Karcher Mono SB-Sauger +SL Kärcher standard anthrazit Wertmarken 2175 x 27 mm: инструкция
Раздел: Компьютерная техника, комплектующие, аксессуары
Тип: Система Водяного Охлаждения
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher Mono SB-Sauger +SL Kärcher standard anthrazit Wertmarken 2175 x 27 mm

MONO SB-Sauger
DUO SB-Sauger
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 59
Svenska 66
Suomi 73
Ελληνικά 80
Руccкий 87
Magyar 94
Čeština 101
Slovenščina 108
Polski 115
Româneşte 122
Lietuviškai 129
Українська 136
Türkçe 143
Eesti 150
5.959-328.0 04/09
Register and win!
www
.kaercher
.com!

2

Lesen Sie vor der ersten Be-
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Ver-
nutzung Ihres Gerätes diese
wendung
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Gefahr
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
Brand- und Explosionsgefahr!
Hinweis
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
Kärcher kann keinerlei Haftung für Schä-
auf.
brennbare Gase, explosive Stäube so-
den am Gerät, für Schäden an zu reinigen-
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
wie Lösungsmittel und unverdünnte
den Kundenfahrzeugen sowie für sonstige
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le-
Säuren aufsaugen. Diese können
Schäden übernehmen, die durch die Nicht-
sen!
durch Verwirbelung mit der Saugluft ex-
beachtung der Bestimmungen dieser Be-
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
plosive Dämpfe oder Gemische bilden.
triebsanleitung verursacht wurden.
tung und der Sicherheitshinweise kön-
– Gerät außerhalb von Gefahrenberei-
– Das Gerät ist zur Absaugung von tro-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
chen aufstellen.
ckenen Verschmutzungen im Innen-
für den Bediener und andere Personen
Gefahrenbereiche sind beispielsweise:
raum von Kraftfahrzeugen bestimmt.
entstehen.
– Wirkbereiche von Zapfpistolen.
– Nicht bestimmungsgemäß und damit
– Bei Transportschaden sofort Händler
– Zone im Abstand von 1 Meter um zu be-
verboten ist das Aufsaugen von brenn-
informieren.
tankende Fahrzeuge.
baren Stoffen, gesundheitsgefährden-
– Bereich um Tank-Entlüftungsmast.
ten Stäuben und Flüssigkeiten.
Inhaltsverzeichnis
– Bereich bis zu 2 Meter Abstand um
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Umweltschutz 3
Schächte mit Verbindung zum Benzin-
Gebrauch geeignet.
Hinweis zur Betriebsanleitung 3
abscheider.
Sicherheitshinweise 3
– Bereich bis zu 2 Meter Abstand um
Domschächte.
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
– Bereich um anliefernde Tankwagen.
Geräteelemente 4
Gefahr
Bedienung 5
Das Gerät darf nicht für die Absaugung ge-
Technische Daten 6
sundheitsgefährdenter Stäube verwendet
Pflege und Wartung 6
werden.
Hilfe bei Störungen 8
Gefahr
Garantie 8
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Zubehör und Ersatzteile 8
Schlag!
Geräteinstallation 9
– Das Gerät darf nur an einer geerdeten
CE-Erklärung 9
Stromquelle betrieben werden.
– Das Netzanschlusskabel muss regel-
Umweltschutz
mäßig auf Verletzung und Alterung un-
tersucht werden. Werden
Beschädigungen festgestellt, darf das
Die Verpackungsmaterialien
Gerät nicht mehr benutzt werden.
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
Gefahr
den Hausmüll, sondern führen
Verletzungsgefahr durch umstürzendes
Sie diese einer Wiederverwer-
Gerät. Das Gerät muss auf einem festen,
tung zu.
tragfähigen Untergrund festgeschraubt
werden.
Altgeräte enthalten wertvolle
– Jeweilige nationale Vorschriften des
recyclingfähige Materialien, die
Gesetzgebers beachten.
einer Verwertung zugeführt
– Alle Personen, die mit Aufstellung, In-
werden sollten. Batterien, Öl
betriebnahme, Wartung, Instandhal-
und ähnliche Stoffe dürfen
tung und Bedienung zu tun haben,
nicht in die Umwelt gelangen.
müssen entsprechend qualifiziert sein,
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
diese Betriebsanleitung und entspre-
deshalb über geeignete Sam-
chende Vorschriften kennen und be-
melsysteme.
achten.
Hinweis zur Betriebsanlei-
Symbole in der Betriebsanleitung
tung
Gefahr
Diese Betriebsanleitung erklärt den DUO
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge-
SB-Sauger. Der Aufbau des MONO SB-
fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro-
Saugers ist im Prinzip gleich. Die Sauger
hen Tod oder schwerste Verletzungen.
unterscheiden sich lediglich in der Anzahl
몇 Warnung
der Saugeinrichtungen.
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli-
che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin-
weises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Deutsch 3

Geräteelemente
1 Gehäuse
18 Hauptschalter
2 Gerätetüre
19 Abdeckung
3 Verriegelung Gerätetüre
4 Säule
5 Seilzug
6 Saugschlauch
7 Saugdüse
8 Saugdüsenhalter
9 Hebel der Rütteleinrichtung
10 Filtergehäuse
11 Schmutzbehälter
12 Halteblech zur Entnahme des
Schmutzbehälters
13 Abfallbehälter
14 Saugturbine
15 Münzprüfer
16 Münzbehälter
17 Elektronik
4 Deutsch

Bedienung
Rückholkraft der Seilzüge einstel-
len
Gerät einschalten
(Nur bei Geräten mit Säule)
Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen.
Schrauben auf der Oberseite der Ab-
Zum Starten der Saugeinrichtung, Mün-
deckhaube entfernen.
ze einwerfen.
Abdeckhaube nach vorne (Richtung
– Während des Ablaufs der Saugzeit ist
Gerätetüre) abziehen.
der Münzeinwurf gesperrt. Münzen
können nicht aufsummiert werden.
– Nach Ablauf der eingestellten Saugzeit
schaltet das Gerät ab.
몇 Warnung
Überhitzungsgefahr für die Saugturbinen!
Die Temperatur der Ansaugluft darf maxi-
mal +40 °C betragen.
Saugzeit einstellen
Gefahr
Rückholkraft einstellen.
Verletzungsgefahr durch elektrischen
– Kraft erhöhen: Handrad im Uhrzeiger-
Schlag. Gerät vor Einstellungsarbeiten
sinn (+) drehen.
ausschalten.
– Kraft verringern: Handrad gegen den
Gerätetüre öffnen.
Uhrzeigersinn (-) drehen.
Abdeckung nach oben klappen und
Abdeckhaube wieder anbringen und
nach hinten schieben.
festschrauben.
Hauptschalter auf Stellung „0“ drehen.
Drehknopf des jeweiligen Zeitrelais an
der Elektronik auf gewünschten Wert
(0...10 Minuten) einstellen.
Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen.
Abdeckung schließen.
Gerätetüre schließen.
Hinweis
Eingestellten Wert mit einer Stoppuhr über-
prüfen und gegebenenfalls korrigieren.
Münzbehälter entleeren
Hinweis
Münzbehälter täglich entleeren.
Gerätetüre öffnen.
Münzbehälter öffnen und entleeren.
Münzbehälter verschließen.
Gerätetüre schließen.
Deutsch 5

Technische Daten
MONO MONO DUO DUO
Teile-Nr. 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Stromart -- 1~ 3~ 1~ 3~
Frequenz Hz 50/60 50 50/60 50
Spannung V 230 400 230 400
Anschlussleistung kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
Elektrische Absicherung (träge) A 16 16 16 16
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Unterdruck kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Luftmenge l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Filterfläche m
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Behälterinhalt l 25 25 2x 25 2x 25
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Umgebungstemperatur °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Breite mm 550 550 700 700
Tiefe ohne Säule mm 750 750 750 750
Tiefe mit Säule mm 900 900 900 900
Höhe ohne Säule mm 1250 1250 1250 1250
Höhe mit Säule mm 1915 1915 1915 1915
Gewicht kg 100 110 120 130
Hinweis
Hinweis
Pflege und Wartung
Eine Bild-Kurzanleitung zum Entleeren der
Teile nicht ölen.
Gefahr
Schmutzbehälter ist auf der Abdeckung an-
Platte (2) anlegen, dabei Abweisfeder
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs-
gebracht.
(3) in der Münzlaufbahn nicht verbie-
und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal-
Gehäuse des Gerätes mit Haushaltsrei-
gen.
ter auszuschalten.
niger reinigen.
Spannfeder (1) aufschieben.
Abdeckung schließen.
Gerät reinigen Münzprüfer reinigen
Gerätetüre schließen.
Gerät täglich oder in regelmäßigen Zeitab-
Äußere Einflüsse oder Verunreinigungen
ständen reinigen (je nach Saugbetrieb und
auf den Münzen führen mit der Zeit zur Ver-
Filtergehäuse ausbauen
Schmutzanfall).
schmutzung der Münzprüfer.
Schmutzbehälter entnehmen.
Gerätetüre öffnen.
Hinweis
Abfallbehälter aushängen, entleeren
Funktionsstörung durch verbogene Ab-
und wieder einhängen.
weisfeder. Abweisfeder in der Münzlauf-
Beide Filtersäcke durch 5 bis 10-mali-
bahn nicht verbiegen.
ges Betätigen des Hebels der Rüttel-
Gerätetüre öffnen.
einrichtung abrütteln.
Abdeckung nach oben klappen und
Staub absetzen lassen, dazu ca. 1 Mi-
nach hinten schieben.
nute warten.
Haltebleche zur Entnahme der
Schmutzbehälter nach unten schwen-
ken und beide Schmutzbehälter ent-
A Flügelmutter
nehmen.
B Filtergehäuse
Schmutzbehälter entleeren.
Flügelmutter abschrauben.
Dichtring des jeweiligen Schmutzbehäl-
Filtergehäuse in Richtung Gerätetüre
ters säubern und auf Beschädigung
abziehen und entnehmen.
prüfen.
Schmutzbehälter wieder einsetzen. Da-
bei darauf achten, dass der Griff des je-
Spannfeder (1) abziehen.
weiligen Schmutzbehälters nicht direkt
Platte (2) abnehmen.
nach vorne zeigt.
Münzeinwurf sorgfältig mit Pinsel und
Haltebleche nach oben schwenken.
Reinigungsflüssigkeit (z.B. Waschben-
Gerätetüre schließen.
zin, Spiritus) reinigen.
6 Deutsch

Saugschlauch entfernen
Dichtring im Schmutzbehälter
wechseln
Filtergehäuse ausbauen.
Nasen des Saugschlauchs mit einem
Wenn nötig, eingeklebten, beschädig-
großen Schraubendreher eindrücken
ten Dichtring herausreißen und Vertie-
und Saugschlauch herausziehen.
fung säubern.
Neuen Dichtring mit handelsüblichem
Filtersack wechseln
Kontaktkleber einkleben.
Ausbau
Filtergehäuse ausbauen.
Beide Ösen des Filtersacks aus den
Haken am Filtergehäuse herausheben.
Filtergehäuse umdrehen und 4 Klemm-
hebel zur Seite wegdrehen.
Filtersack aus dem Filtergehäuse her-
ausziehen.
Hinweis
Filtersäcke können in der Waschmaschine
bei +40 °C mit Feinwaschmittel gewaschen
werden. Filtersäcke vor erneuter Benut-
zung gut trocknen lassen.
Einbau
Filtersack von unten in das Filtergehäu-
se einschieben.
Filtergehäuse umdrehen und beide
Ösen des Filtersacks in die Haken des
Filtergehäuses einhängen.
Filtergehäuse umdrehen und Spann-
ring des Filters mit einem großen
Schraubendreher in die Aufnahme im
Filtergehäuse schieben.
Filtersack durch Zurückdrehen der 4
Klemmhebel verriegeln.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr! Zum Aufschieben
des Spannrings keine spitzen Gegenstän-
de verwenden.
Deutsch 7

Hilfe bei Störungen
Gefahr
nen durchgeführt werden, die Hoch-
Kundendienst
druckanlagen sicher bedienen und
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs-
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden-
warten können.
und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal-
dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden-
ter auszuschalten.
Elektro-Fachkräfte
dienst-Monteuren durchgeführt
Wer darf Störungen beseitigen?
Ausschließlich nur Personen mit einer
werden.
Betreiber
Berufsausbildung im elektrotechni-
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
schen Bereich.
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Gerät läuft nicht Stromzufuhr unterbrochen. Elektrische Verbindung herstellen. Sicherung,
Betreiber/Elektro-
Kabel, Stecker und Kupplung überprüfen.
Fachkraft
Motorschutzschalter hat ausgelöst (nur
Motorschutzschalter zurücksetzen, bei Wieder-
Betreiber
bei 1.247-xxx und 1.263-xxx).
holung der Störung Kundendienst rufen.
Münzprüfer verschmutzt. Münzprüfer reinigen. Betreiber
Ungenügende
Schmutzbehälter sitzt nicht richtig unter
Schmutzbehälter richtig einsetzen. Betreiber
Saugleistung
dem Filtergehäuse.
Filtersack verschmutzt. Filtersack abrütteln, reinigen oder austauschen. Betreiber
Saugdüse oder Saugschlauch verstopft
Saugdüse und Saugschlauch überprüfen, reini-
Betreiber
oder beschädigt.
gen oder austauschen.
Dichtring im Schmutzbehälter ist ver-
Dichtring reinigen oder austauschen. Betreiber
schmutzt oder beschädigt.
Saugschlauch falsch montiert. Festen Sitz des Saugschlauchs im Filtergehäu-
Betreiber
se überprüfen.
Saugluft-Einlass verstopft. Filtergehäuse abnehmen. Saugschlauch entfer-
Betreiber
nen und Einlassöffnung reinigen.
Drehrichtung der Saugturbinen falsch
Phase tauschen. Elektro-Fachkraft/
(nur bei 1.247-xxx und 1.263-xxx).
Kundendienst
Saugturbine defekt. Kohlebürsten überprüfen, bei Bedarf austau-
Elektro-Fachkraft
schen (nur bei 1.224-xxx und 1.261-xxx).
Staubaustritt beim
Filtersack nicht richtig eingebaut oder de-
Filtersitz überprüfen, bei Bedarf Filtersack aus-
Betreiber
Saugen
fekt.
tauschen.
Garantie Zubehör und Ersatzteile
In jedem Land gelten die von unserer zu-
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
verwendet werden, die vom Hersteller
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
rungsfrei betrieben werden kann.
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
ren Händler oder die nächste autorisierte
der Betriebsanleitung.
Kundendienststelle.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Saugschlauch NW 50,
4.440-606
5m
8 Deutsch

Säulenoberteil montieren (siehe beilie-
Geräteinstallation
gende Montageanleitung 0.082-374).
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
Nur für autorisiertes Fach-
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
personal!
Filtergehäuse ausbauen.
zipierung und Bauart sowie in der von uns
Saugschläuche von außen durch die
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
Öffnungen in der Rückwand führen.
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
Ende der Saugschläuche in die Stutzen
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Elektrischer Anschluss
der Filtergehäuse einschieben. Die Be-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
festigungsnasen müssen dabei in die
uns abgestimmten Änderung der Maschine
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
Aussparungen im Stutzen einrasten.
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
Filtergehäuse einbauen.
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer-
Saugdüsen in die Saugdüsenhalter ein-
den und IEC 60364-1 entsprechen.
hängen.
– Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Hinweis
Beim Anklemmen der Spannungsversor-
gung darf der bereits angeklemmte Ent-
störkondensator nicht entfernt werden.
Vorbereitung des Aufstellplatzes
Um das Gerät ordnungsgemäß aufzustel-
len, bitte vorher folgendes berücksichtigen:
Nur bei Geräten mit Säule: Karabiner-
– Ein waagerechter, ebener Platz mit ei-
haken der Saugschläuche in die Ösen
ner Größe von mindestens 700 mm x
der Seilzüge einhaken.
900 mm (700 mm x 750 mm, Gerät
ohne Säule) muss vorhanden sein.
– Stromzuführung nach Maßblatt (A), sie-
Elektrischen Anschluss herstellen.
he Anhang.
5.957-585
Nur bei 1.247-xxx und 1.263-xxx: Dreh-
4 Befestigungslöcher d=12 mm, 75 mm
5.957-597
richtung der Saugturbinen prüfen, ge-
tief, nach Maßblatt bohren.
gebenenfalls Phase tauschen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
Schmutzbehälter einsetzen.
Gerät aufstellen und ausrichten
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Abfallbehälter in der Gerätetüre einhän-
Gerätetüre öffnen.
gen.
Abfallbehälter und Schmutzbehälter
Funktion des Gerätes prüfen.
aus dem Gerät nehmen und beiseite le-
Saugzeit nach Kundenwunsch einstel-
gen.
len.
Gefahr
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Bereits durch die Bodenöffnung geführ-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Verletzungsgefahr durch umstürzendes
tes Kabel nach beiliegendem Strom-
D - 71364 Winnenden
Gerät. Das Gerät muss auf einem festen,
laufplan mit dem Hauptschalter
Tel.: +49 7195 14-0
tragfähigen Untergrund festgeschraubt
verbinden.
Fax: +49 7195 14-2212
werden.
1Scheibe
2 Schraube
3 Dübel
Gerät mit dem beiliegenden Befestigungs-
material befestigen:
Dübel in die angefertigten Bohrungen
stecken.
Gerät auf den vorgesehenen Platz stel-
len. Dabei Kabel für den elektrischen
Anschluss durch die Öffnung im Gerä-
teboden führen.
Scheiben anlegen, wie in der Zeich-
nung dargestellt.
Schrauben ansetzen und festziehen.
Deutsch 9
!
CE-Erklärung
Saugschläuche montieren
Produkt: Trockensauger
Typ: 1.224-xxx
Typ: 1.247-xxx
Typ: 1.261-xxx
Typ: 1.263-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx:
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
1.224-xxx, 1.261-xxx:
Inbetriebnahme
EN 61000–3–11: 2000
CEO
Head of Approbation

Hazardous areas include:
Please read and comply with
– Areas within the range of tap guns.
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
– Zone within the range of 1 meter of the
these operating instructions for future refer-
vehicles to be tanked up.
ence or for subsequent possessors.
– Area around the tank ventilation mast.
– Before first start-up it is definitely neces-
– Area within the range of 2 meters
sary to read the safety indications Nr.
around the shafts with connection to the
5.956-249!
petrol separator.
– The non-compliance of the operating
– Area within the range of 2 meters
and safety instructions may lead to
around dome shaft.
damages of the appliance and to dan-
– Area around the delivering tankers.
gers for the operator and other persons.
Danger
– In case of transport damage inform ven-
The machine should not be used for vacu-
dor immediately
uming dust which endangers health.
Contents
Danger
Risk of injury on account of electric shock!
Environmental protection 10
– The machine should only be operated
Tips regarding operating manual 10
with a power source with proper earth-
Safety instructions 10
ing.
Proper use 10
– The mains connection cable must be
Device elements 11
regularly checked for damage and
wear. Do not use the machine if the ca-
Operation 12
ble is damaged.
Technical specifications 13
Danger
Maintenance and care 13
Risk of injury due to machine toppling over.
Troubleshooting 15
The machine must be installed and fas-
Warranty 15
tened with screws on a firm, solid base.
Accessories and Spare Parts 15
– Please follow the national rules and reg-
Device installation 16
ulations of the respective country.
CE declaration 16
– All persons involved with the installa-
tion, start-up, maintenance, repairs and
Environmental protection
operations must have the respective
qualification and also know and follow
the corresponding regulations.
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
Symbols in the operating instruc-
the packaging material into
tions
household waste; please send
Danger
it for recycling.
indicates an immediate threat of danger.
Old appliances contain valua-
Failure to observe the instruction may result
ble materials that can be recy-
in death or serious injuries.
cled; these should be sent for
몇 Warning
recycling. Batteries, oil, and
indicates a possibly dangerous situation.
similar substances must not
Failure to observe the instruction may result
enter the environment. Please
in light injuries or damage to property.
dispose of your old appliances
using appropriate collection
Note
systems.
indicates useful tips and important informa-
tion.
Tips regarding operating
Proper use
manual
Note
These operating instructions explain the
In the event of non-compliance with the
Duo-SB vacuum cleaner. The structure of
conditions outlined in this Operating In-
the MONO SB vacuum cleaner is principal-
structions manual, Kärcher cannot assume
ly the same. The vacuum cleaners differ
any liability for damages to the machine or
only in the number of the suction devices.
the customer vehicles to be cleaned as well
Safety instructions
as for any other damages.
– The machine is meant for sucking out
Danger
dry dirt from automobile interiors.
Risk of fire and explosion!
– Sucking in inflammable substances,
– Never vacuum up explosive liquids,
health-hazardous dusts and liquids indi-
combustible gases, explosive dusts as
cates improper use of the machine and
well as undiluted acids and solvents.
is therefore prohibited.
These may produce explosive vapours
– This appliance is suitable for industrial
or mixtures when agitated by the suc-
use.
tion air.
– Install the device outside hazardous ar-
eas.
10 English

Device elements
1Casing
18 Main switch
2 Device door
19 Cover
3 Locking of machine doors
4Column
5 Sheathed cable
6 Suction hose
7 Suction nozzle
8 Suction nozzle holder
9 Lever for shaker unit
10 Filter casing
11 Dirt receptacle
12 Holding plate to remove the waste con-
tainer
13 Waste container
14 Suction turbine
15 Coin acceptor
16 Coins container
17 Electronics system
English 11

Operation
Setting the recovery force of the
sheathed cables
Turning on the Appliance
(Only in devices with column)
Turn the main switch to position “1”.
Remove the screws on the upper side of
Throw in the coin to start the vacuum
the covering hood.
cleaner.
Pull cover hood off toward the front (in
– The coin slot is blocked while the suc-
the direction of the device door).
tion time elapses. Coins (their value)
cannot be accumulated.
– The appliance switches off on expiry of
the set vacuum cleaning time.
몇 Warning
Danger of overheating of the suction tur-
bines! The temperature of the suction air
must not exeed +40 °C.
Setting the vacuum cleaning time
Danger
Set the recovery force.
Risk of injury on account of electric shock.
– Increase the force: Turn the hand-wheel
Switch off the appliance before carrying out
in clockwise direction (+).
any settings.
– Reducing the force: Turn the hand-
Open device door.
wheel in an anticlockwise direction (-).
Flip cover up and push towards the rear.
Replace the covering hood and tighten
Turn the main switch to position “0”.
the screws.
Adjust the rotating button of the time
regulator to the desired value (0...10
minutes) at the electronics system.
Turn the main switch to position “1”.
Close cover.
Close device door.
Note
Check the set value with a stop watch and
correct it, if required.
Emptying the coins container
Note
Empty the coins container every day.
Open device door.
Open the coins container and empty it.
Close the coins container.
Close device door.
12 English

Technical specifications
MONO MONO DUO DUO
Part no.: 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Current type -- 1~ 3~ 1~ 3~
Frequency Hz 50/60 50 50/60 50
Voltage V 230 400 230 400
Connected load kW 2x 0.8 1,5 4x 0,8 2x 1.5
Electrical protection (slow) A 16 16 16 16
Maximum allowed net impedance Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Under-pressure kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Air quantity l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Filter area m
2
0,4 0,4 2x 0.4 2x 0.4
Container capacity l 25 25 2x 25 2x 25
Sound pressure level (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Ambient temperature °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Width mm 550 550 700 700
Depth without column mm 750 750 750 750
Depth with column mm 900 900 900 900
Height without column mm 1250 1250 1250 1250
Height with column mm 1915 1915 1915 1915
Weight kg 100 110 120 130
Clean the casing with a household
Close cover.
Maintenance and care
cleaner.
Close device door.
Danger
Clean coin acceptor
Remove the filter casing
Risk of injury! The main switch is to be
External influences or impurities on the
Remove the waste container.
switched off while carrying out any repairs
coins can lead to the coin acceptor getting
or maintenance jobs.
dirtied over a period of time.
Cleaning the device
Note
Clean device daily or in regular intervals
Functional disruption due to bent rejection
(depending on suction operation and
spring. Do not bend the rejection spring in
amount of dirt).
the coin movement path.
Open device door.
Open device door.
Unhook, empty and reinsert waste con-
Flip cover up and push towards the rear.
tainer.
Shake both filter bags off by activating
the level of the shaker unit 5 to 10 times.
A Wing nut
Let the dust settle and wait approx. 1
B Filter casing
minute.
Unscrew the wing nut.
Swing the holding plates of the waste
Pull filter casing off in the direction of the
containers down and remove both
device door and remove.
waste containers.
Empty the dirt container.
Remove suction hose
Clean the seal ring of the waste contain-
Remove the filter casing.
er and check for damage.
Pull out the tension spring (1).
Reinsert waste container. Here, make
Remove the plate (2).
sure that the handle of the respective
Clean the coin slot carefully with a brush
waste container does not point directly
and cleaning liquid (for e.g. washing
to the front.
petrol, spirit).
Swing the holding plates upward.
Note
Close device door.
Do not oil the parts.
Note
Insert the plate (2); in the process, en-
The cover has been fitted with a pictorial
sure that you do not bend the rejection
brief instruction set for the emptying of the
spring (3) in the coin movement path.
waste containers.
Push over the tension spring (1).
English 13

Push in the suction hose flanges with a
If necessary, rip out the glued, damaged
large screwdriver and remove the suc-
seal ring and clean the depression.
tion hose.
Glue new seal ring in using commercial
contact glue.
Replace filter bag
Removal
Remove the filter casing.
Lift both eyelets of the filter bags from
the hooks on the filter housing.
Turn the filter housing around and turn
the 4 clamping levers to the side.
Pull the filter bag out of the filter hous-
ing.
Note
Filter bags can be washed in the washing
machine at +40 °C with gentle cycle deter-
gent. Always let the filter bags thoroughly
dry before using them again.
Installation
Insert filter bag into the filter housing
from the bottom.
Turn filter housing around and hook
both eyelets of the filter bag into the
hooks in the filter housing.
Turn filter housing around and push the
tensioning ring of the filter into the pick-
up in the filter housing with a large
screwdrivers.
Lock the filter bag by turning back the 4
clamping levers.
몇 Warning
Risk of damage! Do not use pointed objects
to push on the tensioning ring.
Replace seal ring in the waste con-
tainer
14 English

Troubleshooting
Danger
Operator
Electricians
Risk of injury! The main switch is to be
Work designated with the sign “Opera-
Only persons with a professional train-
switched off while carrying out any repairs
tor” may only be carried out by persons
ing in the electro-technical area.
or maintenance jobs.
who have been instructed in the safe
Customer Service
Who may remedy faults?
operation and maintenance on the high
Work designated with the sign “Custom-
pressure plant.
er Service” may only be done by the fit-
ters of Kärcher Customer Service.
Fault Possible cause Remedy of whom
Appliance is not
Power supply interrupted. Establish the electrical connection. Check fus-
User/Electrician
running
es, cables, plugs and coupling.
Protective motor switch has triggered
Reset motor protection switch; call Customer
Operator
(only with 1.247-xxx and 1.263-xxx).
Service if the problem recurs.
Coin acceptor dirty Clean coin acceptor. Operator
Insufficient vacuum
Waste container does not fit correctly into
Reinsert waste container correctly. Operator
performance
the filter housing.
Filter bag dirty. Shake filter bag, clean it or replace it. Operator
Suction nozzle or suction hose plugged
Check suction nozzle or suction hose, clean
Operator
up or damaged.
them or replace them.
The seal ring in the waste container is
Clean or replace the seal ring. Operator
dirty or damaged.
The suction hose has been installed
Check and ensure the tight fit of the suction
Operator
wrongly.
hose in the filter housing.
Suction air inlet plugged up. Remove the filter housing. Remove suction
Operator
hose and clean inlet opening.
Rotation direction of the suction turbines
Replace phase. Electrician/ Cus-
incorrect (only with 1.247-xxx and 1.263-
tomer Service
xxx).
Suction turbine defective. Check carbon brushes and replace if necessary
Electricians
(only with 1.224-xxx and 1.261-xxx).
Dust comes out
Filter bag has not been fastened correctly
Check filter seating and replace filter bag if re-
Operator
during the vacuum-
or is defective.
quired.
ing
Warranty Accessories and Spare Parts
The warranty terms published by the rele-
– Only use accessories and spare parts
vant sales company are applicable in each
which have been approved by the man-
country. We will repair potential failures of
ufacturer. The exclusive use of original
your appliance within the warranty period
accessories and original spare parts en-
free of charge, provided that such failure is
sures that the appliance can be operat-
caused by faulty material or defects in man-
ed safely and troublefree.
ufacturing. In the event of a warranty claim
– At the end of the operating instructions
please contact your dealer or the nearest
you will find a selected list of spare parts
authorized Customer Service centre.
that are often required.
Please submit the proof of purchase.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Description Order No.
Suction hose NW 50, 5
4.440-606
m
English 15

Install top part of column (see attached
Device installation
installation instructions 0.082-374).
We hereby declare that the machine de-
Only for authorised techni-
scribed below complies with the relevant
cians!
Remove the filter casing.
basic safety and health requirements of the
Route the suction hoses from the out-
EU Directives, both in its basic design and
side through the openings in the back
construction as well as in the version put
wall.
into circulation by us. This declaration shall
Electrical connection
Insert the ends of the suction hoses into
cease to be valid if the machine is modified
the stubs of the filter housings. The at-
without our prior approval.
– For connection values, see technical
data and type plate.
tachment flanges must click into the de-
pressions in the stub.
– The electrical connections must be
Insert the filter housing.
done by an electrician according to IEC
60364-1.
Insert the suction nozzles into the suc-
tion nozzle holders.
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
Note
When connecting the voltage supply, the al-
ready connected de-interference capacita-
tor must not be removed.
Preparing the installation place
For proper installation of the appliance,
please take care of the following points
– There must be a horizontal, even sur-
Only in devices with column: Hook the
face with minimum dimensions of 700
snap hooks of the suction hoses into the
mm x 900 mm (700 x 750 mm for a de-
eyelets of the sheathed cables.
vice without a column).
– Power supply according to measure-
5.957-585
ment chart (A), see Appendix.
Establish the electrical connection.
5.957-597
Drill 4 fastening holes d=12 mm, 75 mm
Only with 1.247-xxx and 1.263-xxx:
The undersigned act on behalf and under
depth according to measurements
Check the rotation direction of the suc-
the power of attorney of the company man-
chart.
toin turbines, replace phase if neces-
agement.
sary.
Install the device and align it
Reinsert waste container.
Open device door.
Insert the waste container into the de-
Remove the waste and dirt containers
vice door.
from the device and place them on the
Check functioning of the appliance.
side.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Set the vacuum cleaning time according
Danger
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
to customer requirements.
D - 71364 Winnenden
Risk of injury due to machine toppling over.
Connect the cable that you have al-
Phone: +49 7195 14-0
The machine must be installed and fas-
ready guided through the base plate
Fax: +49 7195 14-2212
tened with screws on a firm, solid base.
opening to the main appliance switch
according to the enclosed circuit plan.
1 Disc
2Screw
3 Dowel
Fasten the appliance using the enclosed
fasteners:
Insert the dowels into the drilled holes.
Place the appliance at the proposed
site. Guide the cable for the electrical
connection through the opening in the
base of the appliance.
Insert the discs as shown in the draw-
ing.
Fix in the screws and tighten them.
16 English
!
CE declaration
Install suction hoses
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 1.224-xxx
Type: 1.247-xxx
Type: 1.261-xxx
Type: 1.263-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC (to 28.12.2009)
2006/42/EC (from 29.12.2009)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx:
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
1.224-xxx, 1.261-xxx:
EN 61000–3–11: 2000
Start up
CEO
Head of Approbation

Lisez attentivement ce mode
Remarque
Consignes de sécurité
d’emploi avant la première uti-
Signale des conseils d'utilisation et d'impor-
lisation de l’appareil et respectez les con-
Danger
tantes informations.
seils y figurant. Conservez ce mode
Risque d'incendie et d'explosion!
Utilisation conforme
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
– Ne jamais aspirer de liquides explosifs,
un éventuel repreneur de votre matériel.
de gaz inflammables, de poussières ex-
Remarque
– Avant la première mise en service, vous
plosives, d'acides ou de solvants non di-
Kärcher ne peut endosser aucune respon-
devez impérativement avoir lu les consi-
lués. Ces substances peuvent
sabilité pour les dommages de l'appareil,
gnes de sécurité N° 5.956-249 !
provoquer la formation de vapeurs ou
les dommages des véhicules clients à net-
– En cas de non-respect des instructions
de mélanges explosifs par tourbillonne-
toyer ainsi que pour tous les dommages qui
de service et des consignes de sécurité,
ment avec l’air aspiré.
ont pour origine un non respect des dispo-
l'appareil risque de subir des domma-
– Disposer l'appareil hors des zones dan-
sitions de ces instructions de service.
ges matériel et l'utilisateur ainsi que tou-
gereuses.
– L'appariel est destiné à l'aspiration des
te tierce personne sont exposés à des
Les zones dangereuses sont par exem-
impuretés sèches dans l'habitacle de
dangers potentiels.
ple :
véhicules motorisés.
– Contactez immédiatement le revendeur
– Domaine d'action des pistolets de distri-
– L'aspiration de matériaux combustibles,
en cas d'avarie de transport.
bution.
de poussières nocives à la santé et de
– 1 m autour du véhicule dont le plein doit
fluides n'est pas conforme à la destina-
Table des matières
être fait.
tion et de ce faite interdite.
Protection de l’environnement 17
– Zone autour du mât d'aération du réser-
– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
Remarque à propos du mode d'emploi 17
voir.
tion industrielle.
Consignes de sécurité 17
– 2 m autour des puits ayant une liaison
avec le séparateur d'essence.
Utilisation conforme 17
– 2 m autour des puits de dôme.
Éléments de l'appareil 18
– Zone autour des camions-citernes de li-
Utilisation 19
vraison.
Caractéristiques techniques 20
Danger
Entretien et maintenance 20
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour as-
Assistance en cas de panne 22
pirer des poussières nocives.
Garantie 22
Danger
Accessoires et pièces de rechange 22
Risque d'électrocution par choque électri-
Installation de l'appareil 23
que!
Déclaration CE 23
– L'appareil doit uniqumenet être exploité
sur une source électrique reliée à la ter-
Protection de l’environne-
re.
ment
– Le câble de raccordement secteur doit
être régulièrement examiné pour dé-
couvrir dommages et vieillissement. Si
Les matériaux constitutifs de
des endommagements sont determi-
l’emballage sont recyclables.
nés, l'appareil ne dot plus être utilisé.
Ne pas jeter les emballages
Danger
dans les ordures ménagères,
Risque de blessure par le renversement de
mais les remettre à un système
l'appareil. L'appareil doit être vissé en un
de recyclage.
support plan et dispossant d'une portance
Les appareils usés contiennent
suffisante.
des matériaux précieux recy-
– Respecter les règlements nationaux
clables lesquels doivent être
correspondants.
apportés à un système de re-
– Toutes les personnes chargées de l'ins-
cyclage. Il est interdit de jeter
tallation, de la mise en service, de l'en-
les batteries, l'huile et les subs-
tretien, de la remise en état et de la
tances similaires dans l'envi-
commande doivent disposer des com-
ronnement. Pour cette raison,
pétences en conséquence et avoir lu et
utiliser des systèmes de collec-
respecter ces instructions de service
te adéquats afin d'éliminer les
ainsi que les directives qui s'appliquent.
appareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le mode
Remarque à propos du mode
d'emploi
d'emploi
Danger
Ce mode d'emploi explique l'aspirateur
Signale un danger imminent. Le non-res-
MONO-SB. La construction de l’aspirateur
pect de cette consigne peut être source
Mono-SB est identique dans son principe.
d'accidents mortels ou de blessures gra-
Les aspirateurs ne se différencient que par
ves.
le nombre de dispositifs d’aspiration.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Français 17

Éléments de l'appareil
1 Boîtier
18 Interrupteur principal
2 Porte d'appareil
19 Capot
3 Verrouillage porte de l'appareil
4 Piliers
5 Commande par câble
6 Flexible d’aspiration
7 Buse d'aspiration
8 Support de buse d'aspiration
9 Levier de dispositif de vibration
10 Boîtier du filtre
11 Récipient collecteur
12 Tôle de retenue pour retirer le récipient
d'impuretés
13 Poubelle
14 Turbine d'aspiration
15 Contrôleur de monnaie
16 Récipient pour pièces
17 Electronique
18 Français

Utilisation
Vider le récipient pour pièces
Remarque
Mise sous tension de l’appareil
Vider quotidiennement le récipient pour piè-
Tourner le sectionneur général sur la
ces.
position "1".
Ouvrir la porte d'appareil.
Ouvrir et vider le récipient pour pièces.
Fermer le récipient pour pièces.
Fermer la porte d'appareil.
Régler la force de rappel du tirant à
câble
(Seulement pour les appareils à colonnes)
Pour démarrer le dispositif d'aspiration,
insérer une pièce.
– Pendant l'écoulement de la durée d'as-
piration, la fente d'insertion des pièces
reste ouverte. Les pièces de monnaie
peuvent être additionnées.
– Une fois la durée réglée écoulée, l'ap-
pareil se met hors service.
Enlever la vis sur le dessus du carter de
몇 Avertissement
recouvrement du tirant à câble.
Danger de surchauffe de la turbine d'apira-
Tirer le carter de recouvrement vers
tion! La température de l'air d'aspiré doit
l'avant (vers l'ouverture de l'appareil)
s'élever à +40°C maximum.
Réglage de la durée d'aspiration
Danger
Risque d'électrocution. Mettre l'appareil
hors service avant de procéder aux travaux
de réglage.
Ouvrir la porte d'appareil.
Relever le couvercle vers le haut et cou-
lisser en arrière.
Tourner le sectionneur général sur la
Régler la force de rappel.
position "0".
– Augmenter la force : tourner le volant
dans le sens horaire (+).
– Réduire la force : tourner le volant dans
le sens antihoraire (-).
Remettre le carter de recouvrement en
place et le visser.
Régler le sélecteur rotatif du régulateur
de temps de l'électronique sur la valeur
désirée (0 à 10 minutes).
Tourner le sectionneur général sur la
position "1".
Refermer le couvercle.
Fermer la porte d'appareil.
Remarque
Contrôler la valeur réglée avec un chrono-
mètre et le cas échéant la corriger.
Français 19

Caractéristiques techniques
MONO MONO DUO DUO
Référence 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Type de courant -- 1~ 3~ 1~ 3~
Fréquence Hz 50/60 50 50/60 50
Tension V 230 400 230 400
Puissance de raccordement kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
Protection électrique (à action retardée) A 16 16 16 16
Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Basse pression kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Quantité d'air l/s 2x 50 56 4x50 2x 56
Surface du filtre m
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Capacité de la cuve l 25 25 2x 25 2x 25
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Température ambiante °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Largeur mm 550 550 700 700
Profondeur sans colonnes mm 750 750 750 750
Profondeur avec colonnes mm 900 900 900 900
Hauteur sans colonnes mm 1250 1250 1250 1250
Hauteur avec colonnes mm 1915 1915 1915 1915
Poids kg 100 110 120 130
Remarque
Remarque
Entretien et maintenance
Une illustration pour vider le récipient de
Ne pas huiler les pièces.
Danger
dêchets est apposé su couvercle.
Mettre la plaque (2) en place sans tor-
Risque de blessure ! L'interrupteur principal
Nettoyer le boitier de l'appareil avec un
dre le ressort d'éjection (3) dans le cir-
doit être éteindre à tous les travaux de
nettoyant ménager.
cuit des pièces.
maintenance et réparation.
Rentrer le ressort de serrage (1).
Nettoyage du contrôleur de mon-
Refermer le couvercle.
Nettoyage de l’appareil
naie
Fermer la porte d'appareil.
Nettoyer l'appareil régulièrement ou bien
Les influences extérieures ou les impuretés
quotidiennement (après chaque utilisation
Démonter les boîtiers des filtres.
sur les pièces entraînent avec le temps un
et salissement)
encrassement du contrôleur de monnaie.
Retirer le conteneur de dêchets.
Ouvrir la porte d'appareil.
Remarque
Retirer le conteneur de dêchets, le vider
Défaut de fonctionnement du fait d'un res-
et le repositionner.
sort d'éjection tordu. Ne pas tordre le res-
Secouer les deux filtres en actionnant 5
sort d'éjection dans le circuit des pièces.
à 10 fois le levier du dispositif de se-
Ouvrir la porte d'appareil.
cousse.
Relever le couvercle vers le haut et cou-
Laisser la poussière retomber, attendre
lisser en arrière.
1 minute.
Basculer la plaque de support du conte-
neur de dêchets vers le bas et retirer les
deux récipients de dêchets.
A Ecrou papillon
Vider le réservoir collecteur.
B Boîtier du filtre
Nettoyer le joint du conteneur de dê-
Dévisser l'écrou à ailettes.
chets et contrôler s'il n'est pas abîmé.
Démonter le boîtier du filtre en direction
Mettre le bouchon de nouveau. Faire at-
de l'ouverture de l'appareil et le retirer.
tention à ce que la poignée de chaque
conteneur de dêchets ne pointe pas di-
rectement vers l'avant.
Retirer le ressort de serrage (1).
Faire basculer la tête de polissage vers
Retirer la plaque (2).
le haut.
Nettoyer l'introduction des pièces soi-
Fermer la porte d'appareil.
gneusement avec un pinceau et un flui-
de de nettoyage (par ex. de l'éther de
pétrole, de l'alcool).
20 Français