Karcher SC 2.600 CB: инструкция

Karcher

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пароочиститель

Характеристики, спецификации

Краткое описание:
3.2Бар;1500Вт;желтый/черный
Гарантия:
2 года
Страна:
Германия
Вид гарантии:
гарантийный талон
Сухая уборка:
Да
Максимальное давление:
3.2 Бар
Потребляемая мощность:
1500 Вт
Время нагрева:
до 6 мин
Объем резервуара для пара:
0.5 л
Объем резервуара для воды:
0.8 л
Количество насадок:
5
Насадка для мытья полов:
Да
Насадка-щетка:
Да
Точечная насадка с щеткой:
Да
Паровой утюг:
в комплекте
Тонкое сопло:
Да
Тканевая накладка:
2 шт
Насадка из микрофибры:
Да
Цвет:
желтый/черный
Вес:
4.1 кг
Базовый цвет:
другие цвета

Инструкция к Пароочистителю Karcher SC 2.600 CB

SC 2.600 C

SC 2.600 CB

΍

www.kaercher.com/register-and-win

59664100 (03/14)

Δϳ

294

ΒήόϠ

Deutsch 5

English 15

Français 25

Italiano 36

Nederlands 46

Español 56

Português 66

Dansk 76

Norsk 85

Svenska 94

Suomi 103

Ελληνικά 112

Türkçe 122

Русский 132

Magyar 143

Čeština 153

Slovenščina 163

Polski 173

Româneşte 183

Slovenčina 193

Hrvatski 203

Srpski 212

Български 222

Eesti 232

Latviešu 241

Lietuviškai 251

Українська 260

Қазақша 271

DE

Kurzanleitung

SV

Snabbguide

RO

Instruciuni pe scurt

EN

Quick reference

FI

Pikaohje

SK

Krátky návod

FR

Instructions abrégées

EL

Óýíôïìåò ïäçãßå

HR

Krakte upute

IT

In sintesi

TR

Kýsa Kullaným Talimatý

SR

Kratko uputstvo

NL

Korte handleiding

RU

Краткое руководство

BG

Êðàòêî óïúòâàíå

ES

Descripción breve

HU

Rövid bevezetés

ET

Lühijuhend

PT

Instruções resumidas

CS

Stručný návod

LV

Îsa lietošanas instrukcija

DA

Kort brugsanvisning

SL

Kratko navodilo

LT

Trumpa instrukcija

NO

Kortveiledning

PL

Skrócona instrukcja obsługi

UK

Стислий посібник

2

3

4

Inhalt

Symbole in der Betriebsanleitung

Allgemeine Hinweise DE 5

Gefahr

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die

Sicherheitshinweise DE 6

zu schweren Körperverletzungen oder zum

Gerätebeschreibung DE 7

Tod führt.

Kurzanleitung DE 8

Warnung

Betrieb DE 8

Für eine möglicherweise gefährliche Situa-

Anwendung des Zubehörs DE 10

tion, die zu schweren Körperverletzungen

Pflege und Wartung DE 12

oder zum Tod führen könnte.

Hilfe bei Störungen DE 13

Vorsicht

Technische Daten DE 14

Für eine möglicherweise gefährliche Situa-

Sonderzubehör DE 14

tion, die zu leichten Verletzungen oder zu

Sachschäden führen kann.

Allgemeine Hinweise

Symbole auf dem Gerät

Sehr geehrter Kunde,

Dampf

Lesen Sie vor der ersten Benut-

ACHTUNG – Verbrühungsgefahr

zung Ihres Gerätes diese Origi-

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

ACHTUNG – Betriebsanleitung

und bewahren Sie diese für späteren Ge-

lesen!

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Lieferumfang

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der

Benutzen Sie den Dampfreiniger aus-

Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim

schließlich für den Privathaushalt.

Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.

Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be-

Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-

stimmt und kann mit geeignetem Zubehör,

schäden benachrichtigen Sie bitte ihren

wie in dieser Betriebsanleitung beschrie-

Händler.

ben, verwendet werden. Es wird kein Reini-

gungsmittel benötigt. Beachten Sie dabei

Ersatzteile

besonders die Sicherheitshinweise.

Verwenden Sie ausschließlich Original

KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-

Umweltschutz

sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs-

Die Verpackungsmaterialien sind re-

anleitung.

cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-

ckungen nicht in den Hausmüll,

Garantie

sondern führen Sie diese einer Wie-

In jedem Land gelten die von unserer zu-

derverwertung zu.

ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-

Altgeräte enthalten wertvolle recyc-

gebenen Garantiebedingungen. Etwaige

lingfähige Materialien, die einer Ver-

Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir

wertung zugeführt werden sollten.

innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-

Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb

fern ein Material- oder Herstellungsfehler

über geeignete Sammelsysteme.

die Ursache sein sollte. Im Garantiefall

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-

ren Händler oder die nächste autorisierte

den Sie unter:

Kundendienststelle.

www.kaercher.de/REACH

(Adresse siehe Rückseite)

– 5

5DE

Typenschild des Gerätes übereinstim-

Sicherheitshinweise

men.

Gefahr

In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer,

Der Betrieb in explosionsgefährdeten

das Gerät nur an Steckdosen mit vorge-

Bereichen ist untersagt.

schaltetem FI-Schutzschalter betrei-

Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-

ben.

reichen sind die entsprechenden Si-

Ungeeignete elektrische Verlänge-

cherheitsvorschriften zu beachten.

rungsleitungen können gefährlich sein.

Das Gerät nicht in Schwimmbecken

Nur eine spritzwassergeschützte elekt-

verwenden, die Wasser enthalten.

rische Verlängerungsleitung mit einem

Das Gerät darf nicht verwendet werden

Querschnitt von mindestens 3x1 mm²

zur Reinigung von Elektrogeräten z.B.

verwenden.

Backofen, Dunstabzugshaube, Mikro-

Die Verbindung von Netzstecker und

welle, Fernsehern, Lampe, Fön, elektri-

Verlängerungsleitung darf nicht im

sche Heizung usw.

Wasser liegen.

Das Gerät und das Zubehör vor Benut-

Beim Ersetzen von Kupplungen an

zung auf ordnungsgemäßen Zustand

Netzanschluss- oder Verlängerungslei-

prüfen. Falls der Zustand nicht ein-

tung müssen der Spritzwasserschutz

wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer-

und die mechanische Festigkeit ge-

den. Bitte überprüfen Sie besonders

währleistet bleiben.

Netzanschlussleitung, Wartungsver-

Der Benutzer hat das Gerät bestim-

schluss und Dampfschlauch.

mungsgemäß zu verwenden. Er hat die

Beschädigte Netzanschlussleitung un-

örtlichen Gegebenheiten zu berück-

verzüglich durch autorisierten Kunden-

sichtigen und beim Arbeiten mit dem

dienst/Elektro-Fachkraft austauschen

Gerät auf Personen im Umfeld zu ach-

lassen.

ten.

Beschädigten Dampfschlauch unver-

Dieses Gerät kann von Kindern ab

züglich austauschen. Es darf nur ein

8 Jahren und von Personen mit vermin-

vom Hersteller empfohlener Dampf-

derten körperlichen, sensorischen oder

schlauch (Bestellnummer siehe Ersatz-

geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel

teilliste) verwendet werden.

an Erfahrung und Wissen bedient wer-

Netzstecker und Steckdose niemals mit

den, wenn sie beaufsichtigt werden

feuchten Händen anfassen.

oder auf den sicheren Gebrauch des

Keine Gegenstände abdampfen, die

Gerätes hingewiesen wurden und die

gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B.

damit verbundenen Gefahren kennen.

Asbest) enthalten.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-

Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer-

len. Die Reinigung und Anwenderwar-

nung mit der Hand berühren oder auf

tung dürfen von Kindern nicht ohne

Menschen oder Tiere richten (Verbrü-

Aufsicht durchgeführt werden.

hungsgefahr).

Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-

Der Wartungsverschluss darf während

sen, solange das Gerät in Betrieb ist.

des Betriebs nicht geöffnet werden.

Vorsicht bei der Reinigung von geflies-

Warnung

ten Wänden mit Steckdosen.

Das Gerät darf nur an einen elektri-

Vorsicht

schen Anschluss angeschlossen wer-

Darauf achten, dass Netzanschluss-

den, der von einem Elektroinstallateur

oder Verlängerungsleitung nicht durch

gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.

Überfahren, Quetschen, Zerren oder

Das Gerät nur an Wechselstrom an-

dergleichen verletzt oder beschädigt

schließen. Die Spannung muss mit dem

6 DE

– 6

werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl

Kesselthermostat

und scharfen Kanten schützen.

Wenn sich im Fehlerfall kein Wasser im

Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel-

Kessel befindet steigt die Temperatur im

haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte

Kessel an. Der Kesselthermostat schaltet

Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin,

die Heizung ab. Ein normalter Betrieb ist

Farbverdünner und Azeton) in den Kes-

wieder möglich, wenn der Kessel gefüllt ist.

sel füllen, da sie die am Gerät verwen-

Sicherheitsthermostat

deten Materialien angreifen.

Fällt der Druckregler und das Kesselther-

Das Gerät darf während der Reini-

mostat im Fehlerfall aus und überhitzt sich

gungsarbeit nicht getragen werden.

das Gerät, so schaltet der Sicherheitsther-

Das Gerät muss einen standfesten Un-

mostat das Gerät aus. Wenden Sie sich

tergrund haben.

zum Rückstellen des Sicherheitsthermos-

Gerät nur entsprechend der Beschrei-

tats an den zuständigen KÄRCHER Kun-

bug bzw. Abbildung betreiben oder la-

dendienst.

gern!

Wartungsverschluss

Den Dampfhebel bei Betrieb nicht fest-

Der Wartungsverschluss ist zugleich ein

klemmen.

Überdruckventil. Er verschließt den Kessel

Das Gerät vor Regen schützen. Nicht

gegen den anstehenden Dampfdruck.

im Aussenbereich lagern

Sollte der Druckregler defekt sein, und der

Dampfdruck im Kessel steigen, öffnet das

Sicherheitseinrichtungen

Überdruckventil und Dampf tritt durch den

Vorsicht

Wartungsverschluss nach außen aus.

Sicherheitseinrichtungen dienen dem

Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah-

Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-

me des Gerätes an den zuständigen KÄR-

ändert oder umgangen werden.

CHER Kundendienst.

Druckregler

Gerätebeschreibung

Der Druckregler hält den Kesseldruck wäh-

rend des Betriebs möglichst konstant. Die

In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-

Heizung wird bei Erreichen des maximalen

male Ausstattung beschrieben. Je nach

Betriebsdrucks im Kessel abgeschaltet und

Modell gibt es Unterschiede im Lieferum-

bei einem Druckabfall im Kessel infolge von

fang (siehe Verpackung).

Dampfentnahme wieder zugeschaltet.

Abbildungen siehe Aus-

klappseite 4

A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung

A2 Wassertank

A3 Wassertank füllen

A4 Schalter – Ein

A5 Schalter – Aus

A6 Kontrolllampe - Heizung (GRÜN)

A7 Kontrolllampe - Wassermangel (ROT)

A8 Tragegriff

A9 Halter für Zubehör

A10 Halter für Zubehör

A11 Wartungsverschluss

A12 Aufbewahrung für Netzanschlusslei-

tung

A13 Parkhalterung für Bodendüse

A14 Netzanschlussleitung mit Netzstecker

A15 Laufräder (2 Stück)

– 7

7DE

A16 Lenkrolle

Dampfstecker fest in die Gerätesteck-

dose stecken. Dabei muss der Stecker

B1 Dampfpistole

hörbar einrasten.

B2 Dampfhebel

Zum Trennen: Abdeckung der Geräte-

B3 Entriegelungstaste

steckdose nach unten drücken und

B4 Wahlschalter für Dampfmenge (mit

Dampfstecker aus der Gerätesteckdo-

Kindersicherung)

se ziehen.

B5 Dampfschlauch

Abbildungen -

B6 Dampfstecker

Benötigtes Zubehör (siehe Kapitel „An-

C1 Punktstrahldüse

wendung des Zubehörs“) mit der

C2 Rundbürste

Dampfpistole verbinden. Dazu das offe-

D1 Handdüse

ne Ende des Zubehörs auf die Dampf-

D2 Frotteeüberzug

pistole stecken und soweit auf die

E1 Verlängerungsrohre (2 Stück)

Dampfpistole schieben, bis die Entrie-

E2 Entriegelungstaste

gelungstaste der Dampfpistole einras-

F1 Bodendüse

tet.

F2 Halteklammer

Abbildung

F3 Bodentuch

Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver-

wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge-

Option

rungsrohre mit der Dampfpistole

H1 Dampfdruck-Bügeleisen

verbinden. Benötigtes Zubehör auf das

H2 Kontrolllampe - Heizung (ORANGE)

freie Ende des Verlängerungsrohres

H3 Schalter Dampf (oben)

schieben.

H4 Verriegelung für Schalter Dampf

H5 Schalter Dampf (unten)

Zubehör trennen

H6 Temperaturregler

Gefahr

Beim Trennen von Zubehörteilen kann hei-

H7 Dampfstecker

ßes Wasser heraustropfen! Trennen Sie

Kurzanleitung

die Zubehörteile nie während Dampf aus-

strömt – Verbrühungsgefahr!

Abbildungen siehe Seite 2

Wahlschalter für Dampfmenge nach

1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“

hinten stellen (Dampfhebel gesperrt).

füllen.

Abbildung

2 Dampfstecker in Gerätesteckdose ste-

Zum Trennen der Zubehörteile die Ent-

cken.

riegelungstaste drücken und die Teile

3 Netzstecker einstecken.

auseinander ziehen.

Gerät einschalten.

4 Kontrolllampe - Heizung blinkt grün.

Wassertank füllen

Warten bis die Kontrolllampe - Heizung

Der Wassertank kann jederzeit gefüllt wer-

konstant leuchtet.

den.

5 Zubehör an Dampfpistole anschließen.

Vorsicht

Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.

Kein Kondenswasser aus dem Wäsche-

trockner verwenden!

Betrieb

Keine Reinigungsmittel oder andere Zusät-

ze (zum Beispiel Düfte) einfüllen!

Abbildungen siehe Aus-

Kein reines destilliertes Wasser verwen-

klappseite 3

den! Max. 50% destilliertes Wasser und

Zubehör montieren

50% Leitungswasser.

Kein gesammeltes Regenwasser verwen-

Abdeckung der Gerätesteckdose öff-

den!

nen.

8 DE

– 8

Abbildung

Hinweis: In kurzen Intervallen versucht die

Der Wassertank kann zum Füllen abge-

Wasserpumpe den Dampfkessel zu füllen.

nommen oder direkt am Gerät befüllt wer-

Ist die Befüllung erfolgreich, wird sofort die

den.

Dampfentnahme wieder freigegeben, die

Wassertank abnehmen

rote Kontrolllampe erlischt.

Wassertank senkrecht nach oben zie-

Dampfmenge regeln

hen.

Wassertank senkrecht unter Wasser-

Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge

hahn bis zur Markierung „MAX“ füllen.

wird die ausströmende Dampfmenge gere-

Wassertank einsetzen und nach unten

gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen:

drücken bis er einrastet.

Maximale Dampfmenge

Direkt am Gerät

Wasser aus einem Gefäß in den Einfüll-

Reduzierte Dampfmenge

trichter gießen. Bis zur Markierung

Kein Dampf - Kindersicherung

„MAX“ füllen.

Hinweis: In dieser Stellung kann der

Gerät einschalten

Dampfhebel nicht betätigt werden.

Das Gerät auf festen Untergrund stel-

Wahlschalter auf benötigte Dampfmen-

len.

ge stellen.

Netzstecker in eine Steckdose stecken.

Dampfhebel betätigen, dabei die

Schalter - Ein drücken, um das Gerät

Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich-

einzuschalten.

ten, bis der Dampf gleichmäßig aus-

Hinweis: Befindet sich kein oder zu wenig

strömt.

Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasser-

Gerät ausschalten

pumpe an und fördert Wasser vom Was-

sertank in den Dampfkessel. Der

Schalter - Aus drücken, um das Gerät

Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern.

auszuschalten.

Warten bis die Kontrolllampe - Heizung

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

konstant leuchtet.

Deckel der Gerätesteckdose nach un-

Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.

ten drücken und Dampfstecker aus der

Hinweis: Das Gerät schließt alle 60 Sekun-

Gerätesteckdose ziehen.

den kurzzeitig das Ventil. Dies verhindert,

Restwasser aus Wassertank leeren.

dass sich das Ventil festsetzen kann. Dabei

Gerät aufbewahren

ist ein leises Klicken zu hören. Der Dampf-

austrag wird dadurch nicht beeinträchtigt.

Abbildungen -

Wasser nachfüllen

Rundbürste in einen kleinen Halter für

Bei Wassermangel im Wassertank blinkt

Zubehör stecken.

die Kontrolllampe - Wassermangel rot und

Handdüse und Punktstrahldüse je auf

es ertönt ein Signalton.

ein Verlängerungsrohr stecken.

Hinweis: Immer wenn sich zu wenig Was-

Verlängerungsrohre in die großen Hal-

ser im Dampfkessel befindet, fördert die

ter für Zubehör stecken.

Wasserpumpe automatisch Wasser vom

Bodendüse in die Parkhalterung ein-

Wassertank in den Dampfkessel. Ist der

hängen.

Wassertank leer, kann die Wasserpumpe

Dampfschlauch um die Verlängerungs-

den Dampfkessel nicht mehr befüllen und

rohre wickeln und Dampfpistole in die

die Dampfentnahme wird blockiert.

Bodendüse stecken.

Wassertank bis zur Markierung „MAX“

Netzanschlussleitung in der Aufbewah-

füllen.

rung für Netzanschlussleitung verstau-

en.

– 9

9DE

Anwendung des Zubehörs

Dampfpistole

Sie können die Dampfpistole auch ohne

Wichtige Anwendungshinweise

Zubehör benutzen, zum Beispiel:

Bodenflächen reinigen

zum Beseitigen von Gerüchen und Fal-

Es wird empfohlen vor dem Einsatz des

ten aus hängenden Kleidungsstücken,

Dampfreinigers den Boden zu kehren oder

indem Sie diese aus einer Entfernung

zu saugen. So wird der Boden bereits vor

von 10-20 cm bedampfen.

der Feuchtreinigung von Schmutz/losen

zum Entstauben von Pflanzen. Hierbei

Partikeln befreit.

einen Abstand von 20-40 cm halten.

Auffrischen von Textilien

zum feuchten Staubwischen, indem ein

Vor Behandlung mit dem Dampfreiniger bit-

Tuch kurz eingedampft wird und damit

te immer die Verträglichkeit der Textilien an

über Möbel gewischt wird.

verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindamp-

Punktstrahldüse

fen, dann trocknen lassen und anschlie-

ßend auf Farb- oder Formveränderung

Je näher die Punktstrahldüse an der ver-

prüfen.

schmutzen Stelle ist, desto höher ist die

Reinigung von beschichteten oder

Reinigungswirkung, da Temperatur und

lackierten Oberflächen

Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.

Beim Reinigen von lackierten oder kunst-

Besonders praktisch zur Reinigung von

stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B.

schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Ar-

Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett

maturen, Abflüssen, Waschbecken, WCs,

können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst-

Jalousien oder Heizkörpern. Starke Kalk-

stoffbeschichtungen oder Farbe lösen oder

ablagerungen können vor dem Dampfreini-

Flecken entstehen. Bei der Reinigung die-

gen mit Essig oder Zitronensäure beträufelt

ser Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen

werden, 5 Minuten einwirken lassen, da-

und damit über die Oberflächen wischen.

nach abdampfen.

Vorsicht

Rundbürste

Dampf nicht auf verleimte Kanten richten,

Die Rundbürste kann als Ergänzung auf

da sich der Umleimer lösen könnte. Das

die Punktstrahldüse montiert werden.

Gerät nicht zum Reinigen von unversiegel-

Durch Bürsten können damit hartnäckige

ten Holz- oder Parkettböden verwenden.

Verschmutzungen leichter entfernt werden.

Glasreinigung

Vorsicht

Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe-

Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher

raturen, vor allem im Winter, die Fenster-

Flächen.

scheibe, in dem Sie die gesamte

Abbildung

Glasoberfläche leicht eindampfen. So wer-

Rundbürste auf Punktstrahldüse befes-

den Spannungen an der Oberfläche ver-

tigen.

mieden, die zu Glasbruch führen können.

Handdüse

Anschließend die Fensterfläche mit Hand-

düse und Überzug reinigen. Verwenden

Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü-

Sie zum Abziehen des Wassers einen

se ziehen. Besonders gut geeignet für klei-

Fensterabzieher oder wischen Sie die Flä-

ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen

chen trocken.

und Spiegel.

Vorsicht

Dampf nicht auf die versiegelten Stellen

des Fensterrahmens richten, um diese

nicht zu beschädigen.

10 DE

– 10

Reichweite von Kindern sein, die jünger

Bodendüse

als 8 Jahre sind.

Geeignet für alle abwaschbaren Wand-

Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf

und Bodenbeläge, z. B. Steinböden, Flie-

einer stabilen Oberfläche benutzt und

sen und PVC-Böden. Arbeiten Sie auf stark

abgestellt werden.

verschmutzten Flächen langsam, damit der

Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung

Dampf länger einwirken kann.

des KÄRCHER Bügeltisches mit Aktiv–

Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder

Dampfabsaugung (2.884-933.0). Dieser

Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu

Bügeltisch ist optimal auf das von Ihnen er-

reinigenden Fläche befinden, könnten bei

worbene Gerät abgestimmt. Er erleichtert

der Dampfreinigung zu Schlieren führen,

und beschleunigt dadurch wesentlich den

die bei mehrmaliger Anwendung aber ver-

Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bü-

schwinden.

geltisch mit dampfdurchlässigem, gitterarti-

Abbildung

gem Bügeluntergrund verwendet werden.

Bodentuch an Bodendüse befestigen.

Dampfstecker des Bügeleisens fest in

1 Bodentuch längs falten und Bodendüse

die Gerätesteckdose stecken. Dabei

darauf stellen.

muss der Stecker hörbar einrasten.

2 Halteklammern öffnen.

Stellen Sie sicher dass sich frisches

3 Tuchenden in die Öffnungen legen und

Leitungswasser im Kessel des Dampf-

fest spannen.

reinigers befindet.

4 Halteklammern schließen.

Den Dampfreiniger entsprechend der

Vorsicht

Beschreibung in Betrieb nehmen.

Finger nicht zwischen die Klammern brin-

Warten bis der Dampfreiniger einsatz-

gen.

bereit ist.

Bodendüse parken

Dampfbügeln

Abbildung

Sämtliche Textilien können mit Dampf ge-

Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendü-

bügelt werden. Empfindliche Stoffe oder

se in die Parkhalterung einhängen.

Aufdrucke rückseitig bzw. nach Angaben

des Herstellers bügeln.

Bügeleisen

Hinweis: Für diese empfindliche Textilien

Gefahr

empfehlen wir die Verwendung der KÄR-

Das Dampfdruck-Bügeleisen darf nicht

CHER Antihaft-Bügelsohle BE 6006 (Be-

benutzt werden, falls es heruntergefal-

stell-Nr. 2.860-142.0).

len ist, wenn es sichtbare Beschädigun-

Stellen Sie den Temperaturregler des

gen aufweist oder undicht ist.

Bügeleisens innerhalb des markierten

Heißes Dampfdruck-Bügeleisen und

Bereiches ein (•••/MAX).

heißer Dampfstrahl! Andere Personen

Sobald die Kontrolllampe Heizung des

auf mögliche Verbrennungsgefahr hin-

Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü-

weisen. Nie den Dampfstrahl auf Perso-

geln begonnen werden.

nen oder Tiere richten

Hinweis: Die Bügeleisensohle muss

(Verbrühungsgefahr). Mit heißem

heiß sein, damit der Dampf nicht an der

Dampfdruck-Bügeleisen keine elektri-

Sohle kondensiert und auf die Bügelwä-

schen Leitungen oder brennbaren Ge-

sche tropft.

genstände berühren.

Betätigen Sie den Schalter Dampf oben

Warnung

oder Schalter Dampf unten.

Das Dampfdruck-Bügeleisen und des-

Intervalldampfen: Schalter Dampf

sen Anschlussleitung müssen während

drücken. Dampf strömt aus, so lange

des Erhitzens oder Abkühlens außer

der Schalter gedrückt wird.

– 11

11DE

Dauerdampfen: Verriegelung für

Dampfkessel mit Wasser füllen und

Schalter Dampf bis zum einrasten nach

kräftig schütteln. Dadurch lösen sich

hinten ziehen. Dampf strömt dauernd

Kalkrückstände, die sich auf dem Bo-

aus. Zum Lösen die Verriegelung nach

den des Dampfkessels abgesetzt ha-

vorne drücken.

ben.

Richten Sie den ersten Dampfstoß zu

Vorhandenes Wasser vollständig aus

Beginn des Bügelns oder nach Bügel-

dem Kessel leeren (siehe Abbildung

pausen auf ein Tuch, bis der Dampf

).

gleichmäßig austritt.

Entkalken des Dampfkessels

Sie können das Bügeleisen zum Be-

dampfen von Gardinen, Kleidern, etc.

Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt,

auch senkrecht halten.

empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen-

Trockenbügeln

den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül-

Hinweis:Auch beim Trockenbügeln muss

lungen):

sich Wasser im Kessel befinden.

Härtebereich ° dH mmol/l TF

Stellen Sie den Temperaturregler des

I weich 0- 7 0-1,3 100

Bügeleisens entsprechend Ihrem Klei-

II mittel 7-14 1,3-2,5 90

dungsstück ein.

III hart 14-21 2,5-3,8 75

Synthetik

IV sehr hart >21 >3,8 50

•• Wolle, Seide

Hinweis: Die Härte des Leitungswassers

••• Baumwolle, Leinen

können Sie bei Ihrem Wasserwirtschaft-

Hinweis: Bitte beachten Sie die Bügel- und

samt oder den Stadtwerken erfragen.

Waschangaben in ihrem Kleidungsstück.

Sobald die Kontrolllampe Heizung des

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü-

Dampfreiniger abkühlen lassen.

geln begonnen werden.

Wassertank entleeren.

Zubehör aus den Zubehörhaltern ent-

Pflege und Wartung

nehmen.

Gefahr

Abbildung

Wartungsarbeiten nur bei gezogenem

Wartungsverschluss öffnen. Dazu das

Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-

offene Ende eines Verlängerungsrohrs

ger durchführen.

auf den Wartungsverschluss aufsetzen,

in die Führung einrasten und aufdre-

Ausspülen des Dampfkessels

hen.

Spülen Sie den Dampfkessel des Dampf-

Vorhandenes Wasser vollständig aus

reinigers spätestens nach jeder 10. Tank-

dem Kessel leeren (siehe Abbildung

füllung aus.

).

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Warnung

Dampfreiniger abkühlen lassen.

Verwenden Sie ausschließlich Produkte,

Wassertank entleeren.

die von KÄRCHER freigegeben sind, um

Zubehör aus den Zubehörhaltern ent-

eine Schädigung des Gerätes auszuschlie-

nehmen.

ßen.

Abbildung

Verwenden Sie zum Entkalken die

Wartungsverschluss öffnen. Dazu das

KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.

offene Ende eines Verlängerungsrohrs

6.295-206). Beachten Sie beim Anset-

auf den Wartungsverschluss aufsetzen,

zen der Entkalkerlösung die Dosie-

in die Führung einrasten und aufdre-

rungshinweise auf der Verpackung.

hen.

12 DE

– 12

Achtung

Hilfe bei Störungen

Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des

Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann

Störungen haben oft einfache Ursachen,

empfindliche Oberflächen angreifen.

die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht

Füllen Sie die Entkalkerlösung in den

selbst beheben können. Im Zweifelsfall

Kessel und lassen Sie die Lösung ca.

oder bei hier nicht genannten Störungen

8 Stunden einwirken.

wenden Sie sich bitte an den autorisierten

Warnung

Kundendienst.

Während des Entkalkens, den Wartungs-

Gefahr

verschluss nicht auf das Gerät schrauben.

Wartungsarbeiten nur bei gezogenem

Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan-

Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-

ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist.

ger durchführen.

Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung

Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur

vollständig ausschütten. Es bleibt noch

vom autorisierten Kundendienst durchge-

eine Restmenge Lösung im Dampfkes-

führt werden.

sel, deshalb den Kessel zwei– bis drei-

Lange Aufheizzeit

mal mit kaltem Wasser ausspülen, um

alle Rückstände des Entkalkers zu ent-

Dampfkessel ist verkalkt.

fernen.

Dampfkessel entkalken.

Vorhandenes Wasser vollständig aus

Kein Dampf

dem Kessel leeren (siehe Abbildung

).

Kontrolllampe - Wassermangel blinkt

Die Aufbewahrung für die Netzan-

rot und Signalton ertönt.

schlussleitung trocknen.

Kein Wasser im Wassertank.

Wartungsverschluss mit dem Verlänge-

Wassertank bis zur Markierung „MAX“

rungsrohr zuschrauben.

füllen.

Wassertank füllen (siehe Seite 8).

Kontrolllampe - Wassermangel leuchtet

Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.

rot.

Kein Wasser im Dampfkessel. Überhit-

Pflege des Zubehörs

zungsschutz der Pumpe hat ausgelöst.

Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug

Gerät ausschalten.

sind bereits vorgewaschen und können so-

Wassertank füllen.

fort zum Arbeiten mit dem Dampfreiniger

Gerät einschalten.

verwendet werden.

Wassertank nicht richtig eingesetzt oder

Waschen Sie verschmutzte Bodentü-

verkalkt.

cher und Frotteeüberzüge bei 60°C in

Wassertank entnehmen und spülen.

der Waschmaschine. Verwenden Sie

Wassertank einsetzen und nach unten

keinen Weichspüler, damit die Tücher

drücken bis er einrastet.

den Schmutz gut aufnehmen können.

Dampfhebel lässt sich nicht drücken.

Die Tücher sind für den Trockner geeig-

Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kin-

net.

dersicherung gesichert.

Wahlschalter für Dampfmenge nach

vorne stellen.

Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“

Wasser!

Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.

Kessel des Dampfreinigers ausspülen

oder entkalken.

– 13

13DE

Nach Bügelpausen kommen

Mikrofaser-Tuchset, Soft-Bo-

2.863-173

Wassertropfen aus dem Dampfdruck-

dentuch

Bügeleisen.

2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour

Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in

Mikrofaser-Tuchset, Soft-

2.863-174

der Dampfleitung kondensieren.

Überzug

Den ersten Dampfstoß auf ein separa-

2 Soft-Überzüge aus Plüschvelour

tes Tuch richten.

Frottee-Tücher 6.369-357

5 Bodentücher aus Baumwolle

Hoher Wasseraustrag

Frottee-Überzüge 6.370-990

Dampfkessel ist verkalkt.

5 Überzüge aus Baumwolle

Dampfkessel entkalken.

Rundbürstenset 2.863-058

Technische Daten

4 Rundbürsten für die Punktstrahldüse

Elektrischer Anschluss

Rundbürstenset mit Messing-

2.863-061

Spannung 220-240 V

borsten

1~50/60 Hz

Zum Entfernen von hartnäckigem

Schutzgrad IPX4

Schmutz. Ideal auf unempfindlichen Ober-

Schutzklasse I

flächen.

Leistungsdaten

Rundbürste mit Schaber 2.863-140

Heizleistung 1500 W

Rundbürste mit zwei Reihen hitzebeständi-

Heizleistung Bügeleisen 700 W

ger Borsten und einem Schaber. Nicht ge-

Betriebsdruck max. 0,32 MPa

eignet auf empfindlichen Oberflächen.

Aufheizzeit 6 Minuten

Powerdüse und Verlängerung 2.884-282

Dampfmenge

Für die Reinigung von schwer zugängli-

Dauerdampfen 40 g/min

chen Stellen (z.B. Ecken) mit erhöhter Rei-

Dampfstoß max. 100 g/min

nigungskraft.

Füllmenge

Dampf-Turbobürste 2.863-159

Wassertank 0,8 l

Für Reinigungsaufgaben bei denen sonst

Dampfkessel 0,5 l

geschrubbt werden muss

Maße

Textilpflegedüse 4.130-390

Gewicht (ohne Zubehör) 4,1 kg

Zum Auffrischen von Kleidung und Textili-

Länge 350 mm

en.

Breite 280 mm

Tapetenlöser 2.863-062

Höhe 270 mm

zum Entfernen von Tapeten und Leimres-

ten

Technische Änderungen vorbehalten!

Entkalkersticks (9 Stück) 6.295-206

Aktiv-Bügeltisch AB 1000 2.884-933

Sonderzubehör

Für sehr gute Bügelergebnisse bei erhebli-

cher Zeiteinsparung (nur für 230 V)

Bestellnummer

Dampfdruck-Bügeleisen 2.863-209

Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171

Antihaft-Bügelsohle 2.860-142

2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour,

Geeignet zum Bügeln empfindlicher Stoffe.

1 Abrasiv-Überzug für Handdüse,

1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen

Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172

2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour,

1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch

für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflä-

chen

14 DE

– 14

Contents

Symbols in the operating

instructions

General information EN 5

Danger

Safety instructions EN 6

Immediate danger that can cause severe

Description of the Appliance EN 7

injury or even death.

Quick Reference EN 8

Warning

Operation EN 8

Possible hazardous situation that could

How to Use the Accessories EN 10

lead to severe injury or even death.

Maintenance and care EN 12

Caution

Troubleshooting EN 13

Possible hazardous situation that could

Technical specifications EN 13

lead to mild injury to persons or damage to

property.

Special accessories EN 14

Symbols on the machine

General information

Steam

Dear Customer,

CAUTION - Danger of scalding

Please read and comply with

CAUTION – Please read the op-

these original instructions prior

erating instructions!

to the initial operation of your appliance and

store them for later use or subsequent own-

Scope of delivery

ers.

The scope of delivery of your appliance is il-

Proper use

lustrated on the packaging. Check the con-

Use the steam cleaner only for private

tents of the appliance for completeness

households.

when unpacking.

The appliance is intended to be used with

In the event of missing accessories or any

steam and can be used with the appropri-

transport damage, please contact your

ate accessories as described in these oper-

dealer.

ating instructions. You will not need any

Spare parts

detergent. Please adhere to the safety in-

structions.

Use only original KÄRCHER spare parts.

You will find a list of spare parts at the end

Environmental protection

of these operating instructions.

The packaging material can be recy-

Warranty

cled. Please do not place the packag-

ing into the ordinary refuse for disposal, but

The warranty terms published by the rele-

arrange for the proper recycling.

vant sales company are applicable in each

Old appliances contain valuable ma-

country. We will repair potential failures of

terials that can be recycled. Please

your appliance within the warranty period

arrange for the proper recycling of old

free of charge, provided that such failure is

appliances. Please dispose your old appli-

caused by faulty material or defects in man-

ances using appropriate collection sys-

ufacturing. In the event of a warranty claim

tems.

please contact your dealer or the nearest

Notes about the ingredients (REACH)

authorized Customer Service centre.

You will find current information about the

Please submit the proof of purchase.

ingredients at:

(See address on the reverse)

www.kaercher.com/REACH

– 5

15EN

In wet rooms, e.g. bathrooms, connect

Safety instructions

the appliance to sockets with a series

Danger

connected RCD adapter.

The appliance may not be used in areas

Unsuitable electrical extension cables

where a risk of explosion is present.

can be hazardous. Only use a splash-

If the appliance is used in hazardous ar-

proof electrical extension cable with a

eas the corresponding safety provisions

minimum cross-section of 3x1 mm².

must be observed.

The connection between power cord and

Never use the appliance in pools con-

extension cable must not lie in water.

taining water.

If couplings of the power cord or exten-

The device should not be used to clean

sion cable are replaced the splash pro-

electrical appliances such as oven, ex-

tection and the mechanical tightness

haust, micro-wave, televisions, lamps,

must be ensured.

hair-dryer, electrical heating systems,

The operator must use the appliance

etc.

correctly. When working with the appli-

Check the faultless condition of the ap-

ance, he must consider the local condi-

pliance and the accessories before us-

tions and pay due care and attention to

ing it. Otherwise, the appliance must

other persons, in particular children,

not be used. Please check in particular

who are nearby.

the power cord, the maintenance lock,

This appliance can be used by children

and the steam hose.

aged from 8 years and above and per-

If the power cord is damaged, please

sons with reduced physical, sensory or

arrange immediately for the exchange

mental capabilities or lack of experi-

by an authorized customer service or a

ence and knowledge if they have been

skilled electrician.

given supervision or instruction con-

Please arrange for the immediate ex-

cerning use of the appliance in a safe

change of a damaged steam hose. You

way and understand the hazards in-

may only use a steam hose that is rec-

volved. Children shall not play with the

ommended by the manufacturer (see

appliance. Cleaning and user mainte-

spare parts list for the order number).

nance shall not be made by children

Never touch the mains plug and the

without supervision.

socket with wet hands.

Never leave the appliance unattended

Never use the appliance to clean ob-

when it is in operation.

jects containing hazardous substances

Be very careful while cleaning tiled

(e.g. asbestos).

walls with sockets.

Never touch the steam jet from a short

Caution

distance with your hands and never di-

Make sure that the power cable or ex-

rect the steam jet to persons or animals

tension cables are not damaged by run-

(risk of scalds).

ning over, pinching, dragging or similar.

The maintenance lock must not be

Protect the power cable from heat, oil,

opened during operation.

and sharp edges.

Warning

Never fill solvents, solvent-containing

The appliance may only be connected

liquids or undiluted acids (e.g. deter-

to an electrical supply which has been

gents, benzene, paint thinner, and ace-

installed in accordance with IEC 60364.

tone) into the water reservoir as these

The appliance may only be connected

substances affect the materials used on

to alternating current. The voltage must

the appliance.

correspond with the type plate on the

The appliance must not be carried dur-

appliance.

ing cleaning.

16 EN

– 6

The appliance must provide of a stable

Description of the Appliance

ground.

Use and store the unit only in accord-

These operating instructions describe the

ance with the specifications in the de-

maximum equipment. Depending on the

scription and/or figure.

model, there are differences in the scopes

The steam switch must not be locked

of delivery (see packaging).

during the operation.

Illustrations on fold-out

Protect the appliance from rain. Do not

page 4!

store outside.

A1 Appliance connector with cover

A2 Water reservoir

Safety Devices

A3 Fill the water reservoir

Caution

A4 Switch - ON

Safety devices protect the user and must

A5 Switch - OFF

not be modified or bypassed.

A6 Indicator lamp - heating (GREEN)

Pressure controller

A7 Indicator lamp "water shortage" (RED)

The pressure controller keeps the boiler

A8 Carrying handle

pressure during the operation as constant

A9 Holder for accessories

as possible. The heating is turned off if the

A10 Holder for accessories

maximum operating pressure of 4 bar is

A11 Maintenance lock

reached in the boiler and is reactivated in

A12 Storage for mains connection cable

case of a pressure drop in the boiler due to

A13 Storage holder for floor nozzle

steam tapping.

A14 Mains cable with mains plug

Boiler thermostat

A15 Running wheels (2 ea.)

If, in case of a malfunction, there is no wa-

A16 Steering roller

ter in the boiler, the temperature in the boil-

B1 Steam gun

er rises. The boiler thermostat turns off the

B2 Steam lever

heating. Once the boiler is filled, normal op-

B3 Unlocking button

eration can continue.

B4 Selector switch for the steam volume

Safety thermostat

(with child protection)

The safety thermostat turns off the appli-

B5 Steam hose

ance if the boiler thermostat and the pres-

B6 Steam plug

sure controller fails and the appliance

C1 Detail nozzle

overheats in case of a malfunction. Please

C2 Round brush

contact your local KÄRCHER customer

D1 Hand nozzle

service to arrange for the reset of the safety

D2 Terry cloth cover

thermostat.

E1 Extension tubes (two tubes)

Maintenance lock

E2 Unlocking button

The maintenance lock acts as a pressure

F1 Floor nozzle

control valve at the same time. It seals the

F2 Retaining clip

boiler against the steam pressure that

F3 Terry floor cloth

builds up in the boiler.

Option

If the pressure controller is defect and the

H1 Steam pressure iron

steam pressure in the boiler rises, the pres-

H2 Indicator lamp - heater (ORANGE)

sure control valve, and steam is emitted

H3 Lower steam button

through the maintenance lock to the out-

H4 Steam lock

side.

H5 Upper steam button

Please contact your local KÄRCHER cus-

H6 Temperature controller

tomer service before you put the appliance

H7 Steam plug

into operation again.

– 7

17EN

Removing the Accessories

Quick Reference

Danger

Illustrations on Page 2

Hot water may drip out of the accessory

1 Fill the water reservoir up to the "MAX"

parts while you are detaching them! Never

marking.

detach accessory parts while steam

2 Insert the steam plug into the appliance

streams out - risk of scalding!

connector.

Move the selector switch for the steam

3 Plug in the main plug.

volume back (steam lever locked).

Turn on the appliance.

Illustration

4 Indicator lamp "heating on" is blinking

To detach the accessory parts, press

(green)

the unlocking button and pull the items

Wait until the indicator lamp (heater)

apart.

lights up permanently.

Filling the Water Reservoir

5 Connect the accessories to the steam

gun.

The water reservoir may be refilled at any

The steam cleaner is ready to use.

time.

Caution

Do not use condensation water from the

Operation

drier!

Illustrations on fold-out

Do not fill with detergent or other additives

page 3!

(for example fragrances)!

Do not use pure distilled water! Max. 50%

Attaching the Accessories

distilled water and 50% tap water.

Open the cover of the appliance socket.

Do not use collected rain water!

Tightly insert the steam plug into the ap-

Illustration

pliance connector. The plug must click

You can remove the water reservoir to fill it

into place audibly.

or you can fill it directly on the appliance.

To disconnect: Press the cover of the

Take off water reservoir

appliance connector down and discon-

Pull the water reservoir straight up.

nect the steam plug from the appliance

Fill the water reservoir up to the "MAX"

connector.

marking while positioned vertically un-

Illustration -

der the water tap.

Connect the required accessories (see

Insert the water reservoir and press

Chapter "How to use the accessories“)

downwards until it arrests.

to the steam gun. Insert the open end of

Directly on the appliance

the accessory on the steam gun and

Pour water from a container into the fun-

push onto the steam gun until the un-

nel inlet. Fill up to the "MAX" marking.

locking button of the steam gun locks

into place.

Illustration

Use the extension tubes if necessary.

To do so, connect one or both exten-

sion tubes to the steam gun. Insert the

required accessories on the free end of

the extension tube.

18 EN

– 8

Turning on the Appliance

Adjusting the Steam Quantity

Place the unit securely on a firm sur-

Use the selector switch for the steam vol-

face.

ume to regulate the discharged steam. The

Insert the mains plug into a socket.

selector switch has three positions:

Press the ON switch to turn on the ap-

Maximum steam volume

pliance.

Note: If there is no or not enough water in

Reduced steam volume

the steam boiler, the water pump starts and

No steam - child protection

supplies water from the reservoir into the

Note: In this lever position, the steam

steam boiler. The filling process may take

lever cannot be used.

several minutes.

Wait until the indicator lamp (heater)

Set selector switch to the required

lights up permanently.

steam volume.

The steam cleaner is ready to use.

While operating the steam switch, al-

ways direct the steam gun at a separate

Note: The appliance briefly closes the

piece of cloth until the steam is emitted

valve every 60 seconds. This will prevent

evenly.

the valve from sticking. There will be a

Turning Off the Appliance

slight audible click. The steam delivery is

not impaired by this.

Press the OFF switch to turn off the ap-

Refilling Water

pliance.

In case of water shortage, the indicator

Disconnect the mains plug from the

lamp "water shortage" glows red in the wa-

socket.

ter reservoir and a signal can be heard.

Press the cover of the appliance con-

Note: Every time there is not enough water

nector to the bottom and disconnect the

in the steam boiler, the pump automatically

steam plug from the appliance connec-

supplies water from the water reservoir into

tor.

the steam boiler. If the water reservoir is

Empty the residual water from the water

empty, the water pump is not able to fill the

reservoir.

steam boiler and the steam tapping is

Storing the Appliance

blocked.

Fill the water reservoir up to the "MAX"

Illustration -

marking.

Insert the round brush into a small hold-

Note: The water pump tries to fill the steam

er for accessories.

boiler in short intervals. If the filling is suc-

Insert the manual nozzle and detail noz-

cessful, the steam tapping is released im-

zle onto each extension pipe.

mediately, and the red indicator lamp goes

Put the extension pipes into the large

out.

accessory compartments.

Hook the floor nozzle into the parking

position.

Wrap the steam hose around the exten-

sion pipes and insert the steam pistol

into the floor nozzle.

Stow away the mains cable in the ac-

cessory holder for the mains cable.

– 9

19EN

How to Use the Accessories

Steam gun

You can use the steam gun without any ad-

Important application instructions

ditional accessories, e.g.:

Cleaning floor surfaces

to remove odours and wrinkles from

It is recommended to sweep or vacuum the

hanging clothes by steaming them at a

floor prior to using the steam cleaner. This

distance of 10 to 20 cm.

way, the floor is already cleared of dirt/

to remove dust from plants. Here, keep

loose particles prior to the wet cleaning.

a distance of 20-40 cm.

Refreshing textiles

for moist dusting, by briefly steaming

Prior to treatment with the steam cleaner,

the cloth and wiping the furniture with it.

always check the reaction of the textiles in

Detail nozzle

an inconspicuous location: Steam at first,

then let dry and then check for colour or

The closer this nozzle is to the contaminat-

shape changes.

ed area, the higher the cleaning effect, as

Cleaning of Coated or Lacquered

the temperature and the steam are highest

Surfaces

at the nozzle output. Especially suited for

When cleaning painted or plastic-coated

cleaning difficult access locations, joints,

surfaces, as found on kitchen and living

fittings, drains, sinks, toilets, blinds and

room furniture, doors, parquet; wax, furni-

heaters. Heavy lime scale can be drenched

ture polish, plastic surfaces or paint can

in vinegar prior to steam-cleaning. Let the

come loose or stains can be created. When

vinegar penetrate for about 5 minutes.

cleaning these surfaces, briefly steam a

Round brush

cloth and wipe the surfaces with it.

The round brush can be installed onto the

Caution

detail nozzle as an accessory. Attached

Never direct the steam jet at glued edges

brushes can therefore be used to remove

as the edge band may loosen. Do not use

heavy soiling.

the steam cleaner on unsealed wooden or

Caution

parquet floors.

Not suited for the cleaning of sensitive sur-

Cleaning of Glass

faces.

In case of low outside temperatures, especially

Illustration

in the winter, warm up the window pane by

Attach the round brush to the detail nozzle.

slightly steaming the entire glass surface. This

Hand nozzle

will prevent tensions on the surface which might

lead to glass breakage.

Pull the terry cloth cover over the hand noz-

Then clean the window surface with the

zle. Especially well-suited for small washa-

hand nozzle and attachment. Use a squee-

ble areas, shower stalls and mirrors.

gee to remove the water or wipe the surfac-

Floor nozzle

es dry.

Caution

Suited for all washable walls and floor cov-

Do not direct steam onto the sealed locations

erings, e.g. stone floors, tiles and PVC

of the window frame to prevent damage.

floors. Work slowly on very dirty surfaces to

allow the steam to act on the dirt for a long-

er period of time.

Note: Detergent residue or care emulsions

that are still present on the surfaces to be

cleaned, can lead to smears when steam

cleaned. However, these will disappear

with repeated cleaning procedures.

20 EN

– 10

Оглавление

    Аннотации для Пароочистителя Karcher SC 2.600 CB в формате PDF