AEG WS8-125SK 4935451298: инструкция

Раздел: Строительство и ремонт

Тип: Сетевая угловая шлифовальная машина

Характеристики, спецификации

Бренд:
AEG
Наименование модели:
wS8-125SK ANGLE GRINDER IN2
Артикул производителя:
4935451297
Тип:
угловая шлифовальная машина
Максимальный диаметр диска, в миллиметрах:
125
Диаметр посадочного отверстия, в миллиметрах:
22.2
Резьба шпинделя:
M14
Тип кнопки включения:
ползунок
Потребляемая мощность, в ваттах:
800
Максимальная глубина реза, в миллиметрах:
40
Защита от перегрузки:
Да
Плавный запуск:
Да
Блокировка кнопки включения:
Да
Двойная изоляция:
Да
Защита от повторного пуска:
Да
Поворотная головка редуктора:
Да
Фиксация кнопки включения:
Да
Фиксация шпинделя:
Да
Установка дополнительной рукоятки в двух положениях:
Да
Тип источника питания:
сеть
Напряжение сети:
220 - 240 в
Уровень звуковой мощности, в децибелах:
97.3
Уровень звукового давления, в децибелах:
86.3
Уровень вибрации, в метрах за секунду в квадрате:
4.2
Цвет рукоятки:
черный
Цвет корпуса:
оранжевый
Материал кожуха редуктора:
металл
Вес, в килограммах:
1.9
Комплектация:
фланцевая гайка, фланец, ключ, защитный кожух, дополнительная рукоятка, кейс

Инструкция к Сетевой угловой шлифовальной машиной AEG WS8-125SK 4935451298

WS 8-115 S, WS 8-115 SK

WS 8-125 S, WS 8-125 SK

Original instructions

Instrukcją oryginalną

Originalbetriebsanleitung

Eredeti használati utasítás

Notice originale

Izvirna navodila

Istruzioni originali

Originalne pogonske upute

Manual original

Instrukcijâm oriěinâlvalodâ

Manual original

Originali instrukcija

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Algupärane kasutusjuhend

Original brugsanvisning

Оригинальное руководство по

Original bruksanvisning

эксплуатации

Bruksanvisning i original

Оригинално ръководство за

експлоатация

Alkuperäiset ohjeet

Instrucţiuni de folosire originale

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Оригинален прирачник за работа

Orijinal işletme talimatı

Оригінал інструкції з експлуатації

Původním návodem k používání

vodný návod na použitie

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

English

11

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

Deutsch

15

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

A lire et à conserver

Français

20

prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

soigneusement

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,

Si prega di leggere e

Italiano

25

Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

conservare le istruzioni!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Español

30

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve

Português

35

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

em seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed

Nederlands

40

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

op deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse

Dansk

45

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

og Opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og oppbevar!

Norsk

49

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Läs igenom och spara!

Svenska

53

CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Suomi

57

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό

Ελληνικά

61

προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,

Lütfen okuyun ve saklayın

Türkçe

66

Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Česky

70

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,

Prosím prečítať a uschovať!

Slovensky

74

CE-Vyhlásenie konformity, Sietová prípojka, Údrzba, Symboly

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z

Naly uważnie przeczytać i

Polski

79

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zachować do wglądu!

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és őrizze meg

Magyar

84

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite

Slovensko

89

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli

in shranite!

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i sačuvati

Hrvatski

93

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas pamācībai

Latviski

97

Atbilsba CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,

Prašome perskaityti

Lietuviškai

101

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

ir neišmesti!

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke alal!

Eesti

105

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Пожалуйста прочтите и

Pусский

109

Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

сохраните эту инструкцию.

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Моля прочетете и запазете!

Български

114

ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,

Va rugăm citiţi şi păstraţi

Română

119

Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà

Ве мoлиме прочитаjте го и

Мaкeдohcки

124

Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè

чувајте го ова упатство!

Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,

Прочитайте та збережіть

Українська

129

Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи

цю інструкцію.





 

137





VI

TIP

I II III

IV

V

Accessory

VII

VIII

Zubehör

Accessoires

Accessorio

Accessorio Acessório

Toebehoren

Tilbehør

Tilbehør

Tillbehör

Lisälaite



Aksesuar

Příslušenství

Príslušenstv



Azokat a tartozékokat

Oprema

Piederumi

Priedas

Tarvikud

Äîïîëíèòåëü



Accesoriu









A B

I

2

II

1.

1

2

3.2.

3

60

°

°

60

30

°

°

30

III

0

°

30°

30°

60°

60°

4

1.

2.

IV

3.

4.

< 6 mm

> 6 mm

5

2.1.

IV

3.

6

Start

V

Stop

7

TIP

TIP

< 30°

8

TIP

VII

Accessory

Tilbehør

Príslušenstv

Aksessuaarid

Zubehör

Tilbehør



Äîïîëíèòåëü

Accessoires

Tillbehör

Tartozékokat



Accessorio

Lisälaite

Oprema

Accesoriu

Accessorio



Piederumi



Acessório

Aksesuar

Prieda



Toebehoren



Tarvikud



1. 2.

VIII

1.

2.

9

Accessory

Tilbehør

Príslušenstv

Aksessuaarid

Zubehör

Tilbehør



Äîïîëíèòåëü

Accessoires

Tillbehör

Tartozékokat



Accessorio

Lisälaite

Oprema

Accesoriu

Accessorio



Piederumi



Acessório

Aksesuar

Prieda



Toebehoren



Tarvikud



1.

2.

VII

1.

2.

10

TECHNICAL DATA

WS 8-115 S WS 8-115 SK WS 8-125 S WS 8-125 SK

Angle Grinder

4560 58 01...

4601 54 01...

4560 78 01...

4560 90 01...

Production code

... 000001-999999

... 000001-999999

... 000001-999999

... 000001-999999

Rated input 800 W 800 W 800 W 800 W

-1

-1

-1

-1

Rated speed 12000 min

12000 min

12000 min

12000 min

D= Grinding disk diameter max.

115 mm

115 mm

125 mm

125 mm

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

d= Grinding disk hole diameter

b= Cutting disk thickness min. / max.

1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm

b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm

D= Grinding surface diameter max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm

D= Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm

Thread of work spindle M 14 M 14 M 14 M 14

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg

GB

D

Noise information

Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A)

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A)

Wear ear protectors!

Vibration information

Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745

Surface grinding:

2

2

2

2

Vibration emission value a

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

h,SG

2

2

2

2

Uncertainty K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

Disk sanding:

2

2

2

2

Vibration emission value a

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

h,DS

2

2

2

2

Uncertainty K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.

WARNING!

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745

and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,

with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over

the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is

running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,

keep the hands warm, organisation of work patterns.

Deutsch

English

11

j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,

WARNING!

when performing an operation where the cutting accessory

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow

may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory

the warnings and instructions may result in electric shock, re and/

contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power

or serious injury.

tool “live” and could give the operator an electric shock.

Save all warnings and instructions for future reference.

k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose

control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be

ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS

pulled into the spinning wheel.

Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire

l) Never lay the power tool down until the accessory has

Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:

come to a complete stop. The spinning accessory may grab the

a) This power tool is intended to function as a grinder,

surface and pull the power tool out of your control.

sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,

m) Do not run the power tool while carrying it at your side.

instructions, illustrations and specications provided with

Accidental contact with the spinning accessory could snag your

this power tool. Failure to follow all instructions listed below may

clothing, pulling the accessory into your body.

result in electric shock, re and/or serious injury.

n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan

b) Operations such as polishing are not recommended

will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of

to be performed with this power tool.Operations for which

powdered metal may cause electrical hazards.

the power tool was not designed may create a hazard and cause

o) Do not operate the power tool near ammable materials.

personal injury.

Sparks could ignite these materials.

c) Do not use accessories which are not specically

p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using

GB

D

designed and recommended by the tool manufacturer. Just

water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

because the accessory can be attached to your power tool, it does

not assure safe operation.

Kickback and Related Warnings

d) The rated speed of the accessory must be at least equal

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating

to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-

wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-

ries running faster than their rated speed can break and y apart.

ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn

e) The outside diameter and the thickness of your

causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction

accessory must be within the capacity rating of your power

opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the

or controlled.

workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch

f) Threaded mounting of accessories must match the grin-

point can dig into the surface of the material causing the wheel

der spindle thread. For accessories mounted by anges, the

to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or

away from the operator, depending on direction of the wheel’s

arbour hole of the accessory must t the locating diameter

movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break

of the ange. Accessories that do not match the mounting hard-

under these conditions.

ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively

and may cause loss of control.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-

ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper

g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect

precautions as given below.

the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,

backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for

a) Maintain a rm grip on the power tool and position your

loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,

body and arm to allow you to resist kickback forces. Always

inspect for damage or install an undamaged accessory. After

use auxiliary handle, if provided, for maximum control over

inspecting and installing an accessory, position yourself and

kickback or torque reaction during start-up. The operator can

control torque reactions or kickback forces, if proper precautions

bystanders away from the plane of the rotating accessory

are taken.

and run the power tool at maximum no-load speed for one

minute. Damaged accessories will normally break apart during this

b) Never place your hand near the rotating accessory.

test time.

Accessory may kickback over your hand.

h) Wear personal protective equipment. Depending on

c) Do not position your body in the area where power tool

application, use face shield, safety goggles or safety glasses.

will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in

As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves

direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

and shop apron capable of stopping small abrasive or

d) Use special care when working corners, sharp edges etc.

workpiece fragments. The eye protection must be capable of

Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp

stopping ying debris generated by various operations. The dust

edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory

mask or respirator must be capable of ltrating particles generated

and cause loss of control or kickback.

by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed

cause hearing loss.

saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

i) Keep bystanders a safe distance away from work area.

Anyone entering the work area must wear personal protec-

tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory

may y away and cause injury beyond immediate area of operation.

Deutsch

English

12

Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-

Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:

O Operations:

a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush

a) Use only wheel types that are recommended for your

even during ordinary operation. Do not overstress the wires

power tool and the specic guard designed for the selected

by applying excessive load to the brush. The wire bristles can

wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot

easily penetrate light clothing and/or skin.

be adequately guarded and are unsafe.

b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,

b) The guard must be securely attached to the power tool

do not allow any interference of the wire wheel or brush

and positioned for maximum safety, so the least amount

with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due

of wheel is exposed towards the operator. The guard helps

to work load and centrifugal forces.

to protect the operator from broken wheel fragments, accidental

Additional Safety and Working Instructions

contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

c) Wheels must be used only for recommended applications.

When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that

For example: do not grind with the side of cut-o wheel.

no persons are endangered. Because of the danger of re, no

Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side

combustible materials should be located in the vicinity (spark ight

forces applied to these wheels may cause them to shatter.

zone). Do not use dust extraction.

d) Always use undamaged wheel anges that are of correct

Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.

size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges

Never reach into the danger area of the machine when it is running.

support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.

Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-

Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel

tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to

anges.

nd out the cause.

GB

D

e) Do not use worn down wheels from larger power tools.

Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with

Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher

the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant

speed of a smaller tool and may burst.

contamination can build up on the inside of the angle grinder. For

safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must

Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O

be connected in series. If the ground fault interrupter trips the

Operations:

machine must be sent for service.

a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.

Chips and splinters must not be removed while the machine is

Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing

running.

the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or

binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel

MAINS CONNECTION

breakage.

Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on

b) Do not position your body in line with and behind the

the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an

rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving

earthing contact as the design conforms to safety class II.

away from your body, the possible kickback may propel the spinning

Appliances used at many dierent locations including wet room

wheel and the power tool directly at you.

and open air must be connected via a residual current device (FI,

c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any

RCD, PRCD) of 30mA or less.

reason, switch o the power tool and hold the power tool

Only plug-in when machine is switched o.

motionless until the wheel comes to a complete stop. Never

Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short

attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the

circuit!

wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate

Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavoura-

and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

ble power supply conditions, other equipment may be aected. If

d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let

the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm,

the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The

disturbances are unlikely to occur.

wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in

the workpiece.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the

The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone

risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag

and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.

under their own weight. Supports must be placed under the workpiece

Use the cutting guard from the accessories range for cutting

near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides

application.

of the wheel.

Please refer to the instructions supplied by the accessory

f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing

manufacturer.

walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or

The machine is suitable only for working without water.

water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

WORKING INSTRUCTIONS

Safety Warnings Specic for Sanding Operations:

For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,

a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.

ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the

Follow manufacturers recommendations, when selecting

spindle length.

sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the

Always use and store the cutting and grinding disks according to

sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,

the manufacturer‘s instructions.

tearing of the disc or kickback.

Deutsch

English

13

Always use the correct guard for cutting and grinding.

The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-

ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.

The adjusting nut must be tightened before starting to work with

the machine.

Alexander Krug / Managing Director

Always use the auxiliary handle.

Authorized to compile the technical le

The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.

Techtronic Industries GmbH

Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

The ange nut must be securely tightened before the machine is

started.

SYMBOLS

If the tool is not securely tightened with the ange nut, it is pos-

sible that the tool will lose the required clamping force when it is

CAUTION! WARNING! DANGER!

decelerated.

In the event that a power failure occurs whilst the machine is

Please read the instructions carefully before starting the

operating, the brake function will be inoperative.

machine.

ELECTRONICS

Always wear goggles when using the machine.

Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.

This prevents the machine restarting by itself after a power failure.

When resuming work, switch the machine o and then switch it

Wear gloves!

back on again.

GB

D

The device has an overload protection function and will stop if an

Always disconnect the plug from the socket before

overload occurs. Machine shut-o. After the machine has cooled

carrying out any work on the machine.

down the device can be put back into operation.

Do not use force.

SMOOTH START

Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the

Only for cutting work.

machine.

MAINTENANCE

Only for grinding.

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

If the supply cord of this power tool is damaged, it must be

Accessory - Not included in standard equipment, availa-

replaced by a specially prepared cord available through the service

ble as an accessory.

organization.

Do not dispose of electric tools together with household

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to

waste material. Electric tools and electronic equipment

be replaced which have not been described, please contact one of our

that have reached the end of their life must be collected

AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

separately and returned to an environmentally compatible

recycling facility. Check with your local authority or retailer

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state

for recycling advice and collection point.

the Article No. as well as the machine type printed on the label

and order the drawing at your local service agents or directly at:

Class II tool. Tool in which protection against electric

Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-

shock does not rely on basic insulation only, but in which

den, Germany.

additional safety precautions, such as double insulation

or reinforced insulation, are provided. There being

ECDECLARATION OF CONFORMITY

no provision for protective earthing or reliance upon

We declare under our sole responsibility that the product described

installation conditions.

under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the

European Conformity Mark

directives

2011/65/EU (RoHS)

2006/42/EC

UkrSEPRO Conformity Mark

2014/30/EU

and the following harmonized standards have been used.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EurAsian Conformity Mark

EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

EN 50581:2012

Winnenden, 2016-05-12

Deutsch

English

14

TECHNISCHE DATEN

WS 8-115 S WS 8-115 SK WS 8-125 S WS 8-125 SK

Winkelschleifer

4560 58 01...

4601 54 01...

4560 78 01...

4560 90 01...

Produktionsnummer

... 000001-999999

... 000001-999999

... 000001-999999

... 000001-999999

Nennaufnahmeleistung 800 W 800 W 800 W 800 W

-1

-1

-1

-1

Nenndrehzahl 12000 min

12000 min

12000 min

12000 min

D= Schleifscheibendurchmesser max.

115 mm

115 mm

125 mm

125 mm

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

22,2 mm

d= Bohrungsdurchmesser

b= Trennscheibendicke min. / max.

1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm

b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm

D= Schleiächendurchmesser max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm

D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm

Spindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg

D

D

Geräuschinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A)

Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A)

Gehörschutz tragen!

Vibrationsinformationen

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Oberächenschleifen:

2

2

2

2

Schwingungsemissionswert a

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

h,SG

2

2

2

2

Unsicherheit K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

Schleifen mit Schleifblatt:

2

2

2

2

Schwingungsemissionswert a

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

h,DS

2

2

2

2

Unsicherheit K=

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

1,5 m/s

Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!

WARNUNG!

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen

worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge

Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das

Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann

der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet

ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum

deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:

Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Deutsch

Deutsch

15

kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.

WARNUNG!

Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können

Verletzungen verursachen.

Sie einen Hörverlust erleiden.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu

für die Zukunft auf.

Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,

muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des

SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER

Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,

und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs

Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und

verursachen.

Trennschleifen:

j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,

Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das

Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifma-

Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das

schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-

eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-

sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät

führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung

erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,

setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-

k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerk-

zungen kommen.

zeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-

b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.

lieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre

D

D

Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,

Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das

c) Verwenden Sie kein Zuber, das vom Hersteller nicht

Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das

speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp-

sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche

geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug

fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk-

verlieren können.

zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während

d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss

Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem

mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug

sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-

angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als

werkzeug sich in Ihren Körper bohren.

zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.

n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres

e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs

Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,

müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs

und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische

entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht

Gefahren verursachen.

ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe

f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau

brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien

auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-

entzünden.

satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,

muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum

p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige

Aufnahmeansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,

Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen

die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich

üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

Kontrolle führen.

g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder

Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-

blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,

zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,

Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu

einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch

Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,

wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung

Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Dhte. Wenn das

des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,

überpfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,

kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-

unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk-

taucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder

zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in

einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann

der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des

auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung

rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek-

der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben

trowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.

auch brechen.

Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften

h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie

Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete

je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder

Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert

Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,

werden.

Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die

Deutsch

Deutsch

16

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden

Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die

Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich

Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer

wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug

den Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche

mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unter

-

beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete

brechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis

Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte

d

ie Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,

beherrschen.

die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,

b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein

-

sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie

satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag

die Ursache für das Verklemmen.

ü

ber Ihre Hand bewegen.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange

c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das

es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe

Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der

erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt

Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-

vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus

setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.

dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.

d

) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,

e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das

scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-

Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trenn

-

zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das

scheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem

r

otierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder

e

igenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten

wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen

abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als

Kontrollverlust oder Rückschlag.

auch an der Kante.

D

D

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.

f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in

Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder

bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.

den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder

Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen

Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und

Rückschlag verursachen.

Trennschleifen:

Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:

a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug

zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper

a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,

vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elekt

-

sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-

rowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt

blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,

werden und sind unsicher.

können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen

der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.

b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug ange-

bracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt

Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit

s

ein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers oen

Drahtbürsten:

zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson

vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie

a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des

Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.

üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie

die Dhte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende

c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmög

-

Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die

lichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie

Haut dringen.

mit

der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind

zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche

b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass

Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.

sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller-

und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte

d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in

ihren Durchmesser vergrößern.

der richtigen Gße und Form für die von Ihnen gewählte

Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und

Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise

verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für

Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei

-

Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,

ben unterscheiden.

dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr

dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenugbereich

e)

Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von

benden. Keine Staubabsaugung verwenden.

größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elek-

trowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren

Vermeiden Sie, dass Funkenug und Schleifstaub den Körper

E

lektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

treen.

Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:

Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu

auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie

hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen

die Maschine, um die Ursache festzustellen.

Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren

Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von

Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren

Metallen mit Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheibe) kann

und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.

sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers

Deutsch

Deutsch

17

(Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen

ELEKTRONIK

ist aus Sicherheitsgründen das Vorschalten eines Fehlerstrom-

Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem Wiederan-

Schutzschalters zwingend erforderlich. Nach Ansprechen des

laufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein Wiederanlaufen der

FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Wartung eingesandt

Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter Arbeitsaufnahme

werden.

Maschine ausschalten und wieder einschalten.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt

Das Gerät verfügt über eine Overload - Schutzfunktion und stoppt

werden.

bei entsprechender Überlast. Maschine ausschalten. Nach Abküh-

lphase der Maschine kann das Gerät erneut in Betrieb genommen

NETZANSCHLUSS

werden.

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-

schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch

SANFTANLAUF

an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der

Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert

Schutzklasse II vorliegt.

beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.

Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit

Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das

WARTUNG

verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden,

Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungs-

die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.

schlitze gelangen.

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch

nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswech-

D

D

Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen.

Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen

seln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter

sind keine Störungen zu erwarten.

Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf

dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-

Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen

den, Germany angefordert werden.

von Metall-, Stein- undKeramikwerkstoen sowie zumSandpa-

pierschleifenund Arbeiten mitDrahtbürsten.

CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörpro-

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

gramm verwenden.

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten

Vorschriften der Richtlinien

Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.

2011/65/EU (RoHS)

Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.

2006/42/EG

2014/30/EU

ARBEITSHINWEISE

und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten

Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeein-

übereinstimmt

satz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge

EN 60745-1:2009 + A11:2010

aufzunehmen.

EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014

Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstel-

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

lers verwenden und aufbewahren.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden,dass ihre

EN 50581:2012

Schleiäche mind. 2 mm unter der Ebene desSchutzhaubenrandes

endet.

Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine

Winnenden, 2016-05-12

angezogen sein.

Stets den Zusatzhandgri verwenden.

Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern

es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der

Hand gegen die Scheibe führen.

Alexander Krug / Managing Director

Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine fest

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

angezogen sein.

Sollte das Einsatzwerkzeug mit der Flanschmutter nicht fest

Techtronic Industries GmbH

angezogen werden, besteht die Möglichkeit, dass das Einsatz-

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

werkzeug beim Abbremsen die notwendige Spannkraft verliert.

Bei einer Stromunterbrechung und noch eingeschalteter Maschine

ist die Bremsfunktion nicht gegeben.

Deutsch

Deutsch

18

Аннотация для Сетевой угловой шлифовальной машиной AEG WS8-125SK 4935451298 в формате PDF