AEG WSE 14-125 MX: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип: Машина углошлифовальная (УШМ)
Характеристики, спецификации
Инструкция к Машиной углошлифовальной (УШМ) AEG WSE 14-125 MX
WS 12-125 MX, WSC 14-125 MX,
WSE 14-125 MX, PE 150, SE 12-180
Original instructions
Pôvodný návod na použitie
Originalbetriebsanleitung
Instrukcją oryginalną
Notice originale
Eredeti használati utasítás
Istruzioni originali
Izvirna navodila
Manual original
Originalne pogonske upute
Manual original
Instrukcijām oriģinālvalodā
Oorspronkelijke
Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing
Algupärane kasutusjuhend
Original brugsanvisning
Оригинальное руководство по
Original bruksanvisning
эксплуатации
Bruksanvisning i original
Оригинално ръководство за
Alkuperäiset ohjeet
експлоатация
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Instrucţiuni de folosire originale
Orijinal işletme talimatı
Оригинален прирачник за работа
Původním návodem k používání
原始的指南
ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
DEUTSCH
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration
Please read and save
of Conformity, Mains connection, Electronics, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Elektronik, Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Prière de lire et de
Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Electronique, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Collegamento alla rete, Elettronica, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
Por favor leia e conserve em
de Conformidade CE, Ligação à rede, Electrónica, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,
Lees en let goed op
EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Elektronic, Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse og
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Elektronik, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Elektronikk, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Var god läs och tag tillvara
CE-Försäkran, Nätanslutning, Elektronik, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus
Lue ja säilytö!
CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Elektroniikka, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Çëåêôñïíéêç Ñõèìéóç, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇNÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
Lütfen okuyun ve
bağlantisi, Elektronik, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Elektronika, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Elektronika, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Układ Elektroniczny, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Elektronika, Karbantartás,
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite in
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Elektronika, Vzdrževanje,Simboli
shranite!
SLOVENSKO
39
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Elektronika, Održavanje, Simboli
sačuvati
40
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Elektronika, Apkope, Simboli
pamācībai
41
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
Prašome perskaityti ir
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Elektroninis Valdymas, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
42
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Elektroonika, Hooldus, Sümbolid
alal!
43
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî-
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè,
Ýëåêòðîíèêà,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
44
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà,
Електроника,
Ïîääðъæêà,
çàïàçåòå!
45
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
Va rugăm citiţi şi păstraţi
de conformitate, Alimentare de la reţea, Electronice, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
46
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 电
请详细阅读并妥善保存!
子, 维修, 符号
中文
48
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Ве мoлиме прочитаjте го и
Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Електроника, Одржување, Симболи
чувајте го ова упатство!
47
20
18
15
SERVICE
12
13
PE 150
6
7
8
16
17
START STOP
10
12 14
9
WS 12-125 MX
PE 150 SE 12-180
WSC 14-125 MX
WSE 14-125 MX
4 5
1
1
2
3
2
4
6 7
1
0°
A
2
B
30° 60°
AS 12 QE
C
30° 60°
8 9
1
1
WS 12-125 MX
WS 12-125 MX
WSC 14-125 MX
WSC 14-125 MX
WSE 14-125 MX
WSE 14-125 MX
2
2
3
3
10 11
1
1
PE 150
PE 150
2
2
3
12 13
1
SE 12-180
WSE 14-125 MX
PE 150
SE 12-180
1
2
A...................G
3
14 15
START
START
Switch cannot be locked
Switch can be locked
Schalter ist nicht arretierbar
Schalter ist arretierbar
Le commutateur ne peut pas être verrouillé
Le commutateur peut être verrouillé
L‘interruttore non si può bloccare
L‘interruttore si può bloccare
El interruptor no se puede bloquear.
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor não pode ser bloqueado
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan ikke kseres
Afbryder kan kseres
Bryter kan ikke låses
Bryter kan låses
Brytaren kan inte arreteras.
Brytaren kan arreteras.
Katkaisinta ei voi lukita.
3
1
1
Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης δεν μπορεί να ασφαλιστεί
2
2
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanamaz
Şalter ayarlanabilir
Vypínač není aretovatelný
Vypínač je aretovatelný
Vypínač je nie aretovateľný
STOP
Vypínač je aretovateľný
Przełącznik nie daje się zablokować
Przełącznik daje się zablokować
A kapcsoló nem rögzíthető
A kapcsoló rögzíthető
Stikalo ni nastavljivo
Stikalo je nastavljivo
Prekidač se ne može aretirati
Prekidač se može aretirati
Slēdzis nav labojams
Slēdzis ir labojams
Jungiklis negali būti užblokuojamas
Jungiklis gali būti užblokuojamas
Lüliti ei ole kseeritav
Lüliti on kseeritav
Нефиксируемый переключатель
Фиксируемый переключатель
Превключвателят не може да се фиксира
Превключвателят може да се фиксира
Comutatorul nu poate blocat
Comutatorul poate blocat
Прекинувачот не може да се заклуч
Прекинувачот може да се заклучи
开关无定位功能。
开关有定位功能。
STOP
2
1
STOP
16 17
1
5
SERVICE
2
6
!
3
7
4
8
18 19
30°
20 21
TECHNICAL DATA
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
TECHNISCHE DATEN
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Rated input (W) .................................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Nennaufnahmeleistung (W) ...............................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Output (W) .........................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Abgabeleistung (W) ...........................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
No-load speed (min
-1
)........................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) .....................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Max. no-load speed (min
-1
) ................................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
max. Leerlaufdrehzahl (min
-1
) ............................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Grinding disk diameter (mm) .............................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
max. Schleifscheiben-Ø (mm) ...........................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Thread of work spindle ......................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Spindelgewinde .................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Weight without cable (kg) ..................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Gewicht ohne Netzkabel (kg) ............................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Typical weighted acceleration in the hand-arm area (m/s
2
) ...............................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich (m/s
2
) .....................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Typical A-weighted sound levels:
Typische A-bewertete Schallpegel:
Sound pressure level (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Schalldruckpegel (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Sound power level (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Schalleistungspegel (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .....................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Wear ear protectors!
Gehörschutz tragen!
Measured values determined according to EN 50144.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen,
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings
auch die in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen
Save all warnings and instructions for future reference.
with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
regulations 98/37/EC, 2004/108/EC
Zukunft auf.
SAFETY INSTRUCTIONS
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
personal injury.Appliances used at many different locations including open
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
bewirken.
air must be connected via a current surge preventing switch.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
Manager Product Development
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144,
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
MAINS CONNECTION
Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG
own cord. Contact with a „live“ wire will also make exposed metal parts of
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
the power tool „live“ and shock the operator.
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without
oder das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
Appliances used at many different locations including open air should be
an earthing contact as the design conforms to safety class II.
spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter
connected via a residual current device of 30 mA or less.
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
ELECTRONICS
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre
Manager Product Development
The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
NETZANSCHLUSS
In case of a longer overload period the speed is decreased electronically.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
The machine continues to run slowly to cool down the motor coil. After
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
the machine.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
switching off and on the machine can be used at rated load.
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen
werden empfohlen.
Only plug-in when machine is switched off.
ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the
MAINTENANCE
cable away behind you.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
ELEKTRONIK
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
components need to be replaced which have not been described, please
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel
Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte Drehzahl. Die
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/
immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Nach Aus-
service addresses).
und Wiedereinschalten kann mit der Maschine im Nennlastbereich
Always use the auxiliary handle.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
weitergearbeitet werden.
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
Maschine erst nach Stillstand ablegen.
Always use the protecting cap when roughing-down and separating.
ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest
drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
WARTUNG
no-load speed of the machine.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile,
diameter must t the mounting ange without play. Do not use reducer
SYMBOLS
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
pieces or adapters.
hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted
Kundendienstadressen beachten).
Please read the instructions carefully before starting
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne
and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do
the machine.
Spiel zum Aufnahmeansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
verwenden.
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if
Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug
other malfunctions occur. Check the machine in order to nd out the cause.
Always wear goggles when using the machine.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's
mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte,
instructions.
unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden
SYMBOLE
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no persons
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
are endangered. Because of the danger of re, no combustible materials
Always disconnect the plug from the socket before
andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use dust
carrying out any work on the machine.
Ursache festzustellen.
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
extraction.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from the
aufbewahren.
workpiece come into contact with you.
Accessory - Not included in standard equipment,
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass keine
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side
available as an accessory.
Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
tragen.
pressure.
brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine
Staubabsaugung verwenden.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the
machine.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
Do not dispose of electric tools together with household
wegiegen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady. Never
waste material! In observance of European Directive
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben
Steckdose ziehen.
lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance with
keinem seitlichen Druck aussetzen.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and
national law, electric tools that have reached the end of
vulcanized bre grinding wheel), signicant contamination can build up on
Die Spannmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
their life must be collected separately and returned to
the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the
an environmentally compatible recycling facility.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht
inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die
circuit-breaker must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Scheibe führen.
the machine must be sent for repair.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen
For tools intended to be tted with threaded hole wheel, ensure that the
mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben) kann sich eine starke
thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI
nationales Recht müssen verbrauchte
This angle grinder can be used for separating and grinding many different
Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
manufacturers' instruction.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das
Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
22 23
ENGLISH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
DATI TECNICI
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Puissance nominale de réception (W) ...............................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Potenza assorbita nominale (W) ..............................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Puissance utile (W)............................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Potenza erogata (W) ................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Régime à vide (min
-1
).........................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Numero di giri a vuoto (min
-1
) ...................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Vitesse à vide max. (min
-1
) ................................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Max. numero di giri a vuoto (min
-1
) ...........................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Diamètre de disque max. (mm) .........................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Max. ø disco abrasivo (mm) .....................................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Filetage de l’arbre ..............................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Passo attacco codolo ...............................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Poids sans câble de réseau (kg) .......................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Peso senza cavo di rete (kg) ....................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main (m/s
2
) ....................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio (m/s
2
) ....................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Niveaux sonores type évalués
Livello sonoro classe A tipico:
Intensité de bruit (dB (A) )(K = 3 dB(A)) ..........................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Livello di rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Niveau de bruit (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Potenza della rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues
Utilizzare le protezioni per l’udito!
conformément à la norme européenne EN 60745.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50144.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
normale.
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
personnes.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
incidenti gravi.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité
prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN
ogni esigenza futura.
avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1,
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations
prescrizioni delle direttive CE98/37, CE 2004/108
98/37/CE, 2004/108/CE
NORME DI SICUREZZA
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo
de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de
un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine.
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per
Manager Product Development
Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Manager Product Development
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
BRANCHEMENT SECTEUR
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la
presa di corrente.
indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des
contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action
prises de courant sans contact de protection est également possible car la
di sicurezza di classe II.
de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la
classe de protection II est donnée.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
machine.
dell'attrezzo.
ELETTRONICA
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu.
ELECTRONIQUE
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene
L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico.
Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.
disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata
En cas d’augmentation de la sollicitation, l’électronique adapte la vitesse de
completamente.
In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre l’assorbimento di
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine
rotation en conséquence.
corrente no a che non viene ridotto il carico, la macchina procede
est en marche.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse de rotation. la
lentamente. A seguito dello spegnimento il motore si raffredda e alla
Utiliser toujours la poignée complémentaire.
machine continue à tourner lentement an de refroidir le bobinage du moteur.
Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
riaccensione riparte normalmente.
Après arrêt et remise en marche de la machine, il est possible de la faire
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et
Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
tourner en charge nominale.
d’ébarbage.
MANUTENZIONE
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a
N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle
vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
ENTRETIEN
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
de la vitesse à vide maximale de la machine.
Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi
Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie moteur.
Observer les dimensions des disques à rectier. Le diamètre du trou central
andare con precisione sulla angia di alloggiamento e non avere gioco. Non
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti
doit très exactement correspondre à celui du moyeu-asque (pas de jeu).
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
utilizzare riduzioni oppure adattatori.
cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee
N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été
(vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono
décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectication avant de l’utiliser. L’outil doit
essere montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente.
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente
brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une
Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a
indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en
carico. Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Germany.
un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano delle forti
station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que
oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per
SIMBOLI
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine an d’en trouver les causes.
cercare di identicarne le cause.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni
SYMBOLES
producteur.
della casa costruttrice.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
La rectication des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in
soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo
inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des
en service
di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle
étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura
occhiali di protezione.
soient hors du portée du corps.
volino lontano dal corpo.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux
avec la machine.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai
d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
togliere la spina dalla presa di corrente.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne
prise de courant.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che
suft pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la
non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il
meule.
pezzo in lavorazione.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le
disponibile a parte come accessorio.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il
polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui et les disques de
livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour
piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si può
rectication aux bres vulcanisées), un encrassement important peut se former
votre machine et énumérés dans le catalogue
accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con
à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est
d'accessoires.
simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a
nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux
fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla
sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la
machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de
ménagères! Conformément à la directive européenne
riparazione.
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
protection se déclenche.
2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato, vericare
apparecchiature elettriche esauste devono essere
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez que la
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da consentire
accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
profondeur du letage est sufsante pour la longueur de la broche.
transposition dans la législation nationale, les appareils
l’inserimento del mandrino.
modo eco-compatibile.
électriques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
UTILIZZO CONFORME
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali,
ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de
come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni
doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
del produttore dei dischi per smerigliare.
24 25
FRANÇAIS
ITALIANO
DATOS TÉCNICOS
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Potencia de salida nominal (W) .........................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Potência absorvida nominal (W)........................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
potencia entregada (W) .....................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Potência de saída (W) .......................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Velocidad en vacío (min
-1
) .................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Nº de rotações em vazio (min
-1
) ........................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Máx. velocidad en vacío (min
-1
) .........................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Máx. velocidade em vazio (min
-1
) ......................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Diám. disco de amolado (mm)...........................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Máx diâmetro do disco (mm) .............................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Rosca de eje de trabajo.....................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Rosca do veio de trabalho .................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Peso sin cable (kg) ............................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Peso sem cabo de ligação à rede (kg) ..............................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Aceleración compensada en el sector mano y brazo (m/s
2
) .............................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço (m/s
2
) .............................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Niveles acústicos típicos compensados A:
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Presión acústica (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ..........................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Nível da pressão de ruído (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Resonancia acústica (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Nível da poténcia de ruído (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según
Use protectores auriculares!
norma EN 50144.
Valores de medida de acordo com EN 50144.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de
instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O
no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales,
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
por ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
del fabricante.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
consultas.
disposições das directivas 98/37/CE, 2004/108/CE
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
um disjuntor de corrente de defeito.
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os
Manager Product Development
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes,
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo
ouvidos e máscara anti-poeiras.
calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar
con las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE
LIGAÇÃO À REDE
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
protectores auditivos.
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado
na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de
con la máquina en funcionamiento.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
la máquina.
Manager Product Development
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho.
ELECTRÓNICA
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Apenas depositar a máquina quando estiver parada.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
A electrónica regula o número de rotações no caso de carga ascendente.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Utilizar sempre o punho lateral.
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en
A electrónica comuta para um número de rotações reduzido no caso de uma
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser utilizada a
la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin
sobrecarga prolongada. A máquina continua a funcionar lentamente para
desconectar el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla
placa de protecção.
toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
arrefecer o enrolamento do motor. Após ligar e desligar, é possivel continuar
sobre una supercie.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx.
a trabalhar com a máquina no nível de carga nominal.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
velocidade em vazio da máquina.
ELECTRÓNICA
Emplear siempre el asidero adicional.
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve
MANUTENÇÃO
La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta la
ajustar-se sem folga à ange de montagem. Não utilizar peças de redução
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y
carga.
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os
ou adaptadores.
corte.
depósitos de poeira no motor.
En caso de un período más largo de sobrecarga, la velocidad disminuye
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta
electrónicamente. La máquina continúa funcionando a bajas revoluciones
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee.
abrasiva deve ser perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar um
como la velocidad en vacío más alta de la máquina.
para enfriar el devanado del motor. Después de refrigerarse
Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser
funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem carga.
convenientemente, desconecte y conecte nuevamente. La máquina se
substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro
Ferramentas abrasivas danicadas, descentradas ou vibrantes não devem
puede usar a la carga nominal.
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
del oricio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo. No emplear piezas
ser utilizadas.
de reducción o adaptadores.
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se
MANTENIMIENTO
chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar
forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a
explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo
causa.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los
momento.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações
útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar
do fabricante.
SYMBOLE
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u
reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo.
otras anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.
estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais inamáveis
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor
nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção
Leia atentamente o manual de instruções antes de
fabricante.
indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el
de poeiras.
colocar a máquina em funcionamento.
despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el
peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
área de alcance de las chispas) materiales inamables. No utilice extracción
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de
de polvo en este caso.
SÍMBOLOS
corte lateralmente.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de
máquina.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a
trabajo.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
máquina.
No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos
conectar la herramienta
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido ao seu
tronzadores con una presión lateral.
peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la
com as mãos.
tirar a cha da tomada.
máquina.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais com o
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se mantenga
de protección.
prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode formar-se uma forte
bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola
sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por motivos de segurança,
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
con la mano.
quando tais condições de utilização se vericarem, é necessário limpar o
disponível como acessório.
interior de deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente de
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de
metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra vulcanizada) se
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada
cualquier trabajo en la máquina.
para reparação.
puede acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora angular. En
estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado,
limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe
certique-se de que a rosca na roda è sucientemente longa para receber o
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de corriente
fuso em todo o seu comprimento.
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
máquina para su reparación.
disponible en la gama de accesorios.
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos
de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga para aceptar la
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
materiais ecológica.
materiais, por exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as
longitud del vástago.
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
instruções do fabricante.
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
concebido.
vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
26 27
ESPAÑOL
PORTUGUES
TECHNISCHE GEGEVENS
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
TEKNISKE DATA
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Nominaal afgegeven vermogen.........................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Nominel optagen effekt (W) ...............................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Nominaal afgegeven vermogen (W) ..................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Afgiven effekt (W) ..............................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Afgegeven vermogen (W)..................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Omdrejningstal, ubelastet (min
-1
) .......................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Onbelast toerental (min
-1
) ..................................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Maks.omdrejningstal, ubelastet (min
-1
) ..............................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Max. Onbelast toerental (min
-1
) .........................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Slibeskive-Ø (mm) .............................................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Max. Slijpschijf-Ø (mm) .....................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Spindelgevind ....................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Asaansluiting .....................................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Vægt uden netledning (kg) ................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Gewicht, zonder snoer (kg) ...............................................................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme (m/s
2
) ..........................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik (m/s
2
) ...........................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Lydtrykniveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...............................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Geluidsdrukniveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Lydeffekt niveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Geluidsvermogenniveau (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...............................................
Brug høreværn!
Draag oorbeschermers!
Måleværdier beregnes iht. EN 50144.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50144.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en
vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1,
ernstig letsel tot gevolg hebben.
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
2004/108/EG
direktiverne 98/37/EF, 2004/108/EF
gebruik.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
De bruger vores maskiner.
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Manager Product Development
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
NETAANSLUITING
NETTILSLUTNING
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos
aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen.
trekken.
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
veiligheidsklasse II.
kapslingsklasse II foreligger.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
ELEKTRONIC
ELEKTRONIK
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas
Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med
De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.
Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning.
na stilstand neerleggen.
værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.
Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op gereduCErd toerental.
Ved længere tids overbelastning skifter elektronikken om til reduceret
Niet aan de draaiende delen komen.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
De machine loopt langzaam door voor het koelen van de motor. Na uit- en
omdrejningstal. Maskinen arbejder langsomt videre, så motorviklingen kan
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
weer inschakelen kunt u binnen het nominale belastingsbereik gewoon
Brug altid støttegrebet.
afkøle. Efter ud- og viderekobling er det muligt at arbejde videre med
verder werken met de machine.
maskinen i nominelt belastningsområde.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental
Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det
ONDERHOUD
VEDLIGEHOLDELSE
minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine.
højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder
Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til
speling bij de opnameens passen. Geen reduCErstukken of adaptors
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
holdeangen. Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
gebruiken.
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være
contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met
Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet
monteret korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i
servicecentra).
korrekt zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden
ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De
onbelast laten proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is
eller vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.
rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric
slijpgereedschappen niet gebruiken.
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij:
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere
konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og nd frem til årsagen.
Germany.
gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te
SYMBOLER
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
stellen.
SYMBOLEN
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en
ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
bewaren.
opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk
personen in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar
machine in gebruik neemt.
fra kroppen.
mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (gebied waar de vonken
vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke
udsættes for tryk fra siden.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af
beskyttelsesbriller på.
gericht.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Bij het werken met de machine altijd een
Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op
veiligheidsbril dragen.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det
doorslijpschijven uitoefenen.
holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven
med hånden.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud
zijn.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med
af stikdåsen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker
støtteskive og vulkanber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door
uit de kontaktdoos trekken.
blive meget snavset. I sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde
het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf
nødvendigt at foretage grundig rengøring af indvendige metalaejringer,
houden.
ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met de steun
HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige van de haakse slijper
købes som tilbehør.
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De
ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.
veiligheidsredenen een grondige reiniging van de binnenzijde (verwijdering
van metaalslijpsel) en tevens de voorschakeling van een
lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken van de
TILTÆNKT FORMÅL
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden opgestuurd.
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer,
bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
som f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens
gældende national lovgivning skal brugt lværktøj
schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang
elektrische en lektronische apparaten en de toepassing
henvisninger af slibeværktøj. Produktet må ikke anvendes på anden måde
indsamles separat og bortskaffes på en måde, der
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
og til andre formål end foreskrevet.
skåner miljøet mest muligt.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
elektrisch gereedschap gescheiden te worden
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle
foreskrevet.
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
materialen, zoals metaal of steen. RaadplEG in twijfelgeval de richtlijnen van
de slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
28 29
NEDERLANDS
DANSK
TEKNISKE DATA
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
TEKNISKA DATA
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Nominell inngangseffekt (W) .............................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Nominell upptagen effekt (W) ............................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Avgitt effekt (W) .................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Uteffekt (W) .......................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Tomgangsturtall (min
-1
) ......................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Obelastat varvtal (min
-1
).....................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Tomgangsturtall maks. (min
-1
) ...........................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Max. Tomgångsvarvtal, obelastad (min
-1
) ..........................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
maks. slipeskive-Ø (mm) ...................................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Slipskivor-Ø (mm) ..............................................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Spindelgjenge ....................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Spindelgänga.....................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Vekt uten nettkabel (kg) .....................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Vikt utan nätkabel (kg) .......................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område (m/s
2
) ......................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området (m/s
2
) .................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Typisk A-vurdert lydnivå:
Typisk A-värderad ljudnivå:
Lydtrykknivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Ljudtrycksnivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ..............................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Lydeffektnivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ................................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Ljudeffektsnivå (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Bruk hørselsvern!
Använd hörselskydd!
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50144.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50144.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger,
CE-SAMSVARSERKLÆRING
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
CE-FÖRSÄKRAN
også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
alvorlige skader.
følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN
allvarliga kroppsskador.
norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 2004/108/EG
direktivene 98/37/EF, 2004/108/EF
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
SÄKERHETSUTRUSTNING
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter. Dette
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
når du bruker vårt apparat.
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke
Manager Product Development
arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
NÄTANSLUTNING
NETTILKOPLING
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt,
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi
eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
förhållande till arbetsriktningen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen frånkopplats.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid
ELEKTRONIK
Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt.
bakover fra maskinen.
ELEKTRONIKK
Elektroniken efterjusterar varvtalet vid ökad belastning.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra deg
Elektronikken regulerer turtallet ved økende belastning.
Vid längre belastning växlar elektroniken till reducerat varvtal. Verktyget
maskinen først når den står stille.
Använd alltid stödhandtag.
Ved lengre overbelastning kopler elektronikken til redusert turtall. Maskinen
arbetar långsamt för att kyla ned motorn. Efter från-och tillkoppling kan man
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
går langsomt videre for å avkjøle motorviklingen. Etter utkopling og
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
arbetar vidare med verktyget.
etterfølgene gjeninnkopling kan du arbeide videre med maskinen i normalt
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det högsta
belastningsområde.
tomgångsvarvtalet på maskinen.
SKÖTSEL
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa
Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort som
VEDLIKEHOLD
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
på stöd-änsen. Varken reducernippel eller adapter får användas.
apparatets høyeste tomgangsturtall.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-
Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må passe til
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der
ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30
kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
verktøyholderen uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adapter.
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se
sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art.
Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig montert og
brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
inte längre användas.
nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,
kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Ikke bruk
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller andra
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.
kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du fastslår
D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.
SYMBOLER
andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
på typeskiltet.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten (inom
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for
gnistområdet). Använd inte dammsugning!
fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes noen brennbare materialer i
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i riktning från
nærheten (gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
kroppen.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra kroppen.
tas i bruk.
Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från
Använd alltid skyddsglasögon.
Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver for trykk fra
sidan.
siden.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt. För
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir holdt
aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller med
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan det bildas mycket smuts på
maskinen.
støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt inne i
insidan av vinkelslipmaskinen. Vid sådana tillfällen krävs det av
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig
säkerhetsskäl såväl en grundlig rengöring från metallavlagringar på insidan
arbeider på maskinen.
med innvendig rengjøring for å fjerne metallrester, det er dessuten tvingende
som en förkoppling av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut,
nødvendig å montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må
så måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
maskinen innsendes til reparasjon.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at gjengen i
kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera spindelns
tillbehör.
hjulet er langt nok til spindellengden.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av era material, t ex
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange materialer, som
metall eller sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
f.eks. metall eller stein. I tvilstilfelle skal du følge henvisningene fra
slipmaterialsfabrikanten.
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
produsenten av slipeverktøyet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
30 31
NORSK
SVENSKA
TEKNISET ARVOT
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Nimellinen teho (W) ...........................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò (W) ............................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Antoteho (W) .....................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò (W) ..........................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Kuormittamaton kierrosluku (min
-1
) ....................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï (
min
-1
) ..................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Max. Kuormittamaton kierrosluku (min
-1
) ...........................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï (
min
-1
) ...................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Max. Hiomalaikan Ø (mm) .................................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
ÌÝãéóôç
Ø
äßóêïõ ëåßáíóçò (mm) ..........................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Karan kierre .......................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Óðåßñùìá áôñÜêôïõ ..............................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Paino ilman verkkojohtoa (kg) ...........................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
ÂÜñïò ÷ùñßò êáëþäéï (kg) ....................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle (m/s
2
) .............................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá (m/s
2
)
..........................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
Melutaso (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ......................................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò (dB (A))
(K = 3 dB(A))
.........................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Äänenvoimakkuus (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (dB (A))
(K = 3 dB(A))
..........................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Käytä kuulosuojaimia!
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
Mitta-arvot määritetty EN 50144 mukaan.
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 50144.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá
vakavaan loukkaantumiseen.
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144,
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική
61000-3-2, EN 61000-3-3, óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 98/37/ÅÊ,
mukaisesti: 98/37/EY, 2004/108/EY
χρήση.
2004/108/ÅÊ
TURVALLISUUSOHJEET
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò
ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
Manager Product Development
Manager Product Development
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá
VERKKOLIITÄNTÄ
ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò
II
.
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
ELEKTRONIIKKA
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò.
Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna koneen
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÇ ÑÕÈÌÉÓÇ
ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.
pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
Kuormituksen kasvaessa, pyörimisnopeuden säätö tapahtuu elektronisesti.
Ç çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç åëÝã÷åé ôïí áñéèìü ôùí óôñïöþí ìå áõîáíüìåíï öïñôßï.
Ç Üôñáêôïò ôïõ åñãáëåßïõ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé êáé ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Ylikuormituksen jatkuessa pidempään, elektroninen ohjausjärjestelmä hidastaa
óõóêåõÞò. ÁêïõìðÜôå ôç ìç÷áíÞ ðÜíôïôå ìüíï ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç.
Óå ðåñßðôùóç õðåñöüñôùóçò ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðåñíÜ ç çëåêôñïíéêÞ
pyörimisnopeuden. Sammuttamisen ja uudelleen käynnistämisen jälkeen, kone
Käytä aina lisäkädensijaa.
ñýèìéóç óå ìåéùìÝíï áñéèìü óôñïöþí. Ç ìç÷áíÞ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé áñãÜ ãéá ôçí øýîç
toimi normaaliteholla.
Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ ôçò êéíïýìåíçò ìç÷áíÞò.
ôçò ðåñéÝëéîçò ôïõ êéíçôÞñá. ÌåôÜ ôç èÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôç èÝóç îáíÜ óå
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta.
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ.
ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá óõíå÷éóôåß ç åñãáóßá ìå ôç ìç÷áíÞ óôçí ïíïìáóôéêÞ ðåñéï÷Þ
Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on
HUOLTO
öïñôßïõ.
ÊáôÜ ôï îå÷üíäñéóìá êáé ôï êüøéìï íá åñãÜæåóôå ðÜíôïôå ìå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò.
oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
tyhjäkäyntikierrosluku.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åñãáëåßá, ôùí ïðïßùí ï åðéôñåðüìåíïò áñéèìüò óôñïöþí åßíáé ôï
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
ëéãüôåñï ôüóï õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ôçò óõóêåõÞò.
Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan välyksettä.
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
ÐñïóÝ÷åôå ôéò äéáóôÜóåéò ôùí äßóêùí ëåßáíóçò. Ç äéÜìåôñïò ôçò ïðÞò ðñÝðåé íá
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
ôáéñéÜæåé ÷ùñßò ôæüãï óôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáíÝíá ôåìÜ÷éï
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee.
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein asennettuja ja
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
óõóôïëÞò Þ êáíÝíáí ðñïóáñìïãÝá.
Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ
niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin ajan
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò
ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai
ÅëÝã÷åôå ôá åñãáëåßá ëåßáíóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç. Ôï åñãáëåßï ëåßáíóçò ðñÝðåé íá åßíáé
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
õðïóôÞñéîçò).
täriseviä hiomatyövälineitä.
Üøïãá ìïíôáñéóìÝíï êáé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá. ÅêôåëÝóôå ìéá äïêéìáóôéêÞ
ëåéôïõñãßá ôï ëéãüôåñï ãéá 30 äåõôåñüëåðôá ÷ùñßò öïñôßï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò,
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat
SYMBOLIT
êáôåóôñáììÝíá, ðáñáìïñöùìÝíá Þ ðáëëüìåíá åñãáëåßá ëåßáíóçò.
äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï
muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.
êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò, üôáí ðáñïõóéáóôïýí óçìáíôéêïß
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
D-71364 Winnenden, Germany.
êñáäáóìïß Þ äéáðéóôùèïýí Üëëá åëáôôþìáôá. ÅëÝãîôå ôç ìç÷áíÞ, ãéá íá äéáðéóôþóåôå
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa.
ôçí áéôßá.
käynnistämistä.
Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
ÓÕÌÂÏËÁ
×ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜãåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò ðÜíôïôå óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá
Pölynpoistoa ei käytetä.
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
ÊáôÜ ôçí ëåßáíóç/ôñü÷éóìá ôùí ìåôÜëëùí äçìéïõñãïýíôáé óðéíèÞñåò. ÐñïóÝ÷åôå, íá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan
ìçí ôåèåß óå êßíäõíï êáíÝíá Üôïìï. Ëüãù ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò äåí åðéôñÝðåôáé íá
ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
sivuttaista painetta.
âñßóêïíôáé êïíôÜ åýöëåêôá õëéêÜ (ðåñéï÷Þ åêôüîåõóçò ôùí óðéíèÞñùí). Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá äéÜôáîç áíáññüöçóç óêüíçò.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa.
ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôïôå Ýôóé, þóôå ïé óðéíèÞñåò Þ ôá ñéíßóìáôá ôñï÷ßóìáôïò íá
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå
áðïìáêñýíïíôáé áðü ôï óþìá óáò.
Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äßóêïõò êïðÞò ãéá ôñü÷éóìá. Ïé äßóêïé êïðÞò äåí áíôÝ÷ïõí óå
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa metalleja
tehtäviä toimempiteitä.
ðëåõñéêÞ ðßåóç.
tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen
sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on
Ôï öëáíôæùôü ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá Ý÷åé óöé÷ôåß ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò.
turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí
Ôï ðñïò åðåîåñãáóßá êïììÜôé ðñÝðåé íá óöé÷ôåß êáëÜ, üôáí äåí ìðïñåß íá êñáôçèåß ìå ôï
perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen
ðñßæá.
ßäéï ôïõ ôï âÜñïò. Ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé ìå ôï ÷Ýñé åíÜíôéá óôï
vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
äßóêï.
lähettää korjattavaksi.
lisätervikkeena.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό δίσκο και τα
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka,
λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού
että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen.
τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò,
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
καθαρισμός στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η σύνδεση σ’
óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια ενεργοποίηση του
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten
διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για
Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
επισκευή.
hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
Ãéá åñãáëåßá óôá ïðïßá ðñïóáñìüæåôáé ôñï÷üò ìå óðåéñùôÞ ïðÞ, âåâáéùèåßôå üôé ôï
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
óðåßñùìá óôïí ôñï÷ü Ý÷åé áñêåôü ìÞêïò þóôå íá áíôáðïêñßíåôáé óôï ìÞêïò ôïõ Üîïíá.
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση
Ï ãùíéáêüò ôñï÷üò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôï êüøéìï êáé ôç ëåßáíóç ðïëëþí
µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
õëéêþí, üðùò ð.÷. ìÝôáëëï Þ ðÝôñá. ÐñïóÝîôå óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò ôéò õðïäåßîåéò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôùí ëåéáíôéêþí åñãáëåßùí.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï
óêïðü ðñïïñéóìïý.
32 33
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TEKNIK VERILER
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
TECHNICKÁ DATA
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Giriş gücü (W) ....................................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Jmenovitý příkon (W) .........................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Çıkış gücü (W) ...................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Odběr (W) ..........................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Boştaki devir sayısı (/dakt) ................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Počet otáček při běhu naprázdno (min
-1
)...........................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Boştaki devir sayısı (/dakt) ................................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Počet otáček při běhu naprázdno max (min
-1
) ...................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Maksimum taşlama diski çapı (mm) ..................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
max. Ø brusných kotoučů (mm) ........................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Mil dişi ................................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Závit vřetene ......................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Ağırlığı, şebeke kablosuz (kg) ...........................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Hmotnost bez kabelu (kg)..................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Değerlendirilin tipik ivme (m/s2) ........................................................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Vážená hladina vibrací je (m/s
2
) .........................................................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Typická vážená
Ses basıncı seviyesi (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ....................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Hladina akustického tlaku (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Akustik kapasite seviyesi (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .............................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Hladina akustického výkonu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Koruyucu kulaklık kullanın!
Používejte chrániče sluchu !
Ölçüm değerleri EN 50 114’e göre belirlenmektedir.
Naměřené hodnoty odpovídají EN 50144
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki
CE UYGUNLUK BEYANI
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve
s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných
talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EC, 2004/108/EC yönetmelik hükümleri
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím
veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan
požár a/nebo těžká poranění.
normám a normativním dokumentům: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
ederiz: EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EC,
2004/108/EC
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu,
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem.
elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho
hususa dikkat edin.
při používání tohoto nářadí, prosím.
Manager Product Development
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri,
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat
Manager Product Development
sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze
kontaksız prize de bağlanabilir.
připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
zásuvky.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında
ELEKTRONIK
ELEKTRONIKA
olmalıdır ve toplanmamalıdır.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah
Aletin elektronik sistemi, yüklenme artarken devir sayısını regüle eder
stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Elektronika udržuje konstantní otáčky při zátěži.
Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner. Aleti tam
olarak durduktan sonra elinizden bırakın.
Motor aşırı ölçüde zorlandığında aşırı zoralama koruma donanımı devreye
Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až když je v
Při delším přetížení přepne elektronika na snížené otáčky. Stroj běží pomalu
girer. Motor sargılarının soğuması için alet yavaş çalışmaya devam eder.
klidu.
dále, aby se rychleji ochladil. Po vypnutí a opětovném zapnutí lze stroj opět
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Yeterli soğuma sağlandıktan sonra alet tekrar çalıştırılabilir. Bu işlem için aleti
zatěžovat jmenovitým výkonem.
kapatın ve açın
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Daima ilave sapı kullanın.
Vždy používejte doplňkové madlo.
ÚDRŽBA
Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı kullanın.
BAKIM
Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin en yüksek
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
devir sayısı kadar olan uçlar kullanın.
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly
stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje.
Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma deliğinin çapı
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği
jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu
bağlama flanşına hiç boşluk bırakmayacak biçimde uymalıdır. Redüksiyon
açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin
Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí bez vůle
(viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
parçaları veya adaptör kullanmayın.
(Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
padnout do upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či adaptéry.
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a
Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi
Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně
desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee
biçimde takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye
üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya
namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
aleti boşta çalıştırak deneyin. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya
doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
alespoň 30sekund běžet stroj bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující
titreşim yapan uçları kullanmayın.
D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
kotouče nepoužívejte.
SYMBOLY
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan başka
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy.
aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini
SEMBOLLER
Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
belirlemek için aleti kontrol edin.
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
používání.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V
saklayın.
dikkatli biçimde okuyun.
blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky -
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı
nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
malzemeler tutuşabilir.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak
Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány bočním
biçimde tutun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
tlakem.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu
diske doğru tutmayın.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém vybrušování kovů
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
opěrným kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř ruční
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
úhlové brusky mohou nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních podmínek
taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında
çekin.
je bezpodmínečně nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej
kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle kullanım koşullarında güvenlik
kovových usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu
sebeplerinden dolayı iç bölüm metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde
diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska
temizlenmeli ve hatalı elektrik akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak
zaslat k opravě servisnímu středisku.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
deneme devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri okutturulduktan
příslušenství.
sonra makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
dostatečně dlouhý pro hřídel.
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil
tamamlamalar aksesuar programında.
uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
OBLAST VYUŽITÍ
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské smernice 2002/96/EC o nakládání s
KULLANIM
Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů, jako např.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!
použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a
kovů nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů výrobce brusiva.
Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve
Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých
taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin
cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od
talimatlarına uyun.
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre
ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna
recyklování.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye
gönderilmelidir.
34 35
TÜRKÇE
ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
DANE TECHNICZNE
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Menovitý príkon (W) ..........................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Znamionowa moc wyjściowa (W) .............................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Výkon (W) ..........................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Moc użyteczna (W) ...................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Otáčky naprázdno (min
-1
) ..................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Prędkość obrotowa bez obciążenia (min
-1
) ..............................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
max. otáčky naprázdno (min
-1
) ..........................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia (min
-1
) ..........................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
max. priemer brúsneho kotúča (mm).................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
maks. średnica tarczy szlifierskiej (mm) ...................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Závit vretena ......................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Gwint wrzeciona .......................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Hmotnosť bez sieťového kábla (kg) ..................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Ciężar bez kabla (kg) ................................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno (m/s
2
) ...........................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Typowe przyśpieszenie przyśpieszenie mierzone w obszarze ręka-ramię wynosi ok (m/s
2
)
.........................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg. krzywej A:
Hladina akustického tlaku (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Ciśnienie akustyczne (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...............................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Hladina akustického výkonu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Poziom hałasu (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
používajte ochranu sluchu!
Należy używać słuchawek ochronnych!
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50144.
Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 50144
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w załączonej
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá
broszurze. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144, EN
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 50144, EN
poranenie.
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
smerníc 98/37/ES, 2004/108/ES.
bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
dyrektyw: 98/37/WE, 2004/108/WE.
uschovajte na budúce použitie.
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny różnicowy.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Tego wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia elektrycznego. Proszę
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické
uwzględnić to przy używaniu naszego urządzenia.
Manager Product Development
Manager Product Development
zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
rękawic, obuwia i ubrania roboczego.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na
Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału.
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze
o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę
ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
z gniazdka.
bezpieczeństwa.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka.
ELEKTRONIKA
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym narzędzia. Kabel
UKŁAD ELEKTRONICZNY
Elektronika reguluje otáčky pri stúpajúcej záťazi.
smerom dozadu od stroja.
zawsze powinien znajdować się za narzędziem.
Pri dlhšom preťažení prepne elektronika na redukované otáčky. Stroj
Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej przy wzrastającym obciążeniu.
Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po úplnom
Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca. Odłożyć urządzenie
zotrváva v pomalých otáčkach kvôli chladeniu vynutia motora. Po vypnutí a
zastavení.
dopiero po zatrzymaniu.
W przypadku dłuższego okresu przeciążenia następuje elektroniczne zmniejszenie
opätovnom zapnutí je možné so strojom ďalej pracovať v oblasti menovitého
prędkości. Urządzenie pracuje wolniej do momentu ochłodzenia uzwojenia silnika.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
zaťaženia.
Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej.
Po wyłączeniu i ponownym włączeniu możliwa jest dalsza praca elektronarzędzia
používať vždy prídavnú rukoväť.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
przy obciążeniu znamionowym.
ÚDRZBA
Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie ochronnym.
GWARANCJA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú
Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów jest co
minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
najmniej tak wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem tego narzędzia.
Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee
Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez vôle
Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi pasować w
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry.
kołnierzu zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych elementów redukcyjnych
zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá
lub przystawek.
opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz
Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť
sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie muszą być
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool,
preskúšať aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené,
zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez około 30 sekund
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia. Należy
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.
przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych,
przy tym podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony na
nieokrągłych lub wibrujących narzędzi szlifierskich.
tabliczce znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné
SYMBOLY
bezpośrednio do Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub stwierdzono inne
D-71364 Winnenden, Germany.
usterki. Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta.
SYMBOLESYMBOLE
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli
návod na obsluhu.
ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti
Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby nie zostały
(oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
zagrożone żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo pożarowe nie
powinnny się znajdować w pobliżu (wyrzucania iskier) materiały palne. Nie
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.
stosować odsysania pyłu.
uważnie z treścią instrukcji.
Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč. Hrubovací
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania nie leciały
brúsny kotúč nevystavovať bočnému tlaku.
na ciało.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť upínacia matica dotiahnutá.
Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać jednostronnie
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou
na tarczę tnącą.
ochronne.
váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrusovaní
zásuvky.
Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem urządzenia.
kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) sa vnútri ručnej
uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za týchto pracovných podmienok
Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to należy ją
je bezpodmienečne nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho
mocno umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu
kovových usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład przy
należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
szlifowaniu do gładkości metali za pomocą talerzy oporowych oraz krążków
zaslať do servisu na opravu.
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
ściernych z bry) może dojść do silnego zanieczyszczenia wnętrza szlierki
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je
ręcznej z końcówką kątową. W takich warunkach zastosowania konieczne jest
potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná.
pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów metalu oraz dołączenie
Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane
wyłącznika ochronnego prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika
uzupełnienie z programu akcesoriów.
ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/ES o
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą z otworem
Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w tarczy odpowiada długości
napr. kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa
wrzeciona.
brúsneho náradia.
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické
2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu
náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy
posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla
Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania różnych
srodowiska.
materiałów, takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości
przestrzegajcie Państwo zaleceń producenta narzędzi do szlifowania.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
36 37
SLOVENSKY
POLSKI
MŰSZAKI ADATOK
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
TEHNIČNI PODATKI
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Névleges teljesítményfelvétel (W) ......................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Nazivna sprejemna moč (W) .............................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Leadott teljesítmény (W) ....................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Oddajna zmogljivost (W) ...................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Üresjárati fordulatszám (min
-1
)...........................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Število vrtljajev v prostem teku v 1. prestavi (min
-1
)...........................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Üresjárati fordulatszám max. (min
-1
) ..................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. prestavi (min
-1
)...........................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
max. csiszolótárcsa-Ø (mm) ..............................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Brusilne plošče ø (mm)......................................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Tengelymenet ....................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Vretenasti navoj .................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Súly hálózati kábel nélkül (kg) ...........................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Teža brez omrežnega kabla (kg) .......................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
2
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban (m/s
2
)
..............................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok (m/s
) .................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Hangnyomás szint (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Nivo zvočnega tlaka (dB(A)) (K = 3 dB(A)) ......................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Hangteljesítmény szint (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ..................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Višina zvočnega tlaka (dB(A)) (K = 3 dB(A)) ...................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Nosite zaščito za sluh!
A közölt értékek megfelelnek az EN 50144 szabványnak.
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 50144.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt
tista v priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához
opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
használható, mint pl. fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a
poškodbe.
normami ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
testi sérülésekhez vezethet.
csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v skladu z določili smernic 98/37/EC,
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az
potrebovali.
2004/108/EC.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad
előírásokat.
használni.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos
okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo.
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen
Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN
Manager Product Development
erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EK,
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt
2004/108/EK irányelvek határozataival egyetértésben.
rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak
je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
kell.
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja.
ELEKTRONIKA )
Manager Product Development
Kabel vedno vodite za strojem.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Elektronika naknadno uravnava število vrtljajev pri naraščajoči obremenitvi.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele, ko
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a
Pri dlje trajajoči preobremenitvi elektronika preklopi na zmanjšano število
preneha teči.
munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott
vrtljajev. Stroj teče počasi dalje zaradi hlajenja navojev motorja. Po izklopu in
hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
ponovnem klopu stroja lahko delate s strojem dalje na področju nazivne
A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi
obremenitve.
után szabad letenni.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
osztályú.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim pokrovom.
VZDRŽEVANJE
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
ELEKTRONIKA )
Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
najmanj tako visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave.
Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
Növekvő terhelés esetén az elektronika szabályozza a fordulatszámot.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.
Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež
Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma
Huzamosabb túlterhelés esetén az elektronika csökkentett fordulatszámra
Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v
prilagajati sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov
legalább olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati
kapcsol. A készülék alacsony fordulatszámon jár tovább, hogy a motor
Milwaukee servisni slu~bi (upoatevajte broauro Garancija/Naslovi servisnih
ali adapterjev.
fordulatszáma.
tekercselése megfelelően lehűljön. Ki-, majd ismételt bekapcsolást követően
slu~b).
Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül kell a
a készülékkel a névleges terhelési tartományban lehet tovább dolgozni.
Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric
neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte
felfogóperemhez illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig adaptert nem
Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne
preizkusni tek brez obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih
szabad használni.
KARBANTARTÁS
številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
ali vibrirajočih brusilnih orodij.
D-71364 Winnenden, Germany.
A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite
megfelelően fel kell szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon
drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés nélkül legalább 30 másodpercig
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad
SIMBOLI
próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy kiegyenlítetlenül forgó
használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami
tárcsát nem szabad használni.
ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
proizvajalca.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más,
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih
tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee
navodilo za uporabo.
hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a
oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo
helytelen működés oka.
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,
nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa.
és tárolni.
SZIMBÓLUMOK
Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne izpostavljajte
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó
rezalnih plošč stranskemu pritisku.
személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a
Napenjalna matica mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
munkaterületről. Ne használjon porszívót.
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi lastne
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne
gépet használja.
teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
a munkavégzőre szálljon.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom in
Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki
vulkan-ber brusilnimi ploščami) se lahko v notranjosti kotne brusilke
oldalirányú nyomásnak.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget
naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov
Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.
viselni.
potrebno temeljito čiščenje kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop
varovalnega (FI) stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya megfelelően
potrebno stroj dati v popravilo.
dopolnilo iz programa opreme.
meg van-e húzva.
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se prepričajte,
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg
da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a
irányába.
készüléket áramtalanítani kell.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek támasztó
skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni
tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő simára csiszolásakor)
Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih materialov, kot npr.
elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
erős szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati
kovine ali kamenja. V primeru dvoma prosimo, da upoštevate navodila
nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob
feltételek esetén biztonsági okokból alaposan meg kell tisztítani a
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a
proizvajalca kotnega brusilnika.
koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih
sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram
készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo
védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló
za navede namene.
működésbe lépése után a gépet be kell küldeni javításra.
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván használni,
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy elfogadja a
szemétbe! A használt villamos és elektronikai
tengely hosszát.
készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és annak a
nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
38 39
MAGYAR
SLOVENSKO
TEHNIČKI PODACI
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
TEHNISKIE DATI
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Snaga nominalnog prijema (W) .........................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Nominālā atdotā jauda (W) ................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Predajni učinak (W) ...........................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
cietkoks (W) .......................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Broj okretaja praznog hoda (min
-1
) ....................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Apgriezieni tukšgaitā (min
-1
) ..............................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
max. broj okretaja praznog hoda (min
-1
) ............................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
maks. tukšgaitas apgriezienu skaits (min
-1
) .......................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
max. Brusne ploče-ø (mm) ................................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Slīpdisks ar maks. Diametru (mm) ....................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Navoj vretena ....................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Vārpstas vijums .................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Težina bez mrežnog kabla (kg)..........................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Svars bez tīkla kabeļa (kg) ................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake (m/s
2
). ..............................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums (m/s
2
) ..................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
nivo pritiska zvuka (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
trokšņa spiediena līmenis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ............................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
nivo učinka zvuka (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
trokšņa jaudas līmenis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Nositi zaštitu sluha!
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50144.
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50144.
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to
pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un
bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim
norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
normama ili normativnim dokumentima. EN 50144, EN 55014-1, EN
elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, po odredbama smjernica 98/37/EC,
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 98/37/EK,
2004/108/EC.
2004/108/EK noteikumiem.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima
za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem
Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā,
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice,
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
izmantojot mūsu instrumentus.
čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Manager Product Development
Manager Product Development
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
PRIKLJUČAK NA MREžU
aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog
uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti
kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije
vajag atvienot no kontaktligzdas.
voditi od stroja prema nazad.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
ELEKTRONIKA
ELEKTRONIKA
Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen. Mašinu
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka.
položiti tek nakon mirovanja.
Elektronika naknadno regulira broj okretaja kod porasta opterećenja
Elektronika regulē apgriezienu skaitu ar paaugstinātu slodzi.
Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Kod dužeg opterećenja elektronika preklapa na reducirani broj okretaja. Stroj
Pie ilgākas pārslodzes elektronika pārslēdzas uz reducētu apgriezienu
Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta izslēgšanas.
radi sporo dalje zbog hlađenja namotaja motora. Nakon isključivanja i
skaitu. Mašīna turpina lēnām darboties, lai atdzesētu motoru. Pēc mašīnas
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Tādēļ mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties.
ponovnog uključivanja se strojem može raditi dalje u području nominalnog
ieslēgšanas vai atkārtotas ieslēgšanas ar to var turpināt strādāt nominālās
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu.
opterećenja.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
jaudas ietvaros.
Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja najmanje
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
tako visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata.
ODRŽAVANJE
APKOPE
Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku.
Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas
priključnu prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve redukcijske
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne
apgriezienu skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves
umetke ili adaptere.
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee
daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu
Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi jāatbilst ass
Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti
servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu
diametram. Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai adapterus.
besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od
apkalpošanas serviss”.)
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o
najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate
Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas
tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee
za brušenje ne upotrijebiti.
instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30
službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var
sek. jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde drugi
D-71364 Winnenden, Germany.
pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas
formas vai vibrējošus slīpēšanas instrumentus.
nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.
SIMBOLI
izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu
SIMBOLI
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju
cēloņus.
osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.
materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.
puštanja u rad.
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom
lietošanas pamācību.
personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā)
smjeru od tijela.
nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot
Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče za
putekļu sūcēju.
prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Stezna matica mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
lidotu prom no ķermeņa.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne drži
Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām nedrīkst
svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema
iedarboties ar spēku no sāniem.
ploči.
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala sa potporim
apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir
tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za brušenje) se može naložiti
jāpiestiprina. Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie
jaki talog prljavštine u unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim
ripas ar roku.
uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala
u unutrašnjosti i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot ar
prekidača struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj
šķīvjveida disku un vulkanizētās bras slīpēšanas diskiem), leņķa
mora poslati na popravak.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos lietošanas
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
preporučena dopuna iz promgrama opreme.
apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama kārtīga ierīces iekšpuses
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem,
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no
attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta noplūdstrāvas
utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
piederumu programmas.
aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas,
ierīce jānodod remontā.
PROPISNA UPOTREBA
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu, kurai ir
Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje mnogih materijala
Europskoj direktivi 2002/96/EC o starim elektricnim i
vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst vārpstas
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos!
kao npr. metala ili kamena. Poštivajte u nedoumici upute proizvođača alata
elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno
izmēram.
Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EK par lietotajam
za brušenje.
pravo moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati
lektroiekartam, elektronikas iekartam un tas ieklaušanu
odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir jasavac
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
atseviški un janogada otrreizejai parstradei videi
navedeno.
Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un slīpēšanai,
draudziga veida.
kā piemēram, metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā spīpēšanas
instrumentu ražotāja ieteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas
noteikumiem.
40 41
HRVATSKI
LATVISKI
TECHNINIAI DUOMENYS
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
TEHNILISED ANDMED
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Vardinė imamoji galia (W) ..................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Nimitarbimine (W) ..............................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Išėjimo galia (W) ................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Väljundvõimsus (W)...........................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Sūkių skaičius laisva eiga (min
-1
) .......................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Pöörlemiskiirus tühijooksul (min
-1
) .....................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Maks. sūkių skaičius laisva eiga (min
-1
) .............................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Maks pöörlemiskiirus tühijooksul (min
-1
) ............................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
maks. šlifavimo diskų ø (mm) ............................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Maks lihvketta ø (mm) .......................................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Suklio sriegis .....................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Spindlikeere .......................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Svoris be maitinimo laido (kg) ...........................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Kaal ilma võrgujuhtmeta (kg) .............................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis (m/s
2
) ....................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas (m/s
2
) ............................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:
Garso slėgio lygis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Helirõhutase (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .................................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Garso galios lygis (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Helivõimsuse tase (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ........................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Vertės matuotos pagal EN 50144.
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus,
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka
EÜ VASTAVUSAVALDUS
esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos
juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt
normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje
3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų 98/37/EB, 2004/108/EB reikalavimus.
alles.
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 2004/108/EÜ
galėtumėte jais pasinaudoti.
sätetele.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme
Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami
installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Manager Product Development
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
prietaisą.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad,
Manager Product Development
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil
jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.
pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
ELEKTRONINIS VALDYMAS
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada
masinast tahapoole.
ELEKTROONIKA
Didėjant apkrovai, elektroninis valdymas perreguliuoja sūkių skaičių.
nuveskite iš galinės įrenginio pusės.
Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi. Pange masin
Esant ilgesnei perkrovai, elektroninis valdymas sumažina sūkių skaičių.
Elektroonika häälestab koormuse tõusu puhul pöörlemiskiiruse.
Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį padėkite, tik jam
alles pärast seiskumist käest ära.
Įrenginys toliau lėtai veikia ir aušina variklio apvijas. Išjungus ir vėl įjungus,
visiškai sustojus.
Pikema ülekoormuse korral lülitub elektroonika vähendatud
galima įrenginiu dirbti toliau vardinės apkrovos diapazone.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
pöörlemiskiirusele. Masin töötab mootori mähise jahutamiseks laselt edasi.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Kasutage alati lisakäepidet.
Pärast välja ja uuesti sisse lülitamist saab masinaga nimikoormusvahemikus
Visada naudokite papildomą rankeną.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
edasi töötada.
Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on vähemalt sama
HOOLDUS
Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių skaičius ne
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis,
suur kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul.
mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga.
kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma lõtkuta
aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi
sobima kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega adaptereid.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille
brošiūroje).
tiksliai atitikti uždėjimo jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių.
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee
Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste
Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti
olema laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt
dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
aadressid).
nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau
30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud,
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių
mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina
Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
arba vibruojančių šlifavimo įrankių.
tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai.
puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
SIMBOLIAI
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.
SÜMBOLID
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte
ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo
tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
srityje) neturi būti jokių degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast
hoolikalt läbi.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn.
eemale.
Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui. Nespauskite
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius
Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale ei tohi
abrazyvinių pjovimo diskų iš šono.
akinius.
osutada külgmist survet.
Prieš įjungiant įrenginį, būtina priveržti tvirtinimo veržlę.
Tõmmitsmutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge kunagi
Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
juhtige toorikut ketta vastu käega.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, naudojant
kištuką iš lizdo.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaaniber-lihvkettaga metallide
atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu
siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja
lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant
prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik
tokioms eksploatacijos sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo
metallpindu seest korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada
pistikupesast välja.
nuosėdų ir privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį.
rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata
Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
ülekontrollimisele.
rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, įsitikinkite, kad
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul tagage
disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus
on saadaval tarvikute programmis.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo arba
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus!
Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või kivi,
akmens, pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams, vadovaukitės šlifavimo
Pagal ES Direktyva 2002/96/EB del naudotu irengimu,
lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni lihvimistööriistade
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi
įrankių gamintojo nuorodomis.
elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus
tootjate juhistest.
tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa
naudotus irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri-
antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai nekenksmingu
ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
budu.
nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb
asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
või ringlusse võtta.
42 43
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Нîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò)
..........................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Номинална консумирана мощност (W) ........................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Нîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò)
..........................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Отдавана мощност (W) ..................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí)
.............................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Обороти на празен ход (min
-1
) .......................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Мèíèìàëüíàÿ ñêîðîñòü áåç íàãðóçêè (îá/ìèí)
.................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Макс. обороти на празен ход (min
-1
) .............................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Дèàìåòð øëèôîâàëüíîãî äèñêà
........................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
макс.ø на абразивните дискове (mm) ..........................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Ðåçüáà øïèíäåëÿ
..............................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Резба на шпиндела ........................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Вåñ áåç êàáåëÿ
(kg)
...........................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Тегло без мрежов кабел (kg) .........................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò (ì/ñ
2
)
..........................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката (m/s
2
) .................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:
Типични нива на звука в
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ (dB (A))
(K = 3 dB(A))
..............................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Ниво на звуково налягане (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè (dB (A))
(K = 3 dB(A))
..............................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Ниво на звукова мощност (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .......................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà.
Да се носи предпазно средство за слуха!
Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 50144.
Измерените стойности са получени съобразно EN 50144.
ВÍÈМАÍÈÅ!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в
ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВÅÒÑÒВÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАМ EC
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
инструкциями, в том числе с инструкциями, содержащимися в
приложената брошура. Нåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
прилагающейся брошюре.
Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è
Мû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì: EN 50144,
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, â ñîîòâåòñòâèè ñ
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
ïðàâèëàìè 98/37/ЕÑ, 2004/108/ЕÑ.
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
ÐÅÊÎМÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ
директивите 98/37/EО, 2004/108/EО.
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със
Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå íà
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за
îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå
инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.
Manager Product Development
използване на Вашия уред.
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè. Ðåêîìåíäóåòñÿ
ÏÎÄÊЛÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝЛÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è ôàðòóê.
Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ íàïðÿæåíèåì,
също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и
Manager Product Development
Нå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
ñîîòâåòñòâóþùèì óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò
престилка.
âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи.
âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
áåç çàçåìëÿþùåãî âûâîäà.
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване
ÝЛÅÊÒÐÎÍÈÊА
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен
Дåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà ïðîêëàäûâàéòå
клас ІІ.
êàáåëü çà ñïèíîé.
Ïðè óâåëè÷åíèè íàãðóçêè ñêîðîñòъ âïàùåíèÿ âûïàâíèáàåòäÿ ýëåêòðîíèêîé.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината.
Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.
Ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíà îñòàíàâëèâàåòñÿ íå ñïàçó. Нå êàñàéòåñъ îïàñíîé
Óñòðîéñòâî çàùèòû ìîòîðà, êîíòðîëèðóåìîå íàãðóçêîé íà íåãî. Èíñòðóìåíò
ЕЛЕКТРОНИКА
Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е
ïåùåé çîíû á ìîìåíò ðàáîòû.
áóäåò ïðîäîëæàòü ìåäëåííî ðàáîòàòü ÷òîáû äàòü ìîòîðó îñòûòü. Ïîñëå
äîñòàòî÷íîãî îñòûâàíèÿ èíñòðóìåíò ìîæíî âêëþ÷èòü ñíîâà, ïðåäâàðèòåëüíî
бил изключен. Оставяйте машината чак когато е спряла напълно.
При увеличаване на натоварването електрониката регулира честотата на
Нèêîãäà íå êàñàéòåñü îïàñíîé ðåæóùåé çîíû â ìîìåíò ðàáîòû.
âûêëþ÷èâ åãî.
въртене.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
Bñåãäà ïîëüçóéòåñü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.
При по-продължително претоварване електрониката превключва на
Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при
Ïðè øëèôîâàíèè èëè îòðåçàíèè âñåãäà ïîëüçóéòåñü çàùèòíûì îãðàæäåíèåì.
ÎБÑЛÓÆÈВАÍÈÅ
по-ниска честота на въртене. Машината продължава да се върти бавно за
машини с предпазен съединител, понеже той се задейства само при
охлаждане на намотката на двигателя. След изключване и повторно
блокиране чрез импулс.
Àêñåññóàðû äîëæíû èìåòü îãðàíè÷åíèå äî 10,000 îáîðîòîâ â ìèíóòó.
Вñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
включване работата с машината може да продължи в диапазона на
При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител.
номинално натоварване.
Îáðàùàéòå âíèìàíèå íà ðàçìåð øëèôäèñêà. Дèàìåòð óñòàíîâî÷íîãî îòâåðñòèÿ
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè Milwaukee. В ñëó÷àå
äîæåí ñîîòâåòñòâîâàòъ ðàçìåðó ôëàíçà áåç äîïóñêîâ. Нå ïîëъçóéòåñъ
âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà,
Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на
ïåðåõîäíèêàìè èëè àäàïòåðàìè.
îáðàùàéòåñü â îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ ïî îáñëóæèâàíèþ
въртене е най-малкото толкова голяма, колкото максималната честота на
ПОДДРЪЖКА
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Milwaukee (ñì. ñïèñîê ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
въртене на машината при празен ход.
Ïïîâåðÿéòå øëèôîâàëъíûå èíñòðóìåíòû ïåðåä èñëîëъçîâàíèåì.
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
äëèôîáàëъíûé èíñòðóìåíò äîëøåí áûòъ íàäåøíî çàêðåïëåí è
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì
Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на
ñâîáîäíîâðàùàòъñÿ. Вêëþ÷èòå èíñòðóìåíò íà 30 ñåêóíä áåç íàãðóçêè. Мå
èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï
Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee.
отвора трябва да пасва без хлабина върху фланеца за закрепване на
ïîëъçéòåñъ ïîâðåæäåííûìè; íåêðóãëûìè èëè âèáïèïóþùèìè øëèôîâàëъíûìè
èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на
инструмента. Да не се използват намалители или адаптори.
èíñòðóìåíòàìè.
ó
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният
Нåìåäëåííî âûêëþ÷àéòå ìàøèíó åñëè ïî÷óâñòâîâàëè îùóòèìóþ âèáðàöèþ èëè
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или
инструмент трябва да е монтиран безупречно и да може да се върти
ïðè äðóãèõ íåèñïðàâíîñòÿõ. Ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò ÷òîáû îáíàðóæèòü ïèðè÷èíó
ÑÈМВÎЛÛ
директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
свободно.Правете пробно въртене най-малко 30 секунди без товар. Да не
íåèñïðàâíîñòè.
Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината
се използват повредени, некръгли или вибриращи абразивни инструменти.
и десетцифрения номер върху заводската табелка.
Вñåãäà èñïîëüçóéòå è õðàíèòå øëèôîâàëüíûå äèñêè â ñîîòâåòñòâèè ñ
Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî
èíñòðóêöèÿìè ïðîèçâîäèòåëÿ.
бъдат установени други нередности. Проверете машината за да установите
èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ
СИМВОЛИ
причината.
Нåîáõîäèìî ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû èñêðû, âûëåòàþùèå ñ îáðàáàòûâàåìîé
èíñòðóìåíòîì.
ïîâåðõíîñòè, íå ïîïàäàëè íà âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû.
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно
данните на поизводителя.
Ñëåäèòå ÷òîáû èñêðû èëè îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü íå ïîïàäàëè íà Вàñ.
Преди пускане на уреда в действие моля
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå
прочетете внимателно инструкцията за
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не
Нå èñïîëъçéòå îòðåçíûå äèñêè äëÿ øëèôîâàíèÿ. Нå ïðèëàãàéòå ê îòðåçíîìó
çàùèòíûå î÷êè.
използване.
бъдат застрашени хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на
äèñêó áîêîâîå äàâëåíèå.
искрите) не бива да се намират горими материали. Да не се използва
Ïðè ðåçêå êàìíÿ âñåãäà ïîëüçóéòåñü íàïðàâëÿþùåé îïîðîé!
прахоулавяне.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èíñòðóìåíòà çàòÿíèòå çàæèìíóþ ãàéêó.
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ
шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.
При работа с машината винаги носете предпазни
Еñëè èçäåëèå íå äîñòàòî÷íî òÿæåëîå è íåóñòîé÷èâîå, òî åãî íåîáõîäèìî
èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
очила.
çàêðåïèòü. Нèêîãäà íå ïîäíîñèòå èçäåëèå ê øëèôîâàëüíîìó äèñêó, äåðæà åãî â
Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не
ðóêàõ.
подлагайте отрезните абразивни дискове на страничен натиск.
При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой шлифовке металлов c
Преди пускане на машината стягащата гайка трябва да бъда затегната.
Преди всякакви работи по машината извадете
щепсела от контакта.
опорным диском и шлифовальным кругом из вулканизированной фибры) может
Дîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò,
Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи
образоваться сильное загрязнение во внутренней части угловой шлифовальной
ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé
от собственото си тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска.
машинки. При таких условиях эксплуатации из соображений безопасности
ïðèíàäëåæíîñòè.
необходима основательная очистка внутренней части от отложений металла и
При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко шлифоване на
принудительное предварительное включение защитного выключателя тока утечки
метали с опорния диск и вулканфибърните шлифовъчни дискове) може да
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката,
(FI). После срабатывания защитного выключателя FI следует отправить машинку в
се натрупа силно замърсяване във вътрешността на ъгловото шлифовъчно
препоръчвано допълнение от програмата за
ремонт.
устройство. При такива експлоатационни условия от гледна точка на
аксесоари.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами!
сигурност е необходимо основно почистване на вътрешността от метални
Предназначается для инструментов, которые могут использоваться с кругами,
Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от
отлагания и задължително предварително включване на защитен прекъсвач
оснащенными резьбовым отверстием, причем длина резьбы должна
электрического и электронного оборудования и
за утечен ток FI. След задействане на защитния FI-прекъсвач машината
соответствовать длине шпинделя.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите
соответствующим нормам национального права вышедшие
трябва да се изпрати за ремонт.
отпадъци! Съобразно Европейска директива
из употребления электроинструменты подлежат сбору
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени с диск с резба,
2002/96/ЕО за стари електрически и електронни
ÈÑÏÎЛÜÇÎВАÍÈÅ
отдельно для экологически безопасной утилизации.
трябва да се гарантира, че резбата в диска е достатъчно дълга за
уреди и нейното реализиране в националното
Дàííàÿ óãëîâàÿ øëèôìàøèíà ìîøåò ïðèìåíÿòъ¼ÿ äëÿ ðåñàíèÿ è øëóôîâàíèÿ
шпиндела.
законодателство изхабените електроинструменти
ïàñëè÷íûõ ìàòåðèàëîô; íàïð. Мåòàëëà èëè êàìíÿ. В ñëó÷àå èìåþùèõñÿ
трябва да се събират отделно и да се предават в
ñîìíåíèè îáðàùàéòåñъ ê èíñòðóêçèÿì ïðîóçâîäèòåëåé.
пункт за екологосъобразно рециклиране.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Нå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ
Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на много
íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
материали, като напр. метал или камък. В случай на съмнение спазвайте
указанията на производителите на абразивните инструменти.
44 45
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
DATE TEHNICE
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
-125 MX -125 MX -125 MX -180
Putere nominală de ieşire (W) ...........................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Излез на номинална моќ (W) ..........................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
Putere de iesire (W) ..........................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Излез(W) ...........................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
Viteza de mers în gol (/min) ...............................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
брзина без оптоварување (/min) .....................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
Viteza maximă de mers în gol (/min) .................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Макс. брзина без оптоварување (/min) ...........................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
Diametru disc de recticare (mm) .....................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Дијаметар на дискот за глодање (mm) ...........................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
Filetul axului de lucru .........................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Срце на работната оска ..................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
Greutate fără cablu (kg).....................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Тежина без кабел (kg) ......................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
Acceleraţia reală masurată în zona braţului - mâinii (m/s
2
) ...............................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Типично отежнато забрзување во делот на раката (m/s
2
). ...........................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
Valoarea reală A a nivelului sunetului :
Типично очекувани нивоа на звук.
Nivelul presiunii sonore (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Ниво на звучен притисок (dB (A)). (K = 3 dB(A)) .........................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
Nivelul sunetului (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ...........................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Ниво на јачина на звук (dB (A)). (K = 3 dB(A)) ..............................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
Purtaţi căşti de protecţie
Носте штитник за уши. Измерените вредности се одредени согласно
Valorile măsurate determinate conform EN 50144
стандардот EN 50144.
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни упатства
Не го користете овој производ на било кој друг начин освен пропишаниот за
şi cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
и инструкции. Заборавање на почитувањето на безбедносните
нормална употреба.
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu
упатства и инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea
urmatoarele standarde sau documente standardizate EN 50144, EN
и/или тешки повреди.
utilizărilor viitoare.
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, în conformitate cu
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
reglementările 98/37/EC, 2004/108/EC.
Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој производ е во
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
сообразност со следните стандарди и стандардизирани документи. EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, и е во
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie
Уредите кои се користат на многу различни локации вклучувајки и отворен
согласност со прописите 98/37/EC, 2004/108/EC
conectate printr-un disjunctor care previne comutarea.
простор мора да бидат поврзани за струја преку направата за поврзување
(FI, RCD, PRCD).
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
recomandă purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi
Manager Product Development
Секогаш носете ракавици кога ја користите машината. Исто така
sortului de protecţie.
препорачливо е да се носат очила, цврсти чевли кои не се лизгаат и
ALIMENTARE DE LA REŢEA
престилка.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii.
Winnenden, 2009-03-07
Rainer Kumpf
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека е машината
Manager Product Development
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la
tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la
работи.
maşină.
prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.
ГЛАВНИ ВРСКИ
Секогаш кога преземате активности врз машината исклучете го кабелот од
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
струјата.
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон наведен
Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii.
ELECTRONICE
на плочката. Можно е исто така и поврзување на приклучок без заземјување
Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво машината е
Întotdeauna ţineţi cablul în spatele dvs.
доколку изведбата соодветствува на безбедност од 2 класа.
Viteza de rotaţie este reglată electronic atunci când sarcina creşte.
исклучена.
După deconectare, maşina nu se opreşte imediat (post-cursa a axului de
În cazul unei perioade de suprasarcină mai mari, viteza este micşorată
Чувајте го кабелот за напојување подалеку од работната површина.
lucru). Lasaţi maşina sa se oprească înainte de a o aşeza.
ЕЛЕКТРОНИКА
electronic.Maşina continua să meargă încet pentru a răci infăşurarea
Секогаш водете го кабелот позади вас.
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
motorului. După oprirea şi pornirea maşinii, aceasta poate utilizată la
Брзината на ротацијата при зголемување на оптоварувањето електронски
По исклучувањето машибата нема веднаш да се смири. (Задоцнета работа
sarcina prevazută.
се прилагодува.
Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
на работното вретено). Дозволете и на машината комплетно да сопре пред
да ја спуштите.
Во случај на подолго преоптоварување брзината се намалува електронски.
Întotdeauna utilizaţi capacul de protecţie când se degrosează şi se separă.
INTREŢINERE
Машината продолжува да работи полека за да ги олади намотките на
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна површина при
Utilizaţi numai scule a caror viteză admisă este cel puţin la fel de mare ca şi
моторот. По исклучување и повторно вклучување машината може да се
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul
вклучена машина.
cea mai mare viteză de mers în gol a maşinii.
користи со зголемено оптоварување.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din
Секогаш користете ја помошната рачка.
Fiţi atenţi la dimensiunile discului de şlefuit. Diametrul oriciului central
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactaţi
trebuie să se potrivească cu anşa fară joc. Nu utilizaţi reducţii sau adaptori.
Секогаш користете заштитен шлем при грубо стругање или одвојување.
ОДРЖУВАЊЕ
unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service /
Vericaţi sculele de şlefuit înainte de utilizare. Scula de slefuit trebuie să e
garanţie)
Користете само алати чија даозволена брзина е најмалку колку највисоката
Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно отворени
montată corespunzator şi să se învârtă liber. Faceţi o probă de funcţionare
брзина на машината без оптоварување.
постојано.
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă
timp de cel puţin 30 secunde în gol. Nu utilizaţi scule deteriorate, deformate
rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi
Внимавајте на димензиите на глодачките дискови. Дијаметарот на центарот
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од
sau vibrante.
comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee
на дупката мора да одговара на надворешните рабови-ободот без празен
компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве молиме
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
простор. Не користете какви и да се адаптери или парчиња за
контактирајте ги сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата
defecţiuni. Vericaţi maşina pentru depistarea cauzei.
пополнување.
на адреси).
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu
SIMBOLURI
Проверете ги глодачките алати пред употреба. Глодачката алатка мора да
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на алатот. Ве
instrucţiunile producătorului.
биде соодветно монтирана и слободно вртлива. Направете тест во траење
молиме наведете го бројот на артиклот како и типот на машина кој е
од минимум 30 секунди без оптоварување. Не користете оштетени,
отпечатен на етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник или
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
изместени или глодачки алати кои вибрираат.
директно кај: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
persoana să nu e pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un
pornirea maşinii.
D-71364 Winnenden, Germany.
material combustibil nu trebuie să e amplasat în vecinătate (în zona de zbor
Во случај на значителни вибрации или појава на други неправилности
a scânteilor)
веднаш исклучете ја машината со цел да ја најдете причината за нив.
СИМБОЛИ
Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu
Секогаш користете ги и чувајте ги глодачките дискови согласно препораките
на производителот.
Nu uitilizaţi niciodată un disc de tăiere pentru şlefuire.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi
maşina.
При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете се луѓето да
Ве молиме пред да ја стартувате машината
Piuliţa de reglare trebuie să e strânsă înainte de începerea lucrului cu
не бидат загрозени. Поради ризик од пожар, запалливи матери не смеат да
обрнете внимание на упатствата за употреба.
această maşină.
бидат лоцирани во близина (зона на искрење). Не користете издув за прав.
Piesa de prelucrat trebuie xată dacă nu este sucient de grea pentru a
Треба да се поведе соодветна грижа за искрите или честичките од камена
stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului cu
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a
прашина кои летаат од обработуваното парче да не дојдат во контакт со
mîna dvs.
efectua intervenţii la maşină.
вас.
Секогаш при користење на машината носете
În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu platanul de
Никогаш не користете диск за сечење како глодалка. Не ги подложувајте
ракавици.
reazem şi cu discurile de şlefuit din bră vulcanizată), în interiorul polizorului
дисковите за сечење на страничен притисок.
unghiular poate apărea murdărie în cantitate mare. În asemenea condiţii de
utilizare, din motive de siguranţă este necesară o curăţare temeinică a
Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне со работа
Секогаш пред спроведување на каков и да е зафат
depunerilor metalice din interior şi, obligatoriu, înserierea unui întrerupător
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard,
со машината.
врз машината исклучете го кабелот од приклучокот.
diferenţial. În caz de declanşare a întrerupătorului diferenţial, maşina se va
disponibil ca accesoriu
Парчето кое се обработува мора да се прицврсти доколку не е доволно
trimite la reparat.
тешко за да биде стабилно. Никогаш не го насочувајте работното парче кон
Pentru sculele care se intenţionează a dotate cu roţi cu oriciu letat,
глодачкиот диск со рака.
asiguraţi-vă că letul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea
Дополнителна опрема - Не е вклучена во
axului.
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform
При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено или глодачко
стандардната, а достапна е како додаток.
directivei europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate
тркало со вулканизирани влакна), значително загадување може да се
electrice şi electronice uzate precum şi la transpunerea
насобере одвнатре на аголната глодалка. Од безбедносни причини, во
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
acesteia în drept naţional, sculele electrice trebuiesc
вакви услови, внатрешноста мора да биде комплетно исчистена од метални
colectate separat şi introduse într-un circit de reciclare
остатоци а прекинувачот на колото на моторот мора да биде сериски
Maşina de lustruit poate utilizată pentru lustruirea lacurilor, acoperirilor,
ecologic.
поврзан. Доколку прекинувачот на колото на моторот ја расипе машината
materialelor plastice si altor suprafeţe netede.
Не ги фрлајте електричните апарати заедно со
мора да биде пратена.
другиот домашен отпад! Европска регулатива
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало за дупчење,
2002/96/EC за одлагање на електична и електронска
осигурете се дека жицата во тркалото е доволно долга за да ја прифати
опрема и се применува согласно националните
должината на вретеното.
закони. Елекричните апарати кои го достигнале
крајот на својот животен век мора да бидат одвоено
собрани и вратени во соодветна рециклажна
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
установа.
Полирката може да биде употребена за полирање лакирани, заштитени,
пластични и други мазни површини.
46 47
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ
技术数据
WS 12 WSC 14 WSE 14 PE 150 SE 12
-125 MX -125 MX -125 MX -180
输入功率 ....................................................................................................................................
.......... 1200 ................. 1450 ................. 1450 ................. 1200 ................. 1200
输出功率(瓦) .......................................................................................................................
........... 720 ................... 870 ................... 870 ................... 600 ................... 600
无负载转速(次 / 分) ...........................................................................................................
..........11000 ................11000 ...........2600-11000 ........900-2500 .........1800-4800
最高无负载转速(次 / 分)...................................................................................................
..............- ........................- ........................- .................... 4700 ................. 9000
最大磨片直径(毫米) ..........................................................................................................
........... 125 ................... 125 ................... 125 ................... 150 ................... 180
主轴螺纹 ....................................................................................................................................
.......... M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14 ................. M 14
不含电线重量 (kg) ...................................................................................................................
............2,5 ....................2,5 ....................2,5 ....................2,1 ....................2,5
在手掌-手臂范围的标准加速度值(米 / 秒平方) ...........................................................
............7,0 ....................4,5 ....................4,5 .................. < 2,5 ................. < 2,5
标准噪音分贝 A 值﹕
音压值(dB(A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................................
............ 89 ..................... 89 ..................... 89 ..................... 82 ..................... 82
音量值(dB(A)) (K = 3 dB(A)) .........................................................................................
........... 100 ................... 100 ................... 100 .................... 93 ..................... 93
请戴上护耳罩!
本测量值符合 EN 50144 条文的规定。
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅
正确地使用机器
读附上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导
本角磨机可以切割和研磨多种材料,例如金属或石材等。如
致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。
有任何疑问,请详细阅读研磨工具制造商提供的指示。
妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。
请依照本说明书的指示使用此机器。
特殊安全指示
电源插头
请详细阅读手册上的安全指示!
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本
户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。
构符合第II 级绝缘。
操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防
滑的鞋具和工作围裙。
电子
如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。
当负荷不断增加时,电子装置会自动调节转速。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。
机器如果长期处在超荷状况下,电子装置会降低转速。此时
确定机器已经关闭了才可以插上插头。
机器以低转速继续转动,以便冷却马达绕圈。在关闭机器并
再度开动机器后,可以在额定负荷范围内继续操作机器。
电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在
机身后端。
维修
关闭电源后主轴仍会继续转动。必须等待机器完全静止后,
才可以放下机器。
机器的通气孔必须随时保持清洁。
请和运转中的机器保持安全距离。
只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说
明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心
务必使用辅助把手。
更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
进行粗磨和分割时务必使用防护罩。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
所使用的工具的许可转速,不可以低于本机器的最大无负载
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
转速。
Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的
十位数号码。
请注意磨盘的尺寸。磨盘安装孔和接头法兰之间不可以留空
隙。不可以使用异径管或转接头。
符号
操作机器之前必须先检查研磨工具。不仅要正确地安装工
具,工具转动时也不能产生摩擦。至少必须进行 30 秒的无负
载试转。不可以使用已经损坏、变形或转动时会震动的研磨
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
工具。
如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详
细检查机器以找出故障的原因。
操作机器时务必佩戴护目镜。
根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。
研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了
预防火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃
物品。不可以使用吸尘装置。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插
握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。
座上拔出插头。
不可以使用分割片进行粗磨。不可以在分割片的侧面施压,
以停住继续转动的刀片。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件
使用机器之前必须先收紧固定螺母。
目录选购。
如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧
工件。割锯时切勿用手握持工件。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾
在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研
中!根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器
磨金属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全
的欧洲法规2002/96/EC,必须另外收集旧电
的理由,必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机
子机器,並以符合环保规定的方式回收再利
器上连接剩余电流(FI)防护开关。如果剩余电流防护开关
用。
发出警告讯号,要尽快把机器交给合格修理厂修理。
使用有螺纹安装孔的磨盘时必须注意,安装孔上螺纹的长度
必须能够配合主轴的长度。
48 49
中文
50 51
w w w . a e g - p t . c o m
AEG Elektrowerkzeuge
Max-Eyth-Straße 10
(06.09) Printed in Germany
D-71364 Winnenden
4931 4141 00
Germany