Karcher SV 1902: инструкция

Раздел: Мелкая бытовая техника

Тип: Паропылесос

Характеристики, спецификации

Тип:
обычный
Уборка:
сухая/паровая
Потребляемая мощность:
2300 Вт
Пылесборник:
аквафильтр, емкостью 1.20 л
Регулятор мощности:
на корпусе
Фильтр тонкой очистки:
есть
Источник питания:
сеть
Длина сетевого шнура:
6 м
Функции и возможности:
вертикальная парковка трубы всасывания на корпусе пылесоса
Размеры (ШxГxВ):
34x52x34 cм
Вес устройства:
10.5 кг
Дополнительные насадки в комплекте:
для пола с 3мя вставками (резиновый скребок для удаления влаги, для уборки ковров, вставка-щетка). ручная паровая + 3 вставки (1 большой резиновый скребок для удаления влаги, 1 маленький резиновый скребок для удаления влаги)

Инструкция к Паропылесосу Karcher SV 1902

I 6002

Deutsch 3

English 3

Français 4

Italiano 4

Nederlands 5

Español 5

Português 6

Ελληνικά 6

Dansk 7

Norsk 7

Svenska 8

Suomi 8

Polski 9

Česky 9

Magyar 10

Slovensko 10

Româneşte 11

Slovensky 11

Български 12

Srpski 12

Hrvatski 13

Türkçe 13

Руccкий 14

5.961-666.0 (04/08)

2

Deutsch

English

Inbetriebnahme (SV1802, SV 1902)

Preparing (SV1802, SV 1902)

Öffnen Sie die Klappe der Gerätesteckdose (9);

Open the flap of the machine socket (9); insert the

drücken Sie den Dampfstecker (K5) in die

steam plug (K5) into the socket till you hear it lock.

Gerätesteckdose, bis er hörbar einrastet.

Press the main switch (1).

Drücken Sie den Hauptschalter (1).

Press the steam boiler switch (2); it then glows.

Drücken Sie auf den Dampfkesselschalter(2), der

Wait till the indicator lamp - Pressure level (4) glows.

dann aufleuchtet.

The machine is now ready for steam operations.

Warten Sie ab, bis die Kontrolllampe -Druckanzeige

Steam-ironing:

(4) leuchtet. Jetzt ist das Gerät bereit für den

We recommend that you use the KÄRCHER Ironing

Dampfbetrieb.

Board With Active Steam Diffusion (Order no. 6.906-

Dampfbügeln

002). This ironing board is an ideal accessory for your

Wir empfehlen die Verwendung des Kärcher Bügel-

new appliance. It makes ironing considerably easier

tisches mit Aktiv-Dampfabsaugung (Bestell-Nummer

and faster. Whatever your choice, you should use an

6.906-002). Dieser Bügeltisch ist optimal auf das von

ironing board that employs an underlay with a gridded

Ihnen erworbenen Gerät abgestimmt. Er erleichtert

structure that allows steam to pass through.

und beschleunigt dadurch wesentlich den Bügelvor-

All fabrics can be steam ironed. Adjust the tempera-

gang. Auf jeden Fall sollte eine Bügeltisch mit

ture control of the steam iron within the notched

dampfdurchläßigem, gitterartigem Bügeluntergrund

range. Iron fabrics, such as cotton or linen, at position

verwendet werden.

“•••/MAX”.

Sämtliche Textilien können dampfgebügelt werden.

Delicate imprints or fabrics should be ironed on the

Stellen Sie den Temperaturregler (K4) des Bügeleisen

reverse or according to the manufacturer’s

innerhalb des schraffierten Bereiches ein (•••/MAX).

specifications. You can also use our anti-stick sole

Empfindliche Aufdrucke oder Stoffe sollten rückseitig

plate (optional accessory).

bzw. nach Herstellerangaben gebügelt werden. Oder

The iron is ready for use as soon as the indicator

Sie verwenden dafür unsere Antihaftbügelsohle

lamp (K3) goes out. The face of the iron must be hot

(Sonderzubehör).

so that the steam does not condense to water and

Wenn die Lampe (K3) des Bügeleisens erlischt, ist

drip onto the item being ironed.

das Bügeleisen betriebsbereit. Die Bügeleisensohle

When you press the switch (K2) on the iron, steam is

muß heiß sein, damit der Dampf nicht an der Sohle

discharged out of holes in the face of the iron. To set

kondensiert und auf die Bügelwäsche tropft.

the iron so that steam is discharged continuously,

Wenn Sie den Schalter (K2) am Bügeleisen betätigen

push the switch towards the rear until it locks in place.

strömt an der Bügeleisensohle Dampf aus. Sie können

If you briefly push the switch forwards, a shot of

den Dampf dauernd ausströmen lassen, drücken

steam is discharged from the iron.

Sie dazu den Schalter nach hinten, er rastet dadurch

Begin by directing the steam onto a piece of cloth

ein. Drücken Sie den Schalter kurz nach vorne, tritt

until there is regular flow of steam out of the iron.

ein Dampfstoß aus.

The iron can be held upright to apply steam to

Richten Sie den ersten Dampfstoß auf ein Tuch, bis

curtains, dresses, etc.

der Dampf gleichmäßig austritt.

Dry-ironing:

Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von

If you wish to iron without using steam, switch the

Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten.

heater switch to OFF.

Trockenbügeln:

Set the temperature control (K4) according to the

Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen, schalten Sie

type of fabric that you are going to iron. The symbols

den Hauptschalter aus.

on the control have the following meanings:

Stellen Sie am Temperaturregler (K4) je nach Stoffart

Synthetic fibres:

die gewünschte Temperatur ein. Die Zeichen auf

Wool:

••

dem Regler stehen für folgende Stoffarten:

Linen:

•••

Kunstfaser

Wolle

••

Leinen

•••

3

Français

Italiano

Mise en service (SV1802, SV 1902)

Messa in funzione (SV1802, SV 1902)

Ouvrir le volet de la prise de l’appareil (9), brancher

Aprire il coperchio della presa apparecchio (9) ed

le connecteur vapeur (K5) dans cette dernière jusqu’à

inserire la spina vapore (K5) nella presa apparecchio

ce qu’il s’enclenche (bruit perceptible).

fino ad udire lo scatto in posizione.

Appuyer sur l’interrupteur principal (1).

Premere l’interruttore generale (1).

Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière à vapeur

Premere l’interruttore caldaia (2) che si accenderà.

(2). Celui-ci s’allume.

Aspettare finché la spia luminosa - Indicatore di

Attendre que le témoin de contrôle - Affichage de la

pressione (4) si accende. Adesso l’apparecchio è

pression (4) s’allume. L’appareil est alors prêt à

pronto per il funzionamento in modalità Vapore.

fonctionner en mode Vaporisation.

Stiratura a vapore:

Repassage à la vapeur:

Raccomandiamo l’uso dell’asse da stiro Kärcher con

Nous vous recommandons d'employer la table de

aspirazione attiva del vapore (codice di ordinazione

repassage Kärcher (n° de réf. 6.906-002) à aspiration

6.906-002). Quest’asse da stiro è adattata in modo

active de la vapeur. Cette table est optimalement

ottimale all’apparecchio da Voi acquistato. Essa facilita

harmonisée avec l'appareil que vous venez d'acheter

e accelera notevolmente la stiratura. Comunque si

et accélèrera radicalement le repassage. Quelle que

dovrebbe usare un’asse da stiro con piano di stiro

soit la table de repassage que vous utilisez, celle-ci

grigliato, permeabile al vapore.

devra présenter une surface de travail en forme de

Si possono stirare a vapore tutti i tipi di tessuto.

grille pour laisser passer la vapeur.

Posizionare il regolatore di tem-peratura (K4) del

Il est possible de repasser toutes les fibres à la

ferro da stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/

vapeur. Ajuster le thermostat de réglage de

MAX). Tessuti o stampati delicati vanno stirati a rove-

température à l’intérieur du domaine hachuré.

scio o secondo le indicazioni del produt-tore. Si

Repasser des fibres telles que du coton ou du lin en

consiglia di usare la nostra piastra antiaderente

positionnant le commutateur sur •••/MAX.

(accessorio specia-le).

Des impressions ou des tissus délicats doivent être

Quando la lampada spia (K3) del ferro da stiro si

repassés à l’envers respectivement selon les

spegne, il ferro da stiro è pronto per l’uso. La suola del

indications du fabricant.

ferro da stiro deve essere ben calda, affinché il

Lorsque le témoin (K3) du fer s’éteint, cela signifie

vapore non possa condensarsi sulla suola,

que le fer à repasser est prêt à marcher. Il faut que la

gocciolando poi sulla biancheria da stirare.

semelle du fer soit très chaude pour que la vapeur ne

Azionando l’interruttore dell’apparecchio, il vapore

se condense pas contre elle et qu’elle ne goutte pas

fuoriesce dalla suola del ferro da stiro. Per fare uscire

sur le linge à repasser.

continuamente il vapore, spingere l’interruttore verso

Losque vous actionnez le commutateur à vapeur du

dietro e innestarlo in questa posizione. Spingendo

fer à repasser, la vapeur afflue vers sa semelle. Vous

brevemente l’interruttore verso avanti, esce uno

pouvez faire sortir la vapeur en permanence: poussez

sbuffo di vapore.

le commutateur vers l’arrière, ce qui le fait encranter.

Rivolgere il primo getto di vapore verso un panno,

Poussez le commutateur brièvement vers l’avant et

finché il vapore non esce regolarmente.

un bref jet de vapeur sort.

Per vaporizzare tende, vestiti ecc., il ferro da stiro

Ne dirigez le premier jet de vapeur que sur une

può essere tenuto anche verticale.

serviette et attendez que le flux de vapeur se stabilise.

Stiratura a secco:

Pour passer les rideaux, vêtements, etc., à la vapeur,

Se si vuole stirare senza vapore, escludere

vous pouvez également tenir le fer à la verticale.

l’interruttore per il riscaldamento.

Repassage à sec:

Con il regolatore di temperatura (K4), regolare la

Si vous voulez repasser sans vapeur, coupez le

temperatura secondo il tipo di stoffa. I simboli sul

commutateur du chauffage.

regolatore rappresentano i seguenti tipi di stoffe:

Suivant la nature du tissu, réglez le thermostat (K4)

Fibre sintetiche:

sur la température désirée. Les points imprimés sur

Lana:

••

le thermostat ont la signification suivante:

Lino:

•••

Fibre synthétique:

Laine:

••

Lin:

•••

4

Nederlands Español

Ingebruikneming (SV1802, SV 1902)

Puesta en marcha (SV1802, SV 1902)

Open de klep van het apparaatstopcontact (9); druk

Abra la tapa de la toma de corriente del aparato (9);

de stoomstekker (K5) in het apparaatstopcontact, tot

inserte allí el conector de vapor (K5) hasta que

deze hoorbaar vastklikt.

encaje con un sonido perceptible.

Druk op de hoofdschakelaar (1).

Presione el interruptor principal (1).

Druk op de stoomreservoirschakelaar (2), die dan

Presione el interruptor de caldera (2); éste se enciende.

oplicht.

Espere a que se ilumine el piloto de indicaci ón de

Wacht tot het controlelampje - drukindicatie (4) brandt.

tensión (4). El aparato ya está listo para la

Nu is het apparaat klaar voor de stoomfunctie.

vaporización.

Stoomstrijken:

Planchado con vapor:

Wij adviseren het gebruik van de Kärcher strijkplank

Recomendamos el uso de la mesa de planchado

met actieve stoomafzuiging. Deze strijkplank is

Kärcher con aspiración activa de vapor (N° de pedido:

optimaal afgesteld op het door u aangeschafte

6.906-002). Esta mesa de planchado está

apparaat. De strijkplank vergemakkelijkt en versnelt

óptimamente adaptada al aparato que Ud. ha

daardoor in belangrijke mate het strijken. In ieder geval

adquirido, lo que alivia y acelera notablemente el

moet een strijkplank worden gebruikt met een

proceso de planchado. En todo caso debería

stoomdoorlatende strijkondergrond.

emplearse una mesa de planchado con un fondo per-

Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te

meable al vapor, en forma de enrejado.

strijken. Stel de temperatuurre-geling (K4) van het

Todos los materiales textiles pueden plancharse con

strijkijzer binnen het gearceerde gebied in (•••/

vapor. Ajuste el regulador de temperatura (K4) de la

MAX). Kwets-bare opdrukken of stoffen moeten op

plancha dentro de la zona sombreada (•••/MAX). Los

de achterkant dan wel volgens de kleding-

estampados o tejidos delicados deben plancharse del

voorschriften gestreken worden. U kunt hiervoor

revés o siguiendo las indicaciones del fabricante.

onze anti-kleef strijkzool (extra accessoire) gebruiken.

Una vez que el piloto de aviso (K3) de la plancha se

Wanneer de lamp (K3) van het strijkijzer uitgaat, is

ha apagado, la plancha está en disposición de

het strijkijzer gereed voor gebruik. De onderzijde van

funcionamiento. La planta o suela de la plancha tiene

het strijkijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet aan

que estar tan caliente que el vapor no pueda

de onderzijde condenseert en op de te strijken was

condensarse y gotear sobre las prendas a planchar.

druppelt.

Al pulsar el interruptor para aplicación de vapor, abre

Wanneer u de schakelaar op het strijkijzer bedient,

una electroválvula y el vapor es proyectado a través

stroomt aan de onderzijde van het strijkijzer stoom

de la planta de la plancha. En caso de desplazar el

naar buiten. U kunt de stoom permanent laten

interruptor hacia atrás (el interruptor enclava en

uitstromen. Druk daarvoor de schakelaar naar

dicha posición), se produce la salida continua del

achteren, deze klikt dan vast. Als u de schakelaar kort

vapor. Si se desplaza el interruptor hacia adelante,

naar voren drukt, komt een stoomstoot naar buiten.

se producen ráfagas de vapor.

Richt de eerste stoomstoot op een doek totdat de

Proyectar el vapor primero contra un paño hasta que

stoom gelijkmatig naar buiten komt.

no salga agua por la boquilla.

U kunt het strijkijzer ook rechtop houden voor het

Para proyectar vapor y planchar cortinas, vestidos y

behandelen met stoom van gordijnen, kleding etc.

objetos semejantes, la plancha se puede colocar y

emplear en posición vertical.

Droog strijken:

Wanneer u zonder stoom wilt strijken, schakelt u de

Planchado en seco:

schakelaar voor het warm worden uit.

Para planchar en seco, sin vapor, se desconecta el

Stel op de temperatuurregelaar (K4) afhankelijk van

interruptor de la calefacción.

het soort textiel de gewenste temperatuur in. De

Ajustar la temperatura apropiada, en función del tipo

symbolen op de regelknop staan voor de volgende

de tejido, con ayuda del regulador de temperatura

soorten textiel:

giratorio (K4) de la planch. Los símbolos tienen el

kunstvezel:

siguiente significado: Fibra sintética:

wol:

••

Lana:

••

linnen:

•••

Lienzo:

•••

5

Português

ÅëëçíéêÜ

Colocação em funcionamento (SV1802, SV 1902)

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ (SV1802, SV 1902)

Abra a tampa da tomada do aparelho (9); coloque

Áíïßîôå ôï êÜëõ

µµ

á ôçò ðñßæáò ôçò óõóêåõÞò (9).

a alimentação de vapor (K5) na tomada do aparelho

ÐéÝóôå ôï öéò ôïõ áôµïý (K5) óôçí ðñßæá ôçò óõóêåõÞò

até encaixar.

þóðïõ íá áêïýóåôå ôïí Þ÷ï êëåéäþµáôïò.

Pressione o interruptor principal (1).

ÐéÝóôå ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç (1).

Pressione o interruptor de caldeira (2), que ilumina.

ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç ôïõ áôµïëÝâçôá (2), ï ïðïßïò

Espere até que a lâmpada de controlo - indicação

öùôßæåôáé.

de pressão (4) ilumina. Agora o aparelho está

ÐåñéµÝíåôå íá áíÜøåé ç ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ - ¸íäåéîç

pronto para o modo de vapor.

ðßåóçò (4). Ôþñá ç óõóêåõÞ åßíáé Ýôïéµç íá ëåéôïõñãÞóåé

µå áôµü.

Engomar a vapor:

Recomendamos utilizar a mesa de engomar Kärcher

ÓéäÝñùìá ìå áôìü:

com aspiração activa do vapor (Número de pedido

Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôçò óéäåñþóôñáò K

ä

rcher ìå åíåñãü

6.906-002). Esta mesa de engomar está ajustada

áíáññüöçóç áôìïý (êùä. ðáñáããåëßáò 6.906-002). ÁõôÞ

optimamente ao seu aparelho adquirido. Em todos

ç óéäåñþóôñá ôáéñéÜæåé éäéáßôåñá óôç óõóêåõÞ ðïõ

os casos devia ser utilizada uma mesa de engomar

áãïñÜóáôå êáé êÜíåé ðïëý ðéü åýêïëï êáé ðéü ãñÞãïñï ôï

com um fundo de engamar gradeado, permeável

óéäÝñùìá. Óå êÜèå ðåñßðôùóç üìùò ðñÝðåé íá

ao vapor.

÷ñçóéìïðïéåßôáé óéäåñþóôñá ìå äéáìðåñÝò ãéá ôïí áôìü

Podem ser passados a ferro com vapor todos os

õðüóôñùìá õðü ìïñöÞ ðëÝãìáôïò.

xteis. Ajuste o regulador de temperatura (K4) do

ÐåñéóôñÝøôå ôï ñõèìéóôÞñá èåñìïêñáóßáò (Ê4) ãéá

ferro dentro da zona sombreada (•••/MAX).

óéäÝñùìá üëùí ôùí õöáóìÜôùí ôïõëÜ÷éóôïí óôç âáèìßäá

Impressos ou têxteis sensíveis devem ser passados

•••(ðåñéï÷Þ áôìïý). Ï åîåñ÷üìåíïò áôìüò åìðïäßæåé

a ferro do verso resp. segundo as indi-cações do

Ýôóé ôçí õðåñèÝñìáíóç ôïõ õöÜóìáôïò.

fabricante. Para tal pode utili-zar a nossa sola de

Ìüëéò óâÞóåé ç ëõ÷íßá (Ê3) ôïõ óßäåñïõ óéäåñþìáôïò,

engomar anticolante (acessório especial).

åßíáé áõôü Ýôïéìï ðñïò ëåéôïõñãßá. Ôï ðÝëìá ôïõ óßäåñïõ

Quando a lâmpada (K3) do ferro de engomar se

óéäåñþìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé ðïëý æåóôü, ãéá íá

apaga, é sinal de que o ferro de engomar está

áðïöåýãåôáé ç óõìðýêíùóç êáé ôï óôÜîéìï ôïõ íåñïý

operacional. O fundo do ferro de engomar tem de

óôá ñïý÷á ðïõ óéäåñþíïíôáé.

estar quente para que o vapor não condense e

ÌåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ äéáêüðôç ôïõ óßäåñïõ

pingue sobre a roupa por engomar.

óéäåñþìáôïò åîÝñ÷åôáé ï áôìüò ïñìçôéêÜ áðü ôï ðÝëìá.

Ao premir o interruptor no ferro de engomar, sai

Ìðïñåßôå íá áöÞóåôå ôïí áôìü íá åîÝñ÷åôáé äéáñêþò

vapor pelo fundo deste. Carregando o interruptor

ðáôþíôáò ôïí äéáêüðôç ðñïò ôá åìðñüò Ýùò üôïõ

para trás, ele engata e faz com que a vaporização

ìáãêþóåé. Ðáôþíôáò ôïí äéáêüðôç ãéá ëßãï ðñïò ôá

seja permanente. Se carregar o interruptor

ðßóù åîÝñ÷åôáé ñéðÞ áôìïý.

brevemente para a frente, sai um jacto de vapor.

Íá óôñáöåß ç ðñþôç ñéðÞ áôìïý ðñïò Ýíá ðáíß, ìÝ÷ñé

Aponte o jacto de vapor primeiro para um pano até

ðïõ íá åîÝñ÷åôáé ïìïéüìïñöá ï áôìüò.

que o vapor saia homogeneamente.

Ìðïñåßôå íá êñáôÜôå ôï óßäåñï êáé êáôáêüñõöá ãéá ôçí

Para vaporizar cortinas, vestidos, etc., também se

åêôüîåõóç áôìïý óå êïõñôßíåò, öïñÝìáôá êëð.

pode colocar o ferro de engomar na vertical.

Îåñü óéäÝñùìá:

Engomar a seco:

Áí èÝëåôå íá óéäåñþóåôå ÷ùñßò áôìü, ìðïñåßôå íá

Se quiser engomar sem vapor, pode desligar o

èÝóåôå ôï äéáêüðôç èÝñìáíóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ï

interruptor para o aquecimento.

äéáêüðôçò ðáñï÷Þò áôìïý ðñÝðåé íá åßíáé áíïé÷ôüò.

Rode o regulador da temperatura (K4) para a

Ï ñõèìéóôÞò èåñìïêñáóßáò (Ê4) íá ñõèìéóôåß óôçí

temperatura adequada ao tipo de tecido que

åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá áíÜëïãá ìå ôï åßäïò õöÜóìáôïò.

pretende engomar. Os símbolos no regulador têm

Ôá óýìâïëá ñõèìéóôÞ åßíáé ãéá ôá áêüëïõèá åßäç

o seguinte significado:

õöÜóìáôïò:

Fibra sintética:

óõíèåôéêÝò ßíåò:

Lã:

••

ìáëëß:

••

Linho:

•••

ëéíÜñé:

•••

6

Dansk Norsk

Ibrugtagning (SV1802, SV 1902)

Før igangsetting (SV1802, SV 1902)

Åbn stikdåsens klap (9); tryk dampstikken (K5) i

Åpne klaffen over stikkontakten (9). Sett inn

stikdåsen indtil den hørligt går i hak.

damptilkoblingen (K5) i maskinens stikkontakt til du

Tryk hovedafbryderen (1).

rer at den går i lås.

Tryk på dampkedelkontakten (2), som så starter at

Trykk på hovedbryteren (1).

lyse.

Trykk på dampkjelbryteren (2), lyset vil tennes.

Vendt til kontrollampen - trykindikator (4) lyser. Nu er

Vent til kontrollampen - Trykkindikator (4) tennes.

apparatet klar til dampdrift.

er maskinen klar til å brukes med damp.

Dampstrygning:

Dampstryking:

Vi anbefaler, at der benyttes et Kärcher strygebord

Vi anbefaler bruk av Kärchers strykebord med aktivt

med aktiv-dampopsugning (best.nr. 6.906-002). Dette

dampavsug (best.nr. 6.906-002). Dette strykebordet

strygebord er afstemt specielt i forhold til det apparat,

er optimalt tilpasset maskinen. Dette forenkler stryke-

De har købt. Bordet bidrager således i væsentlig grad

prosessen vesentlig. I alle fall bør det brukes et stryke-

til både nemmere og hurtigere strygning. Der bør i

bord som slipper dampen gjennom, med et gitteraktig

hvert fald benyttes et strygebord med damp-

strykeunderlag.

gennemtrængende, gitteragtig strygeundergrund.

Alle tekstiler kan dampstrykes. Sett stry-kejernets

Alle tekstiler kan stryges med damp. Stil strygejernets

temperaturregulator (K4) in-nenfor det skraverte

termostat (K4) inden for det skraverede område (•••/

området (•••/MAX).

MAX).

Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal stry-kes på

Stryg sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller iht.

baksiden og i henhold til produ-sentens instruksjoner.

angivelser fra producenten. De kan benytte vores

Du kan bruke vår strykesåle med antiklebefunksjon

sliplet-strygesål (ek-stratilbehør).

(spesi-altilbehør).

Når lampen (K3) på strygejernet slukker, er

Når lampen (K3) på strykejernet slokker, er

strygejernet klar til brug. Strygejernets sål skal være

strykejernet klart til bruk. Strykejernsålen må være

varm, så dampen ikke kondenserer på sålen og

varm, slik at dampen ikke kondenserer på sålen og

drypper ned på strygetøjet.

det drypper på tøyet.

Når kontakten aktiveres på strygejernet, strømmer

Når du betjener bryteren på strykejernet, strømmer

der damp ud af strygejernets sål. Hvis De ønsker, at

dampen ut av strykejernsålen. Du kan la dampen

damp skal strømme ud af sålen hele tiden, trykker De

strømme ut permanent ved å trykke bryteren bakover

knappen bagud, hvorved den falder i hak. Tryk kort

til den gå i lås. Trykk bryteren kort fremover og det

kontakten fremad, hvorefter et dampstød træder ud.

kommer et dampstøt.

Ret et dampstød på en klud, indtil damp træder jævnt

Rett damppistolen først mot en klut til dampen kommer

ud.

regelmessig.

Strygejernet kan også bruges til lodret strygning i

Strykejernet kan brukes til damping av gardiner, klær

forbindelse med dampning af gardiner, tøj osv.

etc., også mens de henger loddrett.

Tørstrygning:

Tørrstryking:

Hvis De ønsker at stryge uden damp, slukkes

Dersom du ønsker å stryke uten damp, kan bryteren

kontakten til varme.

for oppvarming slås av.

Indstil den ønskede temperatur på

Sett temperaturregulatoren (K4) på ønsket temperatur

temperaturregulatoren (K4) passende til den stofart,

i h.t. stofftype. Tegnene på regulatoren står for følgende

som skal stryges. Tegnene på regulatoren har

stofftyper:

følgende betydning:

Kunststoff:

kunstfiber:

Ull:

••

uld:

••

Lin:

•••

lærred:

•••

7

Svenska Suomi

Start (SV1802, SV 1902)

yttöönotto (SV1802, SV 1902)

Öppna luckan på uttaget (9); skjut in ångkontakten

Avaa laitteen pistorasian kansi (9) ja paina

(K5) i uttaget tills det hörs att den hakar fast.

yrypistoke (K5) laitteen pistorasiaan, kunnes kuulet

Tryck på huvudströmbrytaren (1).

sen lukittuvan.

Tryck på reglaget för ångpannan (2) som då tänds.

Paina pääkytkintä (1).

Vänta tills kontrollampan - tryckindikering (4) lyser.

Paina höyrykattilan kytkintä (2), jonka merkkivalo

Nu är apparaten klar för ångdrift.

syttyy.

Odota, kunnes paineenosoittimen merkkivalo (4)

Ångstrykning:

palaa. Nyt konetta voi käyttää höyrykäytöllä.

Vi rekommenderar användning av Kärchers

strykbräda med aktiv ångutsugning (best nr 6.906-

Höyrysilittäminen:

002) som är helt anpassat till strykjärnet, vilket

Suosittelemme käytettäväksi Kärchersilityslautaa,

underlättar och påskyndar strykningen. Under alla

jossa imutoiminto (tilnro. 6.906-002). Silityslautaon

omständigheter måste strykbrädans yta vara

ihanteellinen lisävaruste. Se helpottaa ja nopeuttaa

ånggenomsläpplig (gallerliknade).

silitystä huomattavasti.ytäaina silityslautaa, jonka

Samtliga textilier kan ångstrykas. Ställ in

pintamateriaali läpäisee höyryä.

temperaturreglaget (K4) på strykjärnet inom det

Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysili-tysraudalla.

streckade området (•••/MAX).

Säädä silitysraudan lämpö-tilansäädin (K4) viivoilla

Känsliga tryck eller tyger ska strykas på baksidan

merkityn alueen sisällä (•••/MAX).

eller enligt tillverkarens an-visningar. Du kan även

Arat painatukset tai kankaat tulisi silittää nurjalta

använda vår an-tividhäftningssula (extra tillbehör)

puolelta tai valmistajan antamien tietojen mukaan.

När kontrollampan (K3) på strykjärnet slocknar är

Voit käyttää tätä varten antipitosilitysp-ohjaa

strykjärnet driftberett. Strykjärnet måste vara varmt

(erikoisvarusteet katso).

så, att ångan inte kondenserar och droppar på tyget.

Kun silitysraudan kytkimen valo (K3) sammuu, rauta

När du trycker på omkopplaren kommer ånga

on käyttövalmis. Silitysraudan pohjan tulee olla

ut på strykjärnets undersida. Om du trycker

kuuma, jotta höyry ei tiivisty pohjassa vedeksi ja valu

omkopplaren bakåt kommer ångan ut hela tiden och

silitettävälle materiaalille.

om du trycker den framåt kommer ångan ut stötvis.

Kun painat silitysraudan kytkintä, raudan pohjasta

Rikta alltid ångan först mot en trasa tills inget vatten

tulee ulos höyryä. Kun haluat, että höyryä virtaa ulos

kommer ut längre.

jatkuvasti, työnnä kytkin taakse, jolloin se napsahtaa

paikoilleen. Kun työnnät kytkimen hetkeksi eteen,

För att stryka gardiner och vissa kläder kan strykjärnet

yryä tulee ulos vain jaksottain.

även hållas lodrätt.

yrytä aluksi puhdistusliinaa, kunnes höyryä tulee

Torrstrykning:

ulos tasaisesti.

Vid torrstrykning måste uppvärmningen stängas av.

Voit pitää silitysrautaa myös pystyasennossa

Ställ in temperaturregulatorn (K4) på strykjärnet på

verhojen, vaatteiden tms. höyryttämiseen.

önskad tygsort:

Kuivasilittäminen

Syntetiskt material

Kun haluat silittää ilman höyryä, voit kytkeä

Ylle

••

lämmitystoiminnon kytkimen pois päältä, mutta

Linne

•••

yrynsyötön kytkin on jätettävä päälle.

Käännä silitysraudan lämpötilansäädin (K4)

kangaslaadun mukaan tarvittavan lämpötilan

kohdalle. Säätimessä olevat merkit merkitsevät

seuraavia kangaslaatuja:

tekokuidut:

villa:

••

pellava:

•••

8

Polski

Česky

Uruc

UrucUruc

UrucUruc

homienie (S

homienie (Shomienie (S

homienie (Shomienie (S

V1V1

V1

V1V1

802, S

802, S802, S

802, S802, S

V 1

V 1V 1

V 1V 1

902)902)

902)902)

902)

UvUv

UvUv

Uv

edení do predení do pr

edení do predení do pr

edení do pr

o

oo

oo

vv

vv

v

ozu (S

ozu (Sozu (S

ozu (Sozu (S

V1V1

V1V1

V1

802, S802, S

802, S802, S

802, S

V 1

V 1V 1

V 1V 1

902)902)

902)

902)902)

•Otwórz pokrywę gniazda urządzenia (9), dociśnij

Oteete klapku zásuvky na přístroji (9), stiskněte

wtyczkę przewodu parowego (K5) do gniazda

parní nástrčku (K5) do zásuvky přístroje, dokud

urządzenia, aż s w słyszalny sposób zatrzaśnie.

slyšitelnezaklapne.

•Naciśnij wyłącznik główny (1).

•Stiskněte hlavní spínač (1).

•Naciśnij na wyłącznik kotła parowego (2), który

•Siskněte spínač parního kotle (2), rozsvíti se.

wtedy zaczyna się świecić.

Vyčkejte, dokud nesvíti kontrolka tlaku (4). Teď je

•Zaczekaj, aż zaświeci się lampka kontrolna Podgląd

přístroj připraven na parní provoz.

ciśnienia (4). Teraz urdzenie jest gotowe do

Žehlení s párŽehlení s pár

Žehlení s párŽehlení s pár

Žehlení s pár

ouou

ou

ouou

czyszczenia parą.

Doporučujeme používání žehlicího prkna fy. Kärcher,

Pr

PrPr

PrPr

asoaso

asoaso

aso

ww

ww

w

anie z użyciem paranie z użyciem par

anie z użyciem paranie z użyciem par

anie z użyciem par

y

yy

yy

s aktivním odsáváním páry (objednací číslo 6.906-

Zaleca się zastosowanie deski do prasowania

002). Toto žehlicí prkno je optimálně přizpůsobeno

z aktywnym systemem odsysania pary firmy Kärcher

na přístroj, který jste zakoupili. Tím se žehlicí proces

(numer do zamówienia 6.906-002). Ta deska do

podstatně ulehčí a urychlí. V každém případě by

prasowania jest optymalnie dostosowana do

mělo být použito žehlicí prkno s mřížkovitým žehlicím

zakupionego przez Państwa urządzenia, przez co w

podkladem, propouštějícím páru.

znacznym stopniu ułatwia i przyśpiesza proces

rou mužete žehlit veškeré textilie. Nastavte

prasowania. W każdym innym przypadku należy

regulátor teploty (K4) na žehlicce uvnitr cárkovaného

zastosować deskę do prasowania o pulpicie z otworami,

rozmezí (•••/MAX).

przepuszczającym parę.

Choulostivé nátisky ci látky žehlete na rubu resp.

•Wszystkie tekst yli a m ozn a prasowac pa rowo. Pokretlo

ridte se pri jejich žehlení pokyny jejich výrobce. K

regulatora temperatury zelazka (K4) ustawic na

tomu mužete použít naše podloží proti prilnavosti

punkt w zakresie kreskowanym (•••/MAX).

(zvláštní príslušenství).

Delikatne materialy lub nadruki nalezy prasowac od

•Jakmile žárovka na žehličce zhasne, je žehlička

lewej strony lub zgodnie z zaleceniami producenta.

připravena k provozu. Spodek žehličky musí být

W tym celu mozna uzyc powlekanej stopy zelazka

horký, aby pára na něm nekondenzovala a

naszej produkcji (wyposazenie dodatkowe)

neodkapávala na žehlené prádlo.

•Jeśli lampka na żelazku zgaśnie, żelazko jest gotowe

•Jakmile stisknete spínač na žehličce, vystupuje na

do pracy. Podstawa żelazka musi bgorąca, aby

jejím spodku pára. Chcete-li nechat vystupovat páru

nie skraplała się na niej para i woda nie spływa

trvale, stiskněte spínač směrem dopředu tak, až

na prasowaną bieliznę.

zaskočí. Stisknete-li spínač krátce směrem dozadu,

•Po naciśnięciu wyłącznika znajdującego się na

dojde k parnímu rázu.

żelazku z podstawy żelazka wypływa para. Para

•Nasměrujte první parní ráz na ubrousek, až dojde

wypływa w sposób ciągły jeśli naciśniemy wyłącznik

ke stejnoměrnému výstupu páry.

do przodu i przez to zablokujemy go. Krótkie

Pro napařování záclon, oděvů atp. můžete žehličku

naciśnięcie wyłącznika do tyłu powoduje uderzeniowy

držet rovněž svisle.

wypływ strumienia pary.

Žehlení na sucho

Žehlení na suchoŽehlení na sucho

Žehlení na suchoŽehlení na sucho

•Strumień pary skierować najpierw na ścierkę, aż para

•Chcete-li žehlit bez použití páry, vypněte na parním

zacznie wypływać równomiernie.

čističi vypínač pro přívod ry a pro topení.

•Żelazko można trzymać również pionowo, aby

•Nastavte regulátor teploty na žehli čce na požadovaný

prasować strumieniem pary firanki, odzież, itp.

druh látky.

Pr

PrPr

PrPr

asoaso

asoaso

aso

w

ww

ww

anie na sucanie na suc

anie na sucanie na suc

anie na suc

hoho

hoho

ho

Umělá vlákna

•Do prasowania bez użycia pary włączyć na

Vlna ••

urządzeniu przełącznik dopływu pary i wyłączyć

Len •••

przełącznik podgrzewania.

•Regulato r temperatury żelazka przekręcić na właściwy

materiał. Włókna sztuczne

Wełna ••

Len •••

9

SlovenskoMagyar

Uv

UvUv

UvUv

edení do predení do pr

edení do predení do pr

edení do pr

o

oo

oo

v

vv

vv

ozu (S

ozu (Sozu (S

ozu (Sozu (S

V1V1

V1V1

V1

802, S802, S

802, S802, S

802, S

V 1V 1

V 1V 1

V 1

902)902)

902)902)

902)

Pripr

PriprPripr

PriprPripr

aa

aa

a

vv

vv

v

a pred upora pred upor

a pred upora pred upor

a pred upor

abo (S

abo (Sabo (S

abo (Sabo (S

V1

V1V1

V1V1

802, S802, S

802, S802, S

802, S

V 1V 1

V 1V 1

V 1

902)902)

902)902)

902)

•Otwórz pokrywę gniazda urządzenia (9), dociśnij

•Odprite loputo vtičnice na napravi (9); parni vtič (K5)

wtyczkę przewodu parowego (K5) do gniazda

pritisnite v vtičnico na napravi, da slišno zaskoči.

urządzenia, aż s w słyszalny sposób zatrzaśnie.

•Pritisnite glavno stikalo (1).

Nyomja meg a főkapcsolót (1).

•Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2), ki nato

Nyomja meg a gőzkályha kapcsolóját (2), amely

zasveti.

ezután világítani kezd.

Počakajte, da kontrolna lučka - prikaz tlaka (4)

Várja meg, amíg a Nyomásjelző (4) ellenőrzőlámpa

zasveti. Zdaj je naprava pripravljena za parno

világít. Ekkor a készülék kész a gőzölés üzemmódra.

či.čenje.

Ehlení s pár

Ehlení s párEhlení s pár

Ehlení s párEhlení s pár

ou

ouou

ouou

Lik

LikLik

LikLik

anje s paranje s par

anje s paranje s par

anje s par

oo

oo

o

Doporu ujeme pou ívání ehlicího prkna fy. Kärcher,

Priporočamo vam uporabo Kärcherjeve likalne mize

s aktivním odsáváním páry (objednací íslo 6.906-

z aktivnim vsesavanjem pare (naročilna št. 6.906-

002). Toto ehlicí prkno je optimáln p izp sobeno

002). Ta miza je optimalno prilagojena na vo

na p ístroj, který jste zakoupili. m se ehlicí proces

likalno napravo. Z njo bistveno olajšate in pospešite

podstatn uleh í a urychlí. V ka dém p ípad by m

postopek likanja. V vsakem primeru pa uporabite

lo být pou ito ehlicí prkno s m í kovitým ehlicím

mizo z likalno površino, ki je mrežaste strukture in

podkladem, propoušt jícím páru.

prepušča paro.

•Bármely anyag vasalható gozöléssel. Állítsa be a

•S paro se lahko likajo vse vrste tekstila. Regulator

vasaló homérséklet-szabályozóját (K4) a

temperature (K4) likala nastavljajte z notraj šrafiranega

bevonalkázott területen (•••//MAX)!

podrocja (•••/MAX).

A kényes nyomatokat, matricákat, vagy anyagokat

Obcutljivi napisi ali tkanine se morajo likati na hrbtni

a h átoldalukon, illetve a gyártó által megadott módon

strani oz. v skladu s podatki proizvajalca. Za ta

kell vasalni, Használjon erre a célra tapadásmentes

namen lahko uporabljate našo neoprijemljivo likalno

talpat (extra tartozék, lásd 182. oldal)!

plošco (poseben pribor).

•Jakmile árovka na ehli ce zhasne, je ehli ka p

Ko kontrolna lučka likalnika ugasne, je ta pripravljen

ipravena k provozu. Spodek ehli ky musí být horký,

za delovanje. Likalna površina likalnika mora b it i tako

aby pára na n m nekondenzovala a neodkapávala

vroča, da para ne kondenzira na njej in tako kaplja

na ehlené prádlo.

na likano blago.

•Jakmile stisknete spína na ehli ce, vystupuje na

•Če pritisnete na stikalo na likalniku, izhaja iz likalne

jejím spodku pára. Chcete-li nechat vystupovat páru

površine likalnika para. Če želite, da ta stalno izhaja,

trvale, stiskn te spína sm rem dop edu tak, a zasko

lahko to stikalo potisnete vnaprej, kjer se zaskoči.

í. Stisknete-li spína krátce sm rem dozadu, dojde

S kratkim pritiskom v smeri nazaj povzrite l e kratek

k parnímu rázu.

izpuh pare.

•Nasm rujte první parní ráz na ubrousek, a dojde

Prvoten izpuh pare usmerite na kakšno krpo tako

ke stejnom rnému výstupu páry.

dolgo, da izhaja para enakomerno.

Pro napa ování záclon, od v atp. m ete ehli ku

•Likalnik lahko za oparjanje zaves, obešenih oblek,

dr et rovn svisle.

itd. obrnete v navpično smer.

Ehlení na sucho

Ehlení na suchoEhlení na sucho

Ehlení na suchoEhlení na sucho

Suho likSuho lik

Suho lik

Suho likSuho lik

anje

anjeanje

anjeanje

•Chcete-li ehlit bez pou ití páry, vypn te na parním

•Če želite likati brez uporabe pare, vključite stikalo

isti i vypína pro p ívod páry a pro topení.

za dovod pare na parnem čistilniku in izključite

•Nastavte regulátor teploty na ehli ce na po adovaný

stikalo za gretje na njem.

druh látky.

•Temperaturno regulacijo na likalniku nastavite na

műszál

oznako za želenovrsto tkanine.

gyapjú ••

umetna vlakna

vászon •••

volna ••

lan •••

10

SlovenskyRomâneşte

Fier de calcat (S

Fier de calcat (SFier de calcat (S

Fier de calcat (SFier de calcat (S

V1V1

V1V1

V1

802, S802, S

802, S802, S

802, S

V 1

V 1V 1

V 1V 1

902)902)

902)902)

902)

ŽehličkŽehličk

Žehličk

ŽehličkŽehličk

a (S

a (Sa (S

a (Sa (S

V1V1

V1V1

V1

802, S802, S

802, S802, S

802, S

V 1

V 1

V 1V 1

V 1

902)902)

902)902)

902)

•Deschidei clapeta prizei aparatului (9); apăsai

Otvorte kryt zásuvky prístroja (9), zasuňte zástrčku

conectorul de aburi (K5) în priza aparatului, până

(K5) do zásuvky prístroja tak, aby zapadla do svojej

când se aude că acesta intră în locaş.

správnej polohy.

•Apăsai întrerupătorul principal (1).

•Zatlačte hlavný vypínač (1)..

•Apăsai comutatorul cazanului de aburi (2); acesta

•Zatlačte vypínač parného kotla (2), ktorý sa potom

se aprinde.

rozsvieti.

•Aşteptai până când lampa de control -indicator de

Počkajte, kým sa nerozsvieti kontrolka Zobrazenie

presiune (4) se aprinde. Aparatul este pregătit pentru

tlaku (4). Teraz je prístroj pripravený na prevádzku

regimul de funcionare cu aburi.

s parou.

Călcatul cu aburi:

Călcatul cu aburi:Călcatul cu aburi:

Călcatul cu aburi:Călcatul cu aburi:

Žehlenie pomocou par

Žehlenie pomocou parŽehlenie pomocou par

Žehlenie pomocou parŽehlenie pomocou par

y

yy

yy

::

::

:

Vă recomandăm să utilizai masa de călcat Kärcher

Odporúčame použitie žehliacej dosky fy. Kärcher

cu absorbie activă de aburi (6.906-002). Această

s aktívnym odsávaním pary (6.906-002). Táto žehliaca

masă de călcat se potriveşte perfect cu apartul pe

doska je optimálne prispôsobená tomuto Vami

care l-ai cumpărat. Cu această masă vă uşurai

zakúpenému prístroju. Podstatne sa tým uľahčí a

munca şi economisii timp. În orice caz vă recomadăm

urýchli žehliaci proces. V každom prípade by ste

să utilizai o masă de călcat cu grilă care să permită

mali použiť žehliacu dosku s mriežkovaným podkladom,

penetrarea aburilor.

prepúšťajúcim paru.

•O serie de textile pot fi calcate cu abur. Aduceti

•Žehlit s naparovacou žehlickou je možné všetky

regulatorul de temperatura (K4) al fierului de calcat

textílie. Nastavte regulátor teploty (K4) na žehlicke

în intervalul domeniului hasurat (•••/MAX).

vo vyšrafovanej oblasti (•••/MAX).

Imprimeurile sau materialele sensibile vor fi calcate

Citlivé potlace alebo látky by sa mali žehlit z rubovej

pe spate, respectiv conform indicatiilor producatorului.

strany príp. podla údajov výrobcu. Môžet použit aj

Puteti utiliza în acest sens talpa antiaderenta a fierului

neprilnavú žehliacu platnu žehlicky (zvláštne

de calcat, oferita de noi (accesoriu special).

príslušenstvo).

•După ce lampa de control a fierului (K3) se stinge

Po zhasnutí žiarovky (K3) na žehličke je žehlička

putei începe să călcai. Talpa fierului de călcat

pripravená k prevádzke. Spodná strana žehličky musí

trebuie să fie fierbinte pentru ca aburii să nu se

byť horúca, aby na nej para nekondenzovala

condenseze pe ea şi apa să picure pe rufe.

a nekvapkala na žehlenú bielizeň.

•Dacă acionai comutatorul (K2) de pe fierul de

•Ak stisnete vypínač (K2) žehličky, vystupuje na

călcat, prin talpa fierului ies aburi. Putei regla fierul

spodnej strane žehličky para. Prepnutím vypínača

astfel ca aburii să iese permanent prin talpa lui:

smerom dozadu a po jeho zaskočení, môžete nech

pentru aceasta tragei comutatorul înapoi până se

vystupovať paru nepretržite. Ak stisnete vypínač

zăvoreşte. Dacă împingei comutatorul scurt înainte,

krátko dopredu vystupuje para v zoch.

din fier iese un jet de aburi.

•Paru nasmerujte vždy najskôr na kúsok handry, až

•La începutul lucrului îndreptai primul jet de aburi spre

kým nie je jej výstup pravidelný.

o cârpă până când aburii ies în mod uniform din

•Žehličku môžete pri naparovaní záclon, odevov ap.

duze.

držať tiež vo zvislej polohe.

Pentru aburirea perdelelor, a hainelor, etc. putei ine

Žehlenie zasucha:

Žehlenie zasucha:Žehlenie zasucha:

Žehlenie zasucha:Žehlenie zasucha:

fierul în poziie verticală.

•Ak chcete žehliť bez pary, vypnite hlavný vypínač.

Călcatul fără aburi

Călcatul fără aburiCălcatul fără aburi

Călcatul fără aburiCălcatul fără aburi

•Nastavte reguláto r teploty (K4) na teplotu, požadovanú

•Dacă dorii să călcai fără aburi decuplai comutatorul.

podľa druhu látky. Značky na regulátorepre

•În funcie de materialul pe care dorii să-l călcai,

nasledujúce druhy látok:

selectai cu regulatorul de temperatură (K4)

Umelé vlákna

temperatura potrivită. Simbolurile de pe regulator au

Vlna ••

următoarele semnificaii:

Ľan •••

fibre sintetice

lână ••

esătură de in •••

11

¡½æ¨apc®å

Srpski

aoae apaoa (SV1802,SV 1902)

Pušt

PuštPušt

PuštPušt

anje u ranje u r

anje u r

anje u ranje u r

ad (S

ad (Sad (S

ad (Sad (S

V1

V1V1

V1V1

802, S

802, S802, S

802, S802, S

V 1V 1

V 1

V 1V 1

902)

902)902)

902)902)

•Otvorite poklopac utičnice uređaja (9); utisnite parni

Oopee aaaa a oaa a ypea (9);

utikač (K5) u utičnicu uređaja, tako da čujno

acee apocpy ece (K5)  oaa

dosedne.

aypea,oaoceyeyaocpaeoy.

•Pritisnite glavni prekidač (1).

Hacee a  (1).

•Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji će potom

Hacee  ape oe (2), oo cea.

da zasvetli.

aae, oao cee opoa aa -

•Sačekajte da zasvetli indikator - prikaz pritiska (4).

oaae a aaeo (4). Cea ype e

Uređaj je sada spreman za parenje.

oooc a pe apa.

PP

PP

P

eglanje pod pareglanje pod par

eglanje pod pareglanje pod par

eglanje pod par

omom

omom

om

apo aee

Preporučujemo upotrebu stola za peglanje firme Kärcher

peopaeBaoaeceaaaaca

sa aktivnim usisavanjem pare. Ovaj sto za peglanje

a aee a „epxep“ c ao cyae a

je optimalno usklađen sa aparatom koji ste nabavili.

apaa.Taacaaaeeeoaopoea

On stoga bitno olakšava i ubrzava postupak peglanja.

apaoaccayeoBacype.Tyeca

U svakom slučaju trebalo bi koristiti sto za peglanje

ceceo ycopa poeca a aee. Ho p

sa rešetkastom podlogom za peglanje koja propušta

ccyapaaoaeacaaaee

paru.

c poycaa apaa, peeoa ocoa a

Sav tekstil se može peglati sa parom. Regulator

aee.

temperature (K4) na pegli podesite unutar šrafiranog

Всички текстилни тъкани подлежат на парно

podrucja (•••/MAX).

гладене. Установете терморегулатора (K4) на

Osetljive otiske ili tkanine peglajte sa stražnje strane

ютията в обозначената област (•••/MAX).

odn. prema podacima proizvodaca. U tu svrhu možete

Деликатните тъкани и материали трябва да се

upotrebiti naše neprimajuce postolje pegle (poseban

гладят наопъки, съответно според указанията на

pribor)

производителя.

Kada se na pegli ugasi lampica (K3), pegla je

oao aaa(3) a a ace,a e

spremna za rad. Grejna ploča pegle mora biti vrela

ooaaoae.Ocoaaaapa

da se para ne bi kondenzovala na grejnoj ploči i

a e opea, a oe apaa a e oepa

kapala po rublju koje se glača.

pxy ocoaa  a e ae pxy paeo a

Kada aktivišete sklopku (K2) na pegli, na postolju

aee.

pegle počinje da izlazi para. Za trajno izlaženje pare

oaoaecaeaep(K2)aa,aoa

pritisnite sklopku unatrag, nakon čega će zaskočiti.

a cpy apa ooo a a. aocae

Pritisnete li sklopku prema napred, izlaziće mlaz pare.

apaa a a ocoo, acee a a

•Usmeravajte prvi udar pare na tkaninu dok para ne

eaepaaa,oaoaxae.Aoacee

počne ravnomerno da ističe.

aepa pao ape, a cpy o apa.

•Prilikom dejstvovanja parom na zavese, haljine itd.

paaopoooecoapaacoee

peglu možete i vertikalno držati.

 pa, oao apaa aoe a a

PP

PP

P

eglanje na suveglanje na suv

eglanje na suveglanje na suv

eglanje na suv

o:

o:o:

o:o:

paoepo.

Ako hoćo od vrste tkanine. Na regulatoru se nalaze

aaeecapaaepea,pop.oee

oznake za sledeże vrste tkanina:

a pe a  epao ooee.

Veštačka vlakna

aeea cyxo:

Vuna ••

Aocaeaaeeapa,eea

Lan •••

.

Hacpoe peyaop a eepaypaa (4) a

eaaaeepaypaacocoaepa,

oo e ae. Oaea a peyaopa ca

peaae a cee aep:

yce aep

Ba ••

e •••

12

TürkçeHrvatski

Pušt

PuštPušt

PuštPušt

anje u ranje u r

anje u ranje u r

anje u r

ad (S

ad (Sad (S

ad (Sad (S

V1

V1V1

V1V1

802, S802, S

802, S

802, S802, S

V 1V 1

V 1V 1

V 1

902)902)

902)902)

902)

Ütünün çalýþtýrýlmasý (SV1802, SV 1902)

•Otvorite zaklopku utičnice uređaja (9); utisnite parni

Cihaz prizinin kapaðýný (9) açýn; buhar soketini (K5)

utikač (K5) u utičnicu uređaja, tako da čujno

kilitlenene kadar cihaz prizine bastýrýn.

dosjedne.

Ana þaltere (1) basýn.

•Pritisnite glavnu sklopku (1).

Buhar kazaný þalterine (2) basýn; dahasonra þalterdeki

•Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji će potom

ýþýk yanar.

zasvijetliti.

Basýnç göstergesi kontrol lambasý (4) yanana kadar

•Pričekajte da zasvijetli kontrolna žaruljica - prikaz

bekleyin. Cihaz, buhar püskürtme modu için þimdi

tlaka (4). Uređaj je sada spreman za parenje.

hazýrdýr.

Glačanje pod par

Glačanje pod parGlačanje pod par

Glačanje pod parGlačanje pod par

om

omom

omom

Buharla ütüleme

Preporučujemo upotrijebu stola za glačanje firme

Aktif buhar emme sistemli Kärcher ütü masalarýný

Kärcher sa aktivnim usisavanjem pare. Ovaj sto za

kullanmanýzý tavsiye ederiz. Bu masa satýn almýþ

glačanje je optimalno usklađen sa aparatom koji ste

olduðunuz ütüye en uygun þekilde üretilmiþtir. Rahat

nabavili. On stoga bitno olakšava i ubrzava postupak

kullanýmý ile ütüleme iþlemini gözle görülür þekilde

glačanja. U svakom slučaju trebalo bi koristiti sto za

hýzlandýrýr. Ütü masasýnýn, mutlaka að örgülü, buhar

glačanje sa rešetkastom podlogom za glačanje koja

geçirgenliðine sahip metal ütü altlýðýile üretilmiþ olmasý

propušta paru.

gerekir.

Sve tkanine se mogu glacati parom. Regulator

Her türlü kumas buharla ütülenebilir. Ütünün sicaklik

temperature glacala (K4) podešavajte unutar š rafiranog

ayari dügmesini (K4) çi-zilmis olan saha içerisinde

polja (•••/MAKS).

ayarlayiniz (•/MAX).

Osjetljivi pretisci ili tkanine trebali bi se glacati sa

Hassas baskilar veya ku-maslar ters yüzünden veya

stražnje strane odn. prema uputama proizvodaca. U

üreticinin tali-matlarina göre ütülenmelidir. Bu gibi

tu svrhu možete upotrijebiti naše neprimajuce

durumlarda, yapismaz ütü tabani ürünü-müzü de

postolje glacala (poseban pribor pogledajte).

(özel aksesuar) kullanabilirsiniz.

Kada se na glačalu ugasi lampica (K3), glačalo je

spremna za rad. Grejna ploča glačala mora biti vrela

Þekilde (K3) ile gösterilen lamba söndüðünde, buharlý

d a s e p a ra n e b i kondenzirala na grejnoj ploči i kapala

ütü kullanýma hazýr demektir. Ütü tabanýnýn mutlaka

po rublju koje se glača.

ýsýnmýþ olmasý gerekir. Ancak bu þekilde çýkan buhar

yoðunlaþmadan, yani kumaþýn üstüne su

Kada na glačalu aktivirate sklopku (K2), iz postolja

damlamýyacak þekilde ütü yapýlabilir.

glačala izlazi para. Para može neprestano izlaziti ako

sklopku pritisnete unatrag, pri čemu će zaskočiti..

Ütüdeki düðmeye (K2) bastýðýnýzda, ütü tabanýndan

Pritiskom sklopke prema naprijed izlazi mlaz pare.

buhar püskürtülür. Buharýn sürekli olarak

•Usmjeravajte prvi udar pare na tkaninu dok para ne

püskürtülmesini istiyorsanýz düðmeyi, kilidine

počne ravnomjerno da ističe.

yerleþene kadar geriye doðru çekin. Düðmeyi kýsaca

öne ittiðinizde bir kez buhar püskürtülür.

•Prilikom dijestvovanja parom na zavjese, haljine itd.

glačalo možete i vertikalno držati.

Ýlk buhar çýkýþý sýrasýnda ütünüzü bir bez üzerine

yerleþtiriniz ve buhar sürekli olarak çýkmaya

P

PP

PP

eglanje na suho:eglanje na suho:

eglanje na suho:eglanje na suho:

eglanje na suho:

baþlayana kadar bekleyiniz.

Ako hoćete da glačate bez pare, isključite glavni

prekidač.

Bu ütüyle perdeleri yada elbiselerinizi buharlarken,

ütüyü dik konumda tutarak da kullanabilirsiniz.

•Na regulatoru temperature (K4) podjesite eljenu

temperaturu zavisno od vrste tkanine. Na regulatoru

Buhars

ýz ütüleme

se nalaze oznake za sledeże vrste tkanina:

Buharsýz ütü yapmak istediðinizde ana þalteri “Kapat”

Veštačka vlakna

konumuna getiriniz.

Vuna ••

Termostat (K4) ayarýný kumaþýn cinsine baðlý olarak

Lan •••

arzu edilen sýcaklýða getiriniz. Termostat üzerindeki

iþaretler aþaðýda belirtilen kumaþ tipleri için kullanýlýr:

Sentetik

Yünlüler ••

Ketenler •••

13

Pycc

ycpaoy(SV1802,SV1902)

Cyxoe aee:

Opoeaapoepopa(9);cae

EcBxoeaeapa,oe

apoo eep (K5)  poey popa, p

a epeae.

oBo yca eo.

caoe peyop eepayp (4) a

Hae a ae (1).

eepaypy cooecyy aoy y

Hae a ae apooo oa (2),

aepaa. Mappoa a peyope

oopae oceoo cec.

cooecye cey a aepaa:

cycceoe ooo

ooe, oa e aopc opoa

epc ••

aa-aae(4).Teeppop

! •••

oo  cooa  pee opao

apo.

apooe aee

M peoeye ooac a

coopK

ä

rchercaococoapa.

o a co oao oxo

popeeoyBapopy.Ocyeceo

oeae  ycope poecc ae. Bo

cocyae,ceyeooaca

coo, y oopoo ocoa oepxoc 

ae poycae ap  ee peeay

cpyypy.

Все текстильные материалы могут гладиться

паром. Установите регулятор температуры (К4)

на утюге в пределах штрихового диапазона (•••/

MAX).

Легкопригорающие печатанные узоры, а также

ткани следует гладить с внутренней стороны

или в соответствии с указаниями изготовителя.

Для этого можно также использовать

непригорающую подошву нашего производства

(специальные принадлежности).

oa aoa (3) a ye oace, o

ye oo  paoe. ooa ya oa

 ope,  oo o ap e

oecpoacaooe,aoe

aaa ee.

peayeepeae(2)

oo ya aae xo ap. B

oee ycao ocoy oay apa:

 oo ae epeae aa, o

acpyecoooe.popoo

aa epeae epe  ya

xo yce oo apa.

Hapae ep yap apa a py, o

ex op, oa xo apa e cae

paoep.

 opao apo ap, ae  ..

y oo epa epao.

14

4

A

GB

P

Alfred Kärcher Ges.m.b.H.

Kärcher(UK) Limited

Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.

Lichtblaustraße 7

Kärcher House

Largo Vitorino Damásio. 10

1220 Wien

Beaumont Road

1200 Lisboa

(01) 25 06 00

Banbury

(21) 395 0040

Oxon, OX16 1TB

AUS

01295 752200

PL

Kärcher Pty. Ltd.

Kärcher Sp. z o.o.

40 Koornang Road

H

Ul. Stawowa 140

Scoresby VIC 3179

Kärcher Hungária Kft

31-346 Kraków

(03) 9765 - 2300

Tormásrét ut 2.

(012) 6397-222

2051 Biatorbágy

B / LUX

(023) 530-640

RUS

Kärcher N.V.

Karcher Ltd.

Industrieweg 12

HK

Vienna House

2320 Hoogstraten

Kärcher Limited

Strastnoi Blv. 16

0900 - 33 444 33

Unit 10, 17/F.

107031 Moscow

APEC Plaza

095-933 87 48

BR

49 Hoi Yuen Road

Kärcher Indústria e Comércio Ltda.

Kwun Tong, Kowloon

S

Av. Prof. Benedicto Montenegro 419

(02) 357-5863

Kärcher AB

CEP 13.140-000 - Paulínia - SP

Tagenevägen 31

0800 17 61 11

I

42502 Hisings-Kärra

Kärcher S.p.A.

(031) 577-300

CH

Via A. Vespucci 19

Kärcher AG

21013 Gallarate (VA)

SGP

Industriestraße 16

848 - 99 88 77

Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.

8108 Dällikon

5 Toh Guan Road East

0844 850 863

IRL

#01-00 Freight Links Express Distripark

Karcher Limited (Ireland)

Singapore 608831

CZ

12 Willow Business Park

6897-1811

Kärcher spol. s.r.o.

Nangor Road

Za Mototechnou 1114/4

Clondalkin

TR

155 00 Praha 5 -Stodûlky

Dublin 12

Kärcher Servis Ticaret A.S.

(02) 3552-1665

(01) 409 77 77

9 Eylül Mahallesi

307 Sokak No. 6

D

KOR

Gaziemir / Izmir

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Karcher Co. Ltd. (South Korea)

(0232) 252-0708

Service-Center Gissigheim

Youngjae B/D, 50-1, 51-1

Im Gewerbegebiet 2

Sansoo-dong, Mapo-ku

TWN

97953 Königheim-Gissigheim

Seoul 121-060

Karcher Limited

(07195) 903 20 65

032-465-8000

5F/6. No.7

Wu-Chuan 1st Rd

DK

MAL

Wu-Ku Industrial Zone

Kärcher Rengøringssystemer A/S

Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.

Taipei County

Gejlhavegård 5

No. 8, Jalan Serindit 2

(02) 2299-9626

6000 Kolding

Bandar Puchong Jaya

70 20 66 67

47100 Puchong, Selangor

UA

(03) 5882 1148

Kärcher Ukraine

E

Kilzeva doroga, 9

Kärcher S.A.

N

03191, Kyiv

Pol. Industrial Font del Radium

Kärcher AS

(044) 5947575

Calle Doctor Trueta 6-7

Stanseveien 31

08400 Granollers (Barcelona)

0976 Oslo

UAE

902 17 00 68

24 17 77 00

Karcher FZE

Jebel Ali Free Zone

F

NL

RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai

Kärcher S.A.S.

Kärcher BV

(04) 8836-776

5 Avenue des Coquelicots

Postbus 474

Z.A. des Petits Carreaux

4870 AL Etten-Leur

ZA

94865 Bonneuil-sur-Marne

0900-33 444 33

Kärcher (Pty.) Limited

(01) 43 99 67 70

144 Kuschke Street

NZ

Meadowdale

FIN

Karcher Limited

Edenvale 1614

Kärcher OY

12 Ron Driver Place

(011) 574-5360

Yrittäjäntie 17

East Tamaki, Auckland

02/2008

01800 Klaukkala

(09) 274-4603

0207 413 600

PRC

GR

Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.

Kärcher Cleaning Systems A.E.

Part B, Building 30,

31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.

No. 390 Ai Du Road

13671 Acharnes

Shanghai Waigaoquiao 200131

210 - 23 16 153

(021) 5046-3579

Аннотации для Паропылесоса Karcher SV 1902 в формате PDF