AEG DDE5980G: ZZ

ZZ: AEG DDE5980G

16

www.aeg.com

2. UTILISATION

Cette hotte aspirante a été conçue

exclusivement pour un usage

domestique, dans le but d’éliminer

les odeurs de cuisine.

Ne jamais utiliser la hotte pour

des objectifs différents de ceux

pour lesquels elle a été conçue.

Ne jamais laisser un feu vif allumé

sous la hotte lorsque celle-ci est

en fonction.

Régler l’intensité du feu de manière

à l’orienter exclusivement vers le

fond de la casserole, en vous

assurant qu’il ne déborde pas sur

les côtés.

Contrôler constamment les fri-

teuses durant leur utilisation: l’huile

surchauffée risque de s’incendier.

3. ENTRETIEN

- La partie spongieuse du filtre

peut être lavée au lave-vaisselle

au moins tous les 4 mois ou plus

fréquemment en cas d’utilisation

particulièrement intense, en garan-

tissant ainsi le fonctionnement

jusqu’à un maximum de 5 lavages

avant son remplacement

(W).

WW

- Nettoyer les ltres à graisse tous

les 2 mois de fonctionnement ou

plus souvent en cas d’utilisation

particulièrement intense. Ces

ltres peuvent être lavés au lave-

vaisselle (Z).

ZZ

- Voyants commandes si présents.

Nettoyer la hotte avec un chiffon

humide et un détergent liquide

neutre.

FRENCH

17

4. COMMANDES

A B C D E F G H I I

Touche

Fonction Led

PANNEAU FERMÉ

Les touches s’allument de couleur

Appui bref: active les fonctions du clavier.

blanche.

Le panneau s’ouvre après 1 seconde, les lumières

s’allument à l’intensité maximum et le moteur se

met en route en première vitesse (B).

A

PANNEAU OUVERT

Si le moteur ne démarre pas, les touches

Appui bref: désactive les fonctions du clavier

s’éteignent après 1 minute.

- Appui pendant 3 sec., le panneau se ferme.

MOTEUR ALLUMÉ

Toutes les touches sont allumées.

Appui bref: Moteur off.

B

Active la première vitesse. La touche passe du blanc au rouge.

C

Active la deuxième vitesse. La touche passe du blanc au rouge.

D

Active la troisième vitesse. La touche passe du blanc au rouge.

Active la vitesse INTENSIVE 1 temporisée à 10

La touche passe du blanc au rouge.

minutes, à la n de ce délai, le système retourne à

la vitesse précédemment paramétrée. Pour l’invali-

der, changer la vitesse ou appuyer sur la touche A.

E

Garder l’appui sur la touche pendant environ 3

H clignote 5 fois.

secondes, toutes les charges étant éteintes (Moteur

+ Éclairage), pour activer/désactiver l’alarme des

ltres à charbon actif.

Active la vitesse INTENSIVE 2 temporisée à 5 mi-

La touche passe du blanc au rouge.

nutes, à la n de ce délai, le système retourne à la

F

vitesse précédemment paramétrée. Pour l’invalider,

changer la vitesse ou appuyer sur la touche A.

Active la vitesse BREEZE temporisée à 60 minutes,

La touche passe du blanc au rouge.

G

à la n de ce délai le moteur s’éteint. Pour l’invalider,

changer la vitesse ou appuyer sur la touche A.

Touche de signalisation alarme Filtres.

Touche H allumée xe (30 secondes): signale

Touche normalement éteinte, elle s’afche seulement

la nécessité de laver les ltres à graisse métal-

lorsque l’alarme ltres est en cours. Pour réinitiali-

liques. L’alarme entre en fonction après 40

ser l’alarme, appuyer sur cette touche pendant 3

heures de fonctionnement effectif de la hotte.

H

secondes.

Touche H clignotante (30 secondes): signale la

nécessité de remplacer les ltres à charbon actif.

Laver également les ltres à graisse métalliques.

L’alarme entre en fonction après 160 heures de

fonctionnement effectif de la hotte.

Appui bref: Allume et éteint l’installation d’éclairage

-

à l’intensité maximum.

I

Garder l’appui sur la touche pour augmenter ou

-

diminuer l’intensité de l’éclairage.

5. ÉCLAIRAGE

Pour le remplacement, contacter le Service

après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au

service après-vente »).

18

www.aeg.com

INHOUDSOPGAVE

1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES

...........................................................................................

19

2. GEBRUIK

...............................................................................................................................

21

3. ONDERHOUD

.......................................................................................................................

21

4. BEDIENINGEN

.....................................................................................................................

22

5. VERLICHTING

......................................................................................................................

22

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele

jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker

helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar

minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.

Bezoek onze website om:

Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen

op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:

www.aeg.com

Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:

www.registeraeg.com

Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan

te schaffen:

www.aeg.com/shop

KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD

Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.

Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een

erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.

Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.

Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie

Algemene informatie en adviezen

Milieu-informatie

Wijzigingen voorbehouden.

DUTCH

19

1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES

De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil-

lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook

beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw

specieke apparaat gaan.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als

gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.

De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de

afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een

kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf

over de werkafmetingen en de installatie).

Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning

die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap

staat vermeld.

Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteit-

snet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit

de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met

een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een

zo kort mogelijk traject aeggen.

Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbran-

dingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open

haarden, enz.).

Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische

apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het

vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat

de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient

over een opening te beschikken die direct in verbinding

staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht

te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met

niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onder-

druk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te

voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het

vertrek gezogen wordt.

Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de

technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico

te vermijden.

Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen

dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan

hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee

20

www.aeg.com

worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten

in acht worden genomen.

Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt

zijn voor de afzuigkap.

Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste-

men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd,

bestaat het gevaar voor elektrische schokken.

Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een

tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten

van minstens 3 mm.

Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:

brandgevaar.

Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan

8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke

of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en

kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd

zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren

die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet

met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de

gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,

tenzij ze onder toezicht staan.

LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen

de toegankelijke delen erg heet worden”.

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop

dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.

Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum wor-

den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur

wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de

correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor

mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen

voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem

voor meer details over het recyclen van dit product contact

op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of

de winkel waar u het product hebt gekocht.

Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici-

teitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden

uit te voeren.

De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijd-

speriode (brandgevaar).

Оглавление