AEG WS8-125S 4935451296: инструкция
Раздел: Строительство и ремонт
Тип: Сетевая угловая шлифовальная машина
Характеристики, спецификации
Инструкция к Сетевой угловой шлифовальной машиной AEG WS8-125S 4935451296
WS 8-115 S, WS 8-115 SK
WS 8-125 S, WS 8-125 SK
Original instructions
Instrukcją oryginalną
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati utasítás
Notice originale
Izvirna navodila
Istruzioni originali
Originalne pogonske upute
Manual original
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Manual original
Originali instrukcija
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Algupärane kasutusjuhend
Original brugsanvisning
Оригинальное руководство по
Original bruksanvisning
эксплуатации
Bruksanvisning i original
Оригинално ръководство за
експлоатация
Alkuperäiset ohjeet
Instrucţiuni de folosire originale
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Оригинален прирачник за работа
Orijinal işletme talimatı
Оригінал інструкції з експлуатації
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
English
11
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
Deutsch
15
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
A lire et à conserver
Français
20
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
soigneusement
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Si prega di leggere e
Italiano
25
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
conservare le istruzioni!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Español
30
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Por favor leia e conserve
Português
35
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
em seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed
Nederlands
40
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
op deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse
Dansk
45
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
og Opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
49
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Läs igenom och spara!
Svenska
53
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Suomi
57
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
Ελληνικά
61
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
66
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Česky
70
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
74
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
Należy uważnie przeczytać i
Polski
79
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
zachować do wglądu!
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
84
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite
Slovensko
89
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
in shranite!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
93
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
97
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
Prašome perskaityti
Lietuviškai
101
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
ir neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
105
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Пожалуйста прочтите и
Pусский
109
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
сохраните эту инструкцию.
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Моля прочетете и запазете!
Български
114
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Va rugăm citiţi şi păstraţi
Română
119
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Ве мoлиме прочитаjте го и
Мaкeдohcки
124
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
чувајте го ова упатство!
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Прочитайте та збережіть
Українська
129
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи
цю інструкцію.
137
VI
TIP
I II III
IV
V
Accessory
VII
VIII
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstv
Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
A B
I
2
II
1.
1
2
3.2.
3
60
°
°
60
0°
30
°
°
30
III
0
°
30°
30°
60°
60°
4
1.
2.
IV
3.
4.
< 6 mm
> 6 mm
5
2.1.
IV
3.
6
Start
V
Stop
7
TIP
TIP
< 30°
8
TIP
VII
Accessory
Tilbehør
Príslušenstv
Aksessuaarid
Zubehör
Tilbehør
Äîïîëíèòåëü
Accessoires
Tillbehör
Tartozékokat
Accessorio
Lisälaite
Oprema
Accesoriu
Accessorio
Piederumi
Acessório
Aksesuar
Prieda
Toebehoren
Tarvikud
1. 2.
VIII
1.
2.
9
Accessory
Tilbehør
Príslušenstv
Aksessuaarid
Zubehör
Tilbehør
Äîïîëíèòåëü
Accessoires
Tillbehör
Tartozékokat
Accessorio
Lisälaite
Oprema
Accesoriu
Accessorio
Piederumi
Acessório
Aksesuar
Prieda
Toebehoren
Tarvikud
1.
2.
VII
1.
2.
10
TECHNICAL DATA
WS 8-115 S WS 8-115 SK WS 8-125 S WS 8-125 SK
Angle Grinder
4560 58 01...
4601 54 01...
4560 78 01...
4560 90 01...
Production code
... 000001-999999
... 000001-999999
... 000001-999999
... 000001-999999
Rated input 800 W 800 W 800 W 800 W
-1
-1
-1
-1
Rated speed 12000 min
12000 min
12000 min
12000 min
D= Grinding disk diameter max.
115 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm
22,2 mm
22,2 mm
22,2 mm
d= Grinding disk hole diameter
b= Cutting disk thickness min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Grinding surface diameter max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Thread of work spindle M 14 M 14 M 14 M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
GB
D
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Surface grinding:
2
2
2
2
Vibration emission value a
4,2 m/s
4,2 m/s
4,2 m/s
4,2 m/s
h,SG
2
2
2
2
Uncertainty K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
Disk sanding:
2
2
2
2
Vibration emission value a
4,2 m/s
4,2 m/s
4,2 m/s
4,2 m/s
h,DS
2
2
2
2
Uncertainty K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
Deutsch
English
11
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
WARNING!
when performing an operation where the cutting accessory
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
the warnings and instructions may result in electric shock, re and/
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
or serious injury.
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Save all warnings and instructions for future reference.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
pulled into the spinning wheel.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
l) Never lay the power tool down until the accessory has
Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
a) This power tool is intended to function as a grinder,
surface and pull the power tool out of your control.
sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
instructions, illustrations and specications provided with
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
clothing, pulling the accessory into your body.
result in electric shock, re and/or serious injury.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
b) Operations such as polishing are not recommended
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
to be performed with this power tool.Operations for which
powdered metal may cause electrical hazards.
the power tool was not designed may create a hazard and cause
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
personal injury.
Sparks could ignite these materials.
c) Do not use accessories which are not specically
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
GB
D
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
because the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
Kickback and Related Warnings
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-
ries running faster than their rated speed can break and y apart.
ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
e) The outside diameter and the thickness of your
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
accessory must be within the capacity rating of your power
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
or controlled.
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
f) Threaded mounting of accessories must match the grin-
point can dig into the surface of the material causing the wheel
der spindle thread. For accessories mounted by anges, the
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
arbour hole of the accessory must t the locating diameter
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
of the ange. Accessories that do not match the mounting hard-
under these conditions.
ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-
ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
precautions as given below.
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
inspecting and installing an accessory, position yourself and
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
bystanders away from the plane of the rotating accessory
are taken.
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
b) Never place your hand near the rotating accessory.
test time.
Accessory may kickback over your hand.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
c) Do not position your body in the area where power tool
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
and shop apron capable of stopping small abrasive or
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
stopping ying debris generated by various operations. The dust
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
mask or respirator must be capable of ltrating particles generated
and cause loss of control or kickback.
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
cause hearing loss.
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
Deutsch
English
12
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
O Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
a) Use only wheel types that are recommended for your
even during ordinary operation. Do not overstress the wires
power tool and the specic guard designed for the selected
by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
easily penetrate light clothing and/or skin.
be adequately guarded and are unsafe.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
b) The guard must be securely attached to the power tool
do not allow any interference of the wire wheel or brush
and positioned for maximum safety, so the least amount
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to work load and centrifugal forces.
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental
Additional Safety and Working Instructions
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
For example: do not grind with the side of cut-o wheel.
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
zone). Do not use dust extraction.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct
Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.
size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-
Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
anges.
nd out the cause.
GB
D
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant
speed of a smaller tool and may burst.
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the
Operations:
machine must be sent for service.
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
running.
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
MAINS CONNECTION
breakage.
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
b) Do not position your body in line with and behind the
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
earthing contact as the design conforms to safety class II.
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
Appliances used at many dierent locations including wet room
wheel and the power tool directly at you.
and open air must be connected via a residual current device (FI,
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
RCD, PRCD) of 30mA or less.
reason, switch o the power tool and hold the power tool
Only plug-in when machine is switched o.
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
circuit!
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavoura-
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
ble power supply conditions, other equipment may be aected. If
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm,
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
disturbances are unlikely to occur.
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
Use the cutting guard from the accessories range for cutting
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
application.
of the wheel.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
manufacturer.
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
The machine is suitable only for working without water.
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
WORKING INSTRUCTIONS
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
Follow manufacturers recommendations, when selecting
spindle length.
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
Always use and store the cutting and grinding disks according to
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
the manufacturer‘s instructions.
tearing of the disc or kickback.
Deutsch
English
13
Always use the correct guard for cutting and grinding.
The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-
ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
Alexander Krug / Managing Director
Always use the auxiliary handle.
Authorized to compile the technical le
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Techtronic Industries GmbH
Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
The ange nut must be securely tightened before the machine is
started.
SYMBOLS
If the tool is not securely tightened with the ange nut, it is pos-
sible that the tool will lose the required clamping force when it is
CAUTION! WARNING! DANGER!
decelerated.
In the event that a power failure occurs whilst the machine is
Please read the instructions carefully before starting the
operating, the brake function will be inoperative.
machine.
ELECTRONICS
Always wear goggles when using the machine.
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.
This prevents the machine restarting by itself after a power failure.
When resuming work, switch the machine o and then switch it
Wear gloves!
back on again.
GB
D
The device has an overload protection function and will stop if an
Always disconnect the plug from the socket before
overload occurs. Machine shut-o. After the machine has cooled
carrying out any work on the machine.
down the device can be put back into operation.
Do not use force.
SMOOTH START
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
Only for cutting work.
machine.
MAINTENANCE
Only for grinding.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
replaced by a specially prepared cord available through the service
ble as an accessory.
organization.
Do not dispose of electric tools together with household
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
waste material. Electric tools and electronic equipment
be replaced which have not been described, please contact one of our
that have reached the end of their life must be collected
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility. Check with your local authority or retailer
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
for recycling advice and collection point.
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Class II tool. Tool in which protection against electric
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
shock does not rely on basic insulation only, but in which
den, Germany.
additional safety precautions, such as double insulation
or reinforced insulation, are provided. There being
ECDECLARATION OF CONFORMITY
no provision for protective earthing or reliance upon
We declare under our sole responsibility that the product described
installation conditions.
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
European Conformity Mark
directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
UkrSEPRO Conformity Mark
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EurAsian Conformity Mark
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Deutsch
English
14
TECHNISCHE DATEN
WS 8-115 S WS 8-115 SK WS 8-125 S WS 8-125 SK
Winkelschleifer
4560 58 01...
4601 54 01...
4560 78 01...
4560 90 01...
Produktionsnummer
... 000001-999999
... 000001-999999
... 000001-999999
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 800 W 800 W 800 W 800 W
-1
-1
-1
-1
Nenndrehzahl 12000 min
12000 min
12000 min
12000 min
D= Schleifscheibendurchmesser max.
115 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm
22,2 mm
22,2 mm
22,2 mm
d= Bohrungsdurchmesser
b= Trennscheibendicke min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Schleiächendurchmesser max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
D
D
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen:
2
2
2
2
Schwingungsemissionswert a
4,2 m/s
4,2 m/s
4,2 m/s
4,2 m/s
h,SG
2
2
2
2
Unsicherheit K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
Schleifen mit Schleifblatt:
2
2
2
2
Schwingungsemissionswert a
4,2 m/s
4,2 m/s
4,2 m/s
4,2 m/s
h,DS
2
2
2
2
Unsicherheit K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Deutsch
Deutsch
15
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
WARNUNG!
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Verletzungen verursachen.
Sie einen Hörverlust erleiden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
für die Zukunft auf.
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
verursachen.
Trennschleifen:
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifma-
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerk-
zungen kommen.
zeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
lieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
D
D
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp-
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk-
verlieren können.
zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
Gefahren verursachen.
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
entzünden.
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Aufnahmeansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk-
taucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek-
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
trowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
auch brechen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
werden.
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
Deutsch
Deutsch
16
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
den Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unter
-
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
brechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
d
ie Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
beherrschen.
die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein
-
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
die Ursache für das Verklemmen.
ü
ber Ihre Hand bewegen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
d
) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trenn
-
zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
scheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
r
otierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
e
igenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
Kontrollverlust oder Rückschlag.
auch an der Kante.
D
D
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Rückschlag verursachen.
Trennschleifen:
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elekt
-
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-
rowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
werden und sind unsicher.
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug ange-
bracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
s
ein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers oen
Drahtbürsten:
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson
vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmög
-
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
lichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie
Haut dringen.
mit
der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller-
und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in
ihren Durchmesser vergrößern.
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei
-
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
ben unterscheiden.
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenugbereich
e)
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elek-
trowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Vermeiden Sie, dass Funkenug und Schleifstaub den Körper
E
lektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
treen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
Metallen mit Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheibe) kann
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
Deutsch
Deutsch
17
(Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen
ELEKTRONIK
ist aus Sicherheitsgründen das Vorschalten eines Fehlerstrom-
Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem Wiederan-
Schutzschalters zwingend erforderlich. Nach Ansprechen des
laufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein Wiederanlaufen der
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Wartung eingesandt
Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter Arbeitsaufnahme
werden.
Maschine ausschalten und wieder einschalten.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
Das Gerät verfügt über eine Overload - Schutzfunktion und stoppt
werden.
bei entsprechender Überlast. Maschine ausschalten. Nach Abküh-
lphase der Maschine kann das Gerät erneut in Betrieb genommen
NETZANSCHLUSS
werden.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-
schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch
SANFTANLAUF
an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert
Schutzklasse II vorliegt.
beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
WARTUNG
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden,
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungs-
die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
schlitze gelangen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswech-
D
D
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen.
Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen
seln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
sind keine Störungen zu erwarten.
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen
den, Germany angefordert werden.
von Metall-, Stein- undKeramikwerkstoen sowie zumSandpa-
pierschleifenund Arbeiten mitDrahtbürsten.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörpro-
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
gramm verwenden.
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien
Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.
2011/65/EU (RoHS)
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.
2006/42/EG
2014/30/EU
ARBEITSHINWEISE
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeein-
übereinstimmt
satz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
EN 60745-1:2009 + A11:2010
aufzunehmen.
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstel-
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
lers verwenden und aufbewahren.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden,dass ihre
EN 50581:2012
Schleiäche mind. 2 mm unter der Ebene desSchutzhaubenrandes
endet.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
Winnenden, 2016-05-12
angezogen sein.
Stets den Zusatzhandgri verwenden.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Hand gegen die Scheibe führen.
Alexander Krug / Managing Director
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine fest
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
angezogen sein.
Sollte das Einsatzwerkzeug mit der Flanschmutter nicht fest
Techtronic Industries GmbH
angezogen werden, besteht die Möglichkeit, dass das Einsatz-
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
werkzeug beim Abbremsen die notwendige Spannkraft verliert.
Bei einer Stromunterbrechung und noch eingeschalteter Maschine
ist die Bremsfunktion nicht gegeben.
Deutsch
Deutsch
18