Karcher Balayeuse KM 90-60 R Lpg Adv: Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením: Karcher Balayeuse KM 90-60 R Lpg Adv

-
2
Tento zametací stroj používajte výhradne
pod
ľ
a údajov v tomto návode na prevádz-
ku.
–
Tento zametací stroj je ur
č
ený na za-
metanie zne
č
istených vonkajších
plôch.
–
Stroj nie je schválený pre cestnú pre-
mávku.
–
Každé použitie prekra
č
ujúce daný roz-
sah, platí ako použitie nezodpovedajú-
ce stanovenému ur
č
eniu. Za škody z
toho vyplývajúce výrobca neru
č
í; riziko
nesie samotný užívate
ľ
.
–
Plynový motor
: Prevádzka prístroja v
uzavretých priestoroch s dostato
č
nou
ventiláciou je povolená.
Uskladnenie plynových fliaš a prístroja
je povolené iba nad úrov
ň
ou podlahy.
–
Na zariadení sa nesmú vykonat' žiadne
zmeny.
–
Zariadenie je vhodné iba na povrchy
uvedené v návode na použitie.
–
Smie sa jazdi
ť
iba po plochách schvále-
ných pre použitie stroja dodávate
ľ
om
alebo ním poverenými osobami.
–
Všeobecne platí: Nepribližova
ť
sa s
ľ
ahko hor
ľ
avými látkami do blízkosti
stroja (Nebezpe
č
enstvo výbuchu/po-
žiaru).
–
Nikdy nevysávajte výbušné kvapaliny,
hor
ľ
avé plyny ako aj neriedené kyseliny
a rozpúš
ť
adlá! K tomu patria benzín,
rozpúš
ť
adlá farieb alebo vykurovací
olej, ktoré vírením s nasávaným vzdu-
chom môžu tvori
ť
výbušné pary alebo
zmesi,
ď
alej acetón, neriedené kyseliny
a rozpúš
ť
adlá, pretože porušujú mate-
riály použité na prístroji.
–
Nikdy nezametajte/nevysávajte reaktív-
ny kovový prach (napr. hliník, magné-
zium, zinok), v spojení so silne
alkalickými alebo kyslými
č
istiacimi
prostriedkami vytvára výbušné plyny.
–
Zariadenie nie je vhodné pre vysávanie
zdraviu škodlivých látok.
–
Nenameta
ť
alebo nenasáva
ť
žiadne
horiace alebo tlejúce predmety.
–
Zdržiava
ť
sa v nebezpe
č
nej zóne je za-
kázané. Prevádzka v priestoroch ohro-
zených výbuchom je zakázaná.
–
Vozenie sprievodných osôb nie je do-
volené.
–
Posúvanie alebo prepravovanie pred-
metov nie je s týmto prístrojom povole-
né.
–
Asfalt
–
Priemyselné podlahy
–
Podlahové krytiny
–
Betón
–
Dlažobné kamene
–
Pred použitím skontrolujte,
č
i sa prístroj
a jeho pracovné vybavenie nachádzajú
v riadnom stave a
č
i je zabezpe
č
ená
ich prevádzková bezpe
č
nos
ť
. Pokia
ľ
nie je stav v poriadku, nesmie sa použí-
va
ť
.
–
Pri používaní tohto zariadenia v nebez-
pe
č
ných oblastiach (napr.
č
erpacích
staniciach pohonných hmôt) dodržia-
vajte príslušné bezpe
č
nostné predpisy.
Prevádzka v priestoroch ohrozených
výbuchom je zakázaná.
–
Obsluha musí používa
ť
prístroj
v súlade s ur
č
ením. Musí zoh
ľ
adni
ť
miestne danosti a pri práci s prístrojom
dáva
ť
pozor na tretie osoby, obzvláš
ť
na deti.
–
Pred za
č
iatkom
č
inností sa musí ob-
služný personál ubezpe
č
i
ť
, že sú všetky
ochranné zariadenia namontované
pod
ľ
a predpisov a funk
č
né.
–
Obsluha prístroja je zodpovedná za
úrazy spôsobené iným osobám a poš-
kodenie ich majetku.
–
Dávajte pozor na priliehavé oble
č
enie
personálu. Noste pevnú obuv a zabrá
ň
-
te noseniu vo
ľ
ného oble
č
enia.
–
Pred spustením skontrolujte blízke oko-
lie (napr. deti). Dávajte pozor na dosta-
to
č
ný výh
ľ
ad!
–
Stroj sa nesmie nikdy ponecha
ť
bez do-
zoru, kým je motor v
č
innosti. Obsluha
môže stroj opusti
ť
až po vypnutí moto-
ra, po zaistení stroja proti neúmyselné-
mu pohybu a po vytiahnutí k
ľ
ú
č
a
zapa
ľ
ovania.
–
Prístroj smú používa
ť
iba osoby, ktoré
sú pou
č
ené o ovládaní alebo preukázali
svoje schopnosti obsluhova
ť
ho a sú
výslovne poverené použitím.
–
Tento prístroj nie je ur
č
ený nato, aby ho
používali osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, senzorický-
mi alebo duševnými schopnos
ť
ami ale-
bo s nedostatkom skúseností a/alebo
nedostato
č
nými znalos
ť
ami prístroja,
môžu ho použi
ť
iba v tom prípade, ak sú
kvôli vlastnej bezpe
č
nosti pod dozorom
spo
ľ
ahlivej osoby alebo od nej dostali
pokyny, ako sa má prístroj používa
ť
.
–
Deti musia ma
ť
doh
ľ
ad, aby ste sa
ubezpe
č
ili, že sa s prístrojom nehrajú.
Nebezpe
č
enstvo
Nebezpe
č
enstvo poranenia!
V prípade príliš ve
ľ
kého stúpania hrozí ne-
pezpe
č
enstvo prevrátenia.
–
Pri stúpaní a jazde zo svahu jazdite iba
do 16 %.
Nebezpe
č
enstvo prevrátenia na nestabil-
nom podklade.
–
Strojom pohybujte výlu
č
ne na pevnom
podklade.
Nebezpe
č
enstvo prevrátenia u ve
ľ
kého
bo
č
ného sklonu
–
Naprie
č
smeru jazdy prekonáva
ť
iba
stúpania do 15%.
Nebezpe
č
enstvo
Nebezpe
č
enstvo poranenia!
–
Dodržiavajte prosím špeciálne bezpe
č
-
nostné pokyny uvedené v návode na
prevádzku pre prístroje s benzínovým
motorom.
–
Otvor na odvod spalín nesmie by
ť
uzav-
retý.
–
Nenahýba
ť
sa nad otvor na odvod spa-
lín alebo sa ho nedotýka
ť
(Nebezpe-
č
enstvo popálenia).
–
Nedotýka
ť
sa hnacieho motora alebo
ho nechyta
ť
(Nebezpe
č
enstvo popále-
nia).
–
Pri prevádzke zariadenia v uzavretých
miestnostiach je nutné zaisti
ť
dostato
č
-
né vetranie a odvod výfukových plynov
(nebezpe
č
ie otravy).
–
Spaliny sú jedovaté a zdraviu škodlivé,
nesmú sa vdychova
ť
.
–
Motor potrebuje po odstavení dobeh
cca 3 - 4 s. V tomto
č
ase sa zdržiava
ť
bezpodmiene
č
ne mimo zóny pohonu.
Hlavný zväz priemyselných profesných od-
borových zväzov e.V. (HVBG). Tekuté ply-
ny (hnacie plyny) sú bután a propán alebo
zmesi butánu/propánu. Dodávajú sa v oso-
bitných f
ľ
ašiach. Prevádzkový tlak tohto
plynu je závislý od vonkajšej teploty.
Nebezpe
č
enstvo
Nebezpe
č
enstvo výbuchu! S tekutým ply-
nom nemôžete manipulova
ť
ako s benzí-
nom. Benzín sa vyparuje pomaly, tekutý
plyn je okamžite plynný. Nebezpe
č
enstvo
naplnenia priestoru plynom a vznietenia je
teda pri plyne vyššie ako pri benzíne.
Nebezpe
č
enstvo
Nebezpe
č
enstvo poranenia! Používajte iba
f
ľ
aše na tekutý plyn s nápl
ň
ou hnacieho
plynu pod
ľ
a DIN 51622 a kvalitou A alebo
B, vždy pod
ľ
a teploty okolia.
Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
Predvídate
ľ
né chybné používanie
Vhodné povrchy
Bezpe č nostné pokyny
Použitie
Obsluha
Prevádzka s pohybom
Prístroje so spa
ľ
ovacím motorom
Rešpektujte bezpe
č
nostno-technic-
ké smernice pre vozidlá na tekutý
plyn (iba plynový motor).
306 SK

-
3
Pozor
Plyn z domácností je zásadne zakázaný.
Pre plynový motor sú povolené zmesi teku-
tého plynu z propán/butánu, ktorých zmie-
šavací pomer sa nachádza medzi 90/10 až
30/7. Kvôli lepšiemu správaniu sa pri stu-
denom štarte sa používa prednostne pri
vonkajších teplotách pod 0 °C (32 °F) teku-
tý plyn s vysokým podielom propánu, preto-
že sa para vytvára už pri nižších teplotách.
–
Všetky osoby, ktoré manipulujú s teku-
tým plynom, sú povinné osvoji
ť
si po-
trebné poznatky o osobitných
vlastnostiach tekutých plynov potrebné
na bezpe
č
nú realizáciu prevádzky.
Predložený prospekt musíte neustále
nosi
ť
spolu so zametacím strojom.
–
Hnacie plynové zariadenia sa musia
kontrolova
ť
v pravidelných intervaloch,
minimálne však raz ro
č
ne, kvalifikova-
nou osobou kvôli funk
č
nosti a utesne-
niu (pod
ľ
a BGG 936).
–
Kontrola musí by
ť
písomne potvrdená.
Podklady pre kontrolu § 33 a § 37 UVV
"Používanie tekutého plynu" (BGV
D34).
–
Ako všeobecné predpisy sú platné
smernice Spolkového mnisterstva do-
pravy pre kontrolu vozidiel, ktorých mo-
tory sa prevádzkujú na tekutý plyn.
–
Odber plynu sa môže vždy realizova
ť
iba z jednej f
ľ
aše. Odber plyn z viace-
rých fliaš by mohol zárove
ň
spôsobi
ť
,
že bude tekutý plyn prechádza
ť
z jednej
f
ľ
aše do druhej. Tak je vystavená prepl-
nená f
ľ
aša po neskoršom uzavretí ven-
tilu f
ľ
aše (por. B.1 tejto smernice)
nepovolenému nárastu tlaku.
–
Pri montáži plnej f
ľ
aše je poznámka pre
správnu polohu f
ľ
aše "hore" (spojovací
skrutkový spoj ukazuje zvislo hore).
Pri výmene plynovej f
ľ
aše postupujte mi-
moriadne opatrne. Pri montáži a demontáži
sa musí výstupné hrdlo plynu ventilu f
ľ
aše
utesni
ť
uzatváracou maticou, ktorá je riad-
ne utiahnutá pomocou k
ľ
ú
č
a.
–
Netesné plynové f
ľ
aše sa nemôžu
ď
alej
používa
ť
. Musia sa vyprázdni
ť
vyfúknu-
tím v exteriéri pri dodržiavaní všetkých
bezpe
č
nostných opatrení a potom sa
musia ozna
č
i
ť
ako netesné. Pri odvoze
alebo odovzdávaní poškodených ply-
nových f
ľ
aší musíte distribútorovi alebo
jeho zástupcovi (
č
erpadlárovi alebo po-
dobnej osobe) okamžite zasla
ť
písom-
nú správu o vzniknutom poškodení.
–
Skôr, než pripojíte plynovú f
ľ
ašu, musí-
te skontrolova
ť
riadny stav vášho spojo-
vacieho hrdla.
–
Prípojka f
ľ
aše sa musí skontrolova
ť
po-
mocou peniaceho prostriedku kvôli
riadnemu utesneniu.
–
Ventily otvárajte pomaly. Otváranie a
uzatváranie sa nesmie vykonáva
ť
pou-
žitím udieracích nástrojov.
–
Pri vznietení tekutého plynu používajte
iba hasiace prístroje na kyselinu uhli
č
itú
alebo plyn z kyseliny uhli
č
itej.
–
Kompletné zariadenie na tekutý plyn sa
musí priebežne kontrolova
ť
kvôli pre-
vádzkovo bezpe
č
nému stavu, hlavne
kvôli riadnemu utesneniu. Používanie
vozidla pri netesnom plynovom zaria-
dení je zakázané.
–
Pred uvo
ľ
nením rúrkového alebo hadi-
cového spoja sa musí uzavrie
ť
ventil
f
ľ
aše. Spojovacia matica na f
ľ
aši sa
musí pomaly najskôr iba trochu uvo
ľ
ni
ť
,
lebo v opa
č
nom prípade za
č
ne unika
ť
spontánne plyn, ktorý sa ešte nachádza
pod tlakom v potrubí.
–
Ak
č
erpáte plyn z ve
ľ
kého zásobníka,
potom si musíte vyžiada
ť
jednozna
č
né
predpisy od príslušného distribútora te-
kutého plynu.
Nebezpe
č
enstvo
Nebezpe
č
enstvo poranenia!
–
Tekutý plyn v tekutej podobe vytvára na
holej pokožke omrzliny.
–
Po demontáži sa musí pevne naskrut-
kova
ť
uzatváracia matica na spojovací
závit f
ľ
aše.
–
Na skúšku utesnenia používajte mydlo-
vú vodu, roztok nekalu alebo iné penivé
prostriedky. Osvet
ľ
ovanie zariadenia
na tekutý plyn otvoreným plame
ň
om je
zakázané.
–
Pri výmene jednotlivých
č
astí zariade-
nia musíte rešpektova
ť
montážne pred-
pisy výrobného podniku. Pritom sa
musia uzavrie
ť
ventily na f
ľ
aši a hlav-
nom uzatváracom zariadení.
–
Priebežne musíte kontrolova
ť
stav elek-
trického zariadenia vozidla pohá
ň
ané-
ho tekutým plynom. Pri netesnosti by
mohli iskry odletujúce zo sú
č
iastok za-
riadenia na plyn spôsobi
ť
výbuch.
–
Pri dlhšom prestoji vozidla pohá
ň
aného
tekutým plynom sa musí nastavovací
priestor pred uvedením vozidla alebo
jeho elektrických zariadení do prevádz-
ky dôkladne vyvetra
ť
.
–
Nehody vzniknuté v súvislosti s plyno-
vými f
ľ
ašami alebo zariadeniami na te-
kutý plyn sa musia okamžite nahlási
ť
profesnému združeniu a kompetentné-
mu profesnému dozornému úradu. Po-
škodené diely musíte uskladni
ť
až do
ukon
č
enia vyšetrovania.
–
Uskladnenie hnacích plynových fliaš
alebo fliaš s tekutým plynom sa musí
vykona
ť
pod
ľ
a predpisov TRF 1996
(Technické predpisy pre tekutý plyn,
pozri DA k BGV D34, príloha 4).
–
Plynové f
ľ
aše musíte skladova
ť
vo zvis-
lej polohe. Manipulácia s otvoreným oh-
ň
om a faj
č
enie je na mieste inštalácie
nádrží a po
č
as opráv zakázané. V exte-
riéri inštalované f
ľ
aše musia ma
ť
dobrý
prístup. Prázdne f
ľ
aše sa musia zásad-
ne uzavrie
ť
.
–
Ventily na f
ľ
aši a hlavnom uzatváracom
zariadení sa musia okamžite po nasta-
vení vozidla uzavrie
ť
.
–
Pre polohu a vlastnosti nastavovacích
priestorov pre vozidlá pohá
ň
ané teku-
tým plynom platia nariadenia uvedené v
predpisoch o garážach a príslušné sta-
vebné predpisy jednotlivých krajín.
–
Plynové f
ľ
aše sa musia skladova
ť
vo
zvláštnych priestoroch oddelených od
nastavovacích priastorov (pozri k tomu
DA k BGV D34, príloha 2).
–
Elektrické ru
č
né lampy používané v
týchto priestoroch musia by
ť
vybavené
uzavretým a utesneným príklopom a
pevným ochranným košom.
–
Pri prácach v údržbárskych diel
ň
ach sa
musia uzavrie
ť
ventily na f
ľ
aši a hlav-
nom uzatváracom zariadení a f
ľ
aše s
hnacím plynom sa musia chráni
ť
pred
pôsobením tepla.
–
Pred prevádzkovými prestávkami a
ukon
č
ením prevádzky musí kompetent-
ná osoba skontrolova
ť
,
č
i sú riadne
uzavreté všetky ventily, predovšetkým
ventily na f
ľ
ašiach. Práca s oh
ň
om,
hlavne zváracie a rezacie
č
innosti, sa
nemôžu vykonáva
ť
v blízkostí f
ľ
aší s
hnacím plynom. F
ľ
aše s hnacím ply-
nom, aj ke
ď
sú prázdne, sa nemôžu
skladova
ť
v diel
ň
ach.
–
Nastavovacie a skladovacie priestory,
ako aj servisné dielne musia by
ť
riadne
vetrané. Pritom musíte dáva
ť
pozor na
to, aby boli kvapalné plyny
ť
ažšie ako
vzduch. Zhromaž
ď
ujú sa na podlahe, v
pracovných výkopoch a iných priehlbi-
nách na povrchu a môžu tu vytvára
ť
ne-
bezpe
č
né výbušné zmesi plynu a
vzduchu.
–
Po
č
as prepravy prístroja je nutné motor
zablokova
ť
a prístroj bezpe
č
ne upevni
ť
.
–
Pred
č
istením a údržbou prístroja, pred
výmenou dielov alebo pred prestavova-
ním na inú funkciu je potrebné prístroj
vypnú
ť
a vytiahnu
ť
k
ľ
ú
č
.
–
Pri prácach na elektrickom zariadení je
potrebné batériu na svorkách odpoji
ť
.
–
Č
istenie prístroja sa nesmie robi
ť
prú-
dom vody z hadice alebo vodou pod vy-
sokým tlakom (nebezpe
č
enstvo skratu
alebo iného poškodenia).
–
Opravy smú vykonáva
ť
iba schválené
servisy alebo odborníci v tomto odbore,
ktorí sú dôkladne oboznámení so všet-
kými relevantnými bezpe
č
nostnými
predpismi.
–
Dodržiavajte bezpe
č
nostné kontroly
pod
ľ
a miestnych platných predpisov
pre iné lokálne používané remeselné
prístroje.
–
Práce na zariadení vždy vykonávajte s
vhodnými rukavicami.
Povinnosti vedenia podniku a zamest-
nancov
Údržba kvalifikovanou osobou
Uvedenie do prevádzky / prevádzka
V nastavovacích a skladovacích priesto-
roch, ako aj v servisných diel
ň
ach.
Transport
Údržba
307 SK
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- Stilllegung
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung
- Contents
- Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Operation
- Shutdown
- Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- EC Declaration of Conformity
- Table des matières
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Indice
- Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Werking
- Stillegging
- Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- EG-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Parada
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade CE
- Indholdsfortegnelse
- Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Drift
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Innholdsfortegnelse
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Drift
- Sette bort
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehållsförteckning
- Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Drift
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Sisällysluettelo
- Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- İ çindekiler
- Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce
- Çal ı ş t ı rma
- Durdurma
- Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначению
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии ЕС
- Tartalomjegyzék
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Üzem
- Leállítás
- Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- EK konformitási nyiltakozat
- Obsah
- Používání v souladu s ur č ením
- Ovládací a funk č ní prvky
- P ř ed uvedením do provozu
- Provoz
- Odstavení
- Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Vsebinsko kazalo
- Namenska uporaba
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Obratovanje
- Mirovanje naprave
- Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- ES-izjava o skladnosti
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Dzia ł anie
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Cuprins
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Înainte de punerea în func ţ iune
- Func ţ ionarea
- Scoaterea din func ţ iune
- Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Obsah
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením
- Ovládacie a funk č né prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Odstavenie
- Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
- Pregled sadržaja
- Namjensko korištenje
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- U radu
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na
- Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Pregled sadržaja
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Rad
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначение
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Sisukord
- Sihipärane kasutamine
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Käitamine
- Seismapanek
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Pirms ekspluat ā cijas uzs ā kšanas
- Darb ī ba
- Iekonserv ē šana
- Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Turinys
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Laikinas prietaiso nenaudojimas
- Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Експлуатація
- Зберігання Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Заява при відповідність Європейського співтовариства