AEG WS22-230E 4935431720: инструкция

Раздел: Строительство и ремонт

Тип: Сетевая угловая шлифовальная машина

Характеристики, спецификации

Бренд:
AEG
Наименование модели:
wS22-230E ANGLE GRINDER IN2
Артикул производителя:
4935431720
Тип:
угловая шлифовальная машина
Максимальный диаметр диска, в миллиметрах:
230
Резьба шпинделя:
M14
Тип кнопки включения:
кнопка
Потребляемая мощность, в ваттах:
2200
Максимальная глубина реза, в миллиметрах:
68
Плавный запуск:
Да
Блокировка кнопки включения:
Да
Двойная изоляция:
Да
Защита от повторного пуска:
Да
Фиксация кнопки включения:
Да
Фиксация шпинделя:
Да
Виброгасящая боковая рукоятка:
Да
Установка дополнительной рукоятки в двух положениях:
Да
Тип источника питания:
сеть
Напряжение сети:
220 - 240 в
Уровень звуковой мощности, в децибелах:
107
Уровень звукового давления, в децибелах:
96
Уровень вибрации, в метрах за секунду в квадрате:
8.7
Цвет рукоятки:
черный
Цвет корпуса:
оранжевый
Материал кожуха редуктора:
металл
Глубина, в сантиметрах:
48.5
Вес, в килограммах:
5.8
Комплектация:
фланцевая гайка, сетевой кабель, подкладная шайба, ключ, защитный кожух, дополнительная рукоятка

Инструкция к Сетевой угловой шлифовальной машиной AEG WS22-230E 4935431720

WS 22-180, WS 22-180 E, WS 22-230,

WS 22-230 E, WS 24-230 GV, WS 24-230 GEV

Original instructions

Instrukcją oryginalną

Originalbetriebsanleitung

Eredeti használati utasítás

Notice originale

Izvirna navodila

Istruzioni originali

Originalne pogonske upute

Manual original

Instrukcijâm oriěinâlvalodâ

Manual original

Originali instrukcija

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Algupärane kasutusjuhend

Original brugsanvisning

Оригинальное руководство по

Original bruksanvisning

эксплуатации

Bruksanvisning i original

Оригинално ръководство за

експлоатация

Alkuperäiset ohjeet

Instrucţiuni de folosire originale

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Оригинален прирачник за работа

Orijinal işletme talimatı

Оригінал інструкції з експлуатації

Původním návodem k používání

vodný návod na použitie

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

English

15

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

Deutsch

20

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

A lire et à conserver

Français

25

prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

soigneusement

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,

Si prega di leggere e

Italiano

30

Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

conservare le istruzioni!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Español

35

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve

Português

40

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

em seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op deze

Nederlands

45

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse

Dansk

50

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

og Opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og oppbevar!

Norsk

55

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Läs igenom och spara!

Svenska

60

CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Suomi

65

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό

Ελληνικά

70

προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,

Lütfen okuyun ve saklayın

Türkçe

75

Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Česky

80

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,

Prosím prečítať a uschovať!

Slovensky

85

CE-Vyhlásenie konformity, Sietová prípojka, Údrzba, Symboly

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z

Naly uważnie przeczytać i

Polski

90

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zachować do wglądu!

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és őrizze meg

Magyar

95

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite

Slovensko

100

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli

in shranite!

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i sačuvati

Hrvatski

105

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas pamācībai

Latviski

110

Atbilsba CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,

Prašome perskaityti

Lietuviškai

115

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

ir neišmesti!

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke alal!

Eesti

120

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Пожалуйста прочтите и

Pусский

125

Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

сохраните эту инструкцию.

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Моля прочетете и запазете!

Български

131

ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,

Va rugăm citiţi şi păstraţi

Română

136

Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà

Ве мoлиме прочитаjте го и

Мaкeдohcки

141

Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè

чувајте го ова упатство!

Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,

Прочитайте та збережіть

Українська

146

Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи

цю інструкцію.





 

155





Accessory

Zubehör

Accessoires

Accessorio

Accessorio Acessório

Toebehoren

Tilbehør

Tilbehør

Tillbehör

Lisälaite



Aksesuar

Příslušenství

Príslušenstv



Azokat a tartozékokat

Oprema

Piederumi

Priedas

Tarvikud

Äîïîëíèòåëü



Accesoriu









I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

TIP

IX

WS 22-180, WS 22-180 E, WS 22-230, WS 22-230 E

I

WS 24-230 GV, WS 24-230 GEV

2

WS 24-230 GV, WS 24-230 GEV

1. 2.

II

90° 90°

60° 60°

30°

30°

3

WS 22-180

WS 22-180 E

WS 22-230

WS 22-230 E

III

1.

1

2

3.2.

4

WS 24-230 GV

WS 24-230 GEV

III

1.

2.

3.

2

1

5

A

B

60

°

°

60

IV

30

°

°

30

0

°

1

6

Use only spindle nuts as provided by the manufacturer.

Použite len výrobcom určenú upínaciu maticu.

Do not use any keyless nuts!

Nepoužívajte žiadne rýchloupínacie matice!

Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter.

Stosować jedynie naktkę mocującą, przewidzianą przez producenta.

Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!

Nie stosować szybkozaciskowych nakrętek mocujących!

Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore.

Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja.

V

Non usare dadi di bloccaggio rapido!

Ne használjon gyorsszorító anyát!

Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante.

Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice.

¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!

Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!

Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante.

Koristite samo od strane proizvođača predviđenu zateznu maticu.

Nunca use porcas tensoras rápidas!

Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!

Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer.

Izmantojiet tikai vārpstu uzgriežņus, kā to paredz rotājs.

Gebruik géén snelspanmoeren.

Neizmantojiet uzgriežņus bez atslēgas palīdzības

Benyt kun spændemøtrikken, som producenten angiver.

Naudokite tik gamintojo nurodytą įtempimo veržlę.

Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!

Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.

Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten.

Ärge kasutage kiirmutreid!

Bruk aldri hurtigspennmuttere!

Используйте только предусмотренные производителем натяжные

Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren.

гайки. Не используйте быстронатяжные гайки!

Använd inga snabbspännmuttrar!

Използвайте само предвидените от производителя затягащи гайки.

Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita.

Не използвайте бързозатягащи гайки!

Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!

Utilizi numai piuliţele de strângere recomandate de către producător.

Χρησιμοποιείτε μόνο το προβλεπόμενο από τον κατασκευαστή παξιμάδι

Nu utilizaţi niciodată piuliţe de strângere rapidă!

σύσφιξης. Μη χρησιμοποιείτε παξιμάδια ταχείας σύσφιξης!

Употребувајте само разделна навртка што е предвидена од страна на

Sadece imalatçı tarafından öngörülen germe somunlarını kullanınız.

производителот. Не употребувајте брзи разделни навртки!

Hızlı germe somunları kullanmayınız!

Використовуйте тільки передбачені виробником натяжні гайки.

Používejte pouze upínací matku určenou výrobcem.



Nepoužívejte žádné rychloupínací matice!



1. 2.

7

3.

< 6 mm

4.

> 6 mm

V

1.

2.

4.3.

8

WS 22-180

WS 22-230

WS 24-230 GV

DEADMAN

VI

Switch cannot be locked

Vypínač je nie aretovateľný

Schalter ist nicht arretierbar

Przełącznik nie daje się zablokować

Le commutateur ne peut pas être verrouil

A kapcsoló nem rögzíthető

L'interruttore non si può bloccare

Stikalo ni nastavljivo

El interruptor no se puede bloquear.

Prekidač se ne može aretirati

O interruptor não pode ser bloqueado

Slēdzis nav labojams

Schakelaar is niet vastzetbaar

Jungiklis negali būti užblokuojamas

Afbryder kan ikke kseres

Lüliti ei ole kseeritav

Bryter kan ikke låses

Нефиксируемый переключатель

Brytaren kan inte arreteras.

Превключвателят не може да се фиксира

Katkaisinta ei voi lukita.

Comutatorul nu poate  blocat

Ο διακόπτης δεν μπορεί να ασφαλιστεί

Прекинувачот не може да се заклучи

Şalter ayarlanamaz

Перемикач без замком



Vypínač není aretovatelný

Start

Stop

1

2

9

WS 22-180 E

WS 22-230 E

WS 24-230 GEV

Switch can be locked

Katkaisimen voi lukita.

Jungiklis gali būti užblokuojamas

Schalter ist arretierbar

Ο διακόπτης μπορεί να

Lüliti on kseeritav

ασφαλιστεί

Le commutateur peut être

Фиксируемый переключатель

verrouillé

Şalter ayarlanabilir

Превключвателят може да се

L’interruttore si può bloccare

Vypínač je aretovatelný

фиксира

El interruptor se puede bloquear.

Vypínač je aretovateľný

Comutatorul poate  blocat

O interruptor pode ser bloqueado

Przełącznik daje się zablokować

Прекинувачот може да се

Schakelaar is vastzetbaar

A kapcsoló rögzíthető

заклучи

Afbryder kan kseres

Stikalo je nastavljivo

Перемикач з замком

VI

Bryter kan låses

Prekidač se može aretirati



Brytaren kan arreteras.

Slēdzis ir labojams

Start

3

2

1

1. 2.

3.

Stop

Stop

1

2

10

Startup protection:

Ochrana proti opětovnému náběhu

When switched on, the machine will not start up after vol-

Zapnutá rozbrušovačka se v případě výpadku proudu po

tage breakdown. To continue working, switch the machine

jeho opětovném zapnutí sama nerozběhne. K pokračování

o and then on again.

práce se rozbrušovačka musí vypnout a opět zapnout.

Wiederanlaufschutz:

Ochrana proti opätovnému nábehu

Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall

Zapnutá rozbrusovačka sa v prípade výpadku prúdu po

nicht wieder an. Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und

jeho opätovnom zapnutí sama nerozbehne. K pokračovaniu

wieder einschalten.

práce sa rozbrusovačka musí vypnúť a opäť zapnúť.

Dispositif de protection contre un redemarrage

Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem

Après une coupure de tension, la machine enclenchée

Włączone urdzenie nie uruchamia się z powrotem po

ne redémarre pas. Pour continuer à travailler, il convient

ustąpienia zaniku napięcia. Aby móc kontynuować pracę,

VI

d‘éteindre la machine et de l‘enclencher à nouveau.

urządzenie należy wyłączyć, a potem z powrotem włączyć.

Protezione contro il riavvio

Újraindulás elleni védelem

La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della

A bekapcsolt gép feszültségkimaradás után ismét elindul. A

tensione. Per poter continuare a lavorare bisogna prima

munka folytatásához a gépet ki és újra be kell kapcsolni.

spegnere e poi riaccendere la macchina.

Zaščita pred ponovnim zagonom

Protección contra el rearranque

Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zažene.

La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha

Za nadaljevanje dela stroj izklopite in ponovno vklopite.

después de un fallo de corriente. Para continuar el trabajo,

Zaštita protiv ponovnog pokretanja

desconectar y volver a conectar la máquina.

Uključeni stroj poslilje nestanka napona više ne starta. Da

Protecção de reinício

bi se dalje radilo, stroj isključiti i ponovno uključiti.

Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina

Aizsardzība pret atkārtotu palaišanu

não retoma o seu funcionamento. Para prosseguir o tra-

Pārtrūkstot strāvas padevei, ieslēgtā ierīce no jauna neieslēdzas.

balho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.

Darba turpināšanai ierīci izslēgt un ieslēgt no jauna.

Herstartbeveiliging

Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo

Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch

Jei darbo metu dingsta įtampa, ją sutvarkius, mašina

weer in. Schakel de machine uit en weer in om door te

neįsijungia automatiškai. Norint vėl dirbti su mašina, reikia ją

kunnen werken.

išjungti ir vėl įjungti.

Genstartsbeskyttelse

Taaskäivituskaitse

I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den

Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast voolukatke-

ikke i gang igen, når spændingen kommer tilbage. For at

stust. Töö jätkamiseks lülitage masin välja ja seejärel taas sisse.

genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og tændes igen.

Защита от повторного включения

Automatisk gjenstartsbeskyttelse

При исчезновении напряжения устройство не работает.

En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter

Для продолжения работы устройство выключите и снова

strømbrudd. For å kunne fortsette å arbeide må maskinen

skues av og så på igjen.

включите.

Защита от повторно пускане След спиране на

Återstartsskydd

електрозахранването включената машина не започва

En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott.

да работи отново. За да продължите работа изключете и

Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att

отново включете машината.

fortsätta att arbeta.

Protecţie contra repornirii

Uudelleenkäynnistyssuoja

Maşina conectată nu reporneşte după o întrerupere de

Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen

curent. Pentru a putea lucra în continuare, maşina trebuie

uudestaan. Työn jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja

oprită şi apoi repornită.

käynnistää uudelleen.

Заштита од повторно придвижување

Προστασια επανεκκινησης

Вклучената машина во случај на снемување струја не

Η ενεργοποιημένη μηχανή δεν ξεκινά πάλι από μόνη

се вклучува повторно. За да продолжите со работа

της μετά από μια πτώση ρεύματος. Για να συνεχίσετε

исклучете ја машината и вклучете ја повторно.

την εργασία, απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι τη

μηχανή.

Захист від повторного запуску

Увімкнена машина не продовжує роботу після того, як

Tekrar çaliştirmada koruma

була вставлена акумуляторна батарея.

Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz.

Makineyi tekrar çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.









11

VII

12

TIP

TIP

< 30°

Accessory

Tilbehør

Príslušenstv

Aksessuaarid

Zubehör

Tilbehør



Äîïîëíèòåëü

Accessoires

Tillbehör

Tartozékokat



Accessorio

Lisälaite

Oprema

Accesoriu

Accessorio



Piederumi



Acessório

Aksesuar

Prieda



Toebehoren

P

Tarvikud



1. 2.

VIII

1. 2.

13

Accessory

Tilbehør

Príslušenstv

Aksessuaarid

Zubehör

Tilbehør



Äîïîëíèòåëü

Accessoires

Tillbehör

Tartozékokat



Accessorio

Lisälaite

Oprema

Accesoriu

Accessorio



Piederumi



Acessório

Aksesuar

Prieda



Toebehoren

P

Tarvikud



1. 2.

VIII

1. 2.

14

TECHNICAL DATA Angle Grinder WS 22-180 WS 22-180 E WS 22-230 WS 22-230 E

Production code 4317 01 02...

4316 91 02...

4317 31 02...

4317 21 02...

000001-999999

000001-999999

000001-999999

000001-999999

Rated input 2200 W 2200 W 2200 W 2200 W

-1

-1

-1

-1

Rated speed 8500 min

8500 min

6600 min

6600 min

D= Grinding disk diameter max.

180 mm

180 mm

230 mm

230 mm

d= Grinding disk hole diameter

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

b= Cutting disk thickness min. / max.

1,5 / 3 mm 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm 1,9 / 3 mm

b= Grinding disk thickness max.

8 mm 8 mm 8 mm 8 mm

D= Grinding surface diameter max. 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm

D= Wiring brush diameter max. 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm

Thread of work spindle M 14 M 14 M 14 M 14

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 5,1 kg 5,1 kg 5,2 kg 5,2 kg

Noise information

GB

Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 96,0 dB(A) 96,0 dB(A) 96,0 dB(A) 96,0 dB(A)

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))

107,0 dB(A) 107,0 dB(A) 107,0 dB(A) 107,0 dB(A)

Wear ear protectors!

Vibration information

Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745

2

2

2

2

Surface grinding: Vibration emission value a

8,7 m/s

8,7 m/s

8,7 m/s

8,7 m/s

h,SG

2

2

2

2

Uncertainty K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

2

2

2

2

Disk sanding: Vibration emission value a

4,1 m/s

4,1 m/s

4,1 m/s

4,1 m/s

h,DS

2

2

2

2

Uncertainty K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

TECHNICAL DATA Angle Grinder

WS 24-230 GV WS 24-230 GEV

Production code 4317 76 02...

4317 66 02...

... 000001-999999

... 000001-999999

Rated input 2400 W 2400 W

-1

-1

Rated speed 6600 min

6600 min

D= Grinding disk diameter max.

230 mm

230 mm

d= Grinding disk hole diameter

22,2 mm

22,2 mm

b= Cutting disk thickness min. / max.

1,9 / 3 mm 1,9 / 3 mm

b= Grinding disk thickness max.

8 mm 8 mm

D= Grinding surface diameter max. 230 mm 230 mm

D= Wiring brush diameter max. 100 mm 100 mm

Thread of work spindle M 14 M 14

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 5,6 kg 5,6 kg

English

15

TECHNICAL DATA Angle Grinder

WS 24-230 GV WS 24-230 GEV

Noise information

Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 96,0 dB(A) 96,0 dB(A)

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))

107,0 dB(A) 107,0 dB(A)

Wear ear protectors!

Vibration information

Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745

2

2

Surface grinding: Vibration emission value a

8,3 m/s

8,3 m/s

h,SG

2

2

Uncertainty K=

1,5 m/s

1,5 m/s

2

2

Disk sanding: Vibration emission value a

4,1 m/s

4,1 m/s

h,DS

2

2

Uncertainty K=

1,5 m/s

1,5 m/s

For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.

WARNING!

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745

and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,

with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over

GB

the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is

running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,

keep the hands warm, organisation of work patterns.

f) Threaded mounting of accessories must match the grin-

WARNING!

der spindle thread. For accessories mounted by anges, the

Read all safety warnings and all instructions. Failure to

arbour hole of the accessory must t the locating diameter

follow the warnings and instructions may result in electric shock,

of the ange. Accessories that do not match the mounting hard-

re and/or serious injury.

ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively

Save all warnings and instructions for future reference.

and may cause loss of control.

g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect

the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,

ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS

backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for

Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire

loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,

Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:

inspect for damage or install an undamaged accessory. After

inspecting and installing an accessory, position yourself and

a) This power tool is intended to function as a grinder,

bystanders away from the plane of the rotating accessory

sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,

and run the power tool at maximum no-load speed for one

instructions, illustrations and specications provided with

minute. Damaged accessories will normally break apart during this

this power tool. Failure to follow all instructions listed below may

test time.

result in electric shock, re and/or serious injury.

h) Wear personal protective equipment. Depending on

b) Operations such as polishing are not recommended

application, use face shield, safety goggles or safety glasses.

to be performed with this power tool. Operations for which

As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves

the power tool was not designed may create a hazard and cause

and shop apron capable of stopping small abrasive or

personal injury.

workpiece fragments. The eye protection must be capable of

c) Do not use accessories which are not specically

stopping ying debris generated by various operations. The dust

designed and recommended by the tool manufacturer. Just

mask or respirator must be capable of ltrating particles generated

because the accessory can be attached to your power tool, it does

by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may

not assure safe operation.

cause hearing loss.

d) The rated speed of the accessory must be at least equal

i) Keep bystanders a safe distance away from work area.

to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-

Anyone entering the work area must wear personal protec-

ries running faster than their rated speed can break and y apart.

tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory

may y away and cause injury beyond immediate area of operation.

e) The outside diameter and the thickness of your

accessory must be within the capacity rating of your power

j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,

tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded

when performing an operation where the cutting accessory

or controlled.

may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory

contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power

tool “live” and could give the operator an electric shock.

English

16

k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose

mounted wheel that projects through the plane of the guard lip

control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be

cannot be adequately protected.

pulled into the spinning wheel.

c) The guard must be securely attached to the power tool

l) Never lay the power tool down until the accessory has

and positioned for maximum safety, so the least amount

come to a complete stop. The spinning accessory may grab the

of wheel is exposed towards the operator. The guard helps

surface and pull the power tool out of your control.

to protect the operator from broken wheel fragments, accidental

contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

m) Do not run the power tool while carrying it at your side.

Accidental contact with the spinning accessory could snag your

d) Wheels must be used only for recommended applications.

clothing, pulling the accessory into your body.

For example: do not grind with the side of cut-o wheel.

Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side

n) Regularly clean the power tool’s air vents.The motors fan

forces applied to these wheels may cause them to shatter.

will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of

powdered metal may cause electrical hazards.

e) Always use undamaged wheel anges that are of correct

size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges

o) Do not operate the power tool near ammable materials.

support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.

Sparks could ignite these materials.

Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel

p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using

anges.

water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

f) Do not use worn down wheels from larger power tools.

Kickback and Related Warnings

Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher

speed of a smaller tool and may burst.

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating

wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-

Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-

ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn

O Operations:

GB

causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction

a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.

opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the

the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or

workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch

binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel

point can dig into the surface of the material causing the wheel

breakage.

to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or

b) Do not position your body in line with and behind the

away from the operator, depending on direction of the wheel’s

rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving

movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break

away from your body, the possible kickback may propel the spinning

under these conditions.

wheel and the power tool directly at you.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-

c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any

ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper

reason, switch o the power tool and hold the power tool

precautions as given below.

motionless until the wheel comes to a complete stop. Never

a) Maintain a rm grip on the power tool and position your

attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the

body and arm to allow you to resist kickback forces. Always

wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate

use auxiliary handle, if provided, for maximum control over

and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

kickback or torque reaction during start-up. The operator can

d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let

control torque reactions or kickback forces, if proper precautions

the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The

are taken.

wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in

b) Never place your hand near the rotating accessory.

the workpiece.

Accessory may kickback over your hand.

e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the

c) Do not position your body in the area where power tool

risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag

will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool

under their own weight. Supports must be placed under the workpiece

in direction opposite to the wheels movement at the point of

near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides

snagging.

of the wheel.

d) Use special care when working corners, sharp edges etc.

f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing

Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp

walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or

edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory

water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

and cause loss of control or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed

Safety Warnings Specic for Sanding Operations:

saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.

toothed saw blade.

Follow manufacturers recommendations, when selecting

Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-

sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the

O Operations:

sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,

tearing of the disc or kickback.

a) Use only wheel types that are recommended for your

power tool and the specic guard designed for the selected

Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:

wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot

a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush

be adequately guarded and are unsafe.

even during ordinary operation. Do not overstress the wires

b) The grinding surface of the centre depressed wheels must

by applying excessive load to the brush. The wire bristles can

be mounted below the plane of the guard lip. An improperly

easily penetrate light clothing and/or skin.

English

17

b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,

WORKING INSTRUCTIONS

do not allow any interference of the wire wheel or brush

For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,

with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due

ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the

to work load and centrifugal forces.

spindle length.

Additional Safety and Working Instructions

Always use and store the cutting and grinding disks according to

the manufacturer‘s instructions.

When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that

Always use the correct guard for cutting and grinding.

no persons are endangered. Because of the danger of re, no

combustible materials should be located in the vicinity (spark ight

The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-

zone). Do not use dust extraction.

ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.

Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.

The adjusting nut must be tightened before starting to work with

the machine.

Never reach into the danger area of the machine when it is running.

Always use the auxiliary handle.

Chips and splinters must not be removed while the machine is

running.

The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.

Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.

Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-

tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to

RESTART CUTOUT

nd out the cause.

WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:

Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with

Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.

the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant

This prevents the machine restarting by itself after a power failure.

contamination can build up on the inside of the angle grinder. For

When resuming work, switch the machine o and then switch it

GB

safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must

back on again.

be connected in series. If the ground fault interrupter trips the

machine must be sent for service.

STARTING CURRENT LIMITER

Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short

circuit!

WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:

The starting current for the machine is several times greater than

rated current. The starting current limiter reduces the starting cur-

MAINS CONNECTION

rent to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not tripped.

Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on

the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an

SMOOTH START

earthing contact as the design conforms to safety class II.

WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:

Appliances used at many dierent locations including wet room

Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the

and open air must be connected via a residual current device (FI,

machine.

RCD, PRCD) of 30mA or less.

Only plug-in when machine is switched o.

MAINTENANCE

WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Inrush currents cause

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

short-time voltage drops. Under unfavourable power supply

conditions, other equipment may be aected. If the system

If the supply cord of this power tool is damaged, it must be

impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances

replaced by a specially prepared cord available through the service

are unlikely to occur.

organization.

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

be replaced which have not been described, please contact one of our

AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone

and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state

the Article No. as well as the machine type printed on the label

Use the cutting guard from the accessories range for cutting

and order the drawing at your local service agents or directly at:

application.

Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-

Please refer to the instructions supplied by the accessory

den, Germany.

manufacturer.

The machine is suitable only for working without water.

English

18

ECDECLARATION OF CONFORMITY

Class II tool. Tool in which protection against electric

We declare under our sole responsibility that the product described

shock does not rely on basic insulation only, but in which

under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the

additional safety precautions, such as double insulation

directives

or reinforced insulation, are provided. There being

2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EC, 2014/30/EU

no provision for protective earthing or reliance upon

and the following harmonized standards

installation conditions.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014

European Conformity Mark

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

UkrSEPRO Conformity Mark

EN 50581:2012

WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:

EN 61000-3-2:2014

EurAsian Conformity Mark

EN 61000-3-3:2013

WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:

EN 61000-3-11:2000

have been used.

Winnenden, 2016-03-25

GB

Alexander Krug / Managing Director

Authorized to compile the technical le

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SYMBOLS

CAUTION! WARNING! DANGER!

Please read the instructions carefully before starting the

machine.

Always wear goggles when using the machine.

Wear gloves!

Always disconnect the plug from the socket before

carrying out any work on the machine.

Do not use force.

Only for cutting work.

Only for grinding.

Accessory - Not included in standard equipment, availa-

ble as an accessory.

Do not dispose of electric tools together with household

waste material. Electric tools and electronic equipment

that have reached the end of their life must be collected

separately and returned to an environmentally compatible

recycling facility. Check with your local authority or retailer

for recycling advice and collection point.

English

19

Аннотация для Сетевой угловой шлифовальной машиной AEG WS22-230E 4935431720 в формате PDF