AEG DB1500-2XE 4935412475: инструкция

Раздел: Строительство и ремонт

Тип: Сетевая дрель для алмазного сверления

Характеристики, спецификации

Бренд:
AEG
Наименование модели:
dB 1500-2 XE
Артикул производителя:
4935412475
Страна производитель:
Китай
Тип:
дрель для алмазного сверления
Мощность:
1500
Количество скоростей работы:
2
Количество режимов работы:
2
Максимальный диаметр сверления по кирпичу:
162
Максимальное число оборотов холостого хода:
3000
Первая скорость:
1500
Вторая скорость:
3000
Тип патрона:
m18
Двойная изоляция:
Да
Цвет корпуса:
серый
Тип рукоятки:
D-образная
Кейс для переноски и хранения:
Да
Вес устройства:
4.2

Инструкция к Сетевой дрели для алмазного сверления AEG DB1500-2XE 4935412475

DB 1500-2 XE

Original instructions

Pôvodný návod na použitie

Originalbetriebsanleitung

Instrukcją oryginalną

Notice originale

Eredeti használati utasítás

Istruzioni originali

Izvirna navodila

Manual original

Originalne pogonske upute

Manual original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Oorspronkelijke

Originali instrukcija

gebruiksaanwijzing

Algupärane kasutusjuhend

Original brugsanvisning

Оригинальное руководство по

Original bruksanvisning

эксплуатации

Bruksanvisning i original

Оригинално ръководство за

Alkuperäiset ohjeet

експлоатация

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Instrucţiuni de folosire originale

Orijinal işletme talimatı

Оригинален прирачник за работа

Původním návodem k používání

原始的指南

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

DEUTSCH

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

NORSK

SVENSKA

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

14

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve em

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke

Lütfen okuyun ve

bağlantisi, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli

shranite!

SLOVENSKO

48

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

sačuvati

50

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

pamācībai

52

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,

Prašome perskaityti ir

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

54

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

alal!

56

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

58

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

60

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie

Va rugăm citiţi şi păstraţi

de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

62

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维

请详细阅读并妥善保存!

修, 符号

中文

66

МАКЕДОНСКИ

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На

Ве мoлиме прочитаjте го и

Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

64

10

9

12

13

11

8

6

7

4 5

1

30°

1

30°

30°

2

2

3

3

6 7

START

1

2

STOP

3

START

4

STOP

8 9

ø 80 mm - ø 162 mm

ø 32 mm - ø 90 mm

10 11

1

1

2

2

3

3 4

12 13

TECHNICAL DATA Diamond Drill

DB 1500-2 XE

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

MAINTENANCE

Rated input ..............................................................................

.......................1500 W

We declare under our sole responsibility that this product is

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all

Output ......................................................................................

.........................820 W

in conformity with the following standards or standardized

times.

-1

No-load speed, 1st gear ..........................................................

....................0-1500 min

documents.

-1

Use only AEG accessories and spare parts. Should

No-load speed, 2nd gear .........................................................

....................0-3000 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

components need to be replaced which have not been

Speed under load max., 1st gear ............................................

.........................890 min

EN 60745-2-1:2010

-1

described, please contact one of our AEG service agents

Speed under load max., 2nd gear ...........................................

.......................1770 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

-1

(see our list of guarantee/service addresses).

Percussion rate max. ...............................................................

.....................48000 min

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Drilling capacity, 1st gear .........................................................

....................80-162 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

If needed, an exploded view of the tool can be ordered.

Drilling capacity, 2nd gear .......................................................

......................32-90 mm

EN 61000-3-3:2008

Please state the Article No. as well as the machine type

Drive shank..............................................................................

........................M18

in accordance with the regulations

printed on the label and order the drawing at your local

Gear neck diameter .................................................................

...........................57 mm

2011/65/EU (RoHs)

service agents or directly at: AEG Electric Tools GmbH,

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................

..........................4,2 kg

2006/42/EC

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

2004/108/EC

Noise information

SYMBOLS

Measured values determined according to EN 60 745.

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Please read the instructions carefully

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................

.........................100 dB (A)

Winnenden, 2012-09-10

before starting the machine.

Sound power level (K = 3 dB(A)) ............................................

......................... 111 dB (A)

Wear ear protectors!

Vibration information

Total vibration values (vector sum in the three axes)

Always disconnect the plug from the socket

Rainer Kumpf

determined according to EN 60745.

before carrying out any work on the

Director Product Development

Vibration emission value a

:

h

machine.

2

Drilling into metal .....................................................................

.......................< 2,5 m/s

Authorized to compile the technical le

2

Uncertainty K ...........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Percussion drilling into concrete ..............................................

...........................13 m/s

MAINS CONNECTION

Accessory - Not included in standard

2

Uncertainty K ...........................................................................

..........................3,6 m/s

equipment, available as an accessory.

2

Connect only to single-phase a.c. current and only to the

Drilling into concrete ................................................................

...........................20 m/s

2

system voltage indicated on the rating plate. It is also

Uncertainty K ...........................................................................

..........................1,5 m/s

possible to connect to sockets without an earthing contact

as the design conforms to safety class II.

Do not dispose of electric tools together

WARNING

with household waste material! In

PROTECTION OF MOTOR IN CASE OF OVERLOAD

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given

observance of European Directive 2002/96/

in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

Motor protection device controlled by motor load. The

EC on waste electrical and electronic

machine will slowly continue to run in order to cool the motor

equipment and its implementation in

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different

down. After sufcient cooling machine can be restarted by

accordance with national law, electric tools

applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase

switching off and on again.

that have reached the end of their life must

the exposure level over the total working period.

be collected separately and returned to an

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or

SOFT PERCUSSION

environmentally compatible recycling

when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

facility.

Depending on the material that is to be machined, soft

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

percussion may result in a sharp reduction in drilling time or

accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

a longer tool life for the diamond segments.

Class II construction, tool in which

protection against electric shock does not

The dust that arises when working with this tool can be

ADVICE FOR OPERATION

rely on basic insulation only, but in which

WARNING! Read all safety warnings and all

detrimental to health and therefore not reach the body. Wear

additional safety precautions, such as

instructions, including those given in the accompanying

To gain a better drill progress take out the centre bit after

a suitable dust protection mask.

double insulation or reinforced insulation,

brochure. Failure to follow the warnings and instructions

having reached a depth of about 10-15 mm. Insert core

are provided.

may result in electric shock, re and/or serious injury.

Always disconnect the plug from the socket before carrying

cutter into the existing groove and let machine run up

Save all warnings and instructions for future reference.

out any work on the machine.

smoothly.

Only plug-in when machine is switched off.

Bore-holes which don’t have to be applied exactly can be

SAFETY INSTRUCTIONS

drilled without a centre bit. For that purpose apply the core

Keep mains lead clear from working range of the machine.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing

cutter slantingly and put the machine slowly straight when a

Always lead the cable away behind you.

loss.

depth of about 5 mm has been reached. (This is only

When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid

possible when using short core cutters!)

Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of

electric cables and gas or waterpipes.

control can cause personal injury.

If drill cores should come loose, take core cutter from the

material and remove drill cores.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

performing an operation where the cutting accessory

For best performance the diamond segments should be

The diamond drill can be used to drill with diamond dry drill

may contact hidden wiring or its own cord. Contact with

“roughed-up” to expose the fragments of diamond: To

bits. With drill chuck mounted the machine is suitable for

a „live“ wire will also make exposed metal parts of the power

expose the diamond fragments rub surface of segments

percussive drilling in rock and drilling holes in wood and

tool „live“ and shock the operator.

with stone

steel. The machine is not suitable for wet drilling in concrete.

When working with large drill diameters, the auxiliary handle

Do not use this product in any other way as stated for

must be fastened in a right angle with the main handle (see

normal use.

illustrations, section “Twisting the handle”).

The built-in friction clutch only reacts to jerky locking, which

is why you should always use the additional handle.

Appliances used at many different locations including open

air must be connected via a current surge preventing switch.

Always wear goggles when using the machine. It is

recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes

and apron.

Sawdust and splinters must not be removed while the

machine is running.

14 15

ENGLISH ENGLISH

TECHNISCHE DATEN Diamantbohrmaschine

DB 1500-2 XE

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

ARBEITSHINWEISE

Nennaufnahmeleistung............................................................

.......................1500 W

Die Diamantbohrmaschine ist einsetzbar zum Bohren mit

Zum Erreichen eines größeren Bohrfortschritts nach ca

Abgabeleistung ........................................................................

.........................820 W

Diamant-Trockenbohrkronen. Mit aufgesetztem Bohrfutter

10-15 mm Bohrtiefe den Zentrierbohrer herausnehmen,

-1

Leerlaufdrehzahl im 1. Gang ...................................................

....................0-1500 min

ist die Maschine geeignet zum Schlagbohren in Gestein und

Bohrkrone in vorhandene Rille einsetzen und Maschine

-1

Leerlaufdrehzahl im 2. Gang ...................................................

....................0-3000 min

zum Bohren in Holz und Stahl. Die Maschine ist nicht

langsam anlaufen lassen.

-1

Lastdrehzahl max. im 1. Gang.................................................

.........................890 min

geeignet zum Nassbohren in Beton.

-1

Bohrungen welche nicht exakt angesetzt werden müssen,

Lastdrehzahl max. im 2. Gang.................................................

.......................1770 min

-1

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß

können ohne Zentrierbohrer durchgeführt werden.

Leerlaufschlagzahl max. ..........................................................

.....................48000 min

verwendet werden.

Hierzu die Bohrkrone schräg ansetzen und ab einer

Bohr-ø im 1. Gang ...................................................................

....................80-162 mm

Bohrtiefe von ca. 5 mm die Maschine langsam gerade

Bohr-ø im 2. Gang ...................................................................

......................32-90 mm

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

richten. (Nur bei kurzen Bohrkronen möglich).

Bohrspindel..............................................................................

........................M18

Spannhals-ø ............................................................................

...........................57 mm

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

Sollten sich Bohrkerne lösen, Bohrkrone aus dem Material

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................

..........................4,2 kg

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

herausziehen und Bohrkerne entfernen.

Dokumenten übereinstimmt.

Geräuschinformationen

Eine geschärfte Bohrkrone erleichtert die Anwendung und

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

den Bohrfortschritt. Schärfmöglichkeiten: In Kalksandstein

EN 60745-2-1:2010

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt

oder in einer Schärfplatte

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

typischerweise:

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................

.........................100 dB (A)

WARTUNG

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .........................................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-3:2008

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Gehörschutz tragen!

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,

Vibrationsinformationen

2011/65/EU (RoHs)

deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

2006/42/EG

Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre

ermittelt entsprechend EN 60745:

2004/108/EG

Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Schwingungsemissionswert a

:

h

2

Bohren in Metall: ...................................................................

.......................< 2,5 m/s

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes

2

Unsicherheit K = ..................................................................

..........................1,5 m/s

unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen

2

Schlagbohren in Beton: ........................................................

...........................13 m/s

Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer

2

Unsicherheit K = ..................................................................

..........................3,6 m/s

Winnenden, 2012-09-10

Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools

2

Bohren in Beton ....................................................................

...........................20 m/s

GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

2

Unsicherheit K = ..................................................................

..........................1,5 m/s

Germany angefordert werden.

SYMBOLE

WARNUNG

Rainer Kumpf

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren

Director Product Development

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

Bitte lesen Sie die

eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.

zusammenzustellen

Gebrauchsanweisung vor

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

NETZANSCHLUSS

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.

aus der Steckdose ziehen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät

Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den

möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum

BELASTUNGSABHÄNGIGER MOTORSCHUTZ

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,

Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

empfohlene Ergänzung aus dem

Bei hoher Motorüberlastung wird der Überlastschutz

Zubehörprogramm.

ausgelöst. Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen

der Motorwicklung. Erst nach ausreichender Kühlung ist ein

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-

Einschalten der Maschine möglich, hierzu Maschine aus-

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

und wieder einschalten.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise

Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie

und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

SOFTSCHLAG

oder schwere Verletzungen verursachen.

Altgeräte und Umsetzung in nationales

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Abhängig vom zu bearbeitenden Werkstoff, kann der

Recht müssen verbrauchte

Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk

Anweisungen für die Zukunft auf.

Softschlag eine deutliche Reduzierung der Bohrzeit oder

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

und Schürze werden empfohlen.

eine längere Standzeit der Diamantsegmente bewirken.

einer umweltgerechten Wiederverwertung

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht

zugeführt werden.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

entfernt werden.

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft

Gehörverlust bewirken.

Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem

gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper

der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten

gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.

nur von der Basisisolierung abhängt,

Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der

sondern in dem zusätzliche

Verletzungen führen.

Steckdose ziehen.

Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,

oder verstärkte Isolierung, angewendet

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das

werden.

Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das

Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine

eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer

fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine

spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen

wegführen.

Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf

Schlag.

elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.

Bei großen Bohrdurchmessern muss der Zusatzhandgriff

rechtwinklig zum Haupthandgriff befestigt werden (siehe

auch im Bildteil, Abschnitt "Handgriff verdrehen").

Die eingebaute Rutschkupplung spricht nur bei ruckartigem

Blockieren an, deshalb Zusatzhandgriff immer benutzen.

16 17

DEUTSCH DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Carotteuse Diamant

DB 1500-2 XE

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

des briques de sable calcaire ou dans une plaque

d’affûtage.

Puissance nominale de réception............................................

.......................1500 W

La perceuse au diamant peut être utilisée pour percer avec

Puissance utile ........................................................................

.........................820 W

des couronnes de perçage diamantées sèches. Si le

-1

ENTRETIEN

Vitesse de rotation 1ère vitesse ..............................................

....................0-1500 min

mandrin de serrage est mis en place, la machine convient

-1

Vitesse de rotation 2ème vitesse .............................................

....................0-3000 min

au perçage à percussion dans la pierre ainsi qu’au perçage

Tenir toujours propres les orices de ventilation de la

-1

Vitesse de rotation en charge 1ère vitesse .............................

.........................890 min

dans le bois et l’acier. La machine ne convient pas au

machine.

-1

Vitesse de rotation en charge 2ème vitesse ............................

.......................1770 min

perçage dans le béton avec apport d’eau.

-1

N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des

Perçage à percussion max. .....................................................

.....................48000 min

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour

pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de

Ø de perçage dans 1ère vitesse..............................................

....................80-162 mm

être utilisée conformément aux prescriptions.

préférence aux stations de service après-vente AEG (voir

Ø de perçage dans 2ème vitesse ............................................

......................32-90 mm

brochure Garantie/Adresses des stations de service

Broche de perçage ..................................................................

........................M18

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

après-vente).

ø du collier ...............................................................................

...........................57 mm

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................

..........................4,2 kg

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est

Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être

en conformité avec les normes ou documents normalisés

fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix

Informations sur le bruit

suivants

chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG

Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de

EN 60745-2-1:2010

Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,

l’appareil sont :

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

D-71364 Winnenden, Germany.

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................

.........................100 dB (A)

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

SYMBOLES

Toujours porter une protection acoustique!

EN 61000-3-3:2008

Informations sur les vibrations

conformément aux réglementations

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois

2011/65/EU (RoHs)

Veuillez lire avec soin le mode

sens) établies conformément à EN 60745.

2006/42/CE

d‘emploi avant la mise en service

Valeur d’émission vibratoire a

:

h

2004/108/CE

2

Perçage dans le métal .............................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Incertitude K ............................................................................

..........................1,5 m/s

2

Perçage à percussion dans le béton .......................................

...........................13 m/s

2

Avant tous travaux sur la machine extraire

Incertitude K ............................................................................

..........................3,6 m/s

2

la che de la prise de courant.

Perçage dans le béton.............................................................

...........................20 m/s

Winnenden, 2012-09-10

2

Incertitude K ............................................................................

..........................1,5 m/s

AVERTISSEMENT

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie

Rainer Kumpf

de la livraison. Il s’agit là de compléments

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme

Director Product Development

recommandés pour votre machine et

EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la

énumérés dans le catalogue des

sollicitation par les vibrations.

Autorisé à compiler la documentation technique.

accessoires.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé

BRANCHEMENT SECTEUR

pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau

vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Raccorder uniquement à un courant électrique

Ne pas jeter les appareils électriques dans

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant

monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur

les ordures ménagères! Conformément à la

directive européenne 2002/96/EG relative

lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation

la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de

aux déchets d‘équipements électriques ou

par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

courant sans contact de protection est également possible

car la classe de protection II est donnée.

électroniques (DEEE), et à sa transposition

Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par

dans la législation nationale, les appareils

exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des

PROTECTION DE SURCHARGE DU MOTEUR

électriques doivent être collectés à part et

déroulements de travail.

être soumis à un recyclage respectueux de

Dispositif de protection du moteur déclenché par le niveau

l’environnement.

de charge. La machine continue de fonctionner lentement

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de

Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être

de manière à refroidir le moteur. Après un refroidissement

sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent

équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux

sufsant, un redémarrage de la machine est possible ;

Classe de protection II, outil électrique au

dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des

prescriptions de mise en place de votre installation

arrêter la machine, puis la remettre en marche.

niveau duquel la protection contre la foudre

avertissements et instructions indiqués ci après peut

électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de

ne dépend pas uniquement de l‘isolation de

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves

notre appareil.I

PERCUSSION PEUT MENER

base et au niveau duquel des mesures de

blessures sur les personnes.

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec

protection ultérieurs ont été prises, telles

Bien garder tous les avertissements et instructions.

Selon le matériau à usiner, la percussion peut mener à une

la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides

que la double isolation ou l‘isolation

nette réduction du temps de perçage ou à une plus longue

et à semelles antidérapantes et un tablier sont

augmentée.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

durée de vie des segments diamantés.

recommandés.

Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la

CONSEILS PRATIQUES

peut provoquer la surdité.

machine est en marche.

An d’obtenir une progression de perçage plus élevée,

Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même

Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont

enlever le foret de centrage après avoir atteint une

temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à

souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer

profondeur d’alésage d’environ 10 à 15 mm, ensuite

des blessures.

dans le corps. Porter un masque de protection approprié

introduire la couronne de forage dans la rainure existante et

contre les poussières.

Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées

mettre la machine en marche à une vitesse modérée.

lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la

Pour des perçages sans précision particulière, il est

l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques

prise de courant.

possible de travailler sans foret de centrage. Pour cela,

dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble

Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est

incliner légèrement la couronne diamantée au départ de

sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous

en position arrêt.

l’opération, puis, dès que la profondeur de 5 mm est

tension et provoque une décharge électrique.

atteinte, redresser lentement la machine. (Ceci n’est

Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors

Pour effectuer de grands diamètres de perçage, la poignée

possible que pour des couronnes diamantées courtes.)

du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le

supplémentaire doit être montée perpendiculairement à la

câble d’alimentation à l’arrière de la machine.

Lorsqu’il y a des carottes se détachant du matériau, retirer

poignée principale. Voir aussi les gures se trouvant dans le

la couronne diamantée du matériau et enlever celles-ci.

chapitre « Ajustement de la poignée ».

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les

planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et

Une couronne diamantée affûtée facilite l’utilisation de la

L’accouplement à friction intégré ne réagit que lors d’un

aux conduites de gaz et d’eau.

machine et la progression du travail. Affûtage possible dans

blocage brusque. C’est pourquoi il faut toujours utiliser la

poignée supplémentaire.

18 19

FRANÇAIS FRANÇAIS

DATI TECNICI Carotatori

DB 1500-2 XE

UTILIZZO CONFORME

MANUTENZIONE

Potenza assorbita nominale ....................................................

.......................1500 W

Il trapano può essere utilizzato per la foratura con punte

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione

Potenza erogata ......................................................................

.........................820 W

diamantate a secco. Con un apposito autocentrante il

dell’apparecchio.

-1

Numero di giri a vuoto in 1. velocità ........................................

....................0-1500 min

trapano è ideale per la foratura a percussione in roccia e per

-1

Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio

Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ........................................

....................0-3000 min

la foratura in legno ed acciaio. L’attrezzo non è adatto per la

-1

AEG. L’installazione di pezzi di ricambio non specicamente

Numero di giri a carico, max. in 1. velocità ..............................

.........................890 min

foratura ad umido in calcestruzzo.

-1

prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio

Numero di giri a carico, max. in 2. Velocità .............................

.......................1770 min

-1

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi

Percussione a pieno, max. ......................................................

.....................48000 min

Assistenza tecnica).

ø Foratura in 1. velocità ...........................................................

....................80-162 mm

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

ø Foratura in 2. velocità ...........................................................

......................32-90 mm

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere

Attaco mandrino ......................................................................

........................M18

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale

richiesto al seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH,

ø collare ...................................................................................

...........................57 mm

dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................

..........................4,2 kg

normative e ai relativi documenti:

EN 60745-1:2009 + A11:2010

SIMBOLI

Informazioni sulla rumorosità

EN 60745-2-1:2010

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Leggere attentamente le istruzioni

è di solito di:

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

per l‘uso prima di mettere in funzione

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................

.........................100 dB (A)

EN 61000-3-3:2008

l‘elettroutensile.

Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................

......................... 111 dB (A)

in base alle prescrizioni delle direttive

Utilizzare le protezioni per l‘udito!

2011/65/EU (RoHs)

Informazioni sulle vibrazioni

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla

2006/42/CE

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)

macchina togliere la spina dalla presa di

2004/108/CE

misurati conformemente alla norma EN 60745

corrente.

Valore di emissione dell’oscillazione a

:

h

2

Perforazione in metallo ............................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Accessorio - Non incluso nella dotazione

Incertezza della misura K ........................................................

..........................1,5 m/s

2

standard, disponibile a parte come

Perforazione a percussione .....................................................

...........................13 m/s

Winnenden, 2012-09-10

2

accessorio.

Incertezza della misura K

..........................3,6 m/s

2

Perforazione in calcestruzzo ...................................................

...........................20 m/s

2

Incertezza della misura K ........................................................

..........................1,5 m/s

Non gettare le apparecchiature elettriche

AVVERTENZA

Rainer Kumpf

tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva

Europea 2002/96/CE sui riuti di

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione

Director Product Development

pparecchiature elettriche ed elettroniche e

codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

la sua attuazione in conformità alle norme

valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

nazionali, le apparecchiature elettriche

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo

COLLEGAMENTO ALLA RETE

esauste devono essere accolte

elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare

separatamente, al ne di essere

diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al

sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche

reimpiegate in modo eco-compatibile.

Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui

l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la

connettere la presa senza un contatto di messa a terra così

sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza

Classe di protezione II, utensile elettrico sul

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:

di classe II.

quale la protezione contro la folgorazione

manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

elettrica non dipende soltanto

MOTORE SOVRACCARICATO

dall‘isolamento di base e sul quale trovano

Protezione del motore contro il sovraccarico. L’apparecchio

applicazione ulteriori misure di protezione,

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le

L’accoppiamento elastico montato reagisce solo in caso di

lavora lentamente per il raffreddamento del motore. Dopo

come il doppio isolamento o l’isolamento

indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle

blocco brusco, pertanto utilizzare sempre l’impugnatura

un reffreddamento sufciente é possibile riattivare

maggiorato.

contenute nella brochure allegata. In caso di mancato

supplementare.

l’apparecchio, per cui, spegnere e riaccendere.

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere

operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,

collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti

COLPO SOFT

incendi e/o incidenti gravi.

di corrente.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

A seconda del materiale da lavorare, il colpo soft può

Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali

operative per ogni esigenza futura.

causare una notevole riduzione del tempo di trapanatura

di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di

oppure una maggiore vita utile dei segmenti diamantati.

protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di

NORME DI SICUREZZA

protezione.

ISTRUZIONI D‘USO

Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in

prolungata al rumore senza protezione può causare danni

Dopo aver raggiunto un buon livello di foratura, cioè ad una

funzione.

all'udito.

profondità del foro di circa 10-15 mm, togliere la punta da

La polvere che si produce durante il lavoro è spesso

centri, inserire la corona a forare nell’apposita scanalatura e

Utilizzare l'utensile con la sua impugnatura

dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.

azionare l’utensile ad un numero di giri ridotto.

supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare

Portare un´adeguata mascherina protettiva.

danneggiamenti all'utilizzatore.

Quando si devono eseguire forature non precise si può

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere

trapanare senza la punta di centraggio. Inserire la corona e

Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate

la spina dalla presa di corrente.

mettere la macchina in posizione diritta no a quando non si

mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da

raggiunge una profondità di ca. 5 mm. (E’ possibile usando

taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente

Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.

solo punte corte!!!) Componenti del sistema di perforazione

o con il proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di

a secco con tecnica al diamante senza aspiratore polvere.

con una linea portatrice di tensione anche le parti metalliche

lavoro dell’attrezzo.

della macchina vengono sottoposte a tensione provocando

Se la corona si dovesse svitare, togliere dalla corona il

Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai

una scossa di corrente elettrica.

materiale e rimuovere la carota.

cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

Quando si lavora con punte di grande diametro,

Una corona a forare ben aflata consente un utilizzo più

l’impugnatura supplementare deve essere ben ssata ad

agevole e migliori e più rapidi risultati di foratura: Modalità di

angolo retto con l’impugnatura principale (vedere gura

aflatura: nella pietra arenaria o su apposita piastra

Sezione “Inserire l’impugnatura”).

20 21

ITALIANO ITALIANO

DATOS TÉCNICOS Taladro Diamante

DB 1500-2 XE

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

diamante, frote las supercie de los dientes con una piedra

de alar diamante.

Potencia de salida nominal......................................................

.......................1500 W

La perforadora de diamante puede emplearse para perforar

Potencia entregada .................................................................

.........................820 W

con coronas de diamante para perforación en seco. Al

-1

MANTENIMIENTO

Velocidad en vacío en primera marcha ...................................

....................0-1500 min

montar el portabrocas en la máquina, puede emplearse la

-1

Velocidad en vacío 2ª velocidad ..............................................

....................0-3000 min

misma para la perforación de percusión en rocas y para

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar

-1

Velocidades en carga max. en primera marcha ......................

.........................890 min

efectuar perforaciones en madera y acero. La máquina no

despejadas en todo momento.

-1

Velocidades en carga max. 2ª velocidad .................................

.......................1770 min

es adecuada para el perforado en húmedo en hormigón.

-1

Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos

Frecuencia de impactos ..........................................................

.....................48000 min

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no

AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las

Diámetro de taladrado en 1ª velocidad ...................................

....................80-162 mm

sea su uso normal.

instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de

Diámetro de taladrado en 2ª velocidad ...................................

......................32-90 mm

asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/

Eje de accionamiento ..............................................................

........................M18

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).

ø del collar de sujeción ............................................................

...........................57 mm

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........

..........................4,2 kg

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la

producto está en conformidad con las normas o

herramienta. Por favor indique el número de impreso de

Información sobre ruidos

documentos normalizados siguientes.

diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

siguiente dirección: AEG Electric Tools GmbH,

El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro

EN 60745-2-1:2010

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

A corresponde a:

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................

.........................100 dB (A)

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

SÍMBOLOS

Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Usar protectores auditivos!

EN 61000-3-3:2008

Informaciones sobre vibraciones

de acuerdo con las regulaciones

Lea las instrucciones detenidamente

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)

2011/65/EU (RoHs)

antes de conectar la herramienta

determinado según EN 60745.

2006/42/CE

Valor de vibraciones generadas a

:

h

2004/108/CE

2

taladrado en metal ...................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Tolerancia K .............................................................................

..........................1,5 m/s

2

Desconecte siempre el enchufe antes de

Taladrado de percusión ...........................................................

...........................13 m/s

2

llevar a cabo cualquier trabajo en la

Tolerancia K .............................................................................

..........................3,6 m/s

2

máquina.

Taladrado en hormigón ............................................................

...........................20 m/s

Winnenden, 2012-09-10

2

Tolerancia K .............................................................................

..........................1,5 m/s

Accessorio - No incluido en el equipo

ADVERTENCIA

estándar, disponible en la gama de

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la

accesorios.

Rainer Kumpf

norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una

Director Product Development

estimación provisional de la carga de vibración.

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

¡No deseche los aparatos eléctricos junto

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la

con los residuos domésticos! De

herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel

CONEXIÓN ELÉCTRICA

conformidad con la Directiva Europea

vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

2002/96/CE sobre residuos de aparatos

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el

eléctricos y electrónicos y su aplicación de

voltaje indicado en la placa de características. También es

aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir

acuerdo con la legislación nacional, las

posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que

sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

herramientas eléctricas cuya vida útil haya

es conforme a la Clase de Seguridad II.

llegado a su n se deberán recoger por

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por

separado y trasladar a una planta de

ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de

PROTECTOR DEL MOTOR DEPENDIENTE DE LA CARGA

reciclaje que cumpla con las exigencias

los procesos de trabajo.

Dispositivo de protección del motor controlado por la carga

ecológicas.

del motor.

El acoplamiento de resbalamiento instalado reacciona

La máquina continuarà girando lentamente para enfriar el

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de

Clase de protección II, herramientas

únicamente en el caso de movimientos bruscos. Emplee por

motor. Despuès de que se haya enfriàdo sucientemente,

seguridad y las instrucciones, también las que

eléctricas, en las cuales la protección

puede reanudarre el funcionamiento normal parando y

contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las

ello siempre la manija adicional.

contra descargas eléctricas no sólo

arrancando la máquina de nueo.

advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello

Conecte siempre la máquina a una red protegida por

depende del aislamiento básico, sino en las

puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad

cuales se adoptan medidas de protección

lesión grave.

PERCUSIÓN SUAVE

personal, según normas establecidas para instalaciones

adicionales como un doble aislamiento o un

Guardar todas las advertencias de peligro e

eléctricas de baja tensión.

Dependiendo del material a tratarse, el golpe ablandador

aislamiento reforzado.

instrucciones para futuras consultas.

puede provocar una reducción notable del tiempo de

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de

perforación o un tiempo mayor de duración de los

protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

segmentos de diamante

así como es recomendable usar protectores auditivos.

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente

ruido excesivos puede causar pérdida de audición

SUGERENCIAS DE TRABAJO

del taladrado con la máquina en funcionamiento.

¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con

Para avanzar más, quite la broca de centraje después de

El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser

la herramienta! La pérdida de control de la herramienta

haber alcanzado una profundidad de unos 10-15 mm.

nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre

puede causar accidentes.

Inserte la broca de corona en la ranura existente y deje la

al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra

máquina trabajar desahogadamente.

Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre

polvo.

al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de

Los oricios que no tengan que tener una gran precisión se

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo

percusión pueda entrar en contacto con conductores

pueden taladrar sin broca de centraje. Para ello, aplique la

cualquier trabajo en la máquina.

de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto

broca de corona diagonalmente y ponga la máquina

con conductores portadores de tensión puede hacer que las

Enchufar la máquina a la red solamente en posición

lentamente en posición recta cuando haya alcanzado una

partes metálicas del aparato le provoquen una descarga

desconectada.

profundidad de aproximadamente 5 mm. (¡Esto sólo es

eléctrica.

posible cuando se utilizan brocas de corona cortas!)

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de

Cuando se trabaje en grandes diámetros, se debe colocar

la máquina.

Si se parte del redondo macizo de ladrillo, retire la broca y

la empuñadura auxiliar en ángulo recto con respecto a la

extráigalo cuando la máquina se haya parado.

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para

empuñadura principal (ver ilustración, sección (girar la

evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

Para obtener el mejor rendimiento, los dientes de diamante

empuñadura”)

no deben estar gastados. Para dejar vivos los cantos de

22 23

ESPAÑOL ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Berbequim de Diamante

DB 1500-2 XE

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

MANUTENÇÃO

Potência absorvida nominal ....................................................

.......................1500 W

A furadadeira com pontas de diamante pode ser utilizada

Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça

Potência de saída ....................................................................

.........................820 W

para perfurar com coroas de perfuração a seco de

da máquina.

-1

Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade .............................

....................0-1500 min

diamante. Com o mandril de brocas sobreposto, a máquina

-1

Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da

Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade ..............................

....................0-3000 min

é apropriada para a perfuração de percussão em pedras e

-1

AEG. Sempre que a substituição de um componente não

Velocidade de rotação máxima em carga na 1.ª velocidade ...

.........................890 min

para perfurar madeira ou aço. A máquina é apropriada para

-1

tenha sido descrita nas instruções, será de toda a

Velocidade de rotação máxima em carga na 2ª velocidade ....

.......................1770 min

a perfuração por via húmida em betão.

-1

conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço

Frequência de percussão max ................................................

.....................48000 min

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal

de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de

ø de furo em 1ª velocidade ......................................................

....................80-162 mm

para o qual foi concebido.

Serviços de Assistência).

ø de furo em 2ª velocidade ......................................................

......................32-90 mm

Veio da bucha ..........................................................................

........................M18

A pedido e mediante indicação da referência de dez

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

ø da gola de aperto .................................................................

...........................57 mm

números que consta da chapa de características da

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................

..........................4,2 kg

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que

máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da

este produto cumpre as seguintes normas ou documentos

ferramenta eléctrica a: AEG Electric Tools GmbH,

normativos:

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Informações sobre ruído

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

EN 60745-2-1:2010

SYMBOLE

O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ................................

.........................100 dB (A)

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Leia atentamente o manual de

Use protectores auriculares!

EN 61000-3-3:2008

instruções antes de colocar a

Informações sobre vibração

conforme as disposições das directivas

máquina em funcionamento.

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três

2011/65/EU (RoHs)

direcções) determinadas conforme EN 60745.

2006/42/CE

Valor de emissão de vibração a

:

Antes de efectuar qualquer intervenção na

h

2004/108/CE

2

Furar em metal .........................................................................................

.......................< 2,5 m/s

máquina, tirar a cha da tomada.

2

Incerteza K ...............................................................................................

..........................1,5 m/s

2

Furar de impacto em betão ......................................................................

...........................13 m/s

2

Incerteza K ...............................................................................................

..........................3,6 m/s

2

Furar em betão ........................................................................

...........................20 m/s

Winnenden, 2012-09-10

Acessório - Não incluído no eqipamento

2

Incerteza K ...............................................................................................

..........................1,5 m/s

normal, disponível como acessório.

ATENÇÃO

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na

EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar

Rainer Kumpf

Não deite ferramentas eléctricas no lixo

provisoriamente o esforço vibratório.

Director Product Development

doméstico! De acordo com a directiva

O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica

Autorizado a reunir a documentação técnica.

europeia 2002/96/CE sobre ferramentas

for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório

eléctricas e electrónicas usadas e a

poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

LIGAÇÃO À REDE

transposição para as leis nacionais, as

Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho

ferramentas eléctricas usadas devem ser

Só conectar à corrente alternada monofásica e só à

está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço

recolhidas em separado e encaminhadas a

tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às

vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

uma instalação de reciclagem dos materiais

tomadas de rede sem contacto de segurana também é

ecológica.

Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:

possível, pois trata-se duma construção da classe de

manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de

protecção II.

trabalho.

Classe de protecção II, ferramenta

PROTECÇÃO DO MOTOR EM FUNÇÃO DA CARGA

eléctrica, na qual a protecção contra

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a

Forte sobrecarga do motor. A máquina continua a rodar

choque eléctrico não só depende de um

todas as instruções, também aquelas que constam na

máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de

lentamente para arrefeciemento do enrolamento domotor.

isolamento básico, mas na qual medidas

brochura juntada. O desrespeito das advertências e

protecção, protectores para os ouvidos e máscara

Só é possível ligar a máquina passado um periodo de

de segurança suplementares, como

instruções apresentadas abaixo pode causar choque

anti-poeiras.

arrefecimento. Paratal desligar e voltar a ligar a máquina.

isolamento duplo ou isolamento reforçado,

eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

são aplicadas.

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina

Guarde bem todas as advertências e instruções para

PERCUSSAO SUAVE

trabalha.

futura referência.

O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,

Consoante o material a trabalhar, o sistema de percussão

por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara

suave pode reduzir manifestamente o tempo de perfuração

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

de protecção contra pó apropriada.

ou prolongar a duração dos segmentos de diamante.

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a

ruídos pode causar surdez.

SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO

cha da tomada.

Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o

Para obter um maior avanço do furo, extraír a broca de

Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.

aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.

centragem quando o furo atingir cerca de 10-15 mm,

Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da

Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se

introduzir a broca de coroa na ranhura existente e começar

máquina.

estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de

a furar com velocidade lenta.

corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou no

Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção

Furos, que não necessitem de ser apontados com precisão,

próprio cabo. O contacto com um cabo com tensão

a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações

podem ser executados sem broca de centragem. Para tal,

também poe as partes metálicas do aparelho sob tensão e

de gás e água.

inclinar a broca de coroa e endireitar lentamente a máquina

leva a choque eléctrico.

a partir de uma profundidade de corte de cerca de 5 mm.

No caso de grandes diâmetros de furo, o punho adicional

(Só possível com brocas de coroa curtas.)

tem que ser xado perpendicularmente ao punho principal.

Se a broca car solta, retire a coroa do material e retire a

Ver também na parte de imagens, secção “Rodar punho”).

broca.

O acoplamento de atrito integrado só é activado em caso de

Uma broca de coroa aada é de utilização mais fácil e fura

bloqueio brusco. Por conseguinte, usar sempre a pega

mais rapidamente. Possibilidades de aar: Em arenito

adicional.

calcário ou numa pedra de aar

Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem

ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.

24 25

PORTUGUES PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS Diamantboormachine

DB 1500-2 XE

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken.

Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste

Nominaal afgegeven vermogen...............................................

.......................1500 W

De diamantboormachine is geschikt voor het boren met

door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie

Afgegeven vermogen ..............................................................

.........................820 W

diamant-droogboorkronen. Met aangebrachte werktuigklem

-1

Serviceadressen).

Onbelast toerental in 1e versnelling ........................................

....................0-1500 min

is de machine geschikt voor het slagboren in steen en voor

-1

Onbelast toerental in 2e versnelling ........................................

....................0-3000 min

het boren in hout en staal. De machine is niet geschikt voor

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het

-1

Belast toerental max. in 1e versnelling ....................................

.........................890 min

het natboren in beton.

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van

-1

Belast toerental max. in 2e versnelling ....................................

.......................1770 min

de machine verkrijgbaar bij: AEG Electric Tools GmbH,

-1

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,

Aantal slagen max. ..................................................................

.....................48000 min

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

zoals aangegeven.

Boor-ø in 1e versnelling...........................................................

....................80-162 mm

Boor-ø in 2e versnelling...........................................................

......................32-90 mm

SYMBOLEN

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Booras .....................................................................................

........................M18

Spanhals ø ..............................................................................

...........................57 mm

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................

..........................4,2 kg

normen of normatieve dokumenten:

Graag instructies zorgvuldig

EN 60745-1:2009 + A11:2010

doorlezen vóórdat u de machine in

Geluidsinformatie

EN 60745-2-1:2010

gebruik neemt.

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

bedraagt:

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Voor alle werkzaamheden aan de machine

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................

.........................100 dB (A)

EN 61000-3-3:2008

de stekker uit de kontaktdoos trekken.

Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................

......................... 111 dB (A)

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

Draag oorbeschermers!

2011/65/EU (RoHs)

Trillingsinformatie

2006/42/EG

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)

2004/108/EG

Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is

bepaald volgens EN 60745.

apart leverbaar. Zie hiervoor het

Trillingsemissiewaarde a

:

h

toebehorenprogramma.

2

Boren in metaal .....................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Onzekerheid K .........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Slagboren in beton .................................................................

...........................13 m/s

Winnenden, 2012-09-10

Geef elektrisch gereedschap niet met het

2

Onzekerheid K .........................................................................

..........................3,6 m/s

huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn

2

Boren in beton ........................................................................

...........................20 m/s

2002/96/EG inzake oude elektrische en

2

Onzekerheid K .........................................................................

..........................1,5 m/s

lektronische apparaten en de toepassing

daarvan binnen de nationale wetgeving,

Rainer Kumpf

WAARSCHUWING

dient gebruikt elektrisch gereedschap

Director Product Development

gescheiden te worden ingezameld en te

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan

Gemachtigd voor samenstelling van de technische

worden afgevoerd naar een recycle bedrijf

worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de

documenten

dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

trillingsbelasting.

De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het

NETAANSLUITING

elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar

Beschermingsklasse II, elektrisch

Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de

behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode

gereedschap waarbij de bescherming tegen

op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.

aanzienlijk verhogen.

elektrische schokken niet afhankelijk is van

Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder

de basisisolatie, maar waarin extra

Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat

aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens

veiligheidsmaatregelen worden toegepast

uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele

veiligheidsklasse II.

zoals dubbele of versterkte isolatie.

werkperiode aanzienlijk verminderen.

Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:

BELASTINGSAFHANKIJKE BESCHERMING VAN DE MOTOR

onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

De machine loopt langzaam, zodat de motor wikkeling

gekoeld wordt. Eerst wanneer voldoende koeling is

opgetreden, is het weer moge lük de machine in te

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies

De geïntegreerde slipkoppeling wordt alléén geactiveerd in

schakelen, hiervoor machine uit- en inschakelen.

en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde

geval van plotselinge blokkering, gebruik daarom steeds de

brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

extra handgreep.

SOFTSLAG

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan

Al naargelang het te bewerken materiaal, kan de “softslag”

ernstig letsel tot gevolg hebben.

een aardlekschakelaar aangesloten worden.

de boortijd aanzienlijk verkorten en tot een langere

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril

levensduur van de diamantsegmenten bijdragen.

toekomstig gebruik.

dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond

worden aanbevolen.

WERKRICHTLIJNEN

VEILIGHEIDSADVIEZEN

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet

Voor het bereiken van een grotere boorkapaciteit na ca.

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het

worden verwijderd.

10-15 mm boordiepte de centreerboor eruit nemen,

gehoor beschadigen.

boorkroon in de daarvoor geschikte rails plaatsen en de

Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans

Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.

machine langzaam laten aanlopen.

schadelijk

Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.

voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in

Boringen die niet exakt aangezet hoeven te worden, kunnen

Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde

aanraking komen. Draag derhalve een geschikt

zonder centreerboor worden uitgevoerd. Daartoe de

grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert

stofbescermingsmasker.

boorkroon schuin aanzetten en vanaf een boordiepte van

waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen

ca. 5 mm de machine langzaam recht richten (alléén bij

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de

of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact

korte boorkronen mogelijk).

kontaktdoos trekken.

met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen

Wanneer de boorkroon los gaat, boorkroon uit het materiaal

machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische

Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.

trekken en boorkern verwijderen.

schok.

Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.

Een aangescherpte boorkroon verlicht het gebruik en de

Bij werken met grote boordiameters dient de extra

Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen

boorvoortgang. Aanscherpmogelijkheden: in kalkzandsteen

handgreep in een rechte hoek met de hoofdhandgreep te

voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.

of in een scherpe plaat

worden bevestigd (see tevens illustraties, sectie “Handgreep

verdraaien”).

ONDERHOUD

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

26 27

NEDERLANDS NEDERLANDS

TEKNISKE DATA Diamantboremaskine

DB 1500-2 XE

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

SYMBOLER

Nominel optagen effekt ............................................................

.......................1500 W

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

Afgiven effekt ...........................................................................

.........................820 W

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive

-1

Læs brugsanvisningen nøje før

Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear ..........................................

....................0-1500 min

dokumenter.

-1

ibrugtagning.

Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear .........................................

....................0-3000 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Omdrejningstal max., belastet i 1. gear ...................................

.........................890 min

EN 60745-2-1:2010

-1

Omdrejningstal max., belastet i. 2. gear ..................................

.......................1770 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

-1

Slagantal max. ........................................................................

.....................48000 min

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Før ethvert arbejde ved maskinen skal

Bor-ø i 1. gear .........................................................................

....................80-162 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

stikket tages ud af stikdåsen.

Bor-ø i 2. gear .........................................................................

......................32-90 mm

EN 61000-3-3:2008

Borespindel..............................................................................

........................M18

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

Halsdiameter ...........................................................................

...........................57 mm

2011/65/EU (RoHs)

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................

..........................4,2 kg

2006/42/EF

2004/108/EF

Tilbehør - Ikke inkluderet i

leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.

Støjinformation

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................

.........................100 dB (A)

Winnenden, 2012-09-10

Elværktøj må ikke bortskaffes som

Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ..............................................

......................... 111 dB (A)

almindeligt affald! I henhold til det

Brug høreværn!

europæiske direktiv 2002/96/EF om

Vibrationsinformation

bortskaffelse af elektriske og elektroniske

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)

produkter og gældende national lovgivning

Rainer Kumpf

beregnet iht. EN 60745.

skal brugt lværktøj indsamles separat og

Director Product Development

Vibrationseksponering a

:

h

bortskaffes på en måde, der skåner miljøet

2

Boring i metal...........................................................................

.......................< 2,5 m/s

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

mest muligt.

2

Usikkerhed K ...........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Slagboring i beton....................................................................

...........................13 m/s

NETTILSLUTNING

2

Usikkerhed K ...........................................................................

..........................3,6 m/s

Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor

2

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og

Boring i beton ..........................................................................

...........................20 m/s

beskyttelsen mod elektrisk stød ikke kun

2

kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med

Usikkerhed K ...........................................................................

..........................1,5 m/s

afhænger af basisisoleringen, men hvor

angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til

beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt

ADVARSEL

stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II

isolering eller forstærket isolering, tillige

foreligger.

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og

nder anvendelse.

kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn

BELASTNINGSAFHÆNGIG MOTORVÆRN

over svingningsbelastningen.

Overbelastningssikringen er afhængig af motorens

Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre

belastning. Maskine vil rotere langsomt for at afkøle

formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge

motoren. Efter tilstrækkelig afkøling kan maskinen igen

svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.

startes, ved at skifte mellern “off” og “on”.

For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,

eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede

BLØDANSLAG

arbejdsperiode betydeligt.

Afhængig af arbejdsemnet kan blødanslaget bevirke en

Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:

betydelig reducering af boretiden eller en længere levetid for

Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

diamantsegmenterne.

ARBEJDS- VEJLEDNING

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og

Når der arbejdes med maskinen, skal man have

For at opnå en større fremadskridende boring efter ca 10-15

øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I

beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,

mm boredybde tages centrerings- boret ud. Borekronen

tilfælde af manglende overholdelse af

høreværn og forklæde anbefales.

indsættes i RIII, og man lader maskinen starte langsomt.

advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Boringer, der ikke skal placeres nøjagtigt, kan gennemføres

kører.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til

uden centreringsbor. I denne for-bindelse placeres

Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og

senere brug.

borekronen skråt, og maskinen justeres langsomt lige fra en

bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.

boredybde på ca. 5 mm. (Kun muligt med korte borekroner).

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af

Såfremt borekærner løsner sig, trækkes borekronen ud af

stikdåsen.

materialet, og borekærner fjernes.

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.

En slebet borekrone gør brugen og den fremadskri-dende

Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis

boring lettere. Slibemuligheder: I kalksandsten eller i en

kontrollen mistes, kan det medføre personskade.

Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens

slibeplade

arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.

Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du

udfører arbejde, hvor der er risiko for, at

Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på

VEDLIGEHOLDELSE

skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller

elektriske kabler, gas- og vandledninger.

værktøjets egen ledning. Ved kontakt med en

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

strømførende ledning står metaldelene på maskinen også

TILTÆNKT FORMÅL

Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de

under spænding og giver et elektrisk stød.

komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,

Diamantboremaskinen kan anvendes til boring med

Ved store borediametre skal ekstrahåndtaget fastgøres i en

udskifte hos AEG service (se kundeserviceadresser).

diamant-tørboringskroner. Med påsat borepatron er

ret vinkel til hovedhåndtaget. Se også i billeddelen, afsnit

maskinen velegnet til slagboring i stenmateriale og boring i

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens

“Håndtag drejes”.

træ og stål. Maskinen er ikke beregnet til vådboring i beton.

effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved

Den indbyggede glidekobling reagerer kun ved stødvis

henvendelse til: AEG Electric Tools GmbH,

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre

blokering, brug derfor altid hjælpegrebet.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

formål end foreskrevet.

Stikdåser udendørs skal være forsynet med

fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger

installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold

dette, når De bruger vores maskiner.

28 29

DANSK DANSK

TEKNISKE DATA Diamantbormaskin

DB 1500-2 XE

CE-SAMSVARSERKLÆRING

SYMBOLER

Nominell inngangseffekt ..........................................................

.......................1500 W

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer

Avgitt effekt ..............................................................................

.........................820 W

overens med de følgende normer eller normative

-1

Les nøye gjennom bruksanvisningen

Tomgangsturtall i 1. gir ............................................................

....................0-1500 min

dokumenter.

-1

før maskinen tas i bruk.

Tomgangsturtall i 2. gir ............................................................

....................0-3000 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Lastturtall maks. i 1. gir............................................................

.........................890 min

EN 60745-2-1:2010

-1

Lastturtall maks. i 2. gir............................................................

.......................1770 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

-1

Slagtall maks. ..........................................................................

.....................48000 min

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du

Bor-ø i: 1. gir ............................................................................

....................80-162 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

begynner arbeider på maskinen.

Bor-ø i: 2. gir ............................................................................

......................32-90 mm

EN 61000-3-3:2008

Borspindel................................................................................

........................M18

i henhold til bestemmelsene i direktivene

Spennhals-Ø............................................................................

...........................57 mm

2011/65/EU (RoHs)

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................

..........................4,2 kg

2006/42/EF

2004/108/EF

Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt

komplettering fra tilbehørsprogrammet.

Støyinformasjon

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................

.........................100 dB (A)

Winnenden, 2012-09-10

Kast aldri elektroverktøy i

Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................

......................... 111 dB (A)

husholdningsavfallet! I henhold til

Bruk hørselsvern!

EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

Vibrasjonsinformasjoner

elektriske og elektroniske produkter og

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)

direktivets iverksetting i nasjonal rett, må

Rainer Kumpf

beregnet jf. EN 60745.

elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,

Director Product Development

Svingningsemisjonsverdi a

:

h

samles separat og returneres til et

2

Boring i metall ..........................................................................

.......................< 2,5 m/s

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

2

Usikkerhet K ............................................................................

..........................1,5 m/s

2

Slagboring i betong..................................................................

...........................13 m/s

NETTILKOPLING

2

Usikkerhet K ............................................................................

..........................3,6 m/s

Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot

2

Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på

Boring i betong .......................................................................

...........................20 m/s

elektriske slag beror ikke bare på

2

skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten

Usikkerhet K ............................................................................

..........................1,5 m/s

basisisoleringen, men også på at i tillegg

jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse

vernetiltak som dobbelte isolering eller

ADVARSEL

II er forhanden.

forsterket isolering anvendes.

Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv

ELEKTRONIKK

EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av

svingningsbelastningen.

Ved lengre tids overbelastning kopler elektronikken ned til

redusert turtall. Maskinen går langsomt videre til avkjøling

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for

av motorviklingen. Etter utkopling og ny innkopling kan det

andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.

arbeides videre med maskinen i nominelt lastområde.

Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av

Varigheten til avkjølingsfasen er avhengig av graden på

svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan

overbelastningen.

redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.

Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold

SOFTSLAG

av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

Avhengig av hvilket material som bearbeides, kan softslaget

bevirke en tydelig redusering av boretiden og bevirke en

lengre brukstid av diamantsegmentene.

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det

ARBEIDSHENVISNINGER

bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil

anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og

ved overholdelsen av advarslene og nedenstående

forkle.

For å oppnå større boreframgang, ta ut sentrerboret etter ca

anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

10-15 mm boredybde. Sett borkronen i rennen som er

alvorlige skader.

forhånden og la maskinen sakte starte.

Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske

Boringer som ikke må være helt eksakte, kan gjennomføres

som er egnet for støv.

uten sentrerbor. I slike tilfeller plasseres borkronen skrått i

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

posisjon og etter en boredybde av ca. 5 mm rettes

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen

maskinen sakte opp. (bare mulig ved bruk av korte

på maskinen.

borkroner).

Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap

Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.

av kontrollen kan føre til skader.

Dersom borekjernen løsner, så trekk borkronen ut av

Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før

materialet og fjern borekjernen.

Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det

ledningen alltid bakover fra maskinen.

arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe

En slipt borkrone gjør bruken og boreframgangen lettete.

skjulte strømledninger eller verktøyets egen kabel.

Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i

Slipemuligheter: i kalksandstein eller ved bruk av en

Kontakt med en spenningsførende ledning setter også

vegger, tak eller gulv.

slipeplate.

maskinens metalldeler under spenning og fører til elektriske

støt.

FORMÅLSMESSIG BRUK

VEDLIKEHOLD

Ved store borediametere må ekstrahåndtaket være festet i

Diamantbormaskinen kan brukes til boring med diamant -

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

rett vinkel til hovedhåndtaket. Se også bildedelen, avsnitt

tørrborkroner. Med påsatt borpatron er maskinen egnet til

Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der

“Vri håndtaket”).

slagboring i stein og til boring i tre og stål. Maskinen er ikke

utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG

egnet for våtboring i betong.

Den innebygde friksjonskoblingen reagerer bare ved

kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).

rykkevis blokkering; bruk derfor alltid tilleggshåndtaket.

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av

Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-

apparatet hos din kundeservice eller direkte hos AEG

sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften

Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,

for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt

D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det

apparat.

tisifrete nummeret på typeskiltet.

30 31

NORSK NORSK

TEKNISKA DATA Diamantborrmaskin

DB 1500-2 XE

CE-FÖRSÄKRAN

SYMBOLER

Nominell upptagen effekt .........................................................

.......................1500 W

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt

Uteffekt ....................................................................................

.........................820 W

överensstämmer med följande norm och dokument

-1

Läs instruktionen noga innan du

Obelastat varvtal 1:a växel ......................................................

....................0-1500 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

startar maskinen.

Obelastat varvtal 2:a växel ......................................................

....................0-3000 min

EN 60745-2-1:2010

-1

Belastat varvtal 1:a växel.........................................................

.........................890 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

-1

Belastat varvtal 2:a växel.........................................................

.......................1770 min

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

-1

Slagtal max. .............................................................................

.....................48000 min

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten

Borrdiam. in 1:a växel ..............................................................

....................80-162 mm

EN 61000-3-3:2008

på maskinen.

Borrdiam. in 2:a växel ..............................................................

......................32-90 mm

enl. bestämmelser och riktlinjerna

Borrspindel ..............................................................................

........................M18

2011/65/EU (RoHs)

Spännhals-ø ............................................................................

...........................57 mm

2006/42/EG

Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................

..........................4,2 kg

2004/108/EG

Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget,

erhålles som tillbehör.

Bullerinformation

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:

Winnenden, 2012-09-10

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................

.........................100 dB (A)

Elektriska verktyg får inte kastas i

Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................

......................... 111 dB (A)

hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/

Använd hörselskydd!

EG som avser äldre elektrisk och

Vibrationsinformation

elektronisk utrustning och dess tillämpning

Rainer Kumpf

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)

enligt nationell lagstiftning ska uttjänta

Director Product Development

framtaget enligt EN 60745.

elektriska verktyg sorteras separat och

Vibrationsemissionsvärde a

:

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

h

lämnas till miljövänlig återvinning.

2

Borrning i metall.......................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Onoggrannhet K ......................................................................

..........................1,5 m/s

NÄTANSLUTNING

2

Slagborrning i betong ..............................................................

...........................13 m/s

Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot

2

Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den

Onoggrannhet K ......................................................................

..........................3,6 m/s

elektriska stötar inte bara hänför sig till en

2

spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även

Borrning i betong .....................................................................

...........................20 m/s

basisolering, utan som också har extra

2

ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen

Onoggrannhet K ......................................................................

..........................1,5 m/s

skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel

motsvarar skyddsklass II.

isolering eller en förstärkt isolering.

VARNING

BELASTNINGSBEROENDE MOTORSKYDD

Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan

Överbelastningsskydd som utlöses vid högre belastning.

användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av

Maskinen fortlöper långsamt för att kyla motorlindningarna.

vibrationsbelastningen.

Inte förrän tillräcklig kylning åstadkommits är det möjligt att

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget

starta maskinen, slå då maskinen av och på igen.

ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan

vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

MJUKSLAG

För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt

Oberoende av materialet som bearbetas kan mjukslaget

eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

leda till en tydlig reducering av borrtiden eller till en längre

Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av

livslånd på diamantsegmenten.

elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

HANTERINGS- ANVISNING

För att öka sjunkhastigheten, tag efter ca. 10-15 mm bort

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra

Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och

cetrumborren. Sätt tillbaka borrkronan i de redan upptagna

tillhörande anvisningar, även de i den medföljande

hörselskydd.

spåret och starta långsamt.

broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

Vid borrning utan cetrumborr, sätt borrkronan snett mot

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

Det damm som bildas under arbetets gång är ofta

materialet och skär ned ca 5 mm innan kronan rätes upp.

kroppsskador.

hälsofarligt och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför

(Endast möjligt med korta borrkronor)

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida

lämplig skyddsmask.

bruk.

Lossa borrkärnan, drag ur borrkronan ur materialet och

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

avlägsna borrkärnan.

SÄKERHETSUTRUSTNING

Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till

En slipad borrkrona underlättar abrete och resultat.

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka

väggurtag.

Slipmöjligheter i kalksandsten eller i slipplatta .

hörselskador.

Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg

SKÖTSEL

Använd de extrahandtag som levereras tillsammans

kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen.

med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant

personskador.

på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.

Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar

Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade

vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad

greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).

skulle kunna träffa på dolda elledningar eller kablar. Om

Denna diamantborrmaskin kan användas för borrning med

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge

sågen kommer i kontakt med en spänningsförande ledning

diamant-torrborrningskronor. Om man sätter på en

maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:

sätts sågens metalldelar under spänning som sedan kan

borrchuck kan maskinen även användas för slagborrning i

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,

leda till elektriskt slag.

sten eller för att borra i trä och stål. Maskinen lämpar sig

D-71364 Winnenden, Germany.

När du arbetar med stora borrdiametrar, måste du montera

däremot inte för våtborrning i betong.

extrahandtaget på höger sida (se illustrationer,

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

avdelning”vrida handtaget”).

Den inbyggda slirkopplingen aktiveras endast vid en plötslig

blockering, använd därför alltid det extra handtaget.

Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning

utomhus.

32 33

SVENSKA SVENSKA

TEKNISET ARVOT Timanttiporakone

DB 1500-2 XE

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

HUOLTO

Nimellinen teho ........................................................................

.......................1500 W

Timanttiporakonetta voidaan käyttää poraamiseen

Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

Antoteho ..................................................................................

.........................820 W

timantti-kuivaporakruunujen kanssa. Kun poranistukka on

-1

Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä

Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihde .....................................

....................0-1500 min

asennettu paikalleen, soveltuu kone käytettäväksi

-1

ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja

Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde .....................................

....................0-3000 min

iskuporauksessa kiveen ja porauksessa puuhun ja

-1

muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa.

Kuormitettu kierrosluku maks. 1. vaihde..................................

.........................890 min

teräkseen. Kone ei sovi betonin märkäporaukseen.

-1

(esite takuu/huoltoliikeluettelo).

Kuormitettu kierrosluku maks. 2. vaihde..................................

.......................1770 min

-1

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

Iskutaajuus maks. ....................................................................

.....................48000 min

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen

Poran ø 1. vaihde ....................................................................

....................80-162 mm

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Poran ø 2. vaihde ....................................................................

......................32-90 mm

kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: AEG

Porakara ..................................................................................

........................M18

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote

Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,

Kiinnityskaula ø .......................................................................

...........................57 mm

on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen

D-71364 Winnenden, Germany.

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................

..........................4,2 kg

vaatimusten mukainen.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

SYMBOLIT

EN 60745-2-1:2010

Melunpäästötiedot

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Lue käyttöohjeet huolelleisesti,

Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

ennen koneen käynnistämistä.

Melutaso (K = 3 dB(A)) ...........................................................

.........................100 dB (A)

EN 61000-3-3:2008

Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ............................................

......................... 111 dB (A)

seuraavien sääntöjen mukaisesti

Käytä kuulosuojaimia!

2011/65/EU (RoHs)

Tärinätiedot

2006/42/EY

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)

2004/108/EY

ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.

mitattuna EN 60745 mukaan.

Värähtelyemissioarvo a

:

h

2

Metallin poraaminen ................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Epävarmuus K .........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,

Betonin iskuporaaminen ..........................................................

...........................13 m/s

Winnenden, 2012-09-10

2

saatavana lisätervikkeena.

Epävarmuus K .........................................................................

..........................3,6 m/s

2

Betonin poraaminen ................................................................

...........................20 m/s

2

Epävarmuus K .........................................................................

..........................1,5 m/s

Rainer Kumpf

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen

VAROITUS

Director Product Development

kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö-

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan

ja elektroniikkalaitteita koskevan

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen

maakohtaisten sovellusten mukaisesti

Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,

VERKKOLIITÄNTÄ

käytetyt sähkötyökalut on toimitettava

poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko

Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka

ongelmajätteen keräyspisteeseen ja

työajan osalta.

volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen

ohjattava ympäristöystävälliseen

Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei

maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä

kierrätykseen.

käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.

muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.

Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja

käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

MOOTTORIN YLIKUORMITUSSUOJA

II luokan sähkötyökalu, jonka

sähköiskusuojaus ei ole riippuvainen vain

Koneen kuormituksesta ohjautuva suojajaärjestelmä. Kone

peruseristyksestä, vaan

pyörii hitaasti eteenpäin mootorin käämitystä jäähdyttäen.

lisäturvatoimenpiteistä, kuten

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa

ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi

Kone voidaan käynnistää vasta, kun se on riittävästi

kaksinkertaisesta eristyksestä tai

esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja

kanssa.

jäähtynyt; ko. tarkoitusta varten kone on pysäytettävä ja

vahvistetusta eristyksestä.

käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.

käynnistettävä jälleen.

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,

vakavaan loukkaantumiseen.

kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.

SOFT-ISKU

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

varten.

Työstettävästä materiaalista riippuen kevyt Soft-isku voi

huomattavasti lyhentää porausaikaa tai pidentää

Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista

timanttiosien käyttöikää.

TURVALLISUUSOHJEET

terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon

kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa

suojainta.

KÄYTTÖVIHJEITÄ

kuuloa.

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen

Paremman tunkeutumisnopeuden saavuttamiseksi

Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen

tehtäviä toimempiteitä.

kannattaa keskiöpora poistaa, timanttikruunun saavuttua

hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.

noin 10 - 15 mm:n syvyyden. Timanttikruunu asetetaan

Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä

Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun

sitten takaisin reikään ilman keskiöporaa, jonka jälkeen

sähköverkkoon.

suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa

kone käynnistetään pehmeästi.

osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai omaan

Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina

Poraukset, joiden sijainti ei ole tarkoin määrätty, voidaan

liitäntäjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa

taaksesi.

suorittaa ilman keskiöporaa. Tällöin aloitus tehdään kruunun

myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa

Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta

reunalla ja kone nostetaan hitaasti kohtisuoraksi, kun

sähköiskuun.

sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.

syvyyttä on noin 5 mm. (Tämä on mahdollista vain lyhyillä

Suuret poranhalkaisijat edellyttävät, että tukikädensija on

timanttikruunuilla).

suorassa kulmassa pääkädensijaan nähden (katso kuvaa,

Mikäli keskiosa irtoaa, vedä pora ulos reiästä ja poista

osassa “Kädensijan kiertäminen”.

irronnut pala.

Sisäinen liukukytkin vaikuttaa vain, mikäli lukkiutuminen

Parhaan tuloksen saavuttamiseksi timanttisegmentit on

tapahtuu äkillisesti, minkä vuoksi on aina käytettävä

karhennettava, jotta timanttihiukkaset tulisivat esiin.

lisäkahvaa.

Tarkoitukseen sopii hankauskivi

Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-

suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen

mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä

34 35

SUOMI SUOMI

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

Διαμαντοτρυπανο

DB 1500-2 XE

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

Μια ακονισμένη κορώνα διάτρησης διευκολύνει τη χρήση και

την πρόοδο διάτρησης. Δυνατότητες ακονίσματος: Σε

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ............................................................

.......................1500 W

To τρυπάνι με διαμάντι χρησιμοποιείται για το τρυπάνισμα

αμμόλιθο ασβεστίου ή σε μια πλάκα ακονίσματος

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò ..........................................................

.........................820 W

με στεγνή στεφάνη με διαμάντι. Με τοποθετημένο τον

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ..............

....................0-1500 min

σφιγκτήρα του τρυπανιού η μηχανή είναι κατάλληλη για

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............

....................0-3000 min

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

χρήση ως κρουστικό τρυπάνι σε πέτρες ή ως τρυπάνι σε

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ....

.........................890 min

ξύλο και χάλυβα. Η μηχανή δεν είναι κατάλληλη για υγρό

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá .....

.......................1770 min

τρυπάνισμα σε μπετόν.

êáèáñÝò.

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ............................................

.....................48000 min

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò

ø

ôñýðáò óå: 1ç ôá÷ýôçôá.................................................

....................80-162 mm

óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

AEG. ÁíáèÝóôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç

ø

ôñýðáò óå: 2ç ôá÷ýôçôá.................................................

......................32-90 mm

áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò

¢ôñáêôïò äñÜðáíïõ ........................................................

........................M18

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

ôçò AEG (ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò

ÄéÜìåôñïò ëáéìïý óýóöéîçò .............................................

...........................57 mm

åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................

..........................4,2 kg

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí

áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï

Ô

Πληροφορίες θορύβου

ôõðïðïßçóçò.

óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,

Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου

EN 60745-2-1:2010

áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá AEG

τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

(K = 3 dB(A))

...............................

.........................100 dB (A)

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

D-71364 Winnenden, Germany.

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò

(K = 3 dB(A))

...............................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!

EN 61000-3-3:2008

ÓÕÌÂÏËÁ

Πληροφορίες δονήσεων

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών

2011/65/EU (RoHs)

διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.

2006/42/EK

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò

Τιμή εκπομπής δονήσεων a

:

h

2004/108/EK

ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç

2

Τρύπες σε μέταλλο ..................................................................

.......................< 2,5 m/s

ëåéôïõñãßáò.

2

Ανασφάλεια K ..........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Κρουστικό τρυπάνι σε μπετόν .................................................

...........................13 m/s

2

Ανασφάλεια K ..........................................................................

..........................3,6 m/s

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ

2

Τρύπες σε μπετόν ...................................................................

...........................20 m/s

Winnenden, 2012-09-10

ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

2

Ανασφάλεια K ..........................................................................

..........................1,5 m/s

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ

Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο

ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá

Rainer Kumpf

μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια

õëéêÜ ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç

Director Product Development

προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.

áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό

χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του

ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον

επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε

ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá

Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η

την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί

êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá

συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει

ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και

ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ

σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα

óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ

ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται

Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα:

ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.

ξεχωριστά και να πιστρέφονται για

Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.

ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το

ÐÑÏÓÔÁÓSSÁ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÞÑÁ ÓÅ Ó÷ÝÓÇ ÌÅ ÔÏ ÖÏÑÔSSÏ

περιβάλλον.

üôáí õðÜñ÷åé õøçëü öïñôßï óôïí êéíçôÞñá, ôüôå

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις

Ο ενσωματωμένος συμπλέκτης υπερφόρτωσης

ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο

ενεργοποιείται μόνο σε ένα απότομο μπλοκάρισμα, για το

åíåñãïðïéåßôáé ç ðñïóôáóßá õðåñöüñôéóçò. Ç ìç÷áíÞ

Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό

ëåéôïõñãåß óå ÷áìçëüôåñåò óôñïöÝò ãéá íá êñõþóåé ç

επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των

λόγο αυτό χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη χειρολαβή.

εργαλείο, στο οποίο η προστασία έναντι

ðåñéÝëéîç ôïõ êéíçôÞñá. ÌåôÜ áðü ìßá éêáíïðïéçôéêÞ øýîç

προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν

Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé

ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη

åßíáé äõíáôÞ ç åíåñãïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò, ãéá áõôü óâÞóôå

ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς

åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò.

βασική μόνωση, αλλά από την εφαρμογή

êáé áíÜøôå áìÝóùò ìåôÜ ôç ìç÷áíÞ.

τραυματισμούς.

Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò

πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και

åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç

διπλή μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.

οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ

÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.

Σε εξάρτηση από το υλικό που επεξεργάζεστε η μαλακή

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ

ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ

κρουστική λειτουργία μπορεί να επιφέρει μια σημαντική

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá

êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.

μείωση του χρόνου διάτρησης ή να προκαλέσει μια

ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.

μεγαλύτερη διάρκεια ζωής των στοιχείων διαμαντιού.

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá

×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò

áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

ðñüóèåôåò ÷åéñïëáâÝò. Ç áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá

ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ

ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.

Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία είναι συχνά

Για την επίτευξη μιας μεγαλύτερης προόδου διάτρησης μετά

επιβλαβής για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έλθει στο

Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές

από περ. 10-15 mm βάθος διάτρησης αφαιρείτε το τρυπάνι

σώμα. Να φοράτε κατάλληλη μάσκα προστασίας από

όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά

κεντραρίσματος, τοποθετείτε την κορώνα διάτρησης στην

σκόνη.

εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα

υπάρχουσα εσοχή και αφήνετε το εργαλείο να εκκινήσει

καλώδια ρεύματος ή στο δικό της καλώδιο. Η επαφή του

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí

αργά.

πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική

ðñßæá.

Οπές, των οποίων η διάνοιξη δεν χρειάζεται να γίνει με

γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του

ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé

ακρίβεια, μπορούν να εκτελεστούν χωρίς το τρυπάνι

μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε

áðåíåñãïðïéçìÝíç.

κεντραρίσματος. Για το σκοπό αυτό τοποθετείτε την κορώνα

ηλεκτροπληξία.

ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí

διάτρησης λοξά και μετά από ένα βάθος των περ. 5 mm

Óå ìåãÜëåò äéáìÝôñïõò äéÜôñçóçò ðñÝðåé ç

ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå

ευθυγραμμίζετε αργά το εργαλείο. (Εφικτό μόνο σε κοντές

óõìðëçñùìáôéêÞ ÷åéñïëáâÞ íá óôåñåùèåß ìå ïñèÞ ãùíßá

ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.

κορώνες διάτρησης).

ðñïò ôçí êýñéá ÷åéñïëáâÞ. ÂëÝðå åðßóçò óôçí åéêüíá,

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï

Όταν ελευθερώνονται πυρήνες διάτρησης, τραβάτε έξω από

ôìÞìá “ÐåñéóôñïöÞ ÷åéñïëáâÞò”).

ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò

το υλικό την κορώνα διάτρησης και απομακρύνετε τους

áåñßïõ êáé íåñïý.

πυρήνες διάτρησης.

36 37

ÅËËÇNÉÊÁ ÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER Elmaslı matkap makinesi

DB 1500-2 XE

CE UYGUNLUK BEYANI

SEMBOLLER

Giriş gücü ................................................................................

.......................1500 W

Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm

Çıkış gücü................................................................................

.........................820 W

dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:

-1

Lütfen aleti çalıştırmadan önce

Boştaki devir sayısı 1. Vites .....................................................

....................0-1500 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde

Boştaki devir sayısı 2. Vites .....................................................

....................0-3000 min

EN 60745-2-1:2010

-1

okuyun.

Yükteki maksimum devir sayısı 1. Vites ..................................

.........................890 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

-1

Yükteki maksimum devir sayısı 2. Vites ..................................

.......................1770 min

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

-1

Maksimum darbe sayısı...........................................................

.....................48000 min

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce

Delme çapı: 1. Vites ................................................................

....................80-162 mm

EN 61000-3-3:2008

şi prizden çekin.

Delme çapı: 2. Vites ................................................................

......................32-90 mm

yönetmelik hükümleri

Matkap mili ..............................................................................

........................M18

2011/65/EU (RoHs)

Germe boynu çapı ...................................................................

...........................57 mm

2006/42/EC

Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .................................

..........................4,2 kg

2004/108/EC

Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir,

Gürültü bilgileri

önerilen tamamlamalar aksesuar

Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.

programında.

Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi

değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:

Winnenden, 2012-09-10

Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) .........................................

.........................100 dB (A)

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna

Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .................................

......................... 111 dB (A)

atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri,

Koruyucu kulaklık kullanın!

elektrik ve elektronikli eski cihazlar

hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa

Vibrasyon bilgileri

Rainer Kumpf

yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal

Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e

Director Product Development

hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý

göre belirlenmektedir:

olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna

titreşim emisyon değeri a

:

Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.

h

2

uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye

Metal delme .............................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

gönderilmelidir.

Tolerans K ................................................................................

..........................1,5 m/s

ŞEBEKE BAĞLANTISI

2

Darbeli beton delme ................................................................

...........................13 m/s

2

Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi

Tolerans K ................................................................................

..........................3,6 m/s

Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı

2

üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı

Beton delme ............................................................................

...........................20 m/s

korumanın sadce baz izolasyonuna bağlı

2

Koruma sınıfı II’ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize

Tolerans K ................................................................................

..........................1,5 m/s

olmayan elektro alet, bilakis çift izolasyon

de bağlanabilir.

veya takviye edilen izolasyon gini ek

UYARI

koruyucu tedbirler uygulanır.

YÜKE BAĞIMLI MOTOR KORUMA DONANIMI

Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri

birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.

Motor aşırı ölçüde zorlandığında aşırı zoralama koruma

donanımı devreye girer. Motor sargılarının soğuması için

Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için,

alet yavaş çalışmaya devam eder. Yeterli soğuma

farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda,

sağlandıktan sonra alet tekrar çalıştırılabilir. Bu işlem için

titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.

aleti kapatın ve açın.

Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak

gerçek kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana

YUMUŞAK DARBE

gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.

İşlenecek malzemeye bağlı olarak yumuşak darbe ayarı,

Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak

delme süresinin kesin olarak kısaltılmasını veya elmas

tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.

elemanların daha uzun ömürlü olmasını sağlar.

ÇALIŞIRKEN DIKKAT EDILECEK HUSUSLAR

UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,

Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu

Delme işleminde daha iyi bir ilerleme kaydetmek için

talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları

iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü

yaklaşık 10-15 mm deldikten sonra merkezleme matkap

okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine

kullanmanızı tavsiye ederiz.

ucunu çıkarın, burguyu açılmış olan deliğe oturtun ve

uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya

Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye

makineyi yavaşca çalıştırmaya başlayın.

ağır yaralanmalara neden olunabilir.

çalışmayın.

Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak

Tam doğru ölçüde delinmesi gerekli olmayan delikler,

Çalışma sırasında ortaya çkan toz genellikle sağlığa

üzere saklayın.

merkezleme matkap ucu ile ön delik açılmadan direkt burgu

zararlıdır ve bedeninize temas etmemelidir. Uygun bir

ile delinebilir. Bu tür deliklkeri delerken burguyu biraz eğik

koruyucu toz maskesi kullanın

GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR

konumda pozisyonlayın ve matkabı, ancak yakl. 5 mm

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi prizden

derinliğe kadar deldikten sonra yavaşca düzeltin. (sadece

Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme

çekin.

kısa deliklerde mümkündür).

kayıplarına neden olabilir.

Aleti sadece kapalı iken prize takın.

Delik içinde malzeme parçaları oluştuğunda burguyu

Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin

malzemenin içinden çıkarın ve oluşan parçaları temizleyin.

kontrolden çıkması kazalara neden olabilir.

Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin

arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır.

Elmas başlı burgu bilendiğinde kullanım ve delme işleminin

Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları veya kendi

ilerlemesi kolaylaşır. Bileme olanakları: Kireç taşı veya

kablosuna isabet eden çalışmalar yapılırken cihazı izole

Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına,

bileme plakası ile

edilmiş kollarından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla

gaz ve su borularına dikkat edin.

temas edilecek olursa metal alet elemanlarına da gerilim

BAKIM

geçer ve bu da elektrik çarpmalarına neden olabilir.

KULLANIM

Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.

Büyük delik çaplarında ilave sap ana tutamağa dik açılı

Karot makinesi elmaslı kuru delme karot uçları ile delme

olarak tespit edilmelidir. Bakınız: Resimli kısım, “Tutamağın

işlerinde kullanılabilir. Takılan mandren ile bu alet taş

Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.

çevrilmesi” bölümü.

malzemede darbeli delme işlerine ve ahşap ile çelikte

Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri

darbesiz delme işlerine uygundur. Bu alet betonda sulu

servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi

Bağlı olan kaymalı kavrama sadece ani bloke hareketlerinde

delme işlerine uygun değildir.

adreslerine dikkat edin).

devreye girer, bu nedenle ilave sapı daima kullanın.

Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak

Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin

Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile

kullanılabilir.

ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi

donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir

koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan AEG Electric

zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat

Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

edin.

Germany adresinden istenebilir.

38 39

TÜRKÇE TÜRKÇE

Аннотация для Сетевой дрели для алмазного сверления AEG DB1500-2XE 4935412475 в формате PDF