

ű

ködésbe 

lép.

Î

A f

ő

kapcsolót kikapcsolni és elzárni.

Î

Zárja le a készülék fedelét.

Î

A tisztítószeroldat tartályát kiüríteni.

Î

Szivattyút kiüríteni.

Vigyázat

Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás 

esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

Î

A tisztítófolyadékot leereszteni.

Î

Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a 

hálózatból.

Î

Oldja ki a rögzít

ő

féket.

Î

Tolja a készüléket.

Î

Járm

ű

vel történ

ő

 szállítás esetén a ké-

szüléket az adott irányelveknek megfe-

lel

ő

en kell csúszás és borulás ellen 

biztosítani.

Szkimmer (opcionális)

Timer (opcionális)

Üzemen kívül helyezés

Fagyás elleni védelem

Transport

119

HU

background image

     - 

6

Veszély

Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka esetén ki kell kapcsolni a f

ő

kapcsolót.

1 Forgácssz

ű

r

ő

Î

Felfelé vegye ki a forgácssz

ű

r

ő

t és fo-

lyóvíz alatt tisztítsa meg.

Az illetékes Kärcher-keresked

ő

vel karban-

tartási szerz

ő

dést köthet a készülékre.

Veszély

Forrázásveszély! A tisztítószer folyadék le-

eresztése el

ő

tt hagyni kell teljesen leh

ű

lni.

Î

A leereszt

ő

 csapot a készülék alján ki-

nyitni.

Î

A tisztítófolyadékot leereszteni.

Î

Az új tisztítószer folyadékot összeke-

verni, lásd Üzembevétel.

Î

A készüléket ki kell kapcsolni. 

Î

A sz

ű

r

ő

t a sz

ű

r

ő

kulccsal kinyitni.

Î

Vegye ki a sz

ű

r

ő

betétet.

Î

Tisztítsa meg vagy cserélje ki a finom-

sz

ű

r

ő

t. 

Î

A sz

ű

r

ő

betétet beszerelni.

Î

Csavarja be ismét a sz

ű

r

ő

t.

Ápolás és karbantartás

Karbantartási terv

Id

ő

pont

Tevékenység

érintett részegység

Megvalósítás

ki végzi

naponta

Funkció ellen

ő

r-

zése

Biztonsági kapcsoló

A készülék burkolatát járó készülék mellett rövi-

den kinyitni (Figyelem, g

ő

z lép ki!) A szivattyúnak 

és a forgótányér meghajtásnak azonnal ki kell 

kapcsolni. Ha nem, a készüléket állítsa le és ér-

tesítse a szerviz szolgálatot.

Kezel

ő

Feltöltési szintet 

ellen

ő

rizni.

Feltöltési szint kijelz

ő

 a tisztító-

szeroldat tartályban

Víz utántöltése.

Kezel

ő

Olajfelfogó tartály

Az olajat szakszer

ű

en eltávolítani.

Kezel

ő

A kis alkatrész 

kosarat és a for-

gácssz

ű

r

ő

t el-

len

ő

rizni.

Kis alkatrész kosár és forgács-

sz

ű

r

ő

A kis alkatrész kosarat és a forgácssz

ű

r

ő

t tisztí-

tani.

Kezel

ő

hetente vagy 40 

üzemóra után

Szemrevételezés Csövek, szivattyú.

A csövek tömítettségét a készüléken belül és kí-

vül, a szivattyún ellen

ő

rizni.

Szivárgás esetén értesítse a szerviz szolgálatot.

Kezel

ő

Sz

ű

r

ő

t ellen

ő

rizni 

(opcionális).

Sz

ű

r

ő

 a szivattyú után.

Az új sz

ű

r

ő

betétet beszerelni.

Kezel

ő

Funkció ellen

ő

rzé-

se

Forgótányér

Ellen

ő

rizze a forgótányér könny

ű

 járását.

Nehezen járás esetén értesítse a szerviz szolgá-

latot.

Kezel

ő

Szemrevételezés Fúvókák a fúvóka csövekben. Megrongálódott vagy elkopott fúvókákat kicse-

rélni.

Kezel

ő

havonta vagy 200 

üzemóra után

Tisztítófolyadékot 

ellen

ő

rizni.

Tisztítószeroldat tartály, sz

ű

r

ő

 

és fúvóka csövek.

Szükség esetén a tisztítószer folyadékot kicse-

rélni. Tisztítószeroldat tartályt, sz

ű

r

ő

t és fúvóka 

csöveket tisztítani.

Kezel

ő

félévente vagy 1000 

üzemóra után

ellen

ő

rzés, tisztí-

tás

Teljes készülék.

A készülék szemrevételezése, töml

ő

k és csatla-

kozások tömítettségének ellen

ő

rzése.

Szerviz

Forgácssz

ű

r

ő

 tisztítása

Karbantartási szerz

ő

dés

Karbantartási munkák

Tisztítószer folyadék cseréje

A szennyezett tisztítószer folyadéknak 

nem szabad kezeletlenül a talajba, vizek-

be vagy a csatornába jutnia. Figyelembe 

kell venni az adott ország vonatkozó el

ő

-

írásait.

Sz

ű

r

ő

 tisztítása (opcionális)

120

HU

background image

     

7

Veszély

Sérülésveszély! Minden karbantartási- és 

javítási munka esetén ki kell kapcsolni a f

ő

-

kapcsolót.

Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a ké-

szüléket a szervizzel kell ellen

ő

riztetni.

Segítség üzemzavar esetén

Üzemzavar

Lehetséges ok

Elhárítás

ki végzi

A készülék nem m

ű

ködik

F

ő

kapcsoló ki van kapcsolva.

F

ő

kapcsolót bekapcsolni.

Kezel

ő

A hálózati biztosíték a táplálóvezeték-

ben meghibásodott.

Biztosítékot kicserélni.

Kezel

ő

Id

ő

kapcsoló lejárt.

Tisztítási id

ő

t beállítani.

Kezel

ő

A készülék burkolata nincs rendesen 

bezárva.

Nyomja a markolatot lefelé.

Kezel

ő

A feltöltési szint túl alacsony.

Töltsön vizet a tisztítószeroldat tartályba, 

amíg a  „F

ű

tés“ jelz

ő

lámpa zölden világít 

vagy elalszik.

Kezel

ő

Nincs feszültség a készülékben.

Ellen

ő

rizze az elektromos hálózatot.

Villanyszerel

ő

A f

ű

tés jelz

ő

lámpa pirosan 

világít

Vízhiány

Töltsön vizet a tisztítószeroldat tartályba, 

amíg a  „F

ű

tés“ jelz

ő

lámpa zölden világít 

vagy elalszik.

Kezel

ő

A feltöltési szint érzékel

ő

 hibás.

A feltöltési szint érzékel

ő

t kicserélni.

Szerviz

Az üzemállapot jelz

ő

lámpa 

pirosan világít

Forgótányér túl van terhelve.

A forgótányér túlterhelését megszüntetni 

vagy az alkatrészeket másképpen elhelyez-

ni. Az üzemzavar elhárításához nyissa ki rö-

viden a készülék burkolatát és zárja be ismét 

vagy állítsa röviden „0“ -ra az id

ő

kapcsolót.

Kezel

ő

A forgótányér nem forog

A rakomány túl nehéz vagy túl nagy. Alkatrészeket kivenni.

Kezel

ő

A forgótányér nincs egyenletesen 

megpakolva.

A rakományt rendezni.

Kezel

ő

A forgótányér hibás.

Ellen

ő

rizze, hogy a forgótányér rakomány 

nélkül forog-e. Ha nem, akkor értesítse a 

szerviz szolgálatot.

Kezel

ő

Rossz a tisztítási hatásfok A tisztítási id

ő

 túl rövid.

A tisztítási id

ő

t meghosszabbítani.

Kezel

ő

A tisztítószer folyadék piszkos.

Tisztítószer folyadékot kicserélni.

Kezel

ő

Fúvóka el van záródva.

Tisztítsa ki a fúvókákat.

Kezel

ő

A sz

ű

r

ő

 eltöm

ő

dött (opcionális).

Tisztítsa meg vagy cserélje ki a finomsz

ű

r

ő

t. Kezel

ő

A tisztítószer folyadék olaj aránya túl 

magas.

Üzemeltesse a szkimmert.

Kezel

ő

A szivattyú nem szállít.

Ellen

ő

rizze a motorvéd

ő

 kapcsolót.

Kezel

ő

A szivattyúmotor forgási iránya hibás. Elektromos csatlakozást kijavítani. A szivat-

tyúmotor szell

ő

z

ő

kerekét a nyíl irányába kell 

forgatni.

Villanyszerel

ő

H

ő

mérséklet túl alacsony.

Állítsa magasabbra a h

ő

mérséklet szabályo-

zót.

Kezel

ő

A h

ő

mérséklet szabályozót vagy a h

ő

mér-

séklet korlátozót ellen

ő

rizni, adott esetben ki-

cserélni.

Szerviz

A h

ő

mérséklet jelz

ő

lámpa 

pirosan világít

A h

ő

mérsékletkorlátozó kioldott

Hagyja leh

ű

lni a készüléket, hárítsa el az 

üzemzavart. A h

ő

mérséklet korlátozót a f

ű

tés 

elektromos szekrényében a visszaállítási 

gomb megnyomásával visszaállítani. Ismé-

telt üzemzavar esetén értesítse a szerviz 

szolgálatot.

Kezel

ő

121

HU

background image

     - 

8

Minden országban az illetékes forgalma-

zónk által kiadott garancia feltételek érvé-

nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a 

tartozékokon a garancia lejártáig költség-

mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- 

vagy gyártási hiba az oka. Garanciális 

esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-

ló bizonylattal keresked

ő

jéhez vagy a leg-

közelebbi hivatalos szakszervizhez.

Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-

ket szabad használni, amelyeket a 

gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-

kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-

ják azt, hogy a készüléket 

biztonságosan és zavartalanul lehes-

sen üzemeltetni.

Az üzemeltetési útmutató végén talál 

egy válogatást a legtöbbször szüksé-

ges alkatrészekr

ő

l.

További információkat az alkatrészek-

r

ő

l a www.kaercher.com címen talál a 

'Service' oldalakon.

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 

megnevezett gép tervezése és építési 

módja alapján az általunk forgalomba ho-

zott kivitelben megfelel az EK irányelvek 

vonatkozó, alapvet

ő

 biztonsági és egész-

ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-

gyásunk nélkül történ

ő

 módosítása esetén 

ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és 

felhatalmazásával lépnek fel.

A dokumentációért felel

ő

s személy:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garancia

Alkatrészek

M

ű

szaki adatok

Elektromos csatlakozás

Áramfajta

3~

Frekvencia

Hz

50

Feszültség

V

400

Csatlakozási teljesít-

mény

kW

5,5

Védelmi fokozat

IP55

Teljesítményre vonatkozó adatok

F

ű

t

ő

teljesítmény kW

4,5

Munkanyomás

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Szállított mennyiség

l/h

4560

Tisztítási h

ő

mérséklet °C

30...80

Tisztítási id

ő

min.

1...30

Tisztítószeroldat tar-

tály 

ű

rtartalma

l

100

Forgótányér átmér

ő

belül

mm

600

Hasznos magasság

mm

310

A forgótányér teherbí-

rása

kg

130

Zaj kibocsátás

Hangnyomás szint 

(EN 60704-1)

dB(A)

65

Méretek és súly

Hossz

mm

1080

szélesség

mm

1000

magasság

mm

1250

Önsúly

kg

195

CE-Nyilatkozat

Termék:

Berendezés vizes oldatok-

kal való tisztításhoz

Típus:

1.626-xxx

Vonatkozó európai közösségi irányel-

vek

:

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EK

Alkalmazott harmonizált szabványok:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Alkalmazott összehangolt normák:

-

CEO

Head of Approbation

122

HU

background image

eština

     

1

P

ř

ed prvním použitím svého 

za

ř

ízení si p

ř

e

č

t

ě

te tento p

ů

vod-

ní návod k používání, 

ř

i

ď

te se jím a uložte 

jej pro pozd

ě

jší použití nebo pro dalšího 

majitele.

Obalové materiály jsou recyklovatel-

né. Obal nezahazujte do domácího 

odpadu, nýbrž jej odevzdejte k op

ě

tovné-

mu zužitkování.

P

ř

ístroj je vyroben z hodnotných 

recyklovatelných materiál

ů

, které se 

dají dob

ř

e znovu využít. Likvidujte 

proto staré p

ř

ístroje ve sb

ě

rnách k tomuto 

ú

č

elu ur

č

ených.

Motorový olej, topný olej, nafta a benzín 

se nesm

ě

jí dostat do okolního prost

ř

e-

dí. Chra

ň

te p

ů

du a zajist

ě

te likvidaci 

použitého oleje zp

ů

sobem šetrným k 

životnímu prost

ř

edí.

Prosíme, abyste zamezili zne

č

išt

ě

ní 

podlahy p

ř

i odebírání obrobk

ů

. Pokud 

je to nutné používejte nádobu nebo 

podložky.

Prosíme, abyste zvolili místo pro umís-

t

ě

ní za

ř

ízení tak, aby nemohlo dojít v 

p

ř

ípad

ě

 úniku kapalin k prosaku do 

p

ů

dy nebo kanalizace. Pokud je to nut-

né postavte p

ř

ístroj na jímku.

Prosíme, abyste 

č

isticí sm

ě

s zlikvido-

vali ekologicky a v souladu s místními 

p

ř

edpisy.

Informace o obsažených látkách 

(REACH)

Aktuální informace o obsažených látkách 

naleznete na adrese: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

P

ř

ístroj je ur

č

en k samostatnému 

č

išt

ě

ní 

sou

č

ástek v obchodní sfé

ř

e a pr

ů

myslu 

pomocí vodních roztok

ů

 .

Za

ř

ízení je vhodné pouze k provozu s 

č

isticími roztoky na vodní bázi.

Rozpoušt

ě

dla, ho

ř

lavé nebo výbušné 

kapaliny nesmí být do za

ř

ízení pln

ě

ny.

Je povolené používat pouze 

č

isticí roz-

toky dle katalogu firmy Kärcher, tzn. 

č

is-

ticí prost

ř

edky na 

č

išt

ě

ní sou

č

ástek.

Za

ř

ízení je koncipována tak, že jej lze 

umístit v uzav

ř

ených místnostech.

Pracovní prostor se nachází na základní 

jednotce strojního za

ř

ízení. To je strana, na 

které je umíst

ě

n ovlada

č

.

Č

isticí roztok je v nádrži na 

č

isticí prost

ř

ed-

ky oh

ř

íván pomocí topného prvku na nasta-

venou teplotu a 

č

erpadly odvád

ě

n k 2 

tryskovým trubicím. 

Č

isticí instrument, kte-

rý se nachází na elektricky pohán

ě

ném 

oto

č

ném talí

ř

i, rotuje uvnit

ř

 rámu tryskové 

trubice. Tím je zajišt

ě

no 

č

išt

ě

ní ze všech 

stran.

Po uplynutí nastavené doby 

č

išt

ě

ní nebo 

po jejím manuálním vynulování se automa-

ticky vypne 

č

erpadlo a elektrický rota

č

ní 

pohon.  Nyní m

ů

žete vyjmout sou

č

ástky, 

které byly 

č

išt

ě

ny, 

Chcete-li z 

č

isticího roztoku odlu

č

ovat olej, 

který se do roztoku dostává p

ř

č

išt

ě

ní, je 

možné použít za

ř

ízení Skimmer (dopl

ň

ko-

vá sada dodate

č

né výbavy). K zajišt

ě

ní 

optimálního fungování sta

č

í jeho spušt

ě

ní 

mezi procesy 

č

išt

ě

ní.

P

ř

ed prvním uvedením do provozu si 

bezpodmíne

č

n

ě

 p

ř

e

č

t

ě

te návod k 

obsluze a dbejte p

ř

edevším následují-

cích bezpe

č

nostních pokyn

ů

.

Krom

ě

 pokyn

ů

 uvedených v návodu na 

použití je nutné dodržovat všeobecné 

bezpe

č

nostní právní p

ř

edpisy.

Pozor!

Pro bezprost

ř

edn

ě

 hrozící nebezpe

č

í, které 

vede k t

ě

žkým fyzickým zran

ě

ním nebo k 

smrti.

Upozorn

ě

Pro potencionáln

ě

 nebezpe

č

nou situaci, 

která by mohla vést k t

ě

žkým fyzickým zra-

n

ě

ním nebo k smrti.

Pozor

Pro potencionáln

ě

 nebezpe

č

nou situaci, 

která m

ů

že vést k lehkým fyzickým zran

ě

-

ním nebo k v

ě

cným škodám.

Údaje o nap

ě

tí uvedené na typovém 

štítku p

ř

ístroje musí souhlasit s nap

ě

tím 

uzemn

ě

ní.

Ochranná t

ř

ída I – P

ř

ístroje je povoleno 

zapojovat pouze do 

ř

ádn

ě

 uzemn

ě

ných 

zdroj

ů

 elektrického proudu.

Tento p

ř

ístroj doporu

č

ujeme p

ř

ipojovat 

jen do zástr

č

ky, která je vybavena 30 

mA proudovým chráni

č

em.

Používejte sí

ť

ové p

ř

ipojení p

ř

edepsané 

výrobcem. Totéž platí i pro vým

ě

nu 

vedení. Typ viz schéma zapojení.

P

ř

ístroj smí být zapojen jen do takové-

ho el. p

ř

ívodu, který byl instalován kva-

lifikovaným elektriká

ř

em v souladu s 

mezinárodní normou IEC 60364-1 o 

elektrické instalaci budov.

Postupy zapínání vykazují krátkodobé 

poklesy nap

ě

tí.

P

ř

i nep

ř

íznivých sí

ť

ových podmínkách 

m

ů

ýe dojít k poškození jiných p

ř

ístroj

ů

.

ť

ová impedance menší než 0,15 

ohm

ů

 neo

č

ekáváme žádné poruchy.

Nikdy se nedotýkejte sí

ť

ového kabelu 

mokrýma rukama.

Dbejte na to, aby nedošlo k poškození 

ť

ového 

č

i prodlužovacího vedení 

následkem p

ř

ejetí vedení, jeho sk

ř

ípnu-

tím 

č

i taháním za n

ě

j trhavým pohybem. 

ť

ový kabel chra

ň

te p

ř

ed žárem, sty-

kem s olejem 

č

i ostrými hranami.

Pravideln

ě

 kontrolujte, zda není sí

ť

ový 

kabel poškozen, nap

ř

. zda nejsou patr-

né praskliny 

č

i jiné p

ř

íznaky stárnutí. 

Bude-li zjišt

ě

no poškození, je t

ř

eba 

kabel vym

ě

nit d

ř

íve, než dojde k jeho 

dalšímu použití.

P

ř

i vým

ě

n

ě

 konektor

ů

 sí

ť

ového p

ř

ipoje-

ní nebo prodlužovacího vedení musí 

Obsah

Ochrana životního prost

ř

edí

CS  . .  1

Používání v souladu s ur

č

ením CS  . .  1

Funkce  . . . . . . . . . . . . . . . . 

CS  . .  1

Bezpe

č

nostní pokyny . . . . . 

CS  . .  1

Bezpe

č

nostní za

ř

ízení  . . . . 

CS  . .  2

Prvky p

ř

ístroje. . . . . . . . . . . 

CS  . .  3

Uvedení do provozu . . . . . . 

CS  . .  4

Obsluha  . . . . . . . . . . . . . . . 

CS  . .  4

Zastavení provozu  . . . . . . . 

CS  . .  5

P

ř

eprava . . . . . . . . . . . . . . . 

CS  . .  5

Ošet

ř

ování a údržba . . . . . . 

CS  . .  6

Pomoc p

ř

i poruchách . . . . . 

CS  . .  7

Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . 

CS  . .  8

Náhradní díly  . . . . . . . . . . . 

CS  . .  8

Technické údaje . . . . . . . . . 

CS  . .  8

ES prohlášení o shod

ě

. . . . 

CS  . .  8

Ochrana životního prost

ř

edí

Používání v souladu s 

ur

č

ením

Nenechávejte prosím odpadní vodu obsa-

hující minerální oleje odtéci do zem

ě

povrchových vod nebo kanalizace.

Funkce

Bezpe

č

nostní pokyny

Symboly použité v návodu k 

obsluze

Symboly na za

ř

ízení

Ohrožení elektrickým nap

ě

-

tím!

Práce s 

č

ástmi za

ř

ízení se 

dovoluje jen odborným elek-

trotechnik

ů

m nebo jiným 

oprávn

ě

ným kvalifikovaným 

pracovník

ů

m.

Obsluha vodního paprsku by 

se m

ě

la chránit vhodným 

ochranným od

ě

vem.

P

ř

i práci používejte vhodné 

ochranné rukavice.

Hrozí nebezpe

č

í úrazu p

ř

post

ř

íkání 

č

isticím roztokem. 

Noste ochranné brýle.

Nebezpe

č

í popálení o horké 

plochy!

P

ř

ívod el. proudu

123

CS

background image

     - 

2

být zajišt

ě

na jak ochrana p

ř

ed st

ř

íkající 

vodou tak mechanická pevnost.

Prodlužovací kabel musí mít pr

ůř

ez 

uvedený v schematu zapojení a musí 

být chrán

ě

n proti vyst

ř

íknutí vody. Spo-

jení nesmí ležet ve vod

ě

.

P

ř

i vým

ě

n

ě

 p

ř

ipojení na sí't nebo pro-

dlužovací kabel musí být zajišt

ě

na 

ochrana p

ř

ed odst

ř

ikující vodou a 

mechanická pevnost.

P

ř

ístroj s pracovními za

ř

ízením musíte 

p

ř

ed použitím zkontrolovat ohledn

ě

 

ř

ádného stavu a bezpe

č

nosti provozu. 

Pokud jejich stav není bez závad, nelze 

je používat.

Používáte-li p

ř

ístroj v nebezpe

č

ných 

prostorách (nap

ř

. benzinová pumpa), 

dodržujte bezpodmíne

č

n

ě

 p

ř

íslušné 

bezpe

č

nostní p

ř

edpisy. Nikdy nepracuj-

te v prostorách, ve kterých hrozí nebez-

pe

č

í exploze!

Za

ř

ízení musí stát na rovném a pevném 

podkladu.

Veškeré 

č

ásti p

ř

ístroje, kterými je 

veden el. proud, musí být chrán

ě

ny 

p

ř

ed st

ř

íkající vodou.

Na ochranu p

ř

ed st

ř

íkající vodou je 

nezbytné používat ochranný od

ě

v, p

ř

e-

devším pak vhodné ochranné brýle a 

rukavice.

Materiály obsahující azbest a jiné, 

obsahující látky nebezpe

č

né zdraví, 

nesm

ě

jí být ost

ř

ikovány.

Používat m

ů

žete pouze 

č

istidla, se kte-

rými souhlasí výrobce p

ř

ístroje.

Doporu

č

ené 

č

isticí prost

ř

edky se nesmí 

používat ne

ř

ed

ě

né. Výrobky jsou z hle-

diska provozu bezpe

č

né, neobsahují 

žádné látky škodlivé životnímu prost

ř

e-

dí. Pokud se 

č

isticí prost

ř

edek dostane 

do kontaktu se zrakem, vymyjte o

č

d

ů

kladn

ě

 v

ě

tším množstvím vody. P

ř

požití ihned vyhledejte léka

ř

e.

Č

isticí roztoky musí být p

ř

ipravovány, 

používány, testovány a kontrolovány 

podle informací od výrobce. Je-li pot

ř

e-

ba musí být roztok nov

ě

 stabilizován a 

odm

ěř

en.

Obsluha smí p

ř

ístroj používat pouze k 

ú

č

el

ů

m, ke kterým byl p

ř

ístroj vyroben. 

P

ř

i práci s p

ř

ístrojem je uživatel povinen 

dbát místních specifik a brát p

ř

i práci 

z

ř

etel na t

ř

etí osoby.

P

ř

ístroj smí používat jen osoby, které 

jsou seznámeny s manipulací, nebo 

které prokázaly schopnost obsluhy a 

které jsou používáním výslovn

ě

 pov

ě

-

ř

eny. S p

ř

ístrojem nesmí pracovat d

ě

ti 

nebo mladiství.

Toto za

ř

ízení není ur

č

eno k tomu, aby 

ho používaly osoby s omezenými fyzic-

kými, smyslovými nebo duševními 

schopnostmi.

P

ř

i p

ř

eprav

ě

 p

ř

ístroje je nezbytné jej vypus-

tit a uvést mimo provoz.

P

ř

ed 

č

išt

ě

ním a údržbou p

ř

ístroje a 

vým

ě

nou jednotlivých 

č

ástí p

ř

ístroj 

vypn

ě

te a vytáhn

ě

te sí

ť

ový p

ř

ívod ze 

zástr

č

ky.

Upozorn

ě

Nebezpe

č

í popálení p

ř

i údržbových pra-

cích na topném prvku! Nechte p

ř

ístroj 

vychladnout!

Údržbu smí provád

ě

t jen p

ř

íslušný ser-

vis nebo odborníci v této oblasti, kte

ř

í 

jsou seznámeni se všemi p

ř

íslušnými 

bezpe

č

nostními p

ř

edpisy.

Za

ř

ízení používaná ke komer

č

ním ú

č

e-

l

ů

m podléhají bezpe

č

nostní kontrole 

podle p

ř

edpis

ů

 n

ě

meckého profesního 

sdružení BGV A3.

Smí se používat pouze p

ř

íslušenství a 

náhradní díly schválené výrobcem. Origi-

nální p

ř

íslušenství a originální náhradní 

díly skýtají záruku bezpe

č

ného a bezporu-

chového provozu p

ř

ístroje.

P

ř

i provozu p

ř

ístroje je t

ř

eba dbát na 

dostate

č

né v

ě

trání a funk

č

ní odsávání 

vzniklých par.

Nesmí dojít k uzavírání odsávání par.

P

ř

es odsávání par se nenaklán

ě

jte ani 

se jej nedotýkejte.

Práce na za

ř

ízení provád

ě

jte vždy ve 

vhodných rukavicích.

Bezpe

č

nostní prvky slouží k ochran

ě

 uživa-

tele a nesmí být uvedeny mimo provoz 

nebo obcházena jejich funkce.

Bezpe

č

nostní spína

č

 p

ř

eruší proces 

č

išt

ě

ní 

v okamžiku, kdy dojde k otev

ř

ení p

ř

ístrojo-

vé kapoty. Dopravní 

č

erpadlo a rota

č

ní 

pohon se okamžit

ě

 vypnou.

Topení se vypne v okamžiku, kdy dojde k 

p

ř

ekro

č

ení nejvyšší p

ř

ípustné teploty 

č

isti-

cího roztoku.

Použití

Obsluha

P

ř

eprava

Údržba

P

ř

íslušenství a náhradní díly

Horkovodní p

ř

ístroje

Bezpe

č

nostní za

ř

ízení

Bezpe

č

nostní spína

č

Omezova

č

 teploty

124

CS

background image

     

3

1 Vypoušt

ě

cí kohout se zátkou

2 Oto

č

ný talí

ř

3 Trysková trubice

4 Unaše

č

 oto

č

ného talí

ř

5 bezpe

č

nostní vypína

č

6 Kryt p

ř

ístroje

7 Rukoje

ť

, zajišt

ě

8 Údržbová klapka

9 Timer (dodate

č

ná výbava)

10 Odsávání par

11 Filtr (dodate

č

ná výbava)

12 Síto na piliny

13 Skimmer (dodate

č

ná výbava)

14

Č

erpadlo

15 Rozvodová sk

ř

í

ň

 topení

16 Jímka na olej (dodate

č

ná výbava)

17 Ovládací panel

18 Nouzový vypína

č

19 Síto na drobné díly

20 Vodící kladka s brzdou

21 Ukazatel výšky hladiny

22 Nádrž na 

č

isticí sm

ě

s

Prvky p

ř

ístroje

125

CS

background image

     - 

4

1

Č

asový spína

č

2 Kontrolka stavu provozu

zelená: Hlavní nouzový vypína

č

 je 

zapnut

žlutá: Proces 

č

išt

ě

ní je aktivní

č

ervená: Oto

č

ný talí

ř

 je p

ř

etížený

3 Spína

č

 - oh

ř

ev

AUTO: Topení je 

ř

ízeno za

ř

ízením 

timer (dodate

č

ná výbava)

OFF: Topení je vypnuto

1/ON: Topení je zapnuto

4 Kontrolka topení 

zelená: Topení je povoleno

č

ervená: Nedostatek vody

5 Regulátor teploty

6 Kontrolka teploty

zelená: zvolená teplota je dosažena

žlutá: Topení je aktivní, zvolená teplota 

zatím nebyla dosažena

č

ervená: P

ř

eh

ř

átí (teplota p

ř

ekro

č

ila 94 

°C), omezova

č

 teploty byl spušt

ě

n

7 Spína

č

 Skimmer (dodate

č

ná výbava)

AUTO: Skimer je 

ř

ízen za

ř

ízením timer 

(dodate

č

ná výbava)

OFF: Skimmer je vypnutý.

1/ON: Skimmer je zapnutý.

8 Kontrolka Skimmer

zelená: Skimmer je aktivní

Nebezpe

č

í

Elektrické p

ř

ípojení za

ř

ízení smí provád

ě

pouze odborník na elektroinstalaci.

Údaje pro p

ř

ipojení viz technické údaje a 

identifika

č

ní štítek.

Upozorn

ě

Po p

ř

ipojení za

ř

ízení k el. síti, zkontrolujte 

sm

ě

r otá

č

ení motoru 

č

erpadla. Motor se 

musí to

č

it sm

ě

rem doprava.

Zkontrolujte sm

ě

r otá

č

ení ventilátoru, 

musí se otá

č

et ve sm

ě

ru šipky.

Î

Vyrovnejte p

ř

ístroj v míst

ě

 instalace do 

vodorovné polohy.

Î

Zaaretujte ru

č

ní brzdu kole

č

ek.

Î

Zkontrolujte, zda je uzav

ř

en vypoušt

ě

cí 

kohout.

Î

Otev

ř

ete kapotu za

ř

ízení.

Î

Zapn

ě

te hlavní vypína

č

.

Î

První napln

ě

ní: Napl

ň

te vodu do nádrže 

pro 

č

isticí sm

ě

s až zhasne kontrolka 

topení nebo se rozsvítí zelen

ě

.

Î

Zav

ř

ete kapotu za

ř

ízení.

Î

Regulátor teploty nastavte na požado-

vanou pracovní teplotu (max. 80 °C).

Î

Zapn

ě

te topení. Kontrolka topení svítí 

zelen

ě

.

Kontrolka teploty svítí b

ě

hem procesu 

oh

ř

evu žlut

ě

 a po dosažení požadované 

teploty se zm

ě

ní na zelenou.

Î

Otev

ř

ete kapotu za

ř

ízení.

Î

Do nádrže na 

č

isticí roztok p

ř

idejte 

č

is-

ticí prost

ř

edek podle pokyn

ů

 na výrob-

ku a spus

ť

te krátký proces 

č

išt

ě

ní.

Upozorn

ě

Provoz je možný již p

ř

ed dosažením zvole-

né pracovní teploty.

Proces 

č

išt

ě

ní probíhá zcela automaticky.

Î

Sou

č

ástky, které mají být vy

č

išt

ě

ny, 

(max. 130 kg) umíst

ě

te rovnom

ě

rn

ě

 na 

oto

č

ný talí

ř

.

Î

Uzav

ř

ete kapotu za

ř

ízení a zajist

ě

te ji.

Î

Nastavte dobu 

č

išt

ě

ní na 

č

asovém spí-

na

č

i (max.30 minut).

Kontrolka stavu provozu svítí žlut

ě

. Po 

uplynutí zadané doby 

č

išt

ě

ní se kontrolka 

stavu provozu zm

ě

ní v zelenou, proces 

č

iš-

t

ě

ní je ukon

č

en.

Pozor!

Nebezpe

č

í opa

ř

ení horkou párou! P

ř

ístro-

jovou kapotu otev

ř

ete teprve po ukon

č

ení 

procesu 

č

išt

ě

ní, když byla pára odsáta.

Î

Otev

ř

ete kapotu za

ř

ízení.

Nebezpe

č

í

Nebezpe

č

í popálení! P

ř

ed vyjmutím vy

č

iš-

t

ě

ných sou

č

ástek je nechejte dostate

č

n

ě

 

vychladnout.

Î

Používejte ochranné rukavice.

Î

Vyjm

ě

te vy

č

išt

ě

né sou

č

ástky. 

Proces 

č

išt

ě

ní je možné p

ř

erušit 3 zp

ů

so-

by:

1 Ru

č

n

ě

 vynulovat 

č

asový spína

č

.

2 Vypnutím hlavního spína

č

e.

3 Otev

ř

ením p

ř

ístrojové kapoty (nedopo-

ru

č

ujeme kv

ů

li silnému úniku páry).

P

ř

i delších provozních p

ř

estávkách je 

vhodné, p

ř

epnout spína

č

 topení do polohy 

"OFF".

Ovládací panel

Uvedení do provozu

P

ř

ívod el. proudu

Uvedení do pohotovostního stavu

Obsluha

Provoz

P

ř

erušení provozu

126

CS

background image

     

5

Kv

ů

li prodloužení životnosti 

č

isticího rozto-

ku je za

ř

ízení vybaveno skimmerem.

Skimmer dopravuje olej plovoucí na povr-

chu 

č

isticího roztoku do olejové jímky.

Informace

Nejlepších výsledk

ů

 skimmeru lze dosáh-

nout, je-li 

č

isticí roztok studený.

Î

Ponechte 

č

isticí roztok v klidu alespo

ň

 

na jednu hodinu, 

č

ímž se umožné 

odd

ě

lení oleje od vody.

Am besten vor Arbeitsbeginn 

durchführen.

Î

Zapn

ě

te skimmer podle obsahu oleje 

1x denn

ě

 na n

ě

kolik minut.

Nejlepší doba: Ráno p

ř

ed spušt

ě

ním 

provozu, ve vychlazeném, klidném sta-

vu.

Î

P

ř

ípadn

ě

 vyprázdn

ě

te olejovou jímku.

Upozorn

ě

Od

č

erpaný olej odborn

ě

 zlikvidujte.

Topení a odlu

č

ova

č

 oleje mohou být pln

ě

 

automaticky 

ř

ízeny pomocí timeru.

A Denní p

ř

ehled naprogramovaných 

č

asových spínání (5=pátek)

B Stavy kanál

ů

C1 =  odlu

č

ova

č

 oleje - Kanál 1

C2 = topení - Kanál 2

C Provozní nap

ě

tí OK

Provoz v rezervním chodu

D Nabídka

E Zobrazení speciálních funkcí

F Zobrazení létní /zimní 

č

as

G Aktuální den v týdnu (1=pond

ě

lí, 2=úte-

rý...)

H Potvrzení

Ano

I

pokra

č

ovat...

Ne

Doporu

č

ení:

Odlu

č

ova

č

 oleje nechte zapnutý po 

n

ě

kolik minut p

ř

ed oh

ř

evem.

P

ř

i programování timeru berte v potaz, 

že doba zah

ř

átí topení m

ů

že trvat až 1 

hodinu.

Upozorn

ě

Návod k provozu timeru se nachází ve sk

ř

í-

ň

ovém rozvad

ěč

i.

Î

Timer nastavte podle návodu k provozu 

od výrobce. 

Î

Spína

č

 topení a spína

č

 odlu

č

ova

č

e ole-

je nastavte na ovládacím panelu na 

automatický provoz. Timer je aktivován.

Î

Vypn

ě

te hlavní spína

č

 a uzamkn

ě

te jej.

Î

Zav

ř

ete kapotu za

ř

ízení.

Î

Vyprázdn

ě

te nádrž s 

č

isticím roztokem.

Î

Vypus

ť

te 

č

erpadlo.

Pozor

Nebezpe

č

í úrazu a nebezpe

č

í poškození! 

Dbejte na hmotnost p

ř

ístroje p

ř

i p

ř

eprav

ě

.

Î

Vypus

ť

te 

č

isticí kapalinu.

Î

Vypn

ě

te za

ř

ízení a odpojte od sít

ě

.

Î

Povolte parkovací brzdy.

Î

Za

ř

ízení posu

ň

te.

Î

P

ř

i p

ř

eprav

ě

 v dopravních prost

ř

edcích 

zajist

ě

te za

ř

ízení proti skluzu a p

ř

eklo-

pení podle platných p

ř

edpis

ů

.

Skimmer (dodate

č

ná výbava)

Timer (dodate

č

ná výbava)

Zastavení provozu

Ochrana proti zamrznutí

P

ř

eprava

127

CS

background image

     - 

6

Nebezpe

č

í

Nebezpe

č

í úrazu! P

ř

i každé údržb

ě

 a oprav

ě

 je nutné vypnout hlavní spína

č

.

1 Síto na piliny

Î

Síto na piliny vyjm

ě

te tahem nahoru a 

vy

č

ist

ě

te je v 

č

isté tekoucí vod

ě

.

S p

ř

íslušným prodejním odd

ě

lením spole

č

-

nosti Kärcher lze uzav

ř

ít smlouvu o údržb

ě

 

p

ř

ístroje.

Nebezpe

č

í

Nebezpe

ř

í opa

ř

ení! P

ř

ed vypušt

ě

ním 

č

isti-

cího roztoku musí být roztok zcela vychla-

zen. 

Î

Otev

ř

ete odtokový kohout na podvozku 

za

ř

ízení.

Î

Vypus

ť

te 

č

isticí kapalinu.

Î

Napl

ň

te nový 

č

isticí roztok, viz. uvád

ě

ní 

do provozu.

Î

Vypn

ě

te p

ř

ístroj. 

Î

Našroubujte filtr pomocí klí

č

e na filtry.

Î

Vyjm

ě

te filtra

č

ní vložku.

Î

Vy

č

ist

ě

te vodní filtr nebo jej vym

ěň

te za 

nový.

Î

Vložte filtra

č

ní vložku.

Î

Filtr op

ě

t našroubujte.

Ošet

ř

ování a údržba

Plán údržby

Interval

Č

innost

P

ř

íslušný modul

Postup

Provádí

denn

ě

Kontrola funkce bezpe

č

nostní vypína

č

Krátce otev

ř

ete p

ř

ístrojovou kapotu p

ř

i b

ě

žícím 

za

ř

ízení (pozor, únik páry!). 

Č

erpadlo a pohon 

oto

č

ného talí

ř

e se musí okamžit

ě

 vypnout. 

Pokud se nevypnou, vypn

ě

te za

ř

ízení a upozor-

n

ě

te o tom zákaznícký servis.

obsluha

Zkontrolujte stav 

napln

ě

ní.

Ukazatel stavu hladiny v nádrži 

na 

č

isticí roztok

Dopl

ň

te vodu.

obsluha

Olejová jímka

Odborn

ě

 zlikvidujte olej.

obsluha

Zkontrolujte síto 

na malé díly a 

síto na piliny.

Síto na malé díly a síto na piliny Vy

č

ist

ě

te síto na malé díly a síto na piliny.

obsluha

týdn

ě

 nebo po 40 

provozních hodi-

nách

Zraková kontrola Hadice, 

č

erpadlo.

Zkontrolujte t

ě

snost hadic uvnit

ř

 a vn

ě

 za

ř

ízení, 

č

erpadla.

V p

ř

ípad

ě

 net

ě

sností informujte zákaznickou 

službu.

obsluha

Zkontrolujte filtr 

(Dodate

č

né 

vybavení).

Filtr za 

č

erpadlem.

Vložte novou filtra

č

ní vložku.

obsluha

Kontrola funkce Oto

č

ný talí

ř

Zkontrolujte zda lze oto

č

ným talí

ř

em pohybovat 

zlehka.

V p

ř

ípad

ě

 problém

ů

 informujte zákaznickou služ-

bu.

obsluha

Zraková kontrola Trysky v tryskových trubicích. Vym

ěň

te poškozené 

č

i opot

ř

ebené tysky.

obsluha

m

ě

č

n

ě

 nebo po 

200 provozních 

hodinách

Zkontrolujte 

č

is-

ticí roztok.

Nádrž na 

č

isticí roztok, filtry a 

trysková trubice

V p

ř

ípad

ě

 pot

ř

eby vym

ěň

te 

č

isticí roztok. Vy

č

is-

t

ě

te nádrž na 

č

isticí roztok, filtry a tryskovou tru-

bici.

obsluha

pololetn

ě

 nebo po 

1000 provozních 

hodin

Kontrola, 

č

išt

ě

ní Celkový p

ř

ístroj.

Vizuální kontrola p

ř

ístroje, zkontrolujte t

ě

snost 

hadic a p

ř

ípojek.

odd

ě

lení 

služeb 

zákazník

ů

m

Vy

č

ist

ě

te síto na piliny.

Smlouva o údržb

ě

Údržba

Vym

ěň

te 

č

isticí roztok.

Zne

č

išt

ě

ný 

č

isticí roztok nesmí uniknout 

do p

ů

dy, povrchových vod nebo kanaliza-

ce. Je nezbytné dodržovat p

ř

íslušná usta-

novení jednotlivých zemí.

Vy

č

ist

ě

te filtr vy

č

ist

ě

te (dodate

č

ná 

výbava)

128

CS

background image

     

7

Nebezpe

č

í

Nebezpe

č

í úrazu! P

ř

i každé údržb

ě

 a opra-

v

ě

 je nutné vypnout hlavní spína

č

.

Pokud poruchu nelze odstranit, musí 

p

ř

ístroj zkontrolovat zákaznická služba.

Pomoc p

ř

i poruchách

Porucha

Možná p

ř

í

č

ina

Odstran

ě

Provádí

P

ř

ístroj neb

ě

ží

Hlavní vypína

č

 je vypnutý.

Zapn

ě

te hlavní vypína

č

.

obsluha

Je vadný jisti

č

 na p

ř

ívodu.

Prove

ď

te vým

ě

nu pojistek.

obsluha

Č

asový spína

č

 došel do konce.

Nastavte dobu 

č

išt

ě

ní.

obsluha

P

ř

ístrojová kapota není správn

ě

 uza-

v

ř

ena.

Rukoje

ť

 stiskn

ě

te sm

ě

rem dol

ů

.

obsluha

Stav v nádrži p

ř

íliš nízký.

Napl

ň

te vodu do nádrže pro 

č

isticí sm

ě

s až 

se rozsvítí zelená kontrolka "topení" nebo 

zhasne.

obsluha

P

ř

ístroj je bez nap

ě

tí.

Zkontrolujte elektrickou sí

ť

.

elektriká

ř

Kontrolka topení svítí 

č

er-

ven

ě

.

Nedostatek vody

Napl

ň

te vodu do nádrže pro 

č

isticí sm

ě

s až 

se rozsvítí zelená kontrolka "topení" nebo 

zhasne.

obsluha

Č

idlo stavu napln

ě

ní je vadné.

Vym

ěň

te 

č

idlo stavu napln

ě

ní.

odd

ě

lení služeb 

zákazník

ů

m

Kontrolka stavu provozu 

svítí 

č

erven

ě

.

Oto

č

ný talí

ř

 je p

ř

etížený.

Snížit zatížení oto

č

ného talí

ř

e nebo jiné 

uspo

ř

ádání sou

č

ástek. Chcete-li resetovat 

závadu, krátce otev

ř

ete p

ř

ístrojovou kapotu a 

op

ě

t ji zav

ř

ete nebo oto

č

te krátce 

č

asový spí-

na

č

 na "0".

obsluha

Oto

č

ný talí

ř

 se neto

č

í.

Náklad je p

ř

íliš t

ě

žký nebo objemný.

Vyjm

ě

te sou

č

ástky.

obsluha

Nerovnom

ě

rné zatížení oto

č

ného talí-

ř

e.

Opravte uspo

ř

ádání sou

č

ástí.

obsluha

Oto

č

ný talí

ř

 je vadný.

Zkontrolujte, jestli se oto

č

ný talí

ř

 to

č

í ve stavu 

bez nákladu. Pokud tomu tak není, informujte 

zákaznickou službu.

obsluha

Špatný výsledek 

č

išt

ě

Krátký doba 

č

išt

ě

ní.

Prodlužte dobu 

č

išt

ě

ní.

obsluha

Č

isticí roztok je zne

č

išt

ě

n.

Vym

ěň

te 

č

isticí roztok.

obsluha

Trysky jsou ucpané.

Vy

č

ist

ě

te trysky.

obsluha

Filtr je ucpaný (Dodate

č

né vybavení). Vy

č

ist

ě

te vodní filtr nebo jej vym

ěň

te za 

nový.

obsluha

Podíl oleje v 

č

isticím roztoku je p

ř

íliš 

vysoký.

Uve

ď

te Skimmer do provozu

obsluha

Č

erpadlo ne

č

erpá.

Zkontrolujte spína

č

 ochrany motoru.

obsluha

Špatný sm

ě

r otá

č

ení motoru 

č

erpadla. Opravte p

ř

ípojku do sít

ě

. Zkontrolujte sm

ě

otá

č

ení ventilátoru, musí se otá

č

et ve sm

ě

ru 

šipky.

elektriká

ř

Teplota je p

ř

íliš nízký.

Na regulátoru nastavte vyšší teplotu.

obsluha

Zkontrolujte regulátor teploty nebo omezova

č

 

teploty, podle pot

ř

eby je vym

ěň

te.

odd

ě

lení služeb 

zákazník

ů

m

Kontrolka teploty svítí 

č

er-

ven

ě

Omezova

č

 teploty zareagoval.

P

ř

ístroj nechte vychladnout, poté odstra

ň

te 

p

ř

í

č

inu poruchy. Uve

ď

te omezova

č

 teploty do 

p

ů

vodní pozice stisknutím tla

č

ítka op

ě

tovné-

ho nastavení v rozvad

ěč

i topení. P

ř

i opako-

vaní závady informujte zákaznický servis.

obsluha

129

CS

background image

     - 

8

V každé zemi platí záru

č

ní podmínky vyda-

né p

ř

íslušnou naší distribu

č

ní spole

č

ností. 

P

ř

ípadné poruchy na p

ř

íslušenství odstra-

níme b

ě

hem záru

č

ní lh

ů

ty bezplatn

ě

pokud byl jejich p

ř

í

č

inou vadný materiál 

nebo výrobní vada. V p

ř

ípad

ě

 uplat

ň

ování 

nároku na záruku se s dokladem o zakou-

pení obra

ť

te na prodejce nebo na nejbližší 

autorizované st

ř

edisko služeb zákazník

ů

m.

Smí se používat pouze p

ř

íslušenství a 

náhradní díly schválené výrobcem. Ori-

ginální p

ř

íslušenství a originální 

náhradní díly skýtají záruku bezpe

č

né-

ho a bezporuchového provozu p

ř

ístro-

je.

Výb

ě

r nej

č

ast

ě

ji vyžadovaných náhrad-

ních dík

ů

 najdete na konci návodu k 

obsluze.

Další informace o náhradních dílech 

najdete na www.kaercher.com v 

č

ásti 

Service.

Tímto prohlašujeme, že níže ozna

č

ené 

stroje odpovídají jejich základní koncepcí a 

konstruk

č

ním provedením, stejn

ě

 jako 

námi do provozu uvedenými konkrétními 

provedeními, p

ř

íslušným zásadním 

požadavk

ů

m o bezpe

č

nosti a ochran

ě

 

zdraví sm

ě

rnic ES. P

ř

i jakýchkoli na stroji 

provedených zm

ě

nách, které nebyly námi 

odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení 

svou platnost.

Podepsaní jednají v pov

ěř

ení a s plnou 

mocí jednatelství

Osoba zplnomocn

ě

ná sestavením doku-

mentace:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Záruka

Náhradní díly

Technické údaje

Elektrické p

ř

ipojení

Druh proudu

3~

Frekvence

Hz

50

nap

ě

V

400

P

ř

íkon

kW

5,5

Ochrana

IP55

Výkonnostní parametry

Topný výkon 

kW

4,5

Pracovní tlak

MPa 

(baru)

0,15

(1,5)

Č

erpané množství

l/h

4560

Teplota p

ř

č

išt

ě

°C

30...80

Doba trvání 

č

išt

ě

min.

1...30

Objem nádrže na 

č

isti-

cí roztok

l

100

Pr

ů

m

ě

r oto

č

ného talí-

ř

e, uvnit

ř

mm

600

Použitelná výška

mm

310

Nosnost oto

č

ného talí

ř

e kg

130

Emise hluku

Hladina akustického 

tlaku (EN 60704-1)

dB(A)

65

Rozm

ě

ry a hmotnost

Délka

mm

1080

Ší

ř

ka

mm

1000

Výška

mm

1250

Vlastní hmotnost

kg

195

ES prohlášení o shod

ě

Výrobek:

Za

ř

ízení pro 

č

išt

ě

ní s vodní-

mi rozt

Typ:

1.626-xxx

P

ř

íslušné sm

ě

rnice ES:

2006/42/ES (+2009/127/ES) 

2004/108/ES

Použité harmoniza

č

ní normy

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Použité národní normy

-

CEO

Head of Approbation

130

CS

background image

Slovenšina

     

1

Pred prvo uporabo Vaše napra-

ve preberite to originalno navo-

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 

shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 

ali za naslednjega lastnika.

Embalažo je mogo

č

e reciklirati. Pro-

simo, da embalaže ne odlagate med 

gospodinjski odpad, pa

č

 pa jo oddajte v po-

novno predelavo.

Stare naprave vsebujejo pomemb-

ne materiale, ki so namenjeni za na-

daljnjo predelavo. Zato stare 

naprave zavrzite s pomo

č

jo ustreznih zbi-

ralnih sistemov.

Pazite, da motornje olje, kurilno olje, di-

zelsko gorivo in bencin ne pridejo v oko-

lje. Varujte tla in staro olje zavrzite v 

skladu s predpisi o varstvu okolja.

Prepre

č

ite onesnaženje tal pri odvzemu 

obdelovancev. Po potrebi uporabite kad 

ali blazine.

Mesto postavitve izberite tako, da v pri-

meru netesnosti teko

č

ina ne more pro-

dreti v zemljo ali v kanalizacijo. Po potrebi 

postavite napravo v kad.

Č

istilno raztopino odvrzite na okolju prija-

zen na

č

in in v skladu z lokalnimi predpisi.

Opozorila k sestavinam (REACH)

Aktualne informacije o sestavinah najdete na: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Naprava je namenjena samodejnemu 

č

i-

š

č

enju delov z vodnimi raztopinami v obrti 

in industriji.

Naprava je primerna le za delovanje z 

vodnimi 

č

istilnimi teko

č

inami.

Topil, gorljivih ali eksplozivnih teko

č

in 

se ne sme nalivati.

Uporabijo se lahko le 

č

istilne teko

č

ine v 

skladu s Kärcherjevim katalogom, 

č

istil-

na sredstva za 

č

istilnike delov.

Naprava je predvidena za postavitev v 

zaprtih prostorih.

Delovno mesto se nahaja na sprednji strani 

naprave. To je stran, na kateri je nameš

č

e-

no upravljalno polje.

Č

istilno teko

č

ino v posodi za 

č

istilno razto-

pino grelni element segreje na nastavljeno 

temperaturo in 

č

rpalka jo 

č

rpa v 2 šobni ce-

vi. Stvar za 

č

č

enje, ki se nahaja na elek-

tri

č

no gnanem vrtljivem krožniku, se vrti 

znotraj okvira šobne cevi. S tem je zagoto-

vljeno 

č

č

enje z vseh strani.

Po poteku nastavljenega 

č

asa 

č

č

enja ali z 

ro

č

no ponastavitvijo se 

č

rpalka in elektri

č

ni 

vrtljivi pogon samodejno izklopita. O

č

č

eni 

deli se sedaj lahko odvzamejo.

Za lo

č

itev deleža olja v 

č

istilni teko

č

ini, do 

katerega pride pri postopku 

č

č

enja, se 

lahko uporabi skimer (prigradni komplet, 

opcija). Za zagotavljanje optimalnega delo-

vanja, je le-tega mogo

č

e aktivirati zgolj 

med postopki 

č

č

enja.

Pred zagonom preberite navodilo za 

obratovanje stroja in še posebej upo-

števajte varnostna navodila.

Poleg opozoril v navodilu za obratova-

nje se morajo upoštevati splošni varno-

stni predpisi in predpisi zakonodajalca 

o prepre

č

evanju nesre

č

.

Nevarnost

Za neposredno groze

č

o nevarnost, ki vodi 

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Opozorilo

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Pozor

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi 

do lahkih poškodb ali materialne škode.

Napetost, navedena na tipski tablici, se 

mora ujemati z napetostjo vira elektri

č

-

ne energije.

Zaš

č

itni razred I - aparate se sme pri-

klju

č

iti le na v skladu s predpisi oze-

mljen vir elektri

č

ne energije.

Priporo

č

a se, da ta aparat priklju

č

ite le 

na vti

č

nico, ki je zavarovana s 30 mA 

tokovnim zaš

č

itnim stikalom.

Uporabiti je potrebno omrežni priklju

č

ni 

vodnik, ki ga predpiše proizvajalec, to 

velja tudi pri zamenjavi vodnika. Za tipe 

glejte elektri

č

no shemo.

Naprava se sme priklju

č

iti samo na ele-

ktri

č

ni priklju

č

ek, ki ga je elektroinštala-

ter izvedel v skladu z IEC 60364-1.

Postopki vklopa povzro

č

ijo kratkotrajne 

padce napetosti.

Pri neugodnih omrežnih razmerah se 

lahko s tem poslabša delovanje drugih 

naprav.

Pri omrežni impedanci pod 0,15 Ohm ni 

pri

č

akovati motenj.

Omrežnega vti

č

a nikoli ne prijemajte z 

mokrimi rokami.

Potrebno je paziti na to, da omrežnega 

priklju

č

nega vodnika ali elektri

č

nega 

podaljška ne poškodujete ali uni

č

ite s 

prevoženjem, me

č

kanjem, vle

č

enjem 

ali podobnim. Kabel zaš

č

itite pred vro

č

i-

no, oljem in ostrimi robovi.

Omrežni priklju

č

ni vodnik redno pregle-

dujte glede poškodb, kot npr. nastaja-

nje razpok ali staranje. 

Č

e se ugotovi 

poškodba, je potrebno vodnik pred na-

daljnjo uporabo zamenjati.

Pri zamenjavi spojnic na omrežnem pri-

klju

č

nem vodniku ali elektri

č

nem po-

daljški je potrebno zagotoviti zaš

č

ito 

pred škropljenjem in mehansko trdnost.

Elektri

č

ni podaljšek mora imeti prerez, 

naveden v elektri

č

ni shemi, in mora biti 

Vsebinsko kazalo

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . 

SL  . .  1

Namenska uporaba  . . . . . . 

SL  . .  1

Delovanje . . . . . . . . . . . . . . 

SL  . .  1

Varnostna navodila . . . . . . . 

SL  . .  1

Varnostne priprave . . . . . . . 

SL  . .  2

Elementi naprave . . . . . . . . 

SL  . .  3

Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . 

SL  . .  4

Uporaba  . . . . . . . . . . . . . . . 

SL  . .  4

Ustavitev obratovanja . . . . . 

SL  . .  5

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

SL  . .  5

Nega in vzdrževanje . . . . . . 

SL  . .  6

Pomo

č

 pri motnjah . . . . . . . 

SL  . .  7

Garancija  . . . . . . . . . . . . . . 

SL  . .  8

Nadomestni deli  . . . . . . . . . 

SL  . .  8

Tehni

č

ni podatki . . . . . . . . . 

SL  . .  8

CE izjava. . . . . . . . . . . . . . . 

SL  . .  8

Varstvo okolja

Namenska uporaba

Odpadnih vod, ki vsebujejo mineralna olja, 

ne spuš

č

ajte v zemljo, vode ali kanalizaci-

jo.

Delovanje

Varnostna navodila

Simboli v navodilu za uporabo

Simboli na napravi

Nevarnost zaradi elektri

č

ne 

napetosti !

Dela na  delih naprave sme iz-

vajati le elektro strokovnjak ali 

pooblaš

č

eno osebje.

Za zaš

č

ito upravljavca pred pr-

šenjem vode je potrebno nositi 

ustrezno zaš

č

itno obleko.

Pri delu nosite ustrezne zaš

č

i-

tne rokavice.

Nevarnost poškodb zaradi 

č

i-

stilne teko

č

ine, ki prši naokoli. 

Nosite zaš

č

itna o

č

ala.

Nevarnost opeklin zaradi vro-

č

ih površin!

Elektri

č

ni priklju

č

ek

131

SL

background image

     - 

2

zaš

č

iten pred škropljenjem. Spoj ne 

sme ležati v vodi.

Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali 

podaljševalnih kablih je potrebno zago-

toviti zaš

č

ito pred škropljenjem in me-

hanska trdnost.

Pred uporabo se mora preizkusiti neopo-

re

č

no stanje stroja z delovnimi pripomo

č

ki 

in obratovalna varnost. 

Č

e stanje ni brez-

hibno, stroja ne smete uporabljati.

Pri uporabi naprave v nevarnih podro-

č

jih (npr. bencinske 

č

rpalke) je treba 

upoštevati ustrezne varnostne predpi-

se. Prepovedana je uporaba v prosto-

rih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.

Naprava mora imeti ravno, stabilno 

podlago.

Vsi deli v delovnem obmo

č

ju, ki so pod 

napetostjo, morajo biti zaš

č

iteni pred 

vodnim curkom.

Za zaš

č

ito pred pršenjem vode je po-

trebno nositi ustrezno zaš

č

itno obleko, 

še posebej ustrezna zaš

č

itna o

č

ala in 

rokavice.

Materiali, ki vsebujejo azbest ali druge 

zdravju nevarne snovi, se ne smejo 

škropiti.

Uporabljati se smejo le 

č

istila, ki jih do-

puš

č

a proizvajalec naprave.

Priporo

č

enih 

č

istil se ne sme uporabljati 

nerazred

č

enih.

 Proizvodi so zanesljivi, ker ne vsebuje-

jo okolju škodljivih snovi. Ob dotiku 

č

istil 

z o

č

mi, le-te takoj temeljito sperite z 

vodo in pri zaužitju takoj poiš

č

ite zdrav-

nika.

Č

istilne teko

č

ine je potrebno pripravliti, 

uporabljati, testirati in kontrolirati, ter 

č

je potrebno, na novo stabilizirati in dozi-

rati v skladu z informacijami, ki jih nave-

de proizvajalec.

Uporabnik mora napravo namensko 

uporabljati. Upoštevati mora lokalne 

danosti in pri delu s strojem paziti na 

tretje osebe.

Aparat smejo uporabljati le osebe, ki so 

bile pou

č

ene o ravnanju ali ki so doka-

zale svoje sposobnosti za upravljanje in 

so izrecno pooblaš

č

ene za uporabo. S 

strojem ne smejo delati otroci ali mlado-

stniki.

Ta naprava ni namenjena uporabi oseb 

z omejenimi fizi

č

nimi, senzori

č

nimi ali 

duševnimi sposobnostmi.

Pri transportu je potrebno napravo izprazni-

ti in zaustaviti.

Pred 

č

č

enjem in vzdrževanjem napra-

ve in zamenjavo delov je potrebno na-

pravo izklopiti in izvle

č

i omrežni vti

č

.

Opozorilo

Nevarnost opeklin pri servisnih delih na 

grelnem elementu! Pustite, da se naprava 

ohladi!

Servisiranje smejo izvajati le odobreni 

uporabniški servisi ali strokovnjaki za to 

podro

č

je, ki so seznanjeni z vsemi po-

membnimi varnostnimi predpisi.

V gospodarstvu uporabljane naprave, 

ki spreminjajo lokacijo, so podvržene 

varnostnim pregledom v skladu z BGV 

A3.

Uporabljati se smejo le pribor in nadome-

stni deli, ki jih dopuš

č

a proizvajalec. Origi-

nalni pribor in originalni nadomestni deli 

zagotavljajo varno in nemoteno obratova-

nje naprave.

Pri obratovanju naprave je potrebno 

skrbeti za zadostno prezra

č

evanje in 

brezhibno odvajanje nastajajo

č

ih hla-

pov.

Odvajanje pare ne sme biti zaprto.

Ne sklanjajte se nad odvajanjem pare in 

ne dotikajte se ga.

Dela na napravi vedno izvajajte s pri-

mernimi rokavicami.

Varnostne naprave so namenjene zaš

č

iti 

uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se 

izogibati njihovi funkciji.

Varnostno stikalo prekine postopek 

č

č

e-

nja takoj, ko se pokrov naprave odpre. 

Transportna 

č

rpalka in vrtljiv pogon se takoj 

izklopita.

Izklopi gretje takoj, ko se preseže najvišja 

dovoljena temperatura 

č

istilne teko

č

ine.

Uporaba

Uporaba

Transport

Vzdrževanje

Pribor in nadomestni deli

Naprave z vro

č

o vodo

Varnostne priprave

Varnostno stikalo

Omejevalnik temperature

132

SL

background image

     

3

1 Izpustna pipa s 

č

epom

2 Vrtljivi krožnik

3 Šobna cev

4 Sojemalnik vrtljivega krožnika

5 Varnostno stikalo

6 Pokrov naprave

7 Ro

č

aj, zapah

8 Vzdrževalna loputa

9

Č

asomerilec (timer) (Opcija)

10 Odvajanje pare

11 Filter (Opcija)

12 Sito za ostružke

13 Skimer (Opcija)

14

Č

rpalka

15 Elektri

č

na omarica za gretje

16 Lovilna posoda za olje (Opcija)

17 Upravljalno polje

18 Glavno zasilno stikalo

19 Sito za majhne dele

20 Krmilni valj s fiksirno zavoro

21 Prikaz nivoja polnjenja

22 Posoda za 

č

istilno raztopino 

Elementi naprave

133

SL

background image

     - 

4

1

Č

asovno stikalo

2 Kontrolna lu

č

ka za obratovalno stanje

zelena: Glavno zasilno stikalo vklopljeno

rumena: Proces 

č

č

enja aktiven

rde

č

a: Vrtljivi krožnik preobremenjen

3 Stikalo za gretje

AUTO: gretje upravlja 

č

asomerilec (Ti-

mer) (Opcija)

OFF: gretje izklopljeno

1/ON: Gretje vklopljeno

4 Kontrolna lu

č

ka za gretje

zelena: Gretje dovoljeno

rde

č

a: Pomanjkanje vode

5 Regulator temperature

6 Kontrolna lu

č

ka za temperaturo

zelena: izbrana temperatura je dosežena

rumena: gretje aktivno, izbrana tempe-

ratura še ni dosežena

rde

č

a: Nadtemperatura (nad 94 °C), 

omejevalnik temperature se je sprožil

7 Stikalo skimerja (Opcija)

AUTO: skimer upravlja 

č

asomerilec (Ti-

mer) (Opcija)

OFF: Skimer je izklopljen

1/ON: Skimer je vklopljen

8 Kontrolna lu

č

ka za skimer

zelena: Skimer je aktiven

Nevarnost

Elektri

č

no priklju

č

itev naprave sme izvajati 

le elektro strokovnjak.

Priklju

č

ne vrednosti glejte v Tehni

č

nih po-

datkih in na tipski tablici.

Opozorilo

Po elektri

č

ni priklju

č

itvi naprave, preverite 

smer vrtenja motorja 

č

rpalke v desno.

Kolo zra

č

nika motorja 

č

rpalke se mora 

vrteti v smeri puš

č

ice.

Î

Napravo vodoravno naravnajte na me-

stu postavitve.

Î

Zablokirajte fiksirne zavore vodilnih koles.

Î

Prepri

č

ajte se, da je zaporna pipa zaprta.

Î

Odprite pokrov ohišja.

Î

Vklopite glavno stikalo.

Î

Prvo polnjenje: Nalijte vodo v posodo za 

č

i-

stilno raztopino, dokler kontrolna lu

č

ka za 

gretje ne ugasne ali sveti zeleno.

Î

Zaprite pokrov naprave.

Î

Regulator temperature nastavite na že-

leno temperaturo 

č

č

enja (max. 80  ).

Î

Vklopite gretje. Kontrolna lu

č

ka za gre-

tje sveti zeleno.

Kontrolna lu

č

ka za temperaturo sveti med 

postopkom segrevanja rumeno in se pri do-

seženi želeni temperaturi spremeni na ze-

leno.

Î

Odprite pokrov ohišja.

Î

Č

istilno sredstvo dodajte v posodo za 

č

istilno raztopino v skladu z navodili in-

formacij o izdelku in zaženite kratek ci-

kel 

č

č

enja.

Opozorilo

Obratovanje je možno tudi pred doseženo 

želeno temperaturo 

č

č

enja.

Potek 

č

č

enja se izvede popolnoma avto-

mati

č

no.

Î

Dele, ki jih je potrebno o

č

istiti (max. 130 

kg), enakomerno porazdelite po vrtlji-

vem krožniku.

Î

Zaprite pokrov stroja in zapahnite.

Î

Nastavite 

č

as 

č

č

enja na 

č

asovnem 

stikalu (max. 30 minut).

Kontrolna lu

č

ka za obratovalno stanje sveti 

rumeno. Po poteku predizbranega 

č

asa 

č

i-

š

č

enja kontrolna lu

č

ka za obratovalno sta-

nje preklopi na zeleno, postopek 

č

č

enja je 

kon

č

an.

Nevarnost

Nevarnost oparjenja z vro

č

o paro! Po kon-

č

u postopka 

č

č

enja odprite pokrov napra-

ve šele, ko je para ušla skozi odvajanje 

pare.

Î

Odprite pokrov ohišja.

Nevarnost

Nevarnost opeklin! Pustite, da se o

č

č

eni 

deli pred odvzemom zadostno ohladijo.

Î

Oblecite zaš

č

itne rokavice.

Î

Odvzemite o

č

č

ene dele.

Postopek 

č

č

enja se lahko prekine na 3 

na

č

ine:

1

Č

asovno stikalo ro

č

no ponastavite.

2 Izklop glavnega stikala.

3 Odprtje pokrova naprave (ni priporo

č

lji-

vo zaradi mo

č

nega izstopanja pare).

Pri daljših prekinitvah obratovanja je smi-

selno stikalo za gretje obrniti na „OFF“.

Za podaljšanje življenjske dobe 

č

istilne te-

ko

č

ine je naprava opremljena s skimerjem.

Skimer 

č

rpa olje, ki plava na 

č

istilni teko

č

i-

ni, v lovilno posodo za olje.

Napotek

Najboljše rezultate skimerja se doseže pri 

mrzli 

č

istilni teko

č

ini.

Î

Č

istilno teko

č

ino pustite po

č

ivati naj-

manj eno uro, da se olje lahko lo

č

i od 

vode.

Am besten vor Arbeitsbeginn durchfü-

hren.

Î

Vklopite skimer, glede na vnos olja 1x 

dnevno nekaj minut.

Najboljši trenutek: zjutraj pred za

č

et-

kom obratovanja, v ohlajenem, umirje-

nem stanju.

Î

Lovilno posodo za olje po potrebi izpra-

znite.

Opozorilo

Morebitno olje strokovno odvrzite.

Upravljalno polje

Zagon

Elektri

č

ni priklju

č

ek

Vzpostavljanje pripravljenosti na 

obratovanje

Uporaba

Obratovanje

Prekinitev obratovanja

Skimer (Opcija)

134

SL

background image

     

5

Gretje in lo

č

evalnik olja naprave se lahko s 

pomo

č

jo 

č

asomerilca popolnoma avtoma-

ti

č

no krmilita.

A Dnevni pregled programiranih stikalnih 

č

asov (5=petek)

B Stanja kanalov

C1 =  lo

č

evalnik olja - kanal 1

C2 = gretje - kanal 2

C Delovna napetost (OK)

Obratovanje z rezervnim tekom

D Meni

E Prikaz posebnih funkcij

F Prikaz poletnega/zimskega 

č

asa

G Aktualni dan v tednu (1=ponedeljek, 

2=torek...)

H Potrditev

Da

I

naprej...

Ne

Priporo

č

ilo:

Lo

č

evalnik olja naj pred segrevanjem 

nekaj minut deluje.

Pri programiranju 

č

asomerilca upošte-

vajte 

č

as segrevanja gretja do 1 ure.

Opozorilo

Navodilo za uporabo 

č

asomerilca se naha-

ja v stikalni omarici.

Î

Č

asomerilec nastavite v skladu s proi-

zvajal

č

evim navodilom za obratovanje.

Î

Stikalo za gretje in stikalo za lo

č

evalnik 

olja nastavite na upravljalnem polju na 

avtomati

č

no delovanje. 

Č

aosmerilec se 

aktivira.

Î

Glavno stikalo izklopite in zaprite.

Î

Zaprite pokrov naprave.

Î

Izpraznite posodo za 

č

istilno raztopino.

Î

Izpraznite 

č

rpalko.

Pozor

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

tu upoštevajte težo naprave.

Î

Izpustite 

č

istilno teko

č

ino.

Î

Izklopite napravo in lo

č

ite od omrežja.

Î

Sprostite fiksirne zavore.

Î

Potiskajte napravo.

Î

Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-

te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z 

vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Č

asomerilec (timer) (Opcija)

Ustavitev obratovanja

Zaš

č

ita pred zamrznitvijo

Transport

135

SL

background image

     - 

6

Nevarnost

Nevarnost poškodb! Pri vseh vzdrževalnih delih in popravilih se mora izklopiti glavno stikalo.

1 Sito za ostružke

Î

Sito za ostružke izvlecite navzgor in o

č

i-

stitie pod teko

č

o vodo.

S pristojno Kärcher prodajalno lahko skle-

nete vzdrževalno pogodbo za napravo.

Nevarnost

Nevarnost oparin! Pred izpustom 

č

istilne 

teko

č

ine se mora le-ta popolnoma ohladiti.

Î

Odprite izpustno pipo na spodnjem delu 

naprave.

Î

Izpustite 

č

istilno teko

č

ino.

Î

Pripravite novo 

č

istilno teko

č

ino, glejte 

Zagon.

Î

Izklopite napravo. 

Î

Filter odvijte s klju

č

em za filter.

Î

Snemite filtrni vložek.

Î

O

č

istite ali zamenjajte filtrni vložek.

Î

Vstavite filtrni vložek.

Î

Filter ponovno uvijte.

Nega in vzdrževanje

Vzdrževalni na

č

rt

Č

as

Dejavnost

Zadeven sklop

Izvedba

Izvajalec

vsak dan

Preverjanje de-

lovanja

Varnostno stikalo

Na hitro odprite pokrov naprave pri delujo

č

i na-

pravi (previdno, izstop pare!). 

Č

rpalko in pogon 

vrtljivega krožnika se morata takoj izklopiti. V ko-

likor se ne, zaustavite napravo in obvestite upo-

rabniški servis.

Uporabnik

Kontrolirajte nivo 

polnjenja.

Prikaz stanja polnjenja v posodi 

za 

č

istilno raztopino

Dolijte vodo.

Uporabnik

Lovilna posoda za olje

Olje strokovno odvrzite.

Uporabnik

Preverite sito za 

majhne dele in 

sito za ostružke.

Sito za majhne dele in sito za 

ostružke

O

č

istite sito za majhne dele in sito za ostružke. Uporabnik

tedensko ali po 40 

obratovalnih urah

Vizualni pregled Gibke cevi, 

č

rpalka.

Kontrolirajte tesnost gibkish cevi znotraj in izven 

naprave, 

č

rpalko.

Pri netesnostih obvestite uporabniški servis.

Uporabnik

Preverite filter 

(opcija).

Filter za 

č

rpalko.

Vstavite nov filtrni vložek.

Uporabnik

Preverjanje de-

lovanja

Vrtljivi krožnik

Preverite prosto gibljivost vrtljivega krožnika.

Pri težki gibljivosti obvestite uporabniški servis.

Uporabnik

Vizualni pregled Šobe v šobnih ceveh.

Poškodovane ali izrabljene šobe zamenjajte.

Uporabnik

mese

č

no ali po 200 

obratovalnih urah

Preverite 

č

istil-

no teko

č

ino.

Posoda za 

č

istilno raztopino, 

filter in šobne cevi.

Č

istilno teko

č

ino po potrebi zamenjajte. O

č

istite 

posodo za 

č

istilno raztopino, filter in šobne cevi.

Uporabnik

vsakih 6 mesecev 

ali po 1000 obrato-

valnih urah

Preverjanje, 

č

i-

š

č

enje

Celotna naprava.

Vizuelna kontrola naprave, preverite gibke cevi 

in priklju

č

ke.

Uporabniški 

servis

Č

č

enje sita za ostružke

Vzdrževalna pogodba

Vzdrževanje

Menjava 

č

istilne teko

č

ine

Umazane 

č

istilne teko

č

ine se ne sme ne-

obdelano spuš

č

ati v zemljo, vode ali kana-

lizacijo. Upoštevati je potrebno ustrezne 

uredbe vsakokratne države.

Č

č

enje filtra (Opcija)

136

SL

background image

     

7

Nevarnost

Nevarnost poškodb! Pri vseh vzdrževalnih 

delih in popravilih se mora izklopiti glavno 

stikalo.

Č

e motnje ni možno odpraviti, mora na-

pravo pregledati uporabniški servis.

Pomo

č

 pri motnjah

Motnja

Možen vzrok

Odprava

Izvajalec

Naprava ne obratuje

Glavno stikalo izklopljeno.

Vklopite glavno stikalo.

Uporabnik

Omrežna varovalka v dovodu okvarje-

na.

Zamenjajte varovalko.

Uporabnik

Č

as pripravljenosti potekel.

Nastavite 

č

as 

č

č

enja.

Uporabnik

Pokrov naprave ni pravilno zaprt.

Ro

č

aj pritisnite navzdol.

Uporabnik

Nivo polnjenja prenizek.

Nalijte vodo v posodo za 

č

istilno raztopino, 

dokler kontrolna lu

č

ka za „gretje“ sveti zeleno 

ali ne ugasne.

Uporabnik

Ni napetosti v napravi.

Preverite elektri

č

no omrežje.

Elektrikar

Kontrolna lu

č

ka za gretje 

sveti rde

č

e

Pomanjkanje vode

Nalijte vodo v posodo za 

č

istilno raztopino, 

dokler kontrolna lu

č

ka za „gretje“ sveti zeleno 

ali ne ugasne.

Uporabnik

Senzor za nivo polnjenja okvarjen.

Zamenjajte senzor nivoja polnjenja.

Uporabniški servis

Kontrolna lu

č

ka za obrato-

valno stanje sveti rde

č

e

Vrtljivi krožnik preobremenjen.

Razbremenite vrtljivi krožnik ali druga

č

e pozi-

cionirajte dele. Za ponastavitev motnje po-

krov naprave na hitro odprite in ponovno 

zaprite ali 

č

asovno stikalo na hitro obrnite na 

„0“.

Uporabnik

Vrtljivi krožnik se ne vrti

Obremenitev pretežka ali prevelika.

Odvzemite dele.

Uporabnik

Vrtljivi krožnik neenakomerno naložen.

Popravite obremenitev.

Uporabnik

Vrtljivi krožnik okvarjen.

Preverite, ali se vrtljivi krožnik vrti v neobre-

menjenem stanju. 

Č

e temu ni tako, obvestite 

uporabniški servis.

Uporabnik

Č

istilni rezultat je slab

Č

as 

č

č

enja prekratek.

Podaljšajte 

č

as 

č

č

enja.

Uporabnik

Č

istilna teko

č

ina je umazana.

Zamenjajte 

č

istilno teko

č

ino.

Uporabnik

Šobe so zamašene.

O

č

istite šobe.

Uporabnik

Filter je zamašen (opcija).

O

č

istite ali zamenjajte filtrni vložek.

Uporabnik

Delež olja 

č

istilne teko

č

ine je previsok.

Zaženite skimer.

Uporabnik

Č

rpalka ne 

č

rpa.

Preverite stikalo za zaš

č

ito motorja.

Uporabnik

Napa

č

na smer vrtenja motorja 

č

rpalke.

Popravite elektri

č

no priklju

č

itev. Kolo zra

č

ni-

ka motorja 

č

rpalke se mora vrteti v smeri pu-

š

č

ice.

Elektrikar

Temperatura prenizka.

Regulator temperature nastavite višje.

Uporabnik

Preverite regulator temperature ali omejeval-

nik temperature, po potrebi zamenjajte.

Uporabniški servis

Kontrolna lu

č

ka za tempe-

raturo sveti rde

č

e

Sprožil se je omejevalnik temperature Pustite, da se naprava ohladi, odstranite 

vzrok motnje. Omejevalnik temperature v 

elektri

č

ni omarici za gretje ponastavite s priti-

skom resetirne tipke. Pri ponavljajo

č

i motnji 

obvestite uporabniški servis.

Uporabnik

137

SL

background image

     - 

8

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki 

jih dolo

č

a naše prodajno predstavništvo. 

Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so 

posledica materialnih ali proizvodnih na-

pak, v 

č

asu garancije brezpla

č

no odpravlja-

mo. V primeru uveljavljanja garancije, se z 

originalnim ra

č

unom obrnite na prodajalca 

oziroma najbližji uporabniški servis.

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

mestni deli, ki jih dopuš

č

a proizvajalec. 

Originalni pribor in originalni nadome-

stni deli zagotavljajo varno in nemoteno 

obratovanje naprave.

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

stnih delov najdete na koncu navodila 

za obratovanje.

Dodatne informacije o nadomestnih de-

lih najdete na strani www.kaercher.com 

v obmo

č

ju "Service".

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni 

stroj zaradi svoje zasnove in na

č

ina izdela-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta 

izjava izgubi svojo veljavnost, 

č

e kdo na-

pravo spremeni brez našega soglasja.

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

Pooblaš

č

enec za dokumentacijo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garancija

Nadomestni deli

Tehni

č

ni podatki

Elektri

č

ni priklju

č

ek

Vrsta toka

3~

Frekvenca

Hz

50

Napetost

V

400

Priklju

č

na mo

č

kW

5,5

Vrsta zaš

č

ite

IP55

Podatki o zmogljivosti

Ogrevalna mo

č

 kW

4,5

Delovni tlak

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Pretok

l/h

4560

Temperatura 

č

č

enja °C

30...80

Č

as 

č

č

enja

min.

1...30

Prostornina posode za 

č

istilno raztopino 

l

100

Premer vrtljivega kro-

žnika, znotraj

mm

600

Koristna višina

mm

310

Nosilnost vrtljivega 

krožnika

kg

130

Emisija hrupa

Raven zvo

č

nega tlaka 

(EN 60704-1)

dB(A)

65

Mere in teža

Dolžina

mm

1080

Širina

mm

1000

Višina

mm

1250

Prazna teža

kg

195

CE izjava

Proizvod:

Naprava za 

č

č

enje z vodni-

mi raztopinami

Tip:

1.626-xxx

Zadevne ES-direktive

:

2006/42/ES (+2009/127/ES) 

2004/108/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Uporabni nacionalni standardi:

-

CEO

Head of Approbation

138

SL

background image

Polski

     

1

Przed pierwszym u

ż

yciem urz

ą

-

dzenia nale

ż

y przeczyta

ć

 orygi-

naln

ą

 instrukcj

ę

 obs

ł

ugi, post

ę

powa

ć

 

wed

ł

ug jej wskaza

ń

 i zachowa

ć

 j

ą

 do pó

ź

-

niejszego wykorzystania lub dla nast

ę

pne-

go u

ż

ytkownika.

Materia

ł

y u

ż

yte do opakowania nada-

j

ą

 si

ę

 do recyklingu. Opakowania nie 

nale

ż

y wrzuca

ć

 do zwyk

ł

ych pojemników 

na 

ś

mieci, lecz do pojemników na surowce 

wtórne.

Zu

ż

yte urz

ą

dzenia zawieraj

ą

 cenne 

surowce wtórne, które powinny by

ć

 

oddawane do utylizacji. Z tego po-

wodu nale

ż

y usuwa

ć

 zu

ż

yte urz

ą

dzenia za 

po

ś

rednictwem odpowiednich systemów 

utylizacji.

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silni-

kowy, olej opa

ł

owy, olej nap

ę

dowy i 

benzyna nie dostawa

ł

y si

ę

 do 

ś

rodowi-

ska! Chroni

ć

 nale

ż

y pod

ł

o

ż

e, a stary 

olej usuwa

ć

 zgodnie z przepisami o 

ochronie 

ś

rodowiska naturalnego.

Unika

ć

 zanieczyszczenia pod

ł

ogi przy 

wyjmowaniu obrabianych przedmiotów. 

W razie potrzeby u

ż

ywa

ć

 wanny lub 

mat.

Miejsce ustawienia wybra

ć

 w taki spo-

sób, by przy nieszczelno

ś

ciach 

ż

adna 

ciecz nie przedosta

ł

a si

ę

 do ziemi lub 

kanalizacji. W razie potrzeby ustawi

ć

 

urz

ą

dzenie w wannie.

Roztwór czyszcz

ą

cy podda

ć

 utylizacji 

przyjaznej dla 

ś

rodowiska i zgodnej z 

lokalnymi przepisami.

Wskazówki dotycz

ą

ce sk

ł

adników (RE-

ACH)

Aktualne informacje dotycz

ą

ce sk

ł

adników 

znajduj

ą

 si

ę

 pod: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Urz

ą

dzenie przeznaczone jest do samo-

czynnego czyszczenia elementów za po-

moc

ą

 roztworów wodnych w rzemio

ś

le i 

przemy

ś

le.

Urz

ą

dzenie nadaje si

ę

 do eksploatacji 

tylko z wodnymi p

ł

ynami czyszcz

ą

cymi.

Nie wolno wlewa

ć

 rozpuszczalników, 

cieczy 

ł

atwopalnych lub wybuchowych.

Stosowa

ć

 mo

ż

na tylko p

ł

yny czyszcz

ą

-

ce zgodnie z katalogiem Kärcher, 

ś

rod-

ki czyszcz

ą

ce do urz

ą

dze

ń

 

czyszcz

ą

cych cz

ęś

ci.

Urz

ą

dzenie przeznaczone jest do usta-

wienia w zamkni

ę

tych pomieszcze-

niach.

Miejsce pracy znajduje si

ę

 z przedniej stro-

ny urz

ą

dzenia. Jest to miejsce, na którym 

umieszczono tablic

ę

 obs

ł

ugi.

P

ł

yn czyszcz

ą

cy w zbiorniku jest podgrze-

wany przez element grzewczy do ustawio-

nej temperatury i wt

ł

oczony przez pomp

ę

 

do 2 rur dysz. Element do czyszczenia 

znajduj

ą

cy si

ę

 na nap

ę

dzanym elektrycz-

nie talerzu obrotowym obraca si

ę

 wokó

ł

 

ramy rur dysz. W ten sposób zapewnione 

jest czyszczenie ze wszystkich stron.

Po up

ł

ywie ustawionego czasu czyszcze-

nia lub w wyniku zerowania r

ę

cznego wy

łą

-

czaj

ą

 si

ę

 pompa oraz elektryczny nap

ę

obrotu. Oczyszczone cz

ęś

ci mozna teraz 

wyj

ąć

.

W celu oddzielenia zawarto

ś

ci oleju w cie-

czy czyszcz

ą

cej pojawiaj

ą

cej si

ę

 przy pro-

cesie czyszczenia, mo

ż

na u

ż

y

ć

 zgarniacza 

(zestaw monta

ż

owy, opcja). Aby zapewni

ć

 

optymalne dzia

ł

anie, mo

ż

na go uruchomi

ć

 

tylko mi

ę

dzy procesami czyszczenia.

Przed przyst

ą

pieniem do eksploatacji 

nale

ż

y zapozna

ć

 si

ę

 z instrukcj

ą

 obs

ł

u-

gi urz

ą

dzenia i bezwzgl

ę

dnie przestrze-

ga

ć

 zasad bezpiecze

ń

stwa.

Oprócz wskazówek zawartych w in-

strukcji obs

ł

ugi nale

ż

y przestrzega

ć

 

ogólnych przepisów prawnych dotycz

ą

-

cych bezpiecze

ń

stwa i zapobiegania 

wypadkom.

Niebezpiecze

ń

stwo

Przy bezpo

ś

rednim niebezpiecze

ń

stwie, 

prowadz

ą

cym do ci

ęż

kich obra

ż

e

ń

 cia

ł

a lub 

do 

ś

mierci.

Ostrze

ż

enie

Na mo

ż

liwie niebezpieczn

ą

 sytuacj

ę

, mo-

g

ą

c

ą

 prowadzi

ć

 do ci

ęż

kich obra

ż

e

ń

 cia

ł

lub 

ś

mierci.

Uwaga

Na mo

ż

liwie niebezpieczn

ą

 sytuacj

ę

, mo-

g

ą

c

ą

 prowadzi

ć

 do lekkich obra

ż

e

ń

 cia

ł

lub szkód materialnych.

Napi

ę

cie podane na tabliczce znamio-

nowej musi si

ę

 zgadza

ć

 z napi

ę

ciem 

ź

ród

ł

a pr

ą

du.

Klasa ochrony I - Urz

ą

dzenia mo

ż

na 

pod

łą

cza

ć

 tylko do w

ł

a

ś

ciwie uziemio-

nych 

ź

róde

ł

 pr

ą

du.

Zaleca si

ę

 w

łą

czanie urz

ą

dzenie tylko 

do gniazdek wyposa

ż

onych w wy

łą

cz-

nik ochronny 30 mA.

Nale

ż

y zastosowa

ć

 przepisany przez 

producenta przewód sieciowy, dotyczy 

to tak

ż

e wymiany przewodu. Typy, 

patrz schemat elektryczny.

Urz

ą

dzenie mo

ż

na pod

łą

czy

ć

 jedynie 

do przy

łą

cza elektrycznego wykonane-

go przez elektryka zgodnie z norm

ą

 IEC 

60364-1.

Za

łą

czenia powoduj

ą

 krótkotrwa

ł

spadki napi

ę

cia.

W niekorzystnych warunkach eksploa-

tacji sieci mo

ż

e to mie

ć

 negatywny 

wp

ł

yw na dzia

ł

anie innych urz

ą

dze

ń

.

Przy impedancji sieci poni

ż

ej 0,15 Ohm 

nie powinny wyst

ę

powa

ć

 zak

ł

ócenia.

Nigdy nie dotyka

ć

 kabla sieciowego 

mokr

ą

 d

ł

oni

ą

.

Spis tre

ś

ci

Ochrona 

ś

rodowiska . . . . . . 

PL  . .  1

U

ż

ytkowanie zgodne z prze-

znaczeniem. . . . . . . . . . . . . 

PL  . .  1

Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . 

PL  . .  1

Wskazówki bezpiecze

ń

stwa

PL  . .  1

Zabezpieczenia. . . . . . . . . . 

PL  . .  2

Elementy urz

ą

dzenia  . . . . . 

PL  . .  3

Uruchamianie . . . . . . . . . . . 

PL  . .  4

Obs

ł

uga  . . . . . . . . . . . . . . . 

PL  . .  4

Wy

łą

czenie z ruchu. . . . . . . 

PL  . .  5

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

PL  . .  5

Czyszczenie i konserwacja. 

PL  . .  6

Usuwanie usterek . . . . . . . . 

PL  . .  7

Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . 

PL  . .  8

Cz

ęś

ci zamienne  . . . . . . . . 

PL  . .  8

Dane techniczne . . . . . . . . . 

PL  . .  8

Deklaracja UE. . . . . . . . . . . 

PL  . .  8

Ochrona 

ś

rodowiska

U

ż

ytkowanie zgodne z 

przeznaczeniem

Ś

cieki zawieraj

ą

ce oleje mineralne nie 

mog

ą

 dosta

ć

 si

ę

 do gleby, wód grunto-

wych i powierzchniowych ani do kanaliza-

cji.

Funkcja

Wskazówki bezpiecze

ń

stwa

Symbole w instrukcji obs

ł

ugi

Symbole na urz

ą

dzeniu

Niebezpiecze

ń

stwo pora

ż

e-

nia pr

ą

dem elektrycznym!

Prace w obr

ę

bie elementów 

urz

ą

dzenia mo

ż

e wykonywa

ć

 

tylko elektrycy lub autoryzowa-

ni technicy.

W celu ochrony przed wod

ą

 

natryskow

ą

 nale

ż

y u

ż

ywa

ć

 od-

powiedniego ubrania ochron-

nego.

W czasie pracy nosi

ć

 odpo-

wiednie r

ę

kawice.

Niebezpiecze

ń

stwo zranienia 

przez rozpryskiwany p

ł

yn 

czyszcz

ą

cy. Nosi

ć

 okulary 

ochronne.

Niebezpiecze

ń

stwo oparzenia 

przez gor

ą

ce powierzchnie!

Zasilanie elektryczne

139

PL

background image

     - 

2

Nie dopu

ś

ci

ć

 do uszkodzenia kabla sie-

ciowego lub przed

ł

u

ż

acza w wyniku np. 

zgniecenia, z

ł

amania, szarpni

ę

cia, 

przejechania po nim itp. Kabel chroni

ć

 

przed wysokimi temperaturami, olejem i 

ostrymi kraw

ę

dziami.

Regularnie sprawdza

ć

 przewód siecio-

wy pod k

ą

tem uszkodze

ń

, np. czy nie 

ma rysów wzgl. nie jest zu

ż

yty. Je

ż

eli 

stwierdzono uszkodzenie, przed dal-

szym u

ż

yciem urz

ą

dzenia nale

ż

y wy-

mieni

ć

 przewód.

Przy zast

ę

powaniu z

łą

czek przy prze-

wodzie zasilaj

ą

cym i przed

ł

u

ż

aczu na-

le

ż

y zabezpieczy

ć

 ochron

ę

 przed wod

ą

 

bryzgow

ą

 oraz odpowiedni

ą

 wytrzyma-

ł

o

ść

 mechaniczn

ą

.

Przed

ł

u

ż

acz musi posiada

ć

 przekrój 

poprzeczny wskazany na schemacie 

elektrycznym oraz ochron

ę

 przed wod

ą

 

natryskow

ą

. Po

łą

czenie nie mo

ż

e le

ż

e

ć

 

w wodzie.

Łą

czniki wtykowe na kablu zasilaj

ą

cym 

i przed

ł

u

ż

aczu mo

ż

na wymienia

ć

 tylko 

na 

łą

czniki zabezpieczone przed wod

ą

 

bryzgow

ą

 i o odpowiedniej wytrzyma

ł

o-

ś

ci mechanicznej.

Przed rozpocz

ę

ciem pracy nale

ż

sprawdzi

ć

 urz

ą

dzenie z wyposa

ż

eniem 

roboczym pod k

ą

tem prawid

ł

owego 

stanu i bezpiecze

ń

stwa eksploatacji. 

Je

ż

eli nie jest on poprawny, to sprz

ę

tu 

takiego nie wolno u

ż

ywa

ć

.

Podczas u

ż

ytkowania w obszarach za-

gro

ż

onych (np. na stacjach benzyno-

wych) nale

ż

y przestrzega

ć

 stosownych 

przepisów bezpiecze

ń

stwa. Eksploata-

cja urz

ą

dzenia w pomieszczeniach za-

gro

ż

onych wybuchem jest zabroniona.

Urz

ą

dzenie musi sta

ć

 na równym, sta-

bilnym pod

ł

o

ż

u.

Wszystkie cz

ęś

ci przewodz

ą

ce pr

ą

d w 

miejscu pracy urz

ą

dzenia musz

ą

 by

ć

 

zabezpieczone przed tryskaj

ą

c

ą

 wod

ą

.

W celu ochrony przed wod

ą

 natryskow

ą

 

nale

ż

y zak

ł

ada

ć

 odzie

ż

 ochronn

ą

zw

ł

aszcza w

ł

a

ś

ciwe okulary ochronne i 

r

ę

kawice.

Nie wolno spryskiwa

ć

 materia

ł

ów za-

wieraj

ą

cych azbest oraz inne substan-

cje szkodliwe dla zdrowia.

Mo

ż

na stosowa

ć

 wy

łą

cznie 

ś

rodki 

czyszcz

ą

ce dopuszczone przez produ-

centa urz

ą

dzenia.

Nie wolno stosowa

ć

 zalecanych 

ś

rod-

ków czyszcz

ą

cych bez wcze

ś

niejszego 

rozcie

ń

czenia. Produkty s

ą

 bezpiecz-

ne, poniewa

ż

 nie zawieraj

ą

 

ż

adnych 

substancji szkodliwych dal 

ś

rodowiska. 

W przypadku dostania si

ę

 

ś

rodka 

czyszcz

ą

cego do oczu, nale

ż

y je na-

tychmiast przep

ł

uka

ć

 du

żą

 ilo

ś

ci

ą

 wo-

dy, natomiast w przypadku spo

ż

ycia 

natychmiast skonsultowa

ć

 si

ę

 z leka-

rzem.

P

ł

yny czyszcz

ą

ce nale

ż

y przygotowy-

wa

ć

, u

ż

ywa

ć

, sprawdza

ć

 i kontrolowa

ć

a w razie potrzeby stabilizowa

ć

 na 

nowo i dozowa

ć

 zgodnie z informacjami 

producenta.

U

ż

ytkownik ma obowi

ą

zek u

ż

ywania 

urz

ą

dzenia zgodnie z jego przeznacze-

niem. Podczas pracy urz

ą

dzenia musi 

on uwzgl

ę

dnia

ć

 warunki panuj

ą

ce w 

otoczeniu i uwa

ż

a

ć

 na inne osoby.

Urz

ą

dzenie mo

ż

e by

ć

 obs

ł

ugiwane tyl-

ko przez osoby, które zosta

ł

y przeszko-

lone w zakresie obs

ł

ugi lub 

przedstawi

ł

y dowód umiej

ę

tno

ś

ci ob-

s

ł

ugi i zosta

ł

y wyra

ź

nie do tego wyzna-

czone. Urz

ą

dzenia nie wolno 

obs

ł

ugiwa

ć

 dzieciom ani m

ł

odzie

ż

y.

Niniejsze urz

ą

dzenie nie jest przewi-

dziane do u

ż

ytkowania przez osoby o 

ograniczonych mo

ż

liwo

ś

ciach fizycz-

nych, sensorycznych wzgl. mentalnych.

Podczas transportu urz

ą

dzenie nale

ż

opró

ż

ni

ć

 i wy

łą

czy

ć

Przed czyszczeniem i konserwacj

ą

 

urz

ą

dzenia oraz wymian

ą

 cz

ęś

ci urz

ą

-

dzenie nale

ż

y wy

łą

czy

ć

 i wyj

ąć

 wtyczk

ę

 

z gniazdka.

Ostrze

ż

enie

Niebezpiecze

ń

stwo oparzenia podczas 

prac konserwacyjnych elementu grzewcze-

go! Odczeka

ć

, a

ż

 urz

ą

dzenie ostygnie!

Naprawy mog

ą

 by

ć

 wykonywane wy-

łą

cznie przez autoryzowane placówki 

serwisu lub osoby wykwalifikowane w 

tym zakresie, którym znane s

ą

 wszyst-

kie istotne przepisy bezpiecze

ń

stwa.

Urz

ą

dzenia przeno

ś

ne stosowane do 

celów przemys

ł

owych podlegaj

ą

 kon-

troli bezpiecze

ń

stwa zgodnie z BGV 

A3.

Stosowa

ć

 wy

łą

cznie wyposa

ż

enie dodat-

kowe i cz

ęś

ci zamienne dopuszczone 

przez producenta. Oryginalne wyposa

ż

e-

nie i oryginalne cz

ęś

ci zamienne gwarantu-

j

ą

 bezpieczn

ą

 i bezusterkow

ą

 prac

ę

 

urz

ą

dzenia.

Podzczas pracy urz

ą

dzenia nale

ż

y za-

dba

ć

 o wystarczaj

ą

c

ą

 wentylacj

ę

 oraz 

prawid

ł

owe odprowadzanie powstaj

ą

-

cych oparów.

Nie wolno zamyka

ć

 odci

ą

gu oparów.

Nie nachyla

ć

 si

ę

 nad wyci

ą

giem opa-

rów, ani nie dotyka

ć

 go.

Prace w obr

ę

bie urz

ą

dzenia wykony-

wa

ć

 zawsze w odpowiednich r

ę

kawi-

cach.

Zabezpieczenia s

ł

u

żą

 ochronie u

ż

ytkowni-

ka i nie mog

ą

 by

ć

 od

łą

czone albo pomini

ę

-

te w swoim dzia

ł

aniu.

Wy

łą

cznik bezpiecze

ń

stwa przerywa pro-

ces czyszczenia, gdy pokrywa urz

ą

dzenia 

zostaje otwarta. Natychmiast wy

łą

czaj

ą

 si

ę

 

pompa t

ł

ocz

ą

ca oraz nap

ę

d obrotu.

Wy

łą

cza ogrzewanie, gdy tylko przekroczy 

si

ę

 dopuszczaln

ą

 maksymaln

ą

 temperatu-

r

ę

 p

ł

ynu czyszcz

ą

cego.

Zastosowanie

Obs

ł

uga

Transport

Konserwacja

Wyposa

ż

enie dodatkowe i cz

ęś

ci 

zamienne

Urz

ą

dzenia na gor

ą

c

ą

 wod

ę

Zabezpieczenia

Wy

łą

cznik bezpiecze

ń

stwa

Ogranicznik temperatury

140

PL

background image

     

3

1 Kurek spustowy z za

ś

lepk

ą

2 Talerz obrotowy

3 Rura dyszy

4 Zabierak talerza obrotowego

5 Wy

łą

cznik bezpiecze

ń

stwa

6 pokrywa urz

ą

dzenia

7 Uchwyt, blokada

8 Klapa konserwacyjna

9 Programator zegarowy (opcja)

10 Wyci

ą

g oparów

11 Filtr (opcja)

12 Filtr do wiórów

13 Zgarniacz (opcja)

14 Pompa

15 Szafa elektryczna ogrzewania

16 Zbiornik zbieraj

ą

cy olej (opcja)

17 Pole obs

ł

ugi

18 Wy

łą

cznik awaryjny

19 Filtr akcesoriów

20 kó

ł

ko samonastawcze zwrotne z ha-

mulcem postojowym

21 Wska

ź

nik poziomu

22 Zbiornik p

ł

ynu czyszcz

ą

cego

Elementy urz

ą

dzenia 

141

PL

background image

     - 

4

1 Wy

łą

cznik czasowy

2 Kontrolka trybu pracy

kolor zielony: Wy

łą

cznik awaryjny w

łą

czony

kolor 

ż

ó

ł

ty: Aktywny proces czyszczenia

kolor czerwony: Talerz obrotowy przeci

ąż

o-

ny

3 W

łą

cznik grza

ł

ki

AUTO: Ogrzewanie sterowane jest za po-

moc

ą

 regulatora czasowego (opcja)

OFF: Ogrzewanie wy

łą

czone

1/ON: Ogrzewanie w

łą

czone

4 Kontrolka ogrzewania

kolor zielony: Autoryzacja ogrzewania

kolor czerwony: Brak wody

5 Regulator temperatury

6 Kontrolka temperatury

kolor zielony: Osi

ą

gni

ę

to wybran

ą

 tempera-

tur

ę

kolor 

ż

ó

ł

ty: Ogrzewanie aktywne, jeszcze 

nie osi

ą

gni

ę

to wybranej temperatury

kolor czerwony: Przegrzanie (ponad 94°C), 

Zadzia

ł

a

ł

 ogranicznik temperatury

7 Wy

łą

cznik zgarniacza (opcja)

AUTO: Zgarniacz sterowany jest za po-

moc

ą

 regulatora czasowego (opcja)

OFF: Zgarniacza jest wy

łą

czony

1/ON: Zgarniacz jest w

łą

czony

8 Kontrolka zgarniacza

kolor zielony: Zgarniacz jest aktywny

Niebezpiecze

ń

stwo

Przy

łą

cze elektryczne urz

ą

dzenia mo

ż

by

ć

 wykonane wy

łą

cznie przez wyspecjali-

zowanego elektryka.

Parametry przy

łą

cza patrz tabliczka zna-

mionowa i Dane techniczne.

Wskazówka

Po pod

łą

czeniu urz

ą

dzenia do instalacji 

elektrycznej nale

ż

y sprawdzi

ć

, czy silnik 

pompy obraca si

ę

 w prawo.

Wirnik wentylatora musi obraca

ć

 si

ę

 w 

kierunku strza

ł

ki.

Î

Wypoziomowa

ć

 urz

ą

dzenie w miejscu 

ustawienia.

Î

Zablokowa

ć

 hamulce postojowe i rolki 

prowadz

ą

ce.

Î

Upewni

ć

 si

ę

ż

e kurek spustowy jest za-

mkni

ę

ty.

Î

Otworzy

ć

 pokryw

ę

 urz

ą

dzenia.

Î

W

łą

czy

ć

 w

łą

cznik g

ł

ówny.

Î

Pierwsze nape

ł

nianie: Wla

ć

 wod

ę

 do 

zbiornika roztworu czyszcz

ą

cego, a

ż

 

do zga

ś

nie kontrolka ogrzewania lub 

za

ś

wieci si

ę

 zielona kontrolka.

Î

Zamkn

ąć

 pokryw

ę

 urz

ą

dzenia.

Î

Ustawi

ć

 regulator temperatury na 

żą

dan

ą

 

temperatur

ę

 czyszczenia (maks. 80°C).

Î

W

łą

czy

ć

 ogrzewanie. Kontrolka ogrze-

wania 

ś

wieci si

ę

 na zielono.

Kontrolka temperatury 

ś

wieci si

ę

 w trakcie 

procesu ogrzewania na 

ż

ó

ł

to i przechodzi 

w kolor zielony po osi

ą

gni

ę

ciu temperatury.

Î

Otworzy

ć

 pokryw

ę

 urz

ą

dzenia.

Î

Doda

ć

 

ś

rodka czyszcz

ą

cego zgodnie 

ze wskazówkami producenta do zbior-

nika roztworu czyszcz

ą

cego i w

łą

czy

ć

 

krótki cykl czyszczenia.

Wskazówka

Praca urz

ą

dzenia jest mo

ż

liwa równie

ż

 

przez osi

ą

gni

ę

ciem wybranej temperatury 

czyszczenia.

Przebieg procesu czyszczenia jest w pe

ł

ni 

automatyczny.

Î

Elementy przeznaczone do czyszczenia 

(maks. 130 kg) roz

ł

o

ż

y

ć

 równomiernie na 

talerzu obrotowym.

Î

Zamkn

ąć

 pokryw

ę

 urz

ą

dzenia i zabloko-

wa

ć

.

Î

Ustawi

ć

 czas czyszczenia za pomoc

ą

 wy-

łą

cznika czasowego (maks. 30 minut).

Kontrolka stanu roboczego 

ś

wieci si

ę

 na 

ż

ó

ł

to. Po up

ł

ywie wybranego czasu czysz-

czenia kontrolka stanu roboczego przecho-

dzi w kolor zielony i proces czyszczenia 

jest zako

ń

czony.

Niebezpiecze

ń

stwo

Niebezpiecze

ń

stwo oparzenia gor

ą

c

ą

 pa-

r

ą

! Pokryw

ę

 urz

ą

dzenia otworzy

ć

 na ko

ń

cu 

procesu czyszczenia dopiero po spuszcze-

niu pary przez uk

ł

adu wyci

ą

gu oparów.

Î

Otworzy

ć

 pokryw

ę

 urz

ą

dzenia.

Niebezpiecze

ń

stwo

Niebezpiecze

ń

stwo oparzenia! Przed wyj

ę

-

ciem oczyszczonych elementów odczeka

ć

a

ż

 wystarczaj

ą

co ostygn

ą

.

Î

Za

ł

o

ż

y

ć

 r

ę

kawice ochronne.

Î

Wyj

ąć

 oczyszczone elementy.

Proces czyszczenia mo

ż

na przerwa

ć

 na 3 

sposoby:

1 Prze

łą

czy

ć

 r

ę

cznie wy

łą

cznik zcasowy.

2 Wy

łą

czy

ć

 w

łą

cznik g

ł

ówny.

3 Otworzy

ć

 pokryw

ę

 urz

ą

dzenia (nie za-

lecane z powodu mocnego wyziewu 

pary).

Przy d

ł

u

ż

szych przerwach eksploatacyj-

nych zaleca si

ę

 przekr

ę

ci

ć

 wy

łą

cznik 

ogrzewania na „OFF“.

Aby wyd

ł

u

ż

y

ć

 

ż

ywotno

ść

 p

ł

ynu czyszcz

ą

-

cego, urz

ą

dzenie wyposa

ż

one jest w zgar-

niacz.

Zgarniacz powoduje popraw

ę

 transportu 

oleju p

ł

ywaj

ą

cego w p

ł

ynie czyszcz

ą

cym 

do zbiornika zbieraj

ą

cego olej.

Wskazówka

Najlepsze wyniki zgarniacza osi

ą

ga si

ę

 w 

przypadku, gdy p

ł

yn czyszcz

ą

cy jest zimny.

Î

Pozostawi

ć

 p

ł

yn czyszcz

ą

cy co naj-

mniej na godzin

ę

, aby olej móg

ł

 si

ę

 od-

dzieli

ć

 od wody.

Am besten vor Arbeitsbeginn dur-

chführen.

Î

W

łą

czy

ć

 zgarniacz, w zale

ż

no

ś

ci od ilo-

ś

ci oleju 1 x dziennie na kilka minut.

Najlepsza pora dnia: Rano przed roz-

pocz

ę

ciem eksploatacji, w sch

ł

odzo-

nym, spokojnym stanie.

Î

W razie konieczno

ś

ci opró

ż

ni

ć

 zbiornik 

zbieraj

ą

cy olej.

Wskazówka

Oddzielony olej zutylizowa

ć

 zgodnie z 

przepisami.

Pole obs

ł

ugi

Uruchamianie

Zasilanie elektryczne

Uzyskanie gotowo

ś

ci do pracy

Obs

ł

uga

Dzia

ł

anie 

Przerwanie pracy

Zgarniacz (opcja)

142

PL

background image

     

5

Ogrzewaniem i oddzielaczem oleju urz

ą

-

dzenia mo

ż

na sterowa

ć

 w trybie ca

ł

kowicie 

automatycznym za pomoc

ą

 programatora 

zegarowego.

A Przegl

ą

d dzienny zaprogramowanych 

czasów uruchomienia (5=pi

ą

tek)

B Stany kana

ł

u

C1 =  Oddzielacz oleju - kana

ł

 1

C2 = Ogrzewanie - kana

ł

 2

C Napi

ę

cie robocze OK

Rezerwowy tryb pracy

D Menu

E Wskazanie funkcji specjalnych

F Wskazanie czasu letniego / zimowego

G Aktualne dni tygodnia (1=poniedzia

ł

ek, 

2=wtorek...)

H Potwierd

ź

Tak

I

dalej...

Nie

Zalecenie:

Przed podgrzaniem uruchomi

ć

 oddzie-

lacz oleju na kilka minut.

Podczas programowania programatora 

zegarowego uwzgl

ę

dni

ć

 czas nagrze-

wania wynosz

ą

cy do 1 godziny.

Wskazówka

Instrukcja obs

ł

ugi programatora zegarowe-

go znajduje si

ę

 w szafie sterowniczej.

Î

Ustawi

ć

 programator czasowy zgodnie 

z instrukcj

ą

 obs

ł

ugi producenta.

Î

W panelu obs

ł

ugi ustawi

ć

 w

łą

cznik 

ogrzewania oraz w

ł

acznik oddzielacza 

oleju na tryb automatyczny. Programa-

tor zegarowy zostaje w

łą

czony.

Î

Wy

łą

czy

ć

 i zamkn

ąć

 w

łą

cznik g

ł

ówny.

Î

Zamkn

ąć

 pokryw

ę

 urz

ą

dzenia.

Î

Opró

ż

ni

ć

 zbiornik roztworu czyszcz

ą

-

cego.

Î

Opró

ż

ni

ć

 pomp

ę

.

Uwaga

Niebezpiecze

ń

stwo zranienia i uszkodze-

nia! Zwróci

ć

 uwag

ę

 na ci

ęż

ar urz

ą

dzenia w 

czasie transportu.

Î

Spu

ś

ci

ć

 p

ł

yn czyszcz

ą

cy.

Î

Wy

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie i od

łą

czy

ć

 od sie-

ci elektrycznej. 

Î

Zwolni

ć

 hamulce postojowe.

Î

Przesun

ąć

 urz

ą

dzenie.

Î

W trakcie transportu w pojazdach nale-

ż

y urz

ą

dzenie zabezpieczy

ć

 przed po-

ś

lizgiem i przechyleniem zgodnie z 

obowi

ą

zuj

ą

cymi przepisami.

Programator zegarowy (opcja)

Wy

łą

czenie z ruchu

Ochrona przeciwmrozowa

Transport

143

PL

background image

     - 

6

Niebezpiecze

ń

stwo

Ryzyko obra

ż

e

ń

! Przy wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych nale

ż

y wy

łą

cza

ć

 wy

łą

cznik g

ł

ówny.

1 Filtr do wiórów

Î

Filtr wiórów wyj

ąć

 ku górze i wyczy

ś

ci

ć

 

pod wod

ą

 bie

żą

c

ą

.

Z w

ł

a

ś

ciwym biurem sprzeda

ż

y firmy Kär-

cher mo

ż

na podpisa

ć

 umow

ę

 dotycz

ą

c

ą

 

konserwacji urz

ą

dzenia.

Niebezpiecze

ń

stwo

Niebezpiecze

ń

stwo poparzenia! Przed 

spuszczeniem p

ł

yn czyszcz

ą

cy musi by

ć

 

ca

ł

kowicie ostygni

ę

ty.

Î

Otworzy

ć

 kurek spustowy w dolnej cz

ę

-

ś

ci urz

ą

dzenia.

Î

Spu

ś

ci

ć

 p

ł

yn czyszcz

ą

cy.

Î

Zastosowa

ć

 nowy p

ł

yn czyszcz

ą

cy, 

patrz Uruchomienie.

Î

Wy

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie. 

Î

Filttr odkr

ę

ci

ć

 kluczem do filtrów.

Î

Wyj

ąć

 wk

ął

d filtra.

Î

Oczy

ś

ci

ć

 lub wymieni

ć

 wk

ł

ad filtra.

Î

Za

ł

o

ż

y

ć

 wk

ł

ad filtra.

Î

Ponownie przykr

ę

ci

ć

 filtr.

Czyszczenie i konserwacja

Plan konserwacji

Termin

Zaj

ę

cie

Dane podzespo

ł

y Wykonanie

przez 

kogo

codziennie

Sprawdzi

ć

 dzia-

ł

anie

Wy

łą

cznik bezpiecze

ń

stwa

Pokryw

ę

 urz

ą

dzenia otworzy

ć

 na krótko przy 

w

łą

czonym urz

ą

dzeniu (uwaga na wydostaj

ą

c

ą

 

si

ę

 par

ę

!). Pompa i nap

ę

d talerza obrotowego 

musz

ą

 si

ę

 natychmiast wy

łą

czy

ć

. Gdy tak si

ę

 nie 

dzieje, wy

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie i wezwa

ć

 serwis.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Sprawdzi

ć

 poziom 

nape

ł

nienia.

Wska

ź

nik poziomu w zbiorniku 

roztworu czyszcz

ą

cego

Uzupe

ł

ni

ć

 wod

ę

.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Zbiornik zbieraj

ą

cy olej

Zutylizowa

ć

 olej zgodnie z przepisami.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Sprawdzi

ć

 sito do 

drobnych elemen-

tów oraz wiórów.

Sito do drobnych elementów 

oraz wiórów

Oczy

ś

ci

ć

 sito do drobnych elementów oraz wió-

rów.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Tygodniowo lub po 

up

ł

ywie 40 roboczo-

godzin

Kontrola wzroko-

wa

W

ęż

e, pompa.

Skontrolowa

ć

 w

ęż

e wewn

ą

trz i na zewn

ą

trz 

urz

ą

dzenia, pompa sprawdzi

ć

 pod k

ą

tem szczel-

no

ś

ci.

W razie nieszczelno

ś

ci, wezwa

ć

 serwis.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Sprawdzi

ć

 filtr (op-

cja).

Filtr za pomp

ą

.

Za

ł

o

ż

y

ć

 nowy wkald filtra.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Sprawdzi

ć

 dzia

ł

a-

nie

Talerz obrotowy

Skontrolowa

ć

 talerz obrotowy pod k

ą

tem 

ł

atwo-

ś

ci poruszania si

ę

.

W utrudnionego ruchu, wezwa

ć

 serwis.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Kontrola wzroko-

wa

Dysze w rurach dysz.

Wymieni

ć

 uszkodzone lub zu

ż

yty dysze.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Po 200 roboczogo-

dzinach lub raz w 

miesi

ą

cu

Sprawdzi

ć

 p

ł

yn 

czyszcz

ą

cy.

Zbiornik roztworu czyszcz

ą

ce-

go, filtr i rury dysz.

W razie konieczno

ś

ci od

ś

wie

ż

y

ć

 p

ł

yn czyszcz

ą

-

cy. Zbiornik roztworu czyszcz

ą

cego, filtr i rury 

dysz.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Raz na pó

ł

 roku lub 

po up

ł

ywie 1000 ro-

boczogodzin

sprawdzi

ć

oczy

ś

ci

ć

Ca

ł

e urz

ą

dzenie.

Kontrola wzrokowa urz

ą

dzenia, sprawdzi

ć

 

szczelno

ść

 w

ęż

y i przy

łą

czy. 

Serwis firmy

Czyszczenie filtra wiórów

Umowa serwisowa

Prace konserwacyjne

Wymieni

ć

 p

ł

yn czyszcz

ą

cy.

Zanieczyszczony p

ł

yn czyszcz

ą

cy nie 

mo

ż

e dosta

ć

 si

ę

 do gleby, wód grunto-

wych i powierzchniowych ani do kanaliza-

cji bez wcze

ś

niejszej obróbki. W tym 

zakresie nale

ż

y przestrzega

ć

 w

ł

a

ś

ciwe 

przepisy danego kraju.

Czyszczenie filtra (opcja)

144

PL

background image

     

7

Niebezpiecze

ń

stwo

Ryzyko obra

ż

e

ń

! Przy wszystkich pracach 

konserwacyjnych i naprawczych nale

ż

wy

łą

cza

ć

 wy

łą

cznik g

ł

ówny.

Je

ż

eli usterka nie daje si

ę

 usun

ąć

, urz

ą

-

dzenie musi by

ć

 sprawdzone przez ser-

wis.

Usuwanie usterek

Usterka

Mo

ż

liwa przyczyna

Usuwanie usterek

przez kogo

Urz

ą

dzenie nie dzia

ł

a

W

łą

cznik g

ł

ówny wy

łą

czony.

W

łą

czy

ć

 w

łą

cznik g

ł

ówny.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Bezpiecznik sieciowy w przewodzie 

zasilaj

ą

cym uszkodzony.

Wymiana bezpieczników.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Up

ł

yn

ął

 czas ustawiony na wy

łą

czniku 

czasowym.

Ustawi

ć

 czas czyszczenia.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Pokrywa urz

ą

dzenie nie jest prawid

ł

o-

wo zamkni

ę

ta.

Uchwyt docisn

ąć

 ku do

ł

owi.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Poziom nape

ł

nienia za niski.

Wla

ć

 wod

ę

 do zbiornika roztworu czyszcz

ą

-

cego, a

ż

 do kontrolka ogrzewania za

ś

wieci 

si

ę

 na zielono albo zga

ś

nie.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Brak napi

ę

cia w urz

ą

dzeniu.

Sprawdzi

ć

 sie

ć

 elektryczn

ą

.

Elektryk

Kontrolka ogrzewania 

ś

wie-

ci si

ę

 na czerwono

Brak wody

Wla

ć

 wod

ę

 do zbiornika roztworu czyszcz

ą

-

cego, a

ż

 do kontrolka ogrzewania za

ś

wieci 

si

ę

 na zielono albo zga

ś

nie.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Czujnik poziomu uszkodzony.

Wymieni

ć

 czujnik poziomu.

Serwis firmy

Kontrolka stanu roboczego 

ś

wieci si

ę

 na czerwono.

Talerz obrotowy przeci

ąż

ony.

Odci

ąż

y

ć

 talerz obrotowy lub cz

ęś

ci u

ł

o

ż

y

ć

 w 

inny sposób. W celu zresetowania usterki na-

le

ż

y pokryw

ę

 urz

ą

dzenia na krótko otworzy

ć

 

i ponownie zamkn

ąć

 lub wy

łą

cznik czasowy 

przekr

ę

ci

ć

 krótko na „0“.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Talerz obrotowy si

ę

 nie 

obraca

Zbyt ci

ęż

ki lub zbyt wielki 

ł

adunek.

Zdj

ąć

 elementy.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Roz

ł

o

ż

y

ć

 nierównomiernie 

ł

adunki na 

talerzu obrotowym.

Skorygowa

ć

 stan za

ł

adowania.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Uszkodzony talerz obrotowy.

Sprawdzi

ć

, czy talerz obrotowy obraca si

ę

 w 

stanie nieza

ł

adowanym. Je

ż

eli tak si

ę

 nie 

dzieje, wezwa

ć

 serwis.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Wynik czyszczenia jest z

ł

y CZas czyszczenia za krótki.

Przed

ł

u

ż

y

ć

 czas czyszczenia.

Obs

ł

uguj

ą

cy

P

ł

yn czyszcz

ą

cy zanieczyszczony.

Wymieni

ć

 p

ł

yn czyszcz

ą

cy.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Dysze zapchane.

Oczy

ś

ci

ć

 dysze.

Obs

ł

uguj

ą

cy

 Filtr zapchany (opcja).

Oczy

ś

ci

ć

 lub wymieni

ć

 wk

ł

ad filtra.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Zawarto

ść

 oleju w p

ł

ynie czyszcz

ą

cym 

za wysoka.

W

łą

czy

ć

 zgarniacz.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Pompa nie t

ł

oczy.

Sprawdzi

ć

 stycznik silnikowy.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Nieprawid

ł

owy kierunek obrotu silnika 

pompy.

Skorygowa

ć

 przy

łą

cze elektryczne. Wirnik 

wentylatora musi obraca

ć

 si

ę

 w kierunku 

strza

ł

ki.

Elektryk

Temperatura za niska.

Ustawi

ć

 regulator na wy

ż

sz

ą

 temperatur

ę

.

Obs

ł

uguj

ą

cy

Sprawdzi

ć

 regulator temperatury lub ogra-

nicznik temperatury, w razie konieczno

ś

ci 

wymieni

ć

.

Serwis firmy

Kontrolka temperatury 

ś

wieci si

ę

 na czerwono.

Zadzia

ł

a

ł

 ogranicznik temperatury

Odczeka

ć

, a

ż

 urz

ą

dzenie ostygnie, usun

ąć

 

przyczyn

ę

 usterki. Prze

łą

czy

ć

 ogranicznik 

temperatury w szafie elektrycznej ogrzewa-

nia naciskaj

ą

c przycisk resetu. W przypadku 

kolejnego wyst

ą

pienia usterki powiadomi

ć

 

serwis.

Obs

ł

uguj

ą

cy

145

PL

background image

     - 

8

W ka

ż

dym kraju obowi

ą

zuj

ą

 warunki gwa-

rancji okre

ś

lone przez dystrybutora urz

ą

-

dze

ń

 Kärcher. Jakiekolwiek usterki 

akcesoriów usuwamy w okresie gwarancji 

bezp

ł

atnie, o ile spowodowane s

ą

 one b

łę

-

dem materia

ł

owym lub produkcyjnym. W 

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy 

kierowa

ć

 si

ę

 z dowodem zakupu do dystry-

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

wisowego.

Stosowa

ć

 wy

łą

cznie wyposa

ż

enie do-

datkowe i cz

ęś

ci zamienne dopuszczo-

ne przez producenta. Oryginalne 

wyposa

ż

enie i oryginalne cz

ęś

ci za-

mienne gwarantuj

ą

 bezpieczn

ą

 i bez-

usterkow

ą

 prac

ę

 urz

ą

dzenia.

Wybór najcz

ęś

ciej potrzebnych cze

ś

ci 

zamiennych znajduje si

ę

 na ko

ń

cu in-

strukcji obs

ł

ugi.

Dalsze informacje o cz

ęś

ciach zamien-

nych dost

ę

pne na stronie internetowej 

www.kaercher.com w dziale Serwis.

Niniejszym o

ś

wiadczamy, 

ż

e okre

ś

lone po-

ni

ż

ej urz

ą

dzenie odpowiada pod wzgl

ę

dem 

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej 

przez nas do handlu wersji obowi

ą

zuj

ą

cym 

wymogom dyrektyw UE dotycz

ą

cym wy-

maga

ń

 w zakresie bezpiecze

ń

stwa i zdro-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami 

modyfikacje urz

ą

dzenia powoduj

ą

 utrat

ę

 

wa

ż

no

ś

ci tego o

ś

wiadczenia.

Z upowa

ż

nienia zarz

ą

du przedsi

ę

biorstwa.

Pe

ł

nomocnik dokumentacji:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

tel.:  +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Gwarancja

Cz

ęś

ci zamienne

Dane techniczne

Pod

łą

czenie do sieci

Rodzaj pr

ą

du

3~

Cz

ę

stotliwo

ść

Hz

50

Napi

ę

cie

V

400

Pobór mocy

kW

5,5

Stopie

ń

 ochrony

IP55

Parametry robocze

Moc grzewcza

kW

4,5

Ci

ś

nienie robocze

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Przep

ł

yw

l/h

4560

Temperatura czysz-

czenia

°C

30...80

Czas czyszczenia

min.

1...30

Zawarto

ść

 zbiornika roz-

tworu czyszcz

ą

cego

l

100

Ś

rednica talerza obroto-

wego, wewn

ą

trz

mm

600

Wysoko

ść

 u

ż

ytkowa

mm

310

No

ś

no

ść

 talerza obroto-

wego

kg

130

Emisja ha

ł

asu

Poziom ci

ś

nienia aku-

stycznego (EN 60704-1)

dB(A)

65

Wymiary i ci

ęż

ar

D

ł

ugo

ść

mm

1080

szeroko

ść

mm

1000

wysoko

ść

mm

1250

Ci

ęż

ar w

ł

asny

kg

195

Deklaracja UE

Produkt:

Urz

ą

dzenie do czyszczenia 

roztworami wodnymi

Typ:

1.626-xxx

Obowi

ą

zuj

ą

ce dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Zastosowane normy krajowe

-

CEO

Head of Approbation

146

PL

background image

Românete

     

1

Înainte de prima utilizare a apa-

ratului dvs. citi

ţ

i acest instruc

ţ

iu-

nil original, respecta

ţ

i instruc

ţ

iunile 

cuprinse în acesta 

ş

i p

ă

stra

ţ

i-l pentru între-

buin

ţ

area ulterioar

ă

 sau pentru urm

ă

torii 

posesori.

Materialele de ambalare sunt recicla-

bile. Ambalajele nu trebuie aruncate 

în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un 

centru de colectare 

ş

i revalorificare a de

ş

e-

urilor.

Aparatele vechi con

ţ

in materiale re-

ciclabile valoroase, care pot fi supu-

se unui proces de revalorificare. Din 

acest motiv, v

ă

 rug

ă

m s

ă

 apela

ţ

i la centrele 

de colectare abilitate pentru eliminarea 

aparatelor vechi.

Uleiul de motor, p

ă

cura, motorina 

ş

benzina nu trebuie s

ă

 ajung

ă

 în mediul 

înconjur

ă

tor. Proteja

ţ

i solul 

ş

i elimina

ţ

uleiurile folosite într-un mod ecologic.

Evita

ţ

i murd

ă

rirea podelei la îndep

ă

rta-

rea pieselor. Utiliza

ţ

i o van

ă

 sau covoa-

re de protec

ţ

ie, dac

ă

 este nevoie.

Alege

ţ

i locul de amplasare în a

ş

a fel, ca 

în cazul unor scurgeri lichidele scurse 

s

ă

 nu ajung

ă

 în sol sau în sistemul de 

canalizare. Amplasa

ţ

i aparatul într-o 

van

ă

, dac

ă

 este nevoie.

Elimina

ţ

i solu

ţ

ia de cur

ăţ

at în mod eco-

logic 

ş

i conform prevederilor locale.

Observa

ţ

ii referitoare la materialele con-

ţ

inute (REACH)

Informa

ţ

ii actuale referitoare la materialele 

con

ţ

inute pute

ţ

i g

ă

si la adresa: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Aparatul este destinat cur

ăţă

rii automate a 

pieselor cu solu

ţ

ii apoase în domeniul co-

mercial 

ş

i industrial.

Aparatul func

ţ

ioneaz

ă

 cu solu

ţ

ii de cu-

r

ăţ

at apoase.

Îns

ă

 nu poate fi utilizat cu solven

ţ

i, sub-

stan

ţ

e inflamabile sau explozive.

Utiliza

ţ

i doar solu

ţ

iile de cur

ăţ

at men

ţ

io-

nate în catalogul Kärcher, la solu

ţ

iile de 

cur

ăţ

at destinate pentru aparate de cu-

r

ăţ

at piese.

Aparatul este destinat utiliz

ă

rii în spa

ţ

ii 

închise.

Locul de operare se afl

ă

 pe partea din fa

ţă

 

a aparatului. Aici se afl

ă

 panoul de operare.

Solu

ţ

ia de cur

ăţ

at aflat

ă

 în rezervorul pen-

tru solu

ţ

ia de cur

ăţ

at se înc

ă

lze

ş

te prin in-

termediul elementului de înc

ă

lzire pân

ă

 ce 

atinge temperatura setat

ă

 

ş

i este transpor-

tat

ă

 apoi prin pomp

ă

 la cele dou

ă

 conducte 

cu duz

ă

. Piesa care urmeaz

ă

 s

ă

 fie cur

ăţ

a-

t

ă

 se afl

ă

 pe un disc rotativ ac

ţ

ionat electric 

ş

i este rotit în fa

ţ

a cadrului de conducte cu 

duz

ă

. Astfel se asigur

ă

 cur

ăţ

area piesei din 

toate p

ă

r

ţ

ile.

Dup

ă

 expirarea timpului setat de cur

ăţ

are 

sau prin oprirea manual

ă

 pompa 

ş

i ac

ţ

iona-

rea electric

ă

 rotativ

ă

 se opresc automat. 

Piesele cur

ăţ

ate pot fi scoase.

Pentru separarea uleiului amestecat în so-

lu

ţ

ia de cur

ăţ

at în timpul procesului de cu-

r

ăţ

are se poate folosi un separator de ulei 

(accesoriu op

ţ

ional). Pentru asigurarea 

func

ţ

ion

ă

rii optime a aparatului separatorul 

trebuie activat doar între procesele de cu-

r

ăţ

are.

Înainte de punerea în func

ţ

iune, citi

ţ

i cu 

aten

ţ

ie instruc

ţ

iunile de utilizare ale 

aparatului dvs. 

ş

i lua

ţ

i în considerare, în 

special, indica

ţ

iile privind siguran

ţ

a în 

exploatare.

În afar

ă

 de indica

ţ

iile din instruc

ţ

iunile 

de utilizare, este necesar s

ă

 fie luate în 

considera

ţ

ie 

ş

i prescrip

ţ

iile generale 

privind protec

ţ

ia muncii 

ş

i prevenirea 

accidentelor de munc

ă

, emise de orga-

nele de reglementare.

Pericol

Pericol iminet, care duce la v

ă

t

ă

m

ă

ri corpo-

rale grave sau moarte.

Avertisment

Posibil

ă

 situa

ţ

ie periculoas

ă

, care ar putea 

duce la v

ă

t

ă

m

ă

ri corporale grave sau 

moarte.

Aten

ţ

ie

Posibil

ă

 situa

ţ

ie periculoas

ă

, care ar putea 

duce la v

ă

t

ă

m

ă

ri corporale u

ş

oare sau pa-

gube materiale.

Tensiunea indicat

ă

 pe pl

ă

cu

ţ

a de tip 

trebuie s

ă

 corespund

ă

 tensiunii sursei 

de curent.

Clasa de protec

ţ

ie I - aparatele pot fi co-

nectate numai la surse de curent legate 

la p

ă

mânt corespunz

ă

tor.

Se recomand

ă

 ca aparatul s

ă

 fie racor-

dat numai la o priz

ă

 care este asigurat

ă

 

cu un întrerup

ă

tor de protec

ţ

ie de cel 

pu

ţ

in 30 mA.

Folosi

ţ

i cablul de alimentare prev

ă

zut 

de produc

ă

tor, lucru valabil 

ş

i în cazul 

înlocuirii cablului. Pentru tipuri vezi 

schema electric

ă

.

Conectarea aparatului este permis

ă

 nu-

mai la o conexiune electric

ă

 realizat

ă

 

conform IEC 60364-1, de c

ă

tre un elec-

trician.

Procesele de pornire cauzeaz

ă

 o scurt

ă

 

sc

ă

dere a tensiunii.

În func

ţ

ie de condi

ţ

iile existente în re-

ţ

eaua de curent, este posibil s

ă

 fie influ-

en

ţ

ate alte aparate.

La o impedan

ţă

 a re

ţ

elei mai mic

ă

 decât 

0,15 ohmi, probabil c

ă

 nu vor ap

ă

rea 

perturba

ţ

ii.

Nu prinde

ţ

ş

techerul cu mâinile ude.

Cuprins

Protec

ţ

ia mediului înconjur

ă

tor RO  . .  1

Utilizarea corect

ă

 . . . . . . . . 

RO  . .  1

Func

ţ

ionarea. . . . . . . . . . . . 

RO  . .  1

M

ă

suri de siguran

ţă

 . . . . . . 

RO  . .  1

Dispozitive de siguran

ţă

 . . . 

RO  . .  2

Elementele aparatului . . . . . 

RO  . .  3

Punerea în func

ţ

iune. . . . . . 

RO  . .  4

Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . 

RO  . .  4

Scoaterea din func

ţ

iune  . . . 

RO  . .  5

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

RO  . .  5

Îngrijirea 

ş

i între

ţ

inerea . . . . 

RO  . .  6

Remedierea defec

ţ

iunilor . . 

RO  . .  7

Garan

ţ

ie  . . . . . . . . . . . . . . . 

RO  . .  9

Piese de schimb . . . . . . . . . 

RO  . .  9

Date tehnice . . . . . . . . . . . . 

RO  . .  9

Declara

ţ

ia CE . . . . . . . . . . . 

RO  . .  9

Protec

ţ

ia mediului 

înconjur

ă

tor

Utilizarea corect

ă

Nu permite

ţ

i ca apele reziduale care con-

ţ

in uleiuri minerale s

ă

 ajung

ă

 în sol, în ape 

sau în canalizare.

Func

ţ

ionarea

M

ă

suri de siguran

ţă

Simboluri din manualul de utilizare

Simboluri pe aparat

Pericol de electrocutare!

Lucr

ă

rile la piesele instala

ţ

iei 

se vor efectua doar de electri-

cieni sau de personalul de 

specialitate autorizat.

Operatorul trebuie s

ă

 poarte 

echipament de protec

ţ

ie adec-

vat pentru a se proteja de stro-

pii de ap

ă

.

În timpul lucrului la aparat pur-

ta

ţ

i m

ă

nu

ş

i de protec

ţ

ie adec-

vate.

Pericol de r

ă

nire prin stropirea 

solu

ţ

iei de cur

ăţ

at. Purta

ţ

ochelari de protec

ţ

ie.

Pericol de arsuri din cauza su-

prafe

ţ

elor fierbin

ţ

i!

Alimentarea cu curent

147

RO

background image

     - 

2

Aten

ţ

ie la cablul de alimentare sau la 

prelungitor, s

ă

 nu fie distrus sau deteri-

orat prin trecerea peste el, strivire, întin-

dere sau altele similare. Feri

ţ

i cablul de 

c

ă

ldur

ă

, uleiuri 

ş

i muchii ascu

ţ

ite.

Verifica

ţ

i cablul de alimentare în inter-

vale regulate s

ă

 nu prezinte deterior

ă

ri, 

cum ar fi cr

ă

p

ă

turi 

ş

i semne de uzur

ă

Dac

ă

 observa

ţ

i deterior

ă

ri pe cablu, 

schimba

ţ

i-l înainte de o nou

ă

 utilizare.

La înlocuirea racordurilor de la cablul 

de alimentare sau prelungitor trebuie 

asigurate protec

ţ

ia la stropirea cu ap

ă

 

ş

rezisten

ţ

a mecanic

ă

.

Prelungitorul trebuie s

ă

 aib

ă

 sec

ţ

iunea 

specificat

ă

 în schema electric

ă

 

ş

i s

ă

 fie 

protejat împotriva stropilor de ap

ă

. Îmbi-

narea nu trebuie s

ă

 se afle în ap

ă

.

La înlocuirea racordurilor de la cablul 

de alimentare sau prelungitor trebuie 

asigurate protec

ţ

ia la stropirea cu ap

ă

 

ş

rezisten

ţ

a mecanic

ă

.

Aparatul 

ş

i accesoriile trebuie verificate 

înainte de utilizare pentru a vedea dac

ă

 

sunt în stare bun

ă

 

ş

i permit utilizarea 

aparatului în condi

ţ

ii de siguran

ţă

. Dac

ă

 

starea nu este irepro

ş

abil

ă

, acestea nu 

pot fi utilizate.

La utilizarea aparatului în zone pericu-

loase (de ex. benzin

ă

rii) se vor respecta 

instruc

ţ

iunile de securitate corespunz

ă

-

toare. Este interzis

ă

 utilizarea în înc

ă

-

peri unde exist

ă

 pericol de explozie.

Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-

ţă

 plan

ă

 

ş

i stabil

ă

.

Toate piesele din zona de lucru prin 

care trece curent electric trebuie prote-

jate de jetul de ap

ă

.

Purta

ţ

i îmbr

ă

c

ă

minte de protec

ţ

ie adec-

vat

ă

, mai ales ochelari de protec

ţ

ie 

ş

m

ă

nu

ş

i adecvate pentru a v

ă

 proteja de 

stropii de ap

ă

.

Nu este permis

ă

 stropirea materialelor 

cu con

ţ

inut de azbest sau a altor mate-

riale care con

ţ

in substan

ţ

e nocive.

Folosi

ţ

i numai solu

ţ

ii de cur

ăţ

at aproba-

te de produc

ă

torul aparatului.

Detergen

ţ

ii recomanda

ţ

i nu trebuie utili-

za

ţ

i în stare pur

ă

 (nedilua

ţ

i). Aceste 

produse ofer

ă

 siguran

ţă

 în exploatare, 

deoarece nu con

ţ

in substan

ţ

e d

ă

un

ă

-

toare mediului. În cazul în care solu

ţ

iile 

de cur

ăţ

at ajung în contact cu ochii, cl

ă

-

ti

ţ

i imediat cu ap

ă

, iar în cazul inger

ă

rii 

merge

ţ

i imediat la medic.

Solu

ţ

iile de cur

ăţ

at trebuie preparate, 

utilizate, verificate 

ş

i controlate, 

ş

i dac

ă

 

este nevoie stabilizate din nou 

ş

i dozate 

în conformitate cu informa

ţ

iile furnizate 

de produc

ă

tor.

Operatorul trebuie s

ă

 foloseasc

ă

 apa-

ratul conform specifica

ţ

iilor acestuia. 

Acesta trebuie s

ă

 respecte condi

ţ

iile lo-

cale 

ş

i în timpul utiliz

ă

rii s

ă

 fie atent la 

ter

ţ

i.

Aparatul poate fi folosit numai de per-

soane instruite în manipularea acestuia 

sau care 

ş

i-au dovedit abilitatea de a 

opera aparatul 

ş

i au fost îns

ă

rcinate în 

mod expres cu utilizarea aparatului. Nu 

este permis

ă

 utilizarea aparatului de 

c

ă

tre minori.

Acest aparat nu este destinat pentru a fi 

utilizat de c

ă

tre persoane cu capacit

ăţ

psihice, senzoriale sau mintale limitate.

În cazul transport

ă

rii aparatul trebuie golit 

ş

i scos din func

ţ

iune.

Înaintea cur

ăţă

rii 

ş

i între

ţ

inerii aparatu-

lui 

ş

i a înlocuirii componentelor, apara-

tul trebuie oprit 

ş

i scos din priz

ă

.

Avertisment

Pericol de arsuri la lucr

ă

rile se între

ţ

inere a 

elementului de înc

ă

lzire! L

ă

sa

ţ

i aparatul s

ă

 

se r

ă

ceasc

ă

!

Repara

ţ

iile vor fi efectuate numai de 

service-uri autorizate sau de speciali

ş

ti 

în domeniu care cunosc normele de 

protec

ţ

ie relevante.

Aparatele pentru uz comercial folosite 

în mai multe locuri trebuie supuse unei 

verific

ă

ri de siguran

ţă

 conform BGV A3.

Vor fi utilizate numai accesorii 

ş

i piese de 

schimb agreate de c

ă

tre produc

ă

tor. Acce-

soriile originale 

ş

i piesele de schimb origi-

nale constituie o garan

ţ

ie a faptului c

ă

 

utilajul va putea fi exploatat în condi

ţ

ii de si-

guran

ţă

 

ş

i f

ă

r

ă

 defec

ţ

iuni.

La utilizarea aparatului trebuie s

ă

 se 

asigure o aerisire corespunz

ă

toare 

ş

evacuarea adecvat

ă

 a aburului format.

Nu este permis

ă

 obturarea prizei de 

abur.

Nu v

ă

 apleca

ţ

i deasupra prizei de abur 

ş

i nu pune

ţ

i mâna pe aceasta.

Efectua

ţ

i lucr

ă

rile la acest aparat întot-

deauna cu m

ă

nu

ş

i potrivite.

Dispozitivele de siguran

ţă

 au rolul de a pro-

teja utilizatorul 

ş

i nu trebuie scoase din 

func

ţ

iune sau evitate în timpul func

ţ

ion

ă

rii.

Comutatorul de siguran

ţă

 întrerupe proce-

sul de cur

ăţ

are, dac

ă

 capacul aparatului se 

deschide. Pompa de alimentare 

ş

i ac

ţ

iona-

rea rotativ

ă

 se opresc imediat.

Opre

ş

te înc

ă

lzirea atunci când se dep

ăş

e

ş

-

te temperatura maxim

ă

 admisibil

ă

 a solu

ţ

iei 

de cur

ăţ

at.

Domenii de utilizare

Utilizarea

Transportul

Între

ţ

inerea

Accesorii 

ş

i piese de schimb

Aparate de sp

ă

lat cu ap

ă

 cald

ă

Dispozitive de siguran

ţă

Comutator de siguran

ţă

Limitator de temperatur

ă

148

RO

background image

     

3

1 Robinet de golire cu dop

2 Disc rotativ

3 Conduct

ă

 cu duz

ă

4 Pies

ă

 de antrenare disc rotativ

5 Comutator de siguran

ţă

6 Capacul aparatului

7 Mâner, închiz

ă

toare

8 Clapet

ă

 de între

ţ

inere

9 Regulator de timp (op

ţ

ional)

10 Priz

ă

 de abur

11 Filtru (op

ţ

ional)

12 Sit

ă

 de a

ş

chii

13 Separator de ulei (op

ţ

ional)

14 Pomp

ă

15 Cutie electric

ă

 înc

ă

lzire

16 Vas de colectare ulei (op

ţ

ional)

17 Panou operator

18 Întrerup

ă

tor principal de urgen

ţă

19 Filtru de particule

20 Rol

ă

 de ghidare cu frân

ă

 de imobilizare

21 Indicator pentru nivel de umplere

22 Rezervor de solu

ţ

ie de cur

ăţ

at

Elementele aparatului

149

RO

background image

     - 

4

1 Întrerup

ă

tor orar

2 Lamp

ă

 de control regim de func

ţ

ionare

verde: Întrerup

ă

tor principal 

ş

i de ur-

gen

ţă

 pornit

galben: Proces de cur

ăţ

are activ

ro

ş

u: Disc rotativ suprasolicitat

3 Întrerup

ă

tor pentru înc

ă

lzire

AUTO: Înc

ă

lzirea se comand

ă

 printr-un 

regulator de timp (op

ţ

ional)

OFF: Înc

ă

lzire oprit

ă

1/ON: Înc

ă

lzire pornit

ă

4 Lamp

ă

 de control înc

ă

lzire

verde: Înc

ă

lzire declan

ş

at

ă

ro

ş

u: Lips

ă

 de ap

ă

5 Regulatorul de temperatur

ă

6 Lamp

ă

 de control temperatur

ă

verde: S-a atins temperatura setat

ă

galben: Înc

ă

lzire activ

ă

, înc

ă

 nu s-a 

atins temperatura setat

ă

ro

ş

u: Supratemperatur

ă

 (peste 94 °C), 

s-a declan

ş

at limitatorul de temperatur

ă

7 Comutator separator de ulei (op

ţ

ional)

AUTO: Separatorul se comand

ă

 printr-

un regulator de timp (op

ţ

ional)

OFF: Separatorul de ulei este oprit

1/ON: Separatorul de ulei este pornit

8 Lamp

ă

 de control separator de ulei

verde: Separatorul este activ

Pericol

Racordul electric al aparatului trebuie efec-

tuat doar de un electrician calificat.

Valorile de racordare sunt specificate în da-

tele tehnice 

ş

i pe pl

ă

cu

ţ

a de tip.

Observa

ţ

ie

Dup

ă

 efectuarea racordului electric verifi-

ca

ţ

i direc

ţ

ia de rota

ţ

ie a motorului pompei 

(func

ţ

ionare dreapta).

Roata alerg

ă

toare a ventilatorului tre-

buie s

ă

 se roteasc

ă

 în direc

ţ

ia s

ă

ge

ţ

ii.

Î

Amplasa

ţ

i aparatul în plan orizontal.

Î

Bloca

ţ

i frânele de imobilizare de la role-

le de ghidare.

Î

Asigura

ţ

i-v

ă

 c

ă

 robinetul de golire este 

închis.

Î

Se deschide capacul aparatului.

Î

Porni

ţ

i comutatorul principal.

Î

Prima umplere: Umple

ţ

i rezervorul pen-

tru solu

ţ

ie de cur

ăţ

at cu ap

ă

, pân

ă

 se 

lampa de control al înc

ă

lzirii se stinge 

sau lumineaz

ă

 cu verde.

Î

Închide

ţ

i capacul aparatului.

Î

Regla

ţ

i regulatorul de temperatur

ă

 pe 

temperatura de cur

ăţ

are dorit

ă

 (max. 

80 °C).

Î

Porni

ţ

i înc

ă

lzirea. Lampa de control al 

înc

ă

lzirii lumineaz

ă

 verde.

Lampa de control al înc

ă

lzirii lumineaz

ă

 

galben în timpul procesului de înc

ă

lzire 

ş

i la 

atingerea temperaturii setate se schimb

ă

 

pe verde.

Î

Se deschide capacul aparatului.

Î

Ad

ă

uga

ţ

i agentul de cur

ăţ

are în rezer-

vorul pentru solu

ţ

ie de cur

ăţ

at conform 

instruc

ţ

iunilor de pe produs 

ş

i porni

ţ

i un 

ciclu scurt de cur

ăţ

are.

Observa

ţ

ie

Aparatul poate fi utilizat 

ş

i înainte de atin-

gerea temperaturii de cur

ăţ

are dorite.

Procesul de cur

ăţ

are se deruleaz

ă

 complet 

automat.

Î

A

ş

eza

ţ

i piesele care urmeaz

ă

 s

ă

 fie cu-

r

ăţ

ate (max. 130 kg) pe discul rotativ în 

mod uniform.

Î

Închide

ţ

i capacul aparatului 

ş

i bloca

ţ

i-l.

Î

Regla

ţ

i timpul de cur

ăţ

are la întrerup

ă

-

torul orar (max. 30 de minute).

Lampa de control pentru regimul de func

ţ

i-

onare lumineaz

ă

 galben. Dup

ă

 expirarea 

timpului de cur

ăţ

are presetat lampa de con-

trol pentru regimul de func

ţ

ionare se schim-

b

ă

 pe verde, procesul de cur

ăţ

are este 

terminat.

Pericol

Pericol de op

ă

rire prin aburul fierbinte! 

Dup

ă

 terminarea procesului de cur

ăţ

are 

deschide

ţ

i capacul aparatului doar dup

ă

 ce 

aburul s-a evacuat prin priza de abur.

Î

Se deschide capacul aparatului.

Pericol

Pericol de arsuri! Înainte de a scoate piese-

le cur

ăţ

ate l

ă

sa

ţ

i-le s

ă

 se r

ă

ceasc

ă

.

Î

Pune

ţ

i-v

ă

 m

ă

nu

ş

ile de protec

ţ

ie.

Î

Scoate

ţ

i piesele cur

ăţ

ate.

Procesul de cur

ăţ

are poate fi întrerupt în 3 

moduri:

1 Oprire manual

ă

 prin întrerup

ă

torul orar.

2 Oprire prin comutatorul principal.

3 Deschiderea capacului aparatului (nu 

se recomand

ă

 din cauza evacu

ă

rii abu-

rului fierbinte).

În cazul întreruperii func

ţ

ion

ă

rii pe perioade 

mai lungi v

ă

 recomand

ă

m s

ă

 regla

ţ

i comu-

tatorul înc

ă

lzirii în pozi

ţ

ia "OFF".

Pentru prelungirea duratei de via

ţă

 a solu

ţ

i-

ei de cur

ăţ

at, aparatul poate fi dotat cu un 

separator de ulei.

Separatorul de ulei transport

ă

 uleiul flotant 

de pe suprafa

ţ

a solu

ţ

iei de cur

ăţ

at în vasul 

de colectare pentru ulei.

Observa

ţ

ie

Rezultatele cele mai bune de separare se 

ating cu solu

ţ

ie de cur

ăţ

at r

ă

cit

ă

.

Î

L

ă

sa

ţ

i solu

ţ

ia de cur

ăţ

at s

ă

 stea cel pu-

ţ

in o or

ă

, pentru ca uleiul s

ă

 se separe 

de ap

ă

.

Am besten vor Arbeitsbeginn durchfü-

hren.

Î

Porni

ţ

i separatorul, l

ă

sa

ţ

i-l s

ă

 func

ţ

ione-

ze în func

ţ

ie de cantitatea de ulei câte-

va minute o dat

ă

 pe zi.

Momentul cel mai potrivit: diminea

ţ

a, în-

aintea începerii lucrului, în stare r

ă

cit

ă

 

ş

i neagitat

ă

.

Î

Goli

ţ

i vasul de colectare a uleiului, dac

ă

 

este nevoie.

Observa

ţ

ie

V

ă

 rug

ă

m s

ă

 elimina

ţ

i uleiul colectat în mod 

adecvat.

Panou operator

Punerea în func

ţ

iune

Alimentarea cu curent

Preg

ă

tirea pentru func

ţ

ionare

Utilizarea

Func

ţ

ionarea

Întreruperea utiliz

ă

rii

Separator de ulei (op

ţ

ional)

150

RO

background image

     

5

Înc

ă

lzirea 

ş

i separatorul de ulei al aparatu-

lui pot fi comandate complet automat cu 

ajutorul regulatorului de timp.

A Programul detaliat al timpilor de comu-

tare programa

ţ

i (5=vineri)

B Stare canal

C1 =  Separator de ulei - canal 1

C2 = Înc

ă

lzire - canal 2

C Tensiune de alimentare OK

Regim rezerv

ă

 de mers

D Meniu

E Afi

ş

aj func

ţ

ii speciale

F Afi

ş

aj timp de var

ă

/iarn

ă

G Zile de s

ă

pt

ă

mân

ă

 actuale (1=luni, 

2=mar

ţ

i...)

H Confirmare

Da

I

mai departe...

Nu

Recomandare:

Înainte de pornirea înc

ă

lzirii l

ă

sa

ţ

i sepa-

ratorul de ulei s

ă

 func

ţ

ioneze câteva mi-

nute.

La setarea regulatorului de timp 

ţ

ine

ţ

cont de timpul de înc

ă

lzire de pân

ă

 la 

circa 1 or

ă

.

Observa

ţ

ie

Manualul de utilizare a regulatorului de 

timp se afl

ă

 în cutia de comand

ă

.

Î

Seta

ţ

i regulatorul de timp în func

ţ

ie de 

instruc

ţ

iunile produc

ă

torului.

Î

La panoul de comand

ă

 seta

ţ

i comutato-

rul înc

ă

lzirii 

ş

i a separatorului de ulei pe 

regim automat. Regulatorul de timp se 

activeaz

ă

.

Î

Opri

ţ

i comutatorul principal 

ş

i bloca

ţ

i-l.

Î

Închide

ţ

i capacul aparatului.

Î

Goli

ţ

i rezervorul pentru solu

ţ

ia de cur

ă

-

ţ

at.

Î

Goli

ţ

i pompa.

Aten

ţ

ie

Pericol de r

ă

nire 

ş

i deteriorare a aparatului! 

La transport 

ţ

ine

ţ

i cont de greutatea apara-

tului.

Î

Goli

ţ

i solu

ţ

ia de cur

ăţ

are.

Î

Opri

ţ

i aparatul 

ş

i deconecta

ţ

i-l de la re-

ţ

eaua de curent.

Î

Elibera

ţ

i frânele de imobilizare.

Î

Împinge

ţ

i aparatul

Î

În cazul transport

ă

rii în vehicule asigu-

ra

ţ

i aparatul contra derap

ă

rii 

ş

i r

ă

stur-

n

ă

rii conform normelor în vigoare.

Regulator de timp (op

ţ

ional)

Scoaterea din func

ţ

iune

Protec

ţ

ia împotriva înghe

ţ

ului

Transport

151

RO

background image

     - 

6

Pericol

Pericol de accidentare! În timpul efectu

ă

rii lucr

ă

rilor de între

ţ

inere 

ş

i de repara

ţ

ii, aparatul trebuie s

ă

 fie oprit de la întrerup

ă

torul principal.

1 Sit

ă

 de a

ş

chii

Î

Scoate

ţ

i sita de a

ş

chii în sus 

ş

i cur

ăţ

a

ţ

i-

o sub ap

ă

 curent

ă

.

Pute

ţ

i încheia un contract de între

ţ

inere a 

aparatului cu biroul local de vânzare a pro-

duselor Kärcher.

Pericol

Pericol de op

ă

rire! Înainte de golirea solu

ţ

i-

ei de cur

ăţ

at l

ă

sa

ţ

i-o s

ă

 se r

ă

ceasc

ă

 com-

plet.

Î

Deschide

ţ

i robinetul de golire pe partea 

de jos a aparatului.

Î

Goli

ţ

i solu

ţ

ia de cur

ăţ

are.

Î

Introduce

ţ

i noua solu

ţ

ie de cur

ăţ

at, vezi 

la Punerea în func

ţ

iune.

Î

Opri

ţ

i aparatul. 

Î

De

ş

uruba

ţ

i filtrul cu o cheie pentru filtru.

Î

Scoate

ţ

i cartu

ş

ul filtrului.

Î

Cur

ăţ

a

ţ

i sau înlocui

ţ

i cartu

ş

ul filtrului.

Î

Monta

ţ

i cartu

ş

ul filtrului.

Î

Monta

ţ

i filtrul la loc.

Îngrijirea 

ş

i între

ţ

inerea

Planul de între

ţ

inere

Momentul

Activitatea

ansamblu vizat

Efectuarea

de c

ă

tre

zilnic

Verificarea func-

ţ

ion

ă

rii

Comutator de siguran

ţă

În timpul func

ţ

ion

ă

rii deschide

ţ

i capacul aparatu-

lui pentru scurt timp (aten

ţ

ie, evacuare de abur!) 

Pompa 

ş

i ac

ţ

ionarea discului rotativ trebuie s

ă

 se 

opreasc

ă

 imediat. În caz contrar opri

ţ

i aparatul 

ş

anun

ţ

a

ţ

i serviciul pentru clien

ţ

i.

Utilizatorul

Verifica

ţ

i nivelul 

de umplere.

Indicator nivel de umplere al re-

zervorului pentru solu

ţ

ie de cu-

r

ăţ

at

Ad

ă

uga

ţ

i ap

ă

.

Utilizatorul

Vas de captare ulei

Elimina

ţ

i uleiul în mod adecvat.

Utilizatorul

Verifica

ţ

i filtrul de 

particule 

ş

i sita de 

a

ş

chii.

Filtru de particule 

ş

i sit

ă

 de a

ş

-

chii

Cur

ăţ

a

ţ

i filtrul de particule 

ş

i sita de a

ş

chii.

Utilizatorul

Dup

ă

 40 de ore de 

func

ţ

ionare sau s

ă

pt

ă

-

mânal

Verificare vizual

ă

Conducte, pomp

ă

.

Verifica

ţ

i conductele din interiorul 

ş

i în afara apa-

ratului 

ş

i pompa în privin

ţ

a etan

ş

eit

ăţ

ii.

Dac

ă

 este nevoie, lua

ţ

i leg

ă

tura cu serviciul pen-

tru clien

ţ

i.

Utilizatorul

Verifica

ţ

i filtrul (op-

ţ

ional)

Filtrul dup

ă

 pomp

ă

.

Monta

ţ

i un nou cartu

ş

 de filtru.

Utilizatorul

Verificarea func

ţ

i-

on

ă

rii

Disc rotativ

Verifica

ţ

i dac

ă

 discul rotativ se mi

ş

c

ă

 u

ş

or.

Dac

ă

 acesta se rote

ş

te greu, lua

ţ

i leg

ă

tura cu 

serviciul pentru clien

ţ

i.

Utilizatorul

Verificare vizual

ă

Duzele 

ş

i conducte cu duz

ă

.

Schimba

ţ

i duzele uzate sau deteriorate.

Utilizatorul

Lunar sau dup

ă

 200 

de ore de func

ţ

ionare

Verifica

ţ

i solu

ţ

ia de 

cur

ăţ

at.

Rezervor solu

ţ

ie de cur

ăţ

at, fil-

tru 

ş

i conducte cu duz

ă

.

Dac

ă

 este nevoie, schimba

ţ

i solu

ţ

ia de cur

ăţ

at. 

Cur

ăţ

a

ţ

i rezervor pentru solu

ţ

ie de cur

ăţ

at, filtrul 

ş

i conductele cu duz

ă

.

Utilizatorul

La fiecare 6 luni sau 

dup

ă

 1000 de ore de 

func

ţ

ionare

Verifica

ţ

ş

i cur

ăţ

a

ţ

i întregul aparat.

Verificarea vizual

ă

 a aparatului, verifica

ţ

i con-

ductele 

ş

i racordurile.

Service auto-

rizat

Cur

ăţ

area sitei de a

ş

chii

Contractul de între

ţ

inere

Lucr

ă

ri de între

ţ

inere

Schimbarea solu

ţ

iei de cur

ăţ

at

Solu

ţ

ia de cur

ăţ

at uzat

ă

 nu trebuie s

ă

 

ajung

ă

 netratat

ă

 în sol, ape sau sistemul 

de canalizare. 

Ţ

ine

ţ

i cont de prevederile 

corespunz

ă

toare ale fiec

ă

rei 

ţă

ri.

Cur

ăţ

area filtrului (op

ţ

ional)

152

RO

background image

     

7

Pericol

Pericol de accidentare! În timpul efectu

ă

rii 

lucr

ă

rilor de între

ţ

inere 

ş

i de repara

ţ

ii, apa-

ratul trebuie s

ă

 fie oprit de la întrerup

ă

torul 

principal.

Dac

ă

 defec

ţ

iunea nu poate fi remediat

ă

aparatul trebuie dus la service pentru a 

fi verificat.

Remedierea defec

ţ

iunilor

Defec

ţ

iunea

Cauza posibil

ă

Remedierea

de c

ă

tre

Aparatul nu func

ţ

ioneaz

ă

Comutatorul principal este oprit.

Porni

ţ

i comutatorul principal.

Utilizatorul

Siguran

ţ

a de re

ţ

ea de la cablul de ali-

mentare este defect. 

Înlocui

ţ

i siguran

ţ

a.

Utilizatorul

Întrerup

ă

torul orar s-a oprit.

Regla

ţ

i timpul de cur

ăţ

are.

Utilizatorul

Capacul paratului nu este bine închis. Ap

ă

sa

ţ

i mânerul în jos.

Utilizatorul

Nivelul de umplere este prea sc

ă

zut. Umple

ţ

i rezervorul pentru solu

ţ

ie de cur

ăţ

at 

cu ap

ă

, pân

ă

 se lampa de control al înc

ă

lzirii 

se stinge sau lumineaz

ă

 cu verde.

Utilizatorul

S-a întrerupt alimentarea cu curent 

electric a aparatului.

Verifica

ţ

i re

ţ

eaua electric

ă

.

Electricienii

Lampa de control al înc

ă

lzi-

rii lumineaz

ă

 ro

ş

u

Lips

ă

 de ap

ă

Umple

ţ

i rezervorul pentru solu

ţ

ie de cur

ăţ

at 

cu ap

ă

, pân

ă

 se lampa de control al înc

ă

lzirii 

se stinge sau lumineaz

ă

 cu verde.

Utilizatorul

Senzorul de nivel este defect.

Schimba

ţ

i senzorul de nivel.

Service autorizat

Lampa de control pentru re-

gimul de func

ţ

ionare lumi-

neaz

ă

 ro

ş

u

Discul rotativ este suprasolicitat

Elibera

ţ

i discul rotativ sau repozi

ţ

iona

ţ

i piese-

le. Pentru înl

ă

turarea deranjamentului des-

chide

ţ

i capacul aparatului pentru scurt timp 

ş

apoi închide

ţ

i-l, sau regla

ţ

i întrerup

ă

torul orar 

în pozi

ţ

ia "0"pentru scurt timp.

Utilizatorul

Discul rotativ nu se rote

ş

te Înc

ă

rc

ă

tura este prea grea sau prea 

mare.

Scoate

ţ

i o parte a pieselor.

Utilizatorul

Disc rotativ înc

ă

rcat în mod neuniform. Pozi

ţ

iona

ţ

i piesele în mod uniform.

Utilizatorul

Discul rotativ este defect.

Verifica

ţ

i dac

ă

 discul rotativ func

ţ

ioneaz

ă

 în 

stare goal

ă

. În cazul în care acesta nu func

ţ

i-

oneaz

ă

 deloc anun

ţ

a

ţ

i serviciul pentru clien

ţ

i.

Utilizatorul

Efectul de cur

ăţ

are nu este 

corespunz

ă

toare

Timpul de cur

ăţ

are este prea scurt.

Prelungi

ţ

i timpul de cur

ăţ

are.

Utilizatorul

Solu

ţ

ia de cur

ăţ

at este prea murdar

ă

. Schimba

ţ

i solu

ţ

ia de cur

ăţ

at.

Utilizatorul

Duzele sunt înfundate.

Cur

ăţ

a

ţ

i duzele.

Utilizatorul

Filtrul (op

ţ

ional) este înfundat.

Cur

ăţ

a

ţ

i sau înlocui

ţ

i cartu

ş

ul filtrului.

Utilizatorul

Propor

ţ

ia de ulei în solu

ţ

ia de cur

ăţ

at 

este prea ridicat

ă

.

Porni

ţ

i separatorul de ulei.

Utilizatorul

Pompa nu func

ţ

ioneaz

ă

.

Verifica

ţ

i comutatorul de protec

ţ

ie pentru mo-

tor.

Utilizatorul

Direc

ţ

ie de rota

ţ

ie invers

ă

 a motorului 

de pomp

ă

.

Corecta

ţ

i racordul electric. Roata alerg

ă

toare 

a ventilatorului trebuie s

ă

 se roteasc

ă

 în di-

rec

ţ

ia s

ă

ge

ţ

ii.

Electricienii

Temperatura este prea mic

ă

.

M

ă

ri

ţ

i temperatura de la regulatorul de tem-

peratur

ă

.

Utilizatorul

Verifica

ţ

i regulatorul sau limitatorul de tempe-

ratur

ă

 sau schimba

ţ

i-le, dac

ă

 este nevoie.

Service autorizat

Lampa de control pentru 

temperatur

ă

 lumineaz

ă

 

ro

ş

u

Limitatorul de temperatur

ă

 a fost de-

clan

ş

at

L

ă

sa

ţ

i aparatul s

ă

 se r

ă

ceasc

ă

, înl

ă

tura

ţ

i ca-

uza deranjamentului. Reseta

ţ

i limitatorul de 

temperatur

ă

 prin ap

ă

sarea tastei de resetare 

din cutia electric

ă

 a înc

ă

lzirii. Dac

ă

 deranja-

mentul apare din nou, contacta

ţ

i serviciul 

pentru clien

ţ

i.

Utilizatorul

153

RO

background image

     - 

8

În fiecare 

ţ

ar

ă

 sunt valabile condi

ţ

iile de ga-

ran

ţ

ie publicate de distribuitorul nostru din 

ţ

ara respectiv

ă

. Eventuale defec

ţ

iuni ale 

accesoriilor, care survin în perioada de ga-

ran

ţ

ie 

ş

i care sunt rezultatul unor defecte 

de fabrica

ţ

ie sau de material, vor fi remedi-

ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-

ran

ţ

ie, prezenta

ţ

i-v

ă

 cu chitan

ţ

a de 

cump

ă

rare la magazin sau la cea mai apro-

piat

ă

 unitate de service autorizat

ă

.

Vor fi utilizate numai accesorii 

ş

i piese 

de schimb agreate de c

ă

tre produc

ă

tor. 

Accesoriile originale 

ş

i piesele de 

schimb originale constituie o garan

ţ

ie a 

faptului c

ă

 utilajul va putea fi exploatat 

în condi

ţ

ii de siguran

ţă

 

ş

i f

ă

r

ă

 defec

ţ

i-

uni.

O selec

ţ

ie a pieselor de schimb utilizate 

cel mai des se g

ă

se

ş

te la sfâr

ş

itul in-

struc

ţ

iunilor de utilizare.

Informa

ţ

ii suplimentare despre piesele 

de schimb g

ă

si

ţ

i la www.kaercher.com, 

în sec

ţ

iunea Service.

Prin prezenta declar

ă

m c

ă

 aparatul desem-

nat mai jos corespunde cerin

ţ

elor funda-

mentale privind siguran

ţ

a în exploatare 

ş

s

ă

n

ă

tatea incluse în directivele CE aplica-

bile, datorit

ă

 conceptului 

ş

i a modului de 

construc

ţ

ie pe care se bazeaz

ă

, în varianta 

comercializat

ă

 de noi. În cazul efectu

ă

rii 

unei modific

ă

ri a aparatului care nu a fost 

convenit

ă

 cu noi, aceast

ă

 declara

ţ

ie î

ş

pierde valabilitatea.

Semnatarii ac

ţ

ioneaz

ă

 în numele 

ş

i prin îm-

puternicirea conducerii societ

ăţ

ii.

Îns

ă

rcinat cu elaborarea documenta

ţ

iei:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garan

ţ

ie

Piese de schimb

Date tehnice

Racordul electric

Tipul curentului

3~

Frecven

ţ

a

Hz

50

Tensiunea

V

400

Puterea absorbit

ă

kW

5,5

Clasa de protec

ţ

ie

IP55

Caracteristicile de performan

ţă

Puterea de înc

ă

lzire

kW

4,5

Presiunea de lucru

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Debit

l/h

4560

Temperatur

ă

 de cur

ă

-

ţ

are

°C

30...80

Timp de cur

ăţ

are

min.

1...30

Capacitate rezervor 

solu

ţ

ie de cur

ăţ

at

l

100

Diametru disc rotativ, 

interior

mm

600

În

ă

l

ţ

ime util

ă

mm

310

Capacitate portant

ă

 

disc rotativ

kg

130

Emisia de zgomote

Nivelul de presiune 

acustic

ă

 (EN 60704-1)

dB(A)

65

Dimensiuni 

ş

i masa

Lungime

mm

1080

L

ăţ

ime

mm

1000

În

ă

l

ţ

ime

mm

1250

Masa în stare goal

ă

kg

195

Declara

ţ

ia CE

Produs:

Aparat de cur

ăţ

at cu solu

ţ

ii 

amestecate cu ap

ă

Tip:

1.626-xxx

Directive EG respectate:

2006/42/CE (+2009/127/CE) 

2004/108/CE

Norme armonizate utilizate:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme de aplicare na

ţ

ionale:

-

CEO

Head of Approbation

154

RO

background image

Slovenina

     

1

Pred prvým použitím vášho za-

riadenia si pre

č

ítajte tento pô-

vodný návod na použitie, konajte pod

ľ

neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-

tie alebo pre 

ď

alšieho majite

ľ

a zariadenia.

Obalové materiály sú recyklovate

ľ

né. 

Obalové materiály láskavo nevyha-

dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-

vzdajte ich do zberne druhotných surovín.

Vyradené prístroje obsahujú hod-

notné recyklovate

ľ

né látky, ktoré by 

sa mali opät' zužitkovat'. Staré za-

riadenia preto láskavo odovzdajte do vhod-

nej zberne odpadových surovín.

Motorový olej, vykurovací olej, nafta a 

benzín sa nesmú dostat' do okolia a 

zat'ažit' životné prostredie. Prosíme, 

aby ste chránili pôdu a starý olej likvido-

vali ekologicky.

Zabrá

ň

te zne

č

isteniu podlahy pri odbe-

re obrobkov. V núdzovom prípade pou-

žite va

ň

u alebo rohožky.

Zvo

ľ

te miesto inštalácie tak, aby sa pri 

vzniku netesnosti nemohla dosta

ť

 žiad-

na kvapalina do pôdy alebo kanalizá-

cie. V núdzovom prípade polože prístroj 

do vane.

Zlikvidujte 

č

istiaci roztok ekologickým 

spôsobom a pod

ľ

a miestnych platných 

predpisov.

Pokyny k zloženiu (REACH)

Aktuálne informácie o zložení nájdete na: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Prístroj je ur

č

ený na samo

č

inné 

č

istenie 

č

iastok s vodnatými roztokmi v remesel-

nej výrobe a priemysle.

Prístroj je ur

č

ený na prevádzku s vod-

natými 

č

istiacimi kvapalinami.

Prístroj sa nemôže plni

ť

 rozpúš

ť

adlami, 

hor

ľ

avými alebo výbušnými kvapalinami.

Používa

ť

 sa môžu iba 

č

istiace kvapali-

ny pod

ľ

a katalógu Kärcher a 

č

istiace 

prostriedky na 

č

istenie sú

č

iastok.

Prístroj je ur

č

ený na inštaláciu v uzavre-

tých priestoroch.

Pracovisko sa nachádza na prednej strane 

prístroja. Je to strana, na ktorej je namon-

tovaný ovládací panel.

Č

istiaca kvapalina v nádrži na 

č

istiaci roz-

tok sa ohrieva pomocou ohrievacích prvkov 

na nastavenú teplotu a 

č

erpá sa pomocou 

č

erpadla k 2 rúrkam s dýzou. 

Č

istený mate-

riál sa nachádza a otá

č

a na elektricky po-

ň

anom oto

č

nom tanieri v rámci rámu s 

rúrkou s dýzami. Tak je zaru

č

ené 

č

istenie 

zo všekých strán.

Po uplynutí nastavenej doby 

č

istenia alebo 

manuálnym vynulovaním sa automaticky 

vypne 

č

erpadlo a elektrický oto

č

ný pohon. 

Potom môžete vybra

ť

 vy

č

istené sú

č

iastky.

Na oddelenie podielu oleja z 

č

istiacej kva-

paliny, ktorý vzniká pri pri procese 

č

istenia, 

sa dá použi

ť

 zbera

č

 oleja (montážna súpra-

va, vo

ľ

ba). Aby sa zaru

č

ila optimálna 

funk

č

nos

ť

, môže sa zbera

č

 aktivova

ť

 iba 

medzi 

č

istiacimi procesmi.

Pred uvedením tohto zariadenia do pre-

vádzky si pre

č

ítajte návod na obsluhu 

Vášho prístroja a dodržujte najmä bez-

pe

č

nostné pokyny.

Popri pokynoch v návode na obsluhu je 

potrebné zoh

ľ

adni

ť

 aj všeobecné bez-

pe

č

nostné predpisy vyplývajúce zo zá-

konov.

Nebezpe

č

enstvo

Pri bezprostredne hroziacom nebezpe

č

en-

stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo 

smr

ť

.

Pozor

V prípade nebezpe

č

nej situácie by mohla 

vies

ť

 k vážnemu zraneniu alebo smrti.

Pozor

V prípade možnej nebezpe

č

nej situácie by 

mohla vies

ť

 k 

ľ

ahkým zraneniam alebo vec-

ným škodám.

Napätie uvedené na výrobnom štítku 

musí súhlasi

ť

 s napätím zásuvky.

Trieda ochrany I - Prístroje sa smú pri-

poji

ť

 len do správne uzemnených zásu-

viek.

Odporú

č

a sa toto zariadenie pripoji

ť

 len 

do zásuvky, ktorá je istená ochranným 

spína

č

om poruchového prúdu 30 mA.

Nutné je používa

ť

 výrobcom predpísa-

né sie

ť

ové prívodné vedenie. To platí aj 

pri výmene vedenia. Typ pozri v pláne 

elektrického zapojenia.

Zariadenie môže by

ť

 pripojené iba k 

elektrickej prípojke, ktorá bola vyhoto-

vená elektroinštalatérom pod

ľ

a požia-

daviek normy IEC 60364-1.

Zapínanie spôsobuje krátkodobé poklesy 

napätia.

Pri nepriaznivých podmienkach v sieti 

môže dôjs

ť

 k poškodeniu iných prístrojov.

Pri sie

ť

ovej impedancii menšej ako 

0,15 Ohmov možno o

č

akáva

ť

 menšie po-

ruchy.

Nikdy sa nedotýkajte sie

ť

ovej zástr

č

ky vlh-

kými rukami.

Dbajte na to, aby sa prívodný alebo predl-

žovací kábel neznehodnotil prejazdom, 

roztla

č

ením, aby sa nevytrhol ani inak ne-

poškodil. Kábel chrá

ň

te pred vysokými tep-

lotami, olejom a ostrými hranami.

Sie

ť

ovú prípojku musíte pravidelne kontro-

lova

ť

 kvôli možnému poškodeniu, napr. na 

tvorenie prasklín a opotrebenie. Ak sa zistí 

poškodenie, musí sa rozvod pred 

ď

alším 

používaním vymeni

ť

.

Pri nahrádzaní prípojok sie

ť

ovej šnúry 

alebo predlžovacích káblov sa musí za-

ru

č

i

ť

 ochrana pred striekajúcou vodou a 

mechanická pevnos

ť

 materiálu.

Predlžovací kábel musí ma

ť

 prierez 

uvedený v pláne elektrického zapojenia 

Obsah

Ochrana životného prostredia SK  . .  1

Používanie výrobku v súlade s 

jeho ur

č

ením . . . . . . . . . . . . 

SK  . .  1

Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . 

SK  . .  1

Bezpe

č

nostné pokyny. . . . . 

SK  . .  1

Bezpe

č

nostné prvky . . . . . . 

SK  . .  2

Prvky prístroja. . . . . . . . . . . 

SK  . .  3

Uvedenie do prevádzky  . . . 

SK  . .  4

Obsluha  . . . . . . . . . . . . . . . 

SK  . .  4

Vyradenie z prevádzky . . . . 

SK  . .  5

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

SK  . .  5

Starostlivos

ť

 a údržba. . . . . 

SK  . .  6

Pomoc pri poruchách . . . . . 

SK  . .  7

Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . 

SK  . .  8

Náhradné diely . . . . . . . . . . 

SK  . .  8

Technické údaje . . . . . . . . . 

SK  . .  8

Vyhlásenie CE  . . . . . . . . . . 

SK  . .  8

Ochrana životného 

prostredia

Používanie výrobku v súlade 

s jeho ur

č

ením

Odpadovú vodu s obsahom minerálneho 

oleja nevypúš

ť

ajte do pôdy, vodných to-

kov alebo kanalizácie.

Funkcia

Bezpe

č

nostné pokyny

Symboly v návode na obsluhu

Symboly na prístroji

Nebezpe

č

ie v dôsledku elek-

trického napätia!

Práce na dieloch zariadení 

môžu vykonáva

ť

 len odborní 

elektrikári alebo autorizovaný 

odborný personál.

Na ochranu obsluhy pred strie-

kajúcou vodou treba nosi

ť

 

vhodný ochranný odev.

Pri práci noste vhodné ochran-

né rukavice.

Nebezpe

č

enstvo zranenia 

striekajúcou 

č

istiacou kvapali-

nou. Noste ochranné okuliare.

Nebezpe

č

ie popálenia horú-

cim povrchom!

Siet'ové napájanie

155

SK

background image

     - 

2

a musí by

ť

 chránený proti striekajúcej 

vode. Spojenie nesmie leža

ť

 vo vode.

Pri výmene spojok na siet'ovom alebo 

predlžovacom kábli  musí ostat' zacho-

vaná ochrana pred postriekaním vodou 

a mechanická pevnost'.

Pred použitím skontrolujte, 

č

i sa prístroj 

a jeho pracovné vybavenie nachádzajú 

v riadnom stave a 

č

i je zabezpe

č

ená 

ich prevádzková bezpe

č

nos

ť

. Pokia

ľ

 

nie je stav v poriadku, nesmie sa použí-

va

ť

.

Pri používaní tohto zariadenia v nebez-

pe

č

ných oblastiach (napr. 

č

erpacích 

staniciach pohonných hmôt) dodržia-

vajte príslušné bezpe

č

nostné predpisy. 

Prevádzka v priestoroch ohrozených 

výbuchom je zakázaná.

Prístroj musí ma

ť

 rovný, stabilný pod-

klad.

Všetky diely pod napätím v pracovnej 

zóne musia by

ť

 chránené pred prúdom 

vody.

Na ochranu pred striekajúcou vodou 

musíte nosi

ť

 ochranný odev, hlavne 

vhodné ochranné okuliare a rukavice.

Nesmú sa ostrekova

ť

 materiály obsa-

hujúce azbest a iné materiály obsahujú-

ce látky, ktoré ohrozujú zdravie.

Smú sa používa

ť

 iba 

č

istiace prostried-

ky, ktoré výrobca vysokotlakého 

č

isti

č

odsúhlasil.

Odporú

č

ané 

č

istiace prostriedky sa ne-

smú používa

ť

 neriedené. Výrobky sú 

bezpe

č

né z h

ľ

adiska prevádzky, preto-

že neobsahujú žiadne látky škodiace ži-

votnému prostrediu. Pri zasiahnutí o

č

í 

č

istiacim prostriedkom tieto ihne

ď

 dô-

kladne vypláchnite vodou a pri jeho po-

žití sa okamžite pora

ď

te s lekárom.

Č

istiace kvapaliny sa musia pripravo-

va

ť

, používa

ť

, testova

ť

 a kontrolova

ť

 v 

zhode s informáciami poskytnutými vý-

robcom a v prípade potreby nanovo sta-

bilzova

ť

 a dávkova

ť

.

Obsluha musí používa

ť

 prístroj pod

ľ

predpisov. Musia sa zoh

ľ

adni

ť

 miestne 

danosti a pri práci s prístrojom dáva

ť

 

pozor na tretie osoby.

Prístroj smú používa

ť

 iba osoby, ktoré 

sú pou

č

ené o ovládaní alebo preukázali 

svoje schopnosti obsluhova

ť

 ho a sú 

výslovne poverené jeho používaním. 

Prístroj nesmú prevádzkova

ť

 deti alebo 

mladiství.

Toto zariadenie nie je ur

č

ené na to, aby 

ho používali osoby s obmedzenými fy-

zickými, zmyslovými alebo duševnými 

schopnos

ť

ami.

Pri preprave sa musí prístroj vyprázdni

ť

 a 

vypnú

ť

.

Pred 

č

istením a údržbou prístroja a vý-

menou dielov musíte prístroj vypnú

ť

 a 

vytiahnu

ť

 sie

ť

ovú zástr

č

ku zo zásuvky.

Pozor

Nebezpe

č

enstvo popálenia pri údržbár-

skych 

č

innostiach na vykurovacom telese! 

Prístroj necha

ť

 vychladnú

ť

!

Opravy smú vykonáva

ť

 iba schválené 

servisy alebo odborníci v tomto odbore, 

ktorí sú dôkladne oboznámení so všet-

kými relevantnými bezpe

č

nostnými 

predpismi.

Prenosné priemyselne použité prístroje 

podliehajú bezpe

č

nostnému preskúša-

niu pod

ľ

a BGV A3.

Používa

ť

 možno iba príslušenstvo a ná-

hradné diely schválené výrobcom. Originál-

ne príslušenstvo a originálne náhradné 

diely zaru

č

ujú bezpe

č

nú a bezporuchovú 

prevádzku stroja.

Pri prevádzke prístroja sa musíte posta-

ra

ť

 o dostato

č

né vetranie a predpisové 

odvádzanie vzniknutých pár.

Otvor na odvod pary nesmie by

ť

 uzav-

retý.

Nenahýbajte sa nad odvod pary, ani sa 

ho nedotýkajte.

Práce na zariadení vždy vykonávajte s 

vhodnými rukavicami.

Bezpe

č

nostné zariadenia slúžia na ochra-

nu užívate

ľ

a a nesmie sa vyradi

ť

 z pre-

vádzky alebo obchádza

ť

 jeho funkcie.

Bezpe

č

nostný vypína

č

 preruší 

č

istiaci pro-

ces, akonáhle sa otvorí kryt prístroja. 

Č

er-

padlo a oto

č

ný pohon sa okamžite vypne.

Kúrenie sa vypne, akonáhle sa prekro

č

í 

maximálna povolená teplota 

č

istiacej kva-

paliny.

Použitie

Obsluha

Preprava

Údržba

Príslušenstvo a náhradné diely

Prístroje na horúcu vodu

Bezpe

č

nostné prvky

Bezpe

č

nostný spína

č

Obmedzova

č

 teploty

156

SK

background image

     

3

1 Vypúš

ť

ací kohút so zátkou

2 Rota

č

ný tanier

3 Rúrka s dýzou

4 Unáša

č

 oto

č

ného taniera

5 Bezpe

č

nostné spína

č

e

6 Kryt prístroja

7 Rukovä

ť

, zablokovanie

8 Údržbárska klapka

9

Č

asova

č

 (vo

ľ

ba)

10 Odvod pary

11 Filter (vo

ľ

ba)

12 Sitko na triesky

13 Zbera

č

 (vo

ľ

ba)

14

Č

erpadlo

15 Elektrická skrinka kúrenia

16 Nádoba na zachytávanie oleja (vo

ľ

ba)

17 Ovládací panel

18 Hlavný núdzový vypína

č

19 Sitko na drobné diely

20 Oto

č

né koliesko s ru

č

nou brzdou

21 Indikátor stavu náplne

22 Nádrž na 

č

istiaci prostriedok 

Prvky prístroja

157

SK

background image

     - 

4

1

Č

asový spína

č

2 Kontrolka prevádzkového stavu

zelená: Hlavný núdzový vypína

č

 za-

pnutý

žltá: 

Č

istiaci proces je aktívny

č

ervená: Pre

ť

ažený oto

č

ný tanier

3 Vypína

č

 kúrenia

AUTO: Kúrenie je riadené 

č

asova

č

om 

(vo

ľ

ba)

OFF: Ohrev vypnutý

1/ZAP: Ohrev zapnutý

4 Kontrolka kúrenia

zelená: Kúrenie aktivované

č

ervená: Nedostatok vody

5 Regulátor teploty

6 Kontrolka teploty

zelená: zvolená teplota bola dosiahnutá

žltá: Kúrenie aktívne, zvolená teplota 

nebola dosiahnutá

č

ervená: Nadmerná teplota (nad 94 °C, 

aktivoval sa obmedzova

č

 teploty

7 Spína

č

 zbera

č

a (vo

ľ

ba)

AUTO: Zbera

č

 je riadený 

č

asova

č

om 

(vo

ľ

ba)

OFF: Zbera

č

 je vypnutý

1/ZAP: Zbera

č

 je zapnutý

8 Kontrolka zbera

č

a

zelená: Zbera

č

 je aktívny

Nebezpe

č

enstvo

Elektrické zapojenie prístroja môže vyko-

na

ť

 iba kvalifikovaný elektrikár.

Hodnoty pripojenia nájdete v technických 

údajoch a na výrobnom štítku.

Upozornenie

Po elektrickom pripojení prístroja skontro-

lujte smer otá

č

ania motora 

č

erpadla na 

chod vpravo.

Koliesko ventilátora motora 

č

erpadla sa 

musí otá

č

a

ť

 v smere šípky.

Î

Nastavte na mieste inštalácie prístroj vo 

vodorovnej polohe.

Î

Zabrzdite ru

č

né brzdy oto

č

ných kolie-

sok.

Î

Ubezpe

č

te sa, že je vypúš

ť

ací kohút 

uzavretý.

Î

Otvorte kryt (kapotu) stroja.

Î

Hlavný vypína

č

 zapnite.

Î

Prvé naplnenie: Napl

ň

te vodu do nádr-

že na 

č

istiaci roztok, kým nezhasne 

kontrolka kúrenia alebo nebude svieti

ť

 

zelenou farbou.

Î

Uzavrie

ť

 kryt prístroja.

Î

Nastavte regulátor teploty na požado-

vanú 

č

istiacu teplotu (max. 80 °C).

Î

Zapnite ohrev. Kontrolka kúrenia svieti 

zelenou farbou.

Kontrolka teploty svieti po

č

as procesu kú-

renia žltou farbou a zmení sa po dosiahnutí 

požadovanej teploty na zelenú farbu.

Î

Otvorte kryt (kapotu) stroja.

Î

Pridajte pod

ľ

a pokynov z výrobných in-

formácií do nádoby 

č

istiaci prostriedok 

a spustite krátky 

č

istiaci proces.

Upozornenie

Prevádzka je tiež možná pred dosiahnutím 

zvolenej 

č

istiacej teploty.

Priebeh 

č

istenia sa vykonáva plnoautoma-

ticky.

Î

Rozde

ľ

te 

č

isené sú

č

iastky (max. 130 

kg) rovnomerne na oto

č

ný tanier.

Î

Kryt zariadenia uzavrite a zaistite.

Î

Nastavte 

č

istiaci proces na 

č

asova

č

(max. 30 minút).

Kontrolka prevádzkového stavu svieti žltou 

farbou. Po uplynutí predvolenej doby 

č

iste-

nia sa zmení farba kontrolnej lampy pre-

vádzkového stavu na zelenú, 

č

istiaci 

proces je ukon

č

ený.

Nebezpe

č

enstvo

Riziko oparenia horúcou parou! Otvorte 

kryt prístroja až po ukon

č

ení 

č

istiaceho 

procesu, ak unikla para cez odvod pary.

Î

Otvorte kryt (kapotu) stroja.

Nebezpe

č

enstvo

Nebezpe

č

enstvo popálenia! Nechajte pred 

vybratím dodato

č

ne vychladnú

ť

 vy

č

istené 

č

iastky.

Î

Natiahnite si ochranné rukavice.

Î

Vyberte vy

č

istené sú

č

iastky.

Č

istiaci proces sa môže preruši

ť

 3 spôsob-

mi:

1 Manuálne vynulujte 

č

asový spína

č

.

2 Vypnutie hlavného vypína

č

a.

3 Otvorenie krytu prístroja (neodporú

č

a-

me, lebo za

č

ne silno unika

ť

 para).

Pri dlhšom prerušení prevádzky je logické, 

aby sa vypína

č

 kúrenia prepol do polohy 

"VYP".

Aby sa pred

ĺ

žila doba prestoja 

č

istiacej 

kvapaliny, je prístroj vybavený zbera

č

om.

Zbera

č

 prepravuje olej plávajúci na 

č

istia-

cej kvapaline do zbernej nádoby na olej.

Upozornenie

Najlepšie výsledky zbera

č

a sa dosahujú pri 

studenej 

č

istiacej kvapaline.

Î

Nechajte 

č

istiacu kvapalinu minimálne 

hodinu v k

ľ

ude, aby sa mohol oddeli

ť

 

olej od vody.

Am besten vor Arbeitsbeginn dur-

chführen.

Î

Zapnite zbera

č

, vždy pod

ľ

a vrstvy oleja, 

1x denne na nieko

ľ

ko minút.

Najlepší okamih: Ráno pred za

č

iatkom 

prevádzky, vo vychladnutom, k

ľ

udovom 

stave.

Î

Vyprázdnite v prípade potreby zbernú 

nádž na olej.

Upozornenie

Zachytený olej odborným spôsobom od-

strá

ň

te.

Ovládací panel

Uvedenie do prevádzky

Siet'ové napájanie

Príprava na prevádzku

Obsluha

Prevádzka

Prerušenie prevádzky

Zbera

č

 (vo

ľ

ba)

158

SK

background image

     

5

Kúrenie sa odlu

č

ova

č

 oleja prístroja sa 

dajú riadi

ť

 plnoautomaticky pomocou 

č

aso-

va

č

a.

A Denný preh

ľ

ad naprogramovaných za-

pínacích dôb (5=piatok)

B Stavy kanálov

C1 =  odlu

č

ova

č

 oleja - kanál 1

C2 = kúrenie - kanál 2

C Prevádzkové napätie OK

Prevádzka na rezervný chod

D Menu

E Zobrazenie zvláštnych funkcií

F Zobrazovanie letného / zimného 

č

asu

G Aktuálne dni v týždni (1=pondelok, 

2=utorok...)

H Potvrdi

ť

Áno

I

ď

alej...

Nie

Odporú

č

anie :

Prevádzkujte odlu

č

ova

č

 oleja nieko

ľ

ko 

minút pred zapnutím kúrenia.

Rešpektujte rozohrievaciu dobu až do 1 

hodiny pri programovaní 

č

asova

č

a.

Upozornenie

Prevádzkový návod 

č

asova

č

a sa nachádza 

v rozvodnej skrinke.

Î

Nastavte 

č

asova

č

 pod

ľ

a prevádzkové-

ho návodu výrobcu.

Î

Vypína

č

 kúrenia a vypína

č

 odlu

č

ova

č

oleja na ovládacom paneli nastavte na 

automatickú prevádzku. 

Č

asova

č

 sa 

aktivuje.

Î

Vypnite a uzavrite hlavný vypína

č

.

Î

Uzavrie

ť

 kryt prístroja.

Î

Vyprázdnite nádrž s 

č

istiacim rozto-

kom.

Î

Vyprázdnite 

č

erpadlo.

Pozor

Nebezpe

č

enstvo zranenia a poškodenia! 

Pri prepravovaní zariadenia zoh

ľ

adnite 

jeho hmotnos

ť

.

Î

Vypustite 

č

istiacu kvapalinu.

Î

Vypnite prístroj a odpojte ho od elektric-

kej siete.

Î

Uvo

ľ

nite parkovaciu brzdu.

Î

Zariadenie zasu

ň

te.

Î

Pri preprave vo vozidlách zariadenie 

zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu 

pod

ľ

a platných smerníc.

Č

asova

č

 (vo

ľ

ba)

Vyradenie z prevádzky

Ochrana proti zamrznutiu

Transport

159

SK

background image

     - 

6

Nebezpe

č

enstvo

Nebezpe

č

enstvo poranenia! V prípade údržbárskych a opravárenských prác je vždy nutné vypnú

ť

 hlavný vypína

č

.

1 Sitko na triesky

Î

Sitko vytiahnite smerom hore a vy

č

istite 

pod te

č

úcou vodou.

S kompetentným predajným miestom firmy 

Kärcher sa môže uzavriet' zmluva o údržbe 

tohto prístroja.

Nebezpe

č

enstvo

Nebezpe

č

enstvo oparenia! Pred vypuste-

ním 

č

istiacej kvapaliny sa musí táto kvapa-

lina úplne vychladi

ť

.

Î

Otvorte vypúš

ť

ací kohút v dolnej 

č

asti 

prístroja.

Î

Vypustite 

č

istiacu kvapalinu.

Î

Nalejte novú 

č

istiacu kvapalinu, pozri 

uvedenie do prevádzky.

Î

Prístroj vypnite. 

Î

Naskrutkujte filter pomocou k

ľ

ú

č

a na fil-

tre.

Î

Vyberte vložku filtra.

Î

Vy

č

istite alebo vyme

ň

te vložku filtra.

Î

Namontujte vložku filtra.

Î

Opä

ť

 naskrutkujte filter.

Starostlivos

ť

 a údržba

Plán údržby

Č

asový bod

Č

innost'

príslušná konštruk

č

ná skupina Prevedenie

kým

denne

Skontrolova

ť

 

funkciu.

Bezpe

č

nostné spína

č

e

Otvorte kryt prísroja pri bežiacom prístroji (pozor, 

únik pary!). 

Č

erpadlo a pohon oto

č

ného taniera 

sa musia okamžite vypnú

ť

. Ak nie, vypnite prí-

stroj a kontaktujte zákaznícky servis.

Obsluha

Skontrolujte stav 

náplne.

Zobrazovanie stavu náplne v 

zásobníku na 

č

istiaci roztok

Dopl

ň

te vodu.

Obsluha

Nádoba na zachytávanie oleja Odstrá

ň

te olej odborným spôsobom.

Obsluha

Skontrolujte 

drobné diely a 

sitko na triesky.

Drobné diely a sitko na triesky Vy

č

istite drobné diely a sitko na triesky.

Obsluha

týždenne alebo po 

40 prevádzkových 

hodinách

Vizuálna kontro-

la

Hadice, 

č

erpadlo.

Skontrolujte hadice vnútri a zvonku prístroja a 

č

erpadlo kvôli utesneniu.

Pri zistení netesnosti o tom informujte zákazníc-

ky servis.

Obsluha

Skontrolujte filter 

(vo

ľ

ba).

Filter po 

č

erpadle.

Vložte novú vložku filtra.

Obsluha

Skontrolova

ť

 

funkciu.

Rota

č

ný tanier

Skontrolujte 

ľ

ahký chod oto

č

ného taniera.

V prípade 

ť

ažkého chodu o tom informujte zá-

kaznícky servis.

Obsluha

Vizuálna kontro-

la

Hubice v rúrkach na hubice.

Vyme

ň

te poškodené alebo opotrebené hubice. Obsluha

mesa

č

ne alebo po 

200 prevádzkových 

hodinách

Skontrolujte 

č

is-

tiacu kvapalinu.

Nádoba na 

č

istiaci roztok, filter 

a rúrky na dýzy.

V prípade potreby vyme

ň

te 

č

istiacu kvapalinu. 

Vy

č

istite nádobu na 

č

istiaci roztok, filter a rúrky 

na dýzy.

Obsluha

polro

č

ne alebo po 

1000 prevádzko-

vých hodinách

Kontrola, 

č

iste-

nie

Kompletný prístroj.

Vizuálne kontrola prístroja, hadíc a prípojok kvôli 

utesneniu.

Servisná 

služba

Vy

č

istite sitko na triesky

Zmluva o údržbe

Údržbárske práce

Vyme

ň

te 

č

istiacu kvapalinu

Zne

č

istená 

č

istiaca kvapalina sa nemôže 

dosta

ť

 nekontrolovane do pôdy, vodných 

zdrojov alebo kanalizácie. Musíte rešpek-

tova

ť

 príslušné nariadenia konkrétnej kra-

jiny.

Vy

č

isenie filtra (vo

ľ

ba)

160

SK

background image

     

7

Nebezpe

č

enstvo

Nebezpe

č

enstvo poranenia! V prípade 

údržbárskych a opravárenských prác je 

vždy nutné vypnú

ť

 hlavný vypína

č

.

V prípade, že sa porucha nedá odstrá-

ni

ť

, musí prístroj preskúša

ť

 pracovník 

zákazníckeho servisu.

Pomoc pri poruchách

Porucha

Možné prí

č

iny

Odstránenie

kým

Zariadenie sa nezapína

Hlavný vypína

č

 vypnutý.

Hlavný vypína

č

 zapnite.

Obsluha

Sie

ť

ová poistka v prívode defekná.

Poistku vymeni

ť

.

Obsluha

Doba 

č

asovania uplynula.

Nastavte dobu 

č

istenia.

Obsluha

Kryt prístroja nie je správne otvorený. Stla

č

te rukovä

ť

 smerom dolu.

Obsluha

Stav náplne príliš nízky.

Pl

ň

te vodu do nádrže na 

č

istiaci roztok, kým 

kontrolka "Kúreni" nebude svieti

ť

 zelenou far-

bou alebo nezhasne.

Obsluha

Prístroj nie je pripojený k elektrickému 

napätiu.

Skontrolujte elektrickú siet'.

Elektrikár

Kontrolka svieti 

č

ervenou 

farbou

Nedostatok vody

Pl

ň

te vodu do nádrže na 

č

istiaci roztok, kým 

kontrolka "Kúreni" nebude svieti

ť

 zelenou far-

bou alebo nezhasne.

Obsluha

Senzor stavu náplne pokazený.

Vyme

ň

te senzor stavu náplne.

Servisná služba

Kontrolka prevádzkového 

stavu svieti 

č

ervenou far-

bou

Pre

ť

ažený oto

č

ný tanier.

Zbavte oto

č

ný tanier pre

ť

aženia alebo 

umiestnite inak diely. Na vynulovanie poru-

chy otvorte na krátku dobu kryt a opä

ť

 ho 

uzavrite, alebo prepnite 

č

asový spína

č

 krátko 

na hodnotu „0“.

Obsluha

Oto

č

ný tanier sa neto

č

í

Naložený materiál je príliš 

ť

ažký alebo 

ve

ľ

ký.

Vyberte diely.

Obsluha

Naložte rovnomerne oto

č

ný tanier.

Opravte naloženie taniera.

Obsluha

Oto

č

ný tanier pokazený.

Skontrolujte, 

č

i sa oto

č

ný tanier otá

č

a v ne-

naloženom stave. Ak nie, upozornite na to 

zákaznícky servis.

Obsluha

Zlý výsledok 

č

istenia

Doba 

č

istenia príliš krátka.

Pred

ĺ

žte dobu 

č

istenia.

Obsluha

Č

istiaca kvapalina zne

č

istená.

Vyme

ň

te 

č

istiacu kvapalinu.

Obsluha

Hubice upchaté.

Vy

č

istenie hubíc.

Obsluha

Filter je upchatý (vo

ľ

ba).

Vy

č

istite alebo vyme

ň

te vložku filtra.

Obsluha

Podiel oleja v 

č

istiacej kvapaline príliš 

vysoký.

Uve

ď

te zbera

č

 do prevádzky.

Obsluha

Č

erpadlo ne

č

erpá.

Ochranný spína

č

 motora skontrolujte.

Obsluha

Nesprávny smer otá

č

ania motora 

č

er-

padla.

Upravte elektrickú prípojku. Koliesko ventilá-

tora motora 

č

erpadla sa musí otá

č

a

ť

 v smere 

šípky.

Elektrikár

Teplota príliš nízka.

Regulátor teploty nastavte vyššie.

Obsluha

Skontrolujte a v prípade potreby vyme

ň

te re-

gulátor a obmedzova

č

 teploty.

Servisná služba

Kontrolka teploty svieti 

č

er-

venou farbou

Bol aktivovaný obmedzova

č

 teploty

Nechajte vychladi

ť

 prístroj, odstrá

ň

te prí

č

inu 

poruchy. Vynulujte obmedzova

č

 teploty v 

elektrickej skrini kúrenia stla

č

ením nulovacie-

ho tla

č

idla. Pri opakovanej poruche informuj-

te zákaznícky servis.

Obsluha

161

SK

background image

     - 

8

V každej krajine platia záru

č

né podmienky 

našej distribu

č

nej organizácie. Prípadné 

poruchy vo vašom príslušenstve odstráni-

me po

č

as záru

č

nej lehoty bezplatne, ak sú 

ich prí

č

inou chyby materiálu alebo výrobné 

chyby. Pri uplat

ň

ovaní záruky sa spolu s 

dokladom o kúpe zariadenia láskavo obrá

ť

-

te na predajcu alebo na najbližší autorizo-

vaný zákaznícky servis.

Používa

ť

 možno iba príslušenstvo a ná-

hradné diely schválené výrobcom. Ori-

ginálne príslušenstvo a originálne 

náhradné diely zaru

č

ujú bezpe

č

nú a 

bezporuchovú prevádzku stroja.

Výber naj

č

astejšie potrebných náhrad-

nych dielov nájdete na konci prevádz-

kového návodu.

Ď

alšie informácie o náhradných dieloch 

získate na stránke www.kaercher.com 

v oblasti Servis.

Týmto vyhlasujeme, že 

ď

alej ozna

č

ený 

stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie 

a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 

sme dodali, príslušným základným požia-

davkám na bezpe

č

nost' a ochranu zdravia 

uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene 

stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, 

stráca toto prehlásenie svoju platnost'.

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou 

mocou jednate

ľ

stva.

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Záruka

Náhradné diely

Technické údaje

Elektrické pripojenie

Druh prúdu

3~

Frekvencia

Hz

50

Napätie

V

400

Pripojovací výkon

kW

5,5

Druh krytia

IP55

Výkonové parametre

Vyhrievací výkon

kW

4,5

Prevádzkový tlak

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Dopravované množ-

stvo

l/h

4560

Teplota 

č

istenia

°C

30...80

Doba 

č

istenia

min.

1...30

Obsah nádrže s 

č

istia-

cim roztokom

l

100

Priemer oto

č

ného ta-

niera, vnútorný

mm

600

Užito

č

ná výška

mm

310

Nosnos

ť

 oto

č

ného ta-

niera

kg

130

Emisie hluku

Hladina akustického 

tlaku (EN 60704-1)

dB(A)

65

Rozmery a hmotnost'

D

ĺ

žka

mm

1080

Šírka

mm

1000

Výška

mm

1250

Hmotnos

ť

 naprázdno kg

195

Vyhlásenie CE

Výrobok:

Zariadenie na 

č

istenie po-

mocou vodných roztokov

Typ:

1.626-xxx

Príslušné Smernice EÚ:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

Uplat

ň

ované harmonizované normy:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Uplat

ň

ované národné normy:

-

CEO

Head of Approbation

162

SK

background image

Hrvatski

     

1

Prije prve uporabe Vašeg ure-

đ

aja pro

č

itajte ove originalne 

radne upute, postupajte prema njima i sa-

č

uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-

ć

eg vlasnika.

Materijali ambalaže se mogu recikli-

rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-

lažete u ku

ć

ne otpatke, ve

ć

 ih predajte kao 

sekundarne sirovine.

Stari ure

đ

aji sadrže vrijedne materi-

jale koji se mogu reciklirati te bi ih 

stoga trebalo predati kao sekundar-

ne sirovine. Stoga Vas molimo da stare 

ure

đ

aje zbrinete preko odgovaraju

ć

ih sa-

birnih sustava.

Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne 

smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da 

štitite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s 

propisima.

Izbjegavajte one

č

ć

enje poda pri va

đ

e-

nju izradaka. Po potrebi koristite odgo-

varaju

ć

u kadu ili prostirke.

Izaberite mjesto postavljanja tako da u 

slu

č

aju propuštanja u zemlju ili kanali-

zaciju ne može dospjeti nikakva teku

ć

i-

na. Po potrebi ure

đ

aj postavite u kadu.

Otopinu sredstva za 

č

ć

enje odložite u 

skladu s propisima o zaštiti okoliša i lo-

kalnim odredbama.

Napomene o sastojcima (REACH)

Aktualne informacije o sastojcima možete 

prona

ć

i na stranici: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Ure

đ

aj je namijenjen za samostalno 

č

ć

e-

nje komponenata vodenim otopinama u po-

slovnom i industrijskom sektoru.

Ure

đ

aj je prikladan samo za rad s vode-

nim teku

ć

inama za 

č

ć

enje.

Ne smije se puniti otapalima ni zapalji-

vim ili eksplozivnim teku

ć

inama.

Dopuštena je uporaba samo onih teku-

ć

ina za 

č

ć

enje koje su navedene u 

Kärcherovom katalogu sredstava za 

č

i-

š

ć

enje komponenata.

Ure

đ

aj je predvi

đ

en za postavljanje u 

zatvorenim prostorima.

Radno mjesto nalazi se na prednjoj strani 

ure

đ

aja. To je strana na kojoj se nalazi ko-

mandno polje.

Teku

ć

ina za 

č

ć

enje smještena u odgovara-

ju

ć

em spremniku zagrijava se pomo

ć

u ele-

menta za grijanje na namještenu 

temperaturu, a pumpa je tjera do dvije cijevi 

sa sapnicama. Predmet za 

č

ć

enje koji se 

nalazi na elektri

č

no pogonjenom okretnom 

disku rotira se unutar okvira cijevi sa sapnica-

ma Tako se jam

č

č

ć

enje sa svih strana.

Nakon isteka namještenog vremena 

č

ć

e-

nja ili nakon ru

č

nog vra

ć

anja u po

č

etni po-

ložaj, pumpa i elektri

č

na rotacijska 

pogonska jedinica automatski se isklju

č

uju. 

O

č

ć

eni dijelovi se potom mogu izvaditi.

Za odvajanje ulja koje se pri postupku 

č

i-

š

ć

enja skuplja na površini teku

ć

eg sredstva 

za 

č

ć

enje može se koristiti rupi

č

asta žlica 

(dodatna oprema, opcija). Kako bi se za-

jam

č

io optimalan rad, ona se može aktivira-

ti samo izme

đ

u dva postupka 

č

ć

enja.

Prije puštanja u rad pro

č

itajte radne 

upute Vašeg stroja i pritom prvenstveno 

obratite pažnju na sigurnosne naputke.

Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju 

se poštivati op

ć

i sigurnosni propisi i pro-

pisi o sprje

č

avanju nesre

ć

a zakonodav-

nog tijela.

Opasnost

Za neposredno prijete

ć

u opasnost koja za 

posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili 

smrt.

Upozorenje

Za eventualno opasnu situaciju koja može 

prouzro

č

iti teške tjelesne ozljede ili smrt.

Oprez

Za eventualno opasnu situaciju koja može 

prouzro

č

iti lake tjelesne ozljede ili materijal-

nu štetu.

Napon naveden na natpisnoj plo

č

ici 

mora se podudarati s naponom izvora 

struje.

Stupanj zaštite I - ure

đ

aji se smiju pri-

klju

č

iti samo na pravilno uzemljene 

izvore struje.

Preporu

č

amo da ovaj ure

đ

aj priklju

č

u-

jete samo na uti

č

nicu koja je osigurana 

zaštitnom sklopkom s nazna

č

enom 

strujom kvara od 30 mA.

Koristite samo strujni priklju

č

ni kabel 

koji je propisan od strane proizvo

đ

a

č

a. 

To isto vrijedi i za zamjenu kabela. Tip 

potražite u elektri

č

noj shemi.

Ure

đ

aj se smije priklju

č

iti samo na elek-

tri

č

ni priklju

č

ak koji je elektroinstalater 

izveo u skladu s IEC 60364-1.

Uklju

č

ivanja izazivaju kratkotrajno opa-

danje napona.

U slu

č

aju nepovoljnih uvjeta u elektri

č

noj 

mreži može do

ć

i do negativnih utjecaja na 

druge ure

đ

aje.

Ako je impedancija mreže manja od 0,15 

oma, ne o

č

ekuju se nikakve smetnje.

Strujni utika

č

 nikada ne dodirujte mo-

krim rukama.

Pazite da se strujni priklju

č

ni ili produžni 

kabeli ne unište ili oštete gaženjem, 

gnje

č

enjem, vu

č

enjem ili sli

č

nim. Kabe-

le zaštitite od vru

ć

ine, ulja i oštrih brido-

va.

Redovito provjeravajte je li strujni pri-

klju

č

ni kabel ošte

ć

en npr. napukao ili 

pohaban. Utvrde li se nedostaci, kabel 

se prije ponovne uporabe ure

đ

aja mora 

zamijeniti.

Kod zamjene spojeva na strujnom pri-

klju

č

nom ili produžnom kabelu mora se 

osigurati zaštita od prskanja i mehani

č

-

ka 

č

vrsto

ć

a.

Pregled sadržaja

Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . 

HR  . .  1

Namjensko korištenje . . . . . 

HR  . .  1

Funkcija  . . . . . . . . . . . . . . . 

HR  . .  1

Sigurnosni napuci . . . . . . . . 

HR  . .  1

Sigurnosni ure

đ

aji . . . . . . . . 

HR  . .  2

Sastavni dijelovi ure

đ

aja . . . 

HR  . .  3

Stavljanje u pogon  . . . . . . . 

HR  . .  4

Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . 

HR  . .  4

Stavljanje izvan pogona . . . 

HR  . .  5

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

HR  . .  5

Njega i održavanje  . . . . . . . 

HR  . .  6

Otklanjanje smetnji . . . . . . . 

HR  . .  7

Jamstvo  . . . . . . . . . . . . . . . 

HR  . .  8

Pri

č

uvni dijelovi . . . . . . . . . . 

HR  . .  8

Tehni

č

ki podaci. . . . . . . . . . 

HR  . .  8

CE-izjava  . . . . . . . . . . . . . . 

HR  . .  8

Zaštita okoliša

Namjensko korištenje

Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna 

voda koja sadrži mineralna ulja dospije u 

tlo, površinske vode ili kanalizaciju.

ži mineralna ulja dospije u tlo, površinske 

vode ili kanalizaciju.

Funkcija

Sigurnosni napuci

Simboli u uputama za rad

Simboli na ure

đ

aju

Opasnost od elektri

č

nog na-

pona!

Rad na dijelovima stroja do-

zvoljen je samo elektri

č

arima 

ili ovlaštenom stru

č

nom oso-

blju.

Za zaštitu rukovatelja od pr-

skaju

ć

e vode potrebno je nosi-

ti prikladnu zaštitnu odje

ć

u.

Pri radu treba nositi prikladne 

zaštitne rukavice.

Opasnost od ozljeda zbog pr-

skanja teku

ć

eg sredstva za 

č

i-

š

ć

enje. Nosite zaštitne 

nao

č

ale.

Opasnost od opeklina na vre-

lim površinama!

Strujni priklju

č

ak

163

HR

background image

     - 

2

Produžni kabel mora imati presjek na-

veden u elektri

č

noj shemi i biti zašti

ć

en 

od prskaju

ć

e vode. Spoj ne smije ležati 

u vodi.

Kod zamjene spojeva na strujnom ili 

produžnom kabelu mora se osigurati 

zaštita od prskanja i mehani

č

ka 

č

vrsto-

ć

a.

Prije uporabe provjerite je li stroj sa svo-

jim radnim komponentama u ispravnom 

stanju i siguran za rad. Ako stanje nije 

besprijekorno, ne smije se upotreblja-

vati.

Pri uporabi ure

đ

aja u opasnim podru

č

ji-

ma (npr. na benzinskim postajama) tre-

ba se pridržavati odgovaraju

ć

ih 

sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u 

prostorijama u kojima prijeti opasnost 

od eksplozija.

Ure

đ

aj mora imati ravnu, stabilnu pod-

logu.

Svi dijelovi pod naponom u podru

č

ju 

rada moraju biti zašti

ć

eni od prskanja 

vodenim mlazom.

Za zaštitu od prskaju

ć

e vode treba no-

siti prikladnu zaštitnu odje

ć

u, a prven-

stveno prikladne zaštitne nao

č

ale i 

rukavice.

Zabranjeno je usmjeravati mlaz na ma-

terijale koji sadrže azbest ili druge tvari 

koje su štetne po zdravlje.

Smiju se koristiti samo ona sredstva za 

pranje koja je proizvo

đ

a

č

 stroja odo-

brio.

Preporu

č

ena sredstva za pranje ne 

smiju se koristiti nerazrije

đ

ena. Proi-

zvodi su pouzdani u radu, jer ne sadrže 

tvari štetne po okoliš. U slu

č

aju kontak-

ta sredstva za pranje s o

č

ima odmah ih 

temeljito isperite vodom, a u slu

č

aju gu-

tanja odmah se obratite lije

č

niku.

Teku

ć

a sredstva za 

č

ć

enje moraju se 

pripremati, koristiti, ispitivati i provjera-

vati te po potrebi ponovo stabilizirati i 

dozirati u skladu s podacima koje navo-

di njihov proizvo

đ

a

č

.

Rukovatelj mora upotrebljavati ure

đ

aj u 

skladu s njegovom namjenom. Mora 

voditi ra

č

una o lokalnim uvjetima, a pri 

radu ure

đ

ajem mora se paziti na druge 

osobe.

Ure

đ

aj smiju koristiti samo osobe koje 

su upu

ć

ene u rukovanje njime i koje 

mogu dokazati sposobnosti za posluži-

vanje i ovlaštene su za njegovu primje-

nu. Ure

đ

ajem ne smiju rukovati djeca 

niti maloljetnici.

Ovaj ure

đ

aj nije namijenjen za upotrebu 

od strane osoba s ograni

č

enim tjele-

snim, osjetilnim ili psihi

č

kim sposobno-

stima.

Prije transporta ure

đ

aj treba isprazniti i sta-

viti u stanje mirovanja.

Prije 

č

ć

enja i održavanja ure

đ

aja te 

prije zamjene dijelova treba isklju

č

iti 

ure

đ

aj i izvu

ć

i utika

č

 iz uti

č

nice.

Upozorenje

Opasnost od opeklina pri radovima na odr-

žavanju elementa za grijanje! Ostavite ure-

đ

aj neka se ohladi!

Servisne radove smiju obavljati samo 

ovlaštene servisne službe ili stru

č

njaci 

za izvo

đ

enje takvih radova, koji su upo-

znati sa svim relevantnim sigurnosnim 

propisima.

Kod prenosivih ure

đ

aja za profesional-

nu primjenu mora se izvršiti provjera si-

gurnosti u skladu s BGV A3.

Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pri-

č

uvni dijelovi koje dopušta proizvo

đ

a

č

. Ori-

ginalan pribor i originalni pri

č

uvni dijelovi 

jam

č

e za to da stroj može raditi sigurno i 

bez smetnji.

Pri radu ure

đ

aja potrebno je osigurati 

dovoljnu ventilaciju i propisno odvo

đ

e-

nje nastalih isparavanja.

Odvod pare ne smije biti zatvoren.

Ne naginjite se nad odvod pare i ne po-

sežite u njega.

Prilikom radova na ure

đ

aju uvijek nosite 

prikladne rukavice.

Sigurnosni ure

đ

aji služe za zaštitu korisni-

ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije 

niti zaobilaziti.

Č

im se otvori poklopac ure

đ

aja, sigurnosni 

sklopka prekida postupak 

č

ć

enja. Pumpa 

i rotacijska pogonska jedinica odmah se is-

klju

č

uju.

Isklju

č

uje grijanje 

č

im se prekora

č

i dopu-

štena maksimalna temperatura teku

ć

ine za 

č

ć

enje.

Primjena

Rukovanje

Transport

Održavanje

Pribor i pri

č

uvni dijelovi

Ure

đ

aji koji rade s vru

ć

om vodom

Sigurnosni ure

đ

aji

Sigurnosna sklopka

Grani

č

nik temperature

164

HR

background image

     

3

1 Ventil za ispuštanje s 

č

epom

2 Okretni disk

3 Cijev sa sapnicama

4 Zahvatnik okretnog diska

5 Sigurnosna sklopka

6 Poklopac ure

đ

aja

7 Ru

č

ka, bravica

8 Zaklopac za održavanje

9 Broja

č

 vremena (opcija)

10 Odvod pare

11 Filtar (opcija)

12 Mrežica za opiljke

13 Rupi

č

asta žlica (opcija)

14 Pumpa

15 Elektri

č

ni ormari

ć

 grija

č

a

16 Prihvatna posuda za ulje (opcija)

17 Komandno polje

18 Sklopka za isklju

č

enje u nuždi

19 Mrežica za sitne dijelove

20 Kota

č

i

ć

 s pozicijskom ko

č

nicom

21 Pokaziva

č

 napunjenosti

22 Spremnik otopine sredstva za 

č

ć

enje

Sastavni dijelovi ure

đ

aja

165

HR

background image

     - 

4

1 Vremenska sklopka

2 Indikator radnog stanja

zeleno: uklju

č

ena glavna sklopka za is-

klju

č

enje u nuždi

žuto: aktivan postupak 

č

ć

enja

crveno: okretni disk preoptere

ć

en

3 Prekida

č

 grijanja

AUTO: grijanjem upravlja broja

č

 vreme-

na (opcija)

OFF: grijanje je isklju

č

eno

1/ON: grijanje je uklju

č

eno

4 Indikator grijanja

zeleno: grijanje je omogu

ć

eno

crveno: nedostatak vode

5 Regulator temperature

6 Indikator temperature

zeleno: dostignuta je odabrana tempe-

ratura

žuto: grijanje je aktivno, izabrana tem-

peratura još nije dostignuta

crveno: previsoka temperatura (ve

ć

od 94°C), aktivirao se grani

č

nik tempe-

rature

7 Prekida

č

 rupi

č

aste žlice (opcija)

AUTO: rupi

č

astom žlicom upravlja bro-

ja

č

 vremena (opcija)

OFF: rupi

č

asta žlica je isklju

č

ena

1/ON: rupi

č

asta žlica je uklju

č

ena

8 Indikator rupi

č

aste žlice

zeleno: rupi

č

asta žlica je aktivna

Opasnost

Samo stru

č

na osoba (elektri

č

ar) smije pri-

klju

č

iti ure

đ

aj na elektri

č

nu mrežu. 

Za priklju

č

ne vrijednosti pogledajte tehni

č

-

ke podatke i ozna

č

nu plo

č

icu.

Napomena

Nakon priklju

č

ivanja ure

đ

aja na elektri

č

nu 

mrežu provjerite okre

ć

e li se motor pumpe 

udesno.

Radno kolo motora pumpe mora se 

okretati u smjeru strelice.

Î

Namjestite ure

đ

aj vodoravno na mjestu 

postavljanja.

Î

Zako

č

ite pozicijske ko

č

nice upravlja

č

-

kih kota

č

i

ć

a.

Î

Uvjerite se da je ventil za ispuštanje za-

tvoren.

Î

Otvorite poklopac ure

đ

aja.

Î

Uklju

č

ite glavnu sklopku.

Î

Prvo punjenje: Ulijte vodu u spremnik 

otopine sredstva za 

č

ć

enje dok se in-

dikator grija

č

a ne isklju

č

i ili zasvijetli ze-

leno.

Î

Zatvorite poklopac motora.

Î

Regulator temperature namjestite na 

željenu temperaturu 

č

ć

enja (najviše 

80°C).

Î

Uklju

č

ite grijanje. Indikator grijanja svi-

jetli zeleno.

Indikator temperature tijekom postupka za-

grijavanja svijetli žuto i pri dostizanju oda-

brane temperature mijenja se u zeleno.

Î

Otvorite poklopac ure

đ

aja.

Î

Ulijte sredstvo za 

č

ć

enje u odgovara-

ju

ć

i spremnik u skladu s uputama iz in-

formacija o proizvodu i pokrenite kratki 

ciklus 

č

ć

enja.

Napomena

Rad je mogu

ć

 i prije dostizanja odabrane 

temperature 

č

ć

enja.

Postupak 

č

ć

enja odvija se potpuno auto-

matski.

Î

Komponente koje treba o

č

istiti (najviše 

130 kg) rasporedite ravnomjerno po 

okretnom disku.

Î

Zatvorite i zabravite poklopac ure

đ

aja.

Î

Namjestite vrijeme 

č

ć

enja pomo

ć

vremenske sklopke (najviše 30 minuta).

Indikator radnog stanja svijetli žuto. Nakon 

isteka prethodno izabranog vremena 

č

ć

e-

nja indikator radnog stanja po

č

inje svijetliti 

zeleno, a postupak 

č

ć

enja se završava.

Opasnost

Opasnost od opeklina vru

ć

om parom! Na-

kon završetka postupka 

č

ć

enja poklopac 

ure

đ

aja otvorite tek nakon što se kroz od-

vod pare ispusti sva para.

Î

Otvorite poklopac ure

đ

aja.

Opasnost

Opasnost od opeklina! Prije va

đ

enja ostavi-

te neka se o

č

ć

ene komponente dovoljno 

ohlade.

Î

Navucite zaštitne rukavice.

Î

Izvadite o

č

ć

ene komponente.

Postupak 

č

ć

enja može se prekinuti na tri 

na

č

ina:

1 Ru

č

nim poništavanjem vremenske 

sklopke.

2 Isklju

č

ivanjem glavne sklopke.

3 Otvaranjem poklopca ure

đ

aja (ne pre-

poru

č

uje se zbog ispuštanja vru

ć

e pa-

re).

Pri dužim prekidima u radu preporu

č

uje se 

okrenuti prekida

č

 grija

č

a na "OFF".

Komandno polje

Stavljanje u pogon

Strujni priklju

č

ak

Uspostavljanje spremnosti za rad

Rukovanje

U radu

Prekid rada

166

HR

background image

     

5

Kako bi se teku

ć

ina za 

č

ć

enje mogla što 

duže koristiti, ure

đ

aj je opremljen rupi

č

a-

stom žlicom.

Rupi

č

asta žlica prenosi ulje nakupljeno na 

površini teku

ć

ine za 

č

ć

enje u prihvatnu 

posudu za ulje.

Napomena

Rupi

č

asta žlica pokazuje najbolje rezultate 

kad je teku

ć

ina za 

č

ć

enje hladna.

Î

Ostavite teku

ć

inu za 

č

ć

enje najmanje 

sat vremena stajati kako bi se ulje mo-

glo odvojiti od vode.

Am besten vor Arbeitsbeginn dur-

chführen.

Î

Uklju

č

ite rupi

č

astu žlicu jednom dnevno 

po nekoliko minuta ovisno o nakuplje-

noj koli

č

ini ulja.

Najbolje vrijeme: ujutro prije po

č

etka ra-

dova, kada je ure

đ

aj hladan i miruje.

Î

Po potrebi ispraznite prihvatnu posudu 

za ulje.

Napomena

Prikupljeno ulje propisno odložite u otpad.

Broja

č

em vremena može se potpuno auto-

matski upravljati grijanjem i separatorom 

ulja na ure

đ

aju.

A Dnevni pregled programiranih vremena 

uklju

č

ivanja (5 = petak)

B Stanja kanala

C1 =  separator ulja - kanal 1

C2 = grijanje - kanal 2

C Radni napon u redu

Rad uz odbrojavanje broja

č

a vremena

D Izbornik

E Prikaz posebnih funkcija

F Prikaz ljetnog/zimskog vremena

G Aktualni dani u tjednu (1 = ponedjeljak, 

2 = utorak...)

H Potvrdi

Da

I

dalje...

Ne

Preporuka:

Pustite separator ulja neka radi nekoli-

ko minuta prije zagrijavanja.

Pri programiranju broja

č

a vremena uz-

mite u obzir njegovo vrijeme zagrijava-

nja od do 1 sat.

Napomena

Upute za rad broja

č

a vremena nalaze se u 

rasklopnom ormaru.

Î

Namjestite broja

č

 vremena u skladu sa 

proizvo

đ

a

č

evom uputom za rad.

Î

Prekida

č

 grija

č

a i prekida

č

 separatora 

ulja na komandnom polju postavite na 

automatski rad. Broja

č

 vremena se ak-

tivira.

Î

Isklju

č

ite i zaklju

č

ajte glavni prekida

č

.

Î

Zatvorite poklopac motora.

Î

Ispraznite spremnik otopine sredstva 

za 

č

ć

enje.

Î

Ispraznite pumpu.

Oprez

Opasnost od ozljeda i ošte

ć

enja! Prilikom 

transporta pazite na težinu ure

đ

aja.

Î

Ispustite teku

ć

inu za 

č

ć

enje.

Î

Isklju

č

ite ure

đ

aj i odvojite ga s elektri

č

-

ne mreže.

Î

Otpustite pozicijske ko

č

nice.

Î

Gurajte ure

đ

aj.

Î

Prilikom transporta vozilima osigurajte 

ure

đ

aj od klizanja i naginjanja sukladno 

odgovaraju

ć

im mjerodavnim propisima.

Rupi

č

asta žlica (opcija)

Broja

č

 vremena (opcija)

Stavljanje izvan pogona

Zaštita od smrzavanja

Transport

167

HR

background image

     - 

6

Opasnost

Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih i radova održavanja isklju

č

ite ure

đ

aj pritiskom glavnog prekida

č

a.

1 Mrežica za opiljke

Î

Izvadite mrežicu za opiljke prema gore 

pa je operite pod mlazom vode.

S nadležnim prodajnim uredom tvrtke Kär-

cher može se potpisati ugovor o servisira-

nju ure

đ

aja.

Opasnost

Opasnost od opeklina! Prije ispuštanja te-

ku

ć

ine za 

č

ć

enje uvjerite se da se ona u 

potpunosti ohladila.

Î

Otvorite ventil za ispuštanje na donjem 

dijelu ure

đ

aja.

Î

Ispustite teku

ć

inu za 

č

ć

enje.

Î

Ulijte novu teku

ć

inu za 

č

ć

enje; pogle-

dajte "Stavljanje u pogon".

Î

Isklju

č

ite ure

đ

aj. 

Î

Odvijte filtar pomo

ć

u klju

č

a za filtar.

Î

Izvadite filtarski uložak.

Î

O

č

istite ili zamijenite filtarski uložak.

Î

Ugradite filtarski uložak.

Î

Ponovo pri

č

vrstite filtar.

Njega i održavanje

Plan održavanja

Vrijeme izvo

đ

enja

Djelatnost

Sklop koji se održava

Provo

đ

enje

od strane 

koga

svakodnevno

Provjera isprav-

nosti

Sigurnosna sklopka

Kratko otvorite poklopac ure

đ

aja dok ure

đ

aj radi 

(oprez zbog ispuštanja pare!). Pumpa i pogon 

okretnog diska moraju se odmah isklju

č

iti. Ako 

se to ne dogodi, isklju

č

ite ure

đ

aj i obavijestite 

servisnu službu.

Rukovatelj

Provjerite razinu 

napunjenosti.

Pokaziva

č

 napunjenosti u spre-

mniku otopine sredstva za 

č

i-

š

ć

enje

Dopunite vodu.

Rukovatelj

Prihvatna posuda za ulje

Ulje propisno odložite u otpad.

Rukovatelj

Provjerite mreži-

cu za sitne dije-

love i mrežicu za 

opiljke.

Mrežica za sitne dijelove i mre-

žica za opiljke

O

č

istite mrežicu za sitne dijelove i mrežicu za 

opiljke.

Rukovatelj

jednom tjedno ili na-

kon 40 sati rada

Vizualna provje-

ra

Crijeva, pumpa.

Provjerite zabrtvljenost pumpe i crijeva unutar i 

izvan ure

đ

aja.

Ako su propusni, obavijestite servisnu službu.

Rukovatelj

Provjerite filtar 

(opcija).

Filtar iza pumpe.

Postavite novi filtarski uložak.

Rukovatelj

Provjera isprav-

nosti

Okretni disk

Provjerite pokretljivost okretnog diska.

U slu

č

aju otežane pokretljivosti obavijestite ser-

visnu službu.

Rukovatelj

Vizualna provje-

ra

Sapnice u cijevima sa sapnica-

ma.

Zamijenite ošte

ć

ene ili istrošene sapnice.

Rukovatelj

mjese

č

no ili nakon 

200 sati rada

Provjerite teku

ć

i-

nu za 

č

ć

enje.

Spremnik otopine sredstva za 

č

ć

enje, filtar i cijevi sa sapni-

cama.

Po potrebi zamijenite teku

ć

inu za 

č

ć

enje. O

č

i-

stite spremnik otopine sredstva za 

č

ć

enje, filtar 

i cijevi sa sapnicama.

Rukovatelj

jednom u pola godi-

ne ili nakon 1000 

sati rada 

Provjera, 

č

ć

e-

nje

Cjelokupni ure

đ

aj.

Vizualna provjera zabrtvljenosti ure

đ

aja, crijeva i 

priklju

č

aka.

Servisna 

služba

Č

ć

enje mrežice za opiljke

Ugovor o servisiranju

Radovi na održavanju

Zamjena teku

ć

ine za 

č

ć

enje

Netretirana one

č

ć

ena teku

ć

ina za 

č

ć

e-

nje ne smije dospjeti u tlo, površinske 

vode ili kanalizaciju. Neophodno je pridr-

žavati se odgovaraju

ć

ih odredbi doti

č

ne 

zemlje.

Č

ć

enje filtra (opcija)

168

HR

background image

     

7

Opasnost

Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih i 

radova održavanja isklju

č

ite ure

đ

aj priti-

skom glavnog prekida

č

a.

Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna 

služba mora ispitati stroj.

Otklanjanje smetnji

Smetnja

Mogu

ć

 uzrok

Otklanjanje

od strane koga

Ure

đ

aj ne radi

Glavni prekida

č

 je isklju

č

en.

Uklju

č

ite glavnu sklopku.

Rukovatelj

Mrežni osigura

č

 u dovodu je neispra-

van.

Zamijenite osigura

č

.

Rukovatelj

Vremenska sklopka je odbrojila.

Namjestite vrijeme 

č

ć

enja.

Rukovatelj

Poklopac ure

đ

aja nije pravilno zatvoren. Pritisnite ru

č

ku prema dolje.

Rukovatelj

Nedovoljna napunjenost.

Ulijte vodu u spremnik otopine sredstva za 

č

i-

š

ć

enje dok se indikator grija

č

a ne ugasi ili za-

svijetli zeleno.

Rukovatelj

Ure

đ

aj nije pod naponom.

Provjerite elektri

č

nu mrežu.

Elektri

č

ar

Indikator grija

č

a svijetli cr-

veno

Nedostatak vode

Ulijte vodu u spremnik otopine sredstva za 

č

i-

š

ć

enje dok se indikator grija

č

a ne ugasi ili za-

svijetli zeleno.

Rukovatelj

Senzor razine napunjenosti je neispravan. Zamijenite senzor razine napunjenosti.

Servisna služba

Indikator radnog stanja svi-

jetli crveno

Okretni disk je preoptere

ć

en.

Rasteretite okretni disk ili komponente raspo-

redite druga

č

ije. Za poništavanje smetnje na-

kratko otvorite poklopac ure

đ

aja i ponovo ga 

zatvorite ili vremensku sklopku nakratko 

okrenite na "0".

Rukovatelj

Okretni disk se ne vrti

Teret je pretežak ili prevelik.

Izvadite dijelove.

Rukovatelj

Okretni disk nije ravnomjerno optere

ć

en. Popravite položaj tereta.

Rukovatelj

Okretni disk je neispravan.

Provjerite okre

ć

e li se okretni disk kad nije 

optere

ć

en. Ako se ne okre

ć

e, obavijestite 

servisnu službu.

Rukovatelj

Rezultat 

č

ć

enja je loš

Vrijeme 

č

ć

enja je prekratko.

Produžite vrijeme 

č

ć

enja.

Rukovatelj

Teku

ć

ina za 

č

ć

enje je prljava.

Zamijenite teku

ć

inu za 

č

ć

enje.

Rukovatelj

Sapnice su za

č

epljene.

O

č

istite sapnice.

Rukovatelj

Filtar je za

č

epljen (opcija).

O

č

istite ili zamijenite filtarski uložak.

Rukovatelj

Udio ulja u teku

ć

ini za 

č

ć

enje je pre-

visok.

Uklju

č

ite rupi

č

astu žlicu.

Rukovatelj

Pumpa ne tjera teku

ć

inu.

Provjerite zaštitnu sklopku motora.

Rukovatelj

Smjer okretanja motora pumpe je po-

grešan.

Ispravite elektri

č

ni priklju

č

ak. Radno kolo mo-

tora pumpe mora se okretati u smjeru streli-

ce.

Elektri

č

ar

Temperatura je preniska.

Regulator temperature namjestite na višu vri-

jednost.

Rukovatelj

Provjerite regulator temperature ili grani

č

nik 

temperature pa ih po potrebi zamijenite.

Servisna služba

Indikator temperature svije-

tli crveno

Aktivirao se grani

č

nik temperature

Ostavite ure

đ

aj neka se ohladi i otklonite 

uzrok smetnje. Grani

č

nik temperature u elek-

tri

č

nom ormari

ć

u grija

č

a poništite pritiskom 

na tipku za poništavanje. Ako se smetnja po-

javi ponovo, obratite se servisnoj službi.

Rukovatelj

169

HR

background image

     - 

8

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je 

izdala naša nadležna organizacija za distri-

buciju. Eventualne smetnje na priboru za 

vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplat-

no ukoliko je uzrok greška u materijalu ili 

proizvodnji. U slu

č

aju koji podliježe garan-

ciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kup-

nji, Vašem prodava

č

u ili najbližoj ovlaštenoj 

servisnoj službi.

Smije se koristiti samo onaj pribor i oni 

pri

č

uvni dijelovi koje dozvoljava proi-

zvo

đ

a

č

. Originalan pribor i originalni pri-

č

uvni dijelovi jam

č

e za to da stroj može 

raditi sigurno i bez smetnji.

Pregled naj

č

ć

e potrebnih pri

č

uvnih 

dijelova na

ć

ć

ete na kraju ovih radnih 

uputa.

Dodatne informacije o pri

č

uvnim dijelo-

vima dobit 

ć

ete pod www.kaercher.com 

u dijelu Servis (Service).

Izjavljujemo da navedeni ure

đ

aj u svojoj 

zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj 

izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 

zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže 

navedenim direktivama Europske Zajedni-

ce. Ova izjava gubi valjanost u slu

č

aju iz-

mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem 

poslovodstva.

Opunomo

ć

eni za izradu dokumentacije:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.:  +49 7195 14-0

Faks:+49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Jamstvo

Pri

č

uvni dijelovi

Tehni

č

ki podaci

Elektri

č

ni priklju

č

ak

Vrsta struje

3~

Frekvencija

Hz

50

Napon

V

400

Priklju

č

na snaga

kW

5,5

Stupanj zaštite

IP55

Podaci o snazi

Snaga grijanja

kW

4,5

Radni tlak

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Proto

č

na koli

č

ina

l/h

4560

Temperatura 

č

ć

enja °C

30...80

Vrijeme 

č

ć

enja

min

1...30

Kapacitet spremnika 

otopine sredstva za 

č

i-

š

ć

enje

l

100

Unutarnji promjer okret-

nog diska

mm

600

Korisna visina

mm

310

Nosivost okretnog diska kg

130

Emisija buke

Razina zvu

č

nog tlaka 

(EN 60704-1)

dB(A)

65

Dimenzije i težine

Duljina

mm

1080

Širina

mm

1000

Visina

mm

1250

Prazna težina

kg

195

CE-izjava

Proizvod:

Ure

đ

aj za pranje vodenim 

otopinama

Tip:

1.626-xxx

Odgovaraju

ć

e smjernice EZ:

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

2004/108/EZ

Primijenjene uskla

đ

ene norme:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Primijenjeni nacionalni standardi:

-

CEO

Head of Approbation

170

HR

background image

Srpski

     

1

Pre prve upotrebe Vašeg 

ure

đ

aja pro

č

itajte ove originalno 

uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 

sa

č

uvajte ga za kasniju upotrebu ili za 

slede

ć

eg vlasnika.

Ambalaža se može ponovo preraditi. 

Molimo Vas da ambalažu ne bacate u 

ku

ć

ne otpatke nego da je dostavite na 

odgovaraju

ć

a mesta za ponovnu preradu.

Stari ure

đ

aji sadrže vredne 

materijale sa sposobnoš

ć

recikliranja i treba ih dostaviti za 

ponovnu preradu. Stoga stare ure

đ

aje 

odstranjujte preko primerenih sabirnih 

sistema.

Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne 

smeju dospeti u životnu sredinu. 

Molimo Vas da štitite tlo i staro ulje 

odstranite u skladu sa propisima.

Izbegavajte zaprljanja poda prilikom 

va

đ

enja obradaka. Ako je potrebno 

koristite prikladno korito ili prostirke.

Izaberite mesto postavljanja tako da u 

slu

č

aju pojave propuštanja u zemlju ili 

kanalizaciju ne može dospeti nikakva 

te

č

nost. Ako je potrebno, ure

đ

aj 

postavite u korito.

Rastvor deterdženta odložite u otpad 

ekološki primereno i u skladu sa 

lokalnim odredbama.

Napomene o sastojcima (REACH)

Aktuelne informacije o sastojcima možete 

prona

ć

i na stranici: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Ure

đ

aj je namenjen za industrijsku primenu 

za samostalno 

č

ć

enje komponenata 

vodenim rastvorima.

Ure

đ

aj je prikladan samo za rad sa 

vodenim te

č

nim deterdžentima.

Ne smeju se puniti rastvara

č

i kao ni 

zapaljive ili eksplozivne te

č

nosti.

Dozvoljeno je koriš

ć

enje samo onih 

te

č

nih deterdženata kao i deterdženata 

za 

č

ć

enje komponenata koji su 

navedeni u Kärcher-ovom katalogu.

Ure

đ

aj je predvi

đ

en za postavljanje u 

zatvorenim prostorijama.

Radno mesto se nalazi na prednjoj strani 

ure

đ

aja. To je strana na kojoj se nalazi 

komandno polje.

Te

č

ni deterdžent u pripadaju

ć

em 

rezervoaru se pomo

ć

u grejnog elementa 

zagreva na podešenu temperaturu, a 

pumpa ga pumpa do dve cevi sa 

mlaznicama. Predmet za 

č

ć

enje koji se 

nalazi na elektri

č

no pogonjenom obrtnom 

disku rotira unutar okvira cevi sa 

mlaznicama. Time se omogu

ć

ava 

č

ć

enje 

sa svih strana.

Po isteku podešenog vremena za 

č

ć

enje 

ili nakon ru

č

nog vra

ć

anja u nulti odnosno 

po

č

etni položaj, pumpa i elektri

č

na obrtna 

pogonska jedinica se automatski isklju

č

uju. 

O

č

ć

eni delovi se onda mogu izvaditi.

Za odvajanje ulja koje se prilikom postupka 

č

ć

enja skuplja na površini te

č

nog 

deterdženta može se koristiti rupi

č

asta 

kašika (dodatna oprema). Kako bi se 

omogu

ć

ilo optimalno funkcionisanje, ona 

se može aktivirati samo izme

đ

u dva 

postupka 

č

ć

enja.

Pre stavljanja u pogon pro

č

itajte radno 

uputstvo Vašeg ure

đ

aja i pritom 

prvenstveno obratite pažnju na 

sigurnosne napomene.

Osim ovih napomena u radnom 

uputstvu moraju se uvažavati i opšte 

sigurnosne napomene kao i zakonski 

propisi o zaštiti na radu.

Opasnost

Ukazuje na neposredno prete

ć

u opasnost 

koja dovodi do teških telesnih povreda ili 

smrti.

Upozorenje

Ukazuje na eventualno opasnu situaciju 

koja može dovesti do teških telesnih 

povreda ili smrti.

Oprez

Ukazuje na eventualno opasnu situaciju 

koja može dovesti do lakših telesnih 

povreda ili izazvati materijalnu štetu.

Navedeni napon na natpisnoj plo

č

ici 

mora se podudarati sa naponom izvora 

struje.

Klasa zaštite I - ure

đ

aji smeju da se 

priklju

č

uju samo na pravilno uzemljene 

izvore struje.

Preporu

č

ujemo da ovaj ure

đ

aj 

priklju

č

ujete samo na uti

č

nicu koja je 

osigurana zaštitnom sklopkom sa 

nazna

č

enom strujom kvara od 30 mA.

Koristite samo strujni priklju

č

ni vod 

propisan od strane proizvo

đ

a

č

a. To 

važi i za zamenu voda. Za tip 

pogledajte elektri

č

nu šemu.

Ure

đ

aj sme da se priklju

č

i samo na 

elektri

č

ni priklju

č

ak kojeg je izveo 

elektroinstalater u skladu sa IEC 

60364-1.

Kod procesa uklju

č

ivanja dolazi do 

kratkotrajnog pada napona.

Kod nepovoljnih uslova u vezi strujne 

mreže mogu se pojaviti smetnje drugih 

ure

đ

aja.

Kod impedancija mreže < 0,15 Ohm-a 

ne treba da o

č

ekivati smetnje.

Strujni utika

č

 nikada ne dodirujte 

mokrim rukama.

Pazite da se strujni priklju

č

ni ili produžni 

kabl ne unište ili oštete gaženjem, 

gnje

č

enjem, povla

č

enjen ili sli

č

nim. 

Kablove zaštitite od vru

ć

ine, ulja i oštrih 

ivica.

Redovno proveravajte da li je strujni 

priklju

č

ni kabl ošte

ć

en npr. napukao ili 

pohaban. Ukoliko se utvrde nedostaci, 

kabl se pre ponovne upotrebe ure

đ

aja 

mora zameniti.

Kod zamene spojeva na strujnom 

priklju

č

nom ili produžnom kablu mora 

se obezbediti zaštita od prskanja i 

mehani

č

ka 

č

vrstina.

Pregled sadržaja

Zaštita životne sredine . . . . 

SR  . .  1

Namensko koriš

ć

enje . . . . . 

SR  . .  1

Funkcija  . . . . . . . . . . . . . . . 

SR  . .  1

Sigurnosne napomene . . . . 

SR  . .  1

Sigurnosni elementi  . . . . . . 

SR  . .  2

Sastavni delovi ure

đ

aja. . . . 

SR  . .  3

Stavljanje u pogon  . . . . . . . 

SR  . .  4

Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . 

SR  . .  4

Nakon upotrebe  . . . . . . . . . 

SR  . .  5

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

SR  . .  5

Nega i održavanje. . . . . . . . 

SR  . .  6

Otklanjanje smetnji . . . . . . . 

SR  . .  7

Garancija  . . . . . . . . . . . . . . 

SR  . .  8

Rezervni delovi . . . . . . . . . . 

SR  . .  8

Tehni

č

ki podaci. . . . . . . . . . 

SR  . .  8

CE-izjava  . . . . . . . . . . . . . . 

SR  . .  8

Zaštita životne sredine

Namensko koriš

ć

enje

Molimo Vas, nemojte dozvoliti da otpadna 

voda koja sadrži mineralna ulja dospe u 

tlo, površinske vode ili kanalizaciju.

Funkcija

Sigurnosne napomene

Simboli u uputstvu za rad

Simboli na ure

đ

aju

Opasnost od elektri

č

nog 

napona!

Radovi na delovima ure

đ

aja 

smeju sprovoditi samo ekektro 

stru

č

njaci ili autorizirano 

stru

č

no osoblje.

Kako bi se rukovalac zaštitio 

od prskaju

ć

e vode potrebno je 

da nosi prikladnu zaštitnu 

ode

ć

u.

Prilikom rada treba nositi 

prikladne zaštitne rukavice.

Opasnost od povreda usled 

prskanja te

č

nog deterdženta. 

Nosite zaštitne nao

č

are.

Opasnost od opekotina na 

vrelim površinama!

Priklju

č

ak za struju

171

SR

background image

     - 

2

Produžni kabl mora imati pre

č

nik 

naveden u elektri

č

noj šemi i biti 

zašti

ć

en od prskaju

ć

e vode. Spoj ne 

sme da leži u vodi.

Kod zamene spojeva na strujnom ili 

produžnom kablu mora se obezbediti 

zaštita od prskanja i mehani

č

ka 

č

vrsto

ć

a.

Pre uporabe proverite da li je ure

đ

aj sa 

svojim radnim komponentama u 

ispravnom stanju i siguran za rad. Ako 

stanje nije besprekorno, ne sme se 

upotrebljavati.

Pri upotrebi ure

đ

aja u opasnim 

podru

č

jima (npr. na benzinskim 

stanicama) treba se pridržavati 

odgovaraju

ć

ih sigurnosnih propisa. 

Zabranjen je rad u prostorijama u 

kojima preti opasnost od eksplozija.

Ure

đ

aj mora stajati na ravnoj, stabilnoj 

podlozi.

Svi delovi pod naponom u oblasti rada 

moraju biti zašti

ć

eni od prskanja 

vodenim mlazom.

Za zaštitu od prskaju

ć

e vode treba 

nositi prikladnu zaštitnu ode

ć

u, a pre 

svega odgovaraju

ć

e zaštitne nao

č

are i 

rukavice.

Zabranjeno je usmeravati mlaz na 

materijale koji sadrže azbest ili druge 

supstance koje su štetne po zdravlje.

Smeju da se koriste samo oni 

deterdženti koje je proizvo

đ

a

č

 ure

đ

aja 

odobrio.

Preporu

č

eni deterdženti ne smeju da 

se upotrebljavaju nerazre

đ

eni. 

Proizvodi su pouzdani u radu, jer ne 

sadrže materije štetne po 

č

ovekovu 

okolinu. U slu

č

aju kontakta deterdženta 

sa o

č

ima odmah ih podrobno isperite 

vodom, a u slu

č

aju gutanja odmah se 

obratite lekaru.

Te

č

ni deterdženti se moraju pripremati, 

koristiti, proveravati i - ako je to 

potrebno - iznova stabilizovati i dozirati 

u skladu sa informacijama koje navodi 

proizvo

đ

a

č

 deterdženata.

Rukovalac mora koristiti ure

đ

aj u skladu 

sa njegovom namenom. Mora voditi 

ra

č

una o lokalnim uslovima, a pri radu 

ure

đ

ajem mora paziti na druge osobe.

Ure

đ

aj smeju da koriste samo osobe 

koje su upu

ć

ene u rukovanje njime i 

koje mogu dokazati sposobnosti za 

posluživanje i ovlaš

ć

ene su za njegovu 

upotrebu. Ure

đ

ajem ne smeju rukovati 

deca niti maloletnici.

Ovaj ure

đ

aj nije predvi

đ

en da njime 

rukuju osobe sa smanjenim fizi

č

kim, 

senzornim ili mentalnim mogu

ć

nostima 

opažanja.

Ure

đ

aj treba pre transporta isprazniti i 

zaustaviti.

Pre 

č

ć

enja i održavanja ure

đ

aja kao i 

pre zamene delova treba ga isklju

č

iti i 

izvu

ć

i utika

č

 iz uti

č

nice.

Upozorenje

Opasnost od opekotina prilikom radova na 

održavanju grejnog elementa! Ostavite 

ure

đ

aj da se ohladi!

Servisne radove smeju da vrše samo 

ovlaš

ć

ene servisne službe ili stru

č

njaci 

za izvo

đ

enje takvih radova, koji su 

upoznati sa svim relevantnim 

sigurnosnim propisima.

Kod prenosivih ure

đ

aja za 

profesionalnu primenu mora se izvršiti 

ispitivanje sigurnosti u skladu sa BGV 

A3.

Sme se koristiti samo onaj pribor i oni 

rezervni delovi koje dozvoljava proizvo

đ

a

č

Originalan pribor i originalni rezervni delovi 

garantuju za to da ure

đ

aj može raditi 

sigurno i bez smetnji.

Prilikom rada ure

đ

aja potrebno je 

obezbediti dovoljnu ventilaciju i 

propisno odvo

đ

enje nastalih isparenja.

Odvod za paru ne sme da bude 

zatvoren.

Ne naginjite se nad odvod za paru i ne 

zahvatajte u njega.

Radove na ure

đ

aju uvek obavljajte 

nose

ć

i odgovaraju

ć

e rukavice.

Sigurnosni elementi služe za zaštitu 

korisnika pa se iz tog razloga ne smeju 

stavljati van funkcije niti zaobilaziti.

Sigurnosni prekida

č

 prekida postupak 

č

ć

enja 

č

im se otvori poklopac ure

đ

aja. 

Pumpa i obrtna pogonska jedinica se 

odmah isklju

č

uju.

Isklju

č

uje grejanje 

č

im se prekora

č

dozvoljena maksimalna temperatura 

te

č

nog deterdženta.

Primena

Rukovanje

Transport

Održavanje

Pribor i rezervni delovi

Ure

đ

aji koji rade sa vru

ć

om vodom

Sigurnosni elementi

Sigurnosni prekida

č

Grani

č

nik temperature

172

SR

background image

     

3

1 Ispuni ventil sa 

č

epom

2 Obrtni disk

3 Cev sa mlaznicama

4 Zahvatnik obrtnog diska

5 Sigurnosni prekida

č

6 Poklopac ure

đ

aja

7 Ru

č

ka, bravica

8 Servisna zaklopka

9 Tajmer (opcija)

10 Odvod za paru

11 Filter (opcija)

12 Mrežica za opiljke

13 Rupi

č

asta kašika (opcija)

14 Pumpa

15 Elektri

č

ni ormari

ć

 greja

č

a

16 Prihvatna posuda za ulje (opcija)

17 Komandno polje

18 Prekida

č

 za hitno gašenje

19 Mrežica za sitne delove

20 To

č

ki

ć

 sa pozicionom ko

č

nicom

21 Indikator napunjenosti

22 Rezervoar za rastvor deterdženta

Sastavni delovi ure

đ

aja

173

SR

background image

     - 

4

1 Vremenski prekida

č

2 Indikator radnog stanja

zeleno: pritisnut glavni prekida

č

 / 

prekida

č

 za isklju

č

enje u nuždi

žuto: aktivan proces 

č

ć

enja

crveno: obrtni disk preoptere

ć

en

3 Prekida

č

 greja

č

a

AUTO: greja

č

em upravlja tajmer 

(opcija)

OFF: greja

č

 je isklju

č

en

1/ON: greja

č

 je uklju

č

en

4 Indikator greja

č

a

zeleno: odobren rad greja

č

a

crveno: nedostatak vode

5 Regulator temperature

6 Indikator temperature

zeleno: dostignura je odabrana 

temperatura

žuto: greja

č

 je aktivan, odabrana 

temperatura još nije dostignuta

crveno: prekomerna temperatura 

(preko 94 °C), aktivirao se grani

č

nik 

temperature

7 Prekida

č

 rupi

č

aste kašike (opcija)

AUTO: rupi

č

astom kašikom upravlja 

tajmer (opcija)

OFF: rupi

č

asta kašika je isklju

č

ena

1/ON: rupi

č

asta kašika je uklju

č

ena

8 Indikator rupi

č

aste kašike

zeleno: rupi

č

asta kašika je aktivna

Opasnost

Priklju

č

ivanje ure

đ

aja na elektri

č

nu mrežu 

sme izvesti samo elektri

č

ar.

Za priklju

č

ne vrednosti pogledajte tehni

č

ke 

podatke i tipsku plo

č

icu.

Napomena

Nakon priklju

č

ivanja ure

đ

aja na elektri

č

nu 

mrežu proverite da li se motor pumpe 

okre

ć

e udesno.

Radno kolo motora pumpe mora se 

okretati u smeru strelice.

Î

Namestite ure

đ

aj vodoravno na mestu 

postavljanja.

Î

Zako

č

ite pozicione ko

č

nice upravlja

č

kih 

to

č

ki

ć

a.

Î

Uverite se da je ispusni ventil zatvoren.

Î

Otvorite poklopac ure

đ

aja.

Î

Uklju

č

ite glavni prekida

č

.

Î

Prvo punjenje: Ulijte vodu u rezervoar 

za rastvor deterdženta dok se indikator 

greja

č

a ne ugasi ili zasvetli zeleno.

Î

Zatvorite poklopac motora.

Î

Regulator temperature namestite na 

željenu temperaturu 

č

ć

enja (najviše 

80 °C).

Î

Uklju

č

ite greja

č

. Indikator greja

č

a svetli 

zeleno.

Indikator temperature tokom postupka 

zagrevanja svetli žuto i po dostizanju 

odabrane temperature prelazi u zeleno.

Î

Otvorite poklopac ure

đ

aja.

Î

Ulijte deterdžent u odgovaraju

ć

rezervoar u skladu sa instrukcijama iz 

informacija o proizvodu i pokrenite 

kratki ciklus 

č

ć

enja.

Napomena

Rad je mogu

ć

 i pre dostizanja odabrane 

temperature 

č

ć

enja.

Postupak 

č

ć

enja odvija se potpuno 

automatski.

Î

Komponente koje treba o

č

istiti (najviše 

130 kg) rasporedite ravnomerno po 

obrtnom disku.

Î

Zatvorite i zabravite poklopac ure

đ

aja.

Î

Podesite vreme 

č

ć

enja uz pomo

ć

 

vremenskog prekida

č

a (najviše 30 

minuta).

Indikator radnog stanja svetli žuto. Po 

isteku prethodno odabranog vremena 

č

ć

enja indikator radnog stanja po

č

inje da 

svetli zeleno, a postupak 

č

ć

enja se 

završava.

Opasnost

Opasnost od opekotina vrelom parom! Po 

završetku postupka 

č

ć

enja otvorite 

poklopac ure

đ

aja tek nakon što se kroz 

odvod za paru ispusti sva para.

Î

Otvorite poklopac ure

đ

aja.

Opasnost

Opasnost od opekotina! O

č

ć

ene 

komponente pre va

đ

enja ostavite da se 

dovoljno ohlade.

Î

Navucite zaštitne rukavice.

Î

Izvadite o

č

ć

ene komponente.

Postupak 

č

ć

enja može se prekinuti na tri 

na

č

ina:

1 Ru

č

nim poništavanjem vremenskog 

prekida

č

a.

2 Isklju

č

ivanjem glavnog prekida

č

a.

3 Otvaranjem poklopca ure

đ

aja (ne 

preporu

č

uje se zbog ispuštanja vrele 

pare).

Pri dužim prekidima u radu preporu

č

uje se 

da se prekida

č

 greja

č

a okrene na "OFF".

Komandno polje

Stavljanje u pogon

Priklju

č

ak za struju

Uspostavljanje spremnosti za rad

Rukovanje

Rad

Prekid rada

174

SR

background image

     

5

Da bi se te

č

ni deterdžent mogao što duže 

koristiti, ure

đ

aj je opremljen rupi

č

astom 

kašikom.

Rupi

č

asta kašika prenosti ulje koje se 

skuplja po površini te

č

nog deterdženta u 

prihvatnu posudu za ulje.

Napomena

Najbolji rezultati primene rupi

č

aste kašike 

postižu se kada je te

č

ni deterdžent hladan.

Î

Ostavite te

č

ni deterdžent najmanje sat 

vremena da stoji kako bi se ulje moglo 

odvojiti od vode.

Am besten vor Arbeitsbeginn 

durchführen.

Î

Uklju

č

ite rupi

č

astu kašiku, zavisno od 

nakupljene koli

č

ine ulja, jednom 

dnevno po nekoliko minuta.

Najbolji trenutak je ujutro pre po

č

etka 

radova, u ohla

đ

enom i smirenom 

stanju.

Î

Prema potrebi ispraznite prihvatnu 

posudu za ulje.

Napomena

Molimo Vas da prikupljeno ulje propisno 

odložite u otpad.

Greja

č

em i separatorom ulja na ure

đ

aju 

može se potpuno automatski upravljati uz 

pomo

ć

 tajmera.

A Dnevni pregled programiranih vremena 

uklju

č

ivanja (5 = petak)

B Stanja kanala

C1 =  separator ulja - kanal 1

C2 = greja

č

 - kanal 2

C Radni napon OK

Rad uz odbrojavanje tajmera

D Meni

E Prikaz posebnih funkcija

F Prikaz letnjeg/zimskog vremena

G Aktuelni dani u nedelji (1 = ponedeljak, 

2 = utorak...)

H Potvrdi

Da

I

dalje...

Ne

Preporuka:

Separator ulja pustite da radi nekoliko 

minuta pre zagrevanja.

Pri programiranju tajmera uzmite u 

obzir vreme zagrevanja greja

č

a od do 1 

sata.

Napomena

Uputstvo za rad tajmera nalazi se u 

razvodnom ormanu.

Î

Podesite tajmer u skladu sa uputstvom 

za rad koje nalaže proizvo

đ

a

č

.

Î

Prekida

č

 greja

č

a i prekida

č

 separatora 

ulja na komandnom polju podesite na 

automatski rad. Tajmer se aktivira.

Î

Isklju

č

ite i zaklju

č

ajte glavni prekida

č

.

Î

Zatvorite poklopac motora.

Î

Ispraznite rezervoar za rastvor 

deterdženta.

Î

Ispraznite pumpu.

Oprez

Opasnost od povreda i ošte

ć

enja! Prilikom 

transporta pazite na težinu ure

đ

aja.

Î

Ispustite deterdžent.

Î

Isklju

č

ite ure

đ

aj i odvojite ga sa 

elektri

č

ne mreže.

Î

Otko

č

ite pozicione ko

č

nice.

Î

Gurajte ure

đ

aj.

Î

Prilikom transporta vozilima osigurajte 

ure

đ

aj od klizanja i nakretanja u skladu 

sa odgovaraju

ć

im važe

ć

im propisima.

Rupi

č

asta kašika (opcija)

Tajmer (opcija)

Nakon upotrebe

Zaštita od smrzavanja

Transport

175

SR

background image

     - 

6

Opasnost

Opasnost od povreda! Pre svih servisnih radova isklju

č

ite ure

đ

aj pritiskom na glavni prekida

č

.

1 Mrežica za opiljke

Î

Izvadite mrežicu za opiljke prema gore 

pa je operite pod mlazom vode.

Sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher 

može se sklopiti ugovor o servisiranju 

ure

đ

aja.

Opasnost

Opasnost od opekotina! Pre nego što 

ispustite te

č

ni deterdžent, uverite se da se 

u potpunosti ohladio.

Î

Otvorite ispusni ventil na donjem delu 

ure

đ

aja.

Î

Ispustite deterdžent.

Î

Ulijte nov te

č

ni deterdžent; pogledajte 

"Stavljanje u pogon".

Î

Isklju

č

ite ure

đ

aj. 

Î

Odvijte filter pomo

ć

u klju

č

a za filter.

Î

Izvadite filterski uložak.

Î

O

č

istite ili zamenite filterski uložak.

Î

Namestite filterski uložak.

Î

Ponovo zavijte filter.

Nega i održavanje

Plan održavanja

Vreme izvo

đ

enja

Delatnost

Sklop koji se održava

Sprovo

đ

enje

Od strane 

koga

svakodnevno

Provera 

ispravnosti

Sigurnosni prekida

č

Nakratko otvorite poklopac ure

đ

aja dok ure

đ

aj 

radi (oprez zbog ispuštanja pare!). Pumpa i 

obrtni disk se moraju odmah isklju

č

iti. Ukoliko se 

to ne dogodi, isklju

č

ite ure

đ

aj u obavestite 

servisnu službu.

Rukovalac

Proverite nivo 

napunjenosti.

Pokaziva

č

 napunjenosti u 

rezervoaru za rastvor 

deterdženta

Dopunite vodu.

Rukovalac

Prihvatna posuda za ulje

Ulje propisno odložite u otpad.

Rukovalac

Proverite 

mrežicu za sitne 

delove i mrežicu 

za opiljke.

Mrežica za sitne delove i 

mrežica za opiljke

O

č

istite mrežicu za sitne delove i mrežicu za 

opiljke.

Rukovalac

jednom sedmi

č

no ili 

nakon 40 sati rada

Vizuelna provera Creva, pumpa.

Proverite zaptivenost pumpe i creva unutar i 

izvan ure

đ

aja.

U slu

č

aju nezaptivenosti obavestite servisnu 

službu.

Rukovalac

Proverite filter 

(opcija).

Filter iza pumpe.

Postavite nov filterski uložak.

Rukovalac

Provera 

ispravnosti

Obrtni disk

Proverite pokretljivost obrtnog diska.

U slu

č

aju otežane pokretljivosti obavestite 

servisnu službu.

Rukovalac

Vizuelna provera Mlaznice u cevi s mlaznicama. Zamenite ošte

ć

ene ili pohabane mlaznice.

Rukovalac

mese

č

no ili nakon 

200 sati rada

Proverite te

č

ni 

deterdžent.

Rezervoar za rastvor 

deterdženta, filter i cevi sa 

mlaznicama.

Po potrebi zamenite te

č

ni deterdžent. O

č

istite 

rezervoar za rastvor deterdženta, filter i cevi sa 

mlaznicama.

Rukovalac

jednom u pola 

godine ili nakon 

1000 sati rada 

Provera, 

č

ć

enje

Celokupni ure

đ

aj.

Vizuelna kontrola zaptivenosti ure

đ

aja, creva i 

priklju

č

aka.

Servisna 

služba

Č

ć

enje mrežice za opiljke

Ugovor o servisiranju

Radovi na održavanju

Zamena te

č

nog deterdženta

Netretirani zaprljani te

č

ni deterdžent ne 

sme da dospe u tlo, površinske vode ili 

kanalizaciju. Neophodno je pridržavati se 

odgovaraju

ć

ih odredbi doti

č

ne zemlje.

Č

ć

enje filtera (opcija)

176

SR

background image

     

7

Opasnost

Opasnost od povreda! Pre svih servisnih 

radova isklju

č

ite ure

đ

aj pritiskom na glavni 

prekida

č

.

Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna 

služba mora ispitati ure

đ

aj.

Otklanjanje smetnji

Smetnja

Mogu

ć

 uzrok

Otklanjanje

Od strane koga

Ure

đ

aj ne radi

Glavni prekida

č

 je isklju

č

en.

Uklju

č

ite glavni prekida

č

.

Rukovalac

Mrežni osigura

č

 u dovodu je 

neispravan.

Zamenite osigura

č

.

Rukovalac

Vremenski prekida

č

 je odbrojao.

Podesite vreme 

č

ć

enja.

Rukovalac

Poklopac ure

đ

aja nije pravilno 

zatvoren.

Pritisnite ru

č

ku na dole.

Rukovalac

Nedovoljna napunjenost.

Ulijte vodu u rezervoar za rastvor 

deterdženta dok se indikator greja

č

a ne 

ugasi ili zasvetli zeleno.

Rukovalac

Ure

đ

aj nije pod naponom.

Proverite elektri

č

nu mrežu.

Elektri

č

ar

Indikator greja

č

a svetli 

crveno

Nedostatak vode

Ulijte vodu u rezervoar za rastvor 

deterdženta dok se indikator greja

č

a ne 

ugasi ili zasvetli zeleno.

Rukovalac

Senzor nivoa napunjenosti je 

neispravan.

Zamenite senzor nivoa napunjenosti.

Servisna služba

Indikator radnog stanja 

svetli crveno

Obrtni disk je preoptere

ć

en.

Rasteretite obrtni disk ili komponente 

rasporedite druga

č

ije. Za poništavanje 

smetnje nakratko otvorite poklopac ure

đ

aja i 

ponovo ga zatvorite ili vremenski prekida

č

 

nakratko okrenite na "0".

Rukovalac

Obrtni disk se ne okre

ć

e

Teret je pretežak ili prevelik.

Izvadite delove.

Rukovalac

Obrtni disk nije ravnomerno 

optere

ć

en.

Ispravite teret.

Rukovalac

Obrtni disk je neispravan.

Proverite da li se obrtni disk okre

ć

e kada nije 

optere

ć

en. Ukoliko se ne okre

ć

e, obavestite 

servisnu službu.

Rukovalac

Rezultat 

č

ć

enja je loš

Vreme 

č

ć

enja je prekratko.

Produžite vreme 

č

ć

enja.

Rukovalac

Te

č

ni deterdžent je zaprljan.

Zamenite te

č

ni deterdžent.

Rukovalac

Mlaznice su za

č

epljene.

O

č

istite mlaznice.

Rukovalac

Filter je za

č

epljen (opcija).

O

č

istite ili zamenite filterski uložak.

Rukovalac

Previše ulja u te

č

nom deterdžentu.

Uklju

č

ite rupi

č

astu kašiku.

Rukovalac

Pumpa ne pumpa.

Proverite zaštitni prekida

č

 motora.

Rukovalac

Smer okretanja motora pumpe je 

pogrešan.

Ispravite elektri

č

ni priklju

č

ak. Radno kolo 

motora pumpe mora se okretati u smeru 

strelice.

Elektri

č

ar

Temperatura je preniska.

Regulator temperature podesite na višu 

vrednost.

Rukovalac

Proverite regulator temperature ili grani

č

nik 

temperature i po potrebi ih zamenite.

Servisna služba

Indikator temperature svetli 

crveno

Aktivirao se grani

č

nik temperature

Ostavite ure

đ

aj da se ohladi i otklonite uzrok 

smetnje. Grani

č

nik temperature u 

elektri

č

nom ormari

ć

u greja

č

a poništite 

pritiskom na taster za poništavanje. Ako se 

smetnja opet pojavi, obratite se servisnoj 

službi.

Rukovalac

177

SR

background image

     - 

8

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je 

izdala naša nadležna distributivna 

organizacija. Eventualne smetnje na 

priboru za vreme trajanja garancije 

otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok 

greška u materijalu ili proizvodnji. U slu

č

aju 

koji podleže garanciji obratite se sa 

potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili 

najbližoj ovlaš

ć

enoj servisnoj službi.

Sme se koristiti samo onaj pribor i oni 

rezervni delovi koje dozvoljava 

proizvo

đ

a

č

. Originalan pribor i originalni 

rezervni delovi garantuju za to da 

ure

đ

aj može raditi sigurno i bez smetnji.

Pregled naj

č

ć

e potrebnih rezervnih 

delova na

ć

ć

ete na kraju ovog radnog 

uputstva.

Dodatne informacije o rezervnim 

delovima dobi

ć

ete pod 

www.kaercher.com u delu Servis 

(Service).

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina 

po svojoj koncepciji i na

č

inu izrade, sa svim 

njenim modelima koje smo izneli na tržište, 

odgovara osnovnim zahtevima dole 

navedenih propisa Evropske Zajednice o 

sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava 

prestaje da važi ako se bez naše 

saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve 

promene.

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlaš

ć

enjem 

poslovodstva.

Opunomo

ć

eni za izradu dokumentacije:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.:   +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garancija

Rezervni delovi

Tehni

č

ki podaci

Elektri

č

ni priklju

č

ak

Vrsta struje

3~

Frekvencija

Hz

50

Napon

V

400

Priklju

č

na snaga

kW

5,5

Stepen zaštite

IP55

Podaci o snazi

Snaga grejanja

kW

4,5

Radni pritisak

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Proto

č

na koli

č

ina

l/h

4560

Temperatura 

č

ć

enja °C

30...80

Vreme 

č

ć

enja

min

1...30

Zapremina rezervoara 

za rastvor deterdženta

l

100

Unutrašnji pre

č

nik 

obrtnog diska

mm

600

Korisna visina

mm

310

Nosivost obrtnog 

diska

kg

130

Emisija buke

Nivo zvu

č

nog pritiska 

(EN 60704-1)

dB(A)

65

Dimenzije i težine

Dužina

mm

1080

Širina

mm

1000

Visina

mm

1250

Prazna težina

kg

195

CE-izjava

Proizvod:

Ure

đ

aj za pranje vodenim 

rastvorima

Tip:

1.626-xxx

Odgovaraju

ć

e EZ-direktive:

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

2004/108/EZ

Primenjene uskla

đ

ene norme:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Primenjeni nacionalni standardi:

-

CEO

Head of Approbation

178

SR

background image

     

1

Преди

 

първото

 

използване

 

на

 

Вашия

 

уред

 

прочетете

 

това

 

оригинално

 

инструкцуя

 

за

 

работа

действайте

 

според

 

него

 

и

 

го

 

запазете

 

за

 

по

-

късно

 

използване

 

или

 

за

 

следващия

 

притежател

.

Опаковъчните

 

материали

 

могат

 

да

 

се

 

рециклират

Моля

 

не

 

хвърляйте

 

опаковките

 

при

 

домашните

 

отпадъци

а

 

ги

 

предайте

 

на

 

вторични

 

суровини

 

с

 

цел

 

повторна

 

употреба

.

Старите

 

уреди

 

съдържат

 

ценни

 

материали

подлежащи

 

на

 

ре

-

циклиране

които

 

могат

 

да

 

бъдат

 

употребени

 

повторно

Поради

 

това

 

моля

 

отстранявайте

 

старите

 

уреди

използ

-

вайки

 

подходящи

 

за

 

целта

 

системи

 

за

 

събиране

.

Моля

 

не

 

допускайте

 

в

 

околната

 

сре

-

да

 

да

 

попадат

 

моторно

 

масло

наф

-

та

дизел

 

и

 

бензин

Моля

 

пазете

 

почвата

 

и

 

отстранявайте

 

старите

 

масла

 

опазвайки

 

околната

 

среда

.

Моля

 

избягвайте

 

замърсявания

 

на

 

пода

 

при

 

сваляне

 

на

 

обработваните

 

детайли

При

 

необходимост

 

използ

-

вайте

 

вана

 

или

 

постелки

.

Моля

 

избирайте

 

мястото

 

на

 

разпола

-

гане

 

така

че

 

при

 

липса

 

на

 

херметич

-

ност

 

във

 

водните

 

басейни

 

или

 

в

 

канализацията

 

да

 

не

 

попадат

 

течно

-

сти

При

 

необходимост

 

поставете

 

уреда

 

във

 

вана

.

Моля

 

отстранявайте

 

почистващия

 

разтвор

 

като

 

отпадък

 

без

 

да

 

замър

-

сявате

 

околната

 

среда

 

и

 

в

 

съответ

-

ствие

 

с

 

местните

 

разпоредби

.

Указания

 

за

 

съставките

 (REACH)

Актуална

 

информация

 

за

 

съставките

 

ще

 

намерите

 

на

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Уредът

 

е

 

предназначен

 

за

 

самостоятел

-

но

 

почистване

 

на

 

части

 

с

 

водни

 

разтвори

 

в

 

промишлеността

 

и

 

индустрията

.

Уредът

 

е

 

подходящ

 

за

 

работа

 

с

 

по

-

чистващи

 

течности

 

на

 

водна

 

основа

.

В

 

него

 

не

 

бива

 

да

 

се

 

наливат

 

разтво

-

рители

горими

 

или

 

експлозивни

 

теч

-

ности

.

Позволено

 

е

 

само

 

използването

 

на

 

почистващи

 

течности

съответства

-

щи

 

на

 

каталога

 

на

 Kärcher, 

почиства

-

щи

 

следства

 

за

 

уреди

 

за

 

почистване

 

на

 

части

.

Предвидено

 

е

уредът

 

да

 

бъде

 

раз

-

полаган

 

в

 

затворени

 

помещения

.

Работното

 

място

 

се

 

намира

 

в

 

предната

 

част

 

на

 

уреда

Това

 

е

 

частта

в

 

която

 

се

 

намира

 

обслужващото

 

поле

.

Почистващата

 

течност

 

в

 

резервоара

 

за

 

почистващ

 

разтвор

 

се

 

загрява

 

от

 

нагре

-

вателния

 

елемент

 

до

 

настроената

 

тем

-

пература

 

и

 

се

 

транспортира

 

от

 

помпата

 

към

 

двете

 

тръби

 

с

 

дюзи

Намиращият

 

се

 

върху

 

задвижваната

 

електрически

 

вър

-

тяща

 

се

 

плоча

 

предмет

 

за

 

почистване

 

се

 

върти

 

в

 

рамката

 

за

 

тръбата

 

с

 

дюзи

По

 

този

 

начин

 

се

 

гарантира

 

почистване

 

от

 

всички

 

страни

.

След

 

изтичане

 

на

 

настроеното

 

време

 

за

 

почистване

 

или

 

посредством

 

ръчно

 

ну

-

лиране

 

помпата

 

и

 

електрическото

 

вър

-

тящо

 

се

 

задвижване

 

се

 

изключват

 

автоматично

Сега

 

почистените

 

части

 

могат

 

да

 

бъдат

 

свалени

.

За

 

отделяне

 

на

 

получаващия

 

се

 

при

 

про

-

цеса

 

на

 

почистване

 

маслен

 

компонент

 

в

 

почистващата

 

течност

 

може

 

да

 

се

 

из

-

ползва

 

скимер

 (

приставка

опция

). 

За

 

да

 

се

 

гарантира

 

оптималната

 

функция

той

 

трябва

 

да

 

се

 

активира

 

само

 

между

 

про

-

цесите

 

на

 

почистване

.

Преди

 

пускане

 

в

 

експлоатация

 

про

-

четете

 

Упътването

 

за

 

работа

 

на

 

Ва

-

шия

 

уред

 

и

 

спазвайте

 

особено

 

указанията

 

за

 

сигурност

.

Освен

 

указанията

 

в

 

ръководството

 

за

 

експлоатация

 

трябва

 

да

 

се

 

спаз

-

ват

 

и

 

общите

 

нормативни

 

предписа

-

ния

 

за

 

безопасност

 

и

 

предпазване

 

от

 

злополуки

.

Опасност

За

 

непосредствено

 

грозяща

 

опасност

която

 

води

 

до

 

тежки

 

телесни

 

повреди

 

или

 

до

 

смърт

.

Предупреждение

За

 

възможна

 

опасна

 

ситуация

която

 

би

 

могла

 

да

 

доведе

 

до

 

тежки

 

телесни

 

повреди

 

или

 

смърт

.

Внимание

За

 

възможна

 

опасна

 

ситуация

която

 

би

 

могла

 

да

 

доведе

 

до

 

леки

 

телесни

 

по

-

вреди

 

или

 

материални

 

щети

.

Съдържание

Опазване

 

на

 

околната

 

среда

BG  . .  1

Употреба

 

по

 

предназначение

BG  . .  1

Функция

 . . . . . . . . . . . . . . . 

BG  . .  1

Указания

 

за

 

безопасност

 . 

BG  . .  1

Предпазни

 

приспособления

BG  . .  2

Елементи

 

на

 

уреда

. . . . . . 

BG  . .  3

Пускане

 

в

 

експлоатация

. . 

BG  . .  4

Обслужване

. . . . . . . . . . . . 

BG  . .  4

Спиране

 

на

 

експлоатация

 

BG  . .  5

T

рансп

o

рт

 . . . . . . . . . . . . . 

BG  . .  5

Грижи

 

и

 

поддръжка

. . . . . . 

BG  . .  6

Помощ

 

при

 

неизправности

BG  . .  7

Гаранция

 . . . . . . . . . . . . . . 

BG  . .  9

Резервни

 

части

 . . . . . . . . . 

BG  . .  9

Технически

 

данни

. . . . . . . 

BG  . .  9

СЕ

 – 

декларация

. . . . . . . . 

BG  . .  9

Опазване

 

на

 

околната

 

среда

Употреба

 

по

 

предназначение

Моля

 

не

 

допускайте

 

попадането

 

на

 

съ

-

държащите

 

минерални

 

масла

 

отпадни

 

води

 

в

 

почвата

водните

 

басейни

 

или

 

канализацията

.

Функция

Указания

 

за

 

безопасност

Символи

 

в

 

Упътването

 

за

 

работа

Символи

 

на

 

уреда

Опасност

 

поради

 

елек

-

трическо

 

напрежение

!

Работа

 

по

 

частите

 

на

 

ин

-

сталацията

  

да

 

се

 

извърш

ва

 

само

 

от

 

електротехни

-

ци

 

или

 

оторизирани

 

специа

-

листи

.

За

 

защита

 

на

 

обслужващия

 

от

 

водни

 

пръски

 

да

 

се

 

носи

 

подходящо

 

защитно

 

облек

-

ло

.

При

 

работа

 

носете

 

подхо

-

дящи

 

защитни

 

ръкавици

.

Опасност

 

от

 

нараняване

 

поради

 

пръскаща

 

наоколо

 

почистваща

 

течност

Но

-

сете

 

предпазни

 

очила

.

Опасност

 

от

 

изгаряне

 

по

-

ради

 

горещи

 

повърхности

!

179

BG

background image

     - 

2

Зададеното

 

на

 

указателната

 

табелка

 

напрежение

 

трябва

 

да

 

съвпада

 

с

 

на

-

прежението

 

на

 

контакта

.

Клас

 

защита

 

І

 - 

Уредите

 

трябва

 

да

 

се

 

включват

 

само

 

на

 

правилно

 

заземе

-

ни

 

източници

 

на

 

ток

.

Препоръчва

 

се

 

този

 

уред

 

да

 

се

 

включва

 

само

 

на

 

контакт

който

 

е

 

по

-

дсигурен

 

с

 30 mA 

предпазен

 

шалтер

 

за

 

остатъчен

 

ток

Трябва

 

да

 

се

 

използва

 

кабела

 

за

 

включване

 

в

 

мрежата

който

 

е

 

препо

-

ръчан

 

от

 

производителя

това

 

важи

 

и

 

при

 

замяна

 

на

 

кабела

Типа

 

вижте

 

от

 

схемата

 

на

 

токовите

 

вериги

.

Уредът

 

може

 

да

 

се

 

включва

 

само

 

към

 

електрически

 

извод

изпълнен

 

от

 

електротехник

 

съгласно

 IEC 60364-1.

Процесите

 

на

 

включване

 

създават

 

кратковременни

 

спадове

 

в

 

напреже

-

нието

.

При

 

неблагоприятни

 

условия

 

на

 

мре

-

жата

 

могат

 

да

 

възникнат

 

неблагопри

-

ятни

 

влияния

 

върху

 

други

 

уреди

.

При

 

пълно

 

напрежение

 

на

 

мрежата

 

по

-

малко

 

от

 0,15 Ohm 

не

 

могат

 

да

 

се

 

очакват

 

смущения

.

Никога

 

не

 

докосвайте

 

контакта

 

и

 

щепсела

 

с

 

мокри

 

ръце

.

Внимавайте

 

кабелът

 

на

 

уреда

 

или

 

удължителят

 

да

 

не

 

се

 

повредят

 

или

 

скъсат

 

поради

 

настъпване

прегъва

-

не

опъване

 

или

 

друго

Предпазвайте

 

кабела

 

от

 

горещина

мазнина

 

и

 

остри

 

ръбове

.

Редовно

 

проверявайте

 

кабела

 

за

 

включване

 

в

 

мрежата

 

за

 

увреждания

като

 

напр

образуване

 

на

 

пукнатини

 

или

 

стареене

В

 

случай

че

 

установи

-

те

 

увреждане

кабелът

 

трябва

 

да

 

се

 

смени

 

преди

 

по

-

нататъшна

 

употре

-

ба

.

При

 

подмяна

 

на

 

съединения

 

на

 

мре

-

жовия

 

или

 

удължителния

 

кабел

 

трябва

 

да

 

се

 

гарантира

 

защита

 

от

 

во

-

дни

 

пръски

 

и

 

механична

 

здравина

.

Удължителният

 

кабел

 

трябва

 

да

 

има

 

напречното

 

сечение

указано

 

в

 

схе

-

мата

 

на

 

токовите

 

вериги

 

и

 

да

 

бъде

 

предпазван

 

от

 

водни

 

пръски

Връзка

-

та

 

не

 

трябва

 

да

 

е

 

във

 

вода

.

При

 

подмяна

 

на

 

съединения

 

на

 

мре

-

жовия

 

или

 

удължителния

 

кабел

 

трябва

 

да

 

се

 

гарантира

 

осигуряване

 

на

 

водозащита

 

и

 

механична

 

здрави

-

на

.

Уредът

 

с

 

приспособленията

 

за

 

рабо

-

та

 

преди

 

използване

 

да

 

се

 

провери

 

за

 

безупречно

 

състояние

 

и

 

експло

-

атационна

 

сигурност

Ако

 

уредът

 

не

 

е

 

в

 

отлично

 

състояние

използването

 

му

 

е

 

забранено

.

Да

 

се

 

спазват

 

указанията

 

за

 

безопас

-

ност

 

при

 

работа

 

с

 

уреда

 

в

 

опасни

 

зони

 (

например

 

на

 

бензиностанции

). 

Забранена

 

е

 

работата

 

във

 

взривоо

-

пасни

 

помещения

.

Уредът

 

трябва

 

да

 

се

 

поставя

 

върху

 

равна

стабилна

 

основа

.

Всички

 

електрически

 

части

 

и

 

еле

-

менти

 

в

 

обсега

 

на

 

работа

 

трябва

 

да

 

са

 

защитени

 

от

 

водната

 

струя

.

За

 

защита

 

от

 

водни

 

пръски

 

трябва

 

да

 

се

 

носи

 

подходящо

 

защитно

 

облек

-

ло

специално

 

подходящи

 

защитни

 

очила

 

и

 

ръкавици

.

Съдържащи

 

азбест

 

и

 

други

 

материа

-

ли

които

 

съдържат

 

вещества

 

опасни

 

за

 

здравето

не

 

трябва

 

да

 

се

 

пръскат

.

Могат

 

да

 

се

 

използват

 

само

 

почист

-

ващи

 

средства

за

 

които

 

производи

-

телят

 

на

 

уреда

 

е

 

дал

 

своето

 

съгласие

.

Препоръчаните

 

почистващи

 

сред

-

ства

 

не

 

трябва

 

да

 

се

 

използват

 

не

-

разредени

Продуктите

 

са

 

сигурни

 

за

 

експлоатация

тъй

 

като

 

не

 

съдържат

  

вещества

вредни

 

за

 

околната

 

среда

При

 

контакт

 

на

 

почистващи

 

средства

 

с

 

очите

 

те

 

веднага

 

трябва

 

да

 

се

 

из

-

плакнат

 

основно

 

с

 

вода

а

 

при

 

поглъ

-

щане

 

веднага

 

да

 

се

 

консултирате

 

с

 

лекар

.

Почистващите

 

течности

 

трябва

 

да

 

бъдат

 

подготвяни

използвани

про

-

верявани

 

и

 

контролирани

 

в

 

съответ

-

ствие

 

с

 

цитираната

 

от

 

производителя

 

информация

а

 

кога

-

то

 

е

 

необходимо

да

 

бъдат

 

отново

 

стабилизирани

 

и

 

дозирани

.

Обслужващото

 

лице

 

трябва

 

да

 

из

-

ползва

 

уреда

 

според

 

предписанията

По

 

време

 

на

 

работа

 

то

 

трябва

 

да

 

се

 

съобразява

 

с

 

околните

 

дадености

 

и

 

да

 

внимава

 

за

 

трети

 

лица

.

Уредът

 

трябва

 

да

 

се

 

използва

 

само

 

от

 

хора

които

 

са

 

обучени

 

за

 

експло

-

атацията

 

му

 

и

 

които

 

са

 

доказали

 

спо

-

собностите

 

си

 

за

 

работа

 

с

 

него

и

 

са

 

натоварени

 

с

 

използването

 

му

Уре

-

дът

 

не

 

трябва

 

да

 

се

 

използва

 

от

 

деца

 

и

 

младежи

.

Този

 

уред

 

не

 

е

 

предназначен

 

за

 

об

-

служване

 

от

 

лица

 

с

 

ограничени

 

фи

-

зически

сензорни

 

или

 

умствени

 

способности

.

При

 

транспортиране

 

уредът

 

трябва

 

да

 

се

 

изпразни

 

и

 

за

 

се

 

спре

 

работата

 

му

.

Преди

 

почистване

обслужване

 

на

 

уреда

смяна

 

на

 

части

уредът

 

тряб

-

ва

 

да

 

се

 

изключи

 

и

 

щепселът

 

да

 

се

 

извади

 

от

 

контакта

.

Предупреждение

Опасност

 

от

 

изгаряне

 

при

 

дейности

 

по

 

поддръжката

 

на

 

нагревателния

 

елемент

Уреда

 

да

 

се

 

остави

 

да

 

се

 

ох

-

лади

!

Ремонти

 

трябва

 

да

 

се

 

извършват

 

само

 

от

 

оторизирани

 

сервизи

 

или

 

от

 

специалисти

 

в

 

тази

 

област

които

 

са

 

запознати

 

с

 

всички

 

предписания

 

за

 

сигурност

.

Преносимите

използвани

 

в

 

промиш

-

леността

 

уреди

 

подлежат

 

на

 

провер

-

ка

 

за

 

сигурност

 

съгласно

 BGV A3.

Могат

 

да

 

се

 

използват

 

само

 

принадлеж

-

ности

 

и

 

резервни

 

части

които

 

са

 

позво

-

лени

 

от

 

производителя

Оригиналните

 

принадлежности

 

и

 

оригинални

 

резервни

 

части

 

гарантират

 

сигурната

 

и

 

безпро

-

блемна

 

работа

 

на

 

уреда

.

При

 

работа

 

на

 

уреда

 

трябва

 

да

 

се

 

по

-

грижите

 

за

 

достатъчната

 

вентилация

 

и

 

правилното

 

отвеждане

 

на

 

възник

-

налите

 

пари

.

Отвеждането

 

на

 

парата

 

не

 

бива

 

да

 

се

 

затваря

.

Не

 

се

 

навеждайте

 

над

 

отвеждането

 

на

 

парата

 

и

 

не

 

го

 

хващайте

 

с

 

ръце

.

Извършвайте

 

работата

 

по

 

уреда

 

с

 

подходящи

 

ръкавици

.

Предпазните

 

приспособления

 

служат

 

за

 

защита

 

на

 

потребителя

 

и

 

не

 

бива

 

да

 

се

 

спират

 

или

 

да

 

се

 

пренебрегва

 

тяхната

 

функция

.

Предпазният

 

прекъсвач

 

прекъсва

 

про

-

цеса

 

на

 

почистване

щом

 

бъде

 

отворен

 

капакът

 

на

 

уреда

Захранващата

 

помпа

 

и

 

въртящото

 

се

 

задвижване

 

се

 

изключ

-

ват

 

веднага

.

Загряването

 

се

 

изключва

щом

 

бъде

 

надвишена

 

допустимата

 

максимална

 

температура

 

на

 

почистващата

 

течност

.

Електрозахранване

Употреба

Обслужване

Транспорт

Поддръжка

Принадлежности

 

и

 

резервни

 

части

Уреди

 

с

 

пара

Предпазни

 

приспособления

Предпазен

 

прекъсвач

Температурен

 

ограничител

180

BG

background image

     

3

1

Кран

 

за

 

източване

 

с

 

пробка

2

Въртяща

 

се

 

плоча

3

Тръба

 

с

 

дюзи

4

Място

 

за

 

захващане

 

на

 

въртящата

 

се

 

плоча

5

Предпазен

 

прекъсвач

6

Капак

 

на

 

уреда

7

Дръжка

блокировка

8

Клапан

 

за

 

поддръжка

9

Таймер

 (

опция

)

10

Отвеждане

 

на

 

парата

11

Филтър

 (

опция

)

12

Цедка

 

за

 

стружки

13

Скимер

 (

опция

)

14

Помпа

15

Електрическо

 

табло

 

загряване

16

Приемен

 

съд

 

за

 

масло

 (

опция

)

17

Обслужващо

 

поле

18

Главен

 

бутон

 

аварийно

 

изключване

19

Цедка

 

за

 

дребни

 

частици

20

Водещи

 

колела

 

със

 

застопоряваща

 

спирачка

21

Индикатор

 

за

 

нивото

22

Резервоар

 

за

 

почистващ

 

препарат

Елементи

 

на

 

уреда

181

BG

background image

     - 

4

1

Реле

 

за

 

време

2

Контролна

 

лампа

 

за

 

работното

 

състоя

-

ние

зелена

Главният

 

прекъсвач

 

Авар

 

Изкл

 

е

 

включен

жълта

Процес

 

на

 

обслужване

 

активен

червена

Въртящата

 

се

 

плоча

 

е

 

прето

-

варена

3

Прекъсвач

 

за

 

нагряване

AUTO: 

Загряването

 

се

 

управлява

 

от

 

таймера

 (

опция

)

OFF: 

Загряването

 

е

 

изключено

1/ON: 

Загряването

 

е

 

включено

4

Контролна

 

лампа

 

на

 

загряването

зелена

Загряването

 

е

 

позволено

червена

Недостиг

 

на

 

вода

5

Терморегулатор

6

Контролна

 

лампа

 

за

 

температурата

зелена

избраната

 

температура

 

е

 

по

-

стигната

жълта

Загряването

 

е

 

активно

избрана

-

та

 

температура

 

още

 

не

 

е

 

достигната

червена

Свръхтемпература

 (

над

 94 °C), 

температурният

 

ограничител

 

се

 

е

 

за

действал

7

Прекъсвач

 

на

 

скимера

 (

опция

)

AUTO: 

Скимерът

 

се

 

управлява

 

от

 

тай

-

мера

 (

опция

)

OFF: 

Скимерът

 

е

 

изключен

1/ON: 

Скимерът

 

е

 

включен

8

Контролна

 

лампа

 

на

 

скимера

зелена

Скимерът

 

е

 

активен

Опасност

Електрическото

 

свързване

 

на

 

уреда

 

може

 

да

 

се

 

извърши

 

само

 

от

 

електро

-

техник

.

За

 

параметрите

 

за

 

свързване

 

виж

 

Тех

-

нически

 

данни

 

и

 

типовата

 

табелка

.

Указание

След

 

електрическото

 

свързване

 

на

 

уреда

 

проверете

дали

  

посоката

 

на

 

въртене

 

на

 

мотора

 

на

 

помпата

 

е

 

на

-

дясно

.

Колелото

 

на

 

вентилатора

 

на

 

мотора

 

на

 

помпата

 

трябва

 

да

 

се

 

върти

 

по

 

по

-

соката

 

на

 

стрелката

.

Î

Подравнете

 

уреда

 

хоризонтално

 

на

 

мястото

 

на

 

разполагане

.

Î

Застопорете

 

застопоряващите

 

спи

-

рачки

 

на

 

водещите

 

колела

.

Î

Уверете

 

се

че

 

кранът

 

за

 

източване

 

е

 

затворен

.

Î

Да

 

се

 

отвори

 

капака

 

на

 

уреда

.

Î

Включете

 

главния

 

прекъсвач

.

Î

Първоначално

 

пълнене

Налейте

 

вода

 

в

 

резервоара

 

за

 

почистващ

 

раз

-

твор

докато

 

изгасне

 

контролната

 

лампа

 

за

 

загряването

 

или

 

докато

 

светне

 

в

 

зелено

.

Î

Затворете

 

капака

 

на

 

уреда

.

Î

Поставете

 

температурния

 

регулатор

 

на

 

желаната

 

температура

 

на

 

почист

-

ване

 (

макс

. 80 °C).

Î

Включете

 

загряването

Контролната

 

лампа

 

на

 

загряването

 

свети

 

зелено

.

По

 

време

 

на

 

процеса

 

на

 

подгряване

 

кон

-

тролната

 

лампа

 

за

 

температурата

 

свети

 

жълто

 

и

 

при

 

достигане

 

на

 

желаната

 

тем

-

пература

 

светва

 

зелено

.

Î

Да

 

се

 

отвори

 

капака

 

на

 

уреда

.

Î

Добавете

 

почистващия

 

препарат

 

съ

-

гласно

 

инструкциите

 

от

 

информация

-

та

 

за

 

продукта

 

и

 

стартирайте

 

кратък

 

цикъл

 

на

 

почистване

.

Указание

Възможна

 

е

 

работа

 

и

 

преди

 

достигане

 

на

 

избраната

 

температура

 

на

 

почист

-

ване

.

Почистването

 

се

 

извършва

 

напълно

 

ав

-

томатично

.

Î

Разпределете

 

частите

 

за

 

почистване

 

(

макс

. 130 

кг

равномерно

 

върху

 

вър

-

тящата

 

се

 

плоча

.

Î

Затворете

 

капака

 

на

 

уреда

 

и

 

го

 

бло

-

кирайте

.

Î

Настройте

 

времето

 

за

 

почистване

 

от

 

релето

 

за

 

време

 (

макс

. 30 

минути

).

Контролната

 

лампа

 

за

 

работното

 

състо

-

яние

 

свети

 

жълто

След

 

изтичане

 

на

 

предварително

 

избраното

 

време

 

за

 

по

-

чистване

 

контролната

 

лампа

 

за

 

работ

-

ното

 

състояние

 

светва

 

зелено

процесът

 

на

 

почистване

 

е

 

приключил

.

Опасност

Опасност

 

от

 

изгаряне

 

от

 

гореща

 

па

-

ра

Отворете

 

капака

 

на

 

уреда

 

едва

 

след

 

края

 

на

 

процеса

 

на

 

почистване

когато

 

парата

 

е

 

изпусната

 

през

 

от

-

веждането

 

на

 

пара

.

Î

Да

 

се

 

отвори

 

капака

 

на

 

уреда

.

Опасност

Опасност

 

от

 

изгаряне

Оставете

 

по

-

чистените

 

части

 

да

 

се

 

охладят

 

дос

-

татъчно

преди

 

да

 

ги

 

свалите

.

Î

Поставете

 

си

 

защитни

 

ръкавици

.

Î

Свалете

 

почистените

 

части

.

Процесът

 

на

 

почистване

 

може

 

да

 

бъде

 

прекъснат

 

по

 3 

начина

:

1

Нулиране

 

на

 

релето

 

за

 

време

.

2

Изключване

 

на

 

главния

 

прекъсвач

.

3

Отваряне

 

на

 

капака

 

на

 

уреда

 (

не

 

се

 

препоръчва

тъй

 

като

 

излиза

 

много

 

пара

).

При

 

по

-

продължителни

 

прекъсвания

 

на

 

експлоатацията

 

е

 

разумно

прекъсвачът

 

на

 

загряването

 

да

 

се

 

завърти

 

на

 „OFF“.

Обслужващо

 

поле

Пускане

 

в

 

експлоатация

Електрозахранване

Установяване

 

на

 

готовност

 

за

 

експлоатация

Обслужване

Експлоатация

Прекъсване

 

на

 

работа

182

BG

background image

     

5

За

 

да

 

се

 

удължи

 

продължителността

 

на

 

използване

 

на

 

почистващата

 

течност

уредът

 

трябва

 

да

 

се

 

оборудва

 

със

 

ски

-

мер

.

Скимерът

 

изтласква

 

плуващото

 

по

 

по

-

чистващата

 

течност

 

масло

 

към

 

прием

-

ния

 

съд

 

за

 

масло

.

Указание

Най

-

добрите

 

резултати

 

на

 

скимера

 

се

 

постигат

 

при

 

студена

 

почистваща

 

течност

.

Î

Оставете

 

почистващата

 

течност

 

да

 

почива

 

поне

 

един

 

час

за

 

да

 

може

 

да

 

се

 

отдели

 

маслото

 

от

 

водата

.

Am besten vor Arbeitsbeginn 

durchführen.

Î

Включвайте

 

скимера

в

 

зависимост

 

от

 

натрупалото

 

се

 

масло

 

веднъж

 

дневно

 

за

 

няколко

 

минути

.

Най

-

подходящ

 

момент

Сутрин

 

пре

-

ди

 

началото

 

на

 

работа

в

 

охладено

 

състояние

 

на

 

покой

.

Î

Евентуално

 

изпразнете

 

приемния

 

съд

 

за

 

маслото

.

Указание

Моля

 

отстранете

 

събралото

 

се

 

масло

 

като

 

отпадък

 

съобразно

 

с

 

изисквания

-

та

.

Загряването

 

и

 

маслоуловителят

 

на

 

уре

-

да

 

могат

 

да

 

бъдат

 

управлявани

 

напълно

 

автоматично

 

с

 

помощта

 

на

 

таймера

.

A

Дневен

 

обзор

 

на

 

програмираните

 

времена

 

на

 

включване

 (5=

петък

)

B

Състояния

 

на

 

каналите

C1 =  

маслоуловител

 - 

канал

 1

C2 = 

загряване

 - 

канал

 2

C

Работно

 

напрежение

 OK

Резервен

 

режим

D

Меню

E

Индикация

 

на

 

специалните

 

функции

F

Индикация

 

лятно

/

зимно

 

часово

 

вре

-

ме

G

Актуални

 

дни

 

на

 

седмицата

 (1=

поне

-

делник

, 2=

вторник

...)

H

Потвърждение

Да

I

напред

...

Не

Препоръка

:

Преди

 

подгряването

 

оставете

 

мас

-

лоуловителя

 

да

 

работи

 

няколко

 

ми

-

нути

.

Съобразете

 

се

 

с

 

времето

 

за

 

подгря

-

ване

 

на

 

загряването

 

от

 

до

 1 

час

 

пре

-

ди

 

програмиране

 

на

 

таймера

.

Указание

Упътването

 

за

 

работа

 

на

 

таймера

 

се

 

намира

 

в

 

електрическото

 

табло

.

Î

Настройте

 

таймера

 

в

 

съответствие

 

с

 

упътването

 

за

 

работа

 

на

 

производи

-

теля

.

Î

Настройте

 

прекъсвача

 

за

 

загряване

-

то

 

и

 

прекъсвача

 

за

 

маслоотделителя

 

на

 

автоматичен

 

режим

Таймерът

 

се

 

активира

.

Î

Изключете

 

главния

 

прекъсвач

 

и

 

за

-

ключете

.

Î

Затворете

 

капака

 

на

 

уреда

.

Î

Изпразнете

 

резервоара

 

за

 

почист

-

ващ

 

разтвор

.

Î

Изпразнете

 

помпата

.

Внимание

Опасност

 

от

 

нараняване

 

и

 

повреда

При

 

транспорт

 

имайте

 

пред

 

вид

 

те

-

глото

 

на

 

уреда

.

Î

Изпуснете

 

почистващата

 

течност

.

Î

Изключете

 

уреда

 

и

 

го

 

разделете

 

от

 

мрежата

.

Î

Освободете

 

застопоряващата

 

спи

-

рачка

.

Î

Избутайте

 

уреда

.

Î

При

 

транспорт

 

в

 

автомобили

 

осигу

-

рявайте

 

уреда

 

съгласно

 

валидните

 

директиви

 

против

 

плъзгане

 

и

 

прео

-

бръщане

.

Скимер

 (

опция

)

Таймер

 (

опция

)

Спиране

 

на

 

експлоатация

Защита

 

от

 

замръзване

T

рансп

o

рт

183

BG

background image

     - 

6

Опасност

Опасност

 

от

 

нараняване

При

 

всички

 

дейности

 

по

 

поддръжката

 

и

 

ремонта

 

да

 

се

 

изключва

 

главния

 

прекъсвач

.

1

Цедка

 

за

 

стружки

Î

Извадете

 

цедката

 

за

 

стружки

 

нагоре

 

и

 

я

 

почистете

 

под

 

течаща

 

вода

.

Можете

 

да

 

сключите

 

договор

 

за

 

под

дръжка

 

на

 

уреда

 

с

 

оторизираното

 

бюро

 

за

 

продажби

 

на

 Kärcher.

Опасност

Опасност

 

от

 

изгаряне

Преди

 

изпуска

-

не

 

на

 

почистващата

 

течност

 

тя

 

трябва

 

да

 

е

 

напълно

 

охладена

.

Î

Отворете

 

крана

 

за

 

източване

 

на

 

до

лната

 

страна

 

на

 

уреда

.

Î

Изпуснете

 

почистващата

 

течност

.

Î

Пригответе

 

нова

 

почистваща

 

теч

ност

вижте

 

Пускане

 

в

 

действие

.

Î

Изключете

 

уреда

Î

Завийте

 

филтъра

 

с

 

ключа

 

за

 

филтър

.

Î

Свалете

 

филтърната

 

вложка

.

Î

Почистете

 

или

 

сменете

 

филтърната

 

вложка

.

Î

Монтирайте

 

филтърната

 

вложка

.

Î

Отново

 

завинтете

 

филтъра

.

Грижи

 

и

 

поддръжка

План

 

по

 

поддръжка

Момент

Дейност

Засегнат

 

модул

Провеждане

от

 

кого

ежедневно

Проверка

 

на

 

функцията

Предпазен

 

прекъсвач

Отворете

 

капака

 

на

 

уреда

 

за

 

кратко

 

при

 

рабо

-

тещ

 

уред

 (

внимание

излиза

 

пара

!). 

Помпата

 

и

 

задвижването

 

на

 

въртящата

 

се

 

плоча

 

тряб

-

ва

 

да

 

се

 

изключат

 

веднага

Ако

 

това

 

не

 

стане

спрете

 

уреда

 

и

 

уведомете

 

сервиза

.

Обслужващ

Проверете

 

ни

-

вото

 

на

 

запъл

ване

.

Индикатор

 

за

 

нивото

 

на

 

за

-

пълване

 

в

 

резервоара

 

за

 

по

чистващ

 

разтвор

Долейте

 

вода

.

Обслужващ

Приемен

 

съд

 

за

 

маслото

Отстранете

 

маслото

 

като

 

отпадък

 

съобразно

 

с

 

изискванията

.

Обслужващ

Проверете

 

цед

-

ката

 

за

 

дребни

 

частици

 

и

 

за

 

стружки

.

Цедка

 

за

 

дребни

 

частици

 

и

 

за

 

стружки

Почистете

 

цедката

 

за

 

дребни

 

частици

 

и

 

за

 

стружки

.

Обслужващ

ежеседмично

 

или

 

след

 40 

работни

 

часа

Проверка

 

на

 

ог

-

лед

Маркучи

помпа

.

Проверете

 

херметичността

 

на

 

маркучите

 

въ

-

тре

 

и

 

извън

 

уреда

помпата

.

При

 

липса

 

на

 

херметичност

 

уведомете

 

серви

-

за

.

Обслужващ

Проверете

 

филтъра

 (

оп

-

ция

).

Филтър

 

след

 

помпата

.

Монтирайте

 

нова

 

филтърна

 

вложка

.

Обслужващ

Проверка

 

на

 

функцията

Въртяща

 

се

 

плоча

Проверете

 

въртящата

 

се

 

плоча

 

за

 

лекопод

-

вижност

.

При

 

затруднения

 

в

 

лекоподвижността

 

уведо

-

мете

 

сервиза

.

Обслужващ

Проверка

 

на

 

ог

-

лед

Дюзи

 

в

 

тръбите

 

с

 

дюзи

.

Сменете

 

повредените

 

или

 

износени

 

дюзи

.

Обслужващ

ежемесечно

 

или

 

след

 200 

работни

 

часа

Проверете

 

по

-

чистващата

 

течност

.

Резервоар

 

за

 

почистващ

 

раз

-

твор

филтър

 

и

 

тръби

 

с

 

дюзи

.

При

 

необходимост

 

сменете

 

почистващата

 

течност

Почистете

 

резервоара

 

за

 

почистващ

 

разтвор

филтъра

 

и

 

тръбите

 

с

 

дюзи

.

Обслужващ

на

 

половин

 

година

 

или

 

след

 1000 

ра

-

ботни

 

часа

проверете

по

-

чистете

Целия

 

уред

.

Проверка

 

на

 

оглед

 

на

 

уреда

проверете

 

мар

-

кучите

 

и

 

изводите

 

за

 

херметичност

.

Служба

 

за

 

работа

 

с

 

клиенти

Почистване

 

на

 

цедката

 

за

 

стружки

Договор

 

за

 

поддръжка

Дейности

 

по

 

поддръжката

Смяна

 

на

 

почистващата

 

течност

Замърсената

 

почистваща

 

течност

 

не

 

бива

 

да

 

попада

 

нетретирана

 

в

 

почвата

водните

 

басейни

 

или

 

канализацията

Трябва

 

да

 

се

 

спазват

 

съответните

 

на

-

редби

 

в

 

страната

 

на

 

използване

.

Почистване

 

на

 

филтъра

 (

опция

)

184

BG

background image

     

7

Опасност

Опасност

 

от

 

нараняване

При

 

всички

 

дейности

 

по

 

поддръжката

 

и

 

ремонта

 

да

 

се

 

изключва

 

главния

 

прекъсвач

.

Ако

 

повредата

 

не

 

може

 

да

 

бъде

 

от

-

странена

уреда

 

да

 

се

 

провери

 

от

 

сер

-

виза

.

Помощ

 

при

 

неизправности

Неизправност

Възможна

 

причина

Отстраняване

от

 

кого

Уредът

 

не

 

работи

Главният

 

прекъсвач

 

е

 

изключен

.

Включете

 

главния

 

прекъсвач

.

Обслужващ

Мрежовият

 

предпазител

 

в

 

захран

-

ващата

 

линия

 

е

 

дефектен

.

Сменете

 

предпазителя

.

Обслужващ

Релето

 

за

 

време

 

е

 

изтекло

.

Настройте

 

времето

 

за

 

почистване

.

Обслужващ

Капакът

 

на

 

уреда

 

не

 

е

 

правилно

 

за

-

творен

.

Натиснете

 

дръжката

 

надолу

.

Обслужващ

Нивото

 

на

 

запълване

 

е

 

твърде

 

ни

-

ско

.

Налейте

 

вода

 

в

 

резервоара

 

за

 

почистващ

 

разтвор

докато

 

контролната

 

лампа

 "

Заг

-

ряване

светне

 

зелено

 

или

 

изгасне

.

Обслужващ

Няма

 

налично

 

напрежение

 

в

 

уреда

.

Проверете

 

електрическата

 

мрежа

.

Електротехник

Контролната

 

лампа

 "

Заг

-

ряване

свети

 

червено

Недостиг

 

на

 

вода

Налейте

 

вода

 

в

 

резервоара

 

за

 

почистващ

 

разтвор

докато

 

контролната

 

лампа

 "

Заг

-

ряване

светне

 

зелено

 

или

 

изгасне

.

Обслужващ

Дефектен

 

сензор

 

за

 

равнището

 

на

 

запълване

.

Сменете

 

сензора

 

за

 

равнището

 

на

 

запъл

-

ване

.

Служба

 

за

 

работа

 

с

 

клиенти

Контролната

 

лампа

 

за

 

ра

-

ботното

 

състояние

 

свети

 

червено

Въртящата

 

се

 

плоча

 

е

 

претоварена

.

Освободете

 

въртящата

 

се

 

плоча

 

или

 

позиционирайте

 

частите

 

по

 

друг

 

начин

За

 

нулиране

 

на

 

неизправността

 

отворете

 

за

 

кратко

 

капака

 

на

 

уреда

 

и

 

отново

 

го

 

затво

-

рете

 

или

 

завъртете

 

релето

 

за

 

време

 

за

 

кратко

 

на

 „0“.

Обслужващ

Въртящата

 

се

 

плоча

 

не

 

се

 

върти

Товарът

 

е

 

твърде

 

тежък

 

или

 

твърде

 

голям

.

Свалете

 

частите

.

Обслужващ

Въртящата

 

се

 

плоча

 

е

 

натоварена

 

неравномерно

.

Коригирайте

 

товара

.

Обслужващ

Въртящата

 

се

 

плоча

 

е

 

дефектна

.

Проверете

дали

 

въртящата

 

се

 

плоча

 

се

 

върти

 

в

 

незаредено

 

състояние

Ако

 

не

уведомете

 

сервиза

.

Обслужващ

Лош

 

резултат

 

при

 

почист

-

ването

Времето

 

за

 

почистване

 

е

 

твърде

 

кратко

.

Удължете

 

времето

 

за

 

почистване

.

Обслужващ

Почистващата

 

течност

 

е

 

замърсе

-

на

.

Сменете

 

почистващата

 

течност

.

Обслужващ

Запушени

 

дюзи

.

Почистете

 

дюзите

.

Обслужващ

Запушен

 

филтър

 (

опция

).

Почистете

 

или

 

сменете

 

филтърната

 

влож

-

ка

.

Обслужващ

Твърде

 

висок

 

маслен

 

компонент

 

в

 

почистващата

 

течност

.

Пуснете

 

скимера

 

в

 

експлоатация

.

Обслужващ

Помпата

 

не

 

изтласква

.

Проверете

 

прекъсвача

 

за

 

защитата

 

на

 

мо

-

тора

.

Обслужващ

Грешна

 

посока

 

на

 

въртене

 

на

 

мото

-

ра

 

на

 

помпата

.

Коригирайте

 

електрическата

 

връзка

Ко

-

лелото

 

на

 

вентилатора

 

на

 

мотора

 

на

 

пом

пата

 

трябва

 

да

 

се

 

върти

 

по

 

посоката

 

на

 

стрелката

.

Електротехник

Температурата

 

е

 

твърде

 

ниска

.

Терморегулаторът

 

да

 

се

 

настрои

 

по

-

висо

-

ко

.

Обслужващ

Проверете

 

терморегулатора

 

или

 

темпера

-

турния

 

ограничител

при

 

нужда

 

ги

 

смене

-

те

.

Служба

 

за

 

работа

 

с

 

клиенти

Контролната

 

лампа

 

за

 

температурата

 

свети

 

чер

-

вено

Температурният

 

ограничител

 

е

 

из

-

ключен

Оставете

 

уреда

 

да

 

се

 

охлади

отстранете

 

причината

 

за

 

неизправността

Нулирайте

 

температурния

 

ограничител

 

в

 

електриче

ското

 

табло

 

на

 

загряването

 

като

 

натисне

те

 

бутона

 

за

 

нулиране

При

 

повторна

 

не

-

изправност

 

уведомете

 

сервиза

.

Обслужващ

185

BG

background image

     - 

8

Във

 

всяка

 

страна

 

са

 

валидни

 

издадени

-

те

 

от

 

оторизирания

 

ни

 

дистрибутор

 

га

-

ранционни

 

условия

Евентуални

 

повреди

 

на

 

Вашите

 

принадлежности

 

ще

 

отстраним

 

в

 

рамките

 

на

 

гаранционния

 

срок

 

безплатно

ако

 

се

 

касае

 

за

 

дефект

 

в

 

материалите

 

или

 

при

 

производство

В

 

случай

че

 

трябва

 

да

 

предявите

 

правото

 

си

 

на

 

използване

 

на

 

гаранция

 

се

 

обър

-

нете

 

към

 

специализираната

 

търговска

 

мрежа

 

или

 

към

 

най

-

близкия

 

Ви

 

оторизи

-

ран

 

сервиз

като

 

представите

 

и

 

докумен

-

тите

 

за

 

покупката

.

Могат

 

да

 

се

 

използват

 

само

 

принад

-

лежности

 

и

 

резервни

 

части

които

 

са

 

позволени

 

от

 

производителя

Ориги

-

налните

 

принадлежности

 

и

 

ориги

-

нални

 

резервни

 

части

 

дават

 

гаранция

 

за

 

това

уредът

 

да

 

може

 

да

 

се

 

използва

 

сигурно

 

и

 

без

 

повреди

.

Списък

 

на

 

най

-

често

 

необходимите

 

резервни

 

части

 

ще

 

намерите

 

в

 

края

 

на

 

упътването

 

за

 

експлоатация

.

Други

 

информации

 

относно

 

резерв

-

ните

 

части

 

можете

 

да

 

получите

 

на

 

www.kaercher.com 

в

 

област

 

Сервиз

.

С

 

настоящото

 

декларираме

че

 

цитира

-

ната

 

по

-

долу

 

машина

 

съответства

 

по

 

концепция

 

и

 

конструкция

както

 

и

 

по

 

на

-

чин

 

на

 

производство

прилаган

 

от

 

нас

на

 

съответните

 

основни

 

изисквания

 

за

 

техническа

 

безопасност

 

и

 

безвредност

 

на

 

Директивите

 

на

 

ЕО

При

 

промени

 

на

 

машината

които

 

не

 

са

 

съгласувани

 

с

 

нас

настоящата

 

декларация

 

губи

 

ва

-

лидност

.

Подписалите

 

действат

 

по

 

възложение

 

и

 

като

 

пълномощници

 

на

 

управителното

 

тяло

.

пълномощник

 

по

 

документацията

:

S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Тел

.:  +49 7195 14-0

Факс

: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Гаранция

Резервни

 

части

Технически

 

данни

Електрическо

 

захранване

Вид

 

ток

3~

Честота

Hz

50

Напрежение

V

400

Присъединителна

 

мощност

kW

5,5

Вид

 

защита

IP55

Данни

 

за

 

мощността

Нагревателна

 

мощ

-

ност

kW

4,5

Работно

 

налягане

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

Количество

 

на

 

пода

-

ване

л

/

ч

4560

Температура

 

на

 

по

-

чистване

°C

30...80

Време

 

за

 

почистване мин

.

1...30

Съдържание

 

на

 

ре

-

зервоара

 

за

 

почист

ващ

 

разтвор

л

100

Диаметър

 

на

 

въртя

-

щата

 

се

 

плоча

въ

-

трешен

мм

600

Полезна

 

височина

мм

310

Товароносимост

 

на

 

въртящата

 

се

 

плоча

кг

130

Шумни

 

емисии

Допустимо

 

ниво

 

на

 

шум

 (EN 60704-1)

dB(A)

65

Мерки

 

и

 

тегла

Дължина

мм

1080

Широчина

мм

1000

Височина

мм

1250

Тегло

 

без

 

товар

кг

195

СЕ

 – 

декларация

Продукт

:

Инсталация

 

за

 

почистване

 

с

 

водни

 

разтвори

Тип

:

1.626-xxx

Намиращи

 

приложение

 

Директиви

 

на

 

ЕО

:

2006/42/EO (+2009/127/EO)

2004/108/ÅÎ

Намерили

 

приложение

 

хармонизира

-

ни

 

стандарти

:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Приложими

 

национални

 

стандарти

-

CEO

Head of Approbation

186

BG

background image

Eesti

     

1

Enne sesadme esmakordset ka-

sutuselevõttu lugege läbi algu-

pärane kasutusjuhend, toimige sellele 

vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-

se või uue omaniku tarbeks alles.

Pakendmaterjalid on taaskasutata-

vad. Palun ärge visake pakendeid 

majapidamisprahi hulka, vaid suunake 

need taaskasutusse.

Vanad seadmed sisaldavad taaska-

sutatavaid materjal, mis tuleks suu-

nata taaskasutusse. Palun 

likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-

tavate kogumissüsteemide kaudu

Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel 

ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun 

kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli 

keskkonnaeeskirju järgides.

Detaile eemaldades vältige palun alus-

pinna mustumist. Vajadusel kasutage 

vanni või matte.

Palun valige paigalduskoht selliselt, et 

lekete korral ei pääseks vedelikku pin-

nasesse ega kanalisatsiooni. Vajadusel 

asetage seade vanni.

Palun kõrvaldage puhastuslahus koos-

kõlas keskkonnanõuete ja kohalikele 

määrustega.

Märkusi koostisainete kohta (REACH)

Aktuaalse info koostisainete kohta leiate 

aadressilt: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Seade on ette nähtud käsitöönduses ja 

tööstuses detailide automaatseks puhasta-

miseks vesilahustega.

Seadet tohib kasutada ainult veepõhis-

te puhastusvedelikega.

Seadmesse ei tohi valada lahusteid, 

kergestisüttivaid või plahvatusohtlikke 

vedelikke.

Kasutada on lubatud ainult puhastusve-

delikke vastavalt Kärcheri kataloogile 

(detailide puhastusvahendid).

Seade on ette nähtud paigaldamiseks 

suletud ruumidesse.

Töökoht on seadme esiküljel. Sellele külje-

le on paigaldatud juhtpaneel.

Puhastuslahuse paagis oleva puhastusve-

deliku soojendab kütteelement määratud 

temperatuurile ja pump toimetab selle 2 

düüsitoru juurde. Elektriliselt käitataval 

pöördtaldrikul olev puhastatav detail pöör-

leb düüsitoru raamis. Nii on tagatud puhas-

tamine igast küljest.

Pärast määratud puhastusaja möödumist 

või käsitsi lähtestamise korral lülitub pump 

ja elektriline pöördajam automaatselt välja. 

Puhastatud detailid võib nüüd välja võtta.

Puhastamise käigus puhastusvedelikust õli 

eraldamiseks võib kasutada koorijat (pai-

galduskomplekt, lisavarustus). Et tagada 

optimaalset funktsiooni, saab seda aktivee-

rida ainult puhastusprotsesside vahepeal-

sel ajal.

Enne seadme esmakordset kasutamist 

tuleb lugeda seadme kasutusjuhendit ja 

järgida eriti ohutusnõudeid.

Lisaks käesolevas kasutusjuhendis 

toodud märkustele tuleb järgida ka sea-

dusandja üldisi ohutusalaseid ja õnne-

tusjuhtumite vältimise eeskirju.

Oht

Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob 

kaasa raskeid kehavigastusi või surma.

Hoiatus

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib 

põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-

ma.

Ettevaatust

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib 

põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-

set kahju.

Tüübisildil märgitud pinge peab vasta-

ma vooluahela pingele.

Ohutusklass I - Seadmeid tohib ühen-

dada ainult nõuetekohaselt maandatud 

vooluallikatega.

Soovitatakse ühendada seade ainult 

sellisesse pistikupessa, mis on kaitstud 

30 mA rikkevoolu-kaitselülitiga.

Tuleb kasutada tootja poolt ettenähtud 

toitekaablit, see kehtib ka kaabli vahe-

tamise korral. Tüüpi vt elektriskeemilt.

Seadet tohib ühendada ainult pistiku-

pessa, mis on elektrimontööri poolt pai-

galdatud vastavalt standardile IEC 

60364-1.

Sisselülitamise ajal tekkib lühiajaline 

pingelangus.

Kui võrgutingimused on ebasoodsad, 

võib see teisi seadmeid negatiivselt mõ-

jutada.

Alla 0,15 ohmise võrguimpedantsi pu-

hul ei ole häired tõenäolised.

Ärge kunagi puudutage võrgupistikut 

märgade kätega.

Jälgige, et toitejuhet või pikendusjuhet ei 

kahjustataks sellest ülesõitmisega, mulju-

misega, rebimisega ega muul viisil. Kaitske 

kaablit kuumuse, õli ja teravate servade 

eest.

Kontrollige toitekaablit regulaarsete ajava-

hemike tagant vigastuste osas, nt rebene-

nud kohad või vananemine. Kui teete 

kindlaks kahjustuste olemasolu, tuleb juhe 

välja vahetada, enne kui jätkate masina ka-

sutamist.

Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väl-

javahetamise korral peab olema tagatud 

kaitstus veepritsmete vastu ning mehhaani-

line stabiilsus.

Pikenduskaablil peab olema elektris-

keemis toodud ristlõige ja kaabel peab 

olema kaitstud veepritsmete eest. 

Ühenduskoht ei tohi olla vees.

Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite 

väljavahetamise korral peab olema ta-

gatud kaitstus veepritsmete vastu ning 

mehhaaniline stabiilsus.

Sisukord

Keskkonnakaitse. . . . . . . . . 

ET  . .  1

Sihipärane kasutamine . . . . 

ET  . .  1

Funktsioon  . . . . . . . . . . . . . 

ET  . .  1

Ohutusalased märkused. . . 

ET  . .  1

Ohutusseadised . . . . . . . . . 

ET  . .  2

Seadme elemendid. . . . . . . 

ET  . .  3

Kasutuselevõtt  . . . . . . . . . . 

ET  . .  4

Käsitsemine  . . . . . . . . . . . . 

ET  . .  4

Kasutuselt võtmine . . . . . . . 

ET  . .  5

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

ET  . .  5

Korrashoid ja tehnohooldus  

ET  . .  6

Abi häirete korral. . . . . . . . . 

ET  . .  7

Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . 

ET  . .  8

Varuosad  . . . . . . . . . . . . . . 

ET  . .  8

Tehnilised andmed . . . . . . . 

ET  . .  8

CE-vastavusdeklaratsioon  . 

ET  . .  8

Keskkonnakaitse

Sihipärane kasutamine

Palun vältige mineraalõli sisaldava heit-

vee sattumist pinnasesse, veekogudesse 

või kanalisatsiooni.

Funktsioon

Ohutusalased märkused

Kasutusjuhendis olevad sümbolid

Seadmel olevad sümbolid

Elektripingest lähtuv oht!

Seadme osade juures tohivad 

töötada ainult elektrikud või 

volitatud spetsialistid.

Operaatorit kaitseb veeprits-

mete eest sobiv kaitserõivas-

tus.

Kandke töö juures sobivaid 

kaitsekindaid.

Puhastusvedeliku pritsmetest 

lähtub vigastusoht. Kandke 

kaitseprille.

Tulistest pindadest lähtuv põ-

letusoht!

Elektriühendus

187

ET

background image

     - 

2

Enne kasutamist tuleb kontrollida sead-

me ja selle tööks vajalikke seadiste sei-

sundit ja töökindlust. Juhul kui seisund 

ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut 

kasutada.

Seadme kasutamisel ohtlikes piirkon-

dades (nt tanklates) tuleb järgida asja-

kohaseid ohutuseeskirju. On keelatud 

kasutada seadet ruumides, kus võib 

esineda plahvatusohtu.

Seade peab olema tasasel stabiilsel 

alusel.

Kõik töötamispiirkonnas asuvad pin-

gestatud detailid peavad olema veeju-

gade eest kaitstud.

Kaitseks veepritsmete eest tuleb kanda 

sobivat kaitseriietust, eriti sobivaid kait-

seprille ja -kindaid.

Asbesti ja muid tervistkahjustavaid ai-

neid sisaldavaid materjale ei tohi pritsi-

da.

Kasutada tohib ainult selliseid puhas-

tusvahendeid, mille puhul on olemas 

seadme tootja nõusolek.

Soovitatud puhastusvahendeid ei tohi 

kasutada lahjendamata kujul. Tooted 

on turvalised, sest ei sisalda keskkon-

nale kahjulikke aineid. Kui puhastusva-

hendit sattub silma, tuleb silmi kohe 

põhjalikult veega loputada ja allaneela-

mise korral pöörduda arsti poole.

Puhastusvedelikke tuleb valmistada, 

kasutada, kontrollida ja vajadusel uues-

ti stabiliseerida ning doseerida kooskõ-

las tootja infoga.

Käitaja peab seadet kasutama sihipära-

selt. Arvestama peab kohapealsete olu-

dega ning seadmega töötamisel tuleb 

jälgida kolmandaid isikuid, eriti lapsi.

Seadet tohivad kasutada ainult isikud, 

keda on seadme käsitsemise osas inst-

rueeritud või kes on tõestanud oma või-

meid masina käsitsemiseks ning kellele 

on kasutamine otseselt ülesandeks teh-

tud. Seadet ei tohi kasutada lapsed ega 

noorukid.

See seade ei ole ette nähtud kasutami-

seks isikute poolt, kelle füüsilised, sen-

soorsed või vaimsed võimed on 

piiratud.

Transpordil tuleb seade tühjendada ja sei-

sata.

Enne seadme puhastamist ja hoolda-

mist ning detailide vahetamist tuleb 

seade välja lülitada ja toitepistik välja 

tõmmata.

Hoiatus

Põletusoht kütteelemendi hooldustöödel! 

Laske seadmel jahtuda!

Remonttöid tohivad teha ainult volitatud 

klienditeenindused või vastava ala 

spetsialistid, kes tunnevad kõiki asja-

omaseid ohutuseeskirju.

Mobiilsed tööstuslikult kasutatavad 

seadmed peavad läbima ohutusalase 

kontrollimise vastavalt määrusele BGV 

A3.

Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, 

mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud 

ja -varuosad annavad teile garantii, et 

seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja 

tõrgeteta.

Kui seade töötab, tuleb jälgida, et venti-

latsioon oleks küllaldane ning et tekki-

vad aurud juhitakse nõuetekohaselt 

välja.

Auru äratõmmet ei tohi sulgeda.

Ärge kummarduge auru äratõmbe ko-

hale ega sirutage sinna kätt.

Viige tööd seadme juures alati läbi sobi-

vate kinnastega.

Ohutusseadised on mõeldud kasutaja 

kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei 

tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni 

muuta.

Turvalüliti katkestab puhastusprotsessi, kui 

seadme kate avatakse. Pump ja pöördajam 

lülituvad koheselt välja.

Lülitab kütte välja niipea, kui ülelatatakse 

puhastusvedeliku lubatud maksimaalne 

temperatuur.

Kasutamine

Käsitsemine

Transport

Tehnohooldus

Lisavarustus ja varuosad

Kuumavee seadmed

Ohutusseadised

Turvalüliti

Termoregulaator

188

ET

background image

     

3

1 Korgiga väljalaskekraan

2 Pöördtaldrik

3 Düüsitoru

4 Pöördtaldriku nukk

5 Turvalüliti

6 Seadme kate

7 Käepide, lukustus

8 Hooldusklapp

9 Taimer (lisavarustus)

10 Auru äratõmme

11 Filter (lisavarustus)

12 Laastusõel

13 Koorija (lisavarustus)

14 Pump

15 Elektrikilp küte

16 Õli kogumisnõu (lisavarustus)

17 Juhtpaneel

18 Avarii pealüliti

19 Väikeste detailide sõel

20 Seisupiduriga juhtrullik

21 Täituvuse näit

22 Puhastuslahuse nõu

Seadme elemendid

189

ET

background image

     - 

4

1 Viitelüliti

2 Tööseisundi märgutuli

roheline: avarii pealüliti sees

kollane: puhastusprotsess aktiveeritud

punane: pöördalus ülekoormatud

3 Kütte lüliti

AUTO: kütet juhitakse taimeriga (lisa-

varustus)

VÄLJAS: küte väljas

1/SEES: küte sees

4 Kütte märgutuli

roheline: küte vabaks antud

punane: kuivkäik

5 Temperatuuri regulaator

6 Temperatuuri märgutuli

roheline: valitud temperatuur on saavu-

tatud

kollane: küte sees, valitud temperatuur 

ei ole veel saavutatud

punane: ületemperatuur (üle 94 °C), 

vallandus temperatuuripiiraja

7 Koorija lüliti (lisavarustus)

AUTO: koorijat juhitakse taimeriga (li-

savarustus)

VÄLJA: koorija on välja lülitatud

1/SEES: koorija on sisse lülitatud

8 Koorija märgutuli

roheline: koorija on aktiveeritud

Oht

Seadme elektriühenduse tohib teostada ai-

nult väljaõppinud elektrik.

Ühendamiseks vajalikke andmeid Tehnilis-

test andmetest ja tüübisildilt.

Märkus

Pärast seadme elektriühenduse teostamist 

kontrollige, kas pumba mootori pöörlemis-

suund on paremale.

Pumba mootori ventilaatoriratas peab 

pöörlema noole suunas.

Î

Pange seade paigalduskohas horison-

taalsesse asendisse.

Î

Fikseerige juhtrullikute seisupidurid.

Î

Veenduge, et väljalaskekraan oleks su-

letud.

Î

Avage seadme kate.

Î

Lülitage sisse pealüliti.

Î

Esmakordne täitmine: Täitke puhastus-

vahendi nõu veega, kuni kütte märgutu-

li kustub või põleb rohelise tulega.

Î

Sulgege seadme kate.

Î

Seadke temperatuuriregulaator soovi-

tud puhastustemperatuurile (maks. 80 

°C).

Î

Lülitage küte sisse. Põleb roheline kütte 

märgutuli.

Temperatuuri märgutuli põleb kütmise ajal 

kollase tulega ja muutub valitud tempera-

tuuri saavutamisel roheliseks.

Î

Avage seadme kate.

Î

Lisage vastavalt tooteinfo juhistele pu-

hastuslahuse paaki puhastusvahendit 

ja käivitage lühike puhastustsükkel.

Märkus

Töötada saab ka enne valitud puhastus-

temperatuuri saavutamist.

Puhastamine toimub täisautomaatselt.

Î

Jaotage puhastatavad detailid (maks. 

130 kg) ühtlaselt pöördalusele.

Î

Sulgege seadme kate ja lukustage see.

Î

Määrake ajalülitist puhastusaeg (maks. 

30 minutit).

Tööseisundi märgutuli põleb kollase tulega. 

Pärast eelnevalt valitud puhastusaja möö-

dumist muutub tööseisundi märgutuli rohe-

liseks, puhastusprotsess on lõppenud.

Oht

Kuumast aurust tekkinud põletusoht! Pä-

rast puhastamise lõppu avage seadme 

kate alles siis, kui aur on äratõmbe kaudu 

väljunud.

Î

Avage seadme kate.

Oht

Põletusoht! Laske puhastatud detailidel enne 

nende väljavõtmist küllaldaselt jahtuda.

Î

Pange kaitsekindad kätte.

Î

Võtke puhastatud osad välja.

Puhastusprotsessi saab katkestada 3 viisil:

1 Ajalüliti käsitsi lähtestamine.

2 Pealüliti väljalülitamine.

3 Seadme katte avamine (ei soovitata tu-

geva väljuva auruvoo tõttu).

Pikema töökatkestuse korral on mõttekas 

keerata kütte lüliti asendisse „VÄLJAS“.

Juhtpaneel

Kasutuselevõtt

Elektriühendus

Töövalmiduse sisseseadmine

Käsitsemine

Käitamine

Töö katkestamine

190

ET

background image

     

5

Et pikendada puhastusvedeliku kasutusae-

ga, on seade varustatud koorijaga.

Koorija toimetab puhastusvedelikul ujuva 

õli õlikogumisnõusse.

Märkus

Koorija tulemused on kõige paremad, kui 

puhastusvedelik on külm.

Î

Laske puhastusvedelikul vähemalt tund 

aega seista, et õli eralduks veest.

Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.

Î

Lülitage koorija sisse, vastavalt õlikogusele 

iga päev üks kord mõneks minutiks.

Parim hetk: hommikuti enne töö algust, 

jahtunud, rahulikus seisukorras.

Î

Vajadusel tühjendage õli kogumisma-

hutit.

Märkus

Palun utiliseerige kogutud õli nõuetekohaselt.

Seadme kütet ja õliseparaatorit saab tai-

meri abil täisautomaatselt juhtida.

A Programmeeritud lülitusaegada päeva 

ülevaade (5=reede)

B Kanalite seisundid

C1 =  õli separaator - kanal 1

C2 = küte - kanal 2

C Tööpinge OK

Käigureservi režiim

D Menüü

E Erifunktsioonide näit

F Suve-/talveaja näit

G Nädalapäev (1=esmaspäev, 2=teisi-

päev...)

H Kinnitus

Jah

I

jätka...

Ei

Soovitus:

Laske õliseparaatoril enne kütmise 

alustamist mõni minut töötada.

Arvestage taimerit programmeerides 

kuni 1 tunnilisst kütmisaega.

Märkus

Taimeri kasutusjuhend on lülituskapis.

Î

Seadistage taimer vastavalt tootja ka-

sutusjuhendile.

Î

Seadke kütte lüliti ja õliseparaatori lüliti 

juhtpaneelil automaatrežiimile. Taimer 

aktiveeritakse.

Î

Lülitage pealüliti välja ja sulgege.

Î

Sulgege seadme kate.

Î

Tühjendage puhastuslahuse mahuti.

Î

Tühjendage pump.

Ettevaatust

Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-

me kaalu.

Î

Laske puhastusvedelik välja.

Î

Lülitage seade välja ja lahutage voolu-

võrgust.

Î

Vabastage seisupidurid.

Î

Lükake seadet.

Î

Sõidukites transportimisel fikseerige 

seade vastavalt kehtivatele määrustele 

libisemise ja ümbermineku vastu.

Koorija (lisavarustus)

Taimer (lisavarustus)

Kasutuselt võtmine

Jäätumiskaitse

Transport

191

ET

background image

     - 

6

Oht

Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde ajaks tuleb pealüliti välja lülitada.

1 Laastusõel

Î

Tõmmake laastusõel suunaga üles väl-

ja ja puhastage voolava vee all.

Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võima-

lik sõlmida seadme jaoks hooldusleping.

Oht

Põletusoht! Enne puhastusvedeliku välju-

tamist peab see olema täiesti jahtunud.

Î

Avage seadme alaosal olev väljalas-

kekraan.

Î

Laske puhastusvedelik välja.

Î

Uue puhastusvedeliku sissevalamise 

kohta vt lõigust Kasutuselevõtt.

Î

Lülitage seade välja. 

Î

Keerake filter filtrivõtmega lahti.

Î

Võtke filtripadrun välja.

Î

Puhastage filtripadrunit või vahetage 

see välja.

Î

Paigaldage filtripadrun.

Î

Keerake filter uuesti sisse.

Korrashoid ja tehnohooldus

Hooldusplaan

Aeg

Tegevus

komponent

Läbiviimine

kelle poolt

iga päev

Funktsiooni 

kontrollimine

Turvalüliti

Kui seade töötab, avage korraks seadme kate 

(ettevaatust, väljuv aur!). Pump ja pöördalus 

peavad koheselt välja lülituma. Vastasel korral 

seisake seade ja pöörduge klienditeenindusse.

Käitaja

Täituvuse kont-

rollimine.

Täituvusnäit puhastuslahuse 

paagis

Vee lisamine.

Käitaja

Õli kogumispaak

Õli nõuetekohane utiliseerimine.

Käitaja

Väikedetailide- 

ja laastusõela 

kontrollimine.

Väikedetailide- ja laastusõel

Väikedetailide- ja laastusõela puhastamine.

Käitaja

kord nädalas või iga 

40 töötunni järel

Visuaalne kont-

roll

Voolikud, pump.

Kontrollige seadmes ja pumbas ning neist väljas 

olevate voolikute tihedust.

Lekete korral teavitage klienditeenindust.

Käitaja

Filtri kontrollimi-

ne (lisavarus-

tus).

Filter pumba järel.

Paigaldage uus filtripadrun.

Käitaja

Funktsiooni 

kontrollimine

Pöördtaldrik

Kontrollige, kas pöördalus liigub kergelt.

Kui liikumine on raske, teavitage klienditeenin-

dust.

Käitaja

Visuaalne kont-

roll

Düüsid düüsitorudes.

Vahetage välja defektsed või kulunud düüsid.

Käitaja

kord kuus või pärast 

200 töötundi

Puhastusvedeli-

ku kontrollimine.

Puhastusaluse paak, filtrid ja 

düüsitorud.

Vajadusel uuendage puhastusvedelikku. Puhas-

tage puhastusaluse paak, filtrid ja düüsitorud.

Käitaja

kord poole aasta ta-

gant või iga 1000 

töötunni järel

kontrollida, pu-

hastada

Kogu seade.

Seadme visuaalne kontroll, kontrollige lekete 

puudumist voolikutel ja ühenduskohtadel.

Klienditee-

nindus

Laastusõela puhastamine

Hooldusleping

Hooldustööd

Puhastusvedeliku uuendamine

Must puhastusvedelik ei tohi ilma vastava 

eelkäsitluseta sattuda pinnasesse, veeko-

gudesse ega kanalisatsiooni. Järgida tu-

leb antud riigis kehtivaid vastavaid 

määrusi.

Filtri puhastamine (lisavarustus)

192

ET

background image

     

7

Oht

Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde 

ajaks tuleb pealüliti välja lülitada.

Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-

leb lasta klienditeenindusel seadet kont-

rollidaa.

Abi häirete korral

Rike

Võimalik põhjus

Kõrvaldamine

kelle poolt

Seade ei tööta

Pealüliti välja lülitatud.

Lülitage sisse pealüliti.

Käitaja

toite võrgukaitse on defektne.

Vahetage kaitse välja.

Käitaja

Ajalüliti maha käinud.

Määrake puhastusaeg.

Käitaja

Seadme kate ei ole korralikult kinni.

Suruge käepide alla.

Käitaja

Täituvustase liiga madal.

Täitke puhastusvahendi paak veega, kuni 

kütte märgutuli põleb rohelise tulega või kus-

tub.

Käitaja

Seadmel puudub pinge.

Kontrollige elektrivõrku.

Elektrik

Põleb punane kütte märgu-

tuli

Veepuudus

Täitke puhastusvahendi paak veega, kuni 

kütte märgutuli põleb rohelise tulega või kus-

tub.

Käitaja

Täituvussensor defektne.

Vahetage täituvussensor välja.

Klienditeenindus

Põleb punane tööseisundi 

märgutuli

Pöördalus ülekoormatud.

Vabastage pöördalus koormusest või aseta-

ge detailid teisiti. Rikke lähtestamiseks avage 

korraks seadme kate ja pange uuesti kinni 

või keerake ajalüliti korraks asendisse „0“.

Käitaja

Pöördalus ei pöörle

Liiga raske või suur koormus.

Võtke mõned detailid välja.

Käitaja

Laadige pöördalus ebaühtlaselt.

Korrigeerige koormat.

Käitaja

Pöördalus defektne.

Kontrollige, kas pöördalus laadimata seisun-

dis pöörleb. Kui ei, pöörduge klienditeenin-

dusse.

Käitaja

Halb puhastuse tulemus

Puhastusaeg liiga lühike.

Pikendage puhastusaega.

Käitaja

Puhastusvedelik must.

Uuendage puhastusvedelikku.

Käitaja

Düüsid ummistunud.

Puhastage düüse.

Käitaja

Filter ummistunud (lisavarustus).

Puhastage filtripadrunit või vahetage see väl-

ja.

Käitaja

Õli osakaal puhastusvedelikus on liiga 

kõrge.

Pange koorija tööle.

Käitaja

Pump ei pumpa.

Kontrollige mootori kaitselülitit.

Käitaja

Pumbamootori vale pöörlemissuund. Korrigeerige elektriühendust. Pumba mootori 

ventilaatoriratas peab pöörlema noole suu-

nas.

Elektrik

Temperatuur liiga madal.

Reguleerige temperatuuriregulaator kõrge-

maks.

Käitaja

Kontrollige temperatuuri regulaatorit või tem-

peratuuri piirajat, vajadusel vahetage välja.

Klienditeenindus

Põleb punane temperatuuri 

märgutuli

Temperatuuripiiraja vallandus

Laske seadmel jahtuda, kõrvaldage rikke 

põhjus. Vajutage lähtestusklahvile ja lähtes-

tage temperatuuripiiraja kütte elektrikilbis. 

Kui rike kordub, teatage klienditeenindusele.

Käitaja

193

ET

background image

     - 

8

Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-

giesindaja antud garantiitingimused. Tarvi-

kutel esinevad rikked kõrvaldame 

garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-

jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-

ral palume pöörduda müüja või lähima 

volitatud klienditeenistuse poole, esitades 

ostu tõendava dokumendi.

Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-

osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-

tarvikud ja -varuosad annavad teile 

garantii, et seadmega on võimalik töö-

tada turvaliselt ja tõrgeteta.

Valiku kõige sagedamini vajamineva-

test varuosadest leiate te kasutusju-

hendi lõpust.

Täiendavat infot varuosade kohta leiate 

aadressilt www.kaercher.com lõigust 

Service.

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-

tud seade vastab meie poolt turule toodud 

mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-

sioonilt  EÜ direktiivide asjakohastele põhi-

listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. 

Meiega kooskõlastamata muudatuste te-

gemise korral seadme juures kaotab käes-

olev deklaratsioon kehtivuse.

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-

sel ja volitusel.

dokumentatsiooni eest vastutav isik:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garantii

Varuosad

Tehnilised andmed

Elektriühendus

Voolu liik

3~

Sagedus

Hz

50

Pinge

V

400

Tarbitav võimsus

kW

5,5

Kaitse liik

IP55

Jõudluse andmed

Küttevõimsus

kW

4,5

Töörõhk

MPa 

(baar)

0,15

(1,5)

Juurdevoolu kogus

l/h

4560

Puhastustemperatuur °C

30...80

Puhastusaeg

min

1...30

Puhastuslahuse paa-

gi maht

l

100

Pöördaluse läbimõõt, 

sisemine

mm

600

Kasulik kõrgus

mm

310

Pöördaluse kandevõime kg

130

Müraemissioon

Helirõhupeel (EN 

60704-1)

dB (A)

65

Mõõtmed ja kaalud

Pikkus

mm

1080

Laius

mm

1000

Kõrgus

mm

1250

Tühikaal

kg

195

CE-vastavusdeklaratsioon

Toode:

Seade puhastamiseks vesi-

lahustega

Tüüp:

1.626-xxx

Asjakohased EÜ direktiivid:

2006/42/EU (+2009/127/EU)

2004/108/EÜ

Kohaldatud ühtlustatud standardid

:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Kohaldatud riiklikud standardid

-

CEO

Head of Approbation

194

ET

background image

Latviešu

     

1

Pirms ier

ī

ces pirm

ā

s lietošanas 

izlasiet instrukcijas ori

ģ

in

ā

lvalo-

d

ā

, r

ī

kojieties saska

ņā

 ar nor

ā

d

ī

jumiem 

taj

ā

 un uzglab

ā

jiet to v

ē

l

ā

kai izmantošanai 

vai turpm

ā

kiem lietot

ā

jiem.

Iepakojuma materi

ā

lus ir iesp

ē

jams at-

k

ā

rtoti p

ā

rstr

ā

d

ā

t. L

ū

dzu, neizmetiet ie-

pakojumu kop

ā

 ar m

ā

jsaimniec

ī

bas 

atkritumiem, bet gan nog

ā

d

ā

jiet to viet

ā

, kur 

tiek veikta atkritumu otrreiz

ē

j

ā

 p

ā

rstr

ā

de.

Nolietot

ā

s ier

ī

ces satur noder

ī

gus 

materi

ā

lus, kurus iesp

ē

jams p

ā

r-

str

ā

d

ā

t un izmantot atk

ā

rtoti. T

ā

d

ēļ

 

l

ū

dzam utiliz

ē

t vec

ā

s ier

ī

ces ar atbilstošu 

sav

ā

kšanas sist

ē

mu starpniec

ī

bu.

Ne

ļ

aujiet motore

ļļ

ai, kurin

ā

mai degvie-

lai, d

ī

ze

ļ

degvielai un benz

ī

nam non

ā

kt 

apk

ā

rt

ē

j

ā

 vid

ē

.  Saudz

ē

jiet augsni un 

nolietoto e

ļļ

u likvid

ē

jiet videi nekait

ī

g

ā

 

veid

ā

.

Izlejot darba š

ķ

idrumus vai no

ņ

emot 

darba materi

ā

lus, nov

ē

rsiet gr

ī

das pie-

s

ā

r

ņ

ošanu. Ja nepieciešams, izmanto-

jiet vanni

ņ

u vai pakl

ā

ji

ņ

u.

Uzst

ā

d

ī

šanas vietu izv

ē

lieties t

ā

, lai 

nopl

ū

des gad

ī

jum

ā

 š

ķ

idrumi nenok

ļū

tu 

augsn

ē

 vai kanaliz

ā

cij

ā

. Ja nepiecie-

šams, ielieciet apar

ā

tu vanni

ņā

.

T

ī

r

ī

šanas š

ķī

dumu utiliz

ē

jiet videi ne-

kait

ī

g

ā

 veid

ā

 un saska

ņā

 ar viet

ē

jiem 

noteikumiem.

Inform

ā

cija par sast

ā

vda

ļā

m (REACH)

Aktu

ā

lo inform

ā

ciju par sast

ā

vda

ļā

m atra-

d

ī

siet: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Apar

ā

ts ir paredz

ē

ts deta

ļ

u pašatt

ī

r

ī

šanai 

ū

de

ņ

ainos š

ķī

dumos amatniec

ī

b

ā

 un r

ū

p-

niec

ī

b

ā

.

Ier

ī

ce ir piem

ē

rota tikai t

ī

r

ī

šanai ar 

ū

de-

ni saturošiem t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrumiem.

Ier

ī

c

ē

 nedr

ī

kst iepild

ī

t š

ķī

din

ā

t

ā

jus, de-

gošus vai spr

ā

dzienb

ī

stamus š

ķ

idru-

mus.

Izmantot dr

ī

kst tikai firmas Kärcher pre-

č

u katalog

ā

 iek

ļ

autos t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idru-

mus, t

ī

r

ī

šanas l

ī

dzek

ļ

us, kas piem

ē

roti 

deta

ļ

u t

ī

r

ī

t

ā

jam.

Apar

ā

ts paredz

ē

ts uzst

ā

d

ī

šanai sl

ē

gt

ā

telp

ā

s.

Darba vieta atrodas apar

ā

ta priekšpus

ē

. T

ā

 

ir t

ā

 puse, kur

ā

 ir nostiprin

ā

ta vad

ī

bas pults.

T

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrums tvertn

ē

 ar sildelementa 

pal

ī

dz

ī

bu tiek uzkars

ē

ts l

ī

dz iestat

ī

tajai 

temperat

ū

rai un ar s

ū

kni pievad

ī

ts 2 smi-

dzin

ā

šanas caurul

ē

m. Uz elektriski darbi-

n

ā

m

ā

 rot

ē

još

ā

 diska novietot

ā

s t

ī

r

ā

m

ā

deta

ļ

as rot

ē

 smidzin

ā

šanas caurules r

ā

mja 

iekšpus

ē

. T

ā

d

ē

j

ā

di ir nodrošin

ā

ta t

ī

r

ī

šana 

no vis

ā

m pus

ē

m.

Kad beidzies iestat

ī

tais t

ī

r

ī

šanas laiks vai 

ar

ī

 ar roku veicot atiestat

ī

šanu, s

ū

knis un 

elektrisk

ā

 rot

ā

cijas piedzi

ņ

a autom

ā

tiski iz-

sl

ē

dzas. Izt

ī

r

ī

t

ā

s deta

ļ

as tagad var iz

ņ

emt 

no ier

ī

ces.

Lai atdal

ī

tu t

ī

r

ī

šanas proces

ā

 t

ī

r

ī

šanas 

š

ķ

idrum

ā

 radušos e

ļļ

as daudzumu, var iz-

mantot separatoru (papildpiederums, opci-

ja). Lai nodrošin

ā

tu optim

ā

lu darb

ī

bu, to var 

aktiviz

ē

t tikai starp t

ī

r

ī

šanas reiz

ē

m.

Pirms nodošanas ekspluat

ā

cij

ā

, izlasiet 

j

ū

su apar

ā

ta lietošanas instrukciju un 

oblig

ā

ti iev

ē

rojiet droš

ī

bas nor

ā

d

ī

ju-

mus.

Kop

ā

 ar lietošanas instrukcij

ā

 ietverta-

jiem nor

ā

d

ī

jumiem ir j

āņ

em v

ē

r

ā

 likum-

dev

ē

ja visp

ā

r

ī

gie droš

ī

bas tehnikas 

noteikumi un nelaimes gad

ī

jumu nov

ē

r-

šanas noteikumi.

B

ī

stami

Nor

ā

da uz tieš

ā

m draudoš

ā

m briesm

ā

m, 

kuras rada smagus 

ķ

erme

ņ

a ievainojumus 

vai izraisa n

ā

vi.

Br

ī

din

ā

jums

Nor

ā

da uz iesp

ē

jami b

ī

stamu situ

ā

ciju, 

kura var rad

ī

t smagus 

ķ

erme

ņ

a ievainoju-

mus vai izrais

ī

t n

ā

vi.

Uzman

ī

bu

Nor

ā

da uz iesp

ē

jami b

ī

stamu situ

ā

ciju, 

kura var rad

ī

t vieglus ievainojumus vai ma-

teri

ā

los zaud

ē

jumus.

Ražot

ā

jfirmas datu pl

ā

ksn

ī

t

ē

 nor

ā

d

ī

ta-

jam barošanas spriegumam j

ā

atbilst 

str

ā

vas avota spriegumam.

Droš

ī

bas klase I – Ier

ī

ces  dr

ī

kst pie-

sl

ē

gt tikai pareizi iezem

ē

tiem str

ā

vas 

avotiem.

Ražot

ā

jfirma rekomend

ē

 piesl

ē

gt šo ie-

r

ī

ci tikai kontaktligzdai, kas ir aizsarg

ā

ta 

ar 30 mA nopl

ū

des str

ā

vas aizsargsl

ē

-

dzi.

Ir j

ā

izmanto ražot

ā

jfirmas noteiktais t

ī

k-

la piesl

ē

guma kabelis, tas attiecas ar

ī

 

uz kabe

ļ

a nomai

ņ

u. Tipu skat

ī

t komut

ā

-

cijas sh

ē

m

ā

.

Apar

ā

tu dr

ī

kst piesl

ē

gt tikai t

ā

dam elek-

triskajam piesl

ē

gumam, kuru ier

ī

kojis 

elektri

ķ

is atbilstoši IEC 60364.

Iesl

ē

gšanas laik

ā

 notiek 

ī

slaic

ī

ga sprie-

guma pazemin

ā

šan

ā

s.

Nelabv

ē

l

ī

gu t

ī

kla apst

ā

k

ļ

u gad

ī

jum

ā

 var 

rasties trauc

ē

jumi citu ier

īč

u darb

ī

b

ā

.

Ja t

ī

kla piln

ā

 pretest

ī

ba ir  maz

ā

ka par 

0,15 omiem, trauc

ē

jumu neb

ū

s.

Nekad neaizskariet t

ī

kla kontaktdakšu 

ar slapj

ā

m rok

ā

m.

Piev

ē

rsiet uzman

ī

bu tam, lai t

ī

kla pie-

sl

ē

gšanas kabelis vai pagarin

ā

t

ā

ja ka-

belis netiktu boj

ā

ts, p

ā

rbraucot tam 

p

ā

ri, iespiežot, saraujot to vai taml

ī

dz

ī

-

gi. Sarg

ā

jiet kabeli no karstuma, e

ļļ

as 

un as

ā

m mal

ā

m.

Regul

ā

ri p

ā

rbaudiet, vai elektr

ī

bas va-

dam nav boj

ā

jumu, piem., plaisu veido-

šan

ā

s vai nolietojuma paz

ī

mes. Ja 

konstat

ē

 boj

ā

jumus, vads pirms t

ā

l

ā

kas 

lietošanas j

ā

nomaina.

Nomainot elektr

ī

bas vada vai pagarin

ā

-

t

ā

ja vada savienojumus, j

ā

nodrošina, 

lai tiktu saglab

ā

ta vada meh

ā

nisk

ā

 iztu-

r

ī

ba un aizsardz

ī

ba pret 

ū

dens š

ļ

aka-

t

ā

m.

Satura r

ā

d

ī

t

ā

js

Vides aizsardz

ī

ba . . . . . . . . 

LV  . .  1

Noteikumiem atbilstoša lietoša-

na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

LV  . .  1

Darb

ī

ba . . . . . . . . . . . . . . . . 

LV  . .  1

Droš

ī

bas nor

ā

d

ī

jumi . . . . . . 

LV  . .  1

Droš

ī

bas iek

ā

rtas . . . . . . . . 

LV  . .  2

Apar

ā

ta elementi. . . . . . . . . 

LV  . .  3

Ekspluat

ā

cijas uzs

ā

kšana. . 

LV  . .  4

Apkalpošana . . . . . . . . . . . . 

LV  . .  4

Ekspluat

ā

cijas p

ā

rtraukšana

LV  . .  5

Transport

ē

šana. . . . . . . . . . 

LV  . .  5

Kopšana un tehnisk

ā

 apkope

LV  . .  6

Pal

ī

dz

ī

ba darb

ī

bas trauc

ē

jumu 

gad

ī

jum

ā

. . . . . . . . . . . . . . . 

LV  . .  7

Garantija . . . . . . . . . . . . . . . 

LV  . .  8

Rezerves da

ļ

as . . . . . . . . . . 

LV  . .  8

Tehniskie dati . . . . . . . . . . . 

LV  . .  8

CE deklar

ā

cija. . . . . . . . . . . 

LV  . .  8

Vides aizsardz

ī

ba

Noteikumiem atbilstoša 

lietošana

L

ū

dzu nepie

ļ

aujiet  miner

ā

le

ļļ

as saturošu 

notek

ū

de

ņ

u iek

ļū

šanu augsn

ē

ū

denskr

ā

-

tuv

ē

s vai kanaliz

ā

cij

ā

.

Darb

ī

ba

Droš

ī

bas nor

ā

d

ī

jumi

Lietošanas instrukcij

ā

 izmantotie 

simboli

Simboli uz apar

ā

ta

Elektriskais spriegums!

Str

ā

d

ā

t ar šiem iek

ā

rtas ele-

mentiem dr

ī

kst tikai elektro-

montieri vai pilnvaroti 

speci

ā

listi.

Lai pasarg

ā

tu lietot

ā

ju no 

ū

dens str

ū

klas, j

ā

valk

ā

 piem

ē

-

rots aizsargap

ģē

rbs.

Darba laik

ā

 valk

ā

jiet piem

ē

ro-

tus aizsargcimdus.

Izš

ļ

akstoties t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idru-

mam, past

ā

v savainošan

ā

risks. Valk

ā

jiet aizsargbrilles.

Apdegumu g

ū

šanas risks, 

str

ā

d

ā

jot pie sakars

ē

t

ā

m virs-

m

ā

m!

Str

ā

vas piesl

ē

gums

195

LV

background image

     - 

2

Pagarin

ā

t

ā

ja kabelim ir j

ā

b

ū

t š

ķē

rsgrie-

zumam, k

ā

ds nor

ā

d

ī

ts komut

ā

cijas 

sh

ē

m

ā

, un tam ir j

ā

b

ū

t aizsarg

ā

tam pret 

ū

dens š

ļ

akat

ā

m. Savienojums nedr

ī

kst 

atrasties 

ū

den

ī

.

Nomainot t

ī

kla kabe

ļ

a vai pagarin

ā

t

ā

ja 

savienojumus, j

ā

nodrošina, lai tiktu sa-

glab

ā

ta kabe

ļ

a meh

ā

nisk

ā

 iztur

ī

ba un 

aizsardz

ī

ba pret š

ļ

aksoša 

ū

dens iedar-

b

ī

bu.

Pirms lietošanas ir j

ā

p

ā

rbauda apar

ā

ta 

un t

ā

 darba apr

ī

kojuma pien

ā

c

ī

gais st

ā

-

voklis un ekspluat

ā

cijas droš

ī

ba. Ja to 

st

ā

voklis nav apmierinošs, tad ier

ī

ci iz-

mantot nav at

ļ

auts.

Str

ā

d

ā

jot ar ier

ī

ci paaugstin

ā

ta riska zo-

n

ā

s (piem

ē

ram, degvielas uzpildes sta-

cij

ā

s), j

ā

iev

ē

ro atbilstošie droš

ī

bas 

noteikumi. Ier

ī

ces izmantošana spr

ā

-

dzienb

ī

stam

ā

s telp

ā

s ir aizliegta.

Apar

ā

tam j

ā

b

ū

t novietotam uz l

ī

dzenas, 

stabilas pamatnes.

Vis

ā

m darba zon

ā

 esošaj

ā

m str

ā

vu va-

došaj

ā

m da

ļā

m j

ā

b

ū

t aizsarg

ā

t

ā

m pret 

ū

dens str

ū

kl

ā

m.

Lai pasarg

ā

tu sevi no 

ū

dens š

ļ

akat

ā

m, 

ier

ī

ces lietot

ā

jam j

ā

n

ē

s

ā

 piem

ē

rots aiz-

sargt

ē

rps, 

ī

paši atbilstošas aizsargbril-

les un aizsargcimdi.

Nedr

ī

kst apsmidzin

ā

t azbestu saturo-

šus un citus materi

ā

lus, kas satur vese-

l

ī

bu apdraudošas vielas.

Dr

ī

kst izmantot tikai t

ā

dus t

ī

r

ī

šanas l

ī

-

zek

ļ

us, kuru lietošanu ir akcept

ē

jusi ie-

r

ī

ces ražot

ā

jfirma.

Ieteiktos t

ī

r

ī

šanas l

ī

dzek

ļ

us nedr

ī

kst lie-

tot neatš

ķ

aid

ī

tus. Produkti ir droši eks-

pluat

ā

cijai, jo nesatur apk

ā

rt

ē

jai videi 

kait

ī

gas vielas. Ja t

ī

r

ī

šanas l

ī

dzeklis no-

n

ā

k ac

ī

s, t

ā

s nekav

ē

joši ir j

ā

izskalo ar 

lielu 

ū

dens daudzumu, un ja t

ī

r

ī

šanas l

ī

-

zeklis tiek nor

ī

ts, nekav

ē

joši sazinieties 

ar 

ā

rstu.

T

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrumi ir j

ā

pagatavo, j

ā

p

ā

r-

bauda un j

ā

kontrol

ē

 saska

ņā

 ar ražot

ā

-

ja doto inform

ā

ciju, un, ja nepieciešams 

- j

ā

veic to stabiliz

ē

šana un doz

ē

šana.

Lietot

ā

jam j

ā

izmanto ier

ī

ce tikai atbil-

stoši noteikumiem. Vi

ņ

am ir j

āņ

em v

ē

r

ā

 

apk

ā

rt

ē

jie apst

ā

k

ļ

i, un str

ā

d

ā

jot ar ier

ī

ci, 

j

ā

uzman

ā

s, lai tuvum

ā

 neatrastos tre-

š

ā

s personas.

Ier

ī

ci dr

ī

kst lietot tikai personas, kuras ir 

iepaz

ī

stin

ā

tas ar t

ā

s lietošanas princi-

piem vai kuras ir pier

ā

d

ī

jušas savas 

sp

ē

jas to apkalpot, un vi

ņ

as ir pilnvaro-

tas lietot šo ier

ī

ci Ier

ī

ci aizliegts lietot 

b

ē

rniem vai jauniešiem.

Š

ī

 ier

ī

ce nav paredz

ē

ta, lai to lietotu 

personas ar ierobežot

ā

m fizisk

ā

m, sen-

sorisk

ā

m un gar

ī

g

ā

m sp

ē

j

ā

m.

Transport

ē

jot ier

ī

ci, taj

ā

 nedr

ī

kst atrasties 

š

ķ

idrums un tai ir j

ā

b

ū

t izsl

ē

gtai. 

Pirms ier

ī

ces t

ī

r

ī

šanas un tehnisk

ā

s ap-

kopes un pirms deta

ļ

u nomai

ņ

as ier

ī

ce 

ir j

ā

izsl

ē

dz un ir j

ā

atvieno kontaktdakša.

Br

ī

din

ā

jums

Veicot apkopes darbus karsta sildelementa 

tuvum

ā

, past

ā

v apdedzin

ā

šan

ā

s risks! 

Ļ

aujiet apar

ā

tam atdzist!

Ier

ī

ces labošanu dr

ī

kst izpild

ī

t tikai au-

toriz

ē

ti klientu apkalpošanas dienesti 

vai š

ā

s nozares speci

ā

listi, kas ir iepa-

zinušies ar visiem svar

ī

gajiem droš

ī

bas 

noteikumiem.

P

ā

rvietojam

ā

m profesion

ā

li lietojam

ā

ier

ī

c

ē

m ir j

ā

veic droš

ī

bas p

ā

rbaude sa-

ska

ņā

 ar profesiju arodbiedr

ī

bas izstr

ā

-

d

ā

tajiem darba droš

ī

bas un vesel

ī

bas 

aizsardz

ī

bas noteikumiem A3.

Dr

ī

kst izmantot tikai ražot

ā

jfirmas at

ļ

autos 

piederumus un rezerves da

ļ

as. Ori

ģ

in

ā

lie 

piederumu un ori

ģ

in

ā

l

ā

s rezerves da

ļ

as ga-

rant

ē

 to, ka apar

ā

tu var ekspluat

ē

t droši un 

bez trauc

ē

jumiem.

Ier

ī

ces ekspluat

ā

cijas laik

ā

 ir j

ā

nodroši-

na pietiekama ventil

ā

cija un atbilstoša 

radušos karsto tvaiku novad

ī

šana.

Tvaika novade nedr

ī

kst tikt blo

ķē

ta.

Neliecieties p

ā

ri tvaika novades vietai 

ier

ī

c

ē

, k

ā

 ar

ī

 nepieskarieties tai ar ro-

k

ā

m.

Darbus pie ier

ī

ces vienm

ē

r veiciet, tikai 

valk

ā

jot piem

ē

rotus cimdus.

Droš

ī

bas ier

ī

ces kalpo lietot

ā

ja aizsardz

ī

-

bai un t

ā

s nedr

ī

kst ignor

ē

t vai apiet to dar-

b

ī

bu.

Droš

ī

bas sl

ē

dzis aptur t

ī

r

ī

šanas procesu, 

tikl

ī

dz tiek atv

ē

rts ier

ī

ces p

ā

rsegs. Spied-

s

ū

knis un rot

ā

cijas piedzi

ņ

a t

ū

l

ī

t atsl

ē

dzas.

Izsl

ē

dz apsildi, kol

ī

dz tiek p

ā

rsniegta t

ī

r

ī

ša-

nas š

ķ

idruma maksim

ā

li pie

ļ

aujam

ā

 tempe-

rat

ū

ra.

Lietošana

Iek

ā

rtas lietošana

Apar

ā

ta p

ā

rvietošana

Tehnisk

ā

 apkope

Piederumi un rezerves da

ļ

as

Ier

ī

ces, kuras izmanto karsto 

ū

deni

Droš

ī

bas iek

ā

rtas

Droš

ī

bas sl

ē

dzis

Temperat

ū

ras ierobežot

ā

js

196

LV

background image

     

3

1 Nopl

ū

des v

ā

rsts ar aizb

ā

zni

2 Rot

ē

jošais disks

3 Sprauslas caurule

4 Rot

ē

jošais dzin

ē

jdisks

5 Droš

ī

bas sl

ē

dzis

6 Ier

ī

ces p

ā

rsegs

7 Rokturis, nosl

ē

gs

8 Apkopes v

ā

rsts

9 Taimeris (ietilpst papildapr

ī

kojum

ā

)

10 Tvaika nos

ū

c

ē

js

11 Filtrs (opcija)

12 Skaidu siets

13 Separators (opcija)

14 S

ū

knis

15 Apsildes elektrosadales skapis

16 E

ļļ

as sav

ā

c

ē

jtvertne (opcija)

17 Vad

ī

bas panelis

18 Av

ā

rijas galvenais sl

ē

dzis

19 S

ī

ko da

ļ

i

ņ

u siets

20 St

ū

res meh

ā

nisma rull

ī

tis ar st

ā

vbremzi

21 Piepild

ī

juma l

ī

me

ņ

a indikators

22 T

ī

r

ī

šanas š

ķī

duma tvertne

Apar

ā

ta elementi

197

LV

background image

     - 

4

1 Laika sl

ē

dzis

2 Darb

ī

bas st

ā

vok

ļ

a kontrollampi

ņ

a

za

ļ

a: iesl

ē

gts av

ā

rijas galvenais sl

ē

dzis

dzeltena: akt

ī

vs t

ī

r

ī

šanas process

sarkana: p

ā

rslogots rot

ē

jošais disks

3 Apsildes sl

ē

dzis

AUTO: apsildi kontrol

ē

 taimeris (opcija)

OFF: apsilde izsl

ē

gta

1/ON: apsilde iesl

ē

gta

4 Apsildes kontrollampi

ņ

a

za

ļ

a: apsilde aktiviz

ē

ta

sarkana: 

ū

dens tr

ū

kums

5 Temperat

ū

ras regulators

6 Temperat

ū

ras kontrollampi

ņ

a

za

ļ

a: ir sasniegta izv

ē

l

ē

t

ā

 temperat

ū

ra

dzeltena: akt

ī

va apsilde, izv

ē

l

ē

t

ā

 tem-

perat

ū

ra v

ē

l nav sasniegta

sarkana: p

ā

rsniegta temperat

ū

ra (virs 

94 °C), nostr

ā

d

ā

jis temperat

ū

ras iero-

bežot

ā

js

7 Separatora sl

ē

dzis (opcija)

AUTO: separatoru kontrol

ē

 taimeris 

(opcija)

OFF: separators ir izsl

ē

gts

1/ON: separators ir iesl

ē

gts

8 Separatora kontrollampi

ņ

a

za

ļ

a: separators ir akt

ī

vs

B

ī

stami

Ier

ī

ces elektrisko piesl

ē

gumu dr

ī

kst veikt ti-

kai elektrospeci

ā

lists.

Piesl

ē

gumu lielumus skat

ī

t tehniskajos da-

tos un ražot

ā

jfirmas datu pl

ā

ksn

ī

t

ē

.

Nor

ā

de

P

ē

c ier

ī

ces elektrisk

ā

 piesl

ē

guma veikša-

nas, p

ā

rbaudiet, vai s

ū

k

ņ

a motoram ir pa-

reizs griešan

ā

s virziens.

S

ū

k

ņ

a motora ventilatoram ir j

ā

griežas 

bulti

ņ

as virzien

ā

.

Î

Uzst

ā

d

ī

šanas viet

ā

 ier

ī

ci novietojiet ho-

rizont

ā

li.

Î

Noblo

ķē

jiet vadrull

ī

šu st

ā

vbremzes.

Î

P

ā

rliecinieties, vai š

ķ

idruma izvades 

aizgrieznis ir aizgriezts.

Î

Atveriet ier

ī

ces p

ā

rsegu.

Î

Iesl

ē

dziet galveno sl

ē

dzi.

Î

Pirm

ā

 uzpilde: iepildiet t

ī

r

ī

šanas š

ķī

duma 

tvertn

ē

 

ū

deni, l

ī

dz nodziest apsildes kontrol-

lampi

ņ

a vai t

ā

 iedegas za

ļā

 kr

ā

s

ā

.

Î

Aizveriet ier

ī

ces p

ā

rsegu.

Î

Temperat

ū

ras regulatoru iestatiet ie-

pretim vajadz

ī

gajai t

ī

r

ī

šanas tempera-

t

ū

rai (maks. 80 °C).

Î

Iesl

ē

dziet apsildi. Deg za

ļ

a apsildes 

kontrollampi

ņ

a.

Uzsild

ī

šanas laik

ā

 deg dzeltena temperat

ū

-

ras kontrollampi

ņ

a, bet, sasniedzot izv

ē

l

ē

to 

temperat

ū

ru, iedegas za

ļ

a kontrollampi

ņ

a.

Î

Atveriet ier

ī

ces p

ā

rsegu.

Î

Saska

ņā

 ar produkta inform

ā

ciju pievie-

nojiet t

ī

r

ī

šanas š

ķī

duma tvertn

ē

 t

ī

r

ī

ša-

nas l

ī

dzekli un iesl

ē

dziet apar

ā

tu, lai tas 

veic 

ī

su t

ī

r

ī

šanas ciklu.

Nor

ā

de

Ier

ī

ci lietot ir iesp

ē

jams ar

ī

 pirms izv

ē

l

ē

t

ā

temperat

ū

ras sasniegšanas.

T

ī

r

ī

šanas process notiek piln

ī

b

ā

 autom

ā

tiski.

Î

Izvietojiet t

ī

r

ā

m

ā

s deta

ļ

as (maks. 130 

kg) vienm

ē

r

ī

gi uz rot

ē

još

ā

 diska.

Î

Aizveriet apar

ā

ta p

ā

rsegu un nofiks

ē

-

jiet.

Î

Ar laika sl

ē

dzi iestatiet t

ī

r

ī

šanas laiku 

(maks. 30 min

ū

tes).

Deg dzeltena darb

ī

bas st

ā

vok

ļ

a kontrol-

lampi

ņ

a. P

ē

c tam, kad pag

ā

jis izv

ē

l

ē

tais t

ī

-

r

ī

šanas laiks, iedegas za

ļ

a darb

ī

bas 

st

ā

vok

ļ

a kontrollampi

ņ

a, t

ī

r

ī

šanas process 

ir pabeigts.

B

ī

stami

Applauc

ē

šan

ā

s risks ar karstu tvaiku! P

ē

t

ī

r

ī

šanas procesa apar

ā

ta p

ā

rsegu atveriet 

tikai tad, kad caur tvaika nos

ū

c

ē

ju ir izpl

ū

-

dis tvaiks.

Î

Atveriet ier

ī

ces p

ā

rsegu.

B

ī

stami

Apdedzin

ā

šan

ā

s risks! Pirms iz

ņ

emšanas 

no ier

ī

ces 

ļ

aujiet not

ī

r

ī

taj

ā

m deta

ļā

m at-

dzist.

Î

Uzvelciet aizsargcimdus.

Î

Iz

ņ

emiet no ier

ī

ces not

ī

r

ī

t

ā

s deta

ļ

as.

T

ī

r

ī

šanas procesu iesp

ē

jams p

ā

rtraukt 3 

veidos:

1 Ar roku atiestatot laika sl

ē

dzi.

2 Izsl

ē

dzot galveno sl

ē

dzi.

3 Atverot apar

ā

ta p

ā

rsegu (nav ietei-

cams, jo izpl

ū

st liels daudzums tvaika).

Ilg

ā

ku darba p

ā

rtraukumu gad

ī

jum

ā

 ir liet-

der

ī

gi apsildes sl

ē

dzi p

ā

rsl

ē

gt uz  OFF".

Vad

ī

bas panelis

Ekspluat

ā

cijas uzs

ā

kšana

Str

ā

vas piesl

ē

gums

Ier

ī

ces sagatavošana darbam

Apkalpošana

Ekspluat

ā

cija

Darba p

ā

rtraukšana

198

LV

background image

     

5

Lai paildzin

ā

tu t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idruma kalpoša-

nas laiku, apar

ā

ts ir apr

ī

kots ar separatoru.

Separators t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idruma virspus

ē

 

peldošo e

ļļ

u aiztransport

ē

 uz e

ļļ

as sav

ā

c

ē

j-

tvertni.

Piez

ī

me

Vislab

ā

kais separatora darb

ī

bas efekts tiek 

pan

ā

kts, kad t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrums ir auksts.

Î

Atst

ā

jiet t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrumu miera st

ā

vokl

ī

 

vismaz uz vienu stundu, lai e

ļļ

a v

ā

r

ē

tu atda-

l

ī

ties no 

ū

dens.

Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.

Î

Iesl

ē

dziet separatoru, atkar

ī

b

ā

 no e

ļļ

as 

daudzuma - 1x dien

ā

 uz daž

ā

m min

ū

t

ē

m.

Vislab

ā

kais laiks: r

ī

tos pirms darba s

ā

kša-

nas, kad š

ķ

idrums ir atdzisis un "mier

ī

gs".

Î

Vajadz

ī

bas gad

ī

jum

ā

 izlejiet e

ļļ

u no e

ļ

-

ļ

as sav

ā

c

ē

jtrauka.

Nor

ā

de

Veiciet profesion

ā

lu ieg

ū

t

ā

s e

ļļ

as utiliz

ā

ciju. 

Ier

ī

ces sild

ī

šanas sist

ē

mas un e

ļļ

as sepa-

r

ā

tora darb

ī

bu ar taimera pal

ī

dz

ī

bu ir iesp

ē

-

jams pak

ļ

aut piln

ī

b

ā

 automatiz

ē

tai vad

ī

bai.

A Programm

ē

to komut

ā

cijas laiku p

ā

r-

skats pa dien

ā

m (5=piektdiena)

B Kan

ā

lu st

ā

vok

ļ

i

C1 =  E

ļļ

as separ

ā

tors 1. kan

ā

ls

C2 = Sild

ī

šana 2. kan

ā

ls

C Darba spriegums atbilst

Ā

truma rezerves rež

ī

ms

D Izv

ē

lne

E Speci

ā

l

ā

s funkcijas indikators

F Vasaras/Ziemas laika indikators

G Atbilstoš

ā

s ned

ēļ

as dienas (1=pirmdie-

na, 2=otrdiena...)

H Apstiprin

ā

šana

J

ā

I

t

ā

l

ā

k...

N

ē

Ieteikums:

Ļ

aujiet e

ļļ

as separ

ā

toram darboties da-

žas min

ū

tes pirms š

ķ

idruma uzsild

ī

ša-

nas.

Programm

ē

jot taimeri, 

ņ

emiet v

ē

r

ā

 sil-

d

ī

šanas sist

ē

mas uzsilšanas laiku l

ī

dz 1 

stundai.

Nor

ā

de

Taimera lietošanas instrukcija atrodas va-

d

ī

bas panel

ī

.

Î

Taimera iestat

ī

jumus veiciet saska

ņā

 ar 

ražot

ā

jfirmas lietošanas instrukciju.

Î

Sild

ī

šanas sist

ē

mas un e

ļļ

as separ

ā

to-

ra sl

ē

džus vad

ī

bas panel

ī

 iestatiet auto-

m

ā

tiskaj

ā

 rež

ī

m

ā

. Taimeris tiek 

aktiv

ē

ts.

Î

Izsl

ē

dziet un nosl

ē

ziet galveno sl

ē

dzi.

Î

Aizveriet ier

ī

ces p

ā

rsegu.

Î

Iztukšojiet t

ī

r

ī

šanas š

ķī

duma tvertni.

Î

Iztukšojiet s

ū

kni.

Uzman

ī

bu

Savainošan

ā

s un boj

ā

jumu risks! Trans-

port

ē

jot 

ņ

emiet v

ē

r

ā

 apar

ā

ta svaru.

Î

Izlaidiet no ier

ī

ces t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrumu.

Î

Izsl

ē

dziet apar

ā

tu un atvienojiet no t

ī

k-

la.

Î

Atbr

ī

vojiet st

ā

vbremzes.

Î

Stumiet apar

ā

tu.

Î

Transport

ē

jot automaš

ī

n

ā

, saska

ņā

 ar 

sp

ē

k

ā

 esošaj

ā

m direkt

ī

v

ā

m nodrošiniet 

apar

ā

tu pret izsl

ī

d

ē

šanu un apg

ā

šanos.

Separators (opcija)

Taimeris (ietilpst papildapr

ī

kojum

ā

)

Ekspluat

ā

cijas p

ā

rtraukšana

Aizsardz

ī

ba pret aizsalšanu

Transport

ē

šana

199

LV

background image

     - 

6

B

ī

stami

Miesas boj

ā

jumu g

ū

šanas risks! Veicot jebk

ā

dus apkopes un labošanas darbus,  ier

ī

ce ir j

ā

izsl

ē

dz.

1 Skaidu siets

Î

Iz

ņ

emiet skaidu sietu virzien

ā

 uz augšu 

un izt

ī

riet zem tekoša 

ū

dens.

Ir iesp

ē

jams nosl

ē

gt l

ī

gumu ar firmas Kärc-

her realiz

ā

cijas da

ļ

u par tehnisk

ā

s apkopes 

veikšanu ier

ī

cei.

B

ī

stami

Applauc

ē

šan

ā

s risks! Pirms veicat t

ī

r

ī

ša-

nas š

ķ

idruma izlaidi, tam ir j

ā

b

ū

t piln

ī

b

ā

 at-

dzisušam.

Î

Atveriet š

ķ

idruma izlaides aizgriezni.

Î

Izlaidiet no ier

ī

ces t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrumu.

Î

Iepildiet jaunu t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrumu, skat

ī

sada

ļ

u Ekspluat

ā

cijas s

ā

kšana.

Î

Izsl

ē

dziet ier

ī

ci. 

Î

Filtru uzgrieiet ar filtratsl

ē

gu.

Î

Iz

ņ

emiet filtra ieliktni.

Î

Izt

ī

riet vai nomainiet filtra ieliktni.

Î

Ievietojiet filtra ieliktni.

Î

Filtru ieskr

ū

v

ē

jiet atpaka

ļ

.

Kopšana un tehnisk

ā

 apkope

Apkopes grafiks

Kad

Veicamais 

darbs

Deta

ļ

a, kurai j

ā

veic apkope

Veikšana

Kam j

ā

veic

ik dienas

Darb

ī

bas p

ā

r-

baude

Droš

ī

bas sl

ē

dzis

Kad apar

ā

ts darbojas, uz 

ī

su br

ī

di atveriet apar

ā

-

ta p

ā

rsegu (Uzman

ī

bu! Var izpl

ū

st tvaiks). 

S

ū

knim un rot

ē

još

ā

 diska piedzi

ņ

ai ir nekav

ē

jo-

ties j

ā

izsl

ē

dzas. Ja tas nenotiek, izsl

ē

dziet apa-

r

ā

tu un sazinieties ar klientu apkalpošanas 

dienestu.

Operators

P

ā

rbaud

ī

t š

ķ

id-

ruma l

ī

meni.

Uzpildes l

ī

me

ņ

a indikators t

ī

r

ī

-

šanas š

ķī

duma tvertn

ē

Papildin

ā

ū

dens daudzumu tvertn

ē

.

Operators

E

ļļ

as sav

ā

c

ē

jtrauks

Veikt profesion

ā

lu e

ļļ

as utiliz

ā

ciju.

Operators

P

ā

rbaud

ī

t s

ī

ko 

gružu un drazu 

sietu.

S

ī

ko gružu un drazu siets

Izt

ī

r

ī

t s

ī

ko gružu un drazu sietu.

Operators

reizi ned

ēļā

 vai ik 

p

ē

c 40 ekspluat

ā

ci-

jas stund

ā

m

Vizu

ā

l

ā

 p

ā

rbaude Š

ļū

tenes, s

ū

knis.

P

ā

rbaudiet apar

ā

t

ā

 un 

ā

rpus t

ā

 esošo š

ļū

te

ņ

u, 

s

ū

k

ņ

a herm

ē

tiskumu.

Ja ir s

ū

ce, inform

ē

jiet klientu apkalpošanas die-

nestu.

Operators

P

ā

rbaud

ī

t filtru 

(iek

ļ

auts pa-

pildapr

ī

kojum

ā

).

Filtrs aiz s

ū

k

ņ

a.

Ievietot jaunu filtra ieliktni.

Operators

Darb

ī

bas p

ā

r-

baude

Rot

ē

jošais disks

P

ā

rbaudiet rot

ē

još

ā

 diska br

ī

vu kust

ī

bu.

Ja kust

ī

ba ir apgr

ū

tin

ā

ta, sazinieties ar klientu 

apkalpošanas dienestu.

Operators

Vizu

ā

l

ā

 p

ā

rbaude Sprauslas smidzin

ā

šanas cau-

rul

ē

s.

Nomainiet boj

ā

tas vai nodilušas sprauslas.

Operators

reizi m

ē

nes

ī

 vai ik 

p

ē

c 200 ekspluat

ā

-

cijas stund

ā

m

P

ā

rbaud

ī

t t

ī

r

ī

ša-

nas l

ī

dzekli.

T

ī

r

ī

šanas š

ķī

duma tvertne, filtrs 

un smidzin

ā

šanas caurules.

Vajadz

ī

bas gad

ī

jum

ā

 atjaunojiet t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idru-

mu. Izt

ī

riet t

ī

r

ī

šanas š

ķī

duma tvertni, filtru un 

smidzin

ā

šanas caurules.

Operators

reizi pusgad

ā

 vai ik 

p

ē

c 1000 ekspluat

ā

-

cijas stund

ā

m

p

ā

rbaud

ī

t, izt

ī

r

ī

t Visa ier

ī

ce.

Apsekot ier

ī

ci, p

ā

rbaud

ī

t š

ļū

tenes un  piesl

ē

gu-

mus, vai tie ir herm

ē

tiski nosl

ē

gti.

Klientu ap-

kalpošanas 

dienests

Skaidu sieta t

ī

r

ī

šana

Apkopes l

ī

gums

Apkopes darbi

Papildin

ā

t t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrumu

Net

ī

rais t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrums nedr

ī

kst neat-

t

ī

r

ī

ts non

ā

kt augsn

ē

ū

denskr

ā

tuv

ē

s vai 

kanaliz

ā

cij

ā

. Ir j

ā

iev

ē

ro attiec

ī

gaj

ā

 valst

ī

 

sp

ē

k

ā

 esošie noteikumi.

Izt

ī

riet filtru (iek

ļ

auts papildapr

ī

kojum

ā

)

200

LV

background image

     

7

B

ī

stami

Miesas boj

ā

jumu g

ū

šanas risks! Veicot jeb-

k

ā

dus apkopes un labošanas darbus,  ier

ī

-

ce ir j

ā

izsl

ē

dz.

Ja darb

ī

bas trauc

ē

jumu nav iesp

ē

jams 

nov

ē

rst, ier

ī

ce ir j

ā

nodod p

ā

rbaudei 

klientu apkalpošanas centr

ā

.

Pal

ī

dz

ī

ba darb

ī

bas trauc

ē

jumu gad

ī

jum

ā

Darb

ī

bas trauc

ē

jums

Iesp

ē

jamais c

ē

lonis

Trauc

ē

juma nov

ē

ršana

Kam j

ā

veic

Apar

ā

ts nedarbojas

Izsl

ē

gts galvenais sl

ē

dzis.

Iesl

ē

dziet galveno sl

ē

dzi.

Operators

Boj

ā

ts t

ī

kla drošin

ā

t

ā

js pievad

ā

.

Nomain

ī

t drošin

ā

t

ā

ju.

Operators

Laika sl

ē

dzis atrodas s

ā

kuma poz

ī

cij

ā

. Iestat

ī

t t

ī

r

ī

šanas laiku.

Operators

Ier

ī

ces p

ā

rsegs nav piln

ī

b

ā

 nosl

ē

gts. Nospiediet rokturi uz leju.

Operators

P

ā

r

ā

k zems š

ķ

idruma l

ī

menis.

Iepildiet t

ī

r

ī

šanas š

ķī

duma tvertn

ē

 

ū

deni, l

ī

dz 

iedegas za

ļ

a apsildes kontrollampi

ņ

a vai t

ā

 

nodziest.

Operators

Ier

ī

c

ē

 nav sprieguma.

P

ā

rbaud

ī

t elektrot

ī

klu.

Elektri

ķ

is

Deg sarkana apsildes kon-

trollampi

ņ

a.

Nepietiekams 

ū

dens daudzums

Iepildiet t

ī

r

ī

šanas š

ķī

duma tvertn

ē

 

ū

deni, l

ī

dz 

iedegas za

ļ

a apsildes kontrollampi

ņ

a vai t

ā

 

nodziest.

Operators

Boj

ā

ts uzpildes l

ī

me

ņ

a sensors.

Nomain

ī

t uzpildes l

ī

me

ņ

a sensoru.

Klientu apkalpoša-

nas dienests

Deg sarkana darb

ī

bas st

ā

-

vok

ļ

a kontrollampi

ņ

a.

P

ā

rslogots rot

ē

jošais disks.

Atslogojiet rot

ē

jošo disku vai izvietojiet deta-

ļ

as cit

ā

di. Lai atceltu trauc

ē

jumu, uz 

ī

su br

ī

di 

atveriet un atkal aizveriet apar

ā

ta p

ā

rsegu 

vai laika sl

ē

dzi uz 

ī

su br

ī

di pagrieziet uz "0".

Operators

Negriežas rot

ē

jošais disks. Uzlikt

ā

s deta

ļ

as ir p

ā

r

ā

k smagas vai 

lielas.

Samazin

ā

t deta

ļ

u daudzumu 

Operators

Deta

ļ

as ir nevienm

ē

r

ī

gi izvietotas uz 

rot

ē

još

ā

 diska.

Izmain

ī

t deta

ļ

u izvietojumu.

Operators

Boj

ā

ts rot

ē

jošais disks.

P

ā

rbaudiet, vai rot

ē

jošais disks griežas, kad 

uz t

ā

 nekas nav novietots. Ja negriežas, sa-

zinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.

Operators

Neapmierinoša t

ī

r

ī

šanas 

kvalit

ā

te

P

ā

r

ā

ī

ss t

ī

r

ī

šanas laiks.

Pagarin

ā

t t

ī

r

ī

šanas ilgumu.

Operators

Net

ī

rs t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrums.

Papildin

ā

t t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrumu.

Operators

Sprauslas ir aizs

ē

r

ē

jušas.

Izt

ī

r

ī

t sprauslas.

Operators

Filtrs ir aizs

ē

r

ē

jis (iek

ļ

auts papildapr

ī

-

kojum

ā

).

Izt

ī

riet vai nomainiet filtra ieliktni.

Operators

P

ā

r

ā

k daudz e

ļļ

as t

ī

r

ī

šanas š

ķ

idrum

ā

. Iedarbiniet separatoru.

Operators

S

ū

knis nes

ū

kn

ē

.

P

ā

rbaud

ī

t motora aizsargsl

ē

dzi.

Operators

S

ū

k

ņ

a motoram nepareizs griešan

ā

virziens.

Izlabot elektropiesl

ē

gumu. S

ū

k

ņ

a motora 

ventilatoram ir j

ā

griežas bulti

ņ

as virzien

ā

.

Elektri

ķ

is

P

ā

r

ā

k zema temperat

ū

ra.

Iestatiet liel

ā

ku temperat

ū

ras v

ē

rt

ī

bu.

Operators

P

ā

rbaud

ī

t temperat

ū

ras regulatoru vai tem-

perat

ū

ras ierobežot

ā

ju, vajadz

ī

bas gad

ī

jum

ā

 

nomain

ī

t.

Klientu apkalpoša-

nas dienests

Deg sarkana temperat

ū

ras 

kontrollampi

ņ

a.

Nostr

ā

d

ā

jis temperat

ū

ras ierobežot

ā

js.

Ļ

aujiet apar

ā

tam atdzist, nov

ē

rsiet trauc

ē

ju-

ma iemeslu. Atjaunojiet temperat

ū

ras ierobe-

žot

ā

ja darb

ī

bu, nospiežot apsildes 

elektrosadales skap

ī

 atiestates tausti

ņ

u. Ja 

trauc

ē

jums atk

ā

rtojas, sazinieties ar klientu 

apkalpošanas dienestu.

Operators

201

LV

background image

     - 

8

M

ū

su pilnvarot

ā

s tirdzniec

ī

bas sabiedr

ī

bas 

izsniegtie garantijas noteikumi ir sp

ē

k

ā

 kat-

r

ā

 valst

ī

. Garantijas perioda laik

ā

 m

ē

s bez 

maksas nov

ē

rs

ī

sim radušos darb

ī

bas trau-

c

ē

jumus J

ū

su piederumos, ja to c

ē

lonis ir 

materi

ā

la vai ražošanas defekts. Ja nepie-

ciešams garantijas remonts, l

ū

dzam griez-

ties pie J

ū

su tirdzniec

ī

bas p

ā

rst

ā

vja vai 

tuv

ā

kaj

ā

 pilnvarotaj

ā

 klientu apkalpošanas 

centr

ā

, uzr

ā

dot pirkumu apliecinošu doku-

mentu.

Dr

ī

kst izmantot tikai ražot

ā

jfirmas at

ļ

au-

tos piederumus un rezerves da

ļ

as. Ori-

ģ

in

ā

lie piederumu un ori

ģ

in

ā

l

ā

rezerves da

ļ

as garant

ē

 to, ka apar

ā

tu 

var ekspluat

ē

t droši un bez trauc

ē

ju-

miem.

Visbiež

ā

k piepras

ī

to rezerves da

ļ

kl

ā

stu J

ū

s atrad

ī

siet lietošanas rokas-

gr

ā

matas gal

ā

.

Turpm

ā

ko inform

ā

ciju par rezerves da-

ļā

m J

ū

s sa

ņ

emsiet sait

ā

 www.kaerc-

her.com, sada

ļā

 Service. 

Ar šo m

ē

s pazi

ņ

ojam, ka turpm

ā

k min

ē

t

ā

 

iek

ā

rta, pamatojoties uz t

ā

s konstrukciju un 

izgatavošanas veidu, k

ā

 ar

ī

 m

ū

su apgroz

ī

-

b

ā

 laistaj

ā

 izpild

ī

jum

ā

 atbilst ES direkt

ī

vu 

attiec

ī

gaj

ā

m galvenaj

ā

m droš

ī

bas un vese-

l

ī

bas aizsardz

ī

bas pras

ī

b

ā

m. Iek

ā

rt

ā

 izda-

rot ar mums nesaska

ņ

otas izmai

ņ

as, šis 

pazi

ņ

ojums zaud

ē

 savu sp

ē

ku.

Apakš

ā

 parakst

ī

juš

ā

s personas r

ī

kojas uz-

ņē

muma vad

ī

bas uzdevum

ā

 un p

ē

c t

ā

pilnvarojuma.

Par dokument

ā

ciju sast

ā

d

ī

šanu atbild

ī

g

ā

 

persona:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

T

ā

lr.: +49 7195 14-0

Fakss: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garantija

Rezerves da

ļ

as

Tehniskie dati

Elektropadeve

Str

ā

vas veids

3~

Frekvence

Hz

50

Spriegums

V

400

Piesl

ē

guma jauda

kW

5,5

Aizsardz

ī

bas klase

IP55

Tehniskie dati attiec

ī

b

ā

 uz jaudu

Kars

ē

šanas jauda

kW

4,5

Darba spiediens

MPa 

(bar)

0,15

(1,5)

S

ū

kn

ē

jam

ā

 š

ķ

idruma 

daudzums

I/h

4560

T

ī

r

ī

šanas temperat

ū

ra °C

30...80

T

ī

r

ī

šanas ilgums

min.

1...30

T

ī

r

ī

šanas š

ķī

duma 

tvertnes tilpums

l

100

Rot

ē

još

ā

 diska iekš

ē

-

jais diametrs

mm

600

Izmantojamais augs-

tums

mm

310

Rot

ē

još

ā

 diska nest-

sp

ē

ja

kg

130

Trokš

ņ

u emisija

Trokš

ņ

u l

ī

menis (EN 

60704-1)

dB(A)

65

Izm

ē

ri un svars

Garums

mm

1080

Platums

mm

1000

Augstums

mm

1250

Pašsvars

kg

195

CE deklar

ā

cija

Produkts:

Iek

ā

rta t

ī

r

ī

šanai ar 

ū

deni sa-

turošiem š

ķ

idrumiem

Tips:

1.626-xxx

Attiec

ī

g

ā

s ES direkt

ī

vas:

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EK

Piem

ē

rot

ā

s harmoniz

ē

t

ā

s normas:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Izmantotie valsts standarti:

-

CEO

Head of Approbation

202

LV

background image

Lietuviškai

     

1

Prieš pirm

ą

 kart

ą

 pradedant 

naudotis prietaisu, b

ū

tina ati-

džiai perskaityti originali

ą

 instrukcij

ą

, ja va-

dovautis ir saugoti, kad ja galima b

ū

t

ų

 

naudotis v

ė

liau arba perduoti naujam savi-

ninkui.

Pakuot

ė

s medžiagos gali b

ū

ti perdir-

bamos. Neišmeskite pakuo

č

i

ų

 kartu 

su buitin

ė

mis atliekomis, bet atiduokite jas 

perdirbimui.

Naudot

ų

 prietais

ų

 sud

ė

tyje yra ver-

ting

ų

, antriniam žaliav

ų

 perdirbimui 

tinkam

ų

 medžiag

ų

, tod

ė

l jie tur

ė

t

ų

 

b

ū

ti atiduoti perdirbimo 

į

mon

ė

ms. Tod

ė

naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka-

m

ą

 antrini

ų

 žaliav

ų

 surinkimo sistem

ą

.

Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dy-

zelino ir benzino 

į

 aplink

ą

. Saugokite 

grunt

ą

 ir naudotos alyvos atliekas su-

tvarkykite laikydamiesi aplinkos apsau-

gos reikalavim

ų

.

Neužterškite grind

ų

 išimdami ruošinius. Jei 

reikia, naudokite vonel

ę

 arba kilim

ė

lius.

Prašome pasirinkti 

į

rengimo viet

ą

 taip, 

kad nesandarumo atveju 

į

 dirvožem

į

 

arba 

į

 kanalizacij

ą

 negal

ė

t

ų

 patekti 

skys

č

i

ų

. B

ū

tinu atveju prietais

ą

 pastaty-

kite 

į

 voni

ą

.

Valymo tirpal

ą

 šalinkite ekologiškai ir 

laikydamiesi vietos reikalavim

ų

.

Nurodymai apie sudedam

ą

sias medžia-

gas (REACH)

Aktuali

ą

 informacij

ą

 apie sudedam

ą

sias 

dalis rasite adresu: 

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Prietaisas skirtas automatiniam dali

ų

 valy-

mui vandeniniais tirpalais komercin

ė

se ir 

pramon

ė

į

mon

ė

se.

Prietaisas pritaikytas naudoti tik su van-

deniniais valomaisiais skys

č

iais.

Nepildykite prietaiso tirpikliais bei de-

giais ar sprogiais skys

č

iais. 

Naudokite tik valomuosius skys

č

ius iš 

Kärcher katalogo „Valomosios priemo-

n

ė

s dalims valyti“.

Prietaisas skirtas naudoti uždarose pa-

talpose.

Darbo vieta yra priekin

ė

je prietaiso pus

ė

je. 

Tai yra ta pus

ė

, prie kurios yra valdymo pul-

tas.

Valomasis skystis valomojo tirpalo rezervu-

are pašildomas kaitinamuoju elementu iki 

reikiamos temperat

ū

ros ir siurbliu tiekia-

mas 

į

 2 purkštuvo vamzdžius. Ant elektra 

valdomo sukamojo disko esantis valomas 

daiktas sukasi purkštuvo vamzdži

ų

 r

ė

mo 

viduje. Taip užtikrinamas valymas iš vis

ų

 

pusi

ų

.

Pasibaigus nustatytam valymo laikui arba 

rankiniu b

ū

du išjunkite siurbl

į

 ir elektrin

ę

 

pavar

ą

. Dabar galite išimti išvalytas dalis.

Per valymo proces

ą

 atsiradusiai alyvai va-

lomajame skystyje atskirti galima naudoti 

graibšt

ą

 (komplektas, pasirenkamas prie-

das). Siekiant užtikrinti optimal

ų

 veikim

ą

, j

į

 

galima aktyvinti tik tarp valymo proced

ū

r

ų

.

Prieš prad

ė

dami naudoti 

į

rengin

į

 per-

skaitykite jo naudojimo instrukcij

ą

 ir lai-

kykit

ė

s jos, o ypa

č

 saugos nurodym

ų

.

Be naudojimo instrukcijoje pateikiam

ų

 

nurodym

ų

 taip pat reikia laikytis bendr

ų

-

j

ų

 

į

statymus leidžian

č

i

ų

j

ų

 institucij

ų

 nu-

rodym

ų

 d

ė

l nelaiming

ų

 atsitikim

ų

 

prevencijos ir saugos.

Pavojus

Žymi gresiant

į

 tiesiogin

į

 pavoj

ų

, galint

į

 su-

kelti sunkius sužalojimus arba mirt

į

.

Į

sp

ė

jimas

Žymi galim

ą

 pavoj

ų

, galint

į

 sukelti sunkius 

sužalojimus arba mirt

į

.

Atsargiai

Žymi galim

ą

 pavoj

ų

, galint

į

 sukelti lengvus 

sužalojimus arba materialinius nuostolius.

Į

tampa, nurodyta prietaiso modelio len-

tel

ė

je, turi sutapti su elektros srov

ė

šaltinio 

į

tampa.

I apsaugos klas

ė

 - prietaisus galima 

jungti tik prie tinkamai 

į

žeminto srov

ė

šaltinio.

Š

į

 prietais

ą

 rekomenduojama jungti tik 

į

 

kištukin

į

 lizd

ą

 su 30 mA apsauginiu au-

tomatiniu srov

ė

s pertraukikliu.

Reikia naudoti gamintojo tiekiam

ą

 mai-

tinimo laid

ą

, tai svarbu ir laid

ą

 kei

č

iant. 

Tip

ą

 rasite nurodyt

ą

 elektros schemoje.

Prietais

ą

 junkite tik 

į

 elektros lizd

ą

į

rengt

ą

 

vadovaujantis IEC 60364 standartu.

D

ė

l prietaiso 

į

jungimo proceso 

į

tampa trum-

pam sumaž

ė

ja.

D

ė

l maitinimo tinklo trukdži

ų

 gali sutrikti kit

ų

 

prietais

ų

 veikimas.

Esant mažesnei nei 0,15 om

ų

 tinklo varžai, 

trukdži

ų

 netur

ė

t

ų

 b

ū

ti.

Niekada nelieskite kištuko šlapiomis ranko-

mis.

Patikrinkite, ar maitinimo tinklo arba ilgintu-

vo laidas n

ė

ra pervažiuotas, suspaustas, 

ištampytas ar kitaip pažeistas. Saugokite 

laid

ą

 nuo karš

č

io, alyvos ir aštri

ų

 briaun

ų

.

Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitini-

mo laidas, pavyzdžiui, ar neatsirado tr

ū

ki

ų

 

arba sen

ė

jimo požymi

ų

. Rad

ę

 pažeidim

ų

prieš naudodami prietais

ą

, b

ū

tinai pakeiski-

te maitinimo laid

ą

.

Jei kei

č

iate elektros tinklo ar ilginimo laid

ų

 

movas, užtikrinkite, kad laidai bus apsaugo-

ti nuo purškiamo vandens ir atspar

ū

s me-

chaniniam poveikiui.

Ilgintuvo laidas turi b

ū

ti elektros schemoje 

nurodyto skersmens ir apsaugotas nuo 

dr

ė

gm

ė

s. Jungties negalima laikyti vande-

nyje.

Jei kei

č

iate elektros tinklo ar ilginimo 

kabeli

ų

 movas, reikia užtikrinti, kad ka-

beliai bus apsaugoti nuo vandens purs-

l

ų

 ir atspar

ū

s mechaniniam poveikiui.

Turinys

Aplinkos apsauga . . . . . . . . 

LT  . .  1

Naudojimas pagal paskirt

į

. . 

LT  . .  1

Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . 

LT  . .  1

Saugos reikalavimai . . . . . . 

LT  . .  1

Saugos 

į

ranga. . . . . . . . . . . 

LT  . .  2

Prietaiso dalys  . . . . . . . . . . 

LT  . .  3

Naudojimo pradžia . . . . . . . 

LT  . .  4

Valdymas  . . . . . . . . . . . . . . 

LT  . .  4

Naudojimo nutraukimas  . . . 

LT  . .  5

Transportavimas . . . . . . . . . 

LT  . .  5

Prieži

ū

ra ir aptarnavimas  . . 

LT  . .  6

Pagalba gedim

ų

 atveju . . . . 

LT  . .  7

Garantija . . . . . . . . . . . . . . . 

LT  . .  8

Atsargin

ė

s dalys . . . . . . . . . 

LT  . .  8

Techniniai duomenys . . . . . 

LT  . .  8

CE deklaracija. . . . . . . . . . . 

LT  . .  8

Aplinkos apsauga

Naudojimas pagal paskirt

į

Neišleiskite mineralin

ė

s alyvos turin

č

i

ų

 

nuotek

ų

 

į

 dirvožem

į

, vandens telkinius ar 

kanalizacij

ą

.

Veikimas

Saugos reikalavimai

Naudojimo instrukcijoje naudojami 

simboliai

Simboliai ant prietaiso

Pavojinga elektros 

į

tampa!

Prie ši

ų

 

į

renginio dali

ų

 leidžia-

ma dirbti tik kvalifikuotiems 

elektrikams arba 

į

galiotiems 

specialistams.

Siekdamas apsisaugoti nuo 

purškiamo vandens, prietaiso 

operatorius privalo vilk

ė

ti ap-

sauginius drabužius.

Dirbdami m

ū

v

ė

kite apsaugi-

nes pirštines.

Pavojus susižeisti d

ė

l valomo-

jo skys

č

io tiškal

ų

. Užsid

ė

kite 

apsauginius akinius.

Pavojus nusideginti prisilietus 

prie 

į

kaitusi

ų

 pavirši

ų

!

Elektros srov

ė

203

LT

background image

     - 

2

Prieš prad

ė

dami darb

ą

 

į

sitikinkite, kad 

prietaisas ir jo darbin

ė

s dalys yra geros 

b

ū

kl

ė

s ir saug

ū

s naudoti. Jei j

ų

 b

ū

kl

ė

 

n

ė

ra nepriekaištinga, prietaiso negali-

ma naudoti.

Jei naudojate prietais

ą

 pavojingoje 

aplinkoje (pvz., degalin

ė

je), paisykite 

atitinkam

ų

 nurodym

ų

 d

ė

l saugos. Drau-

džiama naudoti prietais

ą

 sprogioje 

aplinkoje.

Prietaisas turi stov

ė

ti ant lygaus ir tvirto 

pagrindo.

Visos dalys, kuriomis teka elektros sro-

v

ė

, dirbant turi b

ū

ti apsaugotos nuo 

vandens.

Siekdami apsisaugoti nuo purškiamo 

vandens, d

ė

v

ė

kite apsauginius drabu-

žius, o ypa

č

 apsauginius akinius ir pirš-

tines.

Negalima purkšti ant medžiag

ų

, savo 

sud

ė

tyje turin

č

i

ų

 asbesto ir kit

ų

 sveika-

tai kenksming

ų

 sud

ė

tini

ų

 dali

ų

.

Galima naudoti tik prietaiso gamintojo 

patvirtintas valymo priemones.

Rekomenduojam

ų

 valymo priemoni

ų

 

negalima naudoti j

ų

 nepraskiedus. Ga-

minius yra saugu naudoti tuomet, kai 

juose n

ė

ra aplinkai kenksming

ų

 me-

džiag

ų

. Valikliui patekus 

į

 akis, nedels-

dami gerai išplaukite vandens srove, 

prarij

ę

 valiklio, nedelsdami kreipkit

ė

į

 

gydytoj

ą

.

Valomuosius skys

č

ius reikia ruošti, 

naudoti, tikrinti, kontroliuoti, ir, jei reikia, 

iš naujo stabilizuoti ir dozuoti pagal ga-

mintojo pateikt

ą

 informacij

ą

.

Operatorius prietais

ą

 privalo naudoti 

pagal paskirt

į

. Jis turi paisyti aplinkos 

s

ą

lyg

ų

, o dirbdamas su prietaisu – neto-

liese esan

č

i

ų

 žmoni

ų

.

Prietais

ą

 gali naudoti tik 

į

galioti asme-

nys, 

į

rod

ę

 ir pademonstrav

ę

 savo suge-

b

ė

jimus dirbti su prietaisu. Prietais

ą

 

draudžiama naudoti vaikams arba jau-

nuoliams.

Šis 

į

renginys neskirtas naudoti asme-

nims su fizine, sensorine ar psichine 

negalia.

Transportuodami prietais

ą

, j

į

 ištuštinkite ir 

išjunkite.

Prieš valydami prietais

ą

, prieš atlikdami 

jo technin

ę

 prieži

ū

r

ą

 ir prieš keisdami jo 

dalis, prietais

ą

 išjunkite ir ištraukite tin-

klo kištuk

ą

.

Į

sp

ė

jimas

Atliekant kaitinamojo elemento prieži

ū

r

ą

kyla pavojus nudegti. Palaukite, kol prietai-

sas atv

ė

s!

Remonto darbus gali atlikti tik 

į

galiota 

klient

ų

 aptarnavimo tarnyba arba šios 

srities kvalifikuotas, su atitinkamais 

saugos nurodymais susipažin

ę

s perso-

nalas.

Mobili

ų

 pramoniniam naudojimui skirt

ų

 

prietais

ų

 sauga turi b

ū

ti tikrinama pagal 

BGV A3.

Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus 

priedus ir atsargines dalis. Originali

ų

 pried

ų

 

ir atsargini

ų

 dali

ų

 naudojimas užtikrina sau-

g

ų

, be gedim

ų

 prietaiso funkcionavim

ą

.

Naudodami prietais

ą

, užtikrinkite pa-

kankam

ą

 v

ė

dinim

ą

 ir tinkam

ą

 susida-

ran

č

i

ų

 gar

ų

 pašalinim

ą

 (d

ė

apsinuodijimo pavojaus).

Neuždenkite gar

ų

 šalinimo ang

ų

.

Nelieskite ir neb

ū

kite prie gar

ų

 šalinimo 

ang

ų

.

Prietais

ą

 naudokite tik m

ū

v

ė

dami ap-

saugin

ė

mis pirštin

ė

mis.

Saugos 

į

ranga apsaugo naudotoj

ą

, tod

ė

jos negalima keisti arba nenaudoti.

Apsauginis jungiklis sustabdo valymo pro-

ced

ū

r

ą

, jei atidaromas prietaiso gaubtas. 

Siurblys ir pavara iš karto išsijungia.

Šildytuvas išsijungia, kai tik viršijama leisti-

na aukš

č

iausia valomojo skys

č

io tempera-

t

ū

ra.

Naudojimas

Naudojimas

Transportavimas

Technin

ė

 prieži

ū

ra

Priedai ir atsargin

ė

s dalys

Karšto vandens prietaisai

Saugos 

į

ranga

Apsauginis jungiklis

Temperat

ū

ros ribotuvas

204

LT

background image

     

3

1 Išleidimo 

č

iaupas su kamš

č

iu

2 Sukamasis diskas

3 Purkštuvo vamzdis

4 Sukamojo disko jungtis

5 Apsauginis jungiklis

6 Prietaiso gaubtas

7 Rankena, fiksatorius

8 Technin

ė

s prieži

ū

ros vožtuvas

9 Laikmatis (pasirenkamas)

10 Gar

ų

 šalinimo anga

11 Filtras (pasirenkamas priedas)

12 Drožli

ų

 filtras

13 Graibštas (pasirenkamas priedas)

14 Siurblys

15 Šildytuvo jungimo spinta

16 Alyvos gaudykl

ė

 (pasirenkamas prie-

das)

17 Valdymo plotas

18 Avarinis išjungiklis

19 Maž

ų

 daleli

ų

 filtras

20 Varomieji ratai su stov

ė

jimo standžiais

21 Užpildymo lygio indikatorius

22 Valomojo tirpalo rezervuaras

Prietaiso dalys

205

LT

background image

     - 

4

1 Laiko reguliatorius

2 Darbo režimo kontrolinis indikatorius

Žalias: 

į

jungtas avarinis išjungiklis.

Geltonas: aktyvus valymo procesas.

Raudonas: perkrautas sukamasis dis-

kas.

3 Šildytuvo jungiklis

„AUTO“: šildytuv

ą

 valdo laikmatis (pasi-

renkamas priedas).

„OFF“: šildytuvas išjungtas.

„1/ON“: šildytuvas 

į

jungtas.

4 Kontrolinis šildytuvo indikatorius

Žalias: šildytuvas atblokuotas.

Raudonas: tr

ū

ksta vandens.

5 Temperat

ū

ros reguliatorius

6 Kontrolinis temperat

ū

ros indikatorius

Žalias: pasiekta pasirinkta temperat

ū

ra.

Geltonas: šildytuvas aktyvus, pasirinkta 

temperat

ū

ra dar nepasiekta.

Raudonas: per aukšta temperat

ū

ra 

(virš 94 °C), suveik

ė

 temperat

ū

ros ribo-

tuvas.

7 Graibšto jungiklis (pasirenkamas prie-

das)

„AUTO“: graibšt

ą

 valdo laikmatis (pasi-

renkamas priedas).

„OFF“: graibštas išjungtas.

„1/ON“: graibštas 

į

jungtas.

8 Kontrolinis graibšto indikatorius

Žalias: graibštas aktyvus.

Pavojus

Jungti prietais

ą

 

į

 elektros tinkl

ą

 gali tik kva-

lifikuoti elektrikai.

Elektros 

į

rangos charakteristikos pateiktos 

technin

ė

je specifikacijoje ir duomen

ų

 lente-

l

ė

je.

Pastaba

Į

jung

ę

 prietais

ą

 

į

 elektros tinkl

ą

, patikrinki-

te, ar siurblio variklis sukasi 

į

 dešin

ę

 pus

ę

.

Siurblio variklio ventiliatorius turi suktis 

nurodyta rodykl

ė

s kryptimi.

Î

Pastatykite prietais

ą

 naudojimo vietoje 

į

 

horizontali

ą

 pad

ė

t

į

.

Î

Užblokuokite kreipian

č

i

ų

j

ų

 ratuk

ų

 stab-

džius.

Î

Į

sitikinkite, ar tinkamai uždarytas išlei-

džiamasis 

č

iaupas.

Î

Atverkite prietaiso gaubt

ą

.

Î

Pagrindiniu jungikliu 

į

junkite prietais

ą

.

Î

Pirmasis pripildymas: 

Į

 valomojo tirpalo 

rezervuar

ą

 

į

pilkite vandens, kol užges 

kontrolinis šildytuvo indikatorius arba 

prad

ė

s šviesti žaliai.

Î

Uždarykite prietaiso gaubt

ą

.

Î

Temperat

ū

ros reguliatoriumi nustatykite 

norim

ą

 valymo temperat

ū

r

ą

 (iki 80 °C).

Î

Į

junkite šildym

ą

. Kontrolinis šildytuvo 

indikatorius švie

č

ia žaliai.

Kontrolinis temperat

ū

ros indikatorius 

į

kaiti-

nimo etape švie

č

ia geltonai, o pasiekus pa-

geidaujam

ą

 temperat

ū

r

ą

 – žaliai.

Î

Atverkite prietaiso gaubt

ą

.

Î

Vadovaudamiesi produkto instrukcijos 

reikalavimais, 

į

pilkite 

į

 valomojo tirpalo 

rezervuar

ą

 valiklio ir paleiskite trump

ą

 

valymo cikl

ą

.

Pastaba

Naudoti prietais

ą

 galima ir nepasiekus pa-

sirinktos valymo temperat

ū

ros.

Visa valymo proced

ū

ra vykdoma automa-

tiškai.

Î

Valomas dalis (iki 130 kg) tolygiai išd

ė

s-

tykite ant sukamojo disko.

Î

Uždarykite ir užfiksuokite prietaiso kor-

pus

ą

.

Î

Laiko reguliatoriumi nustatykite valymo 

trukm

ę

 (iki 30 minu

č

i

ų

).

Kontrolinis darbo režimo indikatorius švie-

č

ia geltonai. Pra

ė

jus nustatytam valymo lai-

kui, kontrolinis darbo režimo indikatorius 

užg

ę

sta ir baigiama valymo proced

ū

ra.

Pavojus

Galite nusiplikyti karštais garais. Po valymo 

proceso prietaiso gaubt

ą

 atidarykite tik ta-

da, kai garai pasišalina per gar

ų

 pasišalini-

mo ang

ą

.

Î

Atverkite prietaiso gaubt

ą

.

Pavojus

Pavojus nudegti! Prieš išimdami išvalytas 

dalis, palaukite kol jos atv

ė

s.

Î

M

ū

v

ė

kite apsaugin

ė

mis pirštin

ė

mis.

Î

Išimkite išvalytas dalis.

Valymo proced

ū

r

ą

 galite nutraukti trimis 

b

ū

dais:

1 Rankiniu b

ū

du atstatykite laiko regulia-

tori

ų

.

2 Išjungti prietais

ą

 pagrindiniu jungikliu.

3 Atidaryti prietaiso gaubt

ą

 (nerekomen-

duojama d

ė

l didelio gar

ų

 srauto).

Ilgesniam laikui nutraukiant eksploatavim

ą

rekomenduojama šildymo jungikl

į

 pasukti 

ties „OFF“.

Valdymo plotas

Naudojimo pradžia

Elektros srov

ė

Parengimas naudoti

Valdymas

Naudojimas

Darbo nutraukimas

206

LT

background image

     

5

Siekiant prailginti valomojo skys

č

io naudo-

jimo laik

ą

, prietaise 

į

rengtas graibštas.

Graibštas transportuoja valomajame skys-

tyje pl

ū

duriuojan

č

i

ą

 alyv

ą

 

į

 alyvos surinki-

mo rezervuar

ą

.

Pastaba

Geriausias rezultatas pasiekiamas, naudo-

jant graibšt

ą

, kai valomasis skystis yra šal-

tas.

Î

Palaukite bent valand

ą

, kol valomasis 

skystis atv

ė

s, kad alyva gal

ė

t

ų

 atsiskirti 

nuo vandens.

Am besten vor Arbeitsbeginn dur-

chführen.

Î

Priklausomai nuo alyvos naudojimo, 

graibšt

ą

 

į

junkite vien

ą

 kart

ą

 per dien

ą

 

kelioms minut

ė

ms.

Geriausias laikas: rytais prieš prade-

dant eksploatuoti, kol skystis yra šaltas, 

ramyb

ė

s b

ū

senoje.

Î

Taip pat ištuštinkite alyvos gaudykl

ę

.

Pastaba

Tinkamai sutvarkykite surinktos alyvos 

atliekas.

Prietaiso šildytuv

ą

 ir alyvos atskyrikl

į

 gali-

ma valdyti laikma

č

iu visiškai automatiškai.

A Programuojamo jungimo laiko dienos 

apžvalga (5 = penktadienis)

B Kanalo b

ū

kl

ė

s

C1 =  alyvos atskyriklis - 1 kanalas

C2 = šildytuvas - 2 kanalas

C Tinkama darbo 

į

tampa

Rezervinis režimas

D Meniu

E Speciali

ų

j

ų

 funkcij

ų

 indikatorius

F Vasaros ir žiemos laiko indikatorius

G Savait

ė

s diena (1 = pirmadienis, 2 = an-

tradienis ir t.t.)

H Patvirtinti

Taip

I

toliau...

Ne

Patarimas:

Alyvos atskyrikl

į

 naudokite kelias minu-

tes prieš pašildym

ą

.

Prieš programuodami laikmat

į

, atsižvel-

kite 

į

 tai, kad šildytuvui kaisti reikia iki 1 

valandos.

Pastaba

Laikma

č

io naudojimo instrukcij

ą

 rasite jun-

gimo spintoje.

Î

Laikmat

į

 nustatykite vadovaudamiesi 

gamintojo naudojimo instrukcija.

Î

Valdymo plote nustatykite šildytuvo ir 

alyvos atskyriklio automatin

į

 režim

ą

Laikmatis aktyvinamas.

Î

Pagrindiniu jungikliu išjunkite prietais

ą

 

į

 

užrakinkite pagrindin

į

 jungikl

į

.

Î

Uždarykite prietaiso gaubt

ą

.

Î

Ištuštinkite valomojo tirpalo rezervuar

ą

.

Î

Ištuštinkite siurbl

į

.

Atsargiai

Sužalojim

ų

 ir pažeidim

ų

 pavojus! Transpor-

tuojant prietais

ą

, reikia atsižvelgti 

į

 jo svor

į

.

Î

Išleiskite valom

ą

j

į

 skyst

į

.

Î

Išjunkite prietais

ą

 ir ištraukite tinklo kiš-

tuk

ą

.

Î

Atleiskite stov

ė

jimo stabd

į

.

Î

Prietais

ą

 stumkite.

Î

Transportuojant 

į

rengin

į

 transporto 

priemon

ė

se, j

į

 reikia užfiksuoti pagal 

galiojan

č

ius reglamentus, kad neslyst

ų

 

ir neapvirst

ų

.

Graibštas (pasirenkamas priedas)

Laikmatis (pasirenkamas)

Naudojimo nutraukimas

Apsauga nuo šal

č

io

Transportavimas

207

LT

background image

     - 

6

Pavojus

Sužalojim

ų

 pavojus! Prieš visus technin

ė

s prieži

ū

ros ir remonto darbus, išjunkite prietais

ą

 pagrindini

ų

 jungikliu.

1 Drožli

ų

 filtras

Î

Ištraukite drožli

ų

 filtr

ą

 

į

 virš

ų

 ir išplaukite 

švariame vandenyje.

Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru ga-

lite sudaryti prietaiso technin

ė

s prieži

ū

ros 

sutart

į

.

Pavojus

Pavojus nusiplikyti! Prieš išleisdami valo-

m

ą

j

į

 skyst

į

, palaukite, kol jis visiškai atv

ė

s.

Î

Atverkite išleidžiam

ą

j

į

 

č

iaup

ą

 prietaiso 

apa

č

ioje.

Î

Išleiskite valom

ą

j

į

 skyst

į

.

Î

Į

pilkite naujo valomojo skys

č

io (žr. sky-

ri

ų

 „Naudojimo pradžios“).

Î

Išjunkite prietais

ą

Î

Atsukite filtr

ą

 specialiu raktu.

Î

Išimkite filtro kaset

ę

.

Î

Išvalykite arba pakeiskite filtro kaset

ę

.

Î

Į

d

ė

kite nauj

ą

 filtro kaset

ę

Î

V

ė

l prisukite filtro kaset

ę

.

Prieži

ū

ra ir aptarnavimas

Aptarnavimo planas

Terminas

Užduotis

Prietaiso dali

ų

 grup

ė

Veiksmai

Vykdytojas

Kasdien

Funkcij

ų

 patikri-

nimas

Apsauginis jungiklis

Veikiant prietaisui, trumpam atidarykite veikiant

į

 

prietais

ą

. (Atsargiai, išsiveržia garai!) Siurbl

į

 ir 

sukamojo disko pavar

ą

 reikia tuoj pat išjungti. Jei 

ne, išjunkite prietais

ą

 ir informuokite klient

ų

 ap-

tarnavimo skyri

ų

.

Naudotojas

Patikrinti pripil-

dymo lyg

į

Valomojo tirpalo rezervuaro už-

pildymo lygio indikatorius

Papildyti vandens

Naudotojas

Alyvos gaudykl

ė

Tinkamai sutvarkyti alyvos atliekas

Naudotojas

Patikrinti maž

ų

 

dali

ų

 ir drožli

ų

 

siet

ą

Maž

ų

 dali

ų

 ir drožli

ų

 sietas

Išvalyti maž

ų

 dali

ų

 ir drožli

ų

 siet

ą

Naudotojas

Kas savait

ę

 arba po 

40 darbo valand

ų

Apži

ū

ra

Žarnos, siurblys.

Patikrinkite, ar sandarios žarnos prietaise, siur-

blyje ir išor

ė

je.

Pasteb

ė

j

ę

 nesandarias vietas, kreipkit

ė

į

 klient

ų

 

aptarnavimo skyri

ų

Naudotojas

Patikrinti filtr

ą

 

(pasirenkamas)

Filtras 

į

 siurbl

į

.

Į

d

ė

ti nauj

ą

 filtro kaset

ę

Naudotojas

Funkcij

ų

 patikri-

nimas

Sukamasis diskas

Patikrinkite, ar lengvai juda sukamasis diskas.

Jei jis sunkiai sukasi, kreipkit

ė

į

 klient

ų

 aptarna-

vimo skyri

ų

Naudotojas

Apži

ū

ra

Purkštukai purškimo vamz-

džiuose.

Pakeiskite pažeistus arba susid

ė

v

ė

jusius purkš-

tukus.

Naudotojas

Kas m

ė

nes

į

 arba po 

200 darbo valand

ų

Patikrinti valo-

m

ą

j

į

 skyst

į

Valomojo tirpalo rezervuaras, 

filtrai ir purkštuvo vamzdžiai

Jei reikia, pakeiskite valom

ą

j

į

 skyst

į

. Išvalykite 

valomojo tirpalo rezervuar

ą

, filtrus ir purkštuvo 

vamzdžius.

Naudotojas

Kas pus

ę

 m

ė

t

ų

 arba 

po 1000 darbo va-

land

ų

Patikrinti, nuva-

lyti

Visas prietaisas

Apži

ū

r

ė

ti prietais

ą

, patikrinti žarn

ų

 ir jung

č

i

ų

 san-

darum

ą

Klient

ų

 ap-

tarnavimo 

tarnyba

Drožli

ų

 filtro valymas

Sutartis d

ė

l aptarnavimo darb

ų

Aptarnavimo darbai

Pakeisti valom

ą

j

į

 skyst

į

Neišleiskite užteršto valomojo skys

č

io 

į

 dirvo-

žem

į

, vandens telkinius ar kanalizacij

ą

. Laiky-

kit

ė

s nacionalini

ų

 šalies reikalavim

ų

.

Išvalykite filtr

ą

 (pasirenkamas)

208

LT

background image

     

7

Pavojus

Sužalojim

ų

 pavojus! Prieš visus technin

ė

prieži

ū

ros ir remonto darbus, išjunkite prie-

tais

ą

 pagrindini

ų

 jungikliu.

Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite 

prietais

ą

 patikrinti klient

ų

 aptarnavimo 

tarnybai.

Pagalba gedim

ų

 atveju

Gedimas

Galimos priežastys

Šalinimas

Vykdytojas

Prietaisas neveikia

Prietaisas išjungtas pagrindiniu jungi-

kliu

Pagrindiniu jungikliu 

į

junkite prietais

ą

.

Naudotojas

Perdeg

ę

į

tampos tiekimo saugiklis

Pakeisti saugikl

į

Naudotojas

Pasibaig

ę

s laiko reguliatoriumi nusta-

tytas laikas

Nustatyti valymo laik

ą

Naudotojas

Tinkamai neuždarytas prietaiso gaub-

tas

Ranken

ą

 nuspauskite žemyn.

Naudotojas

Per žemas pripildymo lygis

Į

 valomojo tirpalo rezervuar

ą

 

į

pilkite vandens, 

kol kontrolinis indikatorius „Šildytuvas“ pra-

d

ė

s šviesti žaliai arba užges.

Naudotojas

Prietaise n

ė

ra 

į

tampos

Patikrinti elektros tinkl

ą

Elektrikas

Švie

č

ia raudonas kontroli-

nis šildytuvo indikatorius

Tr

ū

ksta vandens

Į

 valomojo tirpalo rezervuar

ą

 

į

pilkite vandens, 

kol kontrolinis indikatorius „Šildytuvas“ pra-

d

ė

s šviesti žaliai arba užges.

Naudotojas

Suged

ę

s pripildymo lygio jutiklis

Pakeisti pripildymo lygio jutikl

į

Klient

ų

 aptarnavimo 

tarnyba

Švie

č

ia raudonas kontrolinis 

darbo režimo indikatorius

Perkrautas sukamasis diskas.

Sumažinkite sukamojo disko apkrov

ą

 arba ki-

taip nustatykite dalis. Nor

ė

dami atšaukti trikt

į

trumpam atidarykite gaubt

ą

 ir v

ė

l uždarykite 

arba trumpam laiko jungikl

į

 pasukite ties „0“.

Naudotojas

Nesisuka sukamasis diskas Per sunki arba per didel

ė

 

į

krova.

Išimti daiktus

Naudotojas

Sukamasis diskas apkrautas netolygiai.

Pataisykite sud

ė

tus valomus daiktus

Naudotojas

Suged

ę

s sukamasis diskas.

Patikrinkite, ar sukamasis diskas sukasi ne-

apkrautas. Jei ne, informuokite klient

ų

 aptar-

navimo skyri

ų

.

Naudotojas

Daiktai blogai išvalyti

Nustatytas per trumpas valymo laikas Prailginti valymo laik

ą

Naudotojas

Užterštas valomasis skystis

Pakeisti valom

ą

j

į

 skyst

į

Naudotojas

Užsikimš

ę

 antgaliai

Išvalyti antgalius

Naudotojas

Užsikimš

ę

s filtras (pasirenkamas)

Išvalykite arba pakeiskite filtro kaset

ę

.

Naudotojas

Per didelis alyvos kiekis valomajame 

skystyje

Į

junkite graibšt

ą

.

Naudotojas

Siurblys nepumpuoja skys

č

io

Patikrinti apsaugin

į

 variklio jungikl

į

Naudotojas

Siurblio variklis sukasi priešinga kryp-

timi

Patikslinkite elektros tinklo duomenis Siurblio 

variklio ventiliatorius turi suktis nurodyta ro-

dykl

ė

s kryptimi

Elektrikas

Per žema temperat

ū

ra

Padidinkite temperat

ū

r

ą

.

Naudotojas

Patikrinti ir, jei reikia, pakeisti temperat

ū

ros 

reguliatori

ų

 arba temperat

ū

ros ribotuv

ą

Klient

ų

 aptarnavimo 

tarnyba

Švie

č

ia raudonas kontrolinis 

temperat

ū

ros indikatorius.

Suveik

ė

 temperat

ū

ros ribotuvas.

Palaukite, kol prietaisas atv

ė

s, pašalinkite 

sutrikimo priežast

į

. Paspaud

ę

 atstatymo 

mygtuk

ą

, atstatykite temperat

ū

ros ribotuv

ą

 

šildytuvo jungimo spintoje. Pasikartojus šiam 

sutrikimui, kreipkit

ė

į

 klient

ų

 aptarnavimo 

tarnyb

ą

.

Naudotojas

209

LT

background image

     - 

8

Kiekvienoje šalyje galioja m

ū

s

ų

 

į

galiot

ų

 

pardav

ė

j

ų

 nustatytos garantijos s

ą

lygos. 

Galimus pried

ų

 gedimus garantijos galioji-

mo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei 

toki

ų

 gedim

ų

 priežastis buvo netinkamos 

medžiagos ar gamybos defektai. D

ė

l ga-

rantini

ų

 gedim

ų

 šalinimo kreipkit

ė

į

 savo 

pardav

ė

j

ą

 arba artimiausi

ą

 klient

ų

 aptarna-

vimo tarnyb

ą

 pateikdami pirkim

ą

 patvirti-

nant

į

 kasos kvit

ą

.

Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-

tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-

nali

ų

 pried

ų

 ir atsargini

ų

 dali

ų

 

naudojimas užtikrina saug

ų

, be gedim

ų

 

prietaiso funkcionavim

ą

.

Dažniausia naudojam

ų

 atsargini

ų

 dali

ų

 

s

ą

rašas pateiktas naudojimo instrukci-

jos pabaigoje.

Informacijos apie atsargines dalis galite 

rasti interneto svetain

ė

s www.kaer-

cher.com dalyje „Service“.

Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-

rato br

ė

žiniai ir konstrukcija bei m

ū

s

ų

 

į

 rin-

k

ą

 išleistas modelis atitinka pagrindinius 

EB direktyv

ų

 saugumo ir sveikatos apsau-

gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-

č

iamas su mumis nepasitarus, ši 

deklaracija nebegalioja.

Pasirašantys asmenys yra 

į

galioti parduo-

tuv

ė

s vadovyb

ė

s.

Dokumentacij

ą

 tvarkyti 

į

galiotas asmuo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faksas: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Garantija

Atsargin

ė

s dalys

Techniniai duomenys

Elektros 

į

ranga

Srov

ė

s r

ū

šis

3~

Dažnis

Hz

50

Į

tampa

V

400

Prijungiam

ų

 

į

tais

ų

 ga-

lia

kW

5,5

Saugiklio r

ū

šis

IP55

Galia

Kaitinimo galia

kW

4,5

Darbinis sl

ė

gis

MPa 

(barai)

0,15

(1,5)

Debitas

l/h

4560

Valymo temperat

ū

ra

°C

30...80

Valymo laikas

ma-

žiausiai

1...30

Valomojo tirpalo rezer-

vuaro talpa

l

100

Vidinis sukamojo dis-

ko skersmuo

mm

600

Naudingas aukštis

mm

310

Keliamoji sukamojo 

disko galia

kg

130

Keliamas triukšmas

Triukšmo lygis (EN 

60704-1)

dB(A)

65

Matmenys ir mas

ė

Ilgis

mm

1080

Plotis

mm

1000

Aukštis

mm

1250

Tuš

č

ia mas

ė

kg

195

CE deklaracija

Gaminys:

Valymo vandeniniais tirpa-

lais 

į

renginys

Tipas:

1.626-xxx

Specialios EB direktyvos:

2006/42/EB (+2009/127/EB)

2004/108/EB

Taikomi darnieji standartai:

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Taikomi nacionaliniai standartai:

-

CEO

Head of Approbation

210

LT

background image

     

1

Перед

 

першим

 

застосуванням

 

вашого

 

пристрою

 

прочитайте

 

цю

 

оригінальну

 

інструкцію

 

з

 

експлуатації

після

 

цього

 

дійте

 

відповідно

 

неї

 

та

 

збережіть

 

її

 

для

 

подальшого

 

користування

 

або

 

для

 

наступного

 

власника

.

Матеріали

 

упаковки

 

піддаються

 

переробці

 

для

 

повторного

 

використання

Будь

 

ласка

не

 

викидайте

 

пакувальні

 

матеріали

 

разом

 

із

 

домашнім

 

сміттям

віддайте

 

їх

 

для

 

повторного

 

використання

.

Старі

 

пристрої

 

містять

 

цінні

 

матеріали

що

 

можуть

 

використовуватися

 

повторно

Тому

будь

 

ласка

утилізуйте

 

старі

 

пристрої

 

за

 

допомогою

 

спеціальних

 

систем

 

збору

 

сміття

.

Будь

 

ласка

не

 

допустіть

 

потрапляння

 

моторних

 

мастил

мазуту

дизельного

 

палива

 

та

 

бензину

 

у

 

навколишне

 

середовище

Будь

 

ласка

захищайте

 

грунт

 

та

 

утилізуйте

 

віпрацьовані

 

мастила

не

 

зашкоджуючи

 

навколишньому

 

середовищу

.

Запобігати

 

забруднень

 

підлоги

 

під

 

час

 

виймання

 

заготовки

У

 

випадку

 

необхідності

 

використовувати

 

ванну

 

або

 

мати

.

Обирати

 

місце

 

встановлювання

 

таким

 

чином

щоб

 

рідина

 

при

 

негерметичності

 

не

 

потрапила

 

в

 

ґрунт

 

або

 

в

 

каналізацію

При

 

необхідності

 

поставити

 

прилад

 

у

 

ванну

.

Утилізувати

 

очищувальний

 

розчин

 

без

 

шкоди

 

для

 

навколишнього

 

середовища

 

та

 

згідно

 

місцевим

 

розпорядженням

.

Інструкції

 

із

 

застосування

 

компонентів

 (REACH)

Актуальні

 

відомості

 

про

 

компоненти

 

наведені

 

на

 

веб

-

вузлі

 

за

 

адресою

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Пристрій

 

призначено

 

для

 

автоматичного

 

очищення

 

частин

 

водяними

 

розчинами

 

на

 

металообробних

 

виробництвах

.

Цей

 

пристрій

 

призначений

 

лише

 

для

 

використання

 

водяних

 

очищувальних

 

рідин

.

Не

 

наповнювати

 

пристрій

 

розчинниками

горючими

 

або

 

вибухонебезпечними

 

рідинами

.

Необхідно

 

застосовувати

 

лише

 

рідини

 

для

 

очищування

 

у

 

відповідності

 

до

 

каталогу

 Kärcher 

для

 

часткових

 

очищувачів

.

Прилад

 

призначено

 

для

 

встановлення

 

в

 

замкнутих

 

приміщеннях

.

Робоче

 

місце

 

знаходиться

 

з

 

переднього

 

краю

 

приладу

Це

 

є

 

тим

 

краєм

де

 

встановлено

 

панель

 

керування

.

Рідина

 

для

 

очищування

 

нагрівається

 

до

 

встановленої

 

температури

 

у

 

ємності

 

для

 

очищувального

 

розчину

 

завдяки

 

елементу

 

нагрівання

  

та

 

подається

 

за

 

допомогою

 

насосу

 

в

 2 

труби

 

з

 

розпилювачами

Очищуваний

 

продукт

що

 

знаходиться

 

на

 

ротаційному

 

диску

 

з

 

електричним

 

приводом

обертається

 

в

 

рамі

 

з

 

трубами

 

з

 

розпилювачами

Таким

 

чином

 

забезпечується

 

очищення

 

з

 

усіх

 

боків

.

Після

 

закінчення

 

встановленого

 

часу

 

очищення

 

або

 

за

 

допомогою

 

ручного

 

повертання

 

у

 

вихідне

 

положення

 

насос

 

та

 

електричний

 

привід

 

виключаються

 

автоматично

Очищені

 

частини

 

можна

 

виймати

.

Для

 

відділення

 

частки

 

мастила

 

в

 

очищувальному

 

розчині

яка

 

випадає

 

під

 

час

 

очищення

може

 

застосовуватися

 

сепаратор

 (

навісне

 

устаткування

опція

). 

Щоб

 

забезпечити

 

оптимальне

 

функціонування

необхідно

 

активувати

 

його

 

між

 

процесами

 

очищення

.

Перед

 

першим

 

використанням

 

Вашого

 

пристрою

 

прочитайте

 

дану

 

інструкцію

 

з

 

експлуатації

 

та

 

зверніть

 

увагу

 

на

 

вказівки

 

з

 

техніки

 

безпеки

.

Окрім

 

вказівок

 

інструкції

 

з

 

експлуатації

 

слід

 

дотримуватися

 

загальних

 

правил

 

безпеки

 

та

 

запобігання

 

нещасним

 

випадкам

встановлених

 

законодавством

.

Обережно

!

Для

 

небезпеки

яка

 

безпосередньо

 

загрожує

 

та

 

призводить

 

до

 

тяжких

 

травм

 

чи

 

смерті

.

Попередження

Для

 

потенційно

 

можливої

 

небезпечної

 

ситуації

що

 

може

 

призвести

 

до

 

тяжких

 

травм

 

чи

 

смерті

.

Увага

!

Для

 

потенційно

 

можливої

 

небезпечної

 

ситуації

що

 

може

 

призвести

 

до

 

легких

 

травм

 

чи

 

спричинити

 

матеріальні

 

збитки

.

Зазначена

 

напруга

 

на

 

заводській

 

табличці

 

повинна

 

збігатися

 

з

 

напругою

 

у

 

джерелі

 

току

.

Клас

 

безпеки

 

І

 - 

пристрої

 

повинні

 

бути

 

підключені

 

до

 

джерел

 

току

заземлених

 

належним

 

чином

.

Рекомендується

 

підключати

 

цей

 

пристрій

 

до

 

розетки

що

 

забезпечена

 

захисним

 

вимикачем

 

надмірного

 

току

 

у

  30 

мА

.

Необхідно

 

використовувати

 

електропроводку

що

 

рекомендована

 

виробником

це

 

також

 

стосується

 

і

 

заміни

 

проводів

Типи

 

див

комутаційну

 

схему

.

Пристрій

 

може

 

бути

 

під

єднаний

 

лише

 

до

 

електричної

 

мережі

що

 

повинна

 

бути

 

встановлена

 

електромонтером

 

згідно

 

з

 

IEC 60364-1.

Під

 

час

 

процесів

 

включення

 

виникають

 

короткотривалі

 

падіння

 

напруги

.

У

 

разі

 

неблагоприємних

 

умов

 

мережі

 

Зміст

Захист

 

навколишнього

 

середовища

. . . . . . . . . . . . 

UK  . .  1

Правильне

 

застосування

 . 

UK  . .  1

Призначення

 . . . . . . . . . . . 

UK  . .  1

Правила

 

безпеки

. . . . . . . . 

UK  . .  1

Захисні

 

пристрої

 . . . . . . . . 

UK  . .  2

Елементи

 

приладу

 . . . . . . 

UK  . .  3

Введення

 

в

 

експлуатацію

UK  . .  4

Експлуатація

 . . . . . . . . . . . 

UK  . .  4

Зняття

 

з

 

експлуатації

 . . . . 

UK  . .  5

Транспортування

. . . . . . . . 

UK  . .  5

Догляд

 

та

 

технічне

 

обслуговування

. . . . . . . . . 

UK  . .  6

Допомога

 

у

 

випадку

 

неполадок

 . . . . . . . . . . . . . 

UK  . .  7

Гарантія

. . . . . . . . . . . . . . . 

UK  . .  9

Запасні

 

частини

. . . . . . . . . 

UK  . .  9

Технічні

 

характеристики

. . 

UK  . .  9

Заява

 

про

 

відповідність

 

вимогам

 CE . . . . . . . . . . . . 

UK  . .  9

Захист

 

навколишнього

 

середовища

Правильне

 

застосування

Будь

 

ласка

не

 

допустіть

 

потрапляння

 

маслянистих

 

стічних

 

вод

 

у

 

землю

водойми

 

або

 

каналізацію

.

Призначення

Правила

 

безпеки

Знаки

 

у

 

посібнику

Символи

 

на

 

пристрої

Небезпека

 

електричної

 

напруги

!

Робота

 

з

 

частинами

 

установки

 

дозволяється

 

лише

 

фахівцям

-

електрикам

 

або

 

авторизованому

 

персоналу

!

Для

 

захисту

 

користувача

 

від

 

води

що

 

розпиляється

варто

 

носити

 

пристосований

 

для

 

цього

 

захисний

 

одяг

.

Під

 

час

 

роботи

 

носити

 

захисні

 

рукавиці

.

Небезпека

 

отримання

 

ушкоджень

 

через

 

очищувальну

 

рідину

яка

 

розбризкується

Носити

 

захисні

 

окуляри

.

Небезпека

 

опіку

 

об

 

гарячу

 

поверхню

!

Підключення

 

до

 

джерела

 

току

211

UK

background image

     - 

2

можуть

 

виникати

 

пошкодження

 

інших

 

пристроїв

.

При

 

повному

 

опорі

 

менше

 

ніж

 0,15 

Ом

 

пошкодження

 

не

 

виникають

.

Ніколи

 

не

 

торкайтесь

 

мережного

 

штекеру

 

вологими

 

руками

.

Звертайте

 

увагу

 

на

 

те

щоб

 

мережні

 

кабелі

 

або

 

подовжувачі

 

не

 

можна

 

було

 

пошкодити

 

наступивши

 

на

 

них

у

 

результаті

 

перегинання

розірвання

 

або

 

подібного

 

ушкодження

Захищайте

 

мережений

 

кабель

 

від

 

жари

масла

 

та

 

гострих

 

поверхонь

.

Електропроводку

 

регулярно

 

оглядати

 

на

 

наявність

 

ушкоджень

таких

як

наприклад

утворення

 

тріщин

 

або

 

старіння

Якщо

 

виявлені

 

ушкодження

необхідно

 

замінити

 

лінію

 

перед

 

подальшим

 

застосуванням

.

У

 

разі

 

заміни

 

з

єднувальних

 

затискачів

 

мережного

 

кабелю

 

або

 

подовжувача

 

необхідно

 

забезпечити

 

захист

 

від

 

потрапляння

 

крапель

 

води

 

та

 

механічну

 

міцність

.

Подовжувач

 

повинен

 

бути

 

такого

 

діаметру

який

 

зазначений

 

на

 

комутаційній

 

схемі

 

і

 

бути

 

захищеним

 

від

 

попадання

 

краплин

 

води

З

'

єднання

 

мережного

 

кабелю

 

не

 

повинно

 

лежати

 

у

 

воді

.

У

 

разі

 

заміни

 

з

єднань

 

мережного

 

кабелю

 

або

 

подовжувача

 

необхідно

 

забезпечити

 

захист

 

від

 

потрапляння

 

крапель

 

води

 

та

 

механічну

 

міцність

.

Перед

 

використанням

 

перевірте

 

належний

 

стан

 

та

 

безпеку

 

пристрою

 

та

 

обладнання

Якщо

 

обладнання

 

знаходиться

 

у

 

небездоганному

 

стані

його

 

не

 

можна

 

використовувати

.

У

 

разі

 

використання

 

пристрою

 

у

 

небезпечній

 

ділянці

 (

наприклад

бензоколонка

необхідно

 

дотримуватися

 

відповідних

 

інструкцій

 

з

 

техніки

 

безпеки

Заборонено

 

використовувати

 

пристрій

 

у

 

вибухонебезпечних

 

приміщеннях

.

Пристрій

 

слід

 

розміщати

 

на

 

рівній

стійкий

 

основі

.

Всі

 

частини

що

 

проводять

 

струм

 

у

 

робочій

 

зоні

повинні

 

бути

 

захищені

 

від

 

потрапляння

 

крапель

 

води

.

Для

 

захисту

 

від

 

сприскуваної

 

води

 

необхідно

 

носити

 

спеціальний

 

захисний

 

одяг

особливо

 

захисні

 

окуляри

 

та

 

перчатки

.

Не

 

можна

 

оприскувати

 

матеріали

що

 

містять

 

асбест

 

або

 

інші

 

матеріали

що

 

загрожують

 

здоров

ю

.

Можна

 

застосовувати

 

лище

 

ті

 

засоби

 

для

 

очищення

які

 

погоджені

 

з

 

виробником

 

пристрою

.

Засоби

 

для

 

очищення

що

 

рекомендуються

 

виробником

повинні

 

використовуватися

 

у

 

розчиненному

 

вигляді

Продукти

 

є

 

надійними

 

у

 

використанні

оскільки

 

вони

 

не

 

містять

 

речовин

що

 

загрожують

 

навколишньому

 

середовищу

У

 

разі

 

контакту

 

засобу

 

для

 

очищення

 

з

 

очима

 

одразу

 

промити

 

їх

 

великою

 

кількістю

 

води

у

 

разі

 

заковтування

 

одразу

 

проконсультуватися

 

з

 

лікарем

.

Очищувальні

 

рідини

 

необхідно

 

підготовлювати

використовувати

перевіряти

 

та

 

контролювати

 

у

 

відповідності

 

з

 

інформацією

яка

 

надається

 

виробником

та

при

 

необхідності

знову

 

стабілізувати

 

та

 

дозувати

.

Користувач

 

повинен

 

використовувати

 

пристрій

 

у

 

відповідності

 

до

 

інструкції

Вона

 

повинна

 

враховувати

 

умови

 

місцевості

під

 

час

 

роботи

 

з

 

пристроєм

 

необхідно

 

звертати

 

увагу

 

на

 

третіх

 

осіб

.

Пристрій

 

повинен

 

використовуватися

 

особами

що

 

пройшли

 

інструктаж

 

з

 

його

 

використання

 

або

 

вони

 

підтвердили

 

свої

 

здатності

 

щодо

 

обслуговування

 

пристрою

а

 

також

 

уповноважені

 

використовувати

 

його

Забороняється

 

експлуатація

 

пристрою

 

дітьми

 

або

 

підлітками

.

Ці

 

пристрої

 

не

 

призначені

 

для

 

використання

 

людьми

 

з

 

обмеженими

 

фізичними

сенсорними

 

або

 

розумовими

 

здібностями

.

Під

 

час

 

транспортування

 

спорожнити

 

пристрій

 

та

 

зупинити

 

його

 

дію

.

Перед

 

проведенням

 

очищення

 

та

 

технічних

 

робіт

 

або

 

у

 

разі

 

заміни

 

частин

 

пристрою

 

вимкнути

 

пристрій

 

та

 

витягнути

 

мережевий

 

штекер

 

з

 

розетки

.

Попередження

Небезпека

 

опіку

 

при

 

технічних

 

роботах

 

з

 

елементом

 

нагрівання

Дати

 

пристрою

 

охолонути

!

Ремонтні

 

роботи

 

можуть

 

проводитися

 

лише

 

авторизованими

 

сервісними

 

службами

 

або

 

спеціалістами

 

у

 

цій

 

сфері

які

 

ознайомлені

 

з

 

усіма

 

важливими

 

правилами

 

техніки

 

безпеки

.

Пристрої

що

 

використовуються

 

зі

 

змінами

 

у

 

відповідності

 

до

 

місцевих

 

вимог

підлягають

 

проведенню

 

перевірки

 

з

 

техніки

 

безпеки

 

згідно

 

з

 

BGV A3.

Можна

 

використовувати

 

лише

 

те

 

обладнання

 

та

 

запасні

 

частини

що

 

дозволені

 

для

 

використання

 

виробником

Оригінальне

 

обладнання

 

та

 

оригінальні

 

запасні

 

частини

 

є

 

гарантією

 

того

що

 

пристрій

 

буде

 

працювати

 

безпечно

 

та

 

справно

.

При

 

експлуатації

 

пристрою

 

необхідно

 

забезпечити

 

достатнє

 

провітрювання

 

та

 

належний

 

відвід

 

виникаючої

 

пари

.

Вихід

 

пари

 

не

 

повинен

 

бути

 

заблокованим

.

Не

 

нахилятися

 

і

 

не

 

братися

 

за

 

відвід

 

пари

.

Роботи

 

з

 

пристроєм

 

необхідно

 

завжди

 

проводити

 

у

 

спеціальних

 

перчатках

.

Захисні

 

пристрої

 

призначені

 

для

 

захисту

 

користувача

 

і

 

не

 

повинні

 

бути

 

виведені

 

з

 

ладу

 

або

 

використовуватися

 

з

 

іншою

 

метою

.

Запобіжний

 

вимикач

 

перериває

 

процес

 

очищування

як

 

тільки

 

кришка

 

пристрою

 

відкривається

Насос

 

подачі

 

та

 

електричний

 

привід

 

одразу

 

вимикаються

.

Нагрів

 

вимикається

 

при

 

перевищенні

 

допустимої

 

максимальної

 

температури

 

очищувальної

 

рідини

.

Застосування

Експлуатація

Транспортування

Технічне

 

обслуговування

Обладнання

 

та

 

запасні

 

частини

Пристрої

 

з

 

гарячою

 

водою

Захисні

 

пристрої

Запобіжний

 

вимикач

Обмежувач

 

температури

212

UK

background image

     

3

1

Зливний

 

кран

 

с

 

пробкою

2

Ротаційний

 

дисковий

 

живильник

3

Фурменний

 

рукав

4

Поводок

 

ротаційного

 

дискового

 

живителя

5

Запобіжний

 

вимикач

6

Кришка

 

пристрою

7

Ручка

пристрій

 

блокування

8

Клапан

 

для

 

технічного

 

обслуговування

9

Таймер

 (

опція

)

10

Відведення

 

пару

11

Фільтр

 (

Опція

)

12

Сито

 

для

 

ошурок

13

Сепаратор

 (

Опція

)

14

Насос

15

Обігрів

 

електрошафи

16

Резервуар

 

мастилоприймача

 (

Опція

)

17

Панель

 

управління

18

Головний

 

аварійний

 

вимикач

19

Сито

 

для

 

відбору

 

дрібних

 

часток

20

Рульова

 

стійка

 

і

 

гальма

 

зі

 

стопорним

 

пристроєм

21

Покажчик

 

рівня

22

Резервуар

 

для

 

очищувального

 

розчину

Елементи

 

приладу

213

UK

background image

     - 

4

1

Вимикач

 

з

 

годинниковим

 

механізмом

2

Контрольна

 

лампа

 

режиму

 

роботи

зелений

Головний

 

аварійний

 

вимикач

 

ввімкнено

жовтий

Процес

 

очищення

 

активний

червоний

Ротаційний

 

диск

 

перевантажено

3

Вимикач

 

нагріву

АВТОМАТИЧ

.: 

Керування

 

нагрівом

 

здійснюється

 

таймером

 (

опція

)

OFF (

ВИМИКН

): 

Нагрів

 

вимкн

1/ON (1/

ВМКН

): 

Нагрів

 

ввімкнено

4

Контрольна

 

лампа

 

нагріву

зелений

Нагрів

 

дозволено

червоний

Нестача

 

води

5

Регулятор

 

температури

6

Контрольна

 

лампа

 

температури

зелений

обрану

 

температуру

 

досягнено

 

жовтий

Нагрів

 

активний

обрану

 

температуру

 

ще

 

не

 

досягнено

червоний

Перегрів

 (

вище

 94 °C), 

спрацював

 

обмежник

 

температури

7

Вимикач

 

сепаратору

 (

опція

)

АВТОМАТИЧ

.: 

Керування

 

сепаратором

 

здійснюється

 

таймером

 

(

опція

)

OFF (

ВИМИКН

): 

Сепаратор

 

вимкнено

1/ON (1/

ВМКН

): 

Сепаратор

 

ввімкнено

8

Контрольна

 

лампа

 

сепаратора

зелений

Сепаратор

 

активний

Обережно

!

Електричне

 

підключення

 

пристрою

 

повинні

 

виконувати

 

лише

 

електрики

.

Значення

 

щодо

 

підключення

 

див

Технічні

 

дані

 

та

 

заводську

 

табличку

.

Вказівка

Після

 

завершення

 

електричного

 

підключення

 

пристрою

перевірити

 

праве

 

обертання

 

напрямку

 

обертання

 

мотору

 

насоса

.

Колесо

 

кондиціювання

 

мотора

 

насоса

 

повинно

 

обертатися

 

за

 

стрілкою

.

Î

На

 

місці

 

установки

 

розмістить

 

пристрій

 

у

 

горизонтальному

 

положенні

.

Î

Заблокувати

 

стоянкове

 

гальмо

 

керуючих

 

роликів

.

Î

Впевнитися

що

 

спускний

 

кран

 

закритий

.

Î

Відкрити

 

кришку

 

пристрою

.

Î

Включити

 

головний

 

вмикач

.

Î

Перше

 

заповнення

Залити

 

воду

 

в

 

резервуар

 

для

 

очищувального

 

розчину

 

поки

 

не

 

згасне

 

контрольна

 

лампа

 

нагріву

 

або

 

не

 

загориться

 

зелена

 

лампа

.

Î

Закрити

 

кришку

 

пристрою

.

Î

Виставити

 

регулятор

 

температури

 

на

 

бажану

 

температуру

 

очищення

 

(

максимум

  80 °C).

Î

Ввімкнути

 

нагрів

Зелена

 

контрольна

 

лампа

 

нагріву

 

світиться

.

Жовта

 

контрольна

 

лампа

 

температури

 

горить

 

під

 

час

 

процесу

 

нагріву

 

та

 

змінює

 

колір

 

на

 

зелений

 

при

 

досягненні

 

обраної

 

температури

.

Î

Відкрити

 

кришку

 

пристрою

.

Î

Додати

 

у

 

резервуар

 

для

 

очищувального

 

розчину

 

очищувальну

 

рідину

 

у

 

відповідності

 

з

 

вказівками

наданими

 

у

 

інформації

 

до

 

продукту

 

та

 

почати

 

короткий

 

цикл

 

очищення

.

Вказівка

Можливе

 

використання

 

і

 

до

 

досягнення

 

бажаної

 

температури

 

очищення

.

Процес

 

очищення

 

повністю

 

автоматичний

.

Î

Рівномірно

 

розподілити

 

частини

що

 

необхідно

 

очистити

 (

макс

. 115 

кг

), 

на

 

ротаційному

 

диску

.

Î

Закрити

 

і

 

зафіксувати

 

кришку

 

пристрою

.

Î

Встановити

 

час

 

очищення

 

на

 

вимикачі

 

з

 

годинниковим

 

механізмом

 

(

макс

. 30 

хвилин

).

Контрольна

 

лампа

 

режиму

 

роботи

 

горить

 

жовтим

 

кольором

Після

 

закінчення

 

встановленого

 

часу

 

очищення

 

контрольна

 

лампа

 

режиму

 

роботи

 

змінює

 

колір

 

на

 

зелений

процес

 

очищення

 

закінчено

.

Обережно

!

Небезпека

 

опіку

 

гарячою

 

парою

Відкривати

 

кришку

 

приладу

 

лише

 

після

 

завершення

 

процесу

 

очищення

 

лише

 

тоді

коли

 

пару

 

видалено

 

шляхом

 

його

 

відведення

.

Î

Відкрити

 

кришку

 

пристрою

.

Обережно

!

Небезпека

 

опіку

Залишити

 

очищені

 

частини

 

охолоджуватись

 

до

 

того

як

 

їх

 

виймати

Î

Вдягнути

 

захисні

 

перчатки

.

Î

Вийняти

 

очищені

 

частини

.

Процес

 

очищення

 

може

 

прериватися

 3 

способами

:

1

Обмежувач

 

температури

 

повернути

 

у

 

вихідне

 

положення

 

вручну

.

2

Вимкнути

 

головний

 

вимикач

.

3

Відкриття

 

кришки

 

приладу

 (

не

 

рекомендується

 

через

 

сильний

 

вихід

 

пари

).

Під

 

час

 

тривалих

 

перерв

 

у

 

роботі

 

доцільним

 

є

 

повернути

 

перемикач

 

нагріву

 

у

 

положення

 „OFF“ (

Вимикн

).

Панель

 

управління

Введення

 

в

 

експлуатацію

Підключення

 

до

 

джерела

 

току

Перевірити

 

готовність

 

до

 

експлуатації

Експлуатація

Експлуатація

Переривання

 

роботи

214

UK

background image

     

5

Щоб

 

подовжити

 

час

 

використання

 

рідини

 

для

 

очищення

у

 

пристрій

 

вбудовано

 

сепаратор

.

Сепаратор

 

подає

 

мастило

яке

 

плаває

 

в

 

очищувальної

 

рідині

в

 

резервуар

 

мастилоприймача

.

Вказівка

Найкращі

 

результати

 

в

 

сепараторі

 

досягаються

 

тоді

коли

 

рідина

 

для

 

очищення

 

холодна

.

Î

Залишити

 

рідину

 

для

 

очищення

 

не

 

менш

 

ніж

 

на

 

одну

 

годину

щоб

 

мастило

 

відділилося

 

від

 

води

.

Am besten vor Arbeitsbeginn 

durchführen.

Î

Вмикати

 

сепаратор

 

в

 

залежності

 

від

 

частоти

 

заливання

 

мастила

щоденно

 

на

 

декілька

 

хвилин

.

Кращий

 

час

Зранку

 

перед

 

початком

 

роботи

в

 

охолодженому

заспокоєному

 

стані

.

Î

Спорожнити

 

мастилозбиральник

.

Вказівка

Будь

 

ласка

утилізуйте

 

мастило

 

технічно

 

правильно

.

Опалення

 

та

 

мастильний

 

сепаратор

 

пристрою

 

можуть

 

повністю

 

автоматично

 

керуватися

 

за

 

допомогою

 

таймера

.

A

Щоденний

 

огляд

 

запрограмованного

 

часу

 

вмикання

 (5=

п

ятниця

)

B

Стан

 

каналів

C1 =  

мастильний

 

сепаратор

 - 

канал

 1

C2 = 

загряване

 - 

канал

 2

C

Робоча

 

напруга

 OK

Експлуатація

 

запасного

 

ходу

D

Меню

E

Індикатор

 

Інші

 

функції

F

Індикатор

 

Літній

/

зимовий

 

час

G

Актуальні

 

дні

 

тижня

 (1=

понеділок

2=

вівторок

...)

H

Підтвердити

Так

I

далі

...

Ні

Рекомендація

:

Перед

 

нагріванням

 

використовувати

 

мастильний

 

сепаратор

 

декілька

 

хвилин

Під

 

час

 

програмування

 

таймера

 

необхідно

 

врахувати

 

час

 

нагрівання

 

опалення

 - 

до

 1 

години

.

Вказівка

Інструкція

 

з

 

використання

 

таймера

 

знаходиться

 

у

 

шафі

 

з

 

приборами

 

обслуговування

.

Î

Таймер

 

згідно

 

інструкції

 

з

 

експлуатації

 

настроїти

.

Î

Поставити

 

на

 

автоматичний

 

режим

 

вимикач

 

опалення

 

та

 

мастильного

 

сепаратора

 

на

 

панелі

 

управління

Таймер

 

активується

.

Î

Вимкнути

 

та

 

закрити

 

головний

 

вимикач

.

Î

Закрити

 

кришку

 

пристрою

.

Î

Спорожнити

 

резервуар

 

для

 

очищувального

 

розчину

.

Î

Опорожнити

 

насос

.

Увага

!

Небезпека

 

отримання

 

травм

 

та

 

ушкоджень

При

 

транспортуванні

 

слід

 

звернути

 

увагу

 

на

 

вагу

 

пристрою

.

Î

Спустити

 

рідину

 

для

 

очищення

.

Î

Вимикнути

 

прилад

 

та

 

від

'

єднати

 

від

 

мережі

.

Î

Відпустите

 

стоянкове

 

гальмо

Î

Пересунути

 

пристрій

.

Î

При

 

перевезенні

 

апарату

 

в

 

транспортних

 

засобах

 

слід

 

враховувати

 

місцеві

 

діючі

 

державні

 

норми

направлені

 

на

 

захист

 

від

 

ковзання

 

та

 

перекидання

.

Сепаратор

 (

Опція

)

Таймер

 (

опція

)

Зняття

 

з

 

експлуатації

Захист

 

від

 

морозів

Транспортування

215

UK

background image

     - 

6

Обережно

!

Небезпека

 

травмування

Під

 

час

 

проведення

 

усіх

 

ремонтних

 

робіт

 

та

 

робіт

 

з

 

технічного

 

обслуговування

 

необхідно

 

вимикати

 

головний

 

вимикач

.

1

Сито

 

для

 

ошурок

Î

Вийняти

 

сито

 

для

 

ошурок

 

наверх

 

та

 

промити

 

проточною

 

водою

.

Можна

 

заключити

 

договір

 

щодо

 

технічного

 

обслуговування

 

пристрою

 

з

 

компетентним

 

бюро

 

продажу

 Kärcher.

Обережно

!

Небезпека

 

опіку

Перед

 

тим

 

як

 

спустити

 

рідину

 

для

 

очищення

її

 

необхідно

 

повністю

 

охолодити

.

Î

Відкрити

 

спускний

 

кран

 

на

 

нижній

 

частині

 

пристрою

.

Î

Спустити

 

рідину

 

для

 

очищення

.

Î

Залити

 

нову

 

рідину

 

для

 

очищення

див

Введення

 

в

 

експлуатацію

.

Î

Виключіть

 

пристрій

Î

Відкрутити

 

фільтр

 

за

 

допомогою

 

замка

.

Î

Вийняти

 

фільтр

.

Î

Почистити

 

фільтр

 

та

 

поставити

 

новий

.

Î

Встановити

 

фільтр

.

Î

Снова

 

закрутити

 

фільтр

.

Догляд

 

та

 

технічне

 

обслуговування

План

 

техогляду

Дата

Вид

 

діяльності

відповідні

 

блоки

Проведення

ким

щоденно

Перевірка

 

функцій

Запобіжний

 

вимикач

Короткочасно

 

відкрити

 

кришку

 

приладу

 

під

 

час

 

його

 

роботи

 (

обережно

вихід

 

пари

!). 

Насос

 

та

 

привід

 

ротаційного

 

диску

 

слід

 

одразу

 

ж

 

вимикнути

Якщо

 

ні

то

 

зупинити

 

прилад

 

та

 

звернутися

 

до

 

служби

 

сервісного

 

обслуговування

.

Користувач

Перевіряти

 

рівень

 

заповнення

.

Покажчик

 

рівня

 

в

 

резервуарі

 

для

 

очищувального

 

розчину

Долити

 

воду

.

Користувач

Мастилозбиральник

Утилізуйте

 

мастило

 

технічно

 

правильно

.

Користувач

Перевірити

 

сито

 

для

 

маленьких

 

частинок

 

та

 

щіпок

.

Сито

 

для

 

маленьких

 

частинок

 

та

 

щіпок

Очистити

 

сито

 

для

 

маленьких

 

частинок

 

та

 

щіпок

.

Користувач

кожного

 

тижня

 

або

 

через

 40 

годин

 

експлуатації

Візуальна

 

перевірка

Шланги

насос

.

Шланги

 

всередині

 

та

 

зовні

 

приладу

насос

 

перевірити

 

на

 

герметичність

.

При

 

негерметичності

 

повідомити

 

службу

 

сервісного

 

обслуговування

.

Користувач

Перевірити

 

фільтр

 (

опція

).

Фільтр

 

перед

 

насосом

.

Встановити

 

новий

 

фільтр

.

Користувач

Перевірка

 

функцій

Ротаційний

 

дисковий

 

живильник

Перевірити

 

ротаційний

 

диск

 

на

 

легкість

 

ходу

.

При

 

необхідності

 

повідомити

 

службу

 

сервісного

 

обслуговування

.

Користувач

Візуальна

 

перевірка

Розпилювачі

 

на

 

трубах

 

з

 

розпилювачами

.

Пошкоджені

 

або

 

зношені

 

розпилювачі

 

необхідно

 

замінити

.

Користувач

кожного

 

місяця

 

або

 

через

 200 

годин

 

експлуатації

Перевірити

 

рідину

 

для

 

очищення

.

Резервуар

 

для

 

очищувального

 

розчину

фільтр

 

та

 

труби

 

з

 

розпилювачами

.

У

 

разі

 

необхідності

 

поновити

 

очищувальну

 

рідину

Прочистити

 

резервуар

 

для

 

очищувального

 

розчину

фільтр

 

та

 

труби

 

з

 

розпилювачами

.

Користувач

один

 

раз

 

у

 

півроку

 

або

 

через

 1000 

годин

 

експлуатації

Перевіряти

очищати

весь

 

пристрій

.

Візуальний

 

контроль

 

пристрою

перевірити

 

рукави

 

та

 

шланги

 

на

 

плотність

.

Служба

 

підтримки

 

користувачі

в

Прочистити

 

сито

 

для

 

ошурок

Договір

 

на

 

техобслуговування

Профілактичні

 

роботи

Поновити

 

рідину

 

для

 

очищення

.

Будь

 

ласка

не

 

допустіть

 

потрапляння

 

забрудненої

 

рідини

 

для

 

очищення

 

у

 

землю

водойми

 

або

 

каналізацію

Необхідно

 

зважати

 

на

 

відповідні

 

розпорядження

 

країни

 

застосування

.

Очистити

 

фільтр

 (

опція

).

216

UK

background image

     

7

Обережно

!

Небезпека

 

травмування

Під

 

час

 

проведення

 

усіх

 

ремонтних

 

робіт

 

та

 

робіт

 

з

 

технічного

 

обслуговування

 

необхідно

 

вимикати

 

головний

 

вимикач

.

Якщо

 

пошкодження

 

не

 

можна

 

усунути

необхідно

 

перевірити

 

пристрій

 

у

 

службі

 

обслуговування

 

клієнтів

.

Допомога

 

у

 

випадку

 

неполадок

Несправність

Можливі

 

причини

Усунення

ким

Пристрій

 

не

 

працює

.

Вимкнути

 

головний

 

вимикач

.

Включити

 

головний

 

вмикач

.

Користувач

У

 

проводі

 

подачі

 

пошкоджений

 

запобіжник

 

мережі

.

Замінити

 

запобіжник

.

Користувач

Вимикач

 

з

 

годинниковим

 

механізмом

 

зупинився

.

Встановити

 

час

 

очищення

.

Користувач

Кришка

 

пристрою

 

закрита

 

неправильно

.

Притиснути

 

ручку

 

вниз

.

Користувач

Рівень

 

заповнення

 

занадто

 

низький

.

Залити

 

воду

 

в

 

резервуар

 

для

 

очищувального

 

розчину

 

поки

 

контрольна

 

лампа

 "

Нагрів

не

 

загориться

 

зеленим

 

кольором

 

або

 

не

 

згасне

.

Користувач

У

 

пристрої

 

не

 

має

 

напруги

.

Перевірити

 

електричну

 

мережу

.

Електрик

Контрольна

 

лампа

 

нагріву

 

горить

 

червоним

 

кольором

Нестача

 

води

Залити

 

воду

 

в

 

резервуар

 

для

 

очищувального

 

розчину

 

поки

 

контрольна

 

лампа

 "

Нагрів

не

 

загориться

 

зеленим

 

кольором

 

або

 

не

 

згасне

.

Користувач

 

пошкоджений

 

датчик

 

рівня

 

заповнення

.

Замінити

 

датчик

 

рівня

 

заповнення

.

Служба

 

підтримки

 

користувачів

Контрольна

 

лампа

 

режиму

 

роботи

 

горить

 

червоним

 

кольором

Ротаційний

 

диск

 

перевантажено

.

Розвантажити

 

ротаційний

 

диск

 

або

 

розташувати

 

частини

 

по

-

іншому

Для

 

скидання

 

несправності

 

короткочасно

 

відкрити

 

кришку

 

приладу

 

та

 

знову

 

закрити

 

або

 

короткочасно

  

встановити

 

перемикач

 

з

 

годинниковим

 

механізмом

 

в

 

положення

 „0“ .

Користувач

Ротаційний

 

диск

 

не

 

обертається

Додаткове

 

навантаження

 

дуже

 

важке

 

або

 

дуже

 

велике

.

Витягнути

 

частини

.

Користувач

Ротаційний

 

диск

 

завантажено

 

нерівномірно

.

Виправити

 

навантаження

.

Користувач

Ротаційний

 

диск

 

несправний

.

Перевірити

чи

 

обертається

 

ротаційний

 

диск

 

в

 

ненавантаженому

 

стані

Якщо

 

ні

звернутися

 

до

 

служби

 

сервісного

 

обслуговування

.

Користувач

Поганий

 

результат

 

очищення

.

Час

 

очищення

 

занадто

 

короткий

.

Подовжити

 

час

 

очищення

.

Користувач

Рідина

 

для

 

очищення

 

забруднена

.

Поновити

 

рідину

 

для

 

очищення

.

Користувач

Сопло

 

забилося

Почистити

 

сопло

.

Користувач

Фільтр

 

забився

 (

опція

).

Почистити

 

фільтр

 

та

 

поставити

 

новий

.

Користувач

Кількість

 

мастила

 

у

 

рідині

 

для

 

очищення

 

занадто

 

велика

.

Запустити

 

сепаратор

.

Користувач

Насос

 

не

 

вмикається

.

Перевірити

 

захисний

 

вимикач

 

двигуна

.

Користувач

Невірний

 

напрямок

 

обертання

 

мотору

 

насоса

.

Відкоригувати

 

електричне

 

з

'

єднання

Колесо

 

кондиціювання

 

мотора

 

насоса

 

повинно

 

обертатися

 

за

 

стрілкою

.

Електрик

Температура

 

занадто

 

низька

.

За

 

допомогою

 

регулятора

 

встановити

 

більш

 

високу

 

температуру

.

Користувач

Перевірити

 

регулятор

 

температури

 

або

 

обмежувач

 

температури

у

 

разі

 

необхідності

 

змінити

.

Служба

 

підтримки

 

користувачів

Контрольна

 

лампа

 

температури

 

горить

 

червоним

 

кольором

Спрацював

 

обмежник

 

температури Залишити

 

пристрій

 

охолоджуватись

усунути

 

причину

 

пошкодження

Натиснувши

 

кнопку

 

скидання

обнулити

 

обмежувач

 

температури

 

в

 

електрошафі

У

 

разі

 

повторного

 

пошкодження

 

звернутися

 

до

 

служби

 

сервісного

 

обслуговування

.

Користувач

217

UK

background image

     - 

8

У

 

кожній

 

країні

 

діють

 

умови

 

гарантії

що

 

надається

 

нашою

 

відповідальною

 

фірмою

-

продавцем

Неполадки

 

в

 

роботі

 

вашого

 

обладнання

 

ми

 

усуваємо

 

безкоштовно

 

протягом

 

терміну

 

дії

 

гарантії

якщо

 

вони

 

викликані

 

браком

 

матеріалу

 

або

 

виробничим

 

браком

У

 

гарантійному

 

випадку

 

звертайтесь

будь

 

ласка

з

 

документами

що

 

підтверджують

 

покупку

 

пристрою

до

 

вашого

 

торгового

 

агента

 

або

 

до

 

наведених

 

нижче

 

пунктів

 

гарантійного

 

обслуговування

 

клієнтів

.

При

 

цьому

 

будуть

 

використовуватись

 

лише

 

ті

 

комплектуючі

 

та

 

запасні

 

частини

що

 

надаються

 

виробником

Оригінальні

 

комплектуючі

 

та

 

запасні

 

частини

 

замовляються

 

по

 

гарантії

щоб

 

можна

 

було

 

безпечно

 

та

 

без

 

перешкод

 

використовувати

 

пристрій

.

Асортимент

 

запасних

 

частин

що

 

часто

 

необхідні

можна

 

знайти

 

в

 

кінці

 

інструкції

 

по

 

експлуатації

.

Подальша

 

інформація

 

по

 

запасним

 

частинам

 

є

 

на

 

сайті

 

www.kaercher.com 

в

 

розділі

 

Сервіс

.

Цим

 

ми

 

повідомляємо

що

 

нижче

 

зазначена

 

машина

 

на

 

основі

 

своєї

 

конструкції

 

та

 

конструктивного

 

виконання

а

 

також

 

у

 

випущеної

 

у

 

продаж

 

моделі

відповідає

 

спеціальним

 

основним

 

вимогам

 

щодо

 

безпеки

 

та

 

захисту

 

здоров

'

я

 

представлених

 

нижче

 

директив

 

ЄС

У

 

випадку

 

неузгодженої

 

з

 

нами

 

зміни

 

машини

 

ця

 

заява

 

втрачає

 

свою

 

силу

.

Ті

хто

 

підписалися

 

діють

 

за

 

запитом

 

та

 

дорученням

 

керівництва

.

 

уповноважений

 

по

 

документації

:

S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Тел

.: +49 7195 14-0

Факс

: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

Гарантія

Запасні

 

частини

Технічні

 

характеристики

Електричні

 

з

'

єднання

Тип

 

струму

3~

Частота

Hz

50

напруга

V

400

Загальна

 

потужність

kW

5,5

Ступінь

 

захисту

IP55

Робочі

 

характеристики

Потужність

 

нагріву

 kW

4,5

Робочий

 

тиск

мРа

 

(

бар

)

0,15

(1,5)

Об

єм

 

подачі

л

/

год

.

4560

Температура

 

очищення

°C

30...80

Час

 

очищення

хв

.

1...30

Вміст

 

резервуару

 

для

 

очищувального

 

розчину

l

100

Діаметр

 

ротаційного

 

диску

внутрішній

мм

600

Корисна

 

висота

мм

310

Навантаження

 

ротаційного

 

диску

кг

130

Генерация

 

шуму

Рівень

 

звукового

 

тиску

 (EN 60704-1)

дБ

(

А

)

65

Розміри

 

та

 

вага

Довжина

мм

1080

ширина

мм

1000

висота

мм

1250

Вага

 

тари

кг

195

Заява

 

про

 

відповідність

 

вимогам

 CE

Продукт

:

Пристрій

 

для

 

очищення

 

з

 

водяним

 

розчином

Тип

:

1.626-xxx

Відповідна

 

директива

 

ЄС

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108/

ЄС

Прикладні

 

гармонізуючі

 

норми

EN 12921-1

EN 12921-2

EN ISO 13732-1

EN ISO 13857

EN 60204–1 

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Запропоновані

 

національні

 

норми

-

CEO

Head of Approbation

218

UK

background image
background image

02/10

AE

Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), 

Dubai, United Arab Emirates,

+971 4 886-1177, www.kaercher.com

AR

Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de 

Buenos Aires

+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar

AT

Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, 

+43-1-25060-0, www.kaercher.at

AU

Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, 

Victoria,

+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au

BE

Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,

+32-3-340 07 11, www.karcher.be

BR

Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor 

Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia  -  Estado de Sao 

Paulo, CEP 13.140-000

+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br

CA

Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, 

Mississauga, ON, L5N 2M2,

+1-905-672-8233, www.karcher.ca

CH

Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, 

Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,

0844 850 864, www.kaercher.ch

CN

Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 

2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free 

Trade, Pudong, Shanghai, 200131

+86-21 5076 8018, www.karcher.cn

CZ

Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,   

+420/323/606 014, www.kaercher.cz

DE

Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 

71364 Winnenden,

+49-7195/903-0, www.kaercher.de

DK

Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Allë 7 A, 

8723 Løsning,

+45-70206667, www.karcher.dk

ES

Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep 

Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),

+34-902 17 00 68, www.karcher.es

F

Kärcher S.A.S., 5, avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits 

Carreaux, 94865 Bonneuil-sur-Marne,

+33-1-4399-6770, www.karcher.fr

FI

Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,

+358-207 413 600, www.karcher.fi

GB

Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, 

Banbury, Oxon OX16 1TB,

+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk

GR

Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & 

Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,

+30-210-2316-153, www.karcher.gr

HK

Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen 

Road, Kwun Tong, Kowloon,

++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk

HU

Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 

Biatorbagy,

+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu

I

Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),

+39-848-998877, www.karcher.it

IE

Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor 

Road, Dublin 12,

(01) 409 7777, www.kaercher.ie

JP

Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, 

Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 

981-3408,

+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp

KR

Karcher Co. Ltd. (South Korea), 2nd Floor , Youngjae 

Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060,

+82-2-322 6598, www.karcher.co.kr

MX

Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, 

Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 

México,

+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx

MY

Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/

8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, 

Selangor Darul Ehsan, Malaysia,

+603 8073 3000, www.karcher.com.my

NL

Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,

0900-33 666 33, www.karcher.nl

NO

Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,

+47 815 20 600, www.karcher.no

NZ

Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, 

Auckland, New Zealand,

+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz

PL

Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,

+48-12-6397-222, www.karcher.pl

RO

Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 

BUKAREST,

+40 37 2709001, www.kaercher.ro

RU

Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68, 

Building 2, Moscow, 125315

+7-495 789 90 76, www.karcher.ru

SE

Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,

+46 (0)31-577 300, www.karcher.se

SGP

Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, 

#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,

+65-6897-1811, www.karcher.com.sg

SK

Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,

+421 37 6555 798, www.kaercher.sk

TR

Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak 

No. 6, Gaziemir / Izmir,

+90-232-252-0708, +90-232-251-3578,  www.karcher.com.tr

TW

Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang 

City, Taipei County 24243, Taiwan,

+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw

UA

Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew,

+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua

USA

To locate your local dealer please visit our web site at

http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852 

ZA

Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, 

Edenvale, 1614,

+27-11-574-5360, www.karcher.co.za


Document Outline

  • Deutsch
  • English
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Español
  • Português
  • Dansk
  • Norsk
  • Svenska
  • Suomi
  • Ελληνικά
  • Türkçe
  • Русский
  • Magyar
  • Čeština
  • Slovenščina
  • Polski
  • Româneşte
  • Slovenčina
  • Hrvatski
  • Srpski
  • Български
  • Eesti
  • Latviešu
  • Lietuviškai
  • Українська

Аннотация для Karcher Laveuse de pièces PC 60-130 T в формате PDF