Karcher SV 1902: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Паропылесосу Karcher SV 1902
I 6002
Deutsch 3
English 3
Français 4
Italiano 4
Nederlands 5
Español 5
Português 6
Ελληνικά 6
Dansk 7
Norsk 7
Svenska 8
Suomi 8
Polski 9
Česky 9
Magyar 10
Slovensko 10
Româneşte 11
Slovensky 11
Български 12
Srpski 12
Hrvatski 13
Türkçe 13
Руccкий 14
5.961-666.0 (04/08)
2
Deutsch
English
Inbetriebnahme (SV1802, SV 1902)
Preparing (SV1802, SV 1902)
• Öffnen Sie die Klappe der Gerätesteckdose (9);
• Open the flap of the machine socket (9); insert the
drücken Sie den Dampfstecker (K5) in die
steam plug (K5) into the socket till you hear it lock.
Gerätesteckdose, bis er hörbar einrastet.
• Press the main switch (1).
• Drücken Sie den Hauptschalter (1).
• Press the steam boiler switch (2); it then glows.
• Drücken Sie auf den Dampfkesselschalter(2), der
• Wait till the indicator lamp - Pressure level (4) glows.
dann aufleuchtet.
The machine is now ready for steam operations.
• Warten Sie ab, bis die Kontrolllampe -Druckanzeige
Steam-ironing:
(4) leuchtet. Jetzt ist das Gerät bereit für den
We recommend that you use the KÄRCHER Ironing
Dampfbetrieb.
Board With Active Steam Diffusion (Order no. 6.906-
Dampfbügeln
002). This ironing board is an ideal accessory for your
Wir empfehlen die Verwendung des Kärcher Bügel-
new appliance. It makes ironing considerably easier
tisches mit Aktiv-Dampfabsaugung (Bestell-Nummer
and faster. Whatever your choice, you should use an
6.906-002). Dieser Bügeltisch ist optimal auf das von
ironing board that employs an underlay with a gridded
Ihnen erworbenen Gerät abgestimmt. Er erleichtert
structure that allows steam to pass through.
und beschleunigt dadurch wesentlich den Bügelvor-
• All fabrics can be steam ironed. Adjust the tempera-
gang. Auf jeden Fall sollte eine Bügeltisch mit
ture control of the steam iron within the notched
dampfdurchläßigem, gitterartigem Bügeluntergrund
range. Iron fabrics, such as cotton or linen, at position
verwendet werden.
“•••/MAX”.
• Sämtliche Textilien können dampfgebügelt werden.
Delicate imprints or fabrics should be ironed on the
Stellen Sie den Temperaturregler (K4) des Bügeleisen
reverse or according to the manufacturer’s
innerhalb des schraffierten Bereiches ein (•••/MAX).
specifications. You can also use our anti-stick sole
Empfindliche Aufdrucke oder Stoffe sollten rückseitig
plate (optional accessory).
bzw. nach Herstellerangaben gebügelt werden. Oder
• The iron is ready for use as soon as the indicator
Sie verwenden dafür unsere Antihaftbügelsohle
lamp (K3) goes out. The face of the iron must be hot
(Sonderzubehör).
so that the steam does not condense to water and
• Wenn die Lampe (K3) des Bügeleisens erlischt, ist
drip onto the item being ironed.
das Bügeleisen betriebsbereit. Die Bügeleisensohle
• When you press the switch (K2) on the iron, steam is
muß heiß sein, damit der Dampf nicht an der Sohle
discharged out of holes in the face of the iron. To set
kondensiert und auf die Bügelwäsche tropft.
the iron so that steam is discharged continuously,
• Wenn Sie den Schalter (K2) am Bügeleisen betätigen
push the switch towards the rear until it locks in place.
strömt an der Bügeleisensohle Dampf aus. Sie können
If you briefly push the switch forwards, a shot of
den Dampf dauernd ausströmen lassen, drücken
steam is discharged from the iron.
Sie dazu den Schalter nach hinten, er rastet dadurch
• Begin by directing the steam onto a piece of cloth
ein. Drücken Sie den Schalter kurz nach vorne, tritt
until there is regular flow of steam out of the iron.
ein Dampfstoß aus.
• The iron can be held upright to apply steam to
• Richten Sie den ersten Dampfstoß auf ein Tuch, bis
curtains, dresses, etc.
der Dampf gleichmäßig austritt.
Dry-ironing:
• Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von
• If you wish to iron without using steam, switch the
Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten.
heater switch to OFF.
Trockenbügeln:
• Set the temperature control (K4) according to the
• Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen, schalten Sie
type of fabric that you are going to iron. The symbols
den Hauptschalter aus.
on the control have the following meanings:
• Stellen Sie am Temperaturregler (K4) je nach Stoffart
Synthetic fibres:
•
die gewünschte Temperatur ein. Die Zeichen auf
Wool:
••
dem Regler stehen für folgende Stoffarten:
Linen:
•••
Kunstfaser
•
Wolle
••
Leinen
•••
3
Français
Italiano
Mise en service (SV1802, SV 1902)
Messa in funzione (SV1802, SV 1902)
• Ouvrir le volet de la prise de l’appareil (9), brancher
• Aprire il coperchio della presa apparecchio (9) ed
le connecteur vapeur (K5) dans cette dernière jusqu’à
inserire la spina vapore (K5) nella presa apparecchio
ce qu’il s’enclenche (bruit perceptible).
fino ad udire lo scatto in posizione.
• Appuyer sur l’interrupteur principal (1).
• Premere l’interruttore generale (1).
• Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière à vapeur
• Premere l’interruttore caldaia (2) che si accenderà.
(2). Celui-ci s’allume.
• Aspettare finché la spia luminosa - Indicatore di
• Attendre que le témoin de contrôle - Affichage de la
pressione (4) si accende. Adesso l’apparecchio è
pression (4) s’allume. L’appareil est alors prêt à
pronto per il funzionamento in modalità Vapore.
fonctionner en mode Vaporisation.
Stiratura a vapore:
Repassage à la vapeur:
Raccomandiamo l’uso dell’asse da stiro Kärcher con
Nous vous recommandons d'employer la table de
aspirazione attiva del vapore (codice di ordinazione
repassage Kärcher (n° de réf. 6.906-002) à aspiration
N° 6.906-002). Quest’asse da stiro è adattata in modo
active de la vapeur. Cette table est optimalement
ottimale all’apparecchio da Voi acquistato. Essa facilita
harmonisée avec l'appareil que vous venez d'acheter
e accelera notevolmente la stiratura. Comunque si
et accélèrera radicalement le repassage. Quelle que
dovrebbe usare un’asse da stiro con piano di stiro
soit la table de repassage que vous utilisez, celle-ci
grigliato, permeabile al vapore.
devra présenter une surface de travail en forme de
• Si possono stirare a vapore tutti i tipi di tessuto.
grille pour laisser passer la vapeur.
Posizionare il regolatore di tem-peratura (K4) del
• Il est possible de repasser toutes les fibres à la
ferro da stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/
vapeur. Ajuster le thermostat de réglage de
MAX). Tessuti o stampati delicati vanno stirati a rove-
température à l’intérieur du domaine hachuré.
scio o secondo le indicazioni del produt-tore. Si
Repasser des fibres telles que du coton ou du lin en
consiglia di usare la nostra piastra antiaderente
positionnant le commutateur sur •••/MAX.
(accessorio specia-le).
Des impressions ou des tissus délicats doivent être
• Quando la lampada spia (K3) del ferro da stiro si
repassés à l’envers respectivement selon les
spegne, il ferro da stiro è pronto per l’uso. La suola del
indications du fabricant.
ferro da stiro deve essere ben calda, affinché il
• Lorsque le témoin (K3) du fer s’éteint, cela signifie
vapore non possa condensarsi sulla suola,
que le fer à repasser est prêt à marcher. Il faut que la
gocciolando poi sulla biancheria da stirare.
semelle du fer soit très chaude pour que la vapeur ne
• Azionando l’interruttore dell’apparecchio, il vapore
se condense pas contre elle et qu’elle ne goutte pas
fuoriesce dalla suola del ferro da stiro. Per fare uscire
sur le linge à repasser.
continuamente il vapore, spingere l’interruttore verso
• Losque vous actionnez le commutateur à vapeur du
dietro e innestarlo in questa posizione. Spingendo
fer à repasser, la vapeur afflue vers sa semelle. Vous
brevemente l’interruttore verso avanti, esce uno
pouvez faire sortir la vapeur en permanence: poussez
sbuffo di vapore.
le commutateur vers l’arrière, ce qui le fait encranter.
• Rivolgere il primo getto di vapore verso un panno,
Poussez le commutateur brièvement vers l’avant et
finché il vapore non esce regolarmente.
un bref jet de vapeur sort.
• Per vaporizzare tende, vestiti ecc., il ferro da stiro
• Ne dirigez le premier jet de vapeur que sur une
può essere tenuto anche verticale.
serviette et attendez que le flux de vapeur se stabilise.
Stiratura a secco:
• Pour passer les rideaux, vêtements, etc., à la vapeur,
• Se si vuole stirare senza vapore, escludere
vous pouvez également tenir le fer à la verticale.
l’interruttore per il riscaldamento.
Repassage à sec:
• Con il regolatore di temperatura (K4), regolare la
• Si vous voulez repasser sans vapeur, coupez le
temperatura secondo il tipo di stoffa. I simboli sul
commutateur du chauffage.
regolatore rappresentano i seguenti tipi di stoffe:
• Suivant la nature du tissu, réglez le thermostat (K4)
Fibre sintetiche:
•
sur la température désirée. Les points imprimés sur
Lana:
••
le thermostat ont la signification suivante:
Lino:
•••
Fibre synthétique:
•
Laine:
••
Lin:
•••
4
Nederlands Español
Ingebruikneming (SV1802, SV 1902)
Puesta en marcha (SV1802, SV 1902)
• Open de klep van het apparaatstopcontact (9); druk
• Abra la tapa de la toma de corriente del aparato (9);
de stoomstekker (K5) in het apparaatstopcontact, tot
inserte allí el conector de vapor (K5) hasta que
deze hoorbaar vastklikt.
encaje con un sonido perceptible.
• Druk op de hoofdschakelaar (1).
• Presione el interruptor principal (1).
• Druk op de stoomreservoirschakelaar (2), die dan
• Presione el interruptor de caldera (2); éste se enciende.
oplicht.
• Espere a que se ilumine el piloto de indicaci ón de
• Wacht tot het controlelampje - drukindicatie (4) brandt.
tensión (4). El aparato ya está listo para la
Nu is het apparaat klaar voor de stoomfunctie.
vaporización.
Stoomstrijken:
Planchado con vapor:
Wij adviseren het gebruik van de Kärcher strijkplank
Recomendamos el uso de la mesa de planchado
met actieve stoomafzuiging. Deze strijkplank is
Kärcher con aspiración activa de vapor (N° de pedido:
optimaal afgesteld op het door u aangeschafte
6.906-002). Esta mesa de planchado está
apparaat. De strijkplank vergemakkelijkt en versnelt
óptimamente adaptada al aparato que Ud. ha
daardoor in belangrijke mate het strijken. In ieder geval
adquirido, lo que alivia y acelera notablemente el
moet een strijkplank worden gebruikt met een
proceso de planchado. En todo caso debería
stoomdoorlatende strijkondergrond.
emplearse una mesa de planchado con un fondo per-
• Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te
meable al vapor, en forma de enrejado.
strijken. Stel de temperatuurre-geling (K4) van het
• Todos los materiales textiles pueden plancharse con
strijkijzer binnen het gearceerde gebied in (•••/
vapor. Ajuste el regulador de temperatura (K4) de la
MAX). Kwets-bare opdrukken of stoffen moeten op
plancha dentro de la zona sombreada (•••/MAX). Los
de achterkant dan wel volgens de kleding-
estampados o tejidos delicados deben plancharse del
voorschriften gestreken worden. U kunt hiervoor
revés o siguiendo las indicaciones del fabricante.
onze anti-kleef strijkzool (extra accessoire) gebruiken.
• Una vez que el piloto de aviso (K3) de la plancha se
• Wanneer de lamp (K3) van het strijkijzer uitgaat, is
ha apagado, la plancha está en disposición de
het strijkijzer gereed voor gebruik. De onderzijde van
funcionamiento. La planta o suela de la plancha tiene
het strijkijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet aan
que estar tan caliente que el vapor no pueda
de onderzijde condenseert en op de te strijken was
condensarse y gotear sobre las prendas a planchar.
druppelt.
• Al pulsar el interruptor para aplicación de vapor, abre
• Wanneer u de schakelaar op het strijkijzer bedient,
una electroválvula y el vapor es proyectado a través
stroomt aan de onderzijde van het strijkijzer stoom
de la planta de la plancha. En caso de desplazar el
naar buiten. U kunt de stoom permanent laten
interruptor hacia atrás (el interruptor enclava en
uitstromen. Druk daarvoor de schakelaar naar
dicha posición), se produce la salida continua del
achteren, deze klikt dan vast. Als u de schakelaar kort
vapor. Si se desplaza el interruptor hacia adelante,
naar voren drukt, komt een stoomstoot naar buiten.
se producen ráfagas de vapor.
• Richt de eerste stoomstoot op een doek totdat de
• Proyectar el vapor primero contra un paño hasta que
stoom gelijkmatig naar buiten komt.
no salga agua por la boquilla.
• U kunt het strijkijzer ook rechtop houden voor het
• Para proyectar vapor y planchar cortinas, vestidos y
behandelen met stoom van gordijnen, kleding etc.
objetos semejantes, la plancha se puede colocar y
emplear en posición vertical.
Droog strijken:
• Wanneer u zonder stoom wilt strijken, schakelt u de
Planchado en seco:
schakelaar voor het warm worden uit.
• Para planchar en seco, sin vapor, se desconecta el
• Stel op de temperatuurregelaar (K4) afhankelijk van
interruptor de la calefacción.
het soort textiel de gewenste temperatuur in. De
• Ajustar la temperatura apropiada, en función del tipo
symbolen op de regelknop staan voor de volgende
de tejido, con ayuda del regulador de temperatura
soorten textiel:
giratorio (K4) de la planch. Los símbolos tienen el
kunstvezel:
•
siguiente significado: Fibra sintética:
•
wol:
••
Lana:
••
linnen:
•••
Lienzo:
•••
5
Português
ÅëëçíéêÜ
Colocação em funcionamento (SV1802, SV 1902)
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ (SV1802, SV 1902)
• Abra a tampa da tomada do aparelho (9); coloque
• Áíïßîôå ôï êÜëõ
µµ
á ôçò ðñßæáò ôçò óõóêåõÞò (9).
a alimentação de vapor (K5) na tomada do aparelho
ÐéÝóôå ôï öéò ôïõ áôµïý (K5) óôçí ðñßæá ôçò óõóêåõÞò
até encaixar.
þóðïõ íá áêïýóåôå ôïí Þ÷ï êëåéäþµáôïò.
• Pressione o interruptor principal (1).
• ÐéÝóôå ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç (1).
• Pressione o interruptor de caldeira (2), que ilumina.
• ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç ôïõ áôµïëÝâçôá (2), ï ïðïßïò
• Espere até que a lâmpada de controlo - indicação
öùôßæåôáé.
de pressão (4) ilumina. Agora o aparelho está
• ÐåñéµÝíåôå íá áíÜøåé ç ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ - ¸íäåéîç
pronto para o modo de vapor.
ðßåóçò (4). Ôþñá ç óõóêåõÞ åßíáé Ýôïéµç íá ëåéôïõñãÞóåé
µå áôµü.
Engomar a vapor:
Recomendamos utilizar a mesa de engomar Kärcher
ÓéäÝñùìá ìå áôìü:
com aspiração activa do vapor (Número de pedido
Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôçò óéäåñþóôñáò K
ä
rcher ìå åíåñãü
6.906-002). Esta mesa de engomar está ajustada
áíáññüöçóç áôìïý (êùä. ðáñáããåëßáò 6.906-002). ÁõôÞ
optimamente ao seu aparelho adquirido. Em todos
ç óéäåñþóôñá ôáéñéÜæåé éäéáßôåñá óôç óõóêåõÞ ðïõ
os casos devia ser utilizada uma mesa de engomar
áãïñÜóáôå êáé êÜíåé ðïëý ðéü åýêïëï êáé ðéü ãñÞãïñï ôï
com um fundo de engamar gradeado, permeável
óéäÝñùìá. Óå êÜèå ðåñßðôùóç üìùò ðñÝðåé íá
ao vapor.
÷ñçóéìïðïéåßôáé óéäåñþóôñá ìå äéáìðåñÝò ãéá ôïí áôìü
• Podem ser passados a ferro com vapor todos os
õðüóôñùìá õðü ìïñöÞ ðëÝãìáôïò.
têxteis. Ajuste o regulador de temperatura (K4) do
• ÐåñéóôñÝøôå ôï ñõèìéóôÞñá èåñìïêñáóßáò (Ê4) ãéá
ferro dentro da zona sombreada (•••/MAX).
óéäÝñùìá üëùí ôùí õöáóìÜôùí ôïõëÜ÷éóôïí óôç âáèìßäá
Impressos ou têxteis sensíveis devem ser passados
•••(ðåñéï÷Þ áôìïý). Ï åîåñ÷üìåíïò áôìüò åìðïäßæåé
a ferro do verso resp. segundo as indi-cações do
Ýôóé ôçí õðåñèÝñìáíóç ôïõ õöÜóìáôïò.
fabricante. Para tal pode utili-zar a nossa sola de
• Ìüëéò óâÞóåé ç ëõ÷íßá (Ê3) ôïõ óßäåñïõ óéäåñþìáôïò,
engomar anticolante (acessório especial).
åßíáé áõôü Ýôïéìï ðñïò ëåéôïõñãßá. Ôï ðÝëìá ôïõ óßäåñïõ
• Quando a lâmpada (K3) do ferro de engomar se
óéäåñþìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé ðïëý æåóôü, ãéá íá
apaga, é sinal de que o ferro de engomar está
áðïöåýãåôáé ç óõìðýêíùóç êáé ôï óôÜîéìï ôïõ íåñïý
operacional. O fundo do ferro de engomar tem de
óôá ñïý÷á ðïõ óéäåñþíïíôáé.
estar quente para que o vapor não condense e
• ÌåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ äéáêüðôç ôïõ óßäåñïõ
pingue sobre a roupa por engomar.
óéäåñþìáôïò åîÝñ÷åôáé ï áôìüò ïñìçôéêÜ áðü ôï ðÝëìá.
• Ao premir o interruptor no ferro de engomar, sai
Ìðïñåßôå íá áöÞóåôå ôïí áôìü íá åîÝñ÷åôáé äéáñêþò
vapor pelo fundo deste. Carregando o interruptor
ðáôþíôáò ôïí äéáêüðôç ðñïò ôá åìðñüò Ýùò üôïõ
para trás, ele engata e faz com que a vaporização
ìáãêþóåé. Ðáôþíôáò ôïí äéáêüðôç ãéá ëßãï ðñïò ôá
seja permanente. Se carregar o interruptor
ðßóù åîÝñ÷åôáé ñéðÞ áôìïý.
brevemente para a frente, sai um jacto de vapor.
• Íá óôñáöåß ç ðñþôç ñéðÞ áôìïý ðñïò Ýíá ðáíß, ìÝ÷ñé
• Aponte o jacto de vapor primeiro para um pano até
ðïõ íá åîÝñ÷åôáé ïìïéüìïñöá ï áôìüò.
que o vapor saia homogeneamente.
• Ìðïñåßôå íá êñáôÜôå ôï óßäåñï êáé êáôáêüñõöá ãéá ôçí
• Para vaporizar cortinas, vestidos, etc., também se
åêôüîåõóç áôìïý óå êïõñôßíåò, öïñÝìáôá êëð.
pode colocar o ferro de engomar na vertical.
Îåñü óéäÝñùìá:
Engomar a seco:
• Áí èÝëåôå íá óéäåñþóåôå ÷ùñßò áôìü, ìðïñåßôå íá
• Se quiser engomar sem vapor, pode desligar o
èÝóåôå ôï äéáêüðôç èÝñìáíóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ï
interruptor para o aquecimento.
äéáêüðôçò ðáñï÷Þò áôìïý ðñÝðåé íá åßíáé áíïé÷ôüò.
• Rode o regulador da temperatura (K4) para a
• Ï ñõèìéóôÞò èåñìïêñáóßáò (Ê4) íá ñõèìéóôåß óôçí
temperatura adequada ao tipo de tecido que
åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá áíÜëïãá ìå ôï åßäïò õöÜóìáôïò.
pretende engomar. Os símbolos no regulador têm
Ôá óýìâïëá ñõèìéóôÞ åßíáé ãéá ôá áêüëïõèá åßäç
o seguinte significado:
õöÜóìáôïò:
Fibra sintética:
•
óõíèåôéêÝò ßíåò:
•
Lã:
••
ìáëëß:
••
Linho:
•••
ëéíÜñé:
•••
6
Dansk Norsk
Ibrugtagning (SV1802, SV 1902)
Før igangsetting (SV1802, SV 1902)
• Åbn stikdåsens klap (9); tryk dampstikken (K5) i
• Åpne klaffen over stikkontakten (9). Sett inn
stikdåsen indtil den hørligt går i hak.
damptilkoblingen (K5) i maskinens stikkontakt til du
•
Tryk hovedafbryderen (1).
hører at den går i lås.
•
Tryk på dampkedelkontakten (2), som så starter at
•
Trykk på hovedbryteren (1).
lyse.
•
Trykk på dampkjelbryteren (2), lyset vil tennes.
•
Vendt til kontrollampen - trykindikator (4) lyser. Nu er
•
Vent til kontrollampen - Trykkindikator (4) tennes. Nå
apparatet klar til dampdrift.
er maskinen klar til å brukes med damp.
Dampstrygning:
Dampstryking:
Vi anbefaler, at der benyttes et Kärcher strygebord
Vi anbefaler bruk av Kärchers strykebord med aktivt
med aktiv-dampopsugning (best.nr. 6.906-002). Dette
dampavsug (best.nr. 6.906-002). Dette strykebordet
strygebord er afstemt specielt i forhold til det apparat,
er optimalt tilpasset maskinen. Dette forenkler stryke-
De har købt. Bordet bidrager således i væsentlig grad
prosessen vesentlig. I alle fall bør det brukes et stryke-
til både nemmere og hurtigere strygning. Der bør i
bord som slipper dampen gjennom, med et gitteraktig
hvert fald benyttes et strygebord med damp-
strykeunderlag.
gennemtrængende, gitteragtig strygeundergrund.
•
Alle tekstiler kan dampstrykes. Sett stry-kejernets
•
Alle tekstiler kan stryges med damp. Stil strygejernets
temperaturregulator (K4) in-nenfor det skraverte
termostat (K4) inden for det skraverede område (•••/
området (•••/MAX).
MAX).
Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal stry-kes på
Stryg sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller iht.
baksiden og i henhold til produ-sentens instruksjoner.
angivelser fra producenten. De kan benytte vores
Du kan bruke vår strykesåle med antiklebefunksjon
sliplet-strygesål (ek-stratilbehør).
(spesi-altilbehør).
• Når lampen (K3) på strygejernet slukker, er
•
Når lampen (K3) på strykejernet slokker, er
strygejernet klar til brug. Strygejernets sål skal være
strykejernet klart til bruk. Strykejernsålen må være
varm, så dampen ikke kondenserer på sålen og
varm, slik at dampen ikke kondenserer på sålen og
drypper ned på strygetøjet.
det drypper på tøyet.
• Når kontakten aktiveres på strygejernet, strømmer
•
Når du betjener bryteren på strykejernet, strømmer
der damp ud af strygejernets sål. Hvis De ønsker, at
dampen ut av strykejernsålen. Du kan la dampen
damp skal strømme ud af sålen hele tiden, trykker De
strømme ut permanent ved å trykke bryteren bakover
knappen bagud, hvorved den falder i hak. Tryk kort
til den gå i lås. Trykk bryteren kort fremover og det
kontakten fremad, hvorefter et dampstød træder ud.
kommer et dampstøt.
• Ret et dampstød på en klud, indtil damp træder jævnt
•
Rett damppistolen først mot en klut til dampen kommer
ud.
regelmessig.
• Strygejernet kan også bruges til lodret strygning i
•
Strykejernet kan brukes til damping av gardiner, klær
forbindelse med dampning af gardiner, tøj osv.
etc., også mens de henger loddrett.
Tørstrygning:
Tørrstryking:
•
Hvis De ønsker at stryge uden damp, slukkes
•
Dersom du ønsker å stryke uten damp, kan bryteren
kontakten til varme.
for oppvarming slås av.
•
Indstil den ønskede temperatur på
•
Sett temperaturregulatoren (K4) på ønsket temperatur
temperaturregulatoren (K4) passende til den stofart,
i h.t. stofftype. Tegnene på regulatoren står for følgende
som skal stryges. Tegnene på regulatoren har
stofftyper:
følgende betydning:
Kunststoff:
•
kunstfiber:
•
Ull:
••
uld:
••
Lin:
•••
lærred:
•••
7
Svenska Suomi
Start (SV1802, SV 1902)
Käyttöönotto (SV1802, SV 1902)
• Öppna luckan på uttaget (9); skjut in ångkontakten
• Avaa laitteen pistorasian kansi (9) ja paina
(K5) i uttaget tills det hörs att den hakar fast.
höyrypistoke (K5) laitteen pistorasiaan, kunnes kuulet
• Tryck på huvudströmbrytaren (1).
sen lukittuvan.
• Tryck på reglaget för ångpannan (2) som då tänds.
• Paina pääkytkintä (1).
• Vänta tills kontrollampan - tryckindikering (4) lyser.
• Paina höyrykattilan kytkintä (2), jonka merkkivalo
Nu är apparaten klar för ångdrift.
syttyy.
• Odota, kunnes paineenosoittimen merkkivalo (4)
Ångstrykning:
palaa. Nyt konetta voi käyttää höyrykäytöllä.
Vi rekommenderar användning av Kärchers
strykbräda med aktiv ångutsugning (best nr 6.906-
Höyrysilittäminen:
002) som är helt anpassat till strykjärnet, vilket
Suosittelemme käytettäväksi Kärchersilityslautaa,
underlättar och påskyndar strykningen. Under alla
jossa imutoiminto (tilnro. 6.906-002). Silityslautaon
omständigheter måste strykbrädans yta vara
ihanteellinen lisävaruste. Se helpottaa ja nopeuttaa
ånggenomsläpplig (gallerliknade).
silitystä huomattavasti. Käytäaina silityslautaa, jonka
• Samtliga textilier kan ångstrykas. Ställ in
pintamateriaali läpäisee höyryä.
temperaturreglaget (K4) på strykjärnet inom det
• Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysili-tysraudalla.
streckade området (•••/MAX).
Säädä silitysraudan lämpö-tilansäädin (K4) viivoilla
Känsliga tryck eller tyger ska strykas på baksidan
merkityn alueen sisällä (•••/MAX).
eller enligt tillverkarens an-visningar. Du kan även
Arat painatukset tai kankaat tulisi silittää nurjalta
använda vår an-tividhäftningssula (extra tillbehör)
puolelta tai valmistajan antamien tietojen mukaan.
• När kontrollampan (K3) på strykjärnet slocknar är
Voit käyttää tätä varten antipitosilitysp-ohjaa
strykjärnet driftberett. Strykjärnet måste vara varmt
(erikoisvarusteet katso).
så, att ångan inte kondenserar och droppar på tyget.
• Kun silitysraudan kytkimen valo (K3) sammuu, rauta
• När du trycker på omkopplaren kommer ånga
on käyttövalmis. Silitysraudan pohjan tulee olla
ut på strykjärnets undersida. Om du trycker
kuuma, jotta höyry ei tiivisty pohjassa vedeksi ja valu
omkopplaren bakåt kommer ångan ut hela tiden och
silitettävälle materiaalille.
om du trycker den framåt kommer ångan ut stötvis.
• Kun painat silitysraudan kytkintä, raudan pohjasta
• Rikta alltid ångan först mot en trasa tills inget vatten
tulee ulos höyryä. Kun haluat, että höyryä virtaa ulos
kommer ut längre.
jatkuvasti, työnnä kytkin taakse, jolloin se napsahtaa
paikoilleen. Kun työnnät kytkimen hetkeksi eteen,
• För att stryka gardiner och vissa kläder kan strykjärnet
höyryä tulee ulos vain jaksottain.
även hållas lodrätt.
• Höyrytä aluksi puhdistusliinaa, kunnes höyryä tulee
Torrstrykning:
ulos tasaisesti.
• Vid torrstrykning måste uppvärmningen stängas av.
• Voit pitää silitysrautaa myös pystyasennossa
• Ställ in temperaturregulatorn (K4) på strykjärnet på
verhojen, vaatteiden tms. höyryttämiseen.
önskad tygsort:
Kuivasilittäminen
Syntetiskt material
•
• Kun haluat silittää ilman höyryä, voit kytkeä
Ylle
••
lämmitystoiminnon kytkimen pois päältä, mutta
Linne
•••
höyrynsyötön kytkin on jätettävä päälle.
• Käännä silitysraudan lämpötilansäädin (K4)
kangaslaadun mukaan tarvittavan lämpötilan
kohdalle. Säätimessä olevat merkit merkitsevät
seuraavia kangaslaatuja:
tekokuidut:
•
villa:
••
pellava:
•••
8
Polski
Česky
Uruc
UrucUruc
UrucUruc
homienie (S
homienie (Shomienie (S
homienie (Shomienie (S
V1V1
V1
V1V1
802, S
802, S802, S
802, S802, S
V 1
V 1V 1
V 1V 1
902)902)
902)902)
902)
UvUv
UvUv
Uv
edení do predení do pr
edení do predení do pr
edení do pr
o
oo
oo
vv
vv
v
ozu (S
ozu (Sozu (S
ozu (Sozu (S
V1V1
V1V1
V1
802, S802, S
802, S802, S
802, S
V 1
V 1V 1
V 1V 1
902)902)
902)
902)902)
•Otwórz pokrywę gniazda urządzenia (9), dociśnij
•Otevřete klapku zásuvky na přístroji (9), stiskněte
wtyczkę przewodu parowego (K5) do gniazda
parní nástrčku (K5) do zásuvky přístroje, dokud
urządzenia, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie.
slyšitelně nezaklapne.
•Naciśnij wyłącznik główny (1).
•Stiskněte hlavní spínač (1).
•Naciśnij na wyłącznik kotła parowego (2), który
•Siskněte spínač parního kotle (2), rozsvíti se.
wtedy zaczyna się świecić.
•Vyčkejte, dokud nesvíti kontrolka tlaku (4). Teď je
•Zaczekaj, aż zaświeci się lampka kontrolna Podgląd
přístroj připraven na parní provoz.
ciśnienia (4). Teraz urządzenie jest gotowe do
Žehlení s párŽehlení s pár
Žehlení s párŽehlení s pár
Žehlení s pár
ouou
ou
ouou
czyszczenia parą.
Doporučujeme používání žehlicího prkna fy. Kärcher,
Pr
PrPr
PrPr
asoaso
asoaso
aso
ww
ww
w
anie z użyciem paranie z użyciem par
anie z użyciem paranie z użyciem par
anie z użyciem par
y
yy
yy
s aktivním odsáváním páry (objednací číslo 6.906-
Zaleca się zastosowanie deski do prasowania
002). Toto žehlicí prkno je optimálně přizpůsobeno
z aktywnym systemem odsysania pary firmy Kärcher
na přístroj, který jste zakoupili. Tím se žehlicí proces
(numer do zamówienia 6.906-002). Ta deska do
podstatně ulehčí a urychlí. V každém případě by
prasowania jest optymalnie dostosowana do
mělo být použito žehlicí prkno s mřížkovitým žehlicím
zakupionego przez Państwa urządzenia, przez co w
podkladem, propouštějícím páru.
znacznym stopniu ułatwia i przyśpiesza proces
•Párou mužete žehlit veškeré textilie. Nastavte
prasowania. W każdym innym przypadku należy
regulátor teploty (K4) na žehlicce uvnitr cárkovaného
zastosować deskę do prasowania o pulpicie z otworami,
rozmezí (•••/MAX).
przepuszczającym parę.
Choulostivé nátisky ci látky žehlete na rubu resp.
•Wszystkie tekst yli a m ozn a prasowac pa rowo. Pokretlo
ridte se pri jejich žehlení pokyny jejich výrobce. K
regulatora temperatury zelazka (K4) ustawic na
tomu mužete použít naše podloží proti prilnavosti
punkt w zakresie kreskowanym (•••/MAX).
(zvláštní príslušenství).
Delikatne materialy lub nadruki nalezy prasowac od
•Jakmile žárovka na žehličce zhasne, je žehlička
lewej strony lub zgodnie z zaleceniami producenta.
připravena k provozu. Spodek žehličky musí být
W tym celu mozna uzyc powlekanej stopy zelazka
horký, aby pára na něm nekondenzovala a
naszej produkcji (wyposazenie dodatkowe)
neodkapávala na žehlené prádlo.
•Jeśli lampka na żelazku zgaśnie, żelazko jest gotowe
•Jakmile stisknete spínač na žehličce, vystupuje na
do pracy. Podstawa żelazka musi być gorąca, aby
jejím spodku pára. Chcete-li nechat vystupovat páru
nie skraplała się na niej para i woda nie spływała
trvale, stiskněte spínač směrem dopředu tak, až
na prasowaną bieliznę.
zaskočí. Stisknete-li spínač krátce směrem dozadu,
•Po naciśnięciu wyłącznika znajdującego się na
dojde k parnímu rázu.
żelazku z podstawy żelazka wypływa para. Para
•Nasměrujte první parní ráz na ubrousek, až dojde
wypływa w sposób ciągły jeśli naciśniemy wyłącznik
ke stejnoměrnému výstupu páry.
do przodu i przez to zablokujemy go. Krótkie
•Pro napařování záclon, oděvů atp. můžete žehličku
naciśnięcie wyłącznika do tyłu powoduje uderzeniowy
držet rovněž svisle.
wypływ strumienia pary.
Žehlení na sucho
Žehlení na suchoŽehlení na sucho
Žehlení na suchoŽehlení na sucho
•Strumień pary skierować najpierw na ścierkę, aż para
•Chcete-li žehlit bez použití páry, vypněte na parním
zacznie wypływać równomiernie.
čističi vypínač pro přívod páry a pro topení.
•Żelazko można trzymać również pionowo, aby
•Nastavte regulátor teploty na žehli čce na požadovaný
prasować strumieniem pary firanki, odzież, itp.
druh látky.
Pr
PrPr
PrPr
asoaso
asoaso
aso
w
ww
ww
anie na sucanie na suc
anie na sucanie na suc
anie na suc
hoho
hoho
ho
Umělá vlákna •
•Do prasowania bez użycia pary włączyć na
Vlna ••
urządzeniu przełącznik dopływu pary i wyłączyć
Len •••
przełącznik podgrzewania.
•Regulato r temperatury żelazka przekręcić na właściwy
materiał. Włókna sztuczne •
Wełna ••
Len •••
9
SlovenskoMagyar
Uv
UvUv
UvUv
edení do predení do pr
edení do predení do pr
edení do pr
o
oo
oo
v
vv
vv
ozu (S
ozu (Sozu (S
ozu (Sozu (S
V1V1
V1V1
V1
802, S802, S
802, S802, S
802, S
V 1V 1
V 1V 1
V 1
902)902)
902)902)
902)
Pripr
PriprPripr
PriprPripr
aa
aa
a
vv
vv
v
a pred upora pred upor
a pred upora pred upor
a pred upor
abo (S
abo (Sabo (S
abo (Sabo (S
V1
V1V1
V1V1
802, S802, S
802, S802, S
802, S
V 1V 1
V 1V 1
V 1
902)902)
902)902)
902)
•Otwórz pokrywę gniazda urządzenia (9), dociśnij
•Odprite loputo vtičnice na napravi (9); parni vtič (K5)
wtyczkę przewodu parowego (K5) do gniazda
pritisnite v vtičnico na napravi, da slišno zaskoči.
urządzenia, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie.
•Pritisnite glavno stikalo (1).
•Nyomja meg a főkapcsolót (1).
•Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2), ki nato
•Nyomja meg a gőzkályha kapcsolóját (2), amely
zasveti.
ezután világítani kezd.
•Počakajte, da kontrolna lučka - prikaz tlaka (4)
•Várja meg, amíg a Nyomásjelző (4) ellenőrzőlámpa
zasveti. Zdaj je naprava pripravljena za parno
világít. Ekkor a készülék kész a gőzölés üzemmódra.
či.čenje.
Ehlení s pár
Ehlení s párEhlení s pár
Ehlení s párEhlení s pár
ou
ouou
ouou
Lik
LikLik
LikLik
anje s paranje s par
anje s paranje s par
anje s par
oo
oo
o
Doporu ujeme pou ívání ehlicího prkna fy. Kärcher,
Priporočamo vam uporabo Kärcherjeve likalne mize
s aktivním odsáváním páry (objednací íslo 6.906-
z aktivnim vsesavanjem pare (naročilna št. 6.906-
002). Toto ehlicí prkno je optimáln p izp sobeno
002). Ta miza je optimalno prilagojena na vašo
na p ístroj, který jste zakoupili. Tím se ehlicí proces
likalno napravo. Z njo bistveno olajšate in pospešite
podstatn uleh í a urychlí. V ka dém p ípad by m
postopek likanja. V vsakem primeru pa uporabite
lo být pou ito ehlicí prkno s m í kovitým ehlicím
mizo z likalno površino, ki je mrežaste strukture in
podkladem, propoušt jícím páru.
prepušča paro.
•Bármely anyag vasalható gozöléssel. Állítsa be a
•S paro se lahko likajo vse vrste tekstila. Regulator
vasaló homérséklet-szabályozóját (K4) a
temperature (K4) likala nastavljajte z notraj šrafiranega
bevonalkázott területen (•••//MAX)!
podrocja (•••/MAX).
A kényes nyomatokat, matricákat, vagy anyagokat
Obcutljivi napisi ali tkanine se morajo likati na hrbtni
a h átoldalukon, illetve a gyártó által megadott módon
strani oz. v skladu s podatki proizvajalca. Za ta
kell vasalni, Használjon erre a célra tapadásmentes
namen lahko uporabljate našo neoprijemljivo likalno
talpat (extra tartozék, lásd 182. oldal)!
plošco (poseben pribor).
•Jakmile árovka na ehli ce zhasne, je ehli ka p
•Ko kontrolna lučka likalnika ugasne, je ta pripravljen
ipravena k provozu. Spodek ehli ky musí být horký,
za delovanje. Likalna površina likalnika mora b it i tako
aby pára na n m nekondenzovala a neodkapávala
vroča, da para ne kondenzira na njej in tako kaplja
na ehlené prádlo.
na likano blago.
•Jakmile stisknete spína na ehli ce, vystupuje na
•Če pritisnete na stikalo na likalniku, izhaja iz likalne
jejím spodku pára. Chcete-li nechat vystupovat páru
površine likalnika para. Če želite, da ta stalno izhaja,
trvale, stiskn te spína sm rem dop edu tak, a zasko
lahko to stikalo potisnete vnaprej, kjer se zaskoči.
í. Stisknete-li spína krátce sm rem dozadu, dojde
S kratkim pritiskom v smeri nazaj povzročite l e kratek
k parnímu rázu.
izpuh pare.
•Nasm rujte první parní ráz na ubrousek, a dojde
•Prvoten izpuh pare usmerite na kakšno krpo tako
ke stejnom rnému výstupu páry.
dolgo, da izhaja para enakomerno.
•Pro napa ování záclon, od v atp. m ete ehli ku
•Likalnik lahko za oparjanje zaves, obešenih oblek,
dr et rovn svisle.
itd. obrnete v navpično smer.
Ehlení na sucho
Ehlení na suchoEhlení na sucho
Ehlení na suchoEhlení na sucho
Suho likSuho lik
Suho lik
Suho likSuho lik
anje
anjeanje
anjeanje
•Chcete-li ehlit bez pou ití páry, vypn te na parním
•Če želite likati brez uporabe pare, vključite stikalo
isti i vypína pro p ívod páry a pro topení.
za dovod pare na parnem čistilniku in izključite
•Nastavte regulátor teploty na ehli ce na po adovaný
stikalo za gretje na njem.
druh látky.
•Temperaturno regulacijo na likalniku nastavite na
műszál •
oznako za želenovrsto tkanine.
gyapjú ••
umetna vlakna •
vászon •••
volna ••
lan •••
10
SlovenskyRomâneşte
Fier de calcat (S
Fier de calcat (SFier de calcat (S
Fier de calcat (SFier de calcat (S
V1V1
V1V1
V1
802, S802, S
802, S802, S
802, S
V 1
V 1V 1
V 1V 1
902)902)
902)902)
902)
ŽehličkŽehličk
Žehličk
ŽehličkŽehličk
a (S
a (Sa (S
a (Sa (S
V1V1
V1V1
V1
802, S802, S
802, S802, S
802, S
V 1
V 1
V 1V 1
V 1
902)902)
902)902)
902)
•Deschidei clapeta prizei aparatului (9); apăsai
•Otvorte kryt zásuvky prístroja (9), zasuňte zástrčku
conectorul de aburi (K5) în priza aparatului, până
(K5) do zásuvky prístroja tak, aby zapadla do svojej
când se aude că acesta intră în locaş.
správnej polohy.
•Apăsai întrerupătorul principal (1).
•Zatlačte hlavný vypínač (1)..
•Apăsai comutatorul cazanului de aburi (2); acesta
•Zatlačte vypínač parného kotla (2), ktorý sa potom
se aprinde.
rozsvieti.
•Aşteptai până când lampa de control -indicator de
•Počkajte, kým sa nerozsvieti kontrolka Zobrazenie
presiune (4) se aprinde. Aparatul este pregătit pentru
tlaku (4). Teraz je prístroj pripravený na prevádzku
regimul de funcionare cu aburi.
s parou.
Călcatul cu aburi:
Călcatul cu aburi:Călcatul cu aburi:
Călcatul cu aburi:Călcatul cu aburi:
Žehlenie pomocou par
Žehlenie pomocou parŽehlenie pomocou par
Žehlenie pomocou parŽehlenie pomocou par
y
yy
yy
::
::
:
Vă recomandăm să utilizai masa de călcat Kärcher
Odporúčame použitie žehliacej dosky fy. Kärcher
cu absorbie activă de aburi (6.906-002). Această
s aktívnym odsávaním pary (6.906-002). Táto žehliaca
masă de călcat se potriveşte perfect cu apartul pe
doska je optimálne prispôsobená tomuto Vami
care l-ai cumpărat. Cu această masă vă uşurai
zakúpenému prístroju. Podstatne sa tým uľahčí a
munca şi economisii timp. În orice caz vă recomadăm
urýchli žehliaci proces. V každom prípade by ste
să utilizai o masă de călcat cu grilă care să permită
mali použiť žehliacu dosku s mriežkovaným podkladom,
penetrarea aburilor.
prepúšťajúcim paru.
•O serie de textile pot fi calcate cu abur. Aduceti
•Žehlit s naparovacou žehlickou je možné všetky
regulatorul de temperatura (K4) al fierului de calcat
textílie. Nastavte regulátor teploty (K4) na žehlicke
în intervalul domeniului hasurat (•••/MAX).
vo vyšrafovanej oblasti (•••/MAX).
Imprimeurile sau materialele sensibile vor fi calcate
Citlivé potlace alebo látky by sa mali žehlit z rubovej
pe spate, respectiv conform indicatiilor producatorului.
strany príp. podla údajov výrobcu. Môžet použit aj
Puteti utiliza în acest sens talpa antiaderenta a fierului
neprilnavú žehliacu platnu žehlicky (zvláštne
de calcat, oferita de noi (accesoriu special).
príslušenstvo).
•După ce lampa de control a fierului (K3) se stinge
•Po zhasnutí žiarovky (K3) na žehličke je žehlička
putei începe să călcai. Talpa fierului de călcat
pripravená k prevádzke. Spodná strana žehličky musí
trebuie să fie fierbinte pentru ca aburii să nu se
byť horúca, aby na nej para nekondenzovala
condenseze pe ea şi apa să picure pe rufe.
a nekvapkala na žehlenú bielizeň.
•Dacă acionai comutatorul (K2) de pe fierul de
•Ak stisnete vypínač (K2) žehličky, vystupuje na
călcat, prin talpa fierului ies aburi. Putei regla fierul
spodnej strane žehličky para. Prepnutím vypínača
astfel ca aburii să iese permanent prin talpa lui:
smerom dozadu a po jeho zaskočení, môžete nechať
pentru aceasta tragei comutatorul înapoi până se
vystupovať paru nepretržite. Ak stisnete vypínač
zăvoreşte. Dacă împingei comutatorul scurt înainte,
krátko dopredu vystupuje para v rázoch.
din fier iese un jet de aburi.
•Paru nasmerujte vždy najskôr na kúsok handry, až
•La începutul lucrului îndreptai primul jet de aburi spre
kým nie je jej výstup pravidelný.
o cârpă până când aburii ies în mod uniform din
•Žehličku môžete pri naparovaní záclon, odevov ap.
duze.
držať tiež vo zvislej polohe.
•Pentru aburirea perdelelor, a hainelor, etc. putei ine
Žehlenie zasucha:
Žehlenie zasucha:Žehlenie zasucha:
Žehlenie zasucha:Žehlenie zasucha:
fierul în poziie verticală.
•Ak chcete žehliť bez pary, vypnite hlavný vypínač.
Călcatul fără aburi
Călcatul fără aburiCălcatul fără aburi
Călcatul fără aburiCălcatul fără aburi
•Nastavte reguláto r teploty (K4) na teplotu, požadovanú
•Dacă dorii să călcai fără aburi decuplai comutatorul.
podľa druhu látky. Značky na regulátore sú pre
•În funcie de materialul pe care dorii să-l călcai,
nasledujúce druhy látok:
selectai cu regulatorul de temperatură (K4)
Umelé vlákna •
temperatura potrivită. Simbolurile de pe regulator au
Vlna ••
următoarele semnificaii:
Ľan •••
fibre sintetice •
lână ••
esătură de in •••
11
¡½æ¨apc®å
Srpski
aoae apaoa (SV1802,SV 1902)
Pušt
PuštPušt
PuštPušt
anje u ranje u r
anje u r
anje u ranje u r
ad (S
ad (Sad (S
ad (Sad (S
V1
V1V1
V1V1
802, S
802, S802, S
802, S802, S
V 1V 1
V 1
V 1V 1
902)
902)902)
902)902)
•Otvorite poklopac utičnice uređaja (9); utisnite parni
• Oopee aaaa a oaa a ypea (9);
utikač (K5) u utičnicu uređaja, tako da čujno
acee apocpy ece (K5) oaa
dosedne.
aypea,oaoceyeyaocpaeoy.
•Pritisnite glavni prekidač (1).
• Hacee a (1).
•Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji će potom
• Hacee ape oe (2), oo cea.
da zasvetli.
• aae, oao cee opoa aa -
•Sačekajte da zasvetli indikator - prikaz pritiska (4).
oaae a aaeo (4). Cea ype e
Uređaj je sada spreman za parenje.
oooc a pe apa.
PP
PP
P
eglanje pod pareglanje pod par
eglanje pod pareglanje pod par
eglanje pod par
omom
omom
om
apo aee
Preporučujemo upotrebu stola za peglanje firme Kärcher
peopaeBaoaeceaaaaca
sa aktivnim usisavanjem pare. Ovaj sto za peglanje
a aee a „epxep“ c ao cyae a
je optimalno usklađen sa aparatom koji ste nabavili.
apaa.Taacaaaeeeoaopoea
On stoga bitno olakšava i ubrzava postupak peglanja.
apaoaccayeoBacype.Tyeca
U svakom slučaju trebalo bi koristiti sto za peglanje
ceceo ycopa poeca a aee. Ho p
sa rešetkastom podlogom za peglanje koja propušta
ccyapaaoaeacaaaee
paru.
c poycaa apaa, peeoa ocoa a
•Sav tekstil se može peglati sa parom. Regulator
aee.
temperature (K4) na pegli podesite unutar šrafiranog
• Всички текстилни тъкани подлежат на парно
podrucja (•••/MAX).
гладене. Установете терморегулатора (K4) на
Osetljive otiske ili tkanine peglajte sa stražnje strane
ютията в обозначената област (•••/MAX).
odn. prema podacima proizvodaca. U tu svrhu možete
Деликатните тъкани и материали трябва да се
upotrebiti naše neprimajuce postolje pegle (poseban
гладят наопъки, съответно според указанията на
pribor)
производителя.
•Kada se na pegli ugasi lampica (K3), pegla je
• oao aaa(3) a a ace,a e
spremna za rad. Grejna ploča pegle mora biti vrela
ooaaoae.Ocoaaaapa
da se para ne bi kondenzovala na grejnoj ploči i
a e opea, a oe apaa a e oepa
kapala po rublju koje se glača.
pxy ocoaa a e ae pxy paeo a
•Kada aktivišete sklopku (K2) na pegli, na postolju
aee.
pegle počinje da izlazi para. Za trajno izlaženje pare
• oaoaecaeaep(K2)aa,aoa
pritisnite sklopku unatrag, nakon čega će zaskočiti.
a cpy apa ooo a a. aocae
Pritisnete li sklopku prema napred, izlaziće mlaz pare.
apaa a a ocoo, acee a a
•Usmeravajte prvi udar pare na tkaninu dok para ne
eaepaaa,oaoaxae.Aoacee
počne ravnomerno da ističe.
aepa pao ape, a cpy o apa.
•Prilikom dejstvovanja parom na zavese, haljine itd.
• paaopoooecoapaacoee
peglu možete i vertikalno držati.
pa, oao apaa aoe a a
PP
PP
P
eglanje na suveglanje na suv
eglanje na suveglanje na suv
eglanje na suv
o:
o:o:
o:o:
paoepo.
•Ako hoćo od vrste tkanine. Na regulatoru se nalaze
• aaeecapaaepea,pop.oee
oznake za sledeże vrste tkanina:
a pe a epao ooee.
Veštačka vlakna •
aeea cyxo:
Vuna ••
• Aocaeaaeeapa,eea
Lan •••
.
• Hacpoe peyaop a eepaypaa (4) a
eaaaeepaypaacocoaepa,
oo e ae. Oaea a peyaopa ca
peaae a cee aep:
yce aep •
Ba ••
e •••
12
TürkçeHrvatski
Pušt
PuštPušt
PuštPušt
anje u ranje u r
anje u ranje u r
anje u r
ad (S
ad (Sad (S
ad (Sad (S
V1
V1V1
V1V1
802, S802, S
802, S
802, S802, S
V 1V 1
V 1V 1
V 1
902)902)
902)902)
902)
Ütünün çalýþtýrýlmasý (SV1802, SV 1902)
•Otvorite zaklopku utičnice uređaja (9); utisnite parni
• Cihaz prizinin kapaðýný (9) açýn; buhar soketini (K5)
utikač (K5) u utičnicu uređaja, tako da čujno
kilitlenene kadar cihaz prizine bastýrýn.
dosjedne.
• Ana þaltere (1) basýn.
•Pritisnite glavnu sklopku (1).
• Buhar kazaný þalterine (2) basýn; dahasonra þalterdeki
•Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji će potom
ýþýk yanar.
zasvijetliti.
• Basýnç göstergesi kontrol lambasý (4) yanana kadar
•Pričekajte da zasvijetli kontrolna žaruljica - prikaz
bekleyin. Cihaz, buhar püskürtme modu için þimdi
tlaka (4). Uređaj je sada spreman za parenje.
hazýrdýr.
Glačanje pod par
Glačanje pod parGlačanje pod par
Glačanje pod parGlačanje pod par
om
omom
omom
Buharla ütüleme
Preporučujemo upotrijebu stola za glačanje firme
Aktif buhar emme sistemli Kärcher ütü masalarýný
Kärcher sa aktivnim usisavanjem pare. Ovaj sto za
kullanmanýzý tavsiye ederiz. Bu masa satýn almýþ
glačanje je optimalno usklađen sa aparatom koji ste
olduðunuz ütüye en uygun þekilde üretilmiþtir. Rahat
nabavili. On stoga bitno olakšava i ubrzava postupak
kullanýmý ile ütüleme iþlemini gözle görülür þekilde
glačanja. U svakom slučaju trebalo bi koristiti sto za
hýzlandýrýr. Ütü masasýnýn, mutlaka að örgülü, buhar
glačanje sa rešetkastom podlogom za glačanje koja
geçirgenliðine sahip metal ütü altlýðýile üretilmiþ olmasý
propušta paru.
gerekir.
•Sve tkanine se mogu glacati parom. Regulator
• Her türlü kumas buharla ütülenebilir. Ütünün sicaklik
temperature glacala (K4) podešavajte unutar š rafiranog
ayari dügmesini (K4) çi-zilmis olan saha içerisinde
polja (•••/MAKS).
ayarlayiniz (•••/MAX).
Osjetljivi pretisci ili tkanine trebali bi se glacati sa
Hassas baskilar veya ku-maslar ters yüzünden veya
stražnje strane odn. prema uputama proizvodaca. U
üreticinin tali-matlarina göre ütülenmelidir. Bu gibi
tu svrhu možete upotrijebiti naše neprimajuce
durumlarda, yapismaz ütü tabani ürünü-müzü de
postolje glacala (poseban pribor pogledajte).
(özel aksesuar) kullanabilirsiniz.
•Kada se na glačalu ugasi lampica (K3), glačalo je
spremna za rad. Grejna ploča glačala mora biti vrela
• Þekilde (K3) ile gösterilen lamba söndüðünde, buharlý
d a s e p a ra n e b i kondenzirala na grejnoj ploči i kapala
ütü kullanýma hazýr demektir. Ütü tabanýnýn mutlaka
po rublju koje se glača.
ýsýnmýþ olmasý gerekir. Ancak bu þekilde çýkan buhar
yoðunlaþmadan, yani kumaþýn üstüne su
•Kada na glačalu aktivirate sklopku (K2), iz postolja
damlamýyacak þekilde ütü yapýlabilir.
glačala izlazi para. Para može neprestano izlaziti ako
sklopku pritisnete unatrag, pri čemu će zaskočiti..
• Ütüdeki düðmeye (K2) bastýðýnýzda, ütü tabanýndan
Pritiskom sklopke prema naprijed izlazi mlaz pare.
buhar püskürtülür. Buharýn sürekli olarak
•Usmjeravajte prvi udar pare na tkaninu dok para ne
püskürtülmesini istiyorsanýz düðmeyi, kilidine
počne ravnomjerno da ističe.
yerleþene kadar geriye doðru çekin. Düðmeyi kýsaca
öne ittiðinizde bir kez buhar püskürtülür.
•Prilikom dijestvovanja parom na zavjese, haljine itd.
glačalo možete i vertikalno držati.
• Ýlk buhar çýkýþý sýrasýnda ütünüzü bir bez üzerine
yerleþtiriniz ve buhar sürekli olarak çýkmaya
P
PP
PP
eglanje na suho:eglanje na suho:
eglanje na suho:eglanje na suho:
eglanje na suho:
baþlayana kadar bekleyiniz.
•Ako hoćete da glačate bez pare, isključite glavni
prekidač.
• Bu ütüyle perdeleri yada elbiselerinizi buharlarken,
ütüyü dik konumda tutarak da kullanabilirsiniz.
•Na regulatoru temperature (K4) podjesite eljenu
temperaturu zavisno od vrste tkanine. Na regulatoru
Buhars
ýz ütüleme
se nalaze oznake za sledeże vrste tkanina:
• Buharsýz ütü yapmak istediðinizde ana þalteri “Kapat”
Veštačka vlakna •
konumuna getiriniz.
Vuna ••
• Termostat (K4) ayarýný kumaþýn cinsine baðlý olarak
Lan •••
arzu edilen sýcaklýða getiriniz. Termostat üzerindeki
iþaretler aþaðýda belirtilen kumaþ tipleri için kullanýlýr:
Sentetik •
Yünlüler ••
Ketenler •••
13
Pycc
ycpaoy(SV1802,SV1902)
Cyxoe aee:
• Opoeaapoepopa(9);cae
• EcBxoeaeapa,oe
apoo eep (K5) poey popa, p
a epeae.
oBo yca eo.
• caoe peyop eepayp (4) a
• Hae a ae (1).
eepaypy cooecyy aoy y
• Hae a ae apooo oa (2),
aepaa. Mappoa a peyope
oopae oceoo cec.
cooecye cey a aepaa:
cycceoe ooo •
• ooe, oa e aopc opoa
epc ••
aa-aae(4).Teeppop
! •••
oo cooa pee opao
apo.
apooe aee
M peoeye ooac a
coopK
ä
rchercaococoapa.
o a co oao oxo
popeeoyBapopy.Ocyeceo
oeae ycope poecc ae. Bo
cocyae,ceyeooaca
coo, y oopoo ocoa oepxoc
ae poycae ap ee peeay
cpyypy.
• Все текстильные материалы могут гладиться
паром. Установите регулятор температуры (К4)
на утюге в пределах штрихового диапазона (•••/
MAX).
Легкопригорающие печатанные узоры, а также
ткани следует гладить с внутренней стороны
или в соответствии с указаниями изготовителя.
Для этого можно также использовать
непригорающую подошву нашего производства
(специальные принадлежности).
• oa aoa (3) a ye oace, o
ye oo paoe. ooa ya oa
ope, oo o ap e
oecpoacaooe,aoe
aaa ee.
• peayeepeae(2)
oo ya aae xo ap. B
oee ycao ocoy oay apa:
oo ae epeae aa, o
acpyecoooe.popoo
aa epeae epe ya
xo yce oo apa.
• Hapae ep yap apa a py, o
ex op, oa xo apa e cae
paoep.
• opao apo ap, ae ..
y oo epa epao.
14
4
A
GB
P
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Kärcher(UK) Limited
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Lichtblaustraße 7
Kärcher House
Largo Vitorino Damásio. 10
1220 Wien
Beaumont Road
1200 Lisboa
☎
(01) 25 06 00
Banbury
☎
(21) 395 0040
Oxon, OX16 1TB
AUS
☎
01295 752200
PL
Kärcher Pty. Ltd.
Kärcher Sp. z o.o.
40 Koornang Road
H
Ul. Stawowa 140
Scoresby VIC 3179
Kärcher Hungária Kft
31-346 Kraków
☎
(03) 9765 - 2300
Tormásrét ut 2.
☎
(012) 6397-222
2051 Biatorbágy
B / LUX
☎
(023) 530-640
RUS
Kärcher N.V.
Karcher Ltd.
Industrieweg 12
HK
Vienna House
2320 Hoogstraten
Kärcher Limited
Strastnoi Blv. 16
☎
0900 - 33 444 33
Unit 10, 17/F.
107031 Moscow
APEC Plaza
☎
095-933 87 48
BR
49 Hoi Yuen Road
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Kwun Tong, Kowloon
S
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
☎
(02) 357-5863
Kärcher AB
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
Tagenevägen 31
☎
0800 17 61 11
I
42502 Hisings-Kärra
Kärcher S.p.A.
☎
(031) 577-300
CH
Via A. Vespucci 19
Kärcher AG
21013 Gallarate (VA)
SGP
Industriestraße 16
☎
848 - 99 88 77
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
8108 Dällikon
5 Toh Guan Road East
☎
0844 850 863
IRL
#01-00 Freight Links Express Distripark
Karcher Limited (Ireland)
Singapore 608831
CZ
12 Willow Business Park
☎
6897-1811
Kärcher spol. s.r.o.
Nangor Road
Za Mototechnou 1114/4
Clondalkin
TR
155 00 Praha 5 -Stodûlky
Dublin 12
Kärcher Servis Ticaret A.S.
☎
(02) 3552-1665
☎
(01) 409 77 77
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
D
KOR
Gaziemir / Izmir
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
☎
(0232) 252-0708
Service-Center Gissigheim
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Im Gewerbegebiet 2
Sansoo-dong, Mapo-ku
TWN
97953 Königheim-Gissigheim
Seoul 121-060
Karcher Limited
☎
(07195) 903 20 65
☎
032-465-8000
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
DK
MAL
Wu-Ku Industrial Zone
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
Taipei County
Gejlhavegård 5
No. 8, Jalan Serindit 2
☎
(02) 2299-9626
6000 Kolding
Bandar Puchong Jaya
☎
70 20 66 67
47100 Puchong, Selangor
UA
☎
(03) 5882 1148
Kärcher Ukraine
E
Kilzeva doroga, 9
Kärcher S.A.
N
03191, Kyiv
Pol. Industrial Font del Radium
Kärcher AS
☎
(044) 5947575
Calle Doctor Trueta 6-7
Stanseveien 31
08400 Granollers (Barcelona)
0976 Oslo
UAE
☎
902 17 00 68
☎
24 17 77 00
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
F
NL
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
Kärcher S.A.S.
Kärcher BV
☎
(04) 8836-776
5 Avenue des Coquelicots
Postbus 474
Z.A. des Petits Carreaux
4870 AL Etten-Leur
ZA
94865 Bonneuil-sur-Marne
☎
0900-33 444 33
Kärcher (Pty.) Limited
☎
(01) 43 99 67 70
144 Kuschke Street
NZ
Meadowdale
FIN
Karcher Limited
Edenvale 1614
Kärcher OY
12 Ron Driver Place
☎
(011) 574-5360
Yrittäjäntie 17
East Tamaki, Auckland
02/2008
01800 Klaukkala
☎
(09) 274-4603
☎
0207 413 600
PRC
GR
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Kärcher Cleaning Systems A.E.
Part B, Building 30,
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
No. 390 Ai Du Road
13671 Acharnes
Shanghai Waigaoquiao 200131
☎
210 - 23 16 153
☎
(021) 5046-3579