AEG ws24-230v: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Болгарка

Характеристики, спецификации

Основные характеристики:
Модель:
WS 24-230V
Номинальная мощность, Вт:
2400
Максимальный диаметр диска, мм:
230
Регулировка частоты вращения:
Нет
Максимальное число оборотов, Об/мин:
6600
Резьба шпинделя:
M14
Функции/возможности:
Плавный пуск
Конструкция:
Защитный кожух:
Есть
Регулировка кожуха без ключа:
Есть
Блокировка шпинделя:
Есть
Питание:
Питание устройства:
От сети
Напряжение:
220-240 В / 50-60 Гц
Сила тока, A:
11
Сетевой шнур, м:
4
Безопасность:
Система защиты:
Защита от случайного пуска
Комплектация:
Тип упаковки:
Картонная коробка
Описание комплектации:
Углошлифовальная машина
Дополнительно:
Особенности:
Эргономичная основная рукоять с противоскользящей накладкой
Габариты устройства:
Размеры:
500 х 110 х 145 мм
Вес устройства:
Вес (без упаковки), кг:
5.4
Упаковка:
Размер упаковки (ВхШхД), см:
60 x 20 x 18 см, вес 6 кг
Ссылка на сайт производителя:
www.aeg.com
Информация о производителе:
Производитель:
TTI Group
Страна производства:
КИТАЙ

Инструкция к Болгарке AEG ws24-230v

WS 22-180, WS 22-230

WS 24-180 V, WS 24-230 V

Original instructions

Instrukcją oryginalną

Originalbetriebsanleitung

Eredeti használati utasítás

Notice originale

Izvirna navodila

Istruzioni originali

Originalne pogonske upute

Manual original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Manual original

Originali instrukcija

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Algupärane kasutusjuhend

Original brugsanvisning

Оригинальное руководство по

Original bruksanvisning

эксплуатации

Bruksanvisning i original

Оригинално ръководство за

експлоатация

Alkuperäiset ohjeet

Instrucţiuni de folosire originale

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Оригинален прирачник за работа

Orijinal işletme talimatı

Původním návodem k používání

原始的指南

Pôvodný návod na použitie

ﺔﻳﻠﺻﻷﺍ

ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

English

12

Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

Deutsch

16

Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

A lire et à conserver

Français

20

prescriptions, Branchement secteur, Entretien, Symboles

soigneusement

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Collegamento alla rete,

Si prega di leggere e

Italiano

24

Manutenzione, Simboli

conservare le istruzioni!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Español

28

Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve

Português

32

Ligação à rede, Manutenção, Symbole

em seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed

Nederlands

36

systeem, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

op deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, Nettilslutning,

Vær venlig at læse

Dansk

40

Vedligeholdelse, Symboler

og Opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og oppbevar!

Norsk

44

Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

s igenom och spara!

Svenska

48

Nätanslutning, Skötsel, Symboler

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Suomi

52

Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Τεχνικά στοιχεία, Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια, Χρήση σύφωνα ε το σκοπό

Ελληνικά

56

προορισού, Μπαταρίε, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύβολα.

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, Şebeke bağlantisi,

Lütfen okuyun ve saklayın

Türkçe

60

Bakim, Semboller

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přtení uschovejte

Česky

64

Připojení na sít, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podla predpisov,

Prosím prečítať a uschov!

Slovensky

68

Sietová prípojka, Údrzba, Symboly

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa,

Naly uważnie przeczytać i

Polski

72

ytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zachować do wglądu!

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és őrizze meg

Magyar

76

Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite

Slovensko

80

Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli

in shranite!

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i sačuvati

Hrvatski

84

Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas pamācībai

Latviski

88

Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,

Prašome perskaityti

Lietuviškai

92

Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

ir neišmesti!

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke alal!

Eesti

96

Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Пожалуйста прочтите и

Pусский

100

Èñïîëüçî- âàíèå, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

сохраните эту инструкцию.

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî

Моля прочетете и запазете!

Български

104

ïðåäíàçíà÷åíèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè

Date tehnice, Instruciuni de securitate, Condiii de utilizare specifcate,

Va rugăm citii şi păstrai

Română

108

Acumulatori, Intreinere, Simboluri

aceste instruciuni

Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè

Ве мoлиме прочитаjте го и

Мaкeдohcки

112

Íà Óïîòðåáà, БАТЕРИИ, Îäðæóâàå, Ñèìáîëè

чувајте го ова упатство!

技术参数, 特别安全说明书, 详细使用说明, 电源连接, 维护保养, 符号

请详细阅读并妥善保存

中文

116







120



I II

III

IV V

VI

TIP



VII

VIII







 















Příslušenství















Äîïîëíèòåëü









配件

WS 22-180, WS 22-230

I

WS 24-180 V, WS 24-230 V

2

WS 22-180

WS 22-230

II

1.

1

2

3.2.

3

WS 24-180 V

WS 24-230 V

II

1.

2.

3.

2

1

4

A

B

60

°

°

60

III

30

°

°

30

0

°

1

5

Use only spindle nuts as provided by the manufacturer.

Stosować jedynie nakrętkę mocującą, przewidzianą przez producenta.

Do not use any keyless nuts!

Nie stosować szybkozaciskowych nakrętek mocujących!

Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter.

Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja.

Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!

Ne használjon gyorsszorító anyát!

Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore.

Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice.

IV

Non usare dadi di bloccaggio rapido!

Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!

Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante.

Koristite samo od strane proizvođača predviđenu zateznu maticu.

¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!

Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!

Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante.

Izmantojiet tikai vārpstu uzgriežņus, kā to paredz ražotājs.

Nunca use porcas tensoras rápidas!

Neizmantojiet uzgriežņus bez atslēgas palīdzības

Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer.

Naudokite tik gamintojo nurodytą įtempimo veržlę.

Gebruik géén snelspanmoeren.

Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.

Benyt kun spændetrikken, som producenten angiver.

Ärge kasutage kiirmutreid!

Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!

    

Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten.

.    !

Bruk aldri hurtigspennmuttere!

      .

Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren.

   !

Använd inga snabbspännmuttrar!

Utilizai numai piuliele de strângere recomandate de către producător.

Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita.

Nu utilizai niciodată piulie de strângere rapidă!

Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!

         

Χρησιοποιείτε όνο το προβλεπόενο από τον κατασκευαστή παξιάδι

.     !

σύσφιξη. Μη χρησιοποιείτε παξιάδια ταχεία σύσφιξη!

请只使用制造厂题名的夹紧螺母务必不要使用快速

Sadece imalatçı tarafından öngörülen germe somunlarını kullanınız.

母。

Hızlı germe somunları kullanmayınız!

Používejte pouze upínací matku určenou výrobcem.

Nepoužívejte žádné rychloupínací matice!

Použite len výrobcom určenú upínaciu maticu.

Nepoužívajte žiadne rýchloupínacie matice!

1. 2.

6

3.

< 6 mm

4.

> 6 mm

IV

1.

2.

4.3.

7

Start

V

3

2

1

3.1. 2.

Stop

1

2

8

TIP

TIP

VI

< 30°

9

< 30°

< 30°

< 30°

< 30°

1. 2.

VII

1. 2.

10

1. 2.

VII

1. 2.

11

TECHNICAL DATA

WS 22-180 WS 22-230 WS 24-180 V WS 24-230 V

Angle Grinder

Rated input 2200 W 2200 W 2400 W 2400 W

-1

-1

-1

-1

Rated speed 8500 min

6600 min

8500 min

6600 min

D= Grinding disk diameter max.

d= Grinding disk hole diameter

d

D

b

EN

WARNING!

b) Operations such as polishing are not recommended to be

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow

performed with this power tool.Operations for which the power

the warnings and instructions may result in electric shock, re and/

tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

or serious injury.

c) Do not use accessories which are not specically designed

Save all warnings and instructions for future reference.

and recommended by the tool manufacturer. Just because the

accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe

ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS

operation.

Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire

d) The rated speed of the accessory must be at least equal

Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:

to the maximum speed marked on the power tool. Accessories

a) This power tool is intended to function as a grinder,

running faster than their rated speed can break and y apart.

sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,

e) The outside diameter and the thickness of your accessory

instructions, illustrations and specications provided with

must be within the capacity rating of your power tool.

this power tool.Failure to follow all instructions listed below may

Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or

result in electric shock, re and/or serious injury.

controlled.

English

Deutsch

12

d

180 mm

230 mm

180 mm

230 mm

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

b= Cutting disk thickness min. / max.

1,5 / 3 mm

1,9 / 3 mm

1,5 / 3 mm

1,9 / 3 mm

d

D

b

d

b= Grinding disk thickness max.

6 mm 6 mm 6 mm 6 mm

D

D= Grinding surface diameter max.

180 mm 230 mm 180 mm 230 mm

D= Wiring brush diameter max.

100 mm 100 mm 100 mm 100 mm

D

Thread of work spindle M 14 M 14 M 14 M 14

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 5,1 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,4 kg

Noise/Vibration Information

Measured values determined according to EN 60 745.

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))

96,0 dB(A)

96,0 dB(A)

96,0 dB(A)

96,0 dB(A)

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))

107,0 dB(A)

107,0 dB(A)

107,0 dB(A)

107,0 dB(A)

Wear ear protectors!

Total vibration values (vector sum in the three axes)

determined according to EN 60745.

2

2

2

2

Surface grinding: Vibration emission value a

8,7 m/s

8,7 m/s

8,7 m/s

8,7 m/s

h;SG

2

2

2

2

Uncertainty K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

2

2

2

2

Disk sanding: Vibration emission value a

4,1 m/s

4,1 m/s

4,1 m/s

4,1 m/s

h;DS

2

2

2

2

Uncertainty K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and

may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with

dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total

working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running

but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep

the hands warm, organisation of work patterns.

f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any

a) Maintain a rm grip on the power tool and position your

other accessory must properly t the spindle of the power

body and arm to allow you to resist kickback forces. Always

tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting

use auxiliary handle, if provided, for maximum control over

hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively

kickback or torque reaction during start-up. The operator can

and may cause loss of control.

control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are

g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect

taken.

the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,

b) Never place your hand near the rotating accessory.

backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for

Accessory may kickback over your hand.

loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,

c) Do not position your body in the area where power tool

inspect for damage or install an undamaged accessory. After

will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in

inspecting and installing an accessory, position yourself and

direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

bystanders away from the plane of the rotating accessory and

d) Use special care when working corners, sharp edges etc.

run the power tool at maximum noload speed for one minute.

Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp

Damaged accessories will normally break apart during this test time.

edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory

h) Wear personal protective equipment. Depending on

and cause loss of control or kickback.

application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed

appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and

saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece

fragments. The eye protection must be capable of stopping ying

Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-

debris generated by various operations. The dust mask or respirator

O Operations:

must be capable of ltrating particles generated by your operation.

a) Use only wheel types that are recommended for your

Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

power tool and the specic guard designed for the selected

EN

i) Keep bystanders a safe distance away from work area.

wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be

Anyone entering the work area must wear personal protective

adequately guarded and are unsafe.

equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may y

b) The guard must be securely attached to the power tool

away and cause injury beyond immediate area of operation.

and positioned for maximum safety, so the least amount

j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,

of wheel is exposed towards the operator. The guard helps

when performing an operation where the cutting tool may

to protect the operator from broken wheel fragments, accidental

contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting

contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and

c) Wheels must be used only for recommended applications.

could give the operator an electric shock.

For example: do not grind with the side of cut-o wheel.

k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose

Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side forces

control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be

applied to these wheels may cause them to shatter.

pulled into the spinning accessory.

d) Always use undamaged wheel anges that are of correct

l) Never lay the power tool down until the accessory has come

size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges

to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and

support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.

pull the power tool out of your control.

Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel

anges.

m) Do not run the power tool while carrying it at your side.

Accidental contact with the spinning accessory could snag your

e) Do not use worn down wheels from larger power tools.

clothing, pulling the accessory into your body.

Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher

speed of a smaller tool and may burst.

n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan

will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of

Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O

powdered metal may cause electrical hazards.

Operations:

o) Do not operate the power tool near ammable materials.

a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.

Sparks could ignite these materials.

Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing

the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or

p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using

binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel

water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

breakage.

Kickback and Related Warnings

b) Do not position your body in line with and behind the

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,

rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving

backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging

away from your body, the possible kickback may propel the spinning

causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the

wheel and the power tool directly at you.

uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the

c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any

accessorys rotation at the point of the binding.

reason, switch o the power tool and hold the power tool

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the

motionless until the wheel comes to a complete stop. Never

workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point

attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the

can dig into the surface of the material causing the wheel to climb

wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and

out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the

take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point

d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let

of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating

wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in

procedures or conditions and can be avoided by taking proper

the workpiece.

precautions as given below.

Deutsch

English

13

e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the

STARTING CURRENT LIMITER + SMOOTH START

risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag

under their own weight. Supports must be placed under the workpiece

WS 24-180 V, WS 24-230 V:

near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides

The starting current for the machine is several times greater than

of the wheel.

rated current. The starting current limiter reduces the starting cur-

f) Use extra caution when making a “pocket cut into existing

rent to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not tripped.

walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or

Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the

water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

machine.

Safety Warnings Specic for Sanding Operations:

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.

Follow manufacturers recommendations, when selecting

The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone

sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the

and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.

sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,

Use the cutting guard from the accessories range for cutting

tearing of the disc or kickback.

application.

Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:

Please refer to the instructions supplied by the accessory

a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even

manufacturer.

during ordinary operation. Do not overstress the wires by

The machine is suitable only for working without water.

applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily

penetrate light clothing and/or skin.

WORKING INSTRUCTIONS

b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,

For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,

do not allow any interference of the wire wheel or brush with

ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the

EN

D

the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work

spindle length.

load and centrifugal forces.

Always use and store the cutting and grinding disks according to the

manufacturers instructions.

Additional Safety and Working Instructions

Always use the correct guard for cutting and grinding.

When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that

no persons are endangered. Because of the danger of re, no

The grinding surface of the centre depressed disks must be mounted

combustible materials should be located in the vicinity (spark ight

min. 2 mm below the plane of the guard lip.

zone). Do not use dust extraction.

The adjusting nut must be tightened before starting to work with

Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.

the machine.

Never reach into the danger area of the machine when it is running.

Always use the auxiliary handle.

Immediately switch o the machine in case of considerable vibrations

The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.

or if other malfunctions occur. Check the machine in order to nd out

Never move lead the workpiece towards the rotating disk by hand.

the cause.

When separating stone the guide shoe must be used!

Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the

MAINTENANCE

arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant contamination

can build up on the inside of the angle grinder. For safety reasons,

If the supply cord of this power tool is damaged, it must be

in such conditions a ground fault interrupter must be connected in

replaced by a specially prepared cord available through the service

series. If the ground fault interrupter trips the machine must be sent

organization.

for service.

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Chips and splinters must not be removed while the machine is

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to

running.

be replaced which have not been described, please contact one of our

AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

MAINS CONNECTION

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state

Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on

the machine type printed as well as the six-digit No. on the label

the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an

and order the drawing at your local service agents or directly at:

earthing contact as the design conforms to safety class II.

Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden,

Appliances used at many dierent locations including wet room and

Germany.

open air must be connected via a residual current device (FI, RCD,

PRCD) of 30mA or less.

Only plug-in when machine is switched o.

Do not let any metal parts enter the ventilation slots - danger of

short circuit!

Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavoura-

ble power supply conditions, other equipment may be aected. If

the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm,

disturbances are unlikely to occur.

English

Deutsch

14

SYMBOLS

CAUTION! WARNING! DANGER!

Please read the instructions carefully before starting the

machine.

Always wear goggles when using the machine.

Wear gloves!

Always disconnect the plug from the socket before

carrying out any work on the machine.

Do not use force.

Only for cutting work.

Only for grinding.

EN

Accessory - Not included in standard equipment, availa-

ble as an accessory.

Do not dispose of electric tools together with household

waste material! In observance of European Directive

2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment

and its implementation in accordance with national law,

electric tools that have reached the end of their life must

be collected separately and returned to an environmen-

tally compatible recycling facility.

Class II tool, tool in which protection against electric

shock does not rely on basic insulation only, but in which

additional safety precautions, such as double insulation

or reinforced insulation, are provided. There being

no provision for protective earthing or reliance upon

installation conditions.

English

15

TECHNISCHE DATEN

WS 22-180 WS 22-230 WS 24-180 V WS 24-230 V

Winkelschleifer

Nennaufnahmeleistung 2200 W 2200 W 2400 W 2400 W

-1

-1

-1

-1

Nenndrehzahl 8500 min

6600 min

8500 min

6600 min

D= Schleifscheiben-ø max.

d= Bohrungs-ø

d

D

b

DE

D

WARNUNG!

a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug

Verletzungen verursachen.

erhalten.Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für

kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren

die Zukunft auf.

Verletzungen kommen.

b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.

SICHERHEITSHINWEISE R WINKELSCHLEIFER

Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,

können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und

Trennschleifen

Deutsch

Deutsch

16

d

180 mm

230 mm

180 mm

230 mm

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

b= Trennscheibendicke min. / max.

1,5 / 3 mm

1,9 / 3 mm

1,5 / 3 mm

1,9 / 3 mm

d

D

b

d

b= Schleifscheibendicke max.

6 mm 6 mm 6 mm 6 mm

D

D= Schleiächen -ø max.

180 mm 230 mm 180 mm 230 mm

D= Topfbürsten-ø max.

100 mm 100 mm 100 mm 100 mm

D

Spindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 5,1 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,4 kg

Geräusch/Vibrationsinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt

typischerweise:

Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))

96,0 dB(A)

96,0 dB(A)

96,0 dB(A)

96,0 dB(A)

Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))

107,0 dB(A)

107,0 dB(A)

107,0 dB(A)

107,0 dB(A)

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

ermittelt entsprechend EN 60745.

2

2

2

2

Oberächenschleifen: Schwingungsemissionswert a

8,7 m/s

8,7 m/s

8,7 m/s

8,7 m/s

h,SG

2

2

2

2

Unsicherheit K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

2

2

2

2

Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungsemissionswert a

4,1 m/s

4,1 m/s

4,1 m/s

4,1 m/s

h,DS

2

2

2

2

Unsicherheit K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!

WARNUNG

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen

worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge

Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das

Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet

ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich

reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung

von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie

nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen

es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich

und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem

drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug

Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere

sich in Ihren Körper bohren.

Verwendung.

n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres

d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss

Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,

mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug

und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische

angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als

Gefahren verursachen.

zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe

e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs

brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien

müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs

entzünden.

entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht

p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige

ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen

f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes

üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder

auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich

blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,

ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der

Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu

Kontrolle führen.

einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch

g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.

wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des

Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie

Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller

DE

D

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann

auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten

sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,

auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug

verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen

oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob

Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die

es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes

Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an

Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert

der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.

und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs

Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden

des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,

Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug

wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.Beschädigte

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie

Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die

h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie

Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer

je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder

den Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche

Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,

Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente

Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die

beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch

kleine Schleif und Materialpartikel von Ihnen fernhält.

geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag und Reaktionskräfte

Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt

beherrschen.

werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub oder

b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender

Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden

Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim

Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie

Rückschlag über Ihre Hand bewegen.

einen Hörverlust erleiden.

c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das

i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu

Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.

Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,

Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung

muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des

entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der

Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen

Blockierstelle.

und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs

verursachen.

d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,

scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge

j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das

Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das

rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder

Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene

wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen

Netzkabel treen kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit

Kontrollverlust oder Rückschlag.

einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter

Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.

Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder

k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden

den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das

Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder

Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und

erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende

Trennschleifen

Einsatzwerkzeug geraten.

a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug

l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das

zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper

Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich

vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das

drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche

Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend

geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren

abgeschirmt werden und sind unsicher.

können.

Deutsch

Deutsch

17

b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug

Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit

angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so

Drahtbürsten

eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des

a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des

Schleifkörpers oen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,

üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie

die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem

die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende

Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu

Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die

schützen.

Haut dringen.

c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen

b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass

Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie

sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller

nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind

und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte

zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche

ihren Durchmesser vergrößern.

Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.

d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in

Weitere Sicherheits und Arbeitshinweise

der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte

Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,

Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe

dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr

und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche

dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenugbereich

für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere

benden. Keine Staubabsaugung verwenden.

Schleifscheiben unterscheiden.

e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von

Vermeiden Sie, dass Funkenug und Schleifstaub den Körper treen.

größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere

Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von

Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen

kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

DE

D

auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die

Maschine, um die Ursache festzustellen.

Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu

Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von

hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen

Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheibe) kann

Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren

sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers

Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren

(Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen

und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.

ist aus Sicherheitsgründen das Vorschalten eines Fehlerstrom-

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden

Schutzschalters zwingend erforderlich. Nach Ansprechen des FI-

Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich

Schutzschalters muss die Maschine zur Wartung eingesandt werden.

wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt

der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

werden.

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit

unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und

NETZANSCHLUSS

halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem

ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem

Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss

Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln

und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.

ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau

der Schutzklasse II vorliegt.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange

es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst

Steckdosen in Feuchtraum und Außenbereichen müssen mit

ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig

Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das

fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem

verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte

Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.

beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte

Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die

Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich

unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf

Lüftungsschlitze gelangen.

beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des

Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen.

Trennschnitts als auch an der Kante.

Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen

f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in

anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm

bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.

sind keine Störungen zu erwarten.

Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas oder

ANLAUFSTROMBEGRENZUNG + SANFTANLAUF

Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen

Rückschlag verursachen.

WS 24-180 V, WS 24-230 V:

Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen

Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein Mehrfaches des

a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,

Nennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der

sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur

Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge)

Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller

nicht anspricht.

hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum

Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert

Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.

beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.

Deutsch

Deutsch

18

Аннотация для Болгарки AEG ws24-230v в формате PDF