AEG 451402 WS 8-125: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип: Машина углошлифовальная (УШМ)

Характеристики, спецификации

Мощность:
800 Вт
Обороты (об/мин):
12000
Мин. обороты:
12000 об/мин
Макс. обороты:
12000 об/мин
Диаметр круга:
125 мм
Резьба шпинделя:
М14
Профессиональный:
+
Вес брутто:
2.7 кг
Поставляется в:
коробке

Инструкция к Машиной углошлифовальной (УШМ) AEG 451402 WS 8-125

WS 8-100, WS 8-115, WS 8-115 K,

WS 8-125, WS 8-125 K

Original instructions

Instrukcją oryginalną

Originalbetriebsanleitung

Eredeti használati utasítás

Notice originale

Izvirna navodila

Istruzioni originali

Originalne pogonske upute

Manual original

Instrukcijâm oriěinâlvalodâ

Manual original

Originali instrukcija

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Algupärane kasutusjuhend

Original brugsanvisning

Оригинальное руководство по

Original bruksanvisning

эксплуатации

Bruksanvisning i original

Оригинално ръководство за

експлоатация

Alkuperäiset ohjeet

Instrucţiuni de folosire originale

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Оригинален прирачник за работа

Orijinal işletme talimatı

Оригінал інструкції з експлуатації

Původním návodem k používání

vodný návod na použitie

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

English

11

Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

Deutsch

15

Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

A lire et à conserver

Français

20

prescriptions, Branchement secteur, Entretien, Symboles

soigneusement

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Collegamento alla rete,

Si prega di leggere e

Italiano

25

Manutenzione, Simboli

conservare le istruzioni!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Español

30

Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve

Português

35

Ligação à rede, Manutenção, Symbole

em seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed

Nederlands

40

systeem, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

op deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, Nettilslutning,

Vær venlig at læse

Dansk

45

Vedligeholdelse, Symboler

og Opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og oppbevar!

Norsk

50

Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Läs igenom och spara!

Svenska

55

Nätanslutning, Skötsel, Symboler

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Suomi

60

Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό

Ελληνικά

65

προορισμού, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, Şebeke bağlantisi,

Lütfen okuyun ve saklayın

Türkçe

70

Bakim, Semboller

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Česky

75

Připojení na sít, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,

Prosím prečítať a uschovať!

Slovensky

80

Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa,

Należy uważnie przeczytać i

Polski

85

ytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zachować do wglądu!

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és őrizze meg

Magyar

90

Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite

Slovensko

95

Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli

in shranite!

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i sačuvati

Hrvatski

100

Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas pamācībai

Latviski

105

kla pieslēgums, Apkope, Simboli

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,

Prašome perskaityti

Lietuviškai

110

Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

ir neišmesti!

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke alal!

Eesti

115

Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Пожалуйста прочтите и

Pусский

120

Èñïîëüçî- âàíèå, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

сохраните эту инструкцию.

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî

Моля прочетете и запазете!

Български

126

ïðåäíàçíà÷åíèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,

Va rugăm citiţi şi păstraţi

Română

131

Acumulatori, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè

Ве мoлиме прочитаjте го и

Мaкeдohcки

136

Íà Óïîòðåáà, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè

чувајте го ова упатство!

Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,

Прочитайте та збережіть

Українська

141

Підключення до мережі, Обслуговування, Символи

цю інструкцію.

   

   



150





VI

TIP

I II III

IV

V

Accessory

VII

VIII

Zubehör

Accessoires

Accessorio

Accessorio Acessório

Toebehoren

Tilbehør

Tilbehør

Tillbehör

Lisälaite



Aksesuar

Příslušenství

Príslušenstv



Azokat a tartozékokat

Oprema

Piederumi

Priedas

Tarvikud

Äîïîëíèòåëü



Accesoriu









A B

I

2

II

1.

1

2

3.2.

3

60

°

°

60

30

°

°

30

III

0

°

30°

30°

60°

60°

4

1.

2.

IV

3.

4.

< 6 mm

> 6 mm

5

2.1.

IV

3.

6

Start

V

Stop

7

TIP

TIP

< 30°

8

TIP

VII

Accessory

Tilbehør

Príslušenstv

Aksessuaarid

Zubehör

Tilbehør



Äîïîëíèòåëü

Accessoires

Tillbehör

Tartozékokat



Accessorio

Lisälaite

Oprema

Accesoriu

Accessorio



Piederumi



Acessório

Aksesuar

Prieda



Toebehoren



Tarvikud



1. 2.

VIII

1.

2.

9

Accessory

Tilbehør

Príslušenstv

Aksessuaarid

Zubehör

Tilbehør



Äîïîëíèòåëü

Accessoires

Tillbehör

Tartozékokat



Accessorio

Lisälaite

Oprema

Accesoriu

Accessorio



Piederumi



Acessório

Aksesuar

Prieda



Toebehoren



Tarvikud



1.

2.

VII

1.

2.

10

TECHNICAL DATA

WS 8-100 WS 8-115 WS 8-115 K

Angle Grinder

Rated input 800 W 800 W 800 W

-1

-1

-1

Rated speed 12000 min

12000 min

12000 min

D= Grinding disk diameter max.

100 mm

115 mm

115 mm

16 mm

22,2 mm

22,2 mm

d= Grinding disk hole diameter

b= Cutting disk thickness min. / max.

1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm

b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm 6 mm

D= Grinding surface diameter max. 100 mm 115 mm 115 mm

D= Wiring brush diameter max. 65 mm 75 mm 75 mm

Thread of work spindle M 10 M 14 M 14

GB

D

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg

Noise information

Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A)

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A)

Wear ear protectors!

Vibration information

Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745

Surface grinding:

2

2

2

Vibration emission value a

4,2m/s

4,2m/s

4,2m/s

h,SG

2

2

2

Uncertainty K=

1,5

m/s

1,5

m/s

1,5

m/s

Disk sanding:

2

2

2

Vibration emission value a

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

h,DS

2

2

2

Uncertainty K=

1,5

m/s

1,5

m/s

1,5

m/s

TECHNICAL DATA

WS 8-125 WS 8-125 K

Angle Grinder

Rated input 800 W 800 W

-1

-1

Rated speed 12000 min

12000 min

D= Grinding disk diameter max.

125 mm

125 mm

22,2 mm

22,2 mm

d= Grinding disk hole diameter

b= Cutting disk thickness min. / max.

1/3 mm 1/3 mm

b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm

D= Grinding surface diameter max. 125 mm 125 mm

D= Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm

Thread of work spindle M 14 M 14

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 1,9 kg 1,9kg

Deutsch

English

11

Noise information

Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A)

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A)

Wear ear protectors!

Vibration information

Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745

Surface grinding:

2

2

Vibration emission value a

4,2m/s

4,2m/s

h,SG

2

2

Uncertainty K=

1,5

m/s

1,5

m/s

Disk sanding:

2

2

Vibration emission value a

4,2 m/s

4,2 m/s

h,DS

2

2

Uncertainty K=

1,5

m/s

1,5

m/s

For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.

WARNING!

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745

and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,

GB

D

with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over

the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is

running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,

keep the hands warm, organisation of work patterns.

mounting hardware of the power tool will run out of balance,

WARNING!

vibrate excessively and may cause loss of control.

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow

g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect

the warnings and instructions may result in electric shock, re and/

or serious injury.

the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,

Save all warnings and instructions for future reference.

backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for

loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,

ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS

inspect for damage or install an undamaged accessory. After

inspecting and installing an accessory, position yourself and

Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire

bystanders away from the plane of the rotating accessory

Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:

and run the power tool at maximum no-load speed for one

a) This power tool is intended to function as a grinder,

minute. Damaged accessories will normally break apart during this

sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,

test time.

instructions, illustrations and specications provided with

h) Wear personal protective equipment. Depending on

this power tool. Failure to follow all instructions listed below may

application, use face shield, safety goggles or safety glasses.

result in electric shock, re and/or serious injury.

As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves

b) Operations such as polishing are not recommended

and shop apron capable of stopping small abrasive or

to be performed with this power tool.Operations for which

workpiece fragments. The eye protection must be capable of

the power tool was not designed may create a hazard and cause

stopping ying debris generated by various operations. The dust

personal injury.

mask or respirator must be capable of ltrating particles generated

c) Do not use accessories which are not specically

by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may

designed and recommended by the tool manufacturer. Just

cause hearing loss.

because the accessory can be attached to your power tool, it does

i) Keep bystanders a safe distance away from work area.

not assure safe operation.

Anyone entering the work area must wear personal protec-

d) The rated speed of the accessory must be at least equal

tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory

to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-

may y away and cause injury beyond immediate area of operation.

ries running faster than their rated speed can break and y apart.

j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,

e) The outside diameter and the thickness of your

when performing an operation where the cutting accessory

accessory must be within the capacity rating of your power

may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory

tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded

contacting a live wire may make exposed metal parts of the power

or controlled.

tool live and could give the operator an electric shock.

f) Threaded mounting of accessories must match the

k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose

grinder spindle thread. For accessories mounted by anges,

control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be

the arbour hole of the accessory must t the locating

pulled into the spinning wheel.

diameter of the ange. Accessories that do not match the

Deutsch

English

12

l) Never lay the power tool down until the accessory has

c) Wheels must be used only for recommended applications.

come to a complete stop. The spinning accessory may grab the

For example: do not grind with the side of cut-o wheel.

surface and pull the power tool out of your control.

Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side

forces applied to these wheels may cause them to shatter.

m) Do not run the power tool while carrying it at your side.

Accidental contact with the spinning accessory could snag your

d) Always use undamaged wheel anges that are of correct

clothing, pulling the accessory into your body.

size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges

support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.

n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan

Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel

will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of

anges.

powdered metal may cause electrical hazards.

e) Do not use worn down wheels from larger power tools.

o) Do not operate the power tool near ammable materials.

Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher

Sparks could ignite these materials.

speed of a smaller tool and may burst.

p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using

water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O

Operations:

Kickback and Related Warnings

a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating

Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing

wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-

the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or

ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn

binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel

causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction

breakage.

opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

b) Do not position your body in line with and behind the

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the

GB

D

rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving

workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch

away from your body, the possible kickback may propel the spinning

point can dig into the surface of the material causing the wheel

wheel and the power tool directly at you.

to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or

away from the operator, depending on direction of the wheel’s

c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any

movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break

reason, switch o the power tool and hold the power tool

under these conditions.

motionless until the wheel comes to a complete stop. Never

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-

attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the

ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper

wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate

precautions as given below.

and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

a) Maintain a rm grip on the power tool and position your

d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let

body and arm to allow you to resist kickback forces. Always

the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The

use auxiliary handle, if provided, for maximum control over

wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in

the workpiece.

kickback or torque reaction during start-up. The operator can

control torque reactions or kickback forces, if proper precautions

e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the

are taken.

risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag

b) Never place your hand near the rotating accessory.

under their own weight. Supports must be placed under the workpiece

Accessory may kickback over your hand.

near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides

of the wheel.

c) Do not position your body in the area where power tool

f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing

will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool

walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or

in direction opposite to the wheels movement at the point of

water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

snagging.

d) Use special care when working corners, sharp edges etc.

Safety Warnings Specic for Sanding Operations:

Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp

a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.

edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory

Follow manufacturers recommendations, when selecting

and cause loss of control or kickback.

sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed

sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,

saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

tearing of the disc or kickback.

Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-

Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:

O Operations:

a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush

a) Use only wheel types that are recommended for your

even during ordinary operation. Do not overstress the wires

power tool and the specic guard designed for the selected

by applying excessive load to the brush. The wire bristles can

wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot

easily penetrate light clothing and/or skin.

be adequately guarded and are unsafe.

b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,

b) The guard must be securely attached to the power tool

do not allow any interference of the wire wheel or brush

and positioned for maximum safety, so the least amount

with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due

of wheel is exposed towards the operator. The guard helps

to work load and centrifugal forces.

to protect the operator from broken wheel fragments, accidental

Additional Safety and Working Instructions

contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that

no persons are endangered. Because of the danger of re, no

Deutsch

English

13

combustible materials should be located in the vicinity (spark ight

MAINTENANCE

zone). Do not use dust extraction.

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.

If the supply cord of this power tool is damaged, it must be

Never reach into the danger area of the machine when it is running.

replaced by a specially prepared cord available through the service

organization.

Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-

tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to

nd out the cause.

be replaced which have not been described, please contact one of our

AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with

the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state

contamination can build up on the inside of the angle grinder. For

the Article No. as well as the machine type printed on the label

safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must

and order the drawing at your local service agents or directly at:

be connected in series. If the ground fault interrupter trips the

Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-

machine must be sent for service.

den, Germany.

Chips and splinters must not be removed while the machine is

SYMBOLS

running.

MAINS CONNECTION

CAUTION! WARNING! DANGER!

Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on

the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an

Please read the instructions carefully before starting the

earthing contact as the design conforms to safety class II.

machine.

GB

D

Appliances used at many dierent locations including wet room

Always wear goggles when using the machine.

and open air must be connected via a residual current device (FI,

RCD, PRCD) of 30mA or less.

Only plug-in when machine is switched o.

Wear gloves!

Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short

circuit!

Always disconnect the plug from the socket before

Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavoura-

carrying out any work on the machine.

ble power supply conditions, other equipment may be aected. If

the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm,

Do not use force.

disturbances are unlikely to occur.

Only for cutting work.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone

and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.

Only for grinding.

Use the cutting guard from the accessories range for cutting

application.

Accessory - Not included in standard equipment, availa-

ble as an accessory.

Please refer to the instructions supplied by the accessory

manufacturer.

Do not dispose of electric tools together with household

waste material. Electric tools and electronic equipment

The machine is suitable only for working without water.

that have reached the end of their life must be collected

WORKING INSTRUCTIONS

separately and returned to an environmentally compatible

recycling facility. Check with your local authority or retailer

For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,

for recycling advice and collection point.

ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the

spindle length.

Class II tool. Tool in which protection against electric

Always use and store the cutting and grinding disks according to

shock does not rely on basic insulation only, but in which

the manufacturer‘s instructions.

additional safety precautions, such as double insulation

or reinforced insulation, are provided. There being

Always use the correct guard for cutting and grinding.

no provision for protective earthing or reliance upon

The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-

installation conditions.

ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.

The adjusting nut must be tightened before starting to work with

UkrSEPRO Conformity Mark

the machine.

Always use the auxiliary handle.

EurAsian Conformity Mark

The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.

Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.

The ange nut must be securely tightened before the machine is

started.

If the tool is not securely tightened with the ange nut, it is pos-

sible that the tool will lose the required clamping force when it is

decelerated.

In the event that a power failure occurs whilst the machine is

operating, the brake function will be inoperative.

Deutsch

English

14

TECHNISCHE DATEN

WS 8-100 WS 8-115 WS 8-115 K

Winkelschleifer

Nennaufnahmeleistung 800 W 800 W 800 W

-1

-1

-1

Nenndrehzahl 12000 min

12000 min

12000 min

D= Schleifscheibendurchmesser max.

100 mm

115 mm

115 mm

16 mm

22,2 mm

22,2 mm

d= Bohrungsdurchmesser

b= Trennscheibendicke min. / max.

1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm

b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm 6 mm

D= Schleiächendurchmesser max. 100 mm 115 mm 115 mm

D= Topfbürstendurchmesser max. 65 mm 75 mm 75 mm

Spindelgewinde M 10 M 14 M 14

D

D

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg

Geräuschinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A)

Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A)

Gehörschutz tragen!

Vibrationsinformationen

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Oberächenschleifen:

2

2

2

Schwingungsemissionswert a

4,2m/s

4,2m/s

4,2m/s

h,SG

2

2

2

Unsicherheit K=

1,5

m/s

1,5

m/s

1,5

m/s

Schleifen mit Schleifblatt:

2

2

2

Schwingungsemissionswert a

4,2 m/s

4,2 m/s

4,2 m/s

h,DS

2

2

2

Unsicherheit K=

1,5

m/s

1,5

m/s

1,5

m/s

TECHNISCHE DATEN

WS 8-125 WS 8-125 K

Winkelschleifer

Nennaufnahmeleistung 800 W 800 W

-1

-1

Nenndrehzahl 12000 min

12000 min

D= Schleifscheibendurchmesser max.

125 mm

125 mm

22,2 mm

22,2 mm

d= Bohrungsdurchmesser

b= Trennscheibendicke min. / max.

1/3 mm 1/3 mm

b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm

D= Schleiächendurchmesser max. 125 mm 125 mm

D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm

Spindelgewinde M 14 M 14

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 1,9 kg 1,9kg

Deutsch

Deutsch

15

Geräuschinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 86,3 dB (A) 86,3 dB (A)

Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 97,3 dB (A) 97,3 dB (A)

Gehörschutz tragen!

Vibrationsinformationen

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Oberächenschleifen:

2

2

Schwingungsemissionswert a

4,2m/s

4,2m/s

h,SG

2

2

Unsicherheit K=

1,5

m/s

1,5

m/s

Schleifen mit Schleifblatt:

2

2

Schwingungsemissionswert a

4,2 m/s

4,2 m/s

h,DS

2

2

Unsicherheit K=

1,5

m/s

1,5

m/s

Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!

WARNUNG!

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen

worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge

Einschätzung der Schwingungsbelastung.

D

D

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das

Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann

der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet

ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum

deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:

Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als

WARNUNG!

zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht

Verletzungen verursachen.

ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau

für die Zukunft auf.

auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-

satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,

SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER

muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,

Aufnahmeansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,

Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und

die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich

Trennschleifen:

ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der

a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,

Kontrolle führen.

Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifma-

g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.

schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-

Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-

sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät

zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,

erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,

Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,

kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-

Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Dhte. Wenn das

zungen kommen.

Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,

b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.

überpfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein

Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,

unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk-

können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in

c) Verwenden Sie kein Zuber, das vom Hersteller nicht

der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des

speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp-

rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek-

fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk-

trowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.

zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss

h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie

mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug

je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder

Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,

Deutsch

Deutsch

16

Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die

Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert

kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.

werden.

Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie

werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder

Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die

Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden

Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer

Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können

den Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche

Sie einen Hörverlust erleiden.

Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente

i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu

beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete

Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,

Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte

muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des

beherrschen.

Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen

b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein

-

und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs

satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag

verursachen.

ü

ber Ihre Hand bewegen.

j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das

Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-

Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der

satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene

Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-

Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-

setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.

den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen

d

) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,

und zu einem elektrischen Schlag führen.

scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-

k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-

zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das

werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerk-

r

otierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder

D

D

zeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden

wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen

und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug

Kontrollverlust oder Rückschlag.

geraten.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.

l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das

Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder

Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das

den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche

geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug

Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und

verlieren können.

Trennschleifen:

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während

a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug

Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem

zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper

sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-

vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elekt

-

werkzeug sich in Ihren Körper bohren.

rowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt

n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres

werden und sind unsicher.

Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,

b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug ange-

und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische

bracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt

Gefahren verursachen.

s

ein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers oen

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe

zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson

brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien

vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie

entzünden.

Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.

p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige

c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmög

-

Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen

lichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie

üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

mit

der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind

zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder

d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in

blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,

der richtigen Gße und Form für die von Ihnen gewählte

Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu

Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und

einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch

verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für

wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung

Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei

-

des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

ben unterscheiden.

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,

e)

Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von

kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-

größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elek-

taucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder

trowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren

einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann

E

lektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung

der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben

Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:

auch brechen.

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften

Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete

hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen

Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren

Deutsch

Deutsch

17

Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren

Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von

und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.

Metallen mit Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheibe) kann

sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden

(Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen

Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich

ist aus Sicherheitsgründen das Vorschalten eines Fehlerstrom-

wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug

Schutzschalters zwingend erforderlich. Nach Ansprechen des

mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Wartung eingesandt

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unter-

werden.

brechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt

d

ie Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,

werden.

die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,

sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie

NETZANSCHLUSS

die Ursache für das Verklemmen.

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange

schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch

es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe

an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der

erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt

Schutzklasse II vorliegt.

vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus

Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit

dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.

Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das

e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das

verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte

Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trenn

-

beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

scheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

D

D

e

igenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten

Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungs-

abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als

schlitze gelangen.

auch an der Kante.

Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen.

f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in

Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen

bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.

anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm

Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder

sind keine Störungen zu erwarten.

Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen

Rückschlag verursachen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:

Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen

von Metall-, Stein- undKeramikwerkstoen sowie zumSandpa-

a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,

pierschleifenund Arbeiten mitDrahtbürsten.

sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-

Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörpro-

blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,

gramm verwenden.

können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen

Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.

der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.

Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.

Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit

Drahtbürsten:

ARBEITSHINWEISE

Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeein-

a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des

satz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge

üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie

aufzunehmen.

die Dhte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende

Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstel-

Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die

lers verwenden und aufbewahren.

Haut dringen.

Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.

b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass

Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden,dass ihre

sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller-

Schleiäche mind. 2 mm unter der Ebene desSchutzhaubenrandes

und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte

endet.

ihren Durchmesser vergrößern.

Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine

Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise

angezogen sein.

Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,

Stets den Zusatzhandgri verwenden.

dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr

Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern

dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenugbereich

es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der

benden. Keine Staubabsaugung verwenden.

Hand gegen die Scheibe führen.

Vermeiden Sie, dass Funkenug und Schleifstaub den Körper

Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine fest

treen.

angezogen sein.

Sollte das Einsatzwerkzeug mit der Flanschmutter nicht fest

Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

angezogen werden, besteht die Möglichkeit, dass das Einsatz-

Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen

werkzeug beim Abbremsen die notwendige Spannkraft verliert.

auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie

Bei einer Stromunterbrechung und noch eingeschalteter Maschine

die Maschine, um die Ursache festzustellen.

ist die Bremsfunktion nicht gegeben.

Deutsch

Deutsch

18

Аннотации для Машиной углошлифовальной (УШМ) AEG 451402 WS 8-125 в формате PDF