Vitek VT-4201 SR: инструкция
Инструкция к Мультиварке Vitek VT-4201 SR
Оглавление
- МУЛЬТИВАРКА С ФУНКЦИЕЙ СКОРОВАРКИ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ Дисплей и панель управления
- • Внимание! Не разрешайте детям играть
- КНОПКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (2) Кнопка (18) «СТАРТ/СТОП» ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ (6) Кнопка (16) «МЕНЮ» Программа Продукты
- Кнопки (17) «МИНУТЫ» и (23) «ЧАСЫ» Установка текущего времени Кнопка (24) «ОТСРОЧКА СТАРТА» ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
- Программы автоматического приготовле- ния продуктов Для установки времени, к которому про- дукт должен быть приготовлен:
- Примечание: Пояснения: ЧИСТКА И УХОД
- КОМПЛЕКТАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

1
VT-4201_IM.indd 1 16.04.2013 17:11:22

9
10
8
11
15
13
14
7
6
5
4
20
12
21
19
22
18
3
17
23
2
16
1
24
VT-4201_IM.indd 2 16.04.2013 17:11:23

VT-4201_IM.indd 3 16.04.2013 17:11:23

4
ENGLISH
MULTI-COOKER WITH PRESSURE COOKER
SAFETY MEASURES
FUNCTION
Before using the multi-cooker, read the instruc-
The multi-cooker - pressure cooker is an all-
tion manual carefully. Keep this manual for
purpose cooking unit that cooks food without
further reference.
oxygen preserving all vitamins and minerals as
Use the multi-cooker only for the intended pur-
well as natural taste of products. The cooking
poses specified in this manual. Mishandling the
process is fully automated and is determined by
unit can lead to its breakage and cause harm to
the chosen program. You can cook meat, poul-
the user or damage to his/her property.
try, fish and seafood dishes as well as vegetar-
• Before using the unit, examine the power
ian dishes, porridge, soups, garnish, pasta and
cord and the power cord connector located
pilaw, pastry and desserts.
on the unit body closely and make sure that
they are not damaged. Do not use the unit if
DESCRIPTION
the power cord or the power cord connector
1. Multi-cooker body
is damaged.
2. Control panel
• Before switching the multi-cooker on make
3. Display
sure that the home mains voltage corre-
4. Carrying handles
sponds to the unit operating voltage.
5. Lid holders
• The power cord is equipped with a “euro
6. Cooking bowl
plug”; plug it into a socket with reliable
7. Protection screen with a silicone gasket
grounding contact.
8. Multi-cooker lid
• Do not use adapters for plugging the unit in.
9. Lid handle
• Make sure that the power cord is properly
10. Pressure control valve
inserted into the corresponding connector of
11. Lid blocking system valve
the multi-cooker and the socket.
12. Drip tray
• Use only the supplied power cord, do not use
13. Soup ladle
the power cord of other units.
14. Spatula
• Use only the removable parts supplied with
15. Measuring cup
the unit.
• Place the unit on the flat heat-resistant sur-
Display and control panel
face away from water, moisture and open
16. “MENU” button
flame.
17. «MINUTES» button
• Place the unit with free access to the mains
18. «START/STOP» button
socket.
19. «KEEP WARM» function indicator
• Use the unit in places with proper ventilation.
20. Cooking program indicators
• Do not expose the unit to direct sunlight.
21. Time indication*
• Do not place the unit too close to walls and
22. «REHEAT» mode indicator
furniture.
23. «HOURS» button
• Provide that the power cord does not contact
24. «DELAYED START» button
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging of power cord isolation.
*Meaning of time indication:
• Do not touch the power cord or power plug
– current time;
with wet hands.
– remaining cooking time;
• Do not immerse the unit, the power cord and
– cooking end time
plug into water and other liquids.
• If the unit was dropped into water, unplug
• For additional protection it is reasonable to
it immediately. Do not put your hands into
install a residual current device (RCD) with
water! Apply to the authorized service center
the nominal operation current not exceeding
for checking of the unit.
30 mA. To install RCD contact a specialist.
• Do not insert foreign objects into the open-
ings of the unit or between its parts.
VT-4201_IM.indd 4 16.04.2013 17:11:23

5
E N G L I S H
• Provide that edges of clothes or foreign
the necessary and understandable instruc-
objects do not get between the lid and unit
tions by the person responsible for their
body.
safety on safety measures and information
• Do not leave the operating unit unattended,
about danger that can be caused by improp-
always switch the unit off and unplug it when
er usage of the unit.
you are not using it.
• Children and disabled people can use the
• In order to avoid injury do not bend over the
unit under adult supervision only.
pressure control valve and do not check the
• Do not use the unit outdoors.
temperature of the released steam with the
• While disconnecting the unit from the mains
hand.
never pull the power cord, take the plug and
• Do not touch the lid during multi-cooker
remove it carefully from the socket.
operation.
• Do not use the unit if the power plug or cord
• Be very careful when opening the multi-cook-
is damaged, if the unit malfunctions or after
er lid. Before opening the lid open the pres-
it was dropped. Do not try to repair the unit
sure control valve carefully and wait for com-
by yourself. Contact the authorized service
plete pressure release.
center for all repair issues.
• Keep the pressure control and lid blocking
system valves clean, clean them when they
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
get dirty.
USAGE ONLY
• Never use the unit without the installed bowl
and do not switch it on without products and
USING OF THE COOKING BOWL (6)
sufficient amount of liquid in the co oking
• Use the unit and its parts for the intended
bowl.
purposes only. Do not use the cooking bowl
• Do not use the multi-cooker without installed
(6) with other heating units or surfaces.
protection screen and silicone gasket on the
• Do not replace the bowl (6) with any other
protection screen.
container.
• Do not use the multi-cooker if the silicone
• Always make sure that the heating surface and
gasket on the protection screen is damaged.
the bottom of the bowl (6) are clean and dry.
• Follow the recommendations in the recipe
• Do not use the bowl (6) for mixing products.
book for amount of dry products and liquids
Never chop the products in the bowl (6) in
while cooking.
order to avoid damage of non-stick coating.
• Do not open the lid or remove the bowl dur-
• Never leave or keep any foreign objects in
ing operation.
the bowl (6).
• Do not cover the unit.
• Stir the products in the bowl (6) only with
• Do not carry the unit during operation. Use
the plastic soup ladle (13) or spatula (14).
the carrying handles, unplug the unit and let it
You can also use wooden, plastic or silicon
cool down preliminary. Never carry the multi-
accessories.
cooker by the lid handle.
• Do not use metal objects that can scratch the
• The lid, cooking bowl and body parts heat up
non-stick coating of the bowl (6).
strongly during operation, do not touch them,
• After cooking dishes with spices and sea-
use potholders, if you need to take out the
sonings clean the bowl (6) immediately (see
hot bowl.
chapter “Cleaning and care”).
• Clean the unit regularly.
• Do not put the bowl (6) into cold water imme-
• For children safety reasons do not leave poly-
diately after cooking as this can damage the
ethylene bags, used as a packaging, unat-
non-stick coating; let it cool down prelimi-
tended.
nary.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or film. Danger of suf-
CONTROL PANEL BUTTONS (2)
focation!
Each pressing of active buttons on the control
• Do not allow children to use the unit as a toy.
panel (2) is accompanied by a sound signal.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
VT-4201_IM.indd 5 16.04.2013 17:11:23

6
ENGLISH
“START/STOP” Button (18)
BEFORE THE FIRST USE
Press the “STRAT/STOP” button to launch/ stop
After the unit transportation or storage at low
the preselected program and to save the current
temperature it is necessary to keep it for at least
time and cooking end time settings.
two hours at room temperature before switch-
Note: If the “START/STOP” button (18) is pressed
ing on.
without choosing the program, the unit will start
– Unpack the unit, remove any stickers and
operating in the “RICE” mode.
package materials.
– Place the unit on the flat, heat-resistant sur-
“MENU” Button (16)
face away from all kitchen heat sources (gas
Press the button (16) repeatedly to choose a
cooker, electric cooker or cooking unit).
cooking, reheating or keep-warm program. The
– Place the multi-cooker keeping at least 20
cooking (20), reheating (22) and keep-warm (19)
cm gap between the multi-cooker body and
program indicators are shown on the display (3).
the wall and 30-40 cm gap above the unit.
– Do not place the multi-cooker close to the
Program Products
objects that can be damaged by the released
RICE
Cooking rice and other ce-
steam of high temperature.
real porridge
Attention! Do not use the unit near bath tubs,
kitchen sinks or other containers filled with
CHICKEN Poultry and fish dishes
water.
CAKE Cakes, biscuits, pies
– Open the multi-cooker lid (8) by turning it
clockwise as far as it goes and take it off
MEAT Meat and meat dishes
(fig. 1).
BEAN Beans, peas, products re-
– Remove the protection screen (7) by pulling
quiring longer cooking
the screen handle (fig. 2).
– Remove the cooking bowl (6).
CONGEE
Glutinous rice, soup, first
– Wash the protection screen (7) with the sili-
(soup)
course meals (solyanka,
cone gasket, lid (8), bowl (6), soup ladle (13),
borscht, etc.)
spatula (14) and measuring cup (15) with
REHEAT
Reheating ready dishes
water and neutral detergent, then rinse under
running water and dry.
KEEP WARM
Keeping the ready dish warm
– Clean the unit body with a damp cloth, then
after the cooking process is
wipe it dry.
finished.
– Install the protection screen (7) with the sili-
Note: Do not use the program
cone gasket back to its place (fig. 3).
for reheating the products.
– Install the drip tray (12) back to its place (fig.
8).
Note:
– The time of the multi-cooker operation can be
Current time setting
set only in the “CAKE” and “REHEAT” modes.
– Insert the power cord connector into the
– Look for the options of using the cooking
socket on the back side of the multi-cooker
programs in the recipe book (supplied with
body.
the unit).
– Insert the plug into the socket, you will hear a
– Choose the cooking time for own recipes
sound signal and the display (3) light will be
experimentally.
switched on.
– Press the «DELAYED START» button (24), the
“MINUTES” (17) and “HOURS” (23) buttons
time indication (21) will blink.
Use the buttons (17) and (23) to set the current
– Set the current time (24 Hr) by consequent
time, cooking end-time and cooking time for the
pressing or holding the «HOURS» (23) and
“CAKE” and “REHEAT” modes.
«MINUTES» (17) buttons.
– Press the «START/STOP» button (18) in order
“DELAYED START” button (24)
to save the settings.
The “DELAYED START” button (24) is used to set
the current time or the cooking end time.
VT-4201_IM.indd 6 16.04.2013 17:11:23

7
E N G L I S H
– The current time is shown on the display (3)
– Insert the plug into the mains socket, you will
by the «Time-time» indicator
hear a sound signal and the display (3) back-
Note: If no actions for current time setting are
light will be switched on.
taken or the button (18) is not pressed within 1
minute, the display light will be switched off and
Auto-cooking programs
the display indications will remain unchanged.
– To choose an auto-cooking program press
the “MENU” button (16), the indicator of the
USING OF THE Multi-cooker
chosen auto-cooking program will blink on
– Put the food into the cooking bowl (6) follow-
the display (3).
ing the recommendations given in the recipes
– To launch the auto-cooking program press
(see “Recipe book”).
“START/STOP” button (18) once, the heating
Note: Make sure that the level of prod-
element will be switched on and the indicator
ucts and liquids doesn’t exceed the maximal
of the chosen program will stop blinking on
mark. The maximal mark for different por-
the display (3).
ridges (except rice) is 3L, the maximal mark
– To stop the auto-cooking program press the
for other products and liquids is 5L. The mini-
“START/STOP” button (18) once again, the
mal level of the products in the bowl is 1L.
heating element will be switched off and all
– Place the bowl (6) into the unit body. Make
program indicators will light up on the dis-
sure that the bowl (6) is placed evenly and
play (3).
has a tight contact with the heating element
Attention:
surface (fig. 4).
– You can set the cooking time in the “CAKE”
Note:
and “REHEAT” modes manually, to do this
– Do not use the bowl (6) for washing cere-
choose the required program using the
als and do not chop products in it, this can
“MENU” button (16) and consequently press
damage the non-stick coating.
or hold the “HOURS” (23) and “MINUTES”
– Wipe the outer surface and the bottom of
(17) buttons.
the bowl (6) dry before use.
– The set duration of the program is shown on
– Make sure that there are no foreign
the display (3) with the “End time” indicator
objects, dirt and moisture on the heating
Note:
element surface and on the bottom of the
– the duration of the”CAKE” program can be
bowl (6).
set from 20 minutes to one hour, the step is
– In the middle of the heating element there
1 minute.
is a temperature sensor . Make sure that
– the duration of the “REHEAT” program can
the movement of the sensor is not limited.
be set from 5 minutes to two hours, the hours
– Before installing the lid check the blocking
step is 1 hour; the minutes step is 1 minute.
system elements (11). They should be clean
– In the “CAKE” and “REHEAT” programs the
and the blocking system valve (11) in the han-
current time indication “Time-time” on the
dle (9) should be lowered (fig. 5).
display (3) and duration of the chosen pro-
– Place the lid (8) on the unit body with the lid
gram “End time” will be changed with an
blocking system towards the «OPEN- CLOSE»
interval of 1 minute.
indicator on the unit body and turn the lid
– To launch the program press the “START/
(8) counterclockwise till the complete lock-
STOP” button (18) once, the heating ele-
ing (fig. 6).
ment will be switched on and the indicator of
the chosen program will stop blinking on the
– Set the valve (9) to the position (fig. 7),
display (3).
in this position the excessive pressure will
– To stop the program press the “START/STOP”
be released through the valve during the unit
button (18) once again, the heating element
operation.
will be switched off and all program indicators
– Insert the power cord connector into the
will light up on the display (3).
socket on the back side of the multi-cooker
Setting of the cooking end time
body.
– If the current time is not set, set it as described
above.
VT-4201_IM.indd 7 16.04.2013 17:11:23

8
ENGLISH
– Choose the auto-cooking program using the
• Release the pressure in the process cham-
“MENU” button (16).
ber by setting the valve (10) to the position
– Press the “DELAYED START” button (24).
– Set the cooking end time by consequent
(fig. 9).
pressing or holding the “HOURS” (23) and
Attention: Be very careful, the released
“MINUTES” (17) buttons.
steam is very hot!
– The set cooking time is shown on the display
• The pressure in the multi-cooker can be
(3) with the “Cooking time” indicator
released gradually, it is not necessary to set
– To launch the program press the “START/
the valve (10) in the position
immediately.
STOP” button (18) once, the indicator of the
The steam releasing will not be so intensive.
chosen program will stop blinking on the dis-
• If you unplug the multi-cooker after cooking
play (3).
and wait for some time, the cooked prod-
– The current time indication “Time-time” and
ucts will cool down, the pressure in the multi-
duration of the chosen “Cooking time” pro-
cooker will decrease and there will be much
gram will be changed with an interval of 1
less steam after the valve (10) is placed in the
minute on the display (3) while program run-
ning.
position
. It is recommended to decrease
– To stop the program press the “START/STOP”
pressure this way when cooking vegetables,
button (18) once again, all program indicators
milk porridges or foaming products.
will light up on the display (3).
• When no steam is released from the valve
Explanations:
(10), you can open the multi-cooker lid (8) by
– If, for example, the duration of the chosen
turning it clockwise (fig. 1).
program is 30 minutes, and the dish has to be
• After the cooking program ends pour the
cooked by 7:30, the unit will stay in standby
condensate from the drip tray (12), to do this
mode till 7:00 (the indications of current time
remove the drip tray (12) by pulling it down
and set cooking end time will be changed
(fig. 8).
every minute). Then the cooking process
starts. The cooking process will end by 7:30.
CLEANING AND CARE
• Unplug the unit and let it cool down.
During the first operation of the multi-cooker
• Wipe the body (1) and lid (8) with a damp
some foreign smell from the heating element
cloth.
can appear. It is normal.
• Wash all the removable parts including the
Attention! To avoid burns and injuries do not
cooking bowl with a soft sponge and a neutral
touch the lid (8) or bend over the valve (10)
detergent, then rinse under running water.
during the multi-cooker operation and when
• To clean the lid (8) entirely:
the steam is released through the valve (10).
– remove the protection screen (7) from the lid
– After cooking is finished you will hear 9 sound
(8) (fig. 2);
signals, the unit will switch to the keep warm
– remove the silicone gasket from the protec-
mode, the indicator (19) will light up on the
tion screen, wash it thoroughly with a small
display (3).
amount of neutral detergent;
Note:
– wash the protection screen (7);
– Despite the unit keeps the ready dish
– wash the lid (8) thoroughly paying special
warm for 12 hours, it is not recommend-
attention to the lid blocking system valve and
ed to leave the cooked food in the multi-
steam release opening of the valve (10); in
cooker bowl for a long time, because this
order to make sure that the steam release
may spoil the food.
opening is clean, remove the perforated
– Do not use the keep warm mode for
metallic protection cap located on the inner
reheating products.
side of the lid (8);
• To cancel the keep warm function press the
– keep the valve (10) clean, remove it for wash-
“START/STOP” button (18) once.
ing by pulling up (fig. 10), then wash it with
• Unplug the unit after cooking.
warm water and neutral detergent, dry it and
place it back to its place;
VT-4201_IM.indd 8 16.04.2013 17:11:23

9
E N G L I S H
– dry the lid (8), protection screen (7) and sili-
DELIVERY SET
cone gasket thoroughly;
Multi-cooker (with a lid) – 1 pc.
– place the silicone gasket on the protection
Bowl – 1 pc.
screen (7) and the protection screen (7) - on
Soup ladle – 1 pc.
the lid (8).
Spatula – 1 pc.
• Wipe the surface of the heating element (only
Measuring cup – 1 pc.
when it is cold), do not allow water to get
Instruction manual – 1 pc.
inside the unit body.
• Do not immerse the unit body, power cord
TECHNICAL SPECIFICTAIONS
and plug into the water or other liquids.
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
• Clean the multi-cooker body with a damp
Power: 1000-1190 W
cloth and then wipe dry.
Maximal capacity: 6 L
• Do not use abrasive and aggressive deter-
gents for washing of the unit and accessories.
• Keep the multi-cooker away from children in
a dry cool place.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
Failure Possible Cause Solution
The multi-cooker lid can’t
The silicone gasket or pro-
Remove the protection screen, check
be closed.
tection screen (7) is installed
whether the silicone gasket is installed
improperly.
properly.
The blocking system valve is
Remove the blocking object from the
blocked in the upper position.
valve.
The pressure in the multi-
The blocking system valve (11)
Press the valve on the lid handle and
cooker has been released,
has not moved to the lower
set it down.
but the lid can’t be opened.
position.
Steam is released from
The silicone gasket is not
Switch the unit off, release the pres-
the lid (8) bottom during
installed on the protection
sure in the multi-cooker, open the
cooking.
screen (7).
lid. Place the silicone gasket on the
protection screen (7).
The silicone gasket is very dirty. Clean the silicone gasket.
The silicone gasket is dam-
Replace the silicone gasket.
aged.
The lid (8) is not closed tightly. Close the lid (8) tightly.
Air release through the
The valve is dirty. Switch off the multi-cooker, remove
blocking system valve (11).
the lid and and clean the valve.
The silicone ring of the blocking
Replace the silicone ring of the valve.
system valve is damaged.
The blocking system valve
The pressure control valve (10)
Set the pressure control valve to the
(11) does not go up.
is installed improperly.
position
.
Not enough ingredients or liq-
Follow the recommendations for
uid for steam generation.
amount of products and liquid in the
bowl (6).
Repeated sound signal. The multi-cooker is overheated. Unplug the multi-cooker, open the lid
and let it cool down.
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary
notification.
VT-4201_IM.indd 9 16.04.2013 17:11:24

10
ENGLISH
Unit operating life is 3 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
VT-4201_IM.indd 10 16.04.2013 17:11:24

11
D E U T S C H
MULTIKOCHER-SCHNELLKOCHTOPF
bis 30 mA im Stromversorgungskreis auf-
Multikocher-Schnellkochtopf - ist
zustellen. Wenden Sie sich dafür an einen
ein Universalküchengerät, in dem die
Spezialisten.
Nahrungsmittel ohne Oxygenium zubereitet
werden, dadurch werden mehr Vitamine und
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Mineralstoffe als auch der Naturgeschmack
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
von Nahrungsmitteln aufbewahrt werden. Die
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk-
Nahrungsmittelzubereitung ist vollständig auto-
sam durch und bewahren Sie diese für weitere
matisiert und wird durch gewähltes Programm
Referenz auf.
bestimmt. Sie können Fleisch-, Geflügel-,
Benutzen Sie den Multikocher nur bestimmungs-
Fisch- und Meeresproduktengerichte, sowie
gemäß und laut dieser Bedienungsanleitung.
vegetarische Gerichte, Breie, Suppen, Beilagen,
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
Makkaroni und Pilaw, Gebäck und Desserts
kann zu seiner Störung führen, einen gesund-
zubereiten.
heitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
BESCHREIBUNG
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie
1. Gehäuse des Multikochers
das Netzkabel und die Anschlussstelle des
2. Bedienungsplatte
Netzkabels, die sich am Gehäuse des Geräts
3. Bildschirm
befindet, aufmerksam und vergewissern Sie
4. Tragegriffe
sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist
5. Deckelhalterungen
nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
6. Behälter für Nahrungsmittelzubereitung
das Netzkabel oder die Anschlussstelle des
7. Schutzschirm mit Silikondichtung
Netzkabels beschädigt ist.
8. Deckel des Multikochers
• Vergewissern Sie sich vor der ersten
9. Deckelgriff
Inbetriebnahme, dass die Spannung des
10. Druckregelungsventil
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
11. Ventil mit Deckel-Sperresystem
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
12. Tropfschale
ausgestattet; schalten Sie diesen in die
13. Schöpfkelle
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
14. Schaufel
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
15. Meßbecher
Anschließen des Geräts an das Stromnetz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
Bildschirm und Bedienungsplatte
in die Anschlussstelle am Gehäuse des
16. „Menü“-Taste
Multikochers und in die Steckdose fest
17. «Minuten»-Taste
gesteckt ist.
18. „START/STOP“-Taste
• Benutzen Sie nur das Netzkabel, das mitge-
19. Anzeige der Temperaturhaltung «KEEP
liefert ist. Benutzen Sie das Netzkabel von
WARM»
anderen Geräten nicht.
20. Anzeige der Kochprogramme
• Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die
21. Zeitangaben*
zum Lieferumfang gehören.
22. Anzeige des Aufwärmungsbetriebs
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade hitzbe-
«REHEAT»
ständige Oberfläche fern von Feuchtigkeits-,
23. «STUNDEN»-Taste
Wärmequallen und offenem Feuer auf.
24. «STARTRÜCKSTELLUNG»-Taste
• Gewähren Sie einen freien Zugang zur
Steckdose bei der Geräteaufstellung.
* Bedeutung der Zeitangaben:
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten
– aktuelle Zeit;
Plätzen.
– Restzeit der Nahrungsmittelzubereitung;
• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen
– Kochenende-Zeit
nicht aus.
• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von
• Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
Wänden und Möbel nicht auf.
den FI-Schalter mit Nennstrom maximal
11
VT-4201_IM.indd 11 16.04.2013 17:11:24

12
DEUTSCH
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels
• Bei der Nahrungsmittelzubereitung befol-
mit heißen Oberflächen, sowie mit schar-
gen Sie die Empfehlungen bezüglich der
fen Möbelkanten. Vermeiden Sie die
Menge der trockenen Nahrungsmittel und
Beschädigung der Netzkabelisolation.
der Flüssigkeiten, die im Kochbuch angege-
• Greifen Sie das Netzkabel und den
ben sind.
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
• Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den
• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel
Behälter während des Gerätebetriebs nicht.
oder den Netzstecker ins Wasser oder in
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
andere Flüssigkeiten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, tren-
Betriebs zu übertragen. Benutzen Sie die
nen Sie es vom Stromnetz sofort ab. Dabei
Tragegriffe; trennen Sie das Gerät vorher
tauchen Sie ihre Hände ins Wasser nicht
vom Stromnetz ab und lassen Sie es abküh-
ein. Wenden Sie sich an einen autorisierten
len. Es ist nicht gestattet, den Multikocher
(bevollmächtigten) Kundendienst hinsicht-
mit dem Griff am Deckel zu übertragen.
lich weiterer Nutzung des Geräts.
• Während des Betriebs erhitzen sich der
• Stecken Sie fremde Gegenstände in die
Deckel, der Behälter und die Gehäuseteile
Öffnungen und zwischen den Geräteteilen
sehr stark, berühren Sie diese nicht. Falls Sie
nicht.
den heißen Behälter herausnehmen müssen,
• Achten Sie darauf, dass die Kleiderkanten
benutzen Sie die Topfhandschuhe.
und fremde Gegenstände zwischen dem
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Deckel und dem Gehäuse des Geräts nicht
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
gelangen.
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
werden, nie ohne Aufsicht.
unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät aus
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit
und trennen Sie es vom Stromnetz ab, wenn
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Sie es nicht benutzen.
Erstickungsgefahr!
• Um die Verletzungen zu vermeiden, beugen
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
Sie sich nie über dem Druckregelungsventil
als Spielzeug zu geben.
und prüfen Sie die Temperatur des austre-
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
tenden Dampfes mit der Hand nicht.
ten Personen nicht genutzt werden, außer
• Berühren Sie den Deckel während des
wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-
Betriebs des Multikochers nicht.
antwortlich ist, ihnen entsprechende und
• Seien Sie beim Öffnen des Deckels des
verständliche Anweisungen über sichere
Multikochers sehr vorsichtig. Bevor Sie den
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
Deckel öffnen, öffnen Sie vorsichtig das
seiner falschen Nutzung gibt.
Druckregelungsventil und warten Sie ab, bis
• Kinder und behinderte Personen dürfen das
der Druck vollständig abbläst.
Gerät nur unter Aufsicht der Erwachsenen
• Halten Sie das Druckregelungsventil und das
benutzen.
Ventil des Deckel-Sperresystems sauber, rei-
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
nigen Sie diese im Fall der Verschmutzung.
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne auf-
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
gestellten Behälter zu benutzen, sowie den
Abtrennen am Netzkabel zu ziehen, halten
Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne
Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen
reichende Flüssigkeitsmenge im Behälter
aus der Steckdose vorsichtig heraus.
einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher ohne
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
aufgestellten Schutzschirm auf dem Deckel
beschädigt ist, wenn Störungen auftreten
und Silikondichtung auf dem Schutzschirm,
und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht
zu benutzen.
gestattet, das Gerät selbständig zu reparie-
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher bei
ren. Bitte wenden Sie sich an einen autori-
der beschädigten Silikondichtung auf dem
sierten (bevollmächtigten) Kundendienst,
Schutzschirm zu benutzen.
falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
VT-4201_IM.indd 12 16.04.2013 17:11:24

13
D E U T S C H
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
„MENÜ“-Taste (16)
HAUSHALT GEEIGNET
Wählen Sie das Kochprogramm, der Aufwärmung
oder der Temperaturunterhaltung durch noch-
Verwendung des Behälters für
maliges Drücken der Taste (16). Die Anzeigen der
Nahrungsmittelzubereitung (6)
Kochprogramme (20), Aufwärmung (22) und der
• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur
Temperaturunterhaltung (19) werden auf dem
bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet,
Bildschirm (3) angezeigt.
den Behälter für Nahrungsmittelzubereitung
(6) auf Heizgeräte oder Heizoberflächen auf-
Programm Nahrungsmittel
zustellen.
RICE (Reis)
Zubereitung von Reis
• Ersetzen Sie den Behälter (6) mit anderer
und Breien aus anderen
Schale nicht.
Grützen
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des
Heizelements und der Boden des Behälters
CHICKEN
Geflügel- und
(6) sauber und trocken sind.
(Hühnergeflügel)
Fischgerichte
• Benutzen Sie den Behälter (6) für
CAKE (Gebäck)
Rollkuchen, Biskuits,
Nahrungsmittelmischung nicht. Zerkleinern
Blechkuchen
Sie nie die Nahrungsmittel direkt im
MEAT (Fleisch)
Fleisch und
Behälter (6), um die Beschädigungen der
Fleischgerichte
Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
BEAN (Bohnen)
Bohnen, Erbsen,
• Bewahren Sie keine fremden Gegenstände
Nahrungsmittel, die
im Behälter (6).
längere Zubereitung
• Rühren Sie die Nahrungsmittel im Behälter
fördern
(6) nur mit der Plastik-Schöpfkelle (13) oder
CONGEE (Suppe)
Klebriger Reis,
der Schaufel (14). Dafür können Sie auch das
Suppe, erste Gänge
Holz-, Plastik- und Silikonzubehör benutzen.
(Weißkrautsuppe,
• Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die
Borschtsch u.s.w.)
die Antihaftbeschichtung des Behälters (6)
zerkratzen können.
REHEAT
Aufwärmung von
• Nach dem Kochen mit Würzeneinmischen
(Aufwärmung)
zubereiteten Gerichten
waschen Sie sofort den Behälter (6) (siehe
KEEP WARM
Temperaturhaltung des
die Abteilung „Reinigung und Pflege“).
(Temperaturhaltung)
zubereiteten Gerichts
• Nach der Beendigung der Zubereitung stellen
nach der Beendigung
Sie nie den Behälter (6) unter das Kaltwasser
der Zubereitung.
sofort auf, da es zur Beschädigung der
Anmerkung: Benutzen
Antihaftbeschichtung führen kann, lassen Sie
Sie dieses Programm
ihn abkühlen.
für Aufwärmung von
Nahrungsmitteln nicht.
Tasten der Bedienungsplatte (2)
Bei jedem Drücken der Funktionstasten der
Anmerkung:
Bedienungsplatte (2) ertönt ein Tonsignal.
– Betriebszeit des Multikochers können Sie
nur in Programmen «CAKE» (Gebäck) und
„START/STOP“-Taste (18)
«REHEAT» (Aufwärmung) einstellen.
Drücken Sie die „START/STOP“-Taste (18), um
– Die Variante der Nutzung der Kochprogramme
gewähltes Programm zu starten/stoppen und
sehen Sie im Kochbuch (mitgeliefert).
die Einstellungen der aktuellen Zeit und der
– Wählen Sie die Zubereitungszeit für Ihre eige-
Kochenende-Zeit zu speichern.
nen Rezepte versuchsweise.
Anmerkung: Beim Drücken der „START/
Tasten „Minuten“ (17) und „Stunden“ (23).
STOP“-Taste (18) ohne Vorauswahl des
Die Tasten „Minuten“ (17) und „Stunden“ (23)
Kochenprogramms, start das Gerät das «RICE»-
werden für die Einstellung der aktuellen Zeit,
Programm (Reis)
der Kochenende-Zeit und der Betriebsdauer der
VT-4201_IM.indd 13 16.04.2013 17:11:24

14
DEUTSCH
Programme «CAKE» (Gebäck) und «REHEAT»
− Stellen Sie die Tropfschale (12) zurück auf.
(Aufwärmung) benutzt.
(Abb. 8).
„STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (24)
Einstellung der aktuellen Zeit
„STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (24) wird
– Setzen Sie den Netzkabelstecker in den
für die Einstellung der aktuellen Zeit und der
Anschluss an der Hinterseite des Gehäuses
Kochenende-Zeit benutzt.
des Multikochers ein.
– Stecken Sie den Netzstecker in die
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Steckdose, dabei ertönt ein Tonsignal und
Nachdem das Gerät unter niedrigen
leuchtet die Beleuchtung des Bildschirms
Temperaturen transportiert oder aufbewahrt
(3) auf.
wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der
– Drücken Sie die „STARTRÜCKSTELLUNG“-
Raumtemperatur für nicht weniger als zwei
Taste (24), die Zeitangaben (21) beginnen
Stunden bleiben.
zu blinken.
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
– Stellen Sie die aktuelle Zeit (die Zeit wird in
heraus, entfernen Sie alle Aufkleber und
24-Stunden-Format eingestellt) ein, indem
Verpackungsmaterialien.
Sie die Tasten „Minuten“ (17) und „Stunden“
– Stellen Sie den Multikocher auf eine wär-
(23) konsequent drücken und halten.
mebeständige gerade Oberfläche fern von
– Drücken Sie die „START/STOP“-Taste (18),
Küchenwärmequellen (Gas-, Elektroherd,
um die Einstellungen zu speichern.
Kochfläche) auf.
– Die aktuelle Zeit wird auf dem Bildschirm (3)
– Bei der Aufstellung des Multikochers lassen
mit der Anzeige «Time - time» angezeigt.
Sie den 20 cm Abstand von der Wand bis zum
Anmerkung: Falls Sie innerhalb von 1 Minute
Gerätegehäuse und den 30-40 cm Abstand
aktuelle Zeit nicht eingestellt und die Taste (18)
über dem Gerät.
nicht gedrückt haben, erlischt die Beleuchtung
– Stellen Sie den Multikocher nicht in direk-
des Bildschirms und die Anzeigen auf dem
ter Nähe von Gegenständen, die durch die
Bildschirm bleiben unverändert.
hohe Temperatur des austretenden Dampfs
beschädigt werden können.
VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
− Legen Sie die Nahrungsmittel in den
der Nähe von Badewannen, Schwimmbecken
Behälter für Nahrungsmittelzubereitung
und anderen mit Wasser befüllten Becken zu
(6) ein, indem Sie die Empfehlungen in den
benutzen.
Rezepten befolgen (siehe das Kochbuch).
− Um den Deckel (8) abzunehmen, drehen
Anmerkung: Übersteigen Sie den
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
Höchststand von Zutaten und Flüssigkeiten
und nehmen Sie ihn ab (Abb. 1).
nicht. Der Höchststand von verschiedenen
− Nehmen Sie den Schutzschirm (7), indem
Breien (außer Reis) ist 3L, von anderen
Sie den Griff des Schutzschirms ziehen
Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten - 5L.
(Abb. 2).
Der Mindeststand von Nahrungsmittel im
− Nehmen Sie den Behälter für
Behälter ist 1L.
Nahrungsmittelzubereitung (6) heraus.
– Stellen Sie den Behälter (6) ins Gehäuse
− Waschen Sie das den Schutzschirm (7)
des Geräts ein. Vergewissern Sie sich, dass
mit Silikondichtung, den Deckel (8), den
der Behälter (6) aufrecht steht und sich die
Behälter (6), die Schöpfkelle (13), die
Oberfläche des Heizelements eng berührt
Schaufel (14) und den Messbecher (15) mit
(Abb. 4).
neutralem Waschmittel ab, spülen Sie diese
Anmerkung:
mit Leitungswasser und trocknen Sie diese
– Es ist nicht gestattet, den Behälter (6)
ab.
für Waschen von Grützen und Schneiden
− Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit
von Nahrungsmitteln zu benut-
einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
zen, das kann zur Beschädigung der
− Stellen Sie den Schutzschirm (7) mit
Antihaftbeschichtung führen.
Silikondichtung zurück auf. (Abb. 3).
VT-4201_IM.indd 14 16.04.2013 17:11:24

15
D E U T S C H
– Wischen Sie die Außenseite und den Boden
Achtung:
des Behälters (6) vor der Nutzung ab.
– Die Dauer des Programms «CAKE» (Gebäck)
– Vergewissern Sie sich, dass es keine
und «REHEAT» (Aufwärmung) können Sie
fremden Gegenstände, Verschmutzungen
manuell einstellen, wählen Sie dafür das not-
und Feuchtigkeit auf der Oberfläche des
wendige Programm mit der „Menü“-Taste (16)
Heizelements und auf dem Boden des
und drücken Sie konsequent oder halten Sie
Behälters (6) gibt.
die Tasten „Minuten“ (17) und „Stunden“ (23).
– Im Zentrum des Heizelements befindet
– Die eingestellte Programmdauer wird auf
sich der Temperatursensor. Achten Sie
dem Bildschirm (3) mit der Anzeige «End
darauf, dass die freie Bewegung des
time» angezeigt.
Temperatursensors nicht verhindert ist.
Anmerkung:
– Prüfen Sie die Bestandteile des
– Die Dauer des Programms «CAKE»
Sperresystems (11) vor der Einstellung des
(Gebäck) kann von 20 Minuten bis
Deckels. Sie sollen sauber sein, und das
eine Stunde eingestellt werden, der
Ventil des Deckel-Sperresystems (11) im Griff
Einstellungsschritt beträgt 1 Minute.
(9) soll heruntergelassen sein (Abb. 5).
– Die Dauer des Programms «REHEAT»
– Stellen Sie den Deckel (8) aufs Gehäuse des
(Aufwärmung) kann von 5 Minuten bis
Geräts, mit dem Deckel-Sperresystem (11) in
zwei Stunden eingestellt werden, der
die Richtung des Anzeigers «OPEN - CLOSE»,
Einstellungsschritt der Stunden beträgt
der sich am Gehäuse des Geräts befindet,
1 Stunde, der Einstellungsschritt der
und drehen Sie den Deckel (8) entgegen dem
Minuten beträgt 1 Minute.
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 6).
– Während des Betriebs in Programmen
«CAKE» (Gebäck) und «REHEAT»
– Stellen Sie das Ventil (9) in die Position
(Aufwärmung) werden sich die Anzeigen
ein (Abb. 7), in dieser Position wird der über-
der aktuellen Zeit «Time - time» und die
schüssige Druck durch das Ventil während
Anzeigen der Betriebsdauer des gewähl-
des Betriebs des Geräts ablassen.
ten Programms «End time» mit Intervall
– Setzen Sie den Netzkabelstecker in den
von 1 Minute auf dem Bildschirm (3)
Anschluss an der Hinterseite des Gehäuses
ändern.
des Multikochers ein
– Um das Programm zu starten, drücken Sie
– Stecken Sie den Netzstecker in die
einmal die „START/STOP“-Taste (18), dabei
Steckdose, dabei ertönt ein Tonsignal und
wird das Heizelement eingeschaltet und die
leuchtet die Beleuchtung des Bildschirms
Anzeige des gewählten Programms auf dem
(3) auf.
Bildschirm zu blinken aufhört.
– Um das Programm zu unterbrechen, drü-
Programme des automatischen Kochens
cken Sie die „START/STOP“-Taste (18) noch
– Um die Programme des automatischen
einmal, dabei wird das Heizelement aus-
Kochens zu wählen, drücken Sie die „Menü“-
geschaltet und leuchten alle Anzeigen der
Taste (16), die Anzeige des gewählten
Programme auf dem Bildschirm (3) auf.
Programms des automatischen Kochens wird
auf dem Bildschirm (3) blinken.
Einstellung der Kochenende-Zeit:
– Um das Programm des automatischen Kochens
– Falls die aktuelle Zeit nicht eingestellt ist, stel-
zu starten, drücken Sie die „START/STOP“-
len Sie diese ein, wie es oben beschrieben ist.
Taste (18) einmal, dabei wird das Heizelement
– Wählen Sie das Programm des automati-
eingeshaltet und die Anzeige des gewählten
schen Kochens mit der „Menü“-Taste (16).
Programms des automatischen Kochens auf
– Drücken Sie die „STARTRÜCKSTELLUNG“-
dem Bildschirm zu blinken aufhört.
Taste (24).
– Um das Programm des automatischen
– Stellen Sie die Kochenende-Zeit, indem Sie
Kochens zu unterbrechen, drücken Sie die
die Tasten „Minuten“ (17) und „Stunden“ (23)
„START/STOP“-Taste (18) noch einmal,
konsequent drücken oder halten.
dabei wird das Heizelement ausgeshaltet und
leuchten alle Anzeigen der Programme auf
dem Bildschirm (3) auf.
VT-4201_IM.indd 15 16.04.2013 17:11:24

16
DEUTSCH
– Die eingestellte Betriebszeit wird auf dem
Anmerkung:
Bildschirm (3) mit der Anzeige «Cooking
– Trotzdem das Gerät die Temperatur
time» angezeigt.
des fertigen Gerichts bis 12 Stunden
– Um das Programm zu starten, drücken Sie
unterhält, lassen Sie die zubereite-
die „START/STOP“-Taste (18) einmal, dabei
ten Nahrungsmittel im Behälter des
hört die Anzeige des gewählten Programms
Multikochers für lange Zeit nicht blei-
auf dem Bildschirm auf zu blinken.
ben, denn es kann zum Verderben der
– Während des Programmbetriebs werden
Nahrungsmittel führen.
sich die Anzeigen der aktuellen Zeit «Time -
– Benutzen Sie den Betrieb der
time» und die Anzeigen der Betriebsdauer
Temperaturhaltung für Aufwärmung von
des gewählten Programms «Cooking time»
Nahrungsmitteln nicht.
mit Intervall von 1 Minute auf dem Bildschirm
• Drücken Sie die „START/STOP“-Taste (18)
(3) ändern.
einmal, um die Temperaturhaltungsfunktion
– Um das Programm zu unterbrechen, drü-
auszuschalten.
cken Sie die „START/STOP“-Taste (18) noch
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
einmal, dabei leuchten alle Anzeigen der
nach der Beendigung des Betriebs.
Programme auf dem Bildschirm auf.
• Lassen Sie den Druck in der Arbeitskammer
Erklärungen:
ab, indem Sie das Ventil (10) in die Position
– Falls, zum Beispiel, die Betriebsdauer
des gewählten Programms 30 Minuten
einstellen (Abb. 9).
beträgt, und das Gericht zum 7:30 zube-
Achtung: Seien Sie sehr vorsichtig, da der
reitet werden muss, wird das Gerät im
austretende Dampf sehr heiß ist!
Standby-Betrieb bis 7:00 bleiben (dabei
werden sich die Anzeigen der aktuellen
• Lassen Sie den Druck im Multikocher stu-
Zeit und die Anzeigen der Kochenende-
fenweise ab, stellen Sie das Ventil (10) in die
Zeit, jede Minute ändern). Dann beginnt
Position nicht sofort ein. Dabei ist der
die Zubereitung. Die Zubereitung wird
Dampfaustritt nicht so intensiv.
zum 7:30 beendet.
• Nach dem Kochen trennen Sie den
Multikocher vom Stromnetz ab und war-
Bei der ersten Nutzung des Multikochers kann
ten Sie einige Zeit ab; die zuberei-
ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist
tete Nahrungsmittel beginnen abzu-
normal.
kühlen, und der Druck innerhalb des
Achtung! Um die Verbrühungen und
Miltikochers beginnt abzulassen, und
Verletzungen zu vermeiden, berühren
nach der Einstellung des Ventils (10) in
Sie nie den Deckel (8) und beugen Sie
sich über dem Ventil (10) während des
Betriebs des Multikochers und während des
die Position
wird die Dampfmenge
Dampfaustritts durch das Ventil (10) nicht.
viel weniger sein. Lassen Sie auf solche
– Nach der Beendigung der Zubereitung ertö-
Weise den Druck bei der Zubereitung vom
nen 9 Tonsignale, das Gerät schaltet sich in
Gemüse, Milchbreien oder schäumenden
den Betrieb der Temperaturhaltung um und
Nahrungsmitteln ab.
die Anzeige (19) leuchtet auf dem Bildschirm
• Nach dem Dampfaustritt aus dem Ventil (10)
(3) auf.
können Sie den Deckel des Multikochers (8)
öffnen, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn dre-
hen (Abb. 1).
• Nach der Beendigung der
Nahrungsmittelzubereitung, gießen Sie das
Kondenswasser aus der Schale (12) ab, neh-
men Sie dafür die Tropfschale (12) ab, indem
Sie sie nach unten ziehen (Abb. 8).
VT-4201_IM.indd 16 16.04.2013 17:11:24

17
D E U T S C H
REINIGUNG UND PFLEGE
– Setzen Sie die Silikondichtung auf den
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Schutzschirm (7) auf, und den Schutzschirm
Steckdose und lassen Sie das Gerät abküh-
(7) stellen Sie auf den Deckel (8) auf.
len.
• Wischen Sie die Oberfläche des Heizelements
• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel
(nur wenn es abgekühlt ist), lassen Sie
(8) mit einem feuchten Tuch ab.
das Wasser auf keinen Fall innerhalb des
• Waschen Sie alle abnehmbaren
Gerätegehäuses eindringen.
Teile, einschließlich den Behälter für
• Tauchen Sie nie das Gerätegehäuse, das
Nahrungsmittelzubereitung, mit weichem
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser
Schwamm und neutralem Waschmittel ab,
oder andere Flüssigkeiten.
spülen Sie diese mit Leitungswasser.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen
• Zur Komplettreinigung des Deckels (8):
Tuch, dann trocknen Sie es ab.
– nehmen Sie den Schutzschirm (7) vom
• Benutzen Sie abrasive und aggressive
Deckel (8) ab (Abb. 2).
Waschmittel für die Reinigung des Geräts
– nehmen Sie die Silikondichtung vom
und des Zubehörs nicht.
Schutzschirm ab, waschen Sie diese mit klei-
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen,
ner Menge neutrales Waschmittels sorgfäl-
trockenen und für Kinder unzugänglichen
tig ab.
Ort auf.
– waschen Sie den Schutzschirm (7) ab;
– waschen Sie den Deckel (8) sorgfäl-
LIEFERUMFANG
tig, insbesondere das Ventil des Deckel-
Multikocher – 1 St.
Sperresystems und das Dampfablassloch
Behälter – 1 St.
(10); um sich zu vergewissern, dass das
Schöpfkelle – 1 St.
Dampfablassloch sauber ist, nehmen Sie die
Schaufel – 1 St.
gelochte Metalschutzkappe, die sich an der
Meßbecher – 1 St.
Innenseite des Deckels (8) befindet, ab.
Bedienungsanleitung – 1 St.
– Halten Sie das Ventil (10) sauber; nehmen
Sie es zum Waschen ab, indem Sie es nach
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
oben ziehen (Abb. 10), dann waschen Sie es
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
mit Warmwasser und neutralem Waschmittel,
Leistung: 1000-1190 W
trocknen und stellen Sie es zurück auf.
Maximales Fassungsvermögen: 6 l
– Trocknen Sie den Deckel (8), den
Schutzschirm (7) und die Silikondichtung
sorgfältig.
STÖRUNGEN UND BESEITIGUNG
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Der Deckel des
Unrichtige Einstellung der
Nehmen Sie den Schutzschirm,
Multikochers kann nicht
Silikondichtung oder des
prüfen Sie, ob die Silikondichtung
geschlossen werden.
Schutzschirms (7).
richtig aufgesetzt ist.
Das Ventil des Deckel-
Lassen Sie das Ventil vom
blockierenden Gegenstand frei.
Sperresystems ist in der
oberen Position blockiert.
Der Druck innerhalb
Das Ventil des Deckel-
Drücken Sie das Ventil, das sich am
des Multikochers wurde
Sperresystems (11) ist nicht im
Griff des Deckels befindet, lassen
abgelassen, aber der
unteren Position
Sie es herunter.
Deckel kann nicht geöffnet
werden.
VT-4201_IM.indd 17 16.04.2013 17:11:24

18
DEUTSCH
Dampfaustritt unter dem
Die Silikondichtung ist auf
Schalten Sie das Gerät aus,
Deckel (8) während des
dem Schutzschirm (7) nicht
lassen Sie den Druck innerhalb
Kochens
aufgestellt.
des Multikochers ab, öffnen
Sie den Deckel. Setzen Sie
die Silikondichtung auf den
Schutzschirm (7) ein.
Die Silikondichtung ist sehr
Reinigen Sie die Silikondichtung.
verschmutzt.
Die Silikondichtung ist
Ersetzen Sie die Silikondichtung.
beschädigt.
Der Deckel (8) ist undicht
Schließen Sie den Deckel (8) dicht
geschlossen.
zu.
Luftaustritt durch das
Das Ventil ist verschmutzt. Schalten Sie den Multikocher aus,
Ventil des Deckel-
nehmen Sie den Deckel ab und
Sperresystems (11).
reinigen Sie das Ventil.
Der Silikonring des
Ersetzen Sie den Silikonring auf dem
Sperresystem-Ventils ist
Ventil.
beschädigt.
Das Ventil des
Das Druckregelungsventil (10)
Stellen Sie das Druckregelungsventil
Sperresystems (11) kann
is falsch aufgestellt.
in die Position
auf.
aufgehoben werden
Unreichende Menge von
Befolgen Sie die Empfehlungen
Nahrungsmitteln oder
bezüglich der Menge von
Flüssigkeit zur Dampfbildung.
Nahrungsmitteln oder Flüssigkeiten
im Behälter (6)
Wiederholendes Tonsignal Überhitzung des Multikockers Schalten Sie den Multikocher vom
Stromnetz ab, öffnen Sie den Deckel
und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
bung soll man während der Laufzeit der vorlie-
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
genden Gewährleistung den Check oder die
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
Gewährleistung
schen Verträglichkeit, die in 89/336/
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
EWG -Richtlinie des Rates und den Vor-
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
schriften 73/23/EWG über die Nieder-
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
spannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-4201_IM.indd 18 16.04.2013 17:11:24

19
русский
МУЛЬТИВАРКА С ФУНКЦИЕЙ
• Для дополнительной защиты целесоо-
СКОРОВАРКИ
бразно установить в цепи питания устрой-
Мультиварка-скороварка – универсальный
ство защитного отключения (УЗО) с номи-
кухонный прибор, в котором продукты гото-
нальным током срабатывания, не превы-
вятся без доступа кислорода, благодаря
шающим 30 мА, для установки УЗО обра-
чему в них сохраняется больше витаминов и
титесь к специалисту.
минеральных веществ, а также сохраняется
исходный вкус продуктов. Процесс приготов-
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ления продуктов полностью автоматизирован
Перед началом эксплуатации мультиварки
и определяется выбранной программой. Вы
внимательно прочитайте настоящую инструк-
можете готовить блюда из мяса, птицы, рыбы
цию по эксплуатации и сохраните ее для
и морепродуктов, а также вегетарианские
использования в качестве справочного мате-
блюда, варить каши, супы, гарниры, макаро-
риала.
ны и плов, готовить выпечку, десерты.
Используйте мультиварку только по ее пря-
мому назначению, как изложено в данной
ОПИСАНИЕ
инструкции. Неправильное обращение с
1. Корпус мультиварки
прибором может привести к его поломке,
2. Панель управления
причинению вреда пользователю или его
3. Дисплей
имуществу.
4. Ручки для переноски
• Перед использованием прибора внима-
5. Держатели крышки
тельно осмотрите сетевой шнур и разъем
6. Чаша для приготовления продуктов
для подключения сетевого шнура, рас-
7. Защитный экран с силиконовым уплот-
положенный на корпусе прибора, убеди-
нителем
тесь, что они не имеют повреждений. Не
8. Крышка мультиварки
используйте прибор при наличии повреж-
9. Ручка крышки
дений на сетевом шнуре или разъеме
10. Клапан регулировки давления
сетевого шнура.
11. Клапан с системой блокировки крышки
• Перед включением мультиварки убеди-
12. Емкость для сбора конденсата
тесь, что напряжение в электрической
13. Половник
сети соответствует рабочему напряже-
14. Лопатка
нию устройства.
15. Мерный стаканчик
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в электрическую розетку,
Дисплей и панель управления
имеющую надежный контакт заземления.
16. Кнопка «МЕНЮ»
• При подключении устройства к электри-
17. Кнопка «МИНУТЫ»
ческой сети не используйте переходники.
18. Кнопка «СТАРТ/СТОП»
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
19. Индикатор поддержания температуры
плотно вставлен в разъем на корпусе
«KEEP WARM»
мультиварки и в сетевую розетку.
20. Индикаторы программ приготовления
• Используйте только сетевой шнур из ком-
21. Показания времени*
плекта поставки и не используйте сетевой
22. Индикатор режима разогрева «REHEAT»
шнур от других устройств.
23. Кнопка «ЧАСЫ»
• Используйте только те съемные детали,
24. Кнопка «ОТСРОЧКА СТАРТА»
которые входят в комплект поставки.
• Размещайте устройство на ровной тепло-
*Под показаниями времени подразумева-
стойкой поверхности, вдали от источни-
ется:
ков влаги, тепла и открытого огня.
– текущее время;
• Устанавливайте устройство так, чтобы
– оставшееся время приготовления продук-
доступ к сетевой розетке был свободным.
тов;
• Используйте устройство в местах с хоро-
– время, к которому продукт должен быть
шей вентиляцией.
приготовлен.
19
VT-4201_IM.indd 19 16.04.2013 17:11:24

20
русский
• Не подвергайте прибор воздействию пря-
экрана и без силиконового уплотнителя
мых солнечных лучей.
на защитном экране.
• Не размещайте прибор в непосредствен-
• Запрещается использовать мультиварку
ной близости от стены и стенок мебели.
при поврежденной силиконовой проклад-
• Не допускайте соприкосновения сетевого
ке на защитном экране.
шнура с горячими поверхностями и остры-
• При приготовлении продуктов соблюдай-
ми кромками мебели. Избегайте повреж-
те рекомендации, приведенные в книге
дения изоляции сетевого шнура.
рецептов, по количеству сухих продуктов
• Запрещается браться за сетевой шнур и
и объему необходимой жидкости.
вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Не открывайте крышку и не вынимайте
• Не погружайте устройство, сетевой шнур
чашу во время работы устройства.
и вилку сетевого шнура в воду или любые
• Не накрывайте устройство.
другие жидкости.
• Запрещается переносить устройство во
• В случае падения прибора в воду немед-
время работы. Используйте ручки для
ленно отключите прибор от сети. При этом
переноски, предварительно отключив
ни в коем случае не опускайте в воду руки.
устройство от электрической сети и дав
По вопросу дальнейшего использования
ему остыть. Категорически запрещается
прибора обратитесь в авторизованный
переносить мультиварку за ручку, распо-
(уполномоченный) сервисный центр.
ложенную на крышке.
• Не вставляйте посторонние предметы в
• Во время работы крышка, чаша для при-
отверстия или между деталями устрой-
готовления продуктов, а также детали
ства.
корпуса сильно нагреваются, не прика-
• Следите за тем, чтобы края одежды или
сайтесь к ним, при необходимости вынуть
посторонние предметы не попадали
горячую чашу используйте кухонные рука-
между крышкой и корпусом прибора.
вицы.
• Не оставляйте устройство без присмотра,
• Регулярно проводите чистку прибора.
всегда выключайте прибор и отключайте
• Из соображений безопасности детей
его от электрической сети, если вы им не
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
пользуетесь.
используемые в качестве упаковки, без
• Во избежание опасности получения травм
присмотра.
не наклоняйтесь над клапаном регулиров-
• Внимание! Не разрешайте детям играть
ки давления и не проверяйте температуру
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
выходящего пара рукой.
вочной пленкой. Опасность удушья!
• Не касайтесь крышки во время работы
• Не разрешайте детям использовать при-
мультиварки.
бор в качестве игрушки.
• Соблюдайте крайнюю осторожность,
• Данное устройство не предназначено для
открывая крышку мультиварки. Перед тем
использования детьми и людьми с огра-
как открыть крышку, осторожно откройте
ниченными возможностями, если только
клапан регулировки давления и дождитесь
лицом, отвечающим за их безопасность,
полного сброса давления.
им не даны соответствующие и понятные
• Содержите в чистоте клапан регулировки
им инструкции о безопасном пользова-
давления и клапан системы блокировки
нии устройством и тех опасностях, кото-
крышки, в случае загрязнения очищай-
рые могут возникать при его неправиль-
те их.
ном использовании.
• Категорически запрещается эксплуата-
• Дети и люди с ограниченными возможно-
ция прибора без установленной чаши, а
стями могут пользоваться прибором толь-
также запрещается включать мультиварку
ко под наблюдением взрослых.
без продуктов и без наличия достаточного
• Запрещается использовать прибор вне
количества жидкости в чаше для приготов-
помещений.
ления продуктов.
• Отключая устройство от электросети,
• Запрещается использовать мультиварку
никогда не дергайте за сетевой шнур,
без установленного на крышке защитного
VT-4201_IM.indd 20 16.04.2013 17:11:24









