AEG DDE5980G: ZZ
ZZ: AEG DDE5980G
DUTCH
21
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het sponzige gedeelte van het lter
mag minstens om de 4 maanden in
de afwasmachine worden gewas-
sen, of vaker bij een zeer intensief
gebruik. De werking ervan is tot
maximaal 5 wasbeurten gegaran-
deerd, voordat het vervangen moet
worden
(W).
WW
- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
ZZ
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
22
www.aeg.com
4. BEDIENINGEN
A B C D E F G H I I
Toets Functie
Led
GESLOTEN PANEEL
De toetsen worden wit.
Kort drukken: schakelt de functies van het toetsenbord in.
Het paneel gaat na 1 seconde open, de lichten gaan
op de hoogste lichtsterkte branden en de motor start
op de eerste snelheid (B).
A
OPEN PANEEL
Als de motor niet wordt ingeschakeld, gaan
Kort drukken: schakelt de functies van het toetsen-
de toetsen na 1 minuut weer uit.
bord uit.
- 3 sec. drukken, het paneel wordt gesloten.
INGESCHAKELDE MOTOR
Alle toetsen zijn aan.
Kort drukken: Off motor.
B Schakelt de eerste snelheid in. De toets verandert van wit in rood.
C Schakelt de tweede snelheid in. De toets verandert van wit in rood.
D Schakelt de derde snelheid in. De toets verandert van wit in rood.
Schakelt de HOGE SNELHEID 1 in. Deze snelheid is
De toets verandert van wit in rood.
op 10 minuten ingesteld. Daarna gaat het systeem weer
op de eerder ingestelde snelheid werken. Deze functie
wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of
E
door op de toets A te drukken.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt
H knippert 5 maal
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitge-
schakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve
koolstoflters in- of uitgeschakeld.
Schakelt de HOGE SNELHEID 2 in. Deze snelheid is
De toets verandert van wit in rood.
op 5 minuten ingesteld. Daarna gaat het systeem weer
F
op de eerder ingestelde snelheid werken. Deze functie
wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of
door op de toets A te drukken.
Schakelt de BREEZE-snelheid in. Deze snelheid is
De toets verandert van wit in rood.
op 60 minuten ingesteld. Daarna wordt de motor uit-
G
geschakeld. Deze functie wordt uitgeschakeld door de
snelheid te veranderen of door op de toets A te drukken.
Toets signalering lteralarm.
Toets H brandt permanent (30 seconden): signaleert
Deze toets is normaal uit en wordt alleen weergegeven
dat de metalen vetlters moeten worden gewassen.
als het lteralarm aanwezig is. Als ongeveer 3 seconden
Het alarm wordt na 40 bedrijfsuren van de afzuigkap
op deze toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset.
ingeschakeld.
H
Toets H knippert (30 seconden): signaleert dat de
actieve koolstoflters moeten worden vervangen
en dat ook de metalen vetlters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 160 bedrijfsuren
van de afzuigkap ingeschakeld.
Korte druk: Schakelt de verlichtingsinstallatie op de
-
hoogste lichtsterkte in en uit.
I
Als de toets ingedrukt wordt gehouden, neemt de licht-
-
sterkte toe of af.
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice (‘Wend u voor de aankoop
tot de klantenservice’).
SPANISH
23
ÍNDICE
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
.........................................................................................
24
2. USO
........................................................................................................................................
26
3. MANTENIMIENTO
................................................................................................................
26
4. MANDOS
...............................................................................................................................
27
5. ILUMINACIÓN
.......................................................................................................................
27
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea
durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles
problemas, obtener información sobre el servicio:
www.aeg.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.
Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes
datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identicación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad
Información y consejos generales
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
24
www.aeg.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip-
ciones de características individuales que no pertenecen
a su aparato en concreto.
• El fabricante no se hace responsable de los daños provo-
cados por una instalación o uso indebido.
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte
la campana extractora al conducto de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria
del humo debe ser lo más corta posible.
• No conecte la campana extractora a los conductos de
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en
el recinto por la campana.
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
gas especican una distancia mayor de la indicada ante-
riormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que
SPANISH
25
respetar todas las normativas con respecto a la descarga
del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de
por lo menos 3 mm.
• No realice ambeados bajo la campana: se podría producir
un incendio.
• Este aparato puede ser usado por niños de edad no infe-
rior a 8 años y por personas con reducidas capacidades
psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidado-
samente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de
forma segura el equipo y los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de cocción.
• El símbolo
en el producto o en el embalaje indica que
el producto no se debe considerar un desecho doméstico
normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de
manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del pro-
ducto. Para obtener informaciones más detalladas sobre
el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos
o la tienda donde se compró el producto.
• Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes
de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
• Limpie y/o reemplace los ltros después del período de
tiempo especicado (peligro de incendio).