AEG WSE 14-125 MX 412242: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Угловая Шлифмашина

Характеристики, спецификации

Инструкция к Угловой Шлифмашиной AEG WSE 14-125 MX 412242

WS 12-125 MX, WSC 14-125 MX,

WSE 14-125 MX, PE 150, SE 12-180

Original instructions

Pôvodný návod na použitie

Originalbetriebsanleitung

Instrukcją oryginalną

Notice originale

Eredeti használati utasítás

Istruzioni originali

Izvirna navodila

Manual original

Originalne pogonske upute

Manual original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Oorspronkelijke

Originali instrukcija

gebruiksaanwijzing

Algupärane kasutusjuhend

Original brugsanvisning

Оригинальное руководство по

Original bruksanvisning

эксплуатации

Bruksanvisning i original

Оригинално ръководство за

Alkuperäiset ohjeet

експлоатация

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Instrucţiuni de folosire originale

Orijinal işletme talimatı

Оригинален прирачник за работа

Původním návodem k používání

原始的指南

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

SVENSKA

DEUTSCH

NORSK

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration

Please read and save

of Conformity, Mains connection, Electronics, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Elektronik, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,

Prière de lire et de

Declaration CE de Conformi, Branchement secteur, Electronique, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Collegamento alla rete, Elettronica, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de seguraa, Utilização autorizada, Declaração

Por favor leia e conserve em

de Conformidade CE, Ligão à rede, Electnica, Manuteão, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,

Lees en let goed op

EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Elektronic, Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Elektronik, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Elektronikk, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Nätanslutning, Elektronik, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus

Lue ja säilytö!

CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Elektroniikka, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Çëåêôñïíéêç Ñõèìéóç, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke

Lütfen okuyun ve

bağlantisi, Elektronik, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Elektronika, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Elektronika, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Układ Elektroniczny, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

szaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Elektronika, Karbantartás,

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Elektronika, Vzdrževanje,Simboli

shranite!

SLOVENSKO

39

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Elektronika, Održavanje, Simboli

sačuvati

40

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Elektronika, Apkope, Simboli

pamācībai

41

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties

Prašome perskaityti ir

pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Elektroninis Valdymas, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

42

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Elektroonika, Hooldus, Sümbolid

alal!

43

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî-

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè,

Ýëåêòðîíèêà,

Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

44

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà,

Електроника,

Ïîääðъæêà,

çàïàçåòå!

45

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie

Va rugăm citiţi şi păstraţi

de conformitate, Alimentare de la reţea, Electronice, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

46

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 电

请详细阅读并妥善保存!

子, 维修, 符号

中文

48

МАКЕДОНСКИ

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,

Ве мoлиме прочитаjте го и

Еуекларација За Сообразност, Главни Врски, Електроника, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

47

20

18

15









SERVICE

12







13

PE 150

6

7

8

16

17

START STOP

10

12 14

9

WS 12-125 MX

PE 150 SE 12-180

WSC 14-125 MX

WSE 14-125 MX

4 5

1

1

2

3

2

4

6 7

1

A

2

B

30° 60°

AS 12 QE

C

30° 60°

8 9

1

1

WS 12-125 MX

WS 12-125 MX

WSC 14-125 MX

WSC 14-125 MX

WSE 14-125 MX

WSE 14-125 MX

2

2

3

3

10 11

1

1

PE 150

PE 150

2

2

3

12 13

1

SE 12-180

WSE 14-125 MX

PE 150

SE 12-180

1

2

A...................G

3

14 15

START

START

Switch cannot be locked

Switch can be locked

Schalter ist nicht arretierbar

Schalter ist arretierbar

Le commutateur ne peut pas être verrouillé

Le commutateur peut être verrouillé

L‘interruttore non si può bloccare

L‘interruttore si può bloccare

El interruptor no se puede bloquear.

El interruptor se puede bloquear.

O interruptor não pode ser bloqueado

O interruptor pode ser bloqueado

Schakelaar is niet vastzetbaar

Schakelaar is vastzetbaar

Afbryder kan ikke kseres

Afbryder kan kseres

Bryter kan ikke låses

Bryter kan låses

Brytaren kan inte arreteras.

Brytaren kan arreteras.

Katkaisinta ei voi lukita.

3

1

1

Katkaisimen voi lukita.

Ο διακόπτης δεν μπορεί να ασφαλιστεί

2

2

Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί

Şalter ayarlanamaz

Şalter ayarlanabilir

Vypínač není aretovatelný

Vypínač je aretovatelný

Vypínač je nie aretovateľný

STOP

Vypínač je aretovateľný

Przełącznik nie daje się zablokować

Przełącznik daje się zablokować

A kapcsoló nem rögzíthető

A kapcsoló rögzíthető

Stikalo ni nastavljivo

Stikalo je nastavljivo

Prekidač se ne može aretirati

Prekidač se može aretirati

Slēdzis nav labojams

Slēdzis ir labojams

Jungiklis negali būti užblokuojamas

Jungiklis gali būti užblokuojamas

Lüliti ei ole kseeritav

Lüliti on kseeritav

Нефиксируемый переключатель

Фиксируемый переключатель

Превключвателят не може да се фиксира

Превключвателят може да се фиксира

Comutatorul nu poate  blocat

Comutatorul poate  blocat

Прекинувачот не може да се заклуч

Прекинувачот може да се заклучи

开关无定位功能。

开关有定位功能。

STOP

2

1

STOP

16 17

1

5

SERVICE

2

6

!

3

7

4

8

18 19

30°

20 21

TECHNICAL DATA

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

TECHNISCHE DATEN

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Rated input (W) .................................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Nennaufnahmeleistung (W) ...............................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Output (W) .........................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Abgabeleistung (W) ...........................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

No-load speed (min

-1

)........................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Leerlaufdrehzahl (min

-1

) .....................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Max. no-load speed (min

-1

) ................................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

max. Leerlaufdrehzahl (min

-1

) ............................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Grinding disk diameter (mm) .............................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

max. Schleifscheiben-Ø (mm) ...........................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Thread of work spindle ......................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Spindelgewinde .................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Weight without cable (kg) ..................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Gewicht ohne Netzkabel (kg) ............................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Typical weighted acceleration in the hand-arm area (m/s

2

) ...............................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich (m/s

2

) .....................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Typical A-weighted sound levels:

Typische A-bewertete Schallpegel:

Sound pressure level (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Schalldruckpegel (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Sound power level (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Schalleistungspegel (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .....................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Wear ear protectors!

Gehörschutz tragen!

Measured values determined according to EN 50144.

Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.

WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen,

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings

auch die in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung

and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity

der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,

Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen

Save all warnings and instructions for future reference.

with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN

Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die

Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.

regulations 98/37/EC, 2004/108/EC

Zukunft auf.

SAFETY INSTRUCTIONS

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet

werden.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

personal injury.Appliances used at many different locations including open

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

bewirken.

air must be connected via a current surge preventing switch.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

Manager Product Development

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der

folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144,

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an

Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den

operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its

MAINS CONNECTION

Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG

own cord. Contact with a „live“ wire will also make exposed metal parts of

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten

the power tool „live“ and shock the operator.

Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage

ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen

indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without

oder das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer

Appliances used at many different locations including open air should be

an earthing contact as the design conforms to safety class II.

spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter

connected via a residual current device of 30 mA or less.

Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

ELECTRONICS

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern

gloves, sturdy non slipping shoes and apron.

ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre

Manager Product Development

The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases.

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

NETZANSCHLUSS

In case of a longer overload period the speed is decreased electronically.

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

The machine continues to run slowly to cool down the motor coil. After

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild

the machine.

Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze

switching off and on the machine can be used at rated load.

angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen

werden empfohlen.

Only plug-in when machine is switched off.

ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the

MAINTENANCE

cable away behind you.

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

ELEKTRONIK

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.

Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should

the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.

components need to be replaced which have not been described, please

Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel

Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte Drehzahl. Die

Never reach into the danger area of the plane when it is running.

contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/

immer nach hinten von der Maschine wegführen.

Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Nach Aus-

service addresses).

und Wiedereinschalten kann mit der Maschine im Nennlastbereich

Always use the auxiliary handle.

Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.

weitergearbeitet werden.

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the

Maschine erst nach Stillstand ablegen.

Always use the protecting cap when roughing-down and separating.

ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the

Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest

drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,

WARTUNG

no-load speed of the machine.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Stets den Zusatzhandgriff verwenden.

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole

Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.

Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile,

diameter must t the mounting ange without play. Do not use reducer

SYMBOLS

Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so

deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee

pieces or adapters.

hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.

Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/

Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted

Kundendienstadressen beachten).

Please read the instructions carefully before starting

Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne

and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do

the machine.

Spiel zum Aufnahmeansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der

not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.

verwenden.

Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei

Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if

Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,

Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug

other malfunctions occur. Check the machine in order to nd out the cause.

Always wear goggles when using the machine.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf

Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's

mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte,

instructions.

unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden

SYMBOLE

When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no persons

Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder

are endangered. Because of the danger of re, no combustible materials

Always disconnect the plug from the socket before

andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use dust

carrying out any work on the machine.

Ursache festzustellen.

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

extraction.

Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und

Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from the

aufbewahren.

workpiece come into contact with you.

Accessory - Not included in standard equipment,

Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass keine

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille

Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side

available as an accessory.

Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine

tragen.

pressure.

brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine

Staubabsaugung verwenden.

The adjusting nut must be tightened before starting to work with the

machine.

Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper

Do not dispose of electric tools together with household

wegiegen.

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der

The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady. Never

waste material! In observance of European Directive

Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben

Steckdose ziehen.

lead the workpiece to the grinding disk with your hand.

2002/96/EC on waste electrical and electronic

equipment and its implementation in accordance with

keinem seitlichen Druck aussetzen.

Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and

national law, electric tools that have reached the end of

vulcanized bre grinding wheel), signicant contamination can build up on

Die Spannmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.

their life must be collected separately and returned to

the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the

an environmentally compatible recycling facility.

Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht

inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene

durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die

circuit-breaker must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips

Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.

Scheibe führen.

the machine must be sent for repair.

Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen

For tools intended to be tted with threaded hole wheel, ensure that the

mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben) kann sich eine starke

thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.

Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung

Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in

Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI

nationales Recht müssen verbrauchte

This angle grinder can be used for separating and grinding many different

Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer

materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

manufacturers' instruction.

Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das

Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

22 23

ENGLISH

DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

DATI TECNICI

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Puissance nominale de réception (W) ...............................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Potenza assorbita nominale (W) ..............................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Puissance utile (W)............................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Potenza erogata (W) ................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Régime à vide (min

-1

).........................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Numero di giri a vuoto (min

-1

) ...................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Vitesse à vide max. (min

-1

) ................................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Max. numero di giri a vuoto (min

-1

) ...........................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Diamètre de disque max. (mm) .........................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Max. ø disco abrasivo (mm) .....................................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Filetage de l’arbre ..............................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Passo attacco codolo ...............................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Poids sans câble de réseau (kg) .......................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Peso senza cavo di rete (kg) ....................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main (m/s

2

) ....................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio (m/s

2

) ....................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Niveaux sonores type évalués

Livello sonoro classe A tipico:

Intensité de bruit (dB (A) )(K = 3 dB(A)) ..........................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Livello di rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Niveau de bruit (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Potenza della rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues

Utilizzare le protezioni per l’udito!

conformément à la norme européenne EN 60745.

Valori misurati conformemente alla norma EN 50144.

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le

sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure

normale.

non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut

allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

personnes.

DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ

incidenti gravi.

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il

Bien garder tous les avertissements et instructions.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité

prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN

ogni esigenza futura.

avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1,

50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations

prescrizioni delle direttive CE98/37, CE 2004/108

98/37/CE, 2004/108/CE

NORME DI SICUREZZA

Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de

disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place

Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo

de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de

un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.

l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.

Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine.

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per

Manager Product Development

Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.

l'udito, oltre ai guanti di protezione.

Manager Product Development

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.

COLLEGAMENTO ALLA RETE

BRANCHEMENT SECTEUR

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la

presa di corrente.

indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un

Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.

tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des

contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme

Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".

Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action

prises de courant sans contact de protection est également possible car la

di sicurezza di classe II.

de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la

classe de protection II est donnée.

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro

machine.

dell'attrezzo.

ELETTRONICA

Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu.

ELECTRONIQUE

L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene

L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico.

Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.

disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata

En cas d’augmentation de la sollicitation, l’électronique adapte la vitesse de

completamente.

In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre l’assorbimento di

Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine

rotation en conséquence.

corrente no a che non viene ridotto il carico, la macchina procede

est en marche.

Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.

En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse de rotation. la

lentamente. A seguito dello spegnimento il motore si raffredda e alla

Utiliser toujours la poignée complémentaire.

machine continue à tourner lentement an de refroidir le bobinage du moteur.

Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.

riaccensione riparte normalmente.

Après arrêt et remise en marche de la machine, il est possible de la faire

Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et

Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.

tourner en charge nominale.

d’ébarbage.

MANUTENZIONE

Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a

N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle

vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.

ENTRETIEN

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.

de la vitesse à vide maximale de la machine.

Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi

Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie moteur.

Observer les dimensions des disques à rectier. Le diamètre du trou central

andare con precisione sulla angia di alloggiamento e non avere gioco. Non

costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti

doit très exactement correspondre à celui du moyeu-asque (pas de jeu).

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées

utilizzare riduzioni oppure adattatori.

cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee

N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.

Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été

(vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono

décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la

Toujours contrôler l’état d’un outil de rectication avant de l’utiliser. L’outil doit

essere montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente.

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente

brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).

être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une

Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a

indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en

carico. Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.

Germany.

un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.

indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre

Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano delle forti

station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee

Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que

oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per

SIMBOLI

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine an d’en trouver les causes.

cercare di identicarne le cause.

Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du

Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni

SYMBOLES

producteur.

della casa costruttrice.

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di

mettere in funzione l‘elettroutensile.

La rectication des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne

Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in

soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise

pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo

inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des

en service

di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle

étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.

scintille). Non utilizzare aspirapolveri.

Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli

Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières

Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura

occhiali di protezione.

soient hors du portée du corps.

volino lontano dal corpo.

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant

Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux

avec la machine.

Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai

d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.

esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina

L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la machine.

Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.

togliere la spina dalla presa di corrente.

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la

La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne

prise de courant.

Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che

suft pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la

non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il

meule.

pezzo in lavorazione.

Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,

Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le

disponibile a parte come accessorio.

Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la

In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il

polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui et les disques de

livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour

piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si può

rectication aux bres vulcanisées), un encrassement important peut se former

votre machine et énumérés dans le catalogue

accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con

à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est

d'accessoires.

simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a

nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux

fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti

à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un

indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a

domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE

interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures

monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla

sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la

machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de

ménagères! Conformément à la directive européenne

riparazione.

sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le

protection se déclenche.

2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements

Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato, vericare

apparecchiature elettriche esauste devono essere

Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez que la

électriques ou électroniques (DEEE), et à sa

che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da consentire

accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in

profondeur du letage est sufsante pour la longueur de la broche.

transposition dans la législation nationale, les appareils

l’inserimento del mandrino.

modo eco-compatibile.

électriques doivent être collectés à part et être soumis à

un recyclage respectueux de l’environnement.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

UTILIZZO CONFORME

La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de

La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali,

ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de

come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni

doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.

del produttore dei dischi per smerigliare.

24 25

FRANÇAIS

ITALIANO

DATOS TÉCNICOS

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Potencia de salida nominal (W) .........................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Potência absorvida nominal (W)........................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

potencia entregada (W) .....................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Potência de saída (W) .......................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Velocidad en vacío (min

-1

) .................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Nº de rotações em vazio (min

-1

) ........................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Máx. velocidad en vacío (min

-1

) .........................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Máx. velocidade em vazio (min

-1

) ......................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Diám. disco de amolado (mm)...........................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Máx diâmetro do disco (mm) .............................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Rosca de eje de trabajo.....................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Rosca do veio de trabalho .................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Peso sin cable (kg) ............................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Peso sem cabo de ligação à rede (kg) ..............................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Aceleración compensada en el sector mano y brazo (m/s

2

) .............................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço (m/s

2

) .............................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Niveles acústicos típicos compensados A:

Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:

Presión acústica (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ..........................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Nível da pressão de ruído (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Resonancia acústica (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Nível da poténcia de ruído (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según

Use protectores auriculares!

norma EN 50144.

Valores de medida de acordo com EN 50144.

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de

instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O

no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello

Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales,

desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto

puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

por ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones

choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras

del fabricante.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as

consultas.

disposições das directivas 98/37/CE, 2004/108/CE

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso

normal.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por

Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

um disjuntor de corrente de defeito.

magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.

para instalaciones eléctricas de baja tensión.

conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN

Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os

Manager Product Development

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes,

50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo

ouvidos e máscara anti-poeiras.

calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar

con las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE

LIGAÇÃO À REDE

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.

protectores auditivos.

Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado

na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de

con la máquina en funcionamiento.

Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.

segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de

protecção II.

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.

la máquina.

Manager Product Development

O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho.

ELECTRÓNICA

Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.

Apenas depositar a máquina quando estiver parada.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

A electrónica regula o número de rotações no caso de carga ascendente.

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.

Utilizar sempre o punho lateral.

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en

A electrónica comuta para um número de rotações reduzido no caso de uma

El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de

Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser utilizada a

la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin

sobrecarga prolongada. A máquina continua a funcionar lentamente para

desconectar el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla

placa de protecção.

toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II

arrefecer o enrolamento do motor. Após ligar e desligar, é possivel continuar

sobre una supercie.

Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx.

a trabalhar com a máquina no nível de carga nominal.

No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.

velocidade em vazio da máquina.

ELECTRÓNICA

Emplear siempre el asidero adicional.

Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve

MANUTENÇÃO

La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta la

ajustar-se sem folga à ange de montagem. Não utilizar peças de redução

Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y

carga.

Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os

ou adaptadores.

corte.

depósitos de poeira no motor.

En caso de un período más largo de sobrecarga, la velocidad disminuye

Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta

Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta

electrónicamente. La máquina continúa funcionando a bajas revoluciones

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee.

abrasiva deve ser perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar um

como la velocidad en vacío más alta de la máquina.

para enfriar el devanado del motor. Después de refrigerarse

Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser

funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem carga.

convenientemente, desconecte y conecte nuevamente. La máquina se

substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a

Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro

Ferramentas abrasivas danicadas, descentradas ou vibrantes não devem

puede usar a la carga nominal.

brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).

del oricio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo. No emplear piezas

ser utilizadas.

de reducción o adaptadores.

A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da

Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se

MANTENIMIENTO

chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho

Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar

forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a

explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,

perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo

causa.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los

momento.

Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações

útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar

do fabricante.

SYMBOLE

Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u

reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras

Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo.

otras anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.

estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)

Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais inamáveis

Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor

nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção

Leia atentamente o manual de instruções antes de

fabricante.

indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el

de poeiras.

colocar a máquina em funcionamento.

despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,

Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a

Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el

peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.

área de alcance de las chispas) materiales inamables. No utilice extracción

Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de

de polvo en este caso.

SÍMBOLOS

corte lateralmente.

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a

Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de

máquina.

A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a

trabajo.

Lea las instrucciones detenidamente antes de

máquina.

No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos

conectar la herramienta

A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido ao seu

tronzadores con una presión lateral.

peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,

La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la

com as mãos.

tirar a cha da tomada.

máquina.

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas

Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais com o

La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se mantenga

de protección.

prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode formar-se uma forte

bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola

sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por motivos de segurança,

Acessório - Não incluído no eqipamento normal,

con la mano.

quando tais condições de utilização se vericarem, é necessário limpar o

disponível como acessório.

interior de deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente de

En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de

metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra vulcanizada) se

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo

falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada

cualquier trabajo en la máquina.

para reparação.

puede acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora angular. En

estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una

Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado,

limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe

certique-se de que a rosca na roda è sucientemente longa para receber o

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De

conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de corriente

fuso em todo o seu comprimento.

acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre

diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la

Accessorio - No incluido en el equipo estándar,

ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a

máquina para su reparación.

disponible en la gama de accesorios.

transposição para as leis nacionais, as ferramentas

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e

En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese

encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos

Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos

de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga para aceptar la

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los

materiais ecológica.

materiais, por exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as

longitud del vástago.

residuos domésticos! De conformidad con la Directiva

instruções do fabricante.

Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos

eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi

la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya

concebido.

vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por

separado y trasladar a una planta de reciclaje que

cumpla con las exigencias ecológicas.

26 27

ESPAÑOL

PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

TEKNISKE DATA

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Nominaal afgegeven vermogen.........................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Nominel optagen effekt (W) ...............................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Nominaal afgegeven vermogen (W) ..................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Afgiven effekt (W) ..............................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Afgegeven vermogen (W)..................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Omdrejningstal, ubelastet (min

-1

) .......................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Onbelast toerental (min

-1

) ..................................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Maks.omdrejningstal, ubelastet (min

-1

) ..............................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Max. Onbelast toerental (min

-1

) .........................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Slibeskive-Ø (mm) .............................................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Max. Slijpschijf-Ø (mm) .....................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Spindelgevind ....................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Asaansluiting .....................................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Vægt uden netledning (kg) ................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Gewicht, zonder snoer (kg) ...............................................................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Typisk vægtet acceleration for hænder/arme (m/s

2

) ..........................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik (m/s

2

) ...........................

Typisk A-vægtede lydtryksniveau:

Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Lydtrykniveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...............................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Geluidsdrukniveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Lydeffekt niveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Geluidsvermogenniveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...............................................

Brug høreværn!

Draag oorbeschermers!

Måleværdier beregnes iht. EN 50144.

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50144.

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en

vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for

dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,

med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1,

ernstig letsel tot gevolg hebben.

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG,

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.

2004/108/EG

direktiverne 98/37/EF, 2004/108/EF

gebruik.

SIKKERHEDSHENVISNINGER

VEILIGHEIDSADVIEZEN

Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det

Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een

forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når

aardlekschakelaar aangesloten worden.

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

De bruger vores maskiner.

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Manager Product Development

Manager Product Development

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.

Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.

Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.

Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.

NETAANSLUITING

NETTILSLUTNING

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.

Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos

aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.

netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen.

trekken.

stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens

Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da

Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.

veiligheidsklasse II.

kapslingsklasse II foreligger.

Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.

Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde.

Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.

Kablet ledes altid bort bag om maskinen.

ELEKTRONIC

ELEKTRONIK

De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas

Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med

De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.

Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning.

na stilstand neerleggen.

værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.

Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op gereduCErd toerental.

Ved længere tids overbelastning skifter elektronikken om til reduceret

Niet aan de draaiende delen komen.

Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.

De machine loopt langzaam door voor het koelen van de motor. Na uit- en

omdrejningstal. Maskinen arbejder langsomt videre, så motorviklingen kan

Altijd de zijhandgreep gebruiken.

weer inschakelen kunt u binnen het nominale belastingsbereik gewoon

Brug altid støttegrebet.

afkøle. Efter ud- og viderekobling er det muligt at arbejde videre med

verder werken met de machine.

maskinen i nominelt belastningsområde.

Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.

Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.

Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental

Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det

ONDERHOUD

VEDLIGEHOLDELSE

minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine.

højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen.

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder

Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til

speling bij de opnameens passen. Geen reduCErstukken of adaptors

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien

holdeangen. Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere.

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor

gebruiken.

componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan

udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et

Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være

contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met

Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).

Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet

monteret korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i

servicecentra).

korrekt zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden

ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De

onbelast laten proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is

eller vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.

rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric

slijpgereedschappen niet gebruiken.

desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij:

Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere

konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og nd frem til årsagen.

Germany.

gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te

SYMBOLER

Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.

stellen.

SYMBOLEN

Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer

Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en

ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

bewaren.

opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.

Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de

Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk

personen in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar

machine in gebruik neemt.

fra kroppen.

mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (gebied waar de vonken

vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken

Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke

udsættes for tryk fra siden.

Når der arbejdes med maskinen, skal man have

Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af

beskyttelsesbriller på.

gericht.

Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.

Bij het werken met de machine altijd een

Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op

veiligheidsbril dragen.

Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det

doorslijpschijven uitoefenen.

holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven

med hånden.

De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud

zijn.

Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med

af stikdåsen.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker

støtteskive og vulkanber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen

Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door

uit de kontaktdoos trekken.

blive meget snavset. I sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde

het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf

nødvendigt at foretage grundig rengøring af indvendige metalaejringer,

houden.

ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis

Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met de steun

HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation.

Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab

en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige van de haakse slijper

købes som tilbehør.

Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart

For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De

ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om

leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.

sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.

veiligheidsredenen een grondige reiniging van de binnenzijde (verwijdering

van metaalslijpsel) en tevens de voorschakeling van een

lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken van de

TILTÆNKT FORMÅL

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I

lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden opgestuurd.

henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!

Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer,

bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og

Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude

som f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens

gældende national lovgivning skal brugt lværktøj

schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang

elektrische en lektronische apparaten en de toepassing

henvisninger af slibeværktøj. Produktet må ikke anvendes på anden måde

indsamles separat og bortskaffes på en måde, der

daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt

og til andre formål end foreskrevet.

skåner miljøet mest muligt.

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

elektrisch gereedschap gescheiden te worden

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end

ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle

foreskrevet.

De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele

bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

materialen, zoals metaal of steen. RaadplEG in twijfelgeval de richtlijnen van

de slijpschijffabrikant.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.

28 29

NEDERLANDS

DANSK

TEKNISKE DATA

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

TEKNISKA DATA

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Nominell inngangseffekt (W) .............................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Nominell upptagen effekt (W) ............................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Avgitt effekt (W) .................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Uteffekt (W) .......................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Tomgangsturtall (min

-1

) ......................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Obelastat varvtal (min

-1

).....................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Tomgangsturtall maks. (min

-1

) ...........................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Max. Tomgångsvarvtal, obelastad (min

-1

) ..........................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

maks. slipeskive-Ø (mm) ...................................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Slipskivor-Ø (mm) ..............................................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Spindelgjenge ....................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Spindelgänga.....................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Vekt uten nettkabel (kg) .....................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Vikt utan nätkabel (kg) .......................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område (m/s

2

) ......................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området (m/s

2

) .................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Typisk A-vurdert lydnivå:

Typisk A-värderad ljudnivå:

Lydtrykknivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Ljudtrycksnivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ..............................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Lydeffektnivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ................................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Ljudeffektsnivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Bruk hørselsvern!

Använd hörselskydd!

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50144.

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50144.

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger,

CE-SAMSVARSERKLÆRING

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande

CE-FÖRSÄKRAN

også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og

anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till

nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de

följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande

alvorlige skader.

følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN

allvarliga kroppsskador.

norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 2004/108/EG

direktivene 98/37/EF, 2004/108/EF

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

SÄKERHETSUTRUSTNING

Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter. Dette

Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.

forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.

når du bruker vårt apparat.

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Manager Product Development

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke

Manager Product Development

arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

NÄTANSLUTNING

NETTILKOPLING

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.

Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på

Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte

dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt,

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.

Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i

nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi

eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.

förhållande till arbetsriktningen.

Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.

beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.

Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen frånkopplats.

Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid

ELEKTRONIK

Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt.

bakover fra maskinen.

ELEKTRONIKK

Elektroniken efterjusterar varvtalet vid ökad belastning.

Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.

Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra deg

Elektronikken regulerer turtallet ved økende belastning.

Vid längre belastning växlar elektroniken till reducerat varvtal. Verktyget

maskinen først når den står stille.

Använd alltid stödhandtag.

Ved lengre overbelastning kopler elektronikken til redusert turtall. Maskinen

arbetar långsamt för att kyla ned motorn. Efter från-och tillkoppling kan man

Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.

går langsomt videre for å avkjøle motorviklingen. Etter utkopling og

Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.

arbetar vidare med verktyget.

etterfølgene gjeninnkopling kan du arbeide videre med maskinen i normalt

Bruk alltid ekstrahåndtaket.

Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det högsta

belastningsområde.

tomgångsvarvtalet på maskinen.

SKÖTSEL

Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.

Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa

Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort som

VEDLIKEHOLD

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

på stöd-änsen. Varken reducernippel eller adapter får användas.

apparatets høyeste tomgangsturtall.

Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara

Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-

Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må passe til

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der

ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30

kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).

verktøyholderen uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adapter.

utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se

sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art.

Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig montert og

brosjyre garanti/kundeserviceadresser).

inte längre användas.

nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,

kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Ikke bruk

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din

Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller andra

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.

kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.

Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du fastslår

D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret

Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.

SYMBOLER

andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.

på typeskiltet.

Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga

Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.

brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten (inom

SYMBOLER

Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.

Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for

gnistområdet). Använd inte dammsugning!

fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes noen brennbare materialer i

Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i riktning från

nærheten (gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.

Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen

kroppen.

Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra kroppen.

tas i bruk.

Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från

Använd alltid skyddsglasögon.

Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver for trykk fra

sidan.

siden.

Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.

Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.

Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt. För

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.

Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir holdt

aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.

av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.

Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller med

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på

Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med

stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan det bildas mycket smuts på

maskinen.

støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt inne i

insidan av vinkelslipmaskinen. Vid sådana tillfällen krävs det av

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner

vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig

säkerhetsskäl såväl en grundlig rengöring från metallavlagringar på insidan

arbeider på maskinen.

med innvendig rengjøring for å fjerne metallrester, det er dessuten tvingende

som en förkoppling av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut,

nødvendig å montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må

så måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.

maskinen innsendes til reparasjon.

För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man

Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som

For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at gjengen i

kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera spindelns

tillbehör.

hjulet er langt nok til spindellengden.

Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt

komplettering fra tilbehørsprogrammet.

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

FORMÅLSMESSIG BRUK

Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av era material, t ex

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!

Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange materialer, som

metall eller sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos

Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk

f.eks. metall eller stein. I tvilstilfelle skal du følge henvisningene fra

slipmaterialsfabrikanten.

och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt

produsenten av slipeverktøyet.

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I

nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

elektriske og elektroniske produkter og direktivets

iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke

lenger skal brukes, samles separat og returneres til et

miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

30 31

NORSK

SVENSKA

TEKNISET ARVOT

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Nimellinen teho (W) ...........................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò (W) ............................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Antoteho (W) .....................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò (W) ..........................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Kuormittamaton kierrosluku (min

-1

) ....................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï (

min

-1

) ..................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Max. Kuormittamaton kierrosluku (min

-1

) ...........................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï (

min

-1

) ...................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Max. Hiomalaikan Ø (mm) .................................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

ÌÝãéóôç

Ø

äßóêïõ ëåßáíóçò (mm) ..........................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Karan kierre .......................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Óðåßñùìá áôñÜêôïõ ..............................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Paino ilman verkkojohtoa (kg) ...........................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

ÂÜñïò ÷ùñßò êáëþäéï (kg) ....................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle (m/s

2

) .............................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá (m/s

2

)

..........................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:

ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:

Melutaso (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ......................................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò (dB (A))

(K = 3 dB(A))

.........................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Äänenvoimakkuus (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (dB (A))

(K = 3 dB(A))

..........................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Käytä kuulosuojaimia!

ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!

Mitta-arvot määritetty EN 50144 mukaan.

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 50144.

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden

αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των

noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, et tämä tuote on allalueteltujen

προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá

vakavaan loukkaantumiseen.

standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144,

πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien äntöjen

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική

61000-3-2, EN 61000-3-3, óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 98/37/ÅÊ,

mukaisesti: 98/37/EY, 2004/108/EY

χρήση.

2004/108/ÅÊ

TURVALLISUUSOHJEET

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

Ulkoytös olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimil

hkölaitteistosi asennusmääyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liiteän

Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò

ulkoytös ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähasentajasi kanssa.

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.

ytä laitteella tskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja

Manager Product Development

Manager Product Development

tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá

VERKKOLIITÄN

ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.

ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen ydes.

Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkonnite on sama kuin

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäv toimempiteitä.

tyyppikilves ilmoitettu. Ms liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå

Varmista, etkone on sammutettu ennen kytkemistä hköverkkoon.

mahdollista, sil rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.

ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò

II

.

ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.

Pi sähjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.

ELEKTRONIIKKA

ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò.

Tkalukara pyörii vie sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna koneen

ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÇ ÑÕÈÌÉÓÇ

ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.

pyht kokonaan ennen alaslaskemista.

Kuormituksen kasvaessa, pyörimisnopeuden ätö tapahtuu elektronisesti.

Ç çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç åëÝã÷åé ôïí áñéèìü ôùí óôñïöþí ìå áõîáíüìåíï öïñôßï.

Ç Üôñáêôïò ôïõ åñãáëåßïõ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé êáé ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò

Älä tartu ynnistetyn laitteen tskentelyalueelle.

Ylikuormituksen jatkuessa pidempään, elektroninen ohjausjärjestel hidastaa

óõóêåõÞò. ÁêïõìðÜôå ôç ìç÷áíÞ ðÜíôïôå ìüíï ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç.

Óå ðåñßðôùóç õðåñöüñôùóçò ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðåñíÜ ç çëåêôñïíéêÞ

pyörimisnopeuden. Sammuttamisen ja uudelleen ynnistämisen jälkeen, kone

ytä aina lisäkädensijaa.

ñýèìéóç óå ìåéùìÝíï áñéèìü óôñïöþí. Ç ìç÷áíÞ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé áñãÜ ãéá ôçí øýîç

toimi normaaliteholla.

Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ ôçò êéíïýìåíçò ìç÷áíÞò.

ôçò ðåñéÝëéîçò ôïõ êéíçôÞñá. ÌåôÜ ôç èÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôç èÝóç îáíÜ óå

Rouhehionta- ja katkaisutyös on aina ytet laikan rikkomasuojusta.

×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ.

ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá óõíå÷éóôåß ç åñãáóßá ìå ôç ìç÷áíÞ óôçí ïíïìáóôéêÞ ðåñéï÷Þ

Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on

HUOLTO

öïñôßïõ.

ÊáôÜ ôï îå÷üíäñéóìá êáé ôï êüøéìï íá åñãÜæåóôå ðÜíôïôå ìå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò.

oltava vähinän yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi

Pi moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

tyhjäkäyntikierrosluku.

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åñãáëåßá, ôùí ïðïßùí ï åðéôñåðüìåíïò áñéèìüò óôñïöþí åßíáé ôï

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

ytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin

ëéãüôåñï ôüóï õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ôçò óõóêåõÞò.

Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan ytyy sopia tukilaippaan lyksettä.

komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.

Älä ytä supistuskappaleita tai sovitteita.

ÐñïóÝ÷åôå ôéò äéáóôÜóåéò ôùí äßóêùí ëåßáíóçò. Ç äéÜìåôñïò ôçò ïðÞò ðñÝðåé íá

palvelupisteis (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)

ôáéñéÜæåé ÷ùñßò ôæüãï óôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáíÝíá ôåìÜ÷éï

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee.

Tarkista hiomalineet ennen käyttöä. Hiomalineet on oltava oikein asennettuja ja

Tarpeen vaatiessa voit pyyä hettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen

óõóôïëÞò Þ êáíÝíáí ðñïóáñìïãÝá.

Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ

niiden täytyy pyst priän vapaasti. Suorita koeajo vähinän 30 sekunnin ajan

ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:

õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee ëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò

ilman kuormitusta. Ä käy vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai

ÅëÝã÷åôå ôá åñãáëåßá ëåßáíóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç. Ôï åñãáëåßï ëåßáíóçò ðñÝðåé íá åßíáé

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Stre 10, D-71364 Winnenden, Germany.

õðïóôÞñéîçò).

riseviä hiomatlineitä.

Üøïãá ìïíôáñéóìÝíï êáé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá. ÅêôåëÝóôå ìéá äïêéìáóôéêÞ

ëåéôïõñãßá ôï ëéãüôåñï ãéá 30 äåõôåñüëåðôá ÷ùñßò öïñôßï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò,

Pyytä laite littömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat

SYMBOLIT

êáôåóôñáììÝíá, ðáñáìïñöùìÝíá Þ ðáëëüìåíá åñãáëåßá ëåßáíóçò.

äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï

muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan ärittelemiseksi.

êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Stre 10,

ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò, üôáí ðáñïõóéáóôïýí óçìáíôéêïß

ytä ja säily aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.

D-71364 Winnenden, Germany.

êñáäáóìïß Þ äéáðéóôùèïýí Üëëá åëáôôþìáôá. ÅëÝãîôå ôç ìç÷áíÞ, ãéá íá äéáðéóôþóåôå

Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen

Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa.

ôçí áéôßá.

käynnistämistä.

Tulipalovaaran takia ei histöl saa olla miän palavia aineita (kipinäeisyydellä).

ÓÕÌÂÏËÁ

×ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜãåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò ðÜíôïôå óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá

lynpoistoa ei ytetä.

ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.

ytä konetta siten, että lastut ja kipinät lent itsestäsi poisin.

ÊáôÜ ôçí ëåßáíóçñü÷éóìá ôùí ìåôÜëëùí äçìéïõñãïýíôáé óðéíèÞñåò. ÐñïóÝ÷åôå, íá

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.

Älä koskaan ytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Ä aseta katkaisulaikkaan

ìçí ôåèåß óå êßíäõíï êáíÝíá Üôïìï. Ëüãù ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò äåí åðéôñÝðåôáé íá

ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.

sivuttaista painetta.

âñßóêïíôáé êïíôÜ åýöëåêôá õëéêÜ (ðåñéï÷Þ åêôüîåõóçò ôùí óðéíèÞñùí). Ìç

÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá äéÜôáîç áíáññüöçóç óêüíçò.

Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa.

ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôïôå Ýôóé, þóôå ïé óðéíèÞñåò Þ ôá ñéíßóìáôá ôñï÷ßóìáôïò íá

Tstettävä kappale on kiinnitet, ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan.

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå

áðïìáêñýíïíôáé áðü ôï óþìá óáò.

Älä koskaan vie työkappaletta kädes hiomalaikkaa vasten.

ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äßóêïõò êïðÞò ãéá ôñü÷éóìá. Ïé äßóêïé êïðÞò äåí áíôÝ÷ïõí óå

Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa metalleja

tehtäv toimempitei.

ðëåõñéêÞ ðßåóç.

tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen

sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on

Ôï öëáíôæùôü ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá Ý÷åé óöé÷ôåß ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò.

turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí

Ôï ðñïò åðåîåñãáóßá êïììÜôé ðñÝðåé íá óöé÷ôåß êáëÜ, üôáí äåí ìðïñåß íá êñáôçèåß ìå ôï

perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen

ðñßæá.

ßäéï ôïõ ôï âÜñïò. Ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé ìå ôï ÷Ýñé åíÜíôéá óôï

vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone

Lilaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana

äßóêï.

lähettää korjattavaksi.

litervikkeena.

Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό δίσκο και τα

Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreiinen laikka,

λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού

et laikan kierre on riitn pit sopimaan karan pituuteen.

τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής

ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò,

Älä vi sähtyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!

καθαρισμός στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η σύνδεση σ

óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

TARKOITUKSENMUKAINEN YT

Vanhoja hkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan

ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια ενεργοποίηση του

EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten

διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για

Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven

mukaisesti käytetyt hkötkalut on toimitettava

επισκευή.

hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.

ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava

Ãéá åñãáëåßá óôá ïðïßá ðñïóáñìüæåôáé ôñï÷üò ìå óðåéñùôÞ ïðÞ, âåâáéùèåßôå üôé ôï

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών

Äla ytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

ymristöystävälliseen kierrätykseen.

óðåßñùìá óôïí ôñï÷ü Ý÷åé áñêåôü ìÞêïò þóôå íá áíôáðïêñßíåôáé óôï ìÞêïò ôïõ Üîïíá.

απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96Κ

περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει

να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση

Ï ãùíéáêüò ôñï÷üò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôï êüøéìï êáé ôç ëåßáíóç ðïëëþí

µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

õëéêþí, üðùò ð.÷. ìÝôáëëï Þ ðÝôñá. ÐñïóÝîôå óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò ôéò õðïäåßîåéò

ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôùí ëåéáíôéêþí åñãáëåßùí.

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï

óêïðü ðñïïñéóìïý.

32 33

SUOMI

ÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

TECHNICKÁ DATA

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Giriş gücü (W) ....................................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Jmenovitý příkon (W) .........................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Çıkış gücü (W) ...................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Odběr (W) ..........................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Boştaki devir sayısı (/dakt) ................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Počet otáček při běhu naprázdno (min

-1

)...........................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Boştaki devir sayısı (/dakt) ................................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Počet otáček při běhu naprázdno max (min

-1

) ...................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Maksimum taşlama diski çapı (mm) ..................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

max. Ø brusných kotoučů (mm) ........................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Mil dişi ................................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Závit vřetene ......................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Ağırlığı, şebeke kablosuz (kg) ...........................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Hmotnost bez kabelu (kg)..................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Değerlendirilin tipik ivme (m/s2) ........................................................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Vážená hladina vibrací je (m/s

2

) .........................................................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Aletin A değerlendirmeli rül seviyesi tipik olarak şu derdedir:

Typická vážená

Ses basıncı seviyesi (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Hladina akustického tlaku (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Akustik kapasite seviyesi (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Hladina akustického výkonu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Koruyucu kulaklık kullanın!

Používejte chrániče sluchu !

Ölçüm değerleri EN 50 114’e göre belirlenmektedir.

Naměřené hodnoty odpovídají EN 50144

UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki

CE UYGUNLUK BEYANI

VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve

s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných

talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/

Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EC, 2004/108/EC yönetmelik hükümleri

upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem,

Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím

veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan

požár a/nebo těžká poranění.

normám a normativním dokumentům: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,

Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.

ederiz: EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EC,

2004/108/EC

GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR

SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu,

Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem.

elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho

hususa dikkat edin.

při používání tohoto nářadí, prosím.

Manager Product Development

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri,

Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat

Manager Product Development

sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.

ŞEBEKE BAĞLANTISI

ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.

PŘIPOJENÍ NA SÍT

Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.

Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke

Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.

gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu

Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.

Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze

kontaksız prize de bağlanabilir.

připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.

zásuvky.

Aleti sadece kapalı iken prize takın.

Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.

Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında

ELEKTRONIK

ELEKTRONIKA

olmalıdır ve toplanmamalıdır.

Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah

Aletin elektronik sistemi, yüklenme artarken devir sayısını regüle eder

stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.

Elektronika udržuje konstantní otáčky při zátěži.

Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner. Aleti tam

olarak durduktan sonra elinizden bırakın.

Motor aşırı ölçüde zorlandığında aşırı zoralama koruma donanımı devreye

Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až když je v

Při delším přetížení přepne elektronika na snížené otáčky. Stroj běží pomalu

girer. Motor sargılarının soğuması için alet yavaş çalışmaya devam eder.

klidu.

dále, aby se rychleji ochladil. Po vypnutí a opětovném zapnutí lze stroj opět

Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.

Yeterli soğuma sağlandıktan sonra alet tekrar çalıştırılabilir. Bu işlem için aleti

zatěžovat jmenovitým výkonem.

kapatın ve açın

Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.

Daima ilave sapı kullanın.

Vždy používejte doplňkové madlo.

ÚDRŽBA

Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı kullanın.

BAKIM

Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.

Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin en yüksek

Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.

devir sayısı kadar olan uçlar kullanın.

Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.

Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně

Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly

stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje.

Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma deliğinin çapı

Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği

jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu

bağlama flanşına hiç boşluk bırakmayacak biçimde uymalıdır. Redüksiyon

açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin

Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí bez vůle

(viz.“Záruky / Seznam servisních míst)

parçaları veya adaptör kullanmayın.

(Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).

padnout do upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či adaptéry.

Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a

Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz

Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi

Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně

desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee

biçimde takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye

üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya

namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

aleti boşta çalıştırak deneyin. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya

doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

alespoň 30sekund běžet stroj bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující

titreşim yapan uçları kullanmayın.

D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.

kotouče nepoužívejte.

SYMBOLY

Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan başka

Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy.

aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini

SEMBOLLER

Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.

belirlemek için aleti kontrol edin.

Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k

Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.

používání.

Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve

Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu

Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V

saklayın.

dikkatli biçimde okuyun.

blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky -

Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı

nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.

malzemeler tutuşabilir.

Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.

Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.

Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak

Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány bočním

biçimde tutun.

Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.

tlakem.

Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.

Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.

Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir

Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.

tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle

Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu

diske doğru tutmayın.

Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém vybrušování kovů

vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.

opěrným kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř ruční

Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden

úhlové brusky mohou nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních podmínek

taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında

çekin.

je bezpodmínečně nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej

kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle kullanım koşullarında güvenlik

kovových usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu

sebeplerinden dolayı iç bölüm metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde

diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska

temizlenmeli ve hatalı elektrik akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak

zaslat k opravě servisnímu středisku.

Příslušenství není součástí dodávky, viz program

deneme devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri okutturulduktan

příslušenství.

sonra makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.

U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit

Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen

dostatečně dlouhý pro hřídel.

Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil

tamamlamalar aksesuar programında.

uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.

OBLAST VYUŽITÍ

Elektricnáradí nevyhazujte do komunálního odpadu!

Podle evropské smernice 2002/96/EC o nakládání s

KULLANIM

Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů, jako např.

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!

použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a

kovů nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů výrobce brusiva.

Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve

Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski

odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých

taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin

cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine

Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.

zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od

talimatlarına uyun.

göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre

ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému

uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna

recyklování.

Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.

uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye

gönderilmelidir.

34 35

TÜRKÇE

ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

DANE TECHNICZNE

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Menovitý príkon (W) ..........................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Znamionowa moc wyjściowa (W) .............................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Výkon (W) ..........................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Moc użyteczna (W) ...................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Otáčky naprázdno (min

-1

) ..................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Prędkość obrotowa bez obciążenia (min

-1

) ..............................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

max. otáčky naprázdno (min

-1

) ..........................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia (min

-1

) ..........................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

max. priemer brúsneho kotúča (mm).................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

maks. średnica tarczy szlifierskiej (mm) ...................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Závit vretena ......................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Gwint wrzeciona .......................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Hmotnosť bez sieťového kábla (kg) ..................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Ciężar bez kabla (kg) ................................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno (m/s

2

) ...........................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Typowe przyśpieszenie przyśpieszenie mierzone w obszarze ręka-ramię wynosi ok (m/s

2

)

.........................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.

Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg. krzywej A:

Hladina akustického tlaku (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Ciśnienie akustyczne (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...............................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Hladina akustického výkonu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Poziom hałasu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

používajte ochranu sluchu!

Należy używać słuchawek ochronnych!

Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50144.

Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 50144

POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce

CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY

OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek

ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE

aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných

bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w załączonej

upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za

Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá

broszurze. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada

následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké

nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144, EN

spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 50144, EN

poranenie.

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo

smerníc 98/37/ES, 2004/108/ES.

bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

dyrektyw: 98/37/WE, 2004/108/WE.

uschovajte na budúce použitie.

SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny różnicowy.

Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Tego wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia elektrycznego. Proszę

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické

uwzględnić to przy używaniu naszego urządzenia.

Manager Product Development

Manager Product Development

zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.

Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie

Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné

SIEŤOVÁ PRÍPOJKA

rękawic, obuwia i ubrania roboczego.

PODŁĄCZENIE DO SIECI

rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.

Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na

Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału.

Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie

Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.

štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze

o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę

ide o konštrukciu ochrannej triedy II.

do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie

Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

z gniazdka.

bezpieczeństwa.

Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.

Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka.

ELEKTRONIKA

Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy

Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym narzędzia. Kabel

UKŁAD ELEKTRONICZNY

Elektronika reguluje otáčky pri stúpajúcej záťazi.

smerom dozadu od stroja.

zawsze powinien znajdować się za narzędziem.

Pri dlhšom preťažení prepne elektronika na redukované otáčky. Stroj

Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej przy wzrastającym obciążeniu.

Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po úplnom

Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca. Odłożyć urządzenie

zotrváva v pomalých otáčkach kvôli chladeniu vynutia motora. Po vypnutí a

zastavení.

dopiero po zatrzymaniu.

W przypadku dłuższego okresu przeciążenia następuje elektroniczne zmniejszenie

opätovnom zapnutí je možné so strojom ďalej pracovať v oblasti menovitého

prędkości. Urządzenie pracuje wolniej do momentu ochłodzenia uzwojenia silnika.

Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.

zaťaženia.

Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej.

Po wyłączeniu i ponownym włączeniu możliwa jest dalsza praca elektronarzędzia

používať vždy prídavnú rukoväť.

Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.

przy obciążeniu znamionowym.

ÚDRZBA

Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.

Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie ochronnym.

GWARANCJA

Vetracie otvory udržovať stale v čistote.

Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú

Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów jest co

minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.

Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.

najmniej tak wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem tego narzędzia.

Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości.

Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee

Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez vôle

Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi pasować w

Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części

zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).

dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry.

kołnierzu zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych elementów redukcyjnych

zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały

Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá

lub przystawek.

opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz

Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť

sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho

wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).

namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja

Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie muszą być

zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool,

preskúšať aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené,

zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez około 30 sekund

Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia. Należy

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.

przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych,

przy tym podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony na

nieokrągłych lub wibrujących narzędzi szlifierskich.

tabliczce znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo

Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné

SYMBOLY

bezpośrednio do Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.

Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub stwierdzono inne

D-71364 Winnenden, Germany.

usterki. Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.

Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.

Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte

Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta.

SYMBOLESYMBOLE

Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli

návod na obsluhu.

ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti

Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby nie zostały

(oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.

zagrożone żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo pożarowe nie

powinnny się znajdować w pobliżu (wyrzucania iskier) materiały palne. Nie

Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się

Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.

stosować odsysania pyłu.

uważnie z treścią instrukcji.

Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč. Hrubovací

Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.

Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania nie leciały

brúsny kotúč nevystavovať bočnému tlaku.

na ciało.

Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť upínacia matica dotiahnutá.

Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać jednostronnie

Podczas pracy należy zawsze nosić okulary

Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou

na tarczę tnącą.

ochronne.

váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.

Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących.

Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo

Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrusovaní

zásuvky.

Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem urządzenia.

kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) sa vnútri ručnej

uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za týchto pracovných podmienok

Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to należy ją

je bezpodmienečne nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho

mocno umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu

kovových usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode

W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład przy

należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.

diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska

Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,

szlifowaniu do gładkości metali za pomocą talerzy oporowych oraz krążków

zaslať do servisu na opravu.

odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.

ściernych z bry) może dojść do silnego zanieczyszczenia wnętrza szlierki

Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je

ręcznej z końcówką kątową. W takich warunkach zastosowania konieczne jest

potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná.

pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów metalu oraz dołączenie

Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane

wyłącznika ochronnego prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika

uzupełnienie z programu akcesoriów.

ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.

POUŽITIE PODĽA PREDPISOV

Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho

odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/ES o

W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą z otworem

Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako

nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými

Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z

gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w tarczy odpowiada długości

napr. kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu

zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych

gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa

wrzeciona.

brúsneho náradia.

predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické

2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu

náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a

elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem

Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.

UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM

podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.

jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy

posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla

Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania różnych

srodowiska.

materiałów, takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości

przestrzegajcie Państwo zaleceń producenta narzędzi do szlifowania.

Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.

36 37

SLOVENSKY

POLSKI

MŰSZAKI ADATOK

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

TEHNIČNI PODATKI

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Névleges teljesítményfelvétel (W) ......................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Nazivna sprejemna moč (W) .............................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Leadott teljesítmény (W) ....................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Oddajna zmogljivost (W) ...................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Üresjárati fordulatszám (min

-1

)...........................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Število vrtljajev v prostem teku v 1. prestavi (min

-1

)...........................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Üresjárati fordulatszám max. (min

-1

) ..................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. prestavi (min

-1

)...........................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

max. csiszolótárcsa-Ø (mm) ..............................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Brusilne plošče ø (mm)......................................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Tengelymenet ....................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Vretenasti navoj .................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Súly hálózati kábel nélkül (kg) ...........................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Teža brez omrežnega kabla (kg) .......................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

2

Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban (m/s

2

)

..............................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok (m/s

) .................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:

Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:

Hangnyomás szint (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Nivo zvočnega tlaka (dB(A)) (K = 3 dB(A)) ......................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Hangteljesítmény szint (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ..................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Višina zvočnega tlaka (dB(A)) (K = 3 dB(A)) ...................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

Nosite zaščito za sluh!

A közölt értékek megfelelnek az EN 50144 szabványnak.

Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 50144.

FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és

RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi

CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI

utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt

tista v priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih

A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához

opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne

Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi

előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos

használható, mint pl. fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a

poškodbe.

normami ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,

testi sérülésekhez vezethet.

csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v skladu z določili smernic 98/37/EC,

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az

potrebovali.

2004/108/EC.

A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad

előírásokat.

használni.

SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za

Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos

okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo.

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen

Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.

következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN

Manager Product Development

erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.

50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EK,

Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne

Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt

2004/108/EK irányelvek határozataival egyetértésben.

rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.

OMREŽNI PRIKLJUČEK

és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.

Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.

Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki

A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak

je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.

a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.

zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.

Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.

Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

kell.

Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja.

ELEKTRONIKA )

Manager Product Development

Kabel vedno vodite za strojem.

A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.

Elektronika naknadno uravnava število vrtljajev pri naraščajoči obremenitvi.

HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS

Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele, ko

Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a

Pri dlje trajajoči preobremenitvi elektronika preklopi na zmanjšano število

preneha teči.

munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.

A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott

vrtljajev. Stroj teče počasi dalje zaradi hlajenja navojev motorja. Po izklopu in

hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli

Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.

ponovnem klopu stroja lahko delate s strojem dalje na področju nazivne

A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása

dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi

obremenitve.

után szabad letenni.

Vedno uporabljajte dodatni ročaj.

osztályú.

A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.

Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim pokrovom.

VZDRŽEVANJE

A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.

ELEKTRONIKA )

Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je

Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.

najmanj tako visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave.

Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.

Növekvő terhelés esetén az elektronika szabályozza a fordulatszámot.

Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.

Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež

Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma

Huzamosabb túlterhelés esetén az elektronika csökkentett fordulatszámra

Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v

prilagajati sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov

legalább olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati

kapcsol. A készülék alacsony fordulatszámon jár tovább, hogy a motor

Milwaukee servisni slu~bi (upoatevajte broauro Garancija/Naslovi servisnih

ali adapterjev.

fordulatszáma.

tekercselése megfelelően lehűljön. Ki-, majd ismételt bekapcsolást követően

slu~b).

Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül kell a

a készülékkel a névleges terhelési tartományban lehet tovább dolgozni.

Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano

Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric

neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte

felfogóperemhez illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig adaptert nem

Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne

preizkusni tek brez obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih

szabad használni.

KARBANTARTÁS

številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

ali vibrirajočih brusilnih orodij.

D-71364 Winnenden, Germany.

A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak

A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.

Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite

megfelelően fel kell szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon

drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.

forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés nélkül legalább 30 másodpercig

Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad

SIMBOLI

próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy kiegyenlítetlenül for

használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse

Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami

tárcsát nem szabad használni.

ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).

proizvajalca.

A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más,

Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és

Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to

Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih

tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee

navodilo za uporabo.

hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a

oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo

helytelen működés oka.

márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,

nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.

A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni

Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa.

és tárolni.

SZIMBÓLUMOK

Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne izpostavljajte

Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.

Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó

rezalnih plošč stranskemu pritisku.

személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a

Napenjalna matica mora biti pred zagonom stroja zategnjena.

munkaterületről. Ne használjon porszívót.

Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a

Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi lastne

A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne

gépet használja.

teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.

a munkavégzőre szálljon.

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.

Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom in

Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki

vulkan-ber brusilnimi ploščami) se lahko v notranjosti kotne brusilke

oldalirányú nyomásnak.

Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget

naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov

Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.

viselni.

potrebno temeljito čiščenje kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop

varovalnega (FI) stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je

Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno

A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya megfelelően

potrebno stroj dati v popravilo.

dopolnilo iz programa opreme.

meg van-e húzva.

Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se prepričajte,

A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg

da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.

biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a

irányába.

készüléket áramtalanítani kell.

UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO

Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V

Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek támasztó

skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni

tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő simára csiszolásakor)

Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih materialov, kot npr.

elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v

erős szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati

kovine ali kamenja. V primeru dvoma prosimo, da upoštevate navodila

nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob

feltételek esetén biztonsági okokból alaposan meg kell tisztítani a

Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a

proizvajalca kotnega brusilnika.

koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih

sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram

készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.

predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.

Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo

védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló

za navede namene.

működésbe lépése után a gépet be kell küldeni javításra.

Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván használni,

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási

győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy elfogadja a

szemétbe! A használt villamos és elektronikai

tengely hosszát.

készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és annak a

nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált

elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és

környezetbarát módon újra kell hasznosítani.

38 39

MAGYAR

SLOVENSKO

TEHNIČKI PODACI

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

TEHNISKIE DATI

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Snaga nominalnog prijema (W) .........................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Nominālā atdotā jauda (W) ................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Predajni učinak (W) ...........................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

cietkoks (W) .......................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Broj okretaja praznog hoda (min

-1

) ....................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Apgriezieni tukšgaitā (min

-1

) ..............................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

max. broj okretaja praznog hoda (min

-1

) ............................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

maks. tukšgaitas apgriezienu skaits (min

-1

) .......................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

max. Brusne ploče-ø (mm) ................................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Slīpdisks ar maks. Diametru (mm) ....................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Navoj vretena ....................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Vārpstas vijums .................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Težina bez mrežnog kabla (kg)..........................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Svars bez tīkla kabeļa (kg) ................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake (m/s

2

). ..............................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums (m/s

2

) ..................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Tipičan A-ocjenjen nivo buke:

Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis

nivo pritiska zvuka (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

trokšņa spiediena līmenis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

nivo učinka zvuka (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

trokšņa jaudas līmenis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Nositi zaštitu sluha!

Nēsāt trokšņa slāpētāju!

Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50144.

Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50144.

UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz

CE-IZJAVA KONFORMNOSTI

UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas

ATBILSTĪBA CE NORMĀM

priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to

pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un

bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim

norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni

Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.

normama ili normativnim dokumentima. EN 50144, EN 55014-1, EN

elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, po odredbama smjernica 98/37/EC,

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 98/37/EK,

2004/108/EC.

2004/108/EK noteikumiem.

SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE

SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima

za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje.

Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem

Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.

drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā,

Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice,

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

izmantojot mūsu instrumentus.

čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.

Manager Product Development

Manager Product Development

Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī

Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.

PRIKLJUČAK NA MREžU

aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.

TĪKLA PIESLĒGUMS

Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.

Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,

Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.

Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts

Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.

naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog

uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez

Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti

kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.

aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.

Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije

vajag atvienot no kontaktligzdas.

voditi od stroja prema nazad.

Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.

ELEKTRONIKA

ELEKTRONIKA

Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen. Mašinu

Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka.

položiti tek nakon mirovanja.

Elektronika naknadno regulira broj okretaja kod porasta opterećenja

Elektronika regulē apgriezienu skaitu ar paaugstinātu slodzi.

Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.

Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.

Kod dužeg opterećenja elektronika preklapa na reducirani broj okretaja. Stroj

Pie ilgākas pārslodzes elektronika pārslēdzas uz reducētu apgriezienu

Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta izslēgšanas.

radi sporo dalje zbog hlađenja namotaja motora. Nakon isključivanja i

skaitu. Mašīna turpina lēnām darboties, lai atdzesētu motoru. Pēc mašīnas

Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.

Tādēļ mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties.

ponovnog uključivanja se strojem može raditi dalje u području nominalnog

ieslēgšanas vai atkārtotas ieslēgšanas ar to var turpināt strādāt nominālās

Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu.

opterećenja.

Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.

jaudas ietvaros.

Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja najmanje

Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.

tako visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata.

ODRŽAVANJE

APKOPE

Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku.

Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na

Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.

Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.

Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas

priključnu prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve redukcijske

Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne

apgriezienu skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai.

Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves

umetke ili adaptere.

dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee

daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu

Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi jāatbilst ass

Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti

servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).

Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu

diametram. Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai adapterus.

besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od

apkalpošanas serviss”.)

Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o

najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate

Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas

tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne

Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee

za brušenje ne upotrijebiti.

instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30

službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var

sek. jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas

Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde drugi

D-71364 Winnenden, Germany.

pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas

formas vai vibrējošus slīpēšanas instrumentus.

nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.

tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.

Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties

Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.

SIMBOLI

izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu

SIMBOLI

Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju

cēloņus.

osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi

Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije

Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.

materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.

puštanja u rad.

Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet

Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas

Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom

lietošanas pamācību.

personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā)

smjeru od tijela.

nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot

Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče za

putekļu sūcēju.

prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.

Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.

Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi

Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.

Stezna matica mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.

lidotu prom no ķermeņa.

Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne drži

Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām nedrīkst

svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema

iedarboties ar spēku no sāniem.

ploči.

Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt.

Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas

Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.

Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala sa potporim

apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.

Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir

tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za brušenje) se može naložiti

jāpiestiprina. Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie

jaki talog prljavštine u unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim

ripas ar roku.

uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala

u unutrašnjosti i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog

Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot ar

prekidača struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj

šķīvjveida disku un vulkanizētās bras slīpēšanas diskiem), leņķa

mora poslati na popravak.

Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,

slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos lietošanas

Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet

preporučena dopuna iz promgrama opreme.

apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama kārtīga ierīces iekšpuses

Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem,

ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no

attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta noplūdstrāvas

utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.

piederumu programmas.

aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas,

ierīce jānodod remontā.

PROPISNA UPOTREBA

Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema

Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu, kurai ir

Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje mnogih materijala

Europskoj direktivi 2002/96/EC o starim elektricnim i

vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst vārpstas

Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos!

kao npr. metala ili kamena. Poštivajte u nedoumici upute proizvođača alata

elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno

izmēram.

Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EK par lietotajam

za brušenje.

pravo moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati

lektroiekartam, elektronikas iekartam un tas ieklaušanu

odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.

valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir jasavac

Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je

NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS

atseviški un janogada otrreizejai parstradei videi

navedeno.

Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un slīpēšanai,

draudziga veida.

kā piemēram, metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā spīpēšanas

instrumentu ražotāja ieteikumus.

Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas

noteikumiem.

40 41

HRVATSKI

LATVISKI

TECHNINIAI DUOMENYS

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

TEHNILISED ANDMED

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Vardinė imamoji galia (W) ..................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Nimitarbimine (W) ..............................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Išėjimo galia (W) ................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Väljundvõimsus (W)...........................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Sūkių skaičius laisva eiga (min

-1

) .......................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Pöörlemiskiirus tühijooksul (min

-1

) .....................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Maks. sūkių skaičius laisva eiga (min

-1

) .............................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Maks pöörlemiskiirus tühijooksul (min

-1

) ............................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

maks. šlifavimo diskų ø (mm) ............................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Maks lihvketta ø (mm) .......................................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Suklio sriegis .....................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Spindlikeere .......................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Svoris be maitinimo laido (kg) ...........................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Kaal ilma võrgujuhtmeta (kg) .............................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis (m/s

2

) ....................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas (m/s

2

) ............................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:

Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:

Garso slėgio lygis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Helirõhutase (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Garso galios lygis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Helivõimsuse tase (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Nešioti klausos apsaugines priemones!

Kandke kaitseks kõrvaklappe!

Vertės matuotos pagal EN 50144.

Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.

DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus,

CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS

TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka

EÜ VASTAVUSAVALDUS

esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos

juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib

nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite

Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba

olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste

sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt

normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje

3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų 98/37/EB, 2004/108/EB reikalavimus.

alles.

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 2004/108/EÜ

galėtumėte jais pasinaudoti.

sätetele.

SPETSIAALSED TURVAJUHISED

YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS

Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud

Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme

Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami

installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.

Manager Product Development

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

prietaisą.

Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad,

Manager Product Development

Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina

ELEKTROS TINKLO JUNGTIS

tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.

nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.

VÕRKU ÜHENDAMINE

Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje

Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.

Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.

nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima

Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil

jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.

Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.

toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita

Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.

pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.

Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.

ELEKTRONINIS VALDYMAS

Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati

Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada

masinast tahapoole.

ELEKTROONIKA

Didėjant apkrovai, elektroninis valdymas perreguliuoja sūkių skaičių.

nuveskite iš galinės įrenginio pusės.

Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi. Pange masin

Esant ilgesnei perkrovai, elektroninis valdymas sumažina sūkių skaičių.

Elektroonika häälestab koormuse tõusu puhul pöörlemiskiiruse.

Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį padėkite, tik jam

alles pärast seiskumist käest ära.

Įrenginys toliau lėtai veikia ir aušina variklio apvijas. Išjungus ir vėl įjungus,

visiškai sustojus.

Pikema ülekoormuse korral lülitub elektroonika vähendatud

galima įrenginiu dirbti toliau vardinės apkrovos diapazone.

Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.

pöörlemiskiirusele. Masin töötab mootori mähise jahutamiseks laselt edasi.

Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.

Kasutage alati lisakäepidet.

Pärast välja ja uuesti sisse lülitamist saab masinaga nimikoormusvahemikus

Visada naudokite papildomą rankeną.

TECHNINIS APTARNAVIMAS

edasi töötada.

Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega.

Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.

Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.

Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on vähemalt sama

HOOLDUS

Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių skaičius ne

Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis,

suur kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul.

mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga.

kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų

Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.

Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma lõtkuta

aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus

Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi

sobima kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega adaptereid.

Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille

brošiūroje).

tiksliai atitikti uždėjimo jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių.

väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee

Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab

Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį

klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste

Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti

olema laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt

dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš

aadressid).

nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau

30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud,

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių

mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.

Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina

Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.

arba vibruojančių šlifavimo įrankių.

tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge

Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid

klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,

Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai.

puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.

SIMBOLIAI

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.

Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele.

Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.

SÜMBOLID

Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks

Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai

Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte

ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla

perskaitykite jo naudojimo instrukciją.

pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo

tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.

srityje) neturi būti jokių degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.

Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend

Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast

hoolikalt läbi.

Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn.

eemale.

Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui. Nespauskite

Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius

Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale ei tohi

abrazyvinių pjovimo diskų iš šono.

akinius.

osutada külgmist survet.

Prieš įjungiant įrenginį, būtina priveržti tvirtinimo veržlę.

Tõmmitsmutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.

Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.

Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta.

Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge kunagi

Niekada detalių prie disko neveskite ranka.

juhtige toorikut ketta vastu käega.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite

Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, naudojant

kištuką iš lizdo.

Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaaniber-lihvkettaga metallide

atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu

siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja

lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant

prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel

Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik

tokioms eksploatacijos sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo

metallpindu seest korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada

pistikupesast välja.

nuosėdų ir privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį.

rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata

Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.

Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,

ülekontrollimisele.

rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.

Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, įsitikinkite, kad

Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul tagage

disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.

kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.

Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus

on saadaval tarvikute programmis.

NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ

KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE

Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo arba

Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus!

Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või kivi,

akmens, pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams, vadovaukitės šlifavimo

Pagal ES Direktyva 2002/96/EB del naudotu irengimu,

lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni lihvimistööriistade

Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi

įrankių gamintojo nuorodomis.

elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus

tootjate juhistest.

tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa

naudotus irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti

Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.

Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.

Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri-

antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai nekenksmingu

ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi

budu.

nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb

asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad

koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada

või ringlusse võtta.

42 43

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Нîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò)

..........................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Номинална консумирана мощност (W) ........................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Нîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò)

..........................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Отдавана мощност (W) ..................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí)

.............................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Обороти на празен ход (min

-1

) .......................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Мèíèìàëüíàÿ ñêîðîñòü áåç íàãðóçêè (îá/ìèí)

.................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Макс. обороти на празен ход (min

-1

) .............................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Дèàìåòð øëèôîâàëüíîãî äèñêà

........................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

макс.ø на абразивните дискове (mm) ..........................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Ðåçüáà øïèíäåëÿ

..............................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Резба на шпиндела ........................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Вåñ áåç êàáåëÿ

(kg)

...........................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Тегло без мрежов кабел (kg) .........................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò (ì/ñ

2

)

..........................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката (m/s

2

) .................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:

Типични нива на звука в

Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ (dB (A))

(K = 3 dB(A))

..............................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Ниво на звуково налягане (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè (dB (A))

(K = 3 dB(A))

..............................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Ниво на звукова мощност (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà.

Да се носи предпазно средство за слуха!

Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 50144.

Измерените стойности са получени съобразно EN 50144.

ВÍÈМАÍÈÅ!

Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и

ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в

ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВÅÒÑÒВÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАМ EC

Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.

инструкциями, в том числе с инструкциями, содержащимися в

приложената брошура. Нåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó

прилагающейся брошюре.

Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è

Мû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì: EN 50144,

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, â ñîîòâåòñòâèè ñ

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

ïðàâèëàìè 98/37/ЕÑ, 2004/108/ЕÑ.

Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.

СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на

Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!

ÐÅÊÎМÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ

директивите 98/37/EО, 2004/108/EО.

Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със

Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå íà

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за

îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå

инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при

ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.

Manager Product Development

използване на Вашия уред.

Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè. Ðåêîìåíäóåòñÿ

ÏÎÄÊЛÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝЛÅÊÒÐÎÑÅÒÈ

При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è ôàðòóê.

Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ íàïðÿæåíèåì,

също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и

Manager Product Development

Нå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.

ñîîòâåòñòâóþùèì óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò

престилка.

âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ

СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА

Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà

Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи.

âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.

áåç çàçåìëÿþùåãî âûâîäà.

Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово

Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.

Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.

напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване

ÝЛÅÊÒÐÎÍÈÊА

Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.

към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен

Дåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà ïðîêëàäûâàéòå

клас ІІ.

êàáåëü çà ñïèíîé.

Ïðè óâåëè÷åíèè íàãðóçêè ñêîðîñòъ âïàùåíèÿ âûïàâíèáàåòäÿ ýëåêòðîíèêîé.

Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината.

Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.

Ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíà îñòàíàâëèâàåòñÿ íå ñïàçó. Нå êàñàéòåñъ îïàñíîé

Óñòðîéñòâî çàùèòû ìîòîðà, êîíòðîëèðóåìîå íàãðóçêîé íà íåãî. Èíñòðóìåíò

ЕЛЕКТРОНИКА

Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е

ïåùåé çîíû á ìîìåíò ðàáîòû.

áóäåò ïðîäîëæàòü ìåäëåííî ðàáîòàòü ÷òîáû äàòü ìîòîðó îñòûòü. Ïîñëå

äîñòàòî÷íîãî îñòûâàíèÿ èíñòðóìåíò ìîæíî âêëþ÷èòü ñíîâà, ïðåäâàðèòåëüíî

бил изключен. Оставяйте машината чак когато е спряла напълно.

При увеличаване на натоварването електрониката регулира честотата на

Нèêîãäà íå êàñàéòåñü îïàñíîé ðåæóùåé çîíû â ìîìåíò ðàáîòû.

âûêëþ÷èâ åãî.

въртене.

Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.

Bñåãäà ïîëüçóéòåñü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.

При по-продължително претоварване електрониката превключва на

Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при

Ïðè øëèôîâàíèè èëè îòðåçàíèè âñåãäà ïîëüçóéòåñü çàùèòíûì îãðàæäåíèåì.

ÎБÑЛÓÆÈВАÍÈÅ

по-ниска честота на въртене. Машината продължава да се върти бавно за

машини с предпазен съединител, понеже той се задейства само при

охлаждане на намотката на двигателя. След изключване и повторно

блокиране чрез импулс.

Àêñåññóàðû äîëæíû èìåòü îãðàíè÷åíèå äî 10,000 îáîðîòîâ â ìèíóòó.

Вñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.

включване работата с машината може да продължи в диапазона на

При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител.

номинално натоварване.

Îáðàùàéòå âíèìàíèå íà ðàçìåð øëèôäèñêà. Дèàìåòð óñòàíîâî÷íîãî îòâåðñòèÿ

Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè Milwaukee. В ñëó÷àå

äîæåí ñîîòâåòñòâîâàòъ ðàçìåðó ôëàíçà áåç äîïóñêîâ. Нå ïîëъçóéòåñъ

âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà,

Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на

ïåðåõîäíèêàìè èëè àäàïòåðàìè.

îáðàùàéòåñü â îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ ïî îáñëóæèâàíèþ

въртене е най-малкото толкова голяма, колкото максималната честота на

ПОДДРЪЖКА

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Milwaukee (ñì. ñïèñîê ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).

въртене на машината при празен ход.

Ïïîâåðÿéòå øëèôîâàëъíûå èíñòðóìåíòû ïåðåä èñëîëъçîâàíèåì.

Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.

äëèôîáàëъíûé èíñòðóìåíò äîëøåí áûòъ íàäåøíî çàêðåïëåí è

Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì

Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на

ñâîáîäíîâðàùàòъñÿ. Вêëþ÷èòå èíñòðóìåíò íà 30 ñåêóíä áåç íàãðóçêè. Мå

èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï

Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee.

отвора трябва да пасва без хлабина върху фланеца за закрепване на

ïîëъçéòåñъ ïîâðåæäåííûìè; íåêðóãëûìè èëè âèáïèïóþùèìè øëèôîâàëъíûìè

èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî

Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на

инструмента. Да не се използват намалители или адаптори.

èíñòðóìåíòàìè.

ó

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

.

Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).

Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният

Нåìåäëåííî âûêëþ÷àéòå ìàøèíó åñëè ïî÷óâñòâîâàëè îùóòèìóþ âèáðàöèþ èëè

При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или

инструмент трябва да е монтиран безупречно и да може да се върти

ïðè äðóãèõ íåèñïðàâíîñòÿõ. Ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò ÷òîáû îáíàðóæèòü ïèðè÷èíó

ÑÈМВÎЛÛ

директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

свободно.Правете пробно въртене най-малко 30 секунди без товар. Да не

íåèñïðàâíîñòè.

Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината

се използват повредени, некръгли или вибриращи абразивни инструменти.

и десетцифрения номер върху заводската табелка.

Вñåãäà èñïîëüçóéòå è õðàíèòå øëèôîâàëüíûå äèñêè â ñîîòâåòñòâèè ñ

Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или

Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî

èíñòðóêöèÿìè ïðîèçâîäèòåëÿ.

бъдат установени други нередности. Проверете машината за да установите

èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ

СИМВОЛИ

причината.

Нåîáõîäèìî ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû èñêðû, âûëåòàþùèå ñ îáðàáàòûâàåìîé

èíñòðóìåíòîì.

ïîâåðõíîñòè, íå ïîïàäàëè íà âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû.

Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно

данните на поизводителя.

Ñëåäèòå ÷òîáû èñêðû èëè îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü íå ïîïàäàëè íà Вàñ.

Преди пускане на уреда в действие моля

Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå

прочетете внимателно инструкцията за

При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не

Нå èñïîëъçéòå îòðåçíûå äèñêè äëÿ øëèôîâàíèÿ. Нå ïðèëàãàéòå ê îòðåçíîìó

çàùèòíûå î÷êè.

използване.

бъдат застрашени хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на

äèñêó áîêîâîå äàâëåíèå.

искрите) не бива да се намират горими материали. Да не се използва

Ïðè ðåçêå êàìíÿ âñåãäà ïîëüçóéòåñü íàïðàâëÿþùåé îïîðîé!

прахоулавяне.

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èíñòðóìåíòà çàòÿíèòå çàæèìíóþ ãàéêó.

Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при

Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ

шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.

При работа с машината винаги носете предпазни

Еñëè èçäåëèå íå äîñòàòî÷íî òÿæåëîå è íåóñòîé÷èâîå, òî åãî íåîáõîäèìî

èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.

очила.

çàêðåïèòü. Нèêîãäà íå ïîäíîñèòå èçäåëèå ê øëèôîâàëüíîìó äèñêó, äåðæà åãî â

Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не

ðóêàõ.

подлагайте отрезните абразивни дискове на страничен натиск.

При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой шлифовке металлов c

Преди пускане на машината стягащата гайка трябва да бъда затегната.

Преди всякакви работи по машината извадете

щепсела от контакта.

опорным диском и шлифовальным кругом из вулканизированной фибры) может

Дîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò,

Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи

образоваться сильное загрязнение во внутренней части угловой шлифовальной

ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé

от собственото си тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска.

машинки. При таких условиях эксплуатации из соображений безопасности

ïðèíàäëåæíîñòè.

необходима основательная очистка внутренней части от отложений металла и

При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко шлифоване на

принудительное предварительное включение защитного выключателя тока утечки

метали с опорния диск и вулканфибърните шлифовъчни дискове) може да

Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката,

(FI). После срабатывания защитного выключателя FI следует отправить машинку в

се натрупа силно замърсяване във вътрешността на ъгловото шлифовъчно

препоръчвано допълнение от програмата за

ремонт.

устройство. При такива експлоатационни условия от гледна точка на

аксесоари.

Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами!

сигурност е необходимо основно почистване на вътрешността от метални

Предназначается для инструментов, которые могут использоваться с кругами,

Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от

отлагания и задължително предварително включване на защитен прекъсвач

оснащенными резьбовым отверстием, причем длина резьбы должна

электрического и электронного оборудования и

за утечен ток FI. След задействане на защитния FI-прекъсвач машината

соответствовать длине шпинделя.

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите

соответствующим нормам национального права вышедшие

трябва да се изпрати за ремонт.

отпадъци! Съобразно Европейска директива

из употребления электроинструменты подлежат сбору

При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени с диск с резба,

2002/96/ЕО за стари електрически и електронни

ÈÑÏÎЛÜÇÎВАÍÈÅ

отдельно для экологически безопасной утилизации.

трябва да се гарантира, че резбата в диска е достатъчно дълга за

уреди и нейното реализиране в националното

Дàííàÿ óãëîâàÿ øëèôìàøèíà ìîøåò ïðèìåíÿòъ¼ÿ äëÿ ðåñàíèÿ è øëóôîâàíèÿ

шпиндела.

законодателство изхабените електроинструменти

ïàñëè÷íûõ ìàòåðèàëîô; íàïð. Мåòàëëà èëè êàìíÿ. В ñëó÷àå èìåþùèõñÿ

трябва да се събират отделно и да се предават в

ñîìíåíèè îáðàùàéòåñъ ê èíñòðóêçèÿì ïðîóçâîäèòåëåé.

пункт за екологосъобразно рециклиране.

ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

Нå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ

Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на много

íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.

материали, като напр. метал или камък. В случай на съмнение спазвайте

указанията на производителите на абразивните инструменти.

44 45

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

DATE TEHNICE

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

-125 MX -125 MX -125 MX -180

Putere nominală de ieşire (W) ...........................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Излез на номинална моќ (W) ..........................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

Putere de iesire (W) ..........................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Излез(W) ...........................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

Viteza de mers în gol (/min) ...............................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

брзина без оптоварување (/min) .....................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

Viteza maximă de mers în gol (/min) .................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Макс. брзина без оптоварување (/min) ...........................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

Diametru disc de recticare (mm) .....................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Дијаметар на дискот за глодање (mm) ...........................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

Filetul axului de lucru .........................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Срце на работната оска ..................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

Greutate fără cablu (kg).....................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Тежина без кабел (kg) ......................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

Acceleraţia reală masurată în zona braţului - mâinii (m/s

2

) ...............................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Типично отежнато забрзување во делот на раката (m/s

2

). ...........................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

Valoarea reală A a nivelului sunetului :

Типично очекувани нивоа на звук.

Nivelul presiunii sonore (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Ниво на звучен притисок (dB (A)). (K = 3 dB(A)) .........................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

Nivelul sunetului (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Ниво на јачина на звук (dB (A)). (K = 3 dB(A)) ..............................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

Purtaţi căşti de protecţie

Носте штитник за уши. Измерените вредности се одредени согласно

Valorile măsurate determinate conform EN 50144

стандардот EN 50144.

AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни упатства

Не го користете овој производ на било кој друг начин освен пропишаниот за

şi cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a

и инструкции. Заборавање на почитувањето на безбедносните

нормална употреба.

instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu

упатства и инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea

urmatoarele standarde sau documente standardizate EN 50144, EN

и/или тешки повреди.

utilizărilor viitoare.

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, în conformitate cu

Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина.

ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ

reglementările 98/37/EC, 2004/108/EC.

Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој производ е во

INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE

УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА

сообразност со следните стандарди и стандардизирани документи. EN

50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, и е во

Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie

Уредите кои се користат на многу различни локации вклучувајки и отворен

согласност со прописите 98/37/EC, 2004/108/EC

conectate printr-un disjunctor care previne comutarea.

простор мора да бидат поврзани за струја преку направата за поврзување

(FI, RCD, PRCD).

Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

recomandă purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi

Manager Product Development

Секогаш носете ракавици кога ја користите машината. Исто така

sortului de protecţie.

препорачливо е да се носат очила, цврсти чевли кои не се лизгаат и

ALIMENTARE DE LA REŢEA

престилка.

Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii.

Winnenden, 2009-03-07

Rainer Kumpf

Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la

Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека е машината

Manager Product Development

Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la

tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la

работи.

maşină.

prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.

ГЛАВНИ ВРСКИ

Секогаш кога преземате активности врз машината исклучете го кабелот од

Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.

струјата.

Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон наведен

Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii.

ELECTRONICE

на плочката. Можно е исто така и поврзување на приклучок без заземјување

Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво машината е

Întotdeauna ţineţi cablul în spatele dvs.

доколку изведбата соодветствува на безбедност од 2 класа.

Viteza de rotaţie este reglată electronic atunci când sarcina creşte.

исклучена.

După deconectare, maşina nu se opreşte imediat (post-cursa a axului de

În cazul unei perioade de suprasarcină mai mari, viteza este micşorată

Чувајте го кабелот за напојување подалеку од работната површина.

lucru). Lasaţi maşina sa se oprească înainte de a o aşeza.

ЕЛЕКТРОНИКА

electronic.Maşina continua să meargă încet pentru a răci infăşurarea

Секогаш водете го кабелот позади вас.

Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.

motorului. După oprirea şi pornirea maşinii, aceasta poate  utilizată la

Брзината на ротацијата при зголемување на оптоварувањето електронски

По исклучувањето машибата нема веднаш да се смири. (Задоцнета работа

sarcina prevazută.

се прилагодува.

Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.

на работното вретено). Дозволете и на машината комплетно да сопре пред

да ја спуштите.

Во случај на подолго преоптоварување брзината се намалува електронски.

Întotdeauna utilizaţi capacul de protecţie când se degrosează şi se separă.

INTREŢINERE

Машината продолжува да работи полека за да ги олади намотките на

Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна површина при

Utilizaţi numai scule a caror viteză admisă este cel puţin la fel de mare ca şi

моторот. По исклучување и повторно вклучување машината може да се

Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul

вклучена машина.

cea mai mare viteză de mers în gol a maşinii.

користи со зголемено оптоварување.

Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din

Секогаш користете ја помошната рачка.

Fiţi atenţi la dimensiunile discului de şlefuit. Diametrul oriciului central

componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactaţi

trebuie să se potrivească cu anşa fară joc. Nu utilizaţi reducţii sau adaptori.

Секогаш користете заштитен шлем при грубо стругање или одвојување.

ОДРЖУВАЊЕ

unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service /

Vericaţi sculele de şlefuit înainte de utilizare. Scula de slefuit trebuie să e

garanţie)

Користете само алати чија даозволена брзина е најмалку колку највисоката

Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно отворени

montată corespunzator şi să se învârtă liber. Faceţi o probă de funcţionare

брзина на машината без оптоварување.

постојано.

Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă

timp de cel puţin 30 secunde în gol. Nu utilizaţi scule deteriorate, deformate

rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi

Внимавајте на димензиите на глодачките дискови. Дијаметарот на центарот

Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од

sau vibrante.

comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee

на дупката мора да одговара на надворешните рабови-ободот без празен

компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве молиме

Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

простор. Не користете какви и да се адаптери или парчиња за

контактирајте ги сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата

defecţiuni. Vericaţi maşina pentru depistarea cauzei.

пополнување.

на адреси).

Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu

SIMBOLURI

Проверете ги глодачките алати пред употреба. Глодачката алатка мора да

Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на алатот. Ве

instrucţiunile producătorului.

биде соодветно монтирана и слободно вртлива. Направете тест во траење

молиме наведете го бројот на артиклот како и типот на машина кој е

од минимум 30 секунди без оптоварување. Не користете оштетени,

отпечатен на етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник или

Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o

Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de

изместени или глодачки алати кои вибрираат.

директно кај: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

persoana să nu e pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un

pornirea maşinii.

D-71364 Winnenden, Germany.

material combustibil nu trebuie să e amplasat în vecinătate (în zona de zbor

Во случај на значителни вибрации или појава на други неправилности

a scânteilor)

веднаш исклучете ја машината со цел да ја најдете причината за нив.

СИМБОЛИ

Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu

Секогаш користете ги и чувајте ги глодачките дискови согласно препораките

на производителот.

Nu uitilizaţi niciodată un disc de tăiere pentru şlefuire.

Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi

maşina.

При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете се луѓето да

Ве молиме пред да ја стартувате машината

Piuliţa de reglare trebuie să e strânsă înainte de începerea lucrului cu

не бидат загрозени. Поради ризик од пожар, запалливи матери не смеат да

обрнете внимание на упатствата за употреба.

această maşină.

бидат лоцирани во близина (зона на искрење). Не користете издув за прав.

Piesa de prelucrat trebuie xată dacă nu este sucient de grea pentru a 

Треба да се поведе соодветна грижа за искрите или честичките од камена

stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului cu

Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a

прашина кои летаат од обработуваното парче да не дојдат во контакт со

mîna dvs.

efectua intervenţii la maşină.

вас.

Секогаш при користење на машината носете

În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu platanul de

Никогаш не користете диск за сечење како глодалка. Не ги подложувајте

ракавици.

reazem şi cu discurile de şlefuit din bră vulcanizată), în interiorul polizorului

дисковите за сечење на страничен притисок.

unghiular poate apărea murdărie în cantitate mare. În asemenea condiţii de

utilizare, din motive de siguranţă este necesară o curăţare temeinică a

Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне со работа

Секогаш пред спроведување на каков и да е зафат

depunerilor metalice din interior şi, obligatoriu, înserierea unui întrerupător

Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard,

со машината.

врз машината исклучете го кабелот од приклучокот.

diferenţial. În caz de declanşare a întrerupătorului diferenţial, maşina se va

disponibil ca accesoriu

Парчето кое се обработува мора да се прицврсти доколку не е доволно

trimite la reparat.

тешко за да биде стабилно. Никогаш не го насочувајте работното парче кон

Pentru sculele care se intenţionează a  dotate cu roţi cu oriciu letat,

глодачкиот диск со рака.

asiguraţi-vă că letul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea

Дополнителна опрема - Не е вклучена во

axului.

Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform

При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено или глодачко

стандардната, а достапна е како додаток.

directivei europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate

тркало со вулканизирани влакна), значително загадување може да се

electrice şi electronice uzate precum şi la transpunerea

насобере одвнатре на аголната глодалка. Од безбедносни причини, во

CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE

acesteia în drept naţional, sculele electrice trebuiesc

вакви услови, внатрешноста мора да биде комплетно исчистена од метални

colectate separat şi introduse într-un circit de reciclare

остатоци а прекинувачот на колото на моторот мора да биде сериски

Maşina de lustruit poate  utilizată pentru lustruirea lacurilor, acoperirilor,

ecologic.

поврзан. Доколку прекинувачот на колото на моторот ја расипе машината

materialelor plastice si altor suprafeţe netede.

Не ги фрлајте електричните апарати заедно со

мора да биде пратена.

другиот домашен отпад! Европска регулатива

Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală

За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало за дупчење,

2002/96/EC за одлагање на електична и електронска

осигурете се дека жицата во тркалото е доволно долга за да ја прифати

опрема и се применува согласно националните

должината на вретеното.

закони. Елекричните апарати кои го достигнале

крајот на својот животен век мора да бидат одвоено

собрани и вратени во соодветна рециклажна

СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА

установа.

Полирката може да биде употребена за полирање лакирани, заштитени,

пластични и други мазни површини.

46 47

ROMÂNIA

МАКЕДОНСКИ

技术数据

WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12

-125 MX -125 MX -125 MX -180

输入功率 ....................................................................................................................................

.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200

输出功率(瓦) .......................................................................................................................

........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600

无负载转速(次 / 分) ...........................................................................................................

..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800

最高无负载转速(次 / 分)...................................................................................................

..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000

最大磨片直径(毫米) ..........................................................................................................

........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180

主轴螺纹 ....................................................................................................................................

.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14

不含电线重量 (kg) ...................................................................................................................

............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5

在手掌-手臂范围的标准加速度值(米 / 秒平方) ...........................................................

............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5

标准噪音分贝 A 值﹕

音压值(dB(A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................................

............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82

音量值(dB(A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................................

........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93

请戴上护耳罩!

本测量值符合 EN 50144 条文的规定。

注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅

正确地使用机器

读附上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导

本角磨机可以切割和研磨多种材料,例如金属或石材等。如

致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。

有任何疑问,请详细阅读研磨工具制造商提供的指示。

妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。

请依照本说明书的指示使用此机器。

特殊安全指示

电源插头

请详细阅读手册上的安全指示!

只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本

户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的

机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结

基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。

构符合第II 级绝缘。

操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防

滑的鞋具和工作围裙。

电子

如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。

当负荷不断增加时,电子装置会自动调节转速。

在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。

机器如果长期处在超荷状况下,电子装置会降低转速。此时

确定机器已经关闭了才可以插上插头。

机器以低转速继续转动,以便冷却马达绕圈。在关闭机器并

再度开动机器后,可以在额定负荷范围内继续操作机器。

电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在

机身后端。

维修

关闭电源后主轴仍会继续转动。必须等待机器完全静止后,

才可以放下机器。

机器的通气孔必须随时保持清洁。

请和运转中的机器保持安全距离。

只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说

明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心

务必使用辅助把手。

更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。

进行粗磨和分割时务必使用防护罩。

如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向

所使用的工具的许可转速,不可以低于本机器的最大无负载

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

转速。

Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的

十位数号码。

请注意磨盘的尺寸。磨盘安装孔和接头法兰之间不可以留空

隙。不可以使用异径管或转接头。

符号

操作机器之前必须先检查研磨工具。不仅要正确地安装工

具,工具转动时也不能产生摩擦。至少必须进行 30 秒的无负

载试转。不可以使用已经损坏、变形或转动时会震动的研磨

使用本机器之前请详细阅读使用说明书。

工具。

如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详

细检查机器以找出故障的原因。

操作机器时务必佩戴护目镜。

根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。

研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了

预防火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃

物品。不可以使用吸尘装置。

在机器上进行任何修护工作之前,务必从插

握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。

座上拔出插头。

不可以使用分割片进行粗磨。不可以在分割片的侧面施压,

以停住继续转动的刀片。

配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件

使用机器之前必须先收紧固定螺母。

目录选购。

如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧

工件。割锯时切勿用手握持工件。

不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾

在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研

中!根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器

磨金属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全

的欧洲法规2002/96/EC,必须另外收集旧电

的理由,必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机

子机器,並以符合环保规定的方式回收再利

器上连接剩余电流(FI)防护开关。如果剩余电流防护开关

用。

发出警告讯号,要尽快把机器交给合格修理厂修理。

使用有螺纹安装孔的磨盘时必须注意,安装孔上螺纹的长度

必须能够配合主轴的长度。

48 49

中文

50 51

w w w . a e g - p t . c o m

AEG Elektrowerkzeuge

Max-Eyth-Straße 10

(06.09) Printed in Germany

D-71364 Winnenden

4931 4141 00

Germany

Аннотации для Угловой Шлифмашиной AEG WSE 14-125 MX 412242 в формате PDF