AEG DB1500-2XE 4935412475: инструкция
Раздел: Строительство и ремонт
Тип: Сетевая дрель для алмазного сверления
Характеристики, спецификации
Инструкция к Сетевой дрели для алмазного сверления AEG DB1500-2XE 4935412475
DB 1500-2 XE
Original instructions
Pôvodný návod na použitie
Originalbetriebsanleitung
Instrukcją oryginalną
Notice originale
Eredeti használati utasítás
Istruzioni originali
Izvirna navodila
Manual original
Originalne pogonske upute
Manual original
Instrukcijām oriģinālvalodā
Oorspronkelijke
Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing
Algupärane kasutusjuhend
Original brugsanvisning
Оригинальное руководство по
Original bruksanvisning
эксплуатации
Bruksanvisning i original
Оригинално ръководство за
Alkuperäiset ohjeet
експлоатация
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Instrucţiuni de folosire originale
Orijinal işletme talimatı
Оригинален прирачник за работа
Původním návodem k používání
原始的指南
ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
Prière de lire et de
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Por favor leia e conserve em
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed op
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse og
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Var god läs och tag tillvara
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇNÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
Lütfen okuyun ve
bağlantisi, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite in
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
shranite!
SLOVENSKO
48
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
sačuvati
50
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
pamācībai
52
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
Prašome perskaityti ir
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
54
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
alal!
56
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
58
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
çàïàçåòå!
60
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
Va rugăm citiţi şi păstraţi
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
62
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
请详细阅读并妥善保存!
修, 符号
中文
66
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Ве мoлиме прочитаjте го и
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
чувајте го ова упатство!
64
10
9
12
13
11
8
6
7
4 5
1
30°
1
30°
30°
2
2
3
3
6 7
START
1
2
STOP
3
START
4
STOP
8 9
ø 80 mm - ø 162 mm
ø 32 mm - ø 90 mm
10 11
1
1
2
2
3
3 4
12 13
TECHNICAL DATA Diamond Drill
DB 1500-2 XE
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
MAINTENANCE
Rated input ..............................................................................
.......................1500 W
We declare under our sole responsibility that this product is
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
Output ......................................................................................
.........................820 W
in conformity with the following standards or standardized
times.
-1
No-load speed, 1st gear ..........................................................
....................0-1500 min
documents.
-1
Use only AEG accessories and spare parts. Should
No-load speed, 2nd gear .........................................................
....................0-3000 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
components need to be replaced which have not been
Speed under load max., 1st gear ............................................
.........................890 min
EN 60745-2-1:2010
-1
described, please contact one of our AEG service agents
Speed under load max., 2nd gear ...........................................
.......................1770 min
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
-1
(see our list of guarantee/service addresses).
Percussion rate max. ...............................................................
.....................48000 min
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Drilling capacity, 1st gear .........................................................
....................80-162 mm
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Drilling capacity, 2nd gear .......................................................
......................32-90 mm
EN 61000-3-3:2008
Please state the Article No. as well as the machine type
Drive shank..............................................................................
........................M18
in accordance with the regulations
printed on the label and order the drawing at your local
Gear neck diameter .................................................................
...........................57 mm
2011/65/EU (RoHs)
service agents or directly at: AEG Electric Tools GmbH,
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................
..........................4,2 kg
2006/42/EC
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
2004/108/EC
Noise information
SYMBOLS
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Please read the instructions carefully
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................
.........................100 dB (A)
Winnenden, 2012-09-10
before starting the machine.
Sound power level (K = 3 dB(A)) ............................................
......................... 111 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Total vibration values (vector sum in the three axes)
Always disconnect the plug from the socket
Rainer Kumpf
determined according to EN 60745.
before carrying out any work on the
Director Product Development
Vibration emission value a
:
h
machine.
2
Drilling into metal .....................................................................
.......................< 2,5 m/s
Authorized to compile the technical le
2
Uncertainty K ...........................................................................
..........................1,5 m/s
2
Percussion drilling into concrete ..............................................
...........................13 m/s
MAINS CONNECTION
Accessory - Not included in standard
2
Uncertainty K ...........................................................................
..........................3,6 m/s
equipment, available as an accessory.
2
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
Drilling into concrete ................................................................
...........................20 m/s
2
system voltage indicated on the rating plate. It is also
Uncertainty K ...........................................................................
..........................1,5 m/s
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
Do not dispose of electric tools together
WARNING
with household waste material! In
PROTECTION OF MOTOR IN CASE OF OVERLOAD
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
observance of European Directive 2002/96/
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Motor protection device controlled by motor load. The
EC on waste electrical and electronic
machine will slowly continue to run in order to cool the motor
equipment and its implementation in
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
down. After sufcient cooling machine can be restarted by
accordance with national law, electric tools
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
switching off and on again.
that have reached the end of their life must
the exposure level over the total working period.
be collected separately and returned to an
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
SOFT PERCUSSION
environmentally compatible recycling
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
facility.
Depending on the material that is to be machined, soft
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
percussion may result in a sharp reduction in drilling time or
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
a longer tool life for the diamond segments.
Class II construction, tool in which
protection against electric shock does not
The dust that arises when working with this tool can be
ADVICE FOR OPERATION
rely on basic insulation only, but in which
WARNING! Read all safety warnings and all
detrimental to health and therefore not reach the body. Wear
additional safety precautions, such as
instructions, including those given in the accompanying
To gain a better drill progress take out the centre bit after
a suitable dust protection mask.
double insulation or reinforced insulation,
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
having reached a depth of about 10-15 mm. Insert core
are provided.
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Always disconnect the plug from the socket before carrying
cutter into the existing groove and let machine run up
Save all warnings and instructions for future reference.
out any work on the machine.
smoothly.
Only plug-in when machine is switched off.
Bore-holes which don’t have to be applied exactly can be
SAFETY INSTRUCTIONS
drilled without a centre bit. For that purpose apply the core
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
cutter slantingly and put the machine slowly straight when a
Always lead the cable away behind you.
loss.
depth of about 5 mm has been reached. (This is only
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
possible when using short core cutters!)
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
electric cables and gas or waterpipes.
control can cause personal injury.
If drill cores should come loose, take core cutter from the
material and remove drill cores.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
performing an operation where the cutting accessory
For best performance the diamond segments should be
The diamond drill can be used to drill with diamond dry drill
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
“roughed-up” to expose the fragments of diamond: To
bits. With drill chuck mounted the machine is suitable for
a „live“ wire will also make exposed metal parts of the power
expose the diamond fragments rub surface of segments
percussive drilling in rock and drilling holes in wood and
tool „live“ and shock the operator.
with stone
steel. The machine is not suitable for wet drilling in concrete.
When working with large drill diameters, the auxiliary handle
Do not use this product in any other way as stated for
must be fastened in a right angle with the main handle (see
normal use.
illustrations, section “Twisting the handle”).
The built-in friction clutch only reacts to jerky locking, which
is why you should always use the additional handle.
Appliances used at many different locations including open
air must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes
and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running.
14 15
ENGLISH ENGLISH
TECHNISCHE DATEN Diamantbohrmaschine
DB 1500-2 XE
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
ARBEITSHINWEISE
Nennaufnahmeleistung............................................................
.......................1500 W
Die Diamantbohrmaschine ist einsetzbar zum Bohren mit
Zum Erreichen eines größeren Bohrfortschritts nach ca
Abgabeleistung ........................................................................
.........................820 W
Diamant-Trockenbohrkronen. Mit aufgesetztem Bohrfutter
10-15 mm Bohrtiefe den Zentrierbohrer herausnehmen,
-1
Leerlaufdrehzahl im 1. Gang ...................................................
....................0-1500 min
ist die Maschine geeignet zum Schlagbohren in Gestein und
Bohrkrone in vorhandene Rille einsetzen und Maschine
-1
Leerlaufdrehzahl im 2. Gang ...................................................
....................0-3000 min
zum Bohren in Holz und Stahl. Die Maschine ist nicht
langsam anlaufen lassen.
-1
Lastdrehzahl max. im 1. Gang.................................................
.........................890 min
geeignet zum Nassbohren in Beton.
-1
Bohrungen welche nicht exakt angesetzt werden müssen,
Lastdrehzahl max. im 2. Gang.................................................
.......................1770 min
-1
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
können ohne Zentrierbohrer durchgeführt werden.
Leerlaufschlagzahl max. ..........................................................
.....................48000 min
verwendet werden.
Hierzu die Bohrkrone schräg ansetzen und ab einer
Bohr-ø im 1. Gang ...................................................................
....................80-162 mm
Bohrtiefe von ca. 5 mm die Maschine langsam gerade
Bohr-ø im 2. Gang ...................................................................
......................32-90 mm
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
richten. (Nur bei kurzen Bohrkronen möglich).
Bohrspindel..............................................................................
........................M18
Spannhals-ø ............................................................................
...........................57 mm
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Sollten sich Bohrkerne lösen, Bohrkrone aus dem Material
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................
..........................4,2 kg
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
herausziehen und Bohrkerne entfernen.
Dokumenten übereinstimmt.
Geräuschinformationen
Eine geschärfte Bohrkrone erleichtert die Anwendung und
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
den Bohrfortschritt. Schärfmöglichkeiten: In Kalksandstein
EN 60745-2-1:2010
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
oder in einer Schärfplatte
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
typischerweise:
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................
.........................100 dB (A)
WARTUNG
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .........................................
......................... 111 dB (A)
EN 61000-3-3:2008
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Gehörschutz tragen!
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
Vibrationsinformationen
2011/65/EU (RoHs)
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
2006/42/EG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
ermittelt entsprechend EN 60745:
2004/108/EG
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Schwingungsemissionswert a
:
h
2
Bohren in Metall: ...................................................................
.......................< 2,5 m/s
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
2
Unsicherheit K = ..................................................................
..........................1,5 m/s
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
2
Schlagbohren in Beton: ........................................................
...........................13 m/s
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
2
Unsicherheit K = ..................................................................
..........................3,6 m/s
Winnenden, 2012-09-10
Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools
2
Bohren in Beton ....................................................................
...........................20 m/s
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
2
Unsicherheit K = ..................................................................
..........................1,5 m/s
Germany angefordert werden.
SYMBOLE
WARNUNG
Rainer Kumpf
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
Director Product Development
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
Bitte lesen Sie die
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
zusammenzustellen
Gebrauchsanweisung vor
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
NETZANSCHLUSS
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
aus der Steckdose ziehen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
BELASTUNGSABHÄNGIGER MOTORSCHUTZ
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
empfohlene Ergänzung aus dem
Bei hoher Motorüberlastung wird der Überlastschutz
Zubehörprogramm.
ausgelöst. Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen
der Motorwicklung. Erst nach ausreichender Kühlung ist ein
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Einschalten der Maschine möglich, hierzu Maschine aus-
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
und wieder einschalten.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
SOFTSCHLAG
oder schwere Verletzungen verursachen.
Altgeräte und Umsetzung in nationales
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Abhängig vom zu bearbeitenden Werkstoff, kann der
Recht müssen verbrauchte
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk
Anweisungen für die Zukunft auf.
Softschlag eine deutliche Reduzierung der Bohrzeit oder
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
und Schürze werden empfohlen.
eine längere Standzeit der Diamantsegmente bewirken.
einer umweltgerechten Wiederverwertung
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
zugeführt werden.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
entfernt werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
Gehörverlust bewirken.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
nur von der Basisisolierung abhängt,
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
sondern in dem zusätzliche
Verletzungen führen.
Steckdose ziehen.
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
oder verstärkte Isolierung, angewendet
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
werden.
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen
wegführen.
Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
Schlag.
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Bei großen Bohrdurchmessern muss der Zusatzhandgriff
rechtwinklig zum Haupthandgriff befestigt werden (siehe
auch im Bildteil, Abschnitt "Handgriff verdrehen").
Die eingebaute Rutschkupplung spricht nur bei ruckartigem
Blockieren an, deshalb Zusatzhandgriff immer benutzen.
16 17
DEUTSCH DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Carotteuse Diamant
DB 1500-2 XE
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
des briques de sable calcaire ou dans une plaque
d’affûtage.
Puissance nominale de réception............................................
.......................1500 W
La perceuse au diamant peut être utilisée pour percer avec
Puissance utile ........................................................................
.........................820 W
des couronnes de perçage diamantées sèches. Si le
-1
ENTRETIEN
Vitesse de rotation 1ère vitesse ..............................................
....................0-1500 min
mandrin de serrage est mis en place, la machine convient
-1
Vitesse de rotation 2ème vitesse .............................................
....................0-3000 min
au perçage à percussion dans la pierre ainsi qu’au perçage
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la
-1
Vitesse de rotation en charge 1ère vitesse .............................
.........................890 min
dans le bois et l’acier. La machine ne convient pas au
machine.
-1
Vitesse de rotation en charge 2ème vitesse ............................
.......................1770 min
perçage dans le béton avec apport d’eau.
-1
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des
Perçage à percussion max. .....................................................
.....................48000 min
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de
Ø de perçage dans 1ère vitesse..............................................
....................80-162 mm
être utilisée conformément aux prescriptions.
préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
Ø de perçage dans 2ème vitesse ............................................
......................32-90 mm
brochure Garantie/Adresses des stations de service
Broche de perçage ..................................................................
........................M18
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
après-vente).
ø du collier ...............................................................................
...........................57 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................
..........................4,2 kg
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être
en conformité avec les normes ou documents normalisés
fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix
Informations sur le bruit
suivants
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
EN 60745-2-1:2010
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
l’appareil sont :
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
D-71364 Winnenden, Germany.
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................
.........................100 dB (A)
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................
......................... 111 dB (A)
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
SYMBOLES
Toujours porter une protection acoustique!
EN 61000-3-3:2008
Informations sur les vibrations
conformément aux réglementations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
2011/65/EU (RoHs)
Veuillez lire avec soin le mode
sens) établies conformément à EN 60745.
2006/42/CE
d‘emploi avant la mise en service
Valeur d’émission vibratoire a
:
h
2004/108/CE
2
Perçage dans le métal .............................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Incertitude K ............................................................................
..........................1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton .......................................
...........................13 m/s
2
Avant tous travaux sur la machine extraire
Incertitude K ............................................................................
..........................3,6 m/s
2
la che de la prise de courant.
Perçage dans le béton.............................................................
...........................20 m/s
Winnenden, 2012-09-10
2
Incertitude K ............................................................................
..........................1,5 m/s
AVERTISSEMENT
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie
Rainer Kumpf
de la livraison. Il s’agit là de compléments
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme
Director Product Development
recommandés pour votre machine et
EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
énumérés dans le catalogue des
sollicitation par les vibrations.
Autorisé à compiler la documentation technique.
accessoires.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
BRANCHEMENT SECTEUR
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Raccorder uniquement à un courant électrique
Ne pas jeter les appareils électriques dans
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur
les ordures ménagères! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de
aux déchets d‘équipements électriques ou
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
courant sans contact de protection est également possible
car la classe de protection II est donnée.
électroniques (DEEE), et à sa transposition
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
dans la législation nationale, les appareils
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
PROTECTION DE SURCHARGE DU MOTEUR
électriques doivent être collectés à part et
déroulements de travail.
être soumis à un recyclage respectueux de
Dispositif de protection du moteur déclenché par le niveau
l’environnement.
de charge. La machine continue de fonctionner lentement
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
de manière à refroidir le moteur. Après un refroidissement
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux
sufsant, un redémarrage de la machine est possible ;
Classe de protection II, outil électrique au
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
prescriptions de mise en place de votre installation
arrêter la machine, puis la remettre en marche.
niveau duquel la protection contre la foudre
avertissements et instructions indiqués ci après peut
électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de
ne dépend pas uniquement de l‘isolation de
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
notre appareil.I
PERCUSSION PEUT MENER
base et au niveau duquel des mesures de
blessures sur les personnes.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec
protection ultérieurs ont été prises, telles
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Selon le matériau à usiner, la percussion peut mener à une
la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides
que la double isolation ou l‘isolation
nette réduction du temps de perçage ou à une plus longue
et à semelles antidérapantes et un tablier sont
augmentée.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
durée de vie des segments diamantés.
recommandés.
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
CONSEILS PRATIQUES
peut provoquer la surdité.
machine est en marche.
An d’obtenir une progression de perçage plus élevée,
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont
enlever le foret de centrage après avoir atteint une
temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer
profondeur d’alésage d’environ 10 à 15 mm, ensuite
des blessures.
dans le corps. Porter un masque de protection approprié
introduire la couronne de forage dans la rainure existante et
contre les poussières.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
mettre la machine en marche à une vitesse modérée.
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
Pour des perçages sans précision particulière, il est
l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques
prise de courant.
possible de travailler sans foret de centrage. Pour cela,
dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est
incliner légèrement la couronne diamantée au départ de
sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous
en position arrêt.
l’opération, puis, dès que la profondeur de 5 mm est
tension et provoque une décharge électrique.
atteinte, redresser lentement la machine. (Ceci n’est
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors
Pour effectuer de grands diamètres de perçage, la poignée
possible que pour des couronnes diamantées courtes.)
du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le
supplémentaire doit être montée perpendiculairement à la
câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
Lorsqu’il y a des carottes se détachant du matériau, retirer
poignée principale. Voir aussi les gures se trouvant dans le
la couronne diamantée du matériau et enlever celles-ci.
chapitre « Ajustement de la poignée ».
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
Une couronne diamantée affûtée facilite l’utilisation de la
L’accouplement à friction intégré ne réagit que lors d’un
aux conduites de gaz et d’eau.
machine et la progression du travail. Affûtage possible dans
blocage brusque. C’est pourquoi il faut toujours utiliser la
poignée supplémentaire.
18 19
FRANÇAIS FRANÇAIS
DATI TECNICI Carotatori
DB 1500-2 XE
UTILIZZO CONFORME
MANUTENZIONE
Potenza assorbita nominale ....................................................
.......................1500 W
Il trapano può essere utilizzato per la foratura con punte
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
Potenza erogata ......................................................................
.........................820 W
diamantate a secco. Con un apposito autocentrante il
dell’apparecchio.
-1
Numero di giri a vuoto in 1. velocità ........................................
....................0-1500 min
trapano è ideale per la foratura a percussione in roccia e per
-1
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ........................................
....................0-3000 min
la foratura in legno ed acciaio. L’attrezzo non è adatto per la
-1
AEG. L’installazione di pezzi di ricambio non specicamente
Numero di giri a carico, max. in 1. velocità ..............................
.........................890 min
foratura ad umido in calcestruzzo.
-1
prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio
Numero di giri a carico, max. in 2. Velocità .............................
.......................1770 min
-1
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi
Percussione a pieno, max. ......................................................
.....................48000 min
Assistenza tecnica).
ø Foratura in 1. velocità ...........................................................
....................80-162 mm
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ø Foratura in 2. velocità ...........................................................
......................32-90 mm
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
Attaco mandrino ......................................................................
........................M18
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
richiesto al seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH,
ø collare ...................................................................................
...........................57 mm
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................
..........................4,2 kg
normative e ai relativi documenti:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
SIMBOLI
Informazioni sulla rumorosità
EN 60745-2-1:2010
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Leggere attentamente le istruzioni
è di solito di:
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
per l‘uso prima di mettere in funzione
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................
.........................100 dB (A)
EN 61000-3-3:2008
l‘elettroutensile.
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................
......................... 111 dB (A)
in base alle prescrizioni delle direttive
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
2011/65/EU (RoHs)
Informazioni sulle vibrazioni
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
2006/42/CE
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
macchina togliere la spina dalla presa di
2004/108/CE
misurati conformemente alla norma EN 60745
corrente.
Valore di emissione dell’oscillazione a
:
h
2
Perforazione in metallo ............................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Accessorio - Non incluso nella dotazione
Incertezza della misura K ........................................................
..........................1,5 m/s
2
standard, disponibile a parte come
Perforazione a percussione .....................................................
...........................13 m/s
Winnenden, 2012-09-10
2
accessorio.
Incertezza della misura K
..........................3,6 m/s
2
Perforazione in calcestruzzo ...................................................
...........................20 m/s
2
Incertezza della misura K ........................................................
..........................1,5 m/s
Non gettare le apparecchiature elettriche
AVVERTENZA
Rainer Kumpf
tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui riuti di
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
Director Product Development
pparecchiature elettriche ed elettroniche e
codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
la sua attuazione in conformità alle norme
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
nazionali, le apparecchiature elettriche
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
COLLEGAMENTO ALLA RETE
esauste devono essere accolte
elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare
separatamente, al ne di essere
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
Classe di protezione II, utensile elettrico sul
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:
di classe II.
quale la protezione contro la folgorazione
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
elettrica non dipende soltanto
MOTORE SOVRACCARICATO
dall‘isolamento di base e sul quale trovano
Protezione del motore contro il sovraccarico. L’apparecchio
applicazione ulteriori misure di protezione,
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
L’accoppiamento elastico montato reagisce solo in caso di
lavora lentamente per il raffreddamento del motore. Dopo
come il doppio isolamento o l’isolamento
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
blocco brusco, pertanto utilizzare sempre l’impugnatura
un reffreddamento sufciente é possibile riattivare
maggiorato.
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
supplementare.
l’apparecchio, per cui, spegnere e riaccendere.
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti
COLPO SOFT
incendi e/o incidenti gravi.
di corrente.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
A seconda del materiale da lavorare, il colpo soft può
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali
operative per ogni esigenza futura.
causare una notevole riduzione del tempo di trapanatura
di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di
oppure una maggiore vita utile dei segmenti diamantati.
protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di
NORME DI SICUREZZA
protezione.
ISTRUZIONI D‘USO
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
Dopo aver raggiunto un buon livello di foratura, cioè ad una
funzione.
all'udito.
profondità del foro di circa 10-15 mm, togliere la punta da
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso
centri, inserire la corona a forare nell’apposita scanalatura e
Utilizzare l'utensile con la sua impugnatura
dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.
azionare l’utensile ad un numero di giri ridotto.
supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
danneggiamenti all'utilizzatore.
Quando si devono eseguire forature non precise si può
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
trapanare senza la punta di centraggio. Inserire la corona e
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
la spina dalla presa di corrente.
mettere la macchina in posizione diritta no a quando non si
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da
raggiunge una profondità di ca. 5 mm. (E’ possibile usando
taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
solo punte corte!!!) Componenti del sistema di perforazione
o con il proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di
a secco con tecnica al diamante senza aspiratore polvere.
con una linea portatrice di tensione anche le parti metalliche
lavoro dell’attrezzo.
della macchina vengono sottoposte a tensione provocando
Se la corona si dovesse svitare, togliere dalla corona il
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai
una scossa di corrente elettrica.
materiale e rimuovere la carota.
cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Quando si lavora con punte di grande diametro,
Una corona a forare ben aflata consente un utilizzo più
l’impugnatura supplementare deve essere ben ssata ad
agevole e migliori e più rapidi risultati di foratura: Modalità di
angolo retto con l’impugnatura principale (vedere gura
aflatura: nella pietra arenaria o su apposita piastra
Sezione “Inserire l’impugnatura”).
20 21
ITALIANO ITALIANO
DATOS TÉCNICOS Taladro Diamante
DB 1500-2 XE
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
diamante, frote las supercie de los dientes con una piedra
de alar diamante.
Potencia de salida nominal......................................................
.......................1500 W
La perforadora de diamante puede emplearse para perforar
Potencia entregada .................................................................
.........................820 W
con coronas de diamante para perforación en seco. Al
-1
MANTENIMIENTO
Velocidad en vacío en primera marcha ...................................
....................0-1500 min
montar el portabrocas en la máquina, puede emplearse la
-1
Velocidad en vacío 2ª velocidad ..............................................
....................0-3000 min
misma para la perforación de percusión en rocas y para
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
-1
Velocidades en carga max. en primera marcha ......................
.........................890 min
efectuar perforaciones en madera y acero. La máquina no
despejadas en todo momento.
-1
Velocidades en carga max. 2ª velocidad .................................
.......................1770 min
es adecuada para el perforado en húmedo en hormigón.
-1
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
Frecuencia de impactos ..........................................................
.....................48000 min
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
Diámetro de taladrado en 1ª velocidad ...................................
....................80-162 mm
sea su uso normal.
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
Diámetro de taladrado en 2ª velocidad ...................................
......................32-90 mm
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
Eje de accionamiento ..............................................................
........................M18
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
ø del collar de sujeción ............................................................
...........................57 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........
..........................4,2 kg
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
producto está en conformidad con las normas o
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
Información sobre ruidos
documentos normalizados siguientes.
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
siguiente dirección: AEG Electric Tools GmbH,
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro
EN 60745-2-1:2010
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
A corresponde a:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................
.........................100 dB (A)
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
SÍMBOLOS
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................
......................... 111 dB (A)
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Usar protectores auditivos!
EN 61000-3-3:2008
Informaciones sobre vibraciones
de acuerdo con las regulaciones
Lea las instrucciones detenidamente
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
2011/65/EU (RoHs)
antes de conectar la herramienta
determinado según EN 60745.
2006/42/CE
Valor de vibraciones generadas a
:
h
2004/108/CE
2
taladrado en metal ...................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Tolerancia K .............................................................................
..........................1,5 m/s
2
Desconecte siempre el enchufe antes de
Taladrado de percusión ...........................................................
...........................13 m/s
2
llevar a cabo cualquier trabajo en la
Tolerancia K .............................................................................
..........................3,6 m/s
2
máquina.
Taladrado en hormigón ............................................................
...........................20 m/s
Winnenden, 2012-09-10
2
Tolerancia K .............................................................................
..........................1,5 m/s
Accessorio - No incluido en el equipo
ADVERTENCIA
estándar, disponible en la gama de
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
accesorios.
Rainer Kumpf
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
Director Product Development
estimación provisional de la carga de vibración.
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
con los residuos domésticos! De
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
CONEXIÓN ELÉCTRICA
conformidad con la Directiva Europea
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
voltaje indicado en la placa de características. También es
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
acuerdo con la legislación nacional, las
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
es conforme a la Clase de Seguridad II.
llegado a su n se deberán recoger por
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
separado y trasladar a una planta de
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
PROTECTOR DEL MOTOR DEPENDIENTE DE LA CARGA
reciclaje que cumpla con las exigencias
los procesos de trabajo.
Dispositivo de protección del motor controlado por la carga
ecológicas.
del motor.
El acoplamiento de resbalamiento instalado reacciona
La máquina continuarà girando lentamente para enfriar el
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
Clase de protección II, herramientas
únicamente en el caso de movimientos bruscos. Emplee por
motor. Despuès de que se haya enfriàdo sucientemente,
seguridad y las instrucciones, también las que
eléctricas, en las cuales la protección
puede reanudarre el funcionamiento normal parando y
contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
ello siempre la manija adicional.
contra descargas eléctricas no sólo
arrancando la máquina de nueo.
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
depende del aislamiento básico, sino en las
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad
cuales se adoptan medidas de protección
lesión grave.
PERCUSIÓN SUAVE
personal, según normas establecidas para instalaciones
adicionales como un doble aislamiento o un
Guardar todas las advertencias de peligro e
eléctricas de baja tensión.
Dependiendo del material a tratarse, el golpe ablandador
aislamiento reforzado.
instrucciones para futuras consultas.
puede provocar una reducción notable del tiempo de
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
perforación o un tiempo mayor de duración de los
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
segmentos de diamante
así como es recomendable usar protectores auditivos.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
ruido excesivos puede causar pérdida de audición
SUGERENCIAS DE TRABAJO
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con
Para avanzar más, quite la broca de centraje después de
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser
la herramienta! La pérdida de control de la herramienta
haber alcanzado una profundidad de unos 10-15 mm.
nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre
puede causar accidentes.
Inserte la broca de corona en la ranura existente y deje la
al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra
máquina trabajar desahogadamente.
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre
polvo.
al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de
Los oricios que no tengan que tener una gran precisión se
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
percusión pueda entrar en contacto con conductores
pueden taladrar sin broca de centraje. Para ello, aplique la
cualquier trabajo en la máquina.
de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto
broca de corona diagonalmente y ponga la máquina
con conductores portadores de tensión puede hacer que las
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
lentamente en posición recta cuando haya alcanzado una
partes metálicas del aparato le provoquen una descarga
desconectada.
profundidad de aproximadamente 5 mm. (¡Esto sólo es
eléctrica.
posible cuando se utilizan brocas de corona cortas!)
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de
Cuando se trabaje en grandes diámetros, se debe colocar
la máquina.
Si se parte del redondo macizo de ladrillo, retire la broca y
la empuñadura auxiliar en ángulo recto con respecto a la
extráigalo cuando la máquina se haya parado.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
empuñadura principal (ver ilustración, sección (girar la
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Para obtener el mejor rendimiento, los dientes de diamante
empuñadura”)
no deben estar gastados. Para dejar vivos los cantos de
22 23
ESPAÑOL ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Berbequim de Diamante
DB 1500-2 XE
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
MANUTENÇÃO
Potência absorvida nominal ....................................................
.......................1500 W
A furadadeira com pontas de diamante pode ser utilizada
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça
Potência de saída ....................................................................
.........................820 W
para perfurar com coroas de perfuração a seco de
da máquina.
-1
Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade .............................
....................0-1500 min
diamante. Com o mandril de brocas sobreposto, a máquina
-1
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade ..............................
....................0-3000 min
é apropriada para a perfuração de percussão em pedras e
-1
AEG. Sempre que a substituição de um componente não
Velocidade de rotação máxima em carga na 1.ª velocidade ...
.........................890 min
para perfurar madeira ou aço. A máquina é apropriada para
-1
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
Velocidade de rotação máxima em carga na 2ª velocidade ....
.......................1770 min
a perfuração por via húmida em betão.
-1
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
Frequência de percussão max ................................................
.....................48000 min
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
ø de furo em 1ª velocidade ......................................................
....................80-162 mm
para o qual foi concebido.
Serviços de Assistência).
ø de furo em 2ª velocidade ......................................................
......................32-90 mm
Veio da bucha ..........................................................................
........................M18
A pedido e mediante indicação da referência de dez
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
ø da gola de aperto .................................................................
...........................57 mm
números que consta da chapa de características da
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................
..........................4,2 kg
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
ferramenta eléctrica a: AEG Electric Tools GmbH,
normativos:
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Informações sobre ruído
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
EN 60745-2-1:2010
SYMBOLE
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ................................
.........................100 dB (A)
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................
......................... 111 dB (A)
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Leia atentamente o manual de
Use protectores auriculares!
EN 61000-3-3:2008
instruções antes de colocar a
Informações sobre vibração
conforme as disposições das directivas
máquina em funcionamento.
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
2011/65/EU (RoHs)
direcções) determinadas conforme EN 60745.
2006/42/CE
Valor de emissão de vibração a
:
Antes de efectuar qualquer intervenção na
h
2004/108/CE
2
Furar em metal .........................................................................................
.......................< 2,5 m/s
máquina, tirar a cha da tomada.
2
Incerteza K ...............................................................................................
..........................1,5 m/s
2
Furar de impacto em betão ......................................................................
...........................13 m/s
2
Incerteza K ...............................................................................................
..........................3,6 m/s
2
Furar em betão ........................................................................
...........................20 m/s
Winnenden, 2012-09-10
Acessório - Não incluído no eqipamento
2
Incerteza K ...............................................................................................
..........................1,5 m/s
normal, disponível como acessório.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
Rainer Kumpf
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
provisoriamente o esforço vibratório.
Director Product Development
doméstico! De acordo com a directiva
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
Autorizado a reunir a documentação técnica.
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório
eléctricas e electrónicas usadas e a
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
LIGAÇÃO À REDE
transposição para as leis nacionais, as
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
ferramentas eléctricas usadas devem ser
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
recolhidas em separado e encaminhadas a
tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
uma instalação de reciclagem dos materiais
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
ecológica.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
possível, pois trata-se duma construção da classe de
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
protecção II.
trabalho.
Classe de protecção II, ferramenta
PROTECÇÃO DO MOTOR EM FUNÇÃO DA CARGA
eléctrica, na qual a protecção contra
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
Forte sobrecarga do motor. A máquina continua a rodar
choque eléctrico não só depende de um
todas as instruções, também aquelas que constam na
máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de
lentamente para arrefeciemento do enrolamento domotor.
isolamento básico, mas na qual medidas
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
protecção, protectores para os ouvidos e máscara
Só é possível ligar a máquina passado um periodo de
de segurança suplementares, como
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
anti-poeiras.
arrefecimento. Paratal desligar e voltar a ligar a máquina.
isolamento duplo ou isolamento reforçado,
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
são aplicadas.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
Guarde bem todas as advertências e instruções para
PERCUSSAO SUAVE
trabalha.
futura referência.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,
Consoante o material a trabalhar, o sistema de percussão
por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara
suave pode reduzir manifestamente o tempo de perfuração
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
de protecção contra pó apropriada.
ou prolongar a duração dos segmentos de diamante.
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
ruídos pode causar surdez.
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
cha da tomada.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o
Para obter um maior avanço do furo, extraír a broca de
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.
centragem quando o furo atingir cerca de 10-15 mm,
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
introduzir a broca de coroa na ranhura existente e começar
máquina.
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de
a furar com velocidade lenta.
corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou no
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção
Furos, que não necessitem de ser apontados com precisão,
próprio cabo. O contacto com um cabo com tensão
a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações
podem ser executados sem broca de centragem. Para tal,
também poe as partes metálicas do aparelho sob tensão e
de gás e água.
inclinar a broca de coroa e endireitar lentamente a máquina
leva a choque eléctrico.
a partir de uma profundidade de corte de cerca de 5 mm.
No caso de grandes diâmetros de furo, o punho adicional
(Só possível com brocas de coroa curtas.)
tem que ser xado perpendicularmente ao punho principal.
Se a broca car solta, retire a coroa do material e retire a
Ver também na parte de imagens, secção “Rodar punho”).
broca.
O acoplamento de atrito integrado só é activado em caso de
Uma broca de coroa aada é de utilização mais fácil e fura
bloqueio brusco. Por conseguinte, usar sempre a pega
mais rapidamente. Possibilidades de aar: Em arenito
adicional.
calcário ou numa pedra de aar
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
24 25
PORTUGUES PORTUGUES
TECHNISCHE GEGEVENS Diamantboormachine
DB 1500-2 XE
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
Nominaal afgegeven vermogen...............................................
.......................1500 W
De diamantboormachine is geschikt voor het boren met
door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Afgegeven vermogen ..............................................................
.........................820 W
diamant-droogboorkronen. Met aangebrachte werktuigklem
-1
Serviceadressen).
Onbelast toerental in 1e versnelling ........................................
....................0-1500 min
is de machine geschikt voor het slagboren in steen en voor
-1
Onbelast toerental in 2e versnelling ........................................
....................0-3000 min
het boren in hout en staal. De machine is niet geschikt voor
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
-1
Belast toerental max. in 1e versnelling ....................................
.........................890 min
het natboren in beton.
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
-1
Belast toerental max. in 2e versnelling ....................................
.......................1770 min
de machine verkrijgbaar bij: AEG Electric Tools GmbH,
-1
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
Aantal slagen max. ..................................................................
.....................48000 min
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
zoals aangegeven.
Boor-ø in 1e versnelling...........................................................
....................80-162 mm
Boor-ø in 2e versnelling...........................................................
......................32-90 mm
SYMBOLEN
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Booras .....................................................................................
........................M18
Spanhals ø ..............................................................................
...........................57 mm
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................
..........................4,2 kg
normen of normatieve dokumenten:
Graag instructies zorgvuldig
EN 60745-1:2009 + A11:2010
doorlezen vóórdat u de machine in
Geluidsinformatie
EN 60745-2-1:2010
gebruik neemt.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
bedraagt:
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Voor alle werkzaamheden aan de machine
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................
.........................100 dB (A)
EN 61000-3-3:2008
de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................
......................... 111 dB (A)
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
Draag oorbeschermers!
2011/65/EU (RoHs)
Trillingsinformatie
2006/42/EG
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
2004/108/EG
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is
bepaald volgens EN 60745.
apart leverbaar. Zie hiervoor het
Trillingsemissiewaarde a
:
h
toebehorenprogramma.
2
Boren in metaal .....................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K .........................................................................
..........................1,5 m/s
2
Slagboren in beton .................................................................
...........................13 m/s
Winnenden, 2012-09-10
Geef elektrisch gereedschap niet met het
2
Onzekerheid K .........................................................................
..........................3,6 m/s
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2
Boren in beton ........................................................................
...........................20 m/s
2002/96/EG inzake oude elektrische en
2
Onzekerheid K .........................................................................
..........................1,5 m/s
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving,
Rainer Kumpf
WAARSCHUWING
dient gebruikt elektrisch gereedschap
Director Product Development
gescheiden te worden ingezameld en te
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
documenten
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
NETAANSLUITING
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
Beschermingsklasse II, elektrisch
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
gereedschap waarbij de bescherming tegen
op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
aanzienlijk verhogen.
elektrische schokken niet afhankelijk is van
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
de basisisolatie, maar waarin extra
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsmaatregelen worden toegepast
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
veiligheidsklasse II.
zoals dubbele of versterkte isolatie.
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
BELASTINGSAFHANKIJKE BESCHERMING VAN DE MOTOR
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
De machine loopt langzaam, zodat de motor wikkeling
gekoeld wordt. Eerst wanneer voldoende koeling is
opgetreden, is het weer moge lük de machine in te
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
De geïntegreerde slipkoppeling wordt alléén geactiveerd in
schakelen, hiervoor machine uit- en inschakelen.
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
geval van plotselinge blokkering, gebruik daarom steeds de
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
extra handgreep.
SOFTSLAG
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
Al naargelang het te bewerken materiaal, kan de “softslag”
ernstig letsel tot gevolg hebben.
een aardlekschakelaar aangesloten worden.
de boortijd aanzienlijk verkorten en tot een langere
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
levensduur van de diamantsegmenten bijdragen.
toekomstig gebruik.
dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond
worden aanbevolen.
WERKRICHTLIJNEN
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
Voor het bereiken van een grotere boorkapaciteit na ca.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
worden verwijderd.
10-15 mm boordiepte de centreerboor eruit nemen,
gehoor beschadigen.
boorkroon in de daarvoor geschikte rails plaatsen en de
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.
machine langzaam laten aanlopen.
schadelijk
Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in
Boringen die niet exakt aangezet hoeven te worden, kunnen
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
aanraking komen. Draag derhalve een geschikt
zonder centreerboor worden uitgevoerd. Daartoe de
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
stofbescermingsmasker.
boorkroon schuin aanzetten en vanaf een boordiepte van
waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen
ca. 5 mm de machine langzaam recht richten (alléén bij
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact
korte boorkronen mogelijk).
kontaktdoos trekken.
met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen
Wanneer de boorkroon los gaat, boorkroon uit het materiaal
machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
trekken en boorkern verwijderen.
schok.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Een aangescherpte boorkroon verlicht het gebruik en de
Bij werken met grote boordiameters dient de extra
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen
boorvoortgang. Aanscherpmogelijkheden: in kalkzandsteen
handgreep in een rechte hoek met de hoofdhandgreep te
voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
of in een scherpe plaat
worden bevestigd (see tevens illustraties, sectie “Handgreep
verdraaien”).
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
26 27
NEDERLANDS NEDERLANDS
TEKNISKE DATA Diamantboremaskine
DB 1500-2 XE
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
SYMBOLER
Nominel optagen effekt ............................................................
.......................1500 W
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
Afgiven effekt ...........................................................................
.........................820 W
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
-1
Læs brugsanvisningen nøje før
Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear ..........................................
....................0-1500 min
dokumenter.
-1
ibrugtagning.
Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear .........................................
....................0-3000 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
Omdrejningstal max., belastet i 1. gear ...................................
.........................890 min
EN 60745-2-1:2010
-1
Omdrejningstal max., belastet i. 2. gear ..................................
.......................1770 min
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
-1
Slagantal max. ........................................................................
.....................48000 min
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Før ethvert arbejde ved maskinen skal
Bor-ø i 1. gear .........................................................................
....................80-162 mm
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
stikket tages ud af stikdåsen.
Bor-ø i 2. gear .........................................................................
......................32-90 mm
EN 61000-3-3:2008
Borespindel..............................................................................
........................M18
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
Halsdiameter ...........................................................................
...........................57 mm
2011/65/EU (RoHs)
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................
..........................4,2 kg
2006/42/EF
2004/108/EF
Tilbehør - Ikke inkluderet i
leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................
.........................100 dB (A)
Winnenden, 2012-09-10
Elværktøj må ikke bortskaffes som
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ..............................................
......................... 111 dB (A)
almindeligt affald! I henhold til det
Brug høreværn!
europæiske direktiv 2002/96/EF om
Vibrationsinformation
bortskaffelse af elektriske og elektroniske
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
produkter og gældende national lovgivning
Rainer Kumpf
beregnet iht. EN 60745.
skal brugt lværktøj indsamles separat og
Director Product Development
Vibrationseksponering a
:
h
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
2
Boring i metal...........................................................................
.......................< 2,5 m/s
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
mest muligt.
2
Usikkerhed K ...........................................................................
..........................1,5 m/s
2
Slagboring i beton....................................................................
...........................13 m/s
NETTILSLUTNING
2
Usikkerhed K ...........................................................................
..........................3,6 m/s
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor
2
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og
Boring i beton ..........................................................................
...........................20 m/s
beskyttelsen mod elektrisk stød ikke kun
2
kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med
Usikkerhed K ...........................................................................
..........................1,5 m/s
afhænger af basisisoleringen, men hvor
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt
ADVARSEL
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
isolering eller forstærket isolering, tillige
foreligger.
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og
nder anvendelse.
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
BELASTNINGSAFHÆNGIG MOTORVÆRN
over svingningsbelastningen.
Overbelastningssikringen er afhængig af motorens
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
belastning. Maskine vil rotere langsomt for at afkøle
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
motoren. Efter tilstrækkelig afkøling kan maskinen igen
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
startes, ved at skifte mellern “off” og “on”.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
BLØDANSLAG
arbejdsperiode betydeligt.
Afhængig af arbejdsemnet kan blødanslaget bevirke en
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
betydelig reducering af boretiden eller en længere levetid for
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
diamantsegmenterne.
ARBEJDS- VEJLEDNING
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
For at opnå en større fremadskridende boring efter ca 10-15
øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,
mm boredybde tages centrerings- boret ud. Borekronen
tilfælde af manglende overholdelse af
høreværn og forklæde anbefales.
indsættes i RIII, og man lader maskinen starte langsomt.
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Boringer, der ikke skal placeres nøjagtigt, kan gennemføres
kører.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
uden centreringsbor. I denne for-bindelse placeres
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og
senere brug.
borekronen skråt, og maskinen justeres langsomt lige fra en
bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
boredybde på ca. 5 mm. (Kun muligt med korte borekroner).
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
Såfremt borekærner løsner sig, trækkes borekronen ud af
stikdåsen.
materialet, og borekærner fjernes.
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
En slebet borekrone gør brugen og den fremadskri-dende
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis
boring lettere. Slibemuligheder: I kalksandsten eller i en
kontrollen mistes, kan det medføre personskade.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
slibeplade
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du
udfører arbejde, hvor der er risiko for, at
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
VEDLIGEHOLDELSE
skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
værktøjets egen ledning. Ved kontakt med en
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
strømførende ledning står metaldelene på maskinen også
TILTÆNKT FORMÅL
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de
under spænding og giver et elektrisk stød.
komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,
Diamantboremaskinen kan anvendes til boring med
Ved store borediametre skal ekstrahåndtaget fastgøres i en
udskifte hos AEG service (se kundeserviceadresser).
diamant-tørboringskroner. Med påsat borepatron er
ret vinkel til hovedhåndtaget. Se også i billeddelen, afsnit
maskinen velegnet til slagboring i stenmateriale og boring i
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
“Håndtag drejes”.
træ og stål. Maskinen er ikke beregnet til vådboring i beton.
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
Den indbyggede glidekobling reagerer kun ved stødvis
henvendelse til: AEG Electric Tools GmbH,
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
blokering, brug derfor altid hjælpegrebet.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
formål end foreskrevet.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
dette, når De bruger vores maskiner.
28 29
DANSK DANSK
TEKNISKE DATA Diamantbormaskin
DB 1500-2 XE
CE-SAMSVARSERKLÆRING
SYMBOLER
Nominell inngangseffekt ..........................................................
.......................1500 W
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
Avgitt effekt ..............................................................................
.........................820 W
overens med de følgende normer eller normative
-1
Les nøye gjennom bruksanvisningen
Tomgangsturtall i 1. gir ............................................................
....................0-1500 min
dokumenter.
-1
før maskinen tas i bruk.
Tomgangsturtall i 2. gir ............................................................
....................0-3000 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
Lastturtall maks. i 1. gir............................................................
.........................890 min
EN 60745-2-1:2010
-1
Lastturtall maks. i 2. gir............................................................
.......................1770 min
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
-1
Slagtall maks. ..........................................................................
.....................48000 min
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
Bor-ø i: 1. gir ............................................................................
....................80-162 mm
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
begynner arbeider på maskinen.
Bor-ø i: 2. gir ............................................................................
......................32-90 mm
EN 61000-3-3:2008
Borspindel................................................................................
........................M18
i henhold til bestemmelsene i direktivene
Spennhals-Ø............................................................................
...........................57 mm
2011/65/EU (RoHs)
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................
..........................4,2 kg
2006/42/EF
2004/108/EF
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................
.........................100 dB (A)
Winnenden, 2012-09-10
Kast aldri elektroverktøy i
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................
......................... 111 dB (A)
husholdningsavfallet! I henhold til
Bruk hørselsvern!
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
Vibrasjonsinformasjoner
elektriske og elektroniske produkter og
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
Rainer Kumpf
beregnet jf. EN 60745.
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
Director Product Development
Svingningsemisjonsverdi a
:
h
samles separat og returneres til et
2
Boring i metall ..........................................................................
.......................< 2,5 m/s
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
2
Usikkerhet K ............................................................................
..........................1,5 m/s
2
Slagboring i betong..................................................................
...........................13 m/s
NETTILKOPLING
2
Usikkerhet K ............................................................................
..........................3,6 m/s
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot
2
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
Boring i betong .......................................................................
...........................20 m/s
elektriske slag beror ikke bare på
2
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
Usikkerhet K ............................................................................
..........................1,5 m/s
basisisoleringen, men også på at i tillegg
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse
vernetiltak som dobbelte isolering eller
ADVARSEL
II er forhanden.
forsterket isolering anvendes.
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv
ELEKTRONIKK
EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Ved lengre tids overbelastning kopler elektronikken ned til
redusert turtall. Maskinen går langsomt videre til avkjøling
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for
av motorviklingen. Etter utkopling og ny innkopling kan det
andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
arbeides videre med maskinen i nominelt lastområde.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av
Varigheten til avkjølingsfasen er avhengig av graden på
svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan
overbelastningen.
redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold
SOFTSLAG
av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
Avhengig av hvilket material som bearbeides, kan softslaget
bevirke en tydelig redusering av boretiden og bevirke en
lengre brukstid av diamantsegmentene.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
ARBEIDSHENVISNINGER
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
forkle.
For å oppnå større boreframgang, ta ut sentrerboret etter ca
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
10-15 mm boredybde. Sett borkronen i rennen som er
alvorlige skader.
forhånden og la maskinen sakte starte.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske
Boringer som ikke må være helt eksakte, kan gjennomføres
som er egnet for støv.
uten sentrerbor. I slike tilfeller plasseres borkronen skrått i
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
posisjon og etter en boredybde av ca. 5 mm rettes
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
maskinen sakte opp. (bare mulig ved bruk av korte
på maskinen.
borkroner).
Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
av kontrollen kan føre til skader.
Dersom borekjernen løsner, så trekk borkronen ut av
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
materialet og fjern borekjernen.
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det
ledningen alltid bakover fra maskinen.
arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe
En slipt borkrone gjør bruken og boreframgangen lettete.
skjulte strømledninger eller verktøyets egen kabel.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i
Slipemuligheter: i kalksandstein eller ved bruk av en
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også
vegger, tak eller gulv.
slipeplate.
maskinens metalldeler under spenning og fører til elektriske
støt.
FORMÅLSMESSIG BRUK
VEDLIKEHOLD
Ved store borediametere må ekstrahåndtaket være festet i
Diamantbormaskinen kan brukes til boring med diamant -
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
rett vinkel til hovedhåndtaket. Se også bildedelen, avsnitt
tørrborkroner. Med påsatt borpatron er maskinen egnet til
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
“Vri håndtaket”).
slagboring i stein og til boring i tre og stål. Maskinen er ikke
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
egnet for våtboring i betong.
Den innebygde friksjonskoblingen reagerer bare ved
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
rykkevis blokkering; bruk derfor alltid tilleggshåndtaket.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos AEG
sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt
D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det
apparat.
tisifrete nummeret på typeskiltet.
30 31
NORSK NORSK
TEKNISKA DATA Diamantborrmaskin
DB 1500-2 XE
CE-FÖRSÄKRAN
SYMBOLER
Nominell upptagen effekt .........................................................
.......................1500 W
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
Uteffekt ....................................................................................
.........................820 W
överensstämmer med följande norm och dokument
-1
Läs instruktionen noga innan du
Obelastat varvtal 1:a växel ......................................................
....................0-1500 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
startar maskinen.
Obelastat varvtal 2:a växel ......................................................
....................0-3000 min
EN 60745-2-1:2010
-1
Belastat varvtal 1:a växel.........................................................
.........................890 min
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
-1
Belastat varvtal 2:a växel.........................................................
.......................1770 min
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
-1
Slagtal max. .............................................................................
.....................48000 min
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten
Borrdiam. in 1:a växel ..............................................................
....................80-162 mm
EN 61000-3-3:2008
på maskinen.
Borrdiam. in 2:a växel ..............................................................
......................32-90 mm
enl. bestämmelser och riktlinjerna
Borrspindel ..............................................................................
........................M18
2011/65/EU (RoHs)
Spännhals-ø ............................................................................
...........................57 mm
2006/42/EG
Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................
..........................4,2 kg
2004/108/EG
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget,
erhålles som tillbehör.
Bullerinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Winnenden, 2012-09-10
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................
.........................100 dB (A)
Elektriska verktyg får inte kastas i
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................
......................... 111 dB (A)
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/
Använd hörselskydd!
EG som avser äldre elektrisk och
Vibrationsinformation
elektronisk utrustning och dess tillämpning
Rainer Kumpf
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
Director Product Development
framtaget enligt EN 60745.
elektriska verktyg sorteras separat och
Vibrationsemissionsvärde a
:
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
h
lämnas till miljövänlig återvinning.
2
Borrning i metall.......................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Onoggrannhet K ......................................................................
..........................1,5 m/s
NÄTANSLUTNING
2
Slagborrning i betong ..............................................................
...........................13 m/s
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot
2
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
Onoggrannhet K ......................................................................
..........................3,6 m/s
elektriska stötar inte bara hänför sig till en
2
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även
Borrning i betong .....................................................................
...........................20 m/s
basisolering, utan som också har extra
2
ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
Onoggrannhet K ......................................................................
..........................1,5 m/s
skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel
motsvarar skyddsklass II.
isolering eller en förstärkt isolering.
VARNING
BELASTNINGSBEROENDE MOTORSKYDD
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan
Överbelastningsskydd som utlöses vid högre belastning.
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
Maskinen fortlöper långsamt för att kyla motorlindningarna.
vibrationsbelastningen.
Inte förrän tillräcklig kylning åstadkommits är det möjligt att
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
starta maskinen, slå då maskinen av och på igen.
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
MJUKSLAG
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
Oberoende av materialet som bearbetas kan mjukslaget
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
leda till en tydlig reducering av borrtiden eller till en längre
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
livslånd på diamantsegmenten.
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
HANTERINGS- ANVISNING
För att öka sjunkhastigheten, tag efter ca. 10-15 mm bort
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och
cetrumborren. Sätt tillbaka borrkronan i de redan upptagna
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
hörselskydd.
spåret och starta långsamt.
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Vid borrning utan cetrumborr, sätt borrkronan snett mot
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta
materialet och skär ned ca 5 mm innan kronan rätes upp.
kroppsskador.
hälsofarligt och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför
(Endast möjligt med korta borrkronor)
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
lämplig skyddsmask.
bruk.
Lossa borrkärnan, drag ur borrkronan ur materialet och
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
avlägsna borrkärnan.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
En slipad borrkrona underlättar abrete och resultat.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
väggurtag.
Slipmöjligheter i kalksandsten eller i slipplatta .
hörselskador.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg
SKÖTSEL
Använd de extrahandtag som levereras tillsammans
kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen.
med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant
personskador.
på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade
vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad
greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
skulle kunna träffa på dolda elledningar eller kablar. Om
Denna diamantborrmaskin kan användas för borrning med
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
sågen kommer i kontakt med en spänningsförande ledning
diamant-torrborrningskronor. Om man sätter på en
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
sätts sågens metalldelar under spänning som sedan kan
borrchuck kan maskinen även användas för slagborrning i
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
leda till elektriskt slag.
sten eller för att borra i trä och stål. Maskinen lämpar sig
D-71364 Winnenden, Germany.
När du arbetar med stora borrdiametrar, måste du montera
däremot inte för våtborrning i betong.
extrahandtaget på höger sida (se illustrationer,
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
avdelning”vrida handtaget”).
Den inbyggda slirkopplingen aktiveras endast vid en plötslig
blockering, använd därför alltid det extra handtaget.
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning
utomhus.
32 33
SVENSKA SVENSKA
TEKNISET ARVOT Timanttiporakone
DB 1500-2 XE
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
HUOLTO
Nimellinen teho ........................................................................
.......................1500 W
Timanttiporakonetta voidaan käyttää poraamiseen
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Antoteho ..................................................................................
.........................820 W
timantti-kuivaporakruunujen kanssa. Kun poranistukka on
-1
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihde .....................................
....................0-1500 min
asennettu paikalleen, soveltuu kone käytettäväksi
-1
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja
Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde .....................................
....................0-3000 min
iskuporauksessa kiveen ja porauksessa puuhun ja
-1
muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa.
Kuormitettu kierrosluku maks. 1. vaihde..................................
.........................890 min
teräkseen. Kone ei sovi betonin märkäporaukseen.
-1
(esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Kuormitettu kierrosluku maks. 2. vaihde..................................
.......................1770 min
-1
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
Iskutaajuus maks. ....................................................................
.....................48000 min
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
Poran ø 1. vaihde ....................................................................
....................80-162 mm
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Poran ø 2. vaihde ....................................................................
......................32-90 mm
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: AEG
Porakara ..................................................................................
........................M18
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
Kiinnityskaula ø .......................................................................
...........................57 mm
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
D-71364 Winnenden, Germany.
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................
..........................4,2 kg
vaatimusten mukainen.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
SYMBOLIT
EN 60745-2-1:2010
Melunpäästötiedot
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Lue käyttöohjeet huolelleisesti,
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
ennen koneen käynnistämistä.
Melutaso (K = 3 dB(A)) ...........................................................
.........................100 dB (A)
EN 61000-3-3:2008
Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ............................................
......................... 111 dB (A)
seuraavien sääntöjen mukaisesti
Käytä kuulosuojaimia!
2011/65/EU (RoHs)
Tärinätiedot
2006/42/EY
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
2004/108/EY
ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
mitattuna EN 60745 mukaan.
Värähtelyemissioarvo a
:
h
2
Metallin poraaminen ................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Epävarmuus K .........................................................................
..........................1,5 m/s
2
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,
Betonin iskuporaaminen ..........................................................
...........................13 m/s
Winnenden, 2012-09-10
2
saatavana lisätervikkeena.
Epävarmuus K .........................................................................
..........................3,6 m/s
2
Betonin poraaminen ................................................................
...........................20 m/s
2
Epävarmuus K .........................................................................
..........................1,5 m/s
Rainer Kumpf
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
VAROITUS
Director Product Development
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö-
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
ja elektroniikkalaitteita koskevan
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,
VERKKOLIITÄNTÄ
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
työajan osalta.
volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen
ohjattava ympäristöystävälliseen
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei
maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä
kierrätykseen.
käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
MOOTTORIN YLIKUORMITUSSUOJA
II luokan sähkötyökalu, jonka
sähköiskusuojaus ei ole riippuvainen vain
Koneen kuormituksesta ohjautuva suojajaärjestelmä. Kone
peruseristyksestä, vaan
pyörii hitaasti eteenpäin mootorin käämitystä jäähdyttäen.
lisäturvatoimenpiteistä, kuten
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa
ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi
Kone voidaan käynnistää vasta, kun se on riittävästi
kaksinkertaisesta eristyksestä tai
esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja
kanssa.
jäähtynyt; ko. tarkoitusta varten kone on pysäytettävä ja
vahvistetusta eristyksestä.
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
käynnistettävä jälleen.
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,
vakavaan loukkaantumiseen.
kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
SOFT-ISKU
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
varten.
Työstettävästä materiaalista riippuen kevyt Soft-isku voi
huomattavasti lyhentää porausaikaa tai pidentää
Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista
timanttiosien käyttöikää.
TURVALLISUUSOHJEET
terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon
kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa
suojainta.
KÄYTTÖVIHJEITÄ
kuuloa.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
Paremman tunkeutumisnopeuden saavuttamiseksi
Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen
tehtäviä toimempiteitä.
kannattaa keskiöpora poistaa, timanttikruunun saavuttua
hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.
noin 10 - 15 mm:n syvyyden. Timanttikruunu asetetaan
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun
sitten takaisin reikään ilman keskiöporaa, jonka jälkeen
sähköverkkoon.
suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa
kone käynnistetään pehmeästi.
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai omaan
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina
Poraukset, joiden sijainti ei ole tarkoin määrätty, voidaan
liitäntäjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
taaksesi.
suorittaa ilman keskiöporaa. Tällöin aloitus tehdään kruunun
myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta
reunalla ja kone nostetaan hitaasti kohtisuoraksi, kun
sähköiskuun.
sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.
syvyyttä on noin 5 mm. (Tämä on mahdollista vain lyhyillä
Suuret poranhalkaisijat edellyttävät, että tukikädensija on
timanttikruunuilla).
suorassa kulmassa pääkädensijaan nähden (katso kuvaa,
Mikäli keskiosa irtoaa, vedä pora ulos reiästä ja poista
osassa “Kädensijan kiertäminen”.
irronnut pala.
Sisäinen liukukytkin vaikuttaa vain, mikäli lukkiutuminen
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi timanttisegmentit on
tapahtuu äkillisesti, minkä vuoksi on aina käytettävä
karhennettava, jotta timanttihiukkaset tulisivat esiin.
lisäkahvaa.
Tarkoitukseen sopii hankauskivi
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen
mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä
34 35
SUOMI SUOMI
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Διαμαντοτρυπανο
DB 1500-2 XE
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Μια ακονισμένη κορώνα διάτρησης διευκολύνει τη χρήση και
την πρόοδο διάτρησης. Δυνατότητες ακονίσματος: Σε
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ............................................................
.......................1500 W
To τρυπάνι με διαμάντι χρησιμοποιείται για το τρυπάνισμα
αμμόλιθο ασβεστίου ή σε μια πλάκα ακονίσματος
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò ..........................................................
.........................820 W
με στεγνή στεφάνη με διαμάντι. Με τοποθετημένο τον
-1
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ..............
....................0-1500 min
σφιγκτήρα του τρυπανιού η μηχανή είναι κατάλληλη για
-1
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............
....................0-3000 min
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
χρήση ως κρουστικό τρυπάνι σε πέτρες ή ως τρυπάνι σε
-1
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ....
.........................890 min
ξύλο και χάλυβα. Η μηχανή δεν είναι κατάλληλη για υγρό
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ
-1
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá .....
.......................1770 min
τρυπάνισμα σε μπετόν.
êáèáñÝò.
-1
ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ............................................
.....................48000 min
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò
ø
ôñýðáò óå: 1ç ôá÷ýôçôá.................................................
....................80-162 mm
óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
AEG. ÁíáèÝóôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç
ø
ôñýðáò óå: 2ç ôá÷ýôçôá.................................................
......................32-90 mm
áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò
¢ôñáêôïò äñÜðáíïõ ........................................................
........................M18
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
ôçò AEG (ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò
ÄéÜìåôñïò ëáéìïý óýóöéîçò .............................................
...........................57 mm
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................
..........................4,2 kg
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí
áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï
Ô
Πληροφορίες θορύβου
ôõðïðïßçóçò.
óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου
EN 60745-2-1:2010
áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá AEG
τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò
(K = 3 dB(A))
...............................
.........................100 dB (A)
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
D-71364 Winnenden, Germany.
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
(K = 3 dB(A))
...............................
......................... 111 dB (A)
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
EN 61000-3-3:2008
ÓÕÌÂÏËÁ
Πληροφορίες δονήσεων
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών
2011/65/EU (RoHs)
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
2006/42/EK
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
:
h
2004/108/EK
ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç
2
Τρύπες σε μέταλλο ..................................................................
.......................< 2,5 m/s
ëåéôïõñãßáò.
2
Ανασφάλεια K ..........................................................................
..........................1,5 m/s
2
Κρουστικό τρυπάνι σε μπετόν .................................................
...........................13 m/s
2
Ανασφάλεια K ..........................................................................
..........................3,6 m/s
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
2
Τρύπες σε μπετόν ...................................................................
...........................20 m/s
Winnenden, 2012-09-10
ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
2
Ανασφάλεια K ..........................................................................
..........................1,5 m/s
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá
Rainer Kumpf
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια
õëéêÜ ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç
Director Product Development
προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό
χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá
συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ
σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα:
ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
ÐÑÏÓÔÁÓSSÁ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÞÑÁ ÓÅ Ó÷ÝÓÇ ÌÅ ÔÏ ÖÏÑÔSSÏ
περιβάλλον.
üôáí õðÜñ÷åé õøçëü öïñôßï óôïí êéíçôÞñá, ôüôå
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις
Ο ενσωματωμένος συμπλέκτης υπερφόρτωσης
ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο
ενεργοποιείται μόνο σε ένα απότομο μπλοκάρισμα, για το
åíåñãïðïéåßôáé ç ðñïóôáóßá õðåñöüñôéóçò. Ç ìç÷áíÞ
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό
ëåéôïõñãåß óå ÷áìçëüôåñåò óôñïöÝò ãéá íá êñõþóåé ç
επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
λόγο αυτό χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη χειρολαβή.
εργαλείο, στο οποίο η προστασία έναντι
ðåñéÝëéîç ôïõ êéíçôÞñá. ÌåôÜ áðü ìßá éêáíïðïéçôéêÞ øýîç
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé
ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη
åßíáé äõíáôÞ ç åíåñãïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò, ãéá áõôü óâÞóôå
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò.
βασική μόνωση, αλλά από την εφαρμογή
êáé áíÜøôå áìÝóùò ìåôÜ ôç ìç÷áíÞ.
τραυματισμούς.
Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò
πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç
διπλή μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ
÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.
Σε εξάρτηση από το υλικό που επεξεργάζεστε η μαλακή
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ
κρουστική λειτουργία μπορεί να επιφέρει μια σημαντική
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá
êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
μείωση του χρόνου διάτρησης ή να προκαλέσει μια
ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής των στοιχείων διαμαντιού.
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá
×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò
áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
ðñüóèåôåò ÷åéñïëáâÝò. Ç áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ
ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.
Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία είναι συχνά
Για την επίτευξη μιας μεγαλύτερης προόδου διάτρησης μετά
επιβλαβής για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έλθει στο
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές
από περ. 10-15 mm βάθος διάτρησης αφαιρείτε το τρυπάνι
σώμα. Να φοράτε κατάλληλη μάσκα προστασίας από
όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά
κεντραρίσματος, τοποθετείτε την κορώνα διάτρησης στην
σκόνη.
εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα
υπάρχουσα εσοχή και αφήνετε το εργαλείο να εκκινήσει
καλώδια ρεύματος ή στο δικό της καλώδιο. Η επαφή του
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí
αργά.
πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική
ðñßæá.
Οπές, των οποίων η διάνοιξη δεν χρειάζεται να γίνει με
γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé
ακρίβεια, μπορούν να εκτελεστούν χωρίς το τρυπάνι
μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε
áðåíåñãïðïéçìÝíç.
κεντραρίσματος. Για το σκοπό αυτό τοποθετείτε την κορώνα
ηλεκτροπληξία.
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí
διάτρησης λοξά και μετά από ένα βάθος των περ. 5 mm
Óå ìåãÜëåò äéáìÝôñïõò äéÜôñçóçò ðñÝðåé ç
ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå
ευθυγραμμίζετε αργά το εργαλείο. (Εφικτό μόνο σε κοντές
óõìðëçñùìáôéêÞ ÷åéñïëáâÞ íá óôåñåùèåß ìå ïñèÞ ãùíßá
ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.
κορώνες διάτρησης).
ðñïò ôçí êýñéá ÷åéñïëáâÞ. ÂëÝðå åðßóçò óôçí åéêüíá,
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï
Όταν ελευθερώνονται πυρήνες διάτρησης, τραβάτε έξω από
ôìÞìá “ÐåñéóôñïöÞ ÷åéñïëáâÞò”).
ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò
το υλικό την κορώνα διάτρησης και απομακρύνετε τους
áåñßïõ êáé íåñïý.
πυρήνες διάτρησης.
36 37
ÅËËÇNÉÊÁ ÅËËÇNÉÊÁ
TEKNIK VERILER Elmaslı matkap makinesi
DB 1500-2 XE
CE UYGUNLUK BEYANI
SEMBOLLER
Giriş gücü ................................................................................
.......................1500 W
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm
Çıkış gücü................................................................................
.........................820 W
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:
-1
Lütfen aleti çalıştırmadan önce
Boştaki devir sayısı 1. Vites .....................................................
....................0-1500 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde
Boştaki devir sayısı 2. Vites .....................................................
....................0-3000 min
EN 60745-2-1:2010
-1
okuyun.
Yükteki maksimum devir sayısı 1. Vites ..................................
.........................890 min
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
-1
Yükteki maksimum devir sayısı 2. Vites ..................................
.......................1770 min
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
-1
Maksimum darbe sayısı...........................................................
.....................48000 min
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
Delme çapı: 1. Vites ................................................................
....................80-162 mm
EN 61000-3-3:2008
şi prizden çekin.
Delme çapı: 2. Vites ................................................................
......................32-90 mm
yönetmelik hükümleri
Matkap mili ..............................................................................
........................M18
2011/65/EU (RoHs)
Germe boynu çapı ...................................................................
...........................57 mm
2006/42/EC
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .................................
..........................4,2 kg
2004/108/EC
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir,
Gürültü bilgileri
önerilen tamamlamalar aksesuar
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
programında.
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi
değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Winnenden, 2012-09-10
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) .........................................
.........................100 dB (A)
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .................................
......................... 111 dB (A)
atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri,
Koruyucu kulaklık kullanın!
elektrik ve elektronikli eski cihazlar
hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa
Vibrasyon bilgileri
Rainer Kumpf
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e
Director Product Development
hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý
göre belirlenmektedir:
olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna
titreşim emisyon değeri a
:
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
h
2
uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye
Metal delme .............................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
gönderilmelidir.
Tolerans K ................................................................................
..........................1,5 m/s
ŞEBEKE BAĞLANTISI
2
Darbeli beton delme ................................................................
...........................13 m/s
2
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi
Tolerans K ................................................................................
..........................3,6 m/s
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı
2
üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı
Beton delme ............................................................................
...........................20 m/s
korumanın sadce baz izolasyonuna bağlı
2
Koruma sınıfı II’ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize
Tolerans K ................................................................................
..........................1,5 m/s
olmayan elektro alet, bilakis çift izolasyon
de bağlanabilir.
veya takviye edilen izolasyon gini ek
UYARI
koruyucu tedbirler uygulanır.
YÜKE BAĞIMLI MOTOR KORUMA DONANIMI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Motor aşırı ölçüde zorlandığında aşırı zoralama koruma
donanımı devreye girer. Motor sargılarının soğuması için
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için,
alet yavaş çalışmaya devam eder. Yeterli soğuma
farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda,
sağlandıktan sonra alet tekrar çalıştırılabilir. Bu işlem için
titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
aleti kapatın ve açın.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak
gerçek kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana
YUMUŞAK DARBE
gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
İşlenecek malzemeye bağlı olarak yumuşak darbe ayarı,
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak
delme süresinin kesin olarak kısaltılmasını veya elmas
tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
elemanların daha uzun ömürlü olmasını sağlar.
ÇALIŞIRKEN DIKKAT EDILECEK HUSUSLAR
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu
Delme işleminde daha iyi bir ilerleme kaydetmek için
talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları
iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü
yaklaşık 10-15 mm deldikten sonra merkezleme matkap
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
kullanmanızı tavsiye ederiz.
ucunu çıkarın, burguyu açılmış olan deliğe oturtun ve
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
makineyi yavaşca çalıştırmaya başlayın.
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
çalışmayın.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
Tam doğru ölçüde delinmesi gerekli olmayan delikler,
Çalışma sırasında ortaya çkan toz genellikle sağlığa
üzere saklayın.
merkezleme matkap ucu ile ön delik açılmadan direkt burgu
zararlıdır ve bedeninize temas etmemelidir. Uygun bir
ile delinebilir. Bu tür deliklkeri delerken burguyu biraz eğik
koruyucu toz maskesi kullanın
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
konumda pozisyonlayın ve matkabı, ancak yakl. 5 mm
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi prizden
derinliğe kadar deldikten sonra yavaşca düzeltin. (sadece
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme
çekin.
kısa deliklerde mümkündür).
kayıplarına neden olabilir.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Delik içinde malzeme parçaları oluştuğunda burguyu
Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin
malzemenin içinden çıkarın ve oluşan parçaları temizleyin.
kontrolden çıkması kazalara neden olabilir.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin
arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır.
Elmas başlı burgu bilendiğinde kullanım ve delme işleminin
Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları veya kendi
ilerlemesi kolaylaşır. Bileme olanakları: Kireç taşı veya
kablosuna isabet eden çalışmalar yapılırken cihazı izole
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına,
bileme plakası ile
edilmiş kollarından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla
gaz ve su borularına dikkat edin.
temas edilecek olursa metal alet elemanlarına da gerilim
BAKIM
geçer ve bu da elektrik çarpmalarına neden olabilir.
KULLANIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Büyük delik çaplarında ilave sap ana tutamağa dik açılı
Karot makinesi elmaslı kuru delme karot uçları ile delme
olarak tespit edilmelidir. Bakınız: Resimli kısım, “Tutamağın
işlerinde kullanılabilir. Takılan mandren ile bu alet taş
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
çevrilmesi” bölümü.
malzemede darbeli delme işlerine ve ahşap ile çelikte
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri
darbesiz delme işlerine uygundur. Bu alet betonda sulu
servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi
Bağlı olan kaymalı kavrama sadece ani bloke hareketlerinde
delme işlerine uygun değildir.
adreslerine dikkat edin).
devreye girer, bu nedenle ilave sapı daima kullanın.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile
kullanılabilir.
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan AEG Electric
zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat
Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
edin.
Germany adresinden istenebilir.
38 39
TÜRKÇE TÜRKÇE
- 1
- 2