Karcher Balayeuse KM 90-60 R Lpg Adv: Forskriftsmessig bruk
Forskriftsmessig bruk: Karcher Balayeuse KM 90-60 R Lpg Adv

-
2
Denne feiemaskinen må kun brukes iht.
denne bruksanvisning.
–
Denne feiemaskinen er beregnet for fei-
ing av skitne flater utendørs.
–
Apparatet er ikke godkjent for kjøring på
offentlig vei.
–
All bruk ut over dette anses som ikke i
tråd med hensikten med apparatet.
Produsenten fraskriver seg ansvar for
skader som skyldes slik bruk - denne ri-
sikoen hviler på brukeren alene.
–
Gassmotor
: Drift i lukkede rom er tillatt
dersom det er tilstrekkelig utlufting.
Lagring av gassflasker og maskin er
kun tillatt på bakkenivå.
–
Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
–
Maskinen er kun egnet for de overflate-
ne som er angitt i bruksanvisningen.
–
Det må kun kjøres på de flater eieren el-
ler dennes representant har tillatt at
maskinen brukes på.
–
Generelt gjelder følgende: Hold lett an-
tennelige stoffer på avstand fra maski-
nen (eksplosjons-/brannfare).
–
Fei/sug aldri opp eksplosive væsker,
brennbare gasser eller ufortynnet syre
eller løsningsmidler! Til dette hører ben-
sin, tynner og fyringsolje, som blandet
med innsugningsluft kan danne eksplo-
sive damper og blandinger. Dette gjel-
der også aceton, ufortynnede syrer og
løsemidler som angriper materialene
som er brukt på maskinen.
–
Fei eller sug aldri opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, magnesium el-
ler sink), de vil i forbindelse med sterkt
alkaliske eller sure rengjøringsmidler
danne eksplosive gasser.
–
Maskinen er ikke egnet til oppfeiing av
helsefarlige stoffer.
–
Brennende eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
–
Det er forbudt å oppholde seg i fareom-
rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er
forbudt.
–
Det er ikke tillatt å ta med passasjer.
–
Det er ikke tillatt å bruke denne maski-
nen til å skyve/dra eller transportere
gjenstander.
–
Asfalt
–
Industrigulv
–
Støpte gulv
–
Betong
–
Brostein
–
Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i for-
skriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
–
Ved bruk av maskinen på farlige steder
(f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas
hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrif-
ter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er for-
budt.
–
Apparatet må brukes på korrekt måte.
Du må ta hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer, og spesi-
elt barn.
–
Før arbeidet startes skal brukeren forsi-
kre seg om at alle sikkerhetsinnretnin-
ger er korrekt påsatt og fungerer.
–
Brukeren av maskinen er ansvarlig for
skader på andre personer eller materi-
elle skader.
–
Pass på at brukeren har tettsittende
klær. Bruk kraftige sko og unngå løst-
hengende klær.
–
Kontroller området rundt før start (f.eks.
barn). Pass på å ha tilstrekkelig sikt!
–
Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn
når motoren er i gang. Betjeningsperso-
nen skal først forlate apparatet når mo-
toren er stoppet, apparatet er sikret mot
utilsiktede bevegelser og tenningsnøk-
kelen tatt ut.
–
Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet.
–
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inklusive barn) med reduser-
te fysiske, sensoriske eller sjelelige ev-
ner, eller som pga. mangel på erfaring
og/eller kunnskap ikke kan benytte ap-
paratet trygt. De skal da kun bruke ap-
paratet under oppsyn av en
sikkerhetsansvarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende om bruk
av apparatet.
–
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Fare!
Fare for skade!
Veltefare ved for sterke stigninger.
–
I kjøreretningen skal det ikke kjøres
stigninger eller unnabakker over 16 %.
Veltefare ved ustabilt underlag.
–
Maskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
–
Det må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 15% på tvers av kjøretretningen.
Fare!
Fare for skade!
–
Vennligst følg de spesielle sikkerhets-
anvisningene i bruksanvisningen for
bensinmotoren.
–
Eksosåpningen må ikke tilsdekkes
–
Ikke bøy deg over eller ta på eksosåp-
ningen (fare for brannskader)
–
Ikke berør eller ta på drivmotoren (fare
for brannskader).
–
Ved drift av apparatet innendørs må det
sikres tilstrekkelig ventilasjon og avled-
ning av eksosgasser (fare for forgift-
ning).
–
Eksosen er giftig og helsefarlig, den må
ikke innåndes.
–
Motoren går i ca. 3 - 4 sekunder etter av
den slås av. Hold deg alltid på god av-
stand fra arbeidsområdet i dette tids-
rommet.
Hauptverband der gewerblichen Berufs-
genossenschaften e.V. (HVBG). Væske-
formnig gass (drivgass) er butan, propan
eller butan/propan-blanding. Den leveres i
spesielle flasker. Driftstrykk av denne gas-
sen er avhengig av utvendig temperatur.
Fare
Eksplosjonsfare! Væskeformig gass skal
ikke behandles som bensin. Bensin for-
damper langsomt, væskeformig gass blir
straks til gass. Faren for at rommet fylles
med gass og antennes er altså mye større
for væskeformig gass enn for bensin.
Fare
Fare for skader! Bruk bare væskegassflas-
ker med drivgassfylling etter DIN 51622
kvalitet A eller B, avhengig av omgivel-
sestemperatur.
Forsiktig!
Husholdningsgass er strengt forbudt. For
gassmotoren er det bare godkjent å bruke
gassblanding propan/butan der blandings-
forholdet ligger fra 90/10 til 30/70. På grunn
av bedre kaldstartegenskaper skal det ved
omgivelsestemperaturer under 0 °C (32 °F)
helst brukes drivgass med høy propanan-
del, da den gir fordampning selv ved lave
temperaturer.
–
Alle personer som omgås væskeformig
gass er forpliktet til å ha nødvendig
kunnskap om væskeformig gass for å
kunne gjennomføre farefri drift. Denne
trykksaken ska alltid følge med feie-
maskinen.
Forskriftsmessig bruk
Forutsebar feilbruk
Egnede overflater
Sikkerhetsanvisninger
Anvendelse
Betjening
Kjøredrift
Apparat med forbrenningsmotor
Sikkerhetstekniske retningslinjer
for kjøretøy som drives med
flytende gass (kun gassmotor)
Forpliktelser for driftsledelse og ar-
beidstager
132 NO

-
3
–
Drivgassanlegg skal kontrolleres for
funksjonsdyktighet og tetthet med re-
gelmessige mellomrom, minst en gang
pr. år (i henhold til BGG 936).
–
Kontrollen skal dokumenteres skriftlig.
Kontrollgrunnlag er § 33 og § 37 UVV
"Bruk av væskeformig gass" (BGV
D34).
–
Som generelle forskrifter gjelder ret-
ningslinjer for kontroll av kjøretøyer
med gassdrevne motorer, ref. Samferd-
selsdepartementet.
–
Gassuttak skal bare gjøres fra en flaske
av gangen. Gassuttak av gass fra flere
flasker samtidig kan føre til at det går
gass over fra en flaske til en annen.
Derved kan den overfylte flasken utset-
tes for ulovlig trykkstigning etter at ven-
tilen på denne flasken senere stenges
(se B. 1 i retningslinjene).
–
Ved montering av en full flaske pass på
merket "opp" for riktig plassering av
flasken (tilkoblingen skal peke rett opp-
over).
Skifte av gassflaske skal gjøres korrekt og
nøyaktig. Ved av- og påmontering skal ut-
taksstussen på flaskeventilen tettes med
en godt fastskrudd lukkemutter, trekkes til
med skiftenøkkel.
–
Utette gassflasker skal ikke brukes. De
skal straks, mens alle forsiktighetsre-
gler følges, tømmes i friluft ved at venti-
len åpnes, og deretter merkes som
"utett". Ved avlevering eller henting av
skadede gassflasker skal utleieren eller
hans representant (tankbilbetjening el-
ler tilsvarende) gjøres skriftlig oppmerk-
som på skadene.
–
Før gassflaskene lukkes kontroller at til-
koblingsstussen er i forskriftsmessig til-
stand.
–
Etter tilkobling av flasken skal det kon-
trolleres at den er tett ved hjelp av
skumdaannende middel.
–
Åpne ventilen langsomt. Åpning og luk-
king skal ikke gjøres ved hjelp av slag-
verktøy.
–
Ved brann i væskeformig gass skla det
kun brukkes slukkemidler basert på kar-
bondioksyd (tørr eller gassformet).
–
Det totale væskegassanlegget skal lø-
pende overvåkes for driftsikkerhet, spe-
sielt med hensyn på tetthet. Det er
forbudt på bruke kjøretøyet ved utett
gassanlegg.
–
Før rør- eller slangetilkobling løsnes
skal flaskeventilen lukkes. Tilkoblings-
mutteren på flasken løsnes langsomt
da det ellers blir sponntant utslipp av
gass under trykk som fortsatt står i led-
ningen.
–
Dersom gasen tankes fra en stor behol-
der skal du spørre om gjeldende for-
skrifter hos den aktuelle
gassleverandøren.
Fare!
Fare for skade!
–
Gass i væskeform gir frostskader på
utildekket hud.
–
Etter demontering må lukkemutteren på
tilkoblingsgjengingen på flasken stram-
mes godt til.
–
For kontroll av tetthet kan det brukes
såpevan, Nekal-oppløsning eller annet
skumdannende middel. Det er forbudt å
belyse gassanlegget med åpen flam-
me.
–
Ved utskifting av enkeltkomponenter
skal monteringsanvisning fra produsen-
ten følges. Flaske- og hovedstengeven-
til skal skal lukkes.
–
Tilstanden av det elektriske anlegget på
det gasdrevne kjøretøyet skal kontrolle-
res fortløpende. Radiosignaler kan føre
til eksplosjoner ved utette anleggsdeler.
–
Etter lengre tids stillstand av et gass-
drevet kjøretøy skal lagringsrommet luf-
tes godt før kjøretøyet startes eller dets
elektriske anlegg slås på.
–
Ulykker i sammenheng med gassflas-
ker eller gassanlegget skal straks rap-
porteres til relevante myndigheter.
Skadede deler skal oppbevares til un-
dersøkelsene er avsluttet.
–
Lagring av drivgass- henholdsvis gass-
flasker skal skje i samsvar med forskrif-
ten TRF 1996 (tekniske regler for
væskeformig gass, se DA for BGV D34,
vedlegg 4).
–
Gassflasker skal lagres stående. Om-
gang med åpen ild og røking er ikke til-
latt på lagringssted for beholdere og
ved reparasjoner. Flasker som lagres i
friluft må sikres mot tilgang. Tomme
flasker skal i utgangspunktet være luk-
ket.
–
Flaske- og hovedsperreventil skal luk-
kes straks etter kjøretøyet er stoppet
–
For plassering og beskaffenhet av opp-
stillingsrom for gassdrevne kjøretøy, se
relevante nasjonale bestemmelser.
–
Gassflaser skal oppbevares i spesielle
rom adskilt fra oppstillingsrommet (se
DA til BGV D34, vedlegg 2).
–
Elektriske håndlamper som anvendes i
rommene må være utstyrt med lukkede
tette overglass og være utstyrt med
kraftig beskyttelsesnett.
–
Ved arbeid i reparasjonsverksteder skal
flaske og hovedsperreventil være luk-
ket, og drivgassflaskene skal være sik-
ret mot varmepåvirkning.
–
Før driftspauser og før avslutning av
driften skal en ansvarlig person kontrol-
lere at alle ventiler, spesielt flaskeventi-
ler, er lukket. Varmearbeider, spesielt
sveise- og skjærearbeider, skal ikke ut-
føres i nærheten av drivgassflasker.
Drivgassflasker, også tomme, skal ikke
oppbevares i verksteder.
–
Oppstillings- og lagrerom så vel som re-
parasjonsverksteder skal være godt
ventilerte. Pass da på at væskeformig
gass er tyngre enn luft. Den samler seg
på gulvet, i smøregraver og andre for-
dypninger i gulvet, og kan her danne
eksplosjonsfarlig gass-luft blandinger.
–
Ved transport av apparatet skal moto-
ren slås av og apparatet skal festes
godt.
–
Før rengjøring og vedlikehold av maski-
nen, skifte av deler eller omstilling til an-
nen funksjon skal maskinen stoppes og
tenningsnøkkelen tas ut.
–
Ved arbeid på det elektriske anlegget
skal batteriet kobles fra.
–
Rengjøring av maskinen må ikke skje
med vannslange eller høytrykksvasker
(fare for kortslutning eller andre ska-
der).
–
Reparasjoner skal kun utføres på god-
kjente serviceverksteder eller av fagfolk
som er kjent med alle sikkerhetsforskrif-
tene.
–
Sikkerhetskontroll skal gjøres etter gjel-
dende lokale forskrifter for kommersiell
bruk av mobile apparater.
–
Arbeid ved maskinen skal alltid utføres
med egnede hansker.
Vedlikeholdes av fagfolk
Igangsetting/drift
I oppstillings- og lagringsrom så vel som
reparasjonsverksted
Transport
Vedlikehold
133 NO
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- Stilllegung
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung
- Contents
- Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Operation
- Shutdown
- Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- EC Declaration of Conformity
- Table des matières
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Indice
- Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Werking
- Stillegging
- Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- EG-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Parada
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade CE
- Indholdsfortegnelse
- Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Drift
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Innholdsfortegnelse
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Drift
- Sette bort
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehållsförteckning
- Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Drift
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Sisällysluettelo
- Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- İ çindekiler
- Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce
- Çal ı ş t ı rma
- Durdurma
- Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначению
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии ЕС
- Tartalomjegyzék
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Üzem
- Leállítás
- Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- EK konformitási nyiltakozat
- Obsah
- Používání v souladu s ur č ením
- Ovládací a funk č ní prvky
- P ř ed uvedením do provozu
- Provoz
- Odstavení
- Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Vsebinsko kazalo
- Namenska uporaba
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Obratovanje
- Mirovanje naprave
- Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- ES-izjava o skladnosti
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Dzia ł anie
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Cuprins
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Înainte de punerea în func ţ iune
- Func ţ ionarea
- Scoaterea din func ţ iune
- Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Obsah
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
- Ovládacie a funk č né prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Odstavenie
- Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
- Pregled sadržaja
- Namjensko korištenje
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- U radu
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na
- Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Pregled sadržaja
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Rad
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначение
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Sisukord
- Sihipärane kasutamine
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Käitamine
- Seismapanek
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Pirms ekspluat ā cijas uzs ā kšanas
- Darb ī ba
- Iekonserv ē šana
- Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Turinys
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Laikinas prietaiso nenaudojimas
- Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Експлуатація
- Зберігання Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Заява при відповідність Європейського співтовариства