Karcher Balayeuse KM 90-60 R Lpg Adv: Funcionamento
Funcionamento: Karcher Balayeuse KM 90-60 R Lpg Adv

-
7
Motor a gás
몇
Advertência
Somente podem ser utilizados botijões de
troca com ensaio de tipo de construção
com um conteúdo de 11 kg.
Perigo
Perigo de lesões!
–
Considerar as directrizes da tecnologia
de segurança para veículos de gás li-
quefeito.
–
Congelamentos e sedimentos -amare-
los em forma de espuma no botijão de
gás avisam sobre vazamentos.
–
A troca de botijões de gás somente
pode ser executada por pessoal treina-
do.
–
Botijões de gás de propulsão não po-
dem ser trocados em garagens e em
ambientes abaixo do nível de solo.
–
Durante a troca de botijão não fumar e
não usar iluminação aberta.
–
Na troca de botijões fechar firmemente
a válvula de fechamento do botijão de
gás liquefeito e colocar imediatamente
a capa de protecção sobre o botijão va-
zio.
1 Capa de protecção
2 Mangueira do gás com porca de capa
3 Válvula de retirada de gás
Colocar o botijão de gás de tal forma
para que a conexão de rosca da válvula
de fechamento esteja na direcção verti-
cal para cima.
Aviso
: A posição de montagem virada
para cima é importante para o funciona-
mento do motor a gás, o mesmo neces-
sita de uma remoção gasosa da garrafa
do gás.
Fechar a tranca da alavanca.
Fixar o pino de segurança.
Retirar a capa de protecção (1) da vál-
vula de conexão do botijão de gás.
Parafusar tubulação flexível de gás
com a porca de capa (2) (abertura de
chave 30 mm).
Aviso
Esta conexão tem rosca à esquerda.
몇
Advertência
Abrir a válvula de retirada de gás (3) so-
mente antes de iniciar o aparelho (vide ar-
rancar aparelho).
Atenção
Perigo de danificação do accionamento!
Antes de cada marcha deve-se verificar se
a alavanca de roda livre está na posição in-
ferior.
Atenção
As aberturas de aspiração de ar atrás do
assento do motorista não podem ser co-
bertas. Proíbe-se guardar objectos ao lado
ou atrás do assento.
몇
Advertência
Uma utilização mais prolongada do apare-
lho pode causar problemas de circulação
do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo
geral, um limite de tempo para a utilização
da máquina porque depende de vários fac-
tores:
–
Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando).
–
Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo.
–
Recomenda-se fazer pausas de vez
em quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
rem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomenda-
mos que consulte o seu médico a respeito.
Puxar a alavanca de ajuste do assento
para dentro.
Deslocar o assento, soltar a alavanca e
deixar engatar.
Controlar se o assento está travado,
movimentando-o para a frente a para
trás.
1 Condução
Condução até ao local de utilização.
As escovas laterais e o rolo-escova es-
tão elevados.
2 Varrer com rolo-escova
É baixado o rolo-escova.
3 Varrer com rolo varredor e vassoura
lateral
As escovas laterais e o rolo varredor
(rolo-escova) são baixados.
Aviso:
o aparelho está equipado com um
interruptor de contacto no assento. O apa-
relho é desligado quando se abandona o
assento do condutor.
Aviso:
se o interruptor de contacto do as-
sento tiver desligado o aparelho, deve ro-
dar a chave de ignição para "0", de modo a
evitar o descarregamento da bateria.
Abrir a tampa do aparelho.
Verificar se o interruptor Stop, no motor
de combustão, está na posição "ON".
Fechar a tampa do aparelho.
Abrir a válvula de retirada de gás, ro-
dando no sentido inverso ao dos pon-
teiros do relógio.
Sentar-se no assento do condutor.
NÃO pisar o pedal de marcha.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha).
Girar a chave de ignição além da posi-
ção 1.
Soltar a chave de ignição depois de o
aparelho arrancar.
Aviso:
nunca accionar o motor de arran-
que durante mais de 10 segundos. Esperar
pelo menos 10 segundos até accionar no-
vamente o motor de arranque.
Atenção
Premir o pedal de aceleração sempre cui-
dadosamente e lentamente. Não alternar
repentinamente da marcha-atrás para a
marcha em frente e vice-versa.
1 Pedal de marcha para a frente
2 Pedal de marcha para trás
Carregar lentamente no pedal de mar-
cha para a frente.
Montar/trocar garrafa de gás
1 2 3
Funcionamento
Ajustar o assento do condutor
Seleccionar os programas
Arrancar o aparelho
Abrir a alimentação de gás (motor a gás)
Ligar a máquina
Conduzir o aparelho
Marcha para a frente
105 PT

-
8
Perigo
Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás
não pode existir qualquer perigo para ter-
ceiros, caso contrário deve requerer o
apoio de uma pessoa para o apoiar nas
manobras.
Carregar lentamente no pedal de mar-
cha para trás.
–
A velocidade pode ser regulada sem
escala com os pedais de marcha.
–
Evite pisar o pedal aos solavancos para
não danificar o sistema hidráulico.
–
Na queda de potência em subidas, sol-
tar levemente o pedal de marcha.
Soltar o pedal de marcha, o aparelho
trava automaticamente e pára.
Atenção
Não passar por cima ou empurrar objectos
ou obstáculos soltos.
É possível passar cuidadosa e lenta-
mente por cima de obstáculos fixos até
5 cm de altura.
Passar por cima de obstáculos fixos,
com altura superior a 5 cm, com uma
rampa adequada.
Perigo
Perigo de lesões! Enquanto a flap de suji-
dade grossa estiver aberta, existe o risco
do rolo-escova lançar pedras ou cascalho
para a frente. Tenha cuidado que nenhuma
pessoa, animal ou objectos sejam expos-
tos a perigos.
Atenção
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
no sistema mecânico da máquina.
Atenção
Para evitar uma danificação do solo, a vas-
soura mecânica não deve ser operada du-
rante um período prolongado no mesmo
lugar.
Aviso:
para conseguir óptimos resultados
de limpeza, deve andar-se a uma velocida-
de adequada às condições da superfície a
ser limpa.
Aviso:
esvaziar em intervalos regulares o
colector de lixo durante o período de ope-
ração.
Aviso:
baixar unicamente o rolo-escova
para a limpeza de superfícies.
Aviso:
para limpar bordos laterais, descer
adicionalmente as escovas laterais.
Colocar o selector de programas em
posição 2. É baixado o rolo-escova.
Aviso:
rolo-escova arranca automatica-
mente.
Aviso:
para varrer partículas maiores com
uma altura até 50 mm, tal como caixas de
cigarros, levantar brevemente a flap de su-
jidade grossa.
Levantar a flap de sujidade grossa:
Premir o pedal da flap de sujidade gros-
sa para a frente e mantê-lo premido.
Para descer, retirar o pé do pedal.
Aviso:
um resultado optimizado de lim-
peza só se consegue com a tampa da
sujidade grosseira completamente bai-
xada.
Colocar o selector de programas em
posição 3. A escova lateral e o rolo-es-
cova são baixados.
Aviso:
o rolo varredor e as escovas la-
terais iniciam automaticamente a ope-
ração.
Fechar a tampa húmida/seca.
Abrir a tampa húmida/seca.
Aviso:
deste modo é evitado o entupi-
mento do sistema filtrante.
Abrir a tampa húmida/seca.
Aviso:
desta forma o filtro é protegido
contra humidade.
O aparelho está equipado com um sistema
de limpeza automática do filtro.
A limpeza é efectuada automaticamente
todos os 15 segundos. Durante este pro-
cesso é emitido um curto ruído de sopro.
Controlar regularmente o estado de su-
jidade do filtro do pó. Substituir um filtro
com defeito ou demasiado sujo.
Aviso:
Após a desactivação do acciona-
mento deve-se esperar pelo menos 1 mi-
nuto antes de abrir ou esvaziar o colector
do lixo varrido. Isto é importante para dei-
xar o pó assentar.
Levantar levemente o colector de lixo
varrido e retirar.
Esvaziar o recipiente de material varri-
do.
Introduzir o colector de lixo varrido até
engatar.
Esvaziar o recipiente de material varri-
do situado do lado oposto.
Aviso:
Após a desactivação do aparelho, o
filtro do pó é automaticamente limpo. Espe-
rar aprox. 2 minutos antes de abrir a cober-
tura do aparelho.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha). As escovas late-
rais e o rolo-escova serão elevados.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Fechar a válvula de retirada de gás
através de uma revolução no sentido
dos ponteiros do relógio.
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Perigo
Durante o descarregamento do aparelho é
necessário que a alavanca de roda livre es-
teja na posição inferior. Somente depois o
accionamento de translado e o travão de fi-
xação estão prontos para operar. Movi-
mentar o aparelho em subidas ou descidas
sempre com o accionamento próprio.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Fechar a válvula de retirada de gás
através de uma revolução no sentido
dos ponteiros do relógio.
Retirar a garrafa do gás para o trans-
porte e fechar com a capa de protec-
ção, ver capítulo "Montar/trocar garrafa
de gás“.
Travar as rodas do aparelho com cal-
ços.
Marcha atrás
Dirigibilidade
Travar
Passar por cima de obstáculos
Operação de varrer
Varrer com rolo-escova
Varrer com a flap de sujidade grossa ele-
vada
Varrer com as escovas laterais
Varrer chão seco
Varrer material fibroso e seco (p. ex.
erva seca)
Varrer chão húmido ou molhado
Limpeza do filtro
Esvaziar o recipiente de material
varrido
Desligar o aparelho
Fechar a alimentação de gás (motor a
gás)
Transporte
106 PT
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- Stilllegung
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung
- Contents
- Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Operation
- Shutdown
- Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- EC Declaration of Conformity
- Table des matières
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Indice
- Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Werking
- Stillegging
- Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- EG-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Parada
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade CE
- Indholdsfortegnelse
- Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Drift
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Innholdsfortegnelse
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Drift
- Sette bort
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehållsförteckning
- Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Drift
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Sisällysluettelo
- Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- İ çindekiler
- Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce
- Çal ı ş t ı rma
- Durdurma
- Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначению
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии ЕС
- Tartalomjegyzék
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Üzem
- Leállítás
- Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- EK konformitási nyiltakozat
- Obsah
- Používání v souladu s ur č ením
- Ovládací a funk č ní prvky
- P ř ed uvedením do provozu
- Provoz
- Odstavení
- Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Vsebinsko kazalo
- Namenska uporaba
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Obratovanje
- Mirovanje naprave
- Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- ES-izjava o skladnosti
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Dzia ł anie
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Cuprins
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Înainte de punerea în func ţ iune
- Func ţ ionarea
- Scoaterea din func ţ iune
- Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Obsah
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
- Ovládacie a funk č né prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Odstavenie
- Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
- Pregled sadržaja
- Namjensko korištenje
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- U radu
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na
- Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Pregled sadržaja
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Rad
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначение
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Sisukord
- Sihipärane kasutamine
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Käitamine
- Seismapanek
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Pirms ekspluat ā cijas uzs ā kšanas
- Darb ī ba
- Iekonserv ē šana
- Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Turinys
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Laikinas prietaiso nenaudojimas
- Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Експлуатація
- Зберігання Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Заява при відповідність Європейського співтовариства