Karcher SC 2.600 CB: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пароочистителю Karcher SC 2.600 CB

SC 2.600 C
SC 2.600 CB
www.kaercher.com/register-and-win
59664100 (03/14)
Δϳ
294
ΒήόϠ
Deutsch 5
English 15
Français 25
Italiano 36
Nederlands 46
Español 56
Português 66
Dansk 76
Norsk 85
Svenska 94
Suomi 103
Ελληνικά 112
Türkçe 122
Русский 132
Magyar 143
Čeština 153
Slovenščina 163
Polski 173
Româneşte 183
Slovenčina 193
Hrvatski 203
Srpski 212
Български 222
Eesti 232
Latviešu 241
Lietuviškai 251
Українська 260
Қазақша 271

DE
Kurzanleitung
SV
Snabbguide
RO
Instruciuni pe scurt
EN
Quick reference
FI
Pikaohje
SK
Krátky návod
FR
Instructions abrégées
EL
Óýíôïìåò ïäçãßå
HR
Krakte upute
IT
In sintesi
TR
Kýsa Kullaným Talimatý
SR
Kratko uputstvo
NL
Korte handleiding
RU
Краткое руководство
BG
Êðàòêî óïúòâàíå
ES
Descripción breve
HU
Rövid bevezetés
ET
Lühijuhend
PT
Instruções resumidas
CS
Stručný návod
LV
Îsa lietošanas instrukcija
DA
Kort brugsanvisning
SL
Kratko navodilo
LT
Trumpa instrukcija
NO
Kortveiledning
PL
Skrócona instrukcja obsługi
UK
Стислий посібник
2

3

4

Inhalt
Symbole in der Betriebsanleitung
Allgemeine Hinweise DE 5
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
Sicherheitshinweise DE 6
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Gerätebeschreibung DE 7
Tod führt.
Kurzanleitung DE 8
몇 Warnung
Betrieb DE 8
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
Anwendung des Zubehörs DE 10
tion, die zu schweren Körperverletzungen
Pflege und Wartung DE 12
oder zum Tod führen könnte.
Hilfe bei Störungen DE 13
Vorsicht
Technische Daten DE 14
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
Sonderzubehör DE 14
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Allgemeine Hinweise
Symbole auf dem Gerät
Sehr geehrter Kunde,
Dampf
Lesen Sie vor der ersten Benut-
ACHTUNG – Verbrühungsgefahr
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
ACHTUNG – Betriebsanleitung
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
lesen!
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der
Benutzen Sie den Dampfreiniger aus-
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
schließlich für den Privathaushalt.
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be-
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
stimmt und kann mit geeignetem Zubehör,
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
wie in dieser Betriebsanleitung beschrie-
Händler.
ben, verwendet werden. Es wird kein Reini-
gungsmittel benötigt. Beachten Sie dabei
Ersatzteile
besonders die Sicherheitshinweise.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
Umweltschutz
sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs-
Die Verpackungsmaterialien sind re-
anleitung.
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll,
Garantie
sondern führen Sie diese einer Wie-
In jedem Land gelten die von unserer zu-
derverwertung zu.
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
lingfähige Materialien, die einer Ver-
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
wertung zugeführt werden sollten.
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
über geeignete Sammelsysteme.
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
ren Händler oder die nächste autorisierte
den Sie unter:
Kundendienststelle.
www.kaercher.de/REACH
(Adresse siehe Rückseite)
– 5
5DE

Typenschild des Gerätes übereinstim-
Sicherheitshinweise
men.
Gefahr
In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer,
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
das Gerät nur an Steckdosen mit vorge-
Bereichen ist untersagt.
schaltetem FI-Schutzschalter betrei-
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
ben.
reichen sind die entsprechenden Si-
Ungeeignete elektrische Verlänge-
cherheitsvorschriften zu beachten.
rungsleitungen können gefährlich sein.
Das Gerät nicht in Schwimmbecken
Nur eine spritzwassergeschützte elekt-
verwenden, die Wasser enthalten.
rische Verlängerungsleitung mit einem
Das Gerät darf nicht verwendet werden
Querschnitt von mindestens 3x1 mm²
zur Reinigung von Elektrogeräten z.B.
verwenden.
Backofen, Dunstabzugshaube, Mikro-
Die Verbindung von Netzstecker und
welle, Fernsehern, Lampe, Fön, elektri-
Verlängerungsleitung darf nicht im
sche Heizung usw.
Wasser liegen.
Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
Beim Ersetzen von Kupplungen an
zung auf ordnungsgemäßen Zustand
Netzanschluss- oder Verlängerungslei-
prüfen. Falls der Zustand nicht ein-
tung müssen der Spritzwasserschutz
wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer-
und die mechanische Festigkeit ge-
den. Bitte überprüfen Sie besonders
währleistet bleiben.
Netzanschlussleitung, Wartungsver-
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
schluss und Dampfschlauch.
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
örtlichen Gegebenheiten zu berück-
verzüglich durch autorisierten Kunden-
sichtigen und beim Arbeiten mit dem
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen
Gerät auf Personen im Umfeld zu ach-
lassen.
ten.
Beschädigten Dampfschlauch unver-
Dieses Gerät kann von Kindern ab
züglich austauschen. Es darf nur ein
8 Jahren und von Personen mit vermin-
vom Hersteller empfohlener Dampf-
derten körperlichen, sensorischen oder
schlauch (Bestellnummer siehe Ersatz-
geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel
teilliste) verwendet werden.
an Erfahrung und Wissen bedient wer-
Netzstecker und Steckdose niemals mit
den, wenn sie beaufsichtigt werden
feuchten Händen anfassen.
oder auf den sicheren Gebrauch des
Keine Gegenstände abdampfen, die
Gerätes hingewiesen wurden und die
gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B.
damit verbundenen Gefahren kennen.
Asbest) enthalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer-
len. Die Reinigung und Anwenderwar-
nung mit der Hand berühren oder auf
tung dürfen von Kindern nicht ohne
Menschen oder Tiere richten (Verbrü-
Aufsicht durchgeführt werden.
hungsgefahr).
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
Der Wartungsverschluss darf während
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
des Betriebs nicht geöffnet werden.
Vorsicht bei der Reinigung von geflies-
몇 Warnung
ten Wänden mit Steckdosen.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
Vorsicht
schen Anschluss angeschlossen wer-
Darauf achten, dass Netzanschluss-
den, der von einem Elektroinstallateur
oder Verlängerungsleitung nicht durch
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
dergleichen verletzt oder beschädigt
schließen. Die Spannung muss mit dem
6 DE
– 6

werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
Kesselthermostat
und scharfen Kanten schützen.
Wenn sich im Fehlerfall kein Wasser im
Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel-
Kessel befindet steigt die Temperatur im
haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte
Kessel an. Der Kesselthermostat schaltet
Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin,
die Heizung ab. Ein normalter Betrieb ist
Farbverdünner und Azeton) in den Kes-
wieder möglich, wenn der Kessel gefüllt ist.
sel füllen, da sie die am Gerät verwen-
Sicherheitsthermostat
deten Materialien angreifen.
Fällt der Druckregler und das Kesselther-
Das Gerät darf während der Reini-
mostat im Fehlerfall aus und überhitzt sich
gungsarbeit nicht getragen werden.
das Gerät, so schaltet der Sicherheitsther-
Das Gerät muss einen standfesten Un-
mostat das Gerät aus. Wenden Sie sich
tergrund haben.
zum Rückstellen des Sicherheitsthermos-
Gerät nur entsprechend der Beschrei-
tats an den zuständigen KÄRCHER Kun-
bug bzw. Abbildung betreiben oder la-
dendienst.
gern!
Wartungsverschluss
Den Dampfhebel bei Betrieb nicht fest-
Der Wartungsverschluss ist zugleich ein
klemmen.
Überdruckventil. Er verschließt den Kessel
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
gegen den anstehenden Dampfdruck.
im Aussenbereich lagern
Sollte der Druckregler defekt sein, und der
Dampfdruck im Kessel steigen, öffnet das
Sicherheitseinrichtungen
Überdruckventil und Dampf tritt durch den
Vorsicht
Wartungsverschluss nach außen aus.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah-
Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-
me des Gerätes an den zuständigen KÄR-
ändert oder umgangen werden.
CHER Kundendienst.
Druckregler
Gerätebeschreibung
Der Druckregler hält den Kesseldruck wäh-
rend des Betriebs möglichst konstant. Die
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
Heizung wird bei Erreichen des maximalen
male Ausstattung beschrieben. Je nach
Betriebsdrucks im Kessel abgeschaltet und
Modell gibt es Unterschiede im Lieferum-
bei einem Druckabfall im Kessel infolge von
fang (siehe Verpackung).
Dampfentnahme wieder zugeschaltet.
Abbildungen siehe Aus-
klappseite 4
A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung
A2 Wassertank
A3 Wassertank füllen
A4 Schalter – Ein
A5 Schalter – Aus
A6 Kontrolllampe - Heizung (GRÜN)
A7 Kontrolllampe - Wassermangel (ROT)
A8 Tragegriff
A9 Halter für Zubehör
A10 Halter für Zubehör
A11 Wartungsverschluss
A12 Aufbewahrung für Netzanschlusslei-
tung
A13 Parkhalterung für Bodendüse
A14 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
A15 Laufräder (2 Stück)
– 7
7DE

A16 Lenkrolle
Dampfstecker fest in die Gerätesteck-
dose stecken. Dabei muss der Stecker
B1 Dampfpistole
hörbar einrasten.
B2 Dampfhebel
Zum Trennen: Abdeckung der Geräte-
B3 Entriegelungstaste
steckdose nach unten drücken und
B4 Wahlschalter für Dampfmenge (mit
Dampfstecker aus der Gerätesteckdo-
Kindersicherung)
se ziehen.
B5 Dampfschlauch
Abbildungen -
B6 Dampfstecker
Benötigtes Zubehör (siehe Kapitel „An-
C1 Punktstrahldüse
wendung des Zubehörs“) mit der
C2 Rundbürste
Dampfpistole verbinden. Dazu das offe-
D1 Handdüse
ne Ende des Zubehörs auf die Dampf-
D2 Frotteeüberzug
pistole stecken und soweit auf die
E1 Verlängerungsrohre (2 Stück)
Dampfpistole schieben, bis die Entrie-
E2 Entriegelungstaste
gelungstaste der Dampfpistole einras-
F1 Bodendüse
tet.
F2 Halteklammer
Abbildung
F3 Bodentuch
Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver-
wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge-
Option
rungsrohre mit der Dampfpistole
H1 Dampfdruck-Bügeleisen
verbinden. Benötigtes Zubehör auf das
H2 Kontrolllampe - Heizung (ORANGE)
freie Ende des Verlängerungsrohres
H3 Schalter Dampf (oben)
schieben.
H4 Verriegelung für Schalter Dampf
H5 Schalter Dampf (unten)
Zubehör trennen
H6 Temperaturregler
Gefahr
Beim Trennen von Zubehörteilen kann hei-
H7 Dampfstecker
ßes Wasser heraustropfen! Trennen Sie
Kurzanleitung
die Zubehörteile nie während Dampf aus-
strömt – Verbrühungsgefahr!
Abbildungen siehe Seite 2
Wahlschalter für Dampfmenge nach
1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“
hinten stellen (Dampfhebel gesperrt).
füllen.
Abbildung
2 Dampfstecker in Gerätesteckdose ste-
Zum Trennen der Zubehörteile die Ent-
cken.
riegelungstaste drücken und die Teile
3 Netzstecker einstecken.
auseinander ziehen.
Gerät einschalten.
4 Kontrolllampe - Heizung blinkt grün.
Wassertank füllen
Warten bis die Kontrolllampe - Heizung
Der Wassertank kann jederzeit gefüllt wer-
konstant leuchtet.
den.
5 Zubehör an Dampfpistole anschließen.
Vorsicht
Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.
Kein Kondenswasser aus dem Wäsche-
trockner verwenden!
Betrieb
Keine Reinigungsmittel oder andere Zusät-
ze (zum Beispiel Düfte) einfüllen!
Abbildungen siehe Aus-
Kein reines destilliertes Wasser verwen-
klappseite 3
den! Max. 50% destilliertes Wasser und
Zubehör montieren
50% Leitungswasser.
Kein gesammeltes Regenwasser verwen-
Abdeckung der Gerätesteckdose öff-
den!
nen.
8 DE
– 8

Abbildung
Hinweis: In kurzen Intervallen versucht die
Der Wassertank kann zum Füllen abge-
Wasserpumpe den Dampfkessel zu füllen.
nommen oder direkt am Gerät befüllt wer-
Ist die Befüllung erfolgreich, wird sofort die
den.
Dampfentnahme wieder freigegeben, die
Wassertank abnehmen
rote Kontrolllampe erlischt.
Wassertank senkrecht nach oben zie-
Dampfmenge regeln
hen.
Wassertank senkrecht unter Wasser-
Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge
hahn bis zur Markierung „MAX“ füllen.
wird die ausströmende Dampfmenge gere-
Wassertank einsetzen und nach unten
gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen:
drücken bis er einrastet.
Maximale Dampfmenge
Direkt am Gerät
Wasser aus einem Gefäß in den Einfüll-
Reduzierte Dampfmenge
trichter gießen. Bis zur Markierung
Kein Dampf - Kindersicherung
„MAX“ füllen.
Hinweis: In dieser Stellung kann der
Gerät einschalten
Dampfhebel nicht betätigt werden.
Das Gerät auf festen Untergrund stel-
Wahlschalter auf benötigte Dampfmen-
len.
ge stellen.
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Dampfhebel betätigen, dabei die
Schalter - Ein drücken, um das Gerät
Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich-
einzuschalten.
ten, bis der Dampf gleichmäßig aus-
Hinweis: Befindet sich kein oder zu wenig
strömt.
Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasser-
Gerät ausschalten
pumpe an und fördert Wasser vom Was-
sertank in den Dampfkessel. Der
Schalter - Aus drücken, um das Gerät
Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern.
auszuschalten.
Warten bis die Kontrolllampe - Heizung
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
konstant leuchtet.
Deckel der Gerätesteckdose nach un-
Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.
ten drücken und Dampfstecker aus der
Hinweis: Das Gerät schließt alle 60 Sekun-
Gerätesteckdose ziehen.
den kurzzeitig das Ventil. Dies verhindert,
Restwasser aus Wassertank leeren.
dass sich das Ventil festsetzen kann. Dabei
Gerät aufbewahren
ist ein leises Klicken zu hören. Der Dampf-
austrag wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Abbildungen -
Wasser nachfüllen
Rundbürste in einen kleinen Halter für
Bei Wassermangel im Wassertank blinkt
Zubehör stecken.
die Kontrolllampe - Wassermangel rot und
Handdüse und Punktstrahldüse je auf
es ertönt ein Signalton.
ein Verlängerungsrohr stecken.
Hinweis: Immer wenn sich zu wenig Was-
Verlängerungsrohre in die großen Hal-
ser im Dampfkessel befindet, fördert die
ter für Zubehör stecken.
Wasserpumpe automatisch Wasser vom
Bodendüse in die Parkhalterung ein-
Wassertank in den Dampfkessel. Ist der
hängen.
Wassertank leer, kann die Wasserpumpe
Dampfschlauch um die Verlängerungs-
den Dampfkessel nicht mehr befüllen und
rohre wickeln und Dampfpistole in die
die Dampfentnahme wird blockiert.
Bodendüse stecken.
Wassertank bis zur Markierung „MAX“
Netzanschlussleitung in der Aufbewah-
füllen.
rung für Netzanschlussleitung verstau-
en.
– 9
9DE

Anwendung des Zubehörs
Dampfpistole
Sie können die Dampfpistole auch ohne
Wichtige Anwendungshinweise
Zubehör benutzen, zum Beispiel:
Bodenflächen reinigen
– zum Beseitigen von Gerüchen und Fal-
Es wird empfohlen vor dem Einsatz des
ten aus hängenden Kleidungsstücken,
Dampfreinigers den Boden zu kehren oder
indem Sie diese aus einer Entfernung
zu saugen. So wird der Boden bereits vor
von 10-20 cm bedampfen.
der Feuchtreinigung von Schmutz/losen
– zum Entstauben von Pflanzen. Hierbei
Partikeln befreit.
einen Abstand von 20-40 cm halten.
Auffrischen von Textilien
– zum feuchten Staubwischen, indem ein
Vor Behandlung mit dem Dampfreiniger bit-
Tuch kurz eingedampft wird und damit
te immer die Verträglichkeit der Textilien an
über Möbel gewischt wird.
verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindamp-
Punktstrahldüse
fen, dann trocknen lassen und anschlie-
ßend auf Farb- oder Formveränderung
Je näher die Punktstrahldüse an der ver-
prüfen.
schmutzen Stelle ist, desto höher ist die
Reinigung von beschichteten oder
Reinigungswirkung, da Temperatur und
lackierten Oberflächen
Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.
Beim Reinigen von lackierten oder kunst-
Besonders praktisch zur Reinigung von
stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B.
schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Ar-
Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett
maturen, Abflüssen, Waschbecken, WCs,
können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst-
Jalousien oder Heizkörpern. Starke Kalk-
stoffbeschichtungen oder Farbe lösen oder
ablagerungen können vor dem Dampfreini-
Flecken entstehen. Bei der Reinigung die-
gen mit Essig oder Zitronensäure beträufelt
ser Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen
werden, 5 Minuten einwirken lassen, da-
und damit über die Oberflächen wischen.
nach abdampfen.
Vorsicht
Rundbürste
Dampf nicht auf verleimte Kanten richten,
Die Rundbürste kann als Ergänzung auf
da sich der Umleimer lösen könnte. Das
die Punktstrahldüse montiert werden.
Gerät nicht zum Reinigen von unversiegel-
Durch Bürsten können damit hartnäckige
ten Holz- oder Parkettböden verwenden.
Verschmutzungen leichter entfernt werden.
Glasreinigung
Vorsicht
Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe-
Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher
raturen, vor allem im Winter, die Fenster-
Flächen.
scheibe, in dem Sie die gesamte
Abbildung
Glasoberfläche leicht eindampfen. So wer-
Rundbürste auf Punktstrahldüse befes-
den Spannungen an der Oberfläche ver-
tigen.
mieden, die zu Glasbruch führen können.
Handdüse
Anschließend die Fensterfläche mit Hand-
düse und Überzug reinigen. Verwenden
Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü-
Sie zum Abziehen des Wassers einen
se ziehen. Besonders gut geeignet für klei-
Fensterabzieher oder wischen Sie die Flä-
ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen
chen trocken.
und Spiegel.
Vorsicht
Dampf nicht auf die versiegelten Stellen
des Fensterrahmens richten, um diese
nicht zu beschädigen.
10 DE
– 10

Reichweite von Kindern sein, die jünger
Bodendüse
als 8 Jahre sind.
Geeignet für alle abwaschbaren Wand-
Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf
und Bodenbeläge, z. B. Steinböden, Flie-
einer stabilen Oberfläche benutzt und
sen und PVC-Böden. Arbeiten Sie auf stark
abgestellt werden.
verschmutzten Flächen langsam, damit der
Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung
Dampf länger einwirken kann.
des KÄRCHER Bügeltisches mit Aktiv–
Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder
Dampfabsaugung (2.884-933.0). Dieser
Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu
Bügeltisch ist optimal auf das von Ihnen er-
reinigenden Fläche befinden, könnten bei
worbene Gerät abgestimmt. Er erleichtert
der Dampfreinigung zu Schlieren führen,
und beschleunigt dadurch wesentlich den
die bei mehrmaliger Anwendung aber ver-
Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bü-
schwinden.
geltisch mit dampfdurchlässigem, gitterarti-
Abbildung
gem Bügeluntergrund verwendet werden.
Bodentuch an Bodendüse befestigen.
Dampfstecker des Bügeleisens fest in
1 Bodentuch längs falten und Bodendüse
die Gerätesteckdose stecken. Dabei
darauf stellen.
muss der Stecker hörbar einrasten.
2 Halteklammern öffnen.
Stellen Sie sicher dass sich frisches
3 Tuchenden in die Öffnungen legen und
Leitungswasser im Kessel des Dampf-
fest spannen.
reinigers befindet.
4 Halteklammern schließen.
Den Dampfreiniger entsprechend der
Vorsicht
Beschreibung in Betrieb nehmen.
Finger nicht zwischen die Klammern brin-
Warten bis der Dampfreiniger einsatz-
gen.
bereit ist.
Bodendüse parken
Dampfbügeln
Abbildung
Sämtliche Textilien können mit Dampf ge-
Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendü-
bügelt werden. Empfindliche Stoffe oder
se in die Parkhalterung einhängen.
Aufdrucke rückseitig bzw. nach Angaben
des Herstellers bügeln.
Bügeleisen
Hinweis: Für diese empfindliche Textilien
Gefahr
empfehlen wir die Verwendung der KÄR-
Das Dampfdruck-Bügeleisen darf nicht
CHER Antihaft-Bügelsohle BE 6006 (Be-
benutzt werden, falls es heruntergefal-
stell-Nr. 2.860-142.0).
len ist, wenn es sichtbare Beschädigun-
Stellen Sie den Temperaturregler des
gen aufweist oder undicht ist.
Bügeleisens innerhalb des markierten
Heißes Dampfdruck-Bügeleisen und
Bereiches ein (•••/MAX).
heißer Dampfstrahl! Andere Personen
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
auf mögliche Verbrennungsgefahr hin-
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü-
weisen. Nie den Dampfstrahl auf Perso-
geln begonnen werden.
nen oder Tiere richten
Hinweis: Die Bügeleisensohle muss
(Verbrühungsgefahr). Mit heißem
heiß sein, damit der Dampf nicht an der
Dampfdruck-Bügeleisen keine elektri-
Sohle kondensiert und auf die Bügelwä-
schen Leitungen oder brennbaren Ge-
sche tropft.
genstände berühren.
Betätigen Sie den Schalter Dampf oben
몇 Warnung
oder Schalter Dampf unten.
Das Dampfdruck-Bügeleisen und des-
– Intervalldampfen: Schalter Dampf
sen Anschlussleitung müssen während
drücken. Dampf strömt aus, so lange
des Erhitzens oder Abkühlens außer
der Schalter gedrückt wird.
– 11
11DE

– Dauerdampfen: Verriegelung für
Dampfkessel mit Wasser füllen und
Schalter Dampf bis zum einrasten nach
kräftig schütteln. Dadurch lösen sich
hinten ziehen. Dampf strömt dauernd
Kalkrückstände, die sich auf dem Bo-
aus. Zum Lösen die Verriegelung nach
den des Dampfkessels abgesetzt ha-
vorne drücken.
ben.
Richten Sie den ersten Dampfstoß zu
Vorhandenes Wasser vollständig aus
Beginn des Bügelns oder nach Bügel-
dem Kessel leeren (siehe Abbildung
pausen auf ein Tuch, bis der Dampf
).
gleichmäßig austritt.
Entkalken des Dampfkessels
Sie können das Bügeleisen zum Be-
dampfen von Gardinen, Kleidern, etc.
Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt,
auch senkrecht halten.
empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen-
Trockenbügeln
den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül-
Hinweis:Auch beim Trockenbügeln muss
lungen):
sich Wasser im Kessel befinden.
Härtebereich ° dH mmol/l TF
Stellen Sie den Temperaturregler des
I weich 0- 7 0-1,3 100
Bügeleisens entsprechend Ihrem Klei-
II mittel 7-14 1,3-2,5 90
dungsstück ein.
III hart 14-21 2,5-3,8 75
• Synthetik
IV sehr hart >21 >3,8 50
•• Wolle, Seide
Hinweis: Die Härte des Leitungswassers
••• Baumwolle, Leinen
können Sie bei Ihrem Wasserwirtschaft-
Hinweis: Bitte beachten Sie die Bügel- und
samt oder den Stadtwerken erfragen.
Waschangaben in ihrem Kleidungsstück.
Sobald die Kontrolllampe Heizung des
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü-
Dampfreiniger abkühlen lassen.
geln begonnen werden.
Wassertank entleeren.
Zubehör aus den Zubehörhaltern ent-
Pflege und Wartung
nehmen.
Gefahr
Abbildung
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem
Wartungsverschluss öffnen. Dazu das
Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-
offene Ende eines Verlängerungsrohrs
ger durchführen.
auf den Wartungsverschluss aufsetzen,
in die Führung einrasten und aufdre-
Ausspülen des Dampfkessels
hen.
Spülen Sie den Dampfkessel des Dampf-
Vorhandenes Wasser vollständig aus
reinigers spätestens nach jeder 10. Tank-
dem Kessel leeren (siehe Abbildung
füllung aus.
).
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
몇 Warnung
Dampfreiniger abkühlen lassen.
Verwenden Sie ausschließlich Produkte,
Wassertank entleeren.
die von KÄRCHER freigegeben sind, um
Zubehör aus den Zubehörhaltern ent-
eine Schädigung des Gerätes auszuschlie-
nehmen.
ßen.
Abbildung
Verwenden Sie zum Entkalken die
Wartungsverschluss öffnen. Dazu das
KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.
offene Ende eines Verlängerungsrohrs
6.295-206). Beachten Sie beim Anset-
auf den Wartungsverschluss aufsetzen,
zen der Entkalkerlösung die Dosie-
in die Führung einrasten und aufdre-
rungshinweise auf der Verpackung.
hen.
12 DE
– 12

몇 Achtung
Hilfe bei Störungen
Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des
Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann
Störungen haben oft einfache Ursachen,
empfindliche Oberflächen angreifen.
die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
Füllen Sie die Entkalkerlösung in den
selbst beheben können. Im Zweifelsfall
Kessel und lassen Sie die Lösung ca.
oder bei hier nicht genannten Störungen
8 Stunden einwirken.
wenden Sie sich bitte an den autorisierten
몇 Warnung
Kundendienst.
Während des Entkalkens, den Wartungs-
Gefahr
verschluss nicht auf das Gerät schrauben.
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem
Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan-
Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-
ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist.
ger durchführen.
Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur
vollständig ausschütten. Es bleibt noch
vom autorisierten Kundendienst durchge-
eine Restmenge Lösung im Dampfkes-
führt werden.
sel, deshalb den Kessel zwei– bis drei-
Lange Aufheizzeit
mal mit kaltem Wasser ausspülen, um
alle Rückstände des Entkalkers zu ent-
Dampfkessel ist verkalkt.
fernen.
Dampfkessel entkalken.
Vorhandenes Wasser vollständig aus
Kein Dampf
dem Kessel leeren (siehe Abbildung
).
Kontrolllampe - Wassermangel blinkt
Die Aufbewahrung für die Netzan-
rot und Signalton ertönt.
schlussleitung trocknen.
Kein Wasser im Wassertank.
Wartungsverschluss mit dem Verlänge-
Wassertank bis zur Markierung „MAX“
rungsrohr zuschrauben.
füllen.
Wassertank füllen (siehe Seite 8).
Kontrolllampe - Wassermangel leuchtet
Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.
rot.
Kein Wasser im Dampfkessel. Überhit-
Pflege des Zubehörs
zungsschutz der Pumpe hat ausgelöst.
Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug
Gerät ausschalten.
sind bereits vorgewaschen und können so-
Wassertank füllen.
fort zum Arbeiten mit dem Dampfreiniger
Gerät einschalten.
verwendet werden.
Wassertank nicht richtig eingesetzt oder
Waschen Sie verschmutzte Bodentü-
verkalkt.
cher und Frotteeüberzüge bei 60°C in
Wassertank entnehmen und spülen.
der Waschmaschine. Verwenden Sie
Wassertank einsetzen und nach unten
keinen Weichspüler, damit die Tücher
drücken bis er einrastet.
den Schmutz gut aufnehmen können.
Dampfhebel lässt sich nicht drücken.
Die Tücher sind für den Trockner geeig-
Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kin-
net.
dersicherung gesichert.
Wahlschalter für Dampfmenge nach
vorne stellen.
Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“
Wasser!
Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.
Kessel des Dampfreinigers ausspülen
oder entkalken.
– 13
13DE

Nach Bügelpausen kommen
Mikrofaser-Tuchset, Soft-Bo-
2.863-173
Wassertropfen aus dem Dampfdruck-
dentuch
Bügeleisen.
2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in
Mikrofaser-Tuchset, Soft-
2.863-174
der Dampfleitung kondensieren.
Überzug
Den ersten Dampfstoß auf ein separa-
2 Soft-Überzüge aus Plüschvelour
tes Tuch richten.
Frottee-Tücher 6.369-357
5 Bodentücher aus Baumwolle
Hoher Wasseraustrag
Frottee-Überzüge 6.370-990
Dampfkessel ist verkalkt.
5 Überzüge aus Baumwolle
Dampfkessel entkalken.
Rundbürstenset 2.863-058
Technische Daten
4 Rundbürsten für die Punktstrahldüse
Elektrischer Anschluss
Rundbürstenset mit Messing-
2.863-061
Spannung 220-240 V
borsten
1~50/60 Hz
Zum Entfernen von hartnäckigem
Schutzgrad IPX4
Schmutz. Ideal auf unempfindlichen Ober-
Schutzklasse I
flächen.
Leistungsdaten
Rundbürste mit Schaber 2.863-140
Heizleistung 1500 W
Rundbürste mit zwei Reihen hitzebeständi-
Heizleistung Bügeleisen 700 W
ger Borsten und einem Schaber. Nicht ge-
Betriebsdruck max. 0,32 MPa
eignet auf empfindlichen Oberflächen.
Aufheizzeit 6 Minuten
Powerdüse und Verlängerung 2.884-282
Dampfmenge
Für die Reinigung von schwer zugängli-
Dauerdampfen 40 g/min
chen Stellen (z.B. Ecken) mit erhöhter Rei-
Dampfstoß max. 100 g/min
nigungskraft.
Füllmenge
Dampf-Turbobürste 2.863-159
Wassertank 0,8 l
Für Reinigungsaufgaben bei denen sonst
Dampfkessel 0,5 l
geschrubbt werden muss
Maße
Textilpflegedüse 4.130-390
Gewicht (ohne Zubehör) 4,1 kg
Zum Auffrischen von Kleidung und Textili-
Länge 350 mm
en.
Breite 280 mm
Tapetenlöser 2.863-062
Höhe 270 mm
zum Entfernen von Tapeten und Leimres-
ten
Technische Änderungen vorbehalten!
Entkalkersticks (9 Stück) 6.295-206
Aktiv-Bügeltisch AB 1000 2.884-933
Sonderzubehör
Für sehr gute Bügelergebnisse bei erhebli-
cher Zeiteinsparung (nur für 230 V)
Bestellnummer
Dampfdruck-Bügeleisen 2.863-209
Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171
Antihaft-Bügelsohle 2.860-142
2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour,
Geeignet zum Bügeln empfindlicher Stoffe.
1 Abrasiv-Überzug für Handdüse,
1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen
Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172
2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour,
1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch
für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflä-
chen
14 DE
– 14

Contents
Symbols in the operating
instructions
General information EN 5
Danger
Safety instructions EN 6
Immediate danger that can cause severe
Description of the Appliance EN 7
injury or even death.
Quick Reference EN 8
몇 Warning
Operation EN 8
Possible hazardous situation that could
How to Use the Accessories EN 10
lead to severe injury or even death.
Maintenance and care EN 12
Caution
Troubleshooting EN 13
Possible hazardous situation that could
Technical specifications EN 13
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Special accessories EN 14
Symbols on the machine
General information
Steam
Dear Customer,
CAUTION - Danger of scalding
Please read and comply with
CAUTION – Please read the op-
these original instructions prior
erating instructions!
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
Scope of delivery
ers.
The scope of delivery of your appliance is il-
Proper use
lustrated on the packaging. Check the con-
Use the steam cleaner only for private
tents of the appliance for completeness
households.
when unpacking.
The appliance is intended to be used with
In the event of missing accessories or any
steam and can be used with the appropri-
transport damage, please contact your
ate accessories as described in these oper-
dealer.
ating instructions. You will not need any
Spare parts
detergent. Please adhere to the safety in-
structions.
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
Environmental protection
of these operating instructions.
The packaging material can be recy-
Warranty
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
The warranty terms published by the rele-
arrange for the proper recycling.
vant sales company are applicable in each
Old appliances contain valuable ma-
country. We will repair potential failures of
terials that can be recycled. Please
your appliance within the warranty period
arrange for the proper recycling of old
free of charge, provided that such failure is
appliances. Please dispose your old appli-
caused by faulty material or defects in man-
ances using appropriate collection sys-
ufacturing. In the event of a warranty claim
tems.
please contact your dealer or the nearest
Notes about the ingredients (REACH)
authorized Customer Service centre.
You will find current information about the
Please submit the proof of purchase.
ingredients at:
(See address on the reverse)
www.kaercher.com/REACH
– 5
15EN

In wet rooms, e.g. bathrooms, connect
Safety instructions
the appliance to sockets with a series
Danger
connected RCD adapter.
The appliance may not be used in areas
Unsuitable electrical extension cables
where a risk of explosion is present.
can be hazardous. Only use a splash-
If the appliance is used in hazardous ar-
proof electrical extension cable with a
eas the corresponding safety provisions
minimum cross-section of 3x1 mm².
must be observed.
The connection between power cord and
Never use the appliance in pools con-
extension cable must not lie in water.
taining water.
If couplings of the power cord or exten-
The device should not be used to clean
sion cable are replaced the splash pro-
electrical appliances such as oven, ex-
tection and the mechanical tightness
haust, micro-wave, televisions, lamps,
must be ensured.
hair-dryer, electrical heating systems,
The operator must use the appliance
etc.
correctly. When working with the appli-
Check the faultless condition of the ap-
ance, he must consider the local condi-
pliance and the accessories before us-
tions and pay due care and attention to
ing it. Otherwise, the appliance must
other persons, in particular children,
not be used. Please check in particular
who are nearby.
the power cord, the maintenance lock,
This appliance can be used by children
and the steam hose.
aged from 8 years and above and per-
If the power cord is damaged, please
sons with reduced physical, sensory or
arrange immediately for the exchange
mental capabilities or lack of experi-
by an authorized customer service or a
ence and knowledge if they have been
skilled electrician.
given supervision or instruction con-
Please arrange for the immediate ex-
cerning use of the appliance in a safe
change of a damaged steam hose. You
way and understand the hazards in-
may only use a steam hose that is rec-
volved. Children shall not play with the
ommended by the manufacturer (see
appliance. Cleaning and user mainte-
spare parts list for the order number).
nance shall not be made by children
Never touch the mains plug and the
without supervision.
socket with wet hands.
Never leave the appliance unattended
Never use the appliance to clean ob-
when it is in operation.
jects containing hazardous substances
Be very careful while cleaning tiled
(e.g. asbestos).
walls with sockets.
Never touch the steam jet from a short
Caution
distance with your hands and never di-
Make sure that the power cable or ex-
rect the steam jet to persons or animals
tension cables are not damaged by run-
(risk of scalds).
ning over, pinching, dragging or similar.
The maintenance lock must not be
Protect the power cable from heat, oil,
opened during operation.
and sharp edges.
몇 Warning
Never fill solvents, solvent-containing
The appliance may only be connected
liquids or undiluted acids (e.g. deter-
to an electrical supply which has been
gents, benzene, paint thinner, and ace-
installed in accordance with IEC 60364.
tone) into the water reservoir as these
The appliance may only be connected
substances affect the materials used on
to alternating current. The voltage must
the appliance.
correspond with the type plate on the
The appliance must not be carried dur-
appliance.
ing cleaning.
16 EN
– 6

The appliance must provide of a stable
Description of the Appliance
ground.
Use and store the unit only in accord-
These operating instructions describe the
ance with the specifications in the de-
maximum equipment. Depending on the
scription and/or figure.
model, there are differences in the scopes
The steam switch must not be locked
of delivery (see packaging).
during the operation.
Illustrations on fold-out
Protect the appliance from rain. Do not
page 4!
store outside.
A1 Appliance connector with cover
A2 Water reservoir
Safety Devices
A3 Fill the water reservoir
Caution
A4 Switch - ON
Safety devices protect the user and must
A5 Switch - OFF
not be modified or bypassed.
A6 Indicator lamp - heating (GREEN)
Pressure controller
A7 Indicator lamp "water shortage" (RED)
The pressure controller keeps the boiler
A8 Carrying handle
pressure during the operation as constant
A9 Holder for accessories
as possible. The heating is turned off if the
A10 Holder for accessories
maximum operating pressure of 4 bar is
A11 Maintenance lock
reached in the boiler and is reactivated in
A12 Storage for mains connection cable
case of a pressure drop in the boiler due to
A13 Storage holder for floor nozzle
steam tapping.
A14 Mains cable with mains plug
Boiler thermostat
A15 Running wheels (2 ea.)
If, in case of a malfunction, there is no wa-
A16 Steering roller
ter in the boiler, the temperature in the boil-
B1 Steam gun
er rises. The boiler thermostat turns off the
B2 Steam lever
heating. Once the boiler is filled, normal op-
B3 Unlocking button
eration can continue.
B4 Selector switch for the steam volume
Safety thermostat
(with child protection)
The safety thermostat turns off the appli-
B5 Steam hose
ance if the boiler thermostat and the pres-
B6 Steam plug
sure controller fails and the appliance
C1 Detail nozzle
overheats in case of a malfunction. Please
C2 Round brush
contact your local KÄRCHER customer
D1 Hand nozzle
service to arrange for the reset of the safety
D2 Terry cloth cover
thermostat.
E1 Extension tubes (two tubes)
Maintenance lock
E2 Unlocking button
The maintenance lock acts as a pressure
F1 Floor nozzle
control valve at the same time. It seals the
F2 Retaining clip
boiler against the steam pressure that
F3 Terry floor cloth
builds up in the boiler.
Option
If the pressure controller is defect and the
H1 Steam pressure iron
steam pressure in the boiler rises, the pres-
H2 Indicator lamp - heater (ORANGE)
sure control valve, and steam is emitted
H3 Lower steam button
through the maintenance lock to the out-
H4 Steam lock
side.
H5 Upper steam button
Please contact your local KÄRCHER cus-
H6 Temperature controller
tomer service before you put the appliance
H7 Steam plug
into operation again.
– 7
17EN

Removing the Accessories
Quick Reference
Danger
Illustrations on Page 2
Hot water may drip out of the accessory
1 Fill the water reservoir up to the "MAX"
parts while you are detaching them! Never
marking.
detach accessory parts while steam
2 Insert the steam plug into the appliance
streams out - risk of scalding!
connector.
Move the selector switch for the steam
3 Plug in the main plug.
volume back (steam lever locked).
Turn on the appliance.
Illustration
4 Indicator lamp "heating on" is blinking
To detach the accessory parts, press
(green)
the unlocking button and pull the items
Wait until the indicator lamp (heater)
apart.
lights up permanently.
Filling the Water Reservoir
5 Connect the accessories to the steam
gun.
The water reservoir may be refilled at any
The steam cleaner is ready to use.
time.
Caution
Do not use condensation water from the
Operation
drier!
Illustrations on fold-out
Do not fill with detergent or other additives
page 3!
(for example fragrances)!
Do not use pure distilled water! Max. 50%
Attaching the Accessories
distilled water and 50% tap water.
Open the cover of the appliance socket.
Do not use collected rain water!
Tightly insert the steam plug into the ap-
Illustration
pliance connector. The plug must click
You can remove the water reservoir to fill it
into place audibly.
or you can fill it directly on the appliance.
To disconnect: Press the cover of the
Take off water reservoir
appliance connector down and discon-
Pull the water reservoir straight up.
nect the steam plug from the appliance
Fill the water reservoir up to the "MAX"
connector.
marking while positioned vertically un-
Illustration -
der the water tap.
Connect the required accessories (see
Insert the water reservoir and press
Chapter "How to use the accessories“)
downwards until it arrests.
to the steam gun. Insert the open end of
Directly on the appliance
the accessory on the steam gun and
Pour water from a container into the fun-
push onto the steam gun until the un-
nel inlet. Fill up to the "MAX" marking.
locking button of the steam gun locks
into place.
Illustration
Use the extension tubes if necessary.
To do so, connect one or both exten-
sion tubes to the steam gun. Insert the
required accessories on the free end of
the extension tube.
18 EN
– 8

Turning on the Appliance
Adjusting the Steam Quantity
Place the unit securely on a firm sur-
Use the selector switch for the steam vol-
face.
ume to regulate the discharged steam. The
Insert the mains plug into a socket.
selector switch has three positions:
Press the ON switch to turn on the ap-
Maximum steam volume
pliance.
Note: If there is no or not enough water in
Reduced steam volume
the steam boiler, the water pump starts and
No steam - child protection
supplies water from the reservoir into the
Note: In this lever position, the steam
steam boiler. The filling process may take
lever cannot be used.
several minutes.
Wait until the indicator lamp (heater)
Set selector switch to the required
lights up permanently.
steam volume.
The steam cleaner is ready to use.
While operating the steam switch, al-
ways direct the steam gun at a separate
Note: The appliance briefly closes the
piece of cloth until the steam is emitted
valve every 60 seconds. This will prevent
evenly.
the valve from sticking. There will be a
Turning Off the Appliance
slight audible click. The steam delivery is
not impaired by this.
Press the OFF switch to turn off the ap-
Refilling Water
pliance.
In case of water shortage, the indicator
Disconnect the mains plug from the
lamp "water shortage" glows red in the wa-
socket.
ter reservoir and a signal can be heard.
Press the cover of the appliance con-
Note: Every time there is not enough water
nector to the bottom and disconnect the
in the steam boiler, the pump automatically
steam plug from the appliance connec-
supplies water from the water reservoir into
tor.
the steam boiler. If the water reservoir is
Empty the residual water from the water
empty, the water pump is not able to fill the
reservoir.
steam boiler and the steam tapping is
Storing the Appliance
blocked.
Fill the water reservoir up to the "MAX"
Illustration -
marking.
Insert the round brush into a small hold-
Note: The water pump tries to fill the steam
er for accessories.
boiler in short intervals. If the filling is suc-
Insert the manual nozzle and detail noz-
cessful, the steam tapping is released im-
zle onto each extension pipe.
mediately, and the red indicator lamp goes
Put the extension pipes into the large
out.
accessory compartments.
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Wrap the steam hose around the exten-
sion pipes and insert the steam pistol
into the floor nozzle.
Stow away the mains cable in the ac-
cessory holder for the mains cable.
– 9
19EN

How to Use the Accessories
Steam gun
You can use the steam gun without any ad-
Important application instructions
ditional accessories, e.g.:
Cleaning floor surfaces
– to remove odours and wrinkles from
It is recommended to sweep or vacuum the
hanging clothes by steaming them at a
floor prior to using the steam cleaner. This
distance of 10 to 20 cm.
way, the floor is already cleared of dirt/
– to remove dust from plants. Here, keep
loose particles prior to the wet cleaning.
a distance of 20-40 cm.
Refreshing textiles
– for moist dusting, by briefly steaming
Prior to treatment with the steam cleaner,
the cloth and wiping the furniture with it.
always check the reaction of the textiles in
Detail nozzle
an inconspicuous location: Steam at first,
then let dry and then check for colour or
The closer this nozzle is to the contaminat-
shape changes.
ed area, the higher the cleaning effect, as
Cleaning of Coated or Lacquered
the temperature and the steam are highest
Surfaces
at the nozzle output. Especially suited for
When cleaning painted or plastic-coated
cleaning difficult access locations, joints,
surfaces, as found on kitchen and living
fittings, drains, sinks, toilets, blinds and
room furniture, doors, parquet; wax, furni-
heaters. Heavy lime scale can be drenched
ture polish, plastic surfaces or paint can
in vinegar prior to steam-cleaning. Let the
come loose or stains can be created. When
vinegar penetrate for about 5 minutes.
cleaning these surfaces, briefly steam a
Round brush
cloth and wipe the surfaces with it.
The round brush can be installed onto the
Caution
detail nozzle as an accessory. Attached
Never direct the steam jet at glued edges
brushes can therefore be used to remove
as the edge band may loosen. Do not use
heavy soiling.
the steam cleaner on unsealed wooden or
Caution
parquet floors.
Not suited for the cleaning of sensitive sur-
Cleaning of Glass
faces.
In case of low outside temperatures, especially
Illustration
in the winter, warm up the window pane by
Attach the round brush to the detail nozzle.
slightly steaming the entire glass surface. This
Hand nozzle
will prevent tensions on the surface which might
lead to glass breakage.
Pull the terry cloth cover over the hand noz-
Then clean the window surface with the
zle. Especially well-suited for small washa-
hand nozzle and attachment. Use a squee-
ble areas, shower stalls and mirrors.
gee to remove the water or wipe the surfac-
Floor nozzle
es dry.
Caution
Suited for all washable walls and floor cov-
Do not direct steam onto the sealed locations
erings, e.g. stone floors, tiles and PVC
of the window frame to prevent damage.
floors. Work slowly on very dirty surfaces to
allow the steam to act on the dirt for a long-
er period of time.
Note: Detergent residue or care emulsions
that are still present on the surfaces to be
cleaned, can lead to smears when steam
cleaned. However, these will disappear
with repeated cleaning procedures.
20 EN
– 10