Vitek VT-1558: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пароварка

Характеристики, спецификации

Количество ярусов:
2
Тип управления:
механическое
Максимальная потребляемая мощность:
900 Вт
Таймер:
на 75 мин, с отключением
Звуковая индикация:
есть
Индикация включения:
есть
Отключение при недостатке воды:
есть
Материал изготовления корпуса:
пластик/нерж. сталь
Материал изготовления паровых корзин:
прозрачный пластик
Объем резервуара для воды:
1.5 л
Чаша для риса:
есть, на 1.2 л
Индикатор уровня воды:
есть
Отдел для варки яиц:
есть
Дисплей:
нет
Функция "Отсрочка старта":
нет
Отсек для сетевого шнура:
есть

Инструкция к Пароварке Vitek VT-1558

1558.indd 11558.indd 1 11.06.2010 9:50:5411.06.2010 9:50:54

2

1558.indd 21558.indd 2 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH

FOOD STEAMER

Before starting the steamer, fill the water

tank, otherwise the appliance might get

DESCRIPTION

damaged.

1. Lid

Before starting the steamer ensure that

2. Rice bowl

all removable parts are fixed up properly.

3. Upper steam basket

Be careful when operating the appliance:

4. Steam basket

any liquid or condensate are very hot.

5. Drip tray to collect condensate

Avoid skin burns by coming-out steam, in

6. Heating element circle

particular when removing the lid.

7. Heating element

• To remove the lid or steam baskets use

8. Water refill hole

potholders.

9. Water level scale

• During operation of the steamer do not

10. Timer

touch the lid or steam baskets – they are

11. Operation indicator

very hot.

12. Water tank

To let steam off raise the lid slowly, hold it

13. Base unit

over the steam basket to let the conden-

sate flow down.

SAFETY INSTRUCTIONS

If you want to check whether products

Before starting using the appliance read

are ready, use kitchenware with a long

carefully these instructions.

handle.

Remember that water inside the water

Save these operation instructions and

tank can be hot, when all other parts of

use them as reference material.

the steamer have cooled down.

Use this appliance only for intended pur-

Do not use the steamer if the dripping

pose, as described in instructions.

pan, steam baskets and the lid are not

Do not leave the operating device unat-

fixed up.

tended.

• Do not move the appliance, when there

Use only those removable parts that are

are hot products in it.

included into delivery package.

It is not allowed to use steamer contain-

Before plugging the appliance into an

ers in microwave ovens, as well as in

outlet ensure that voltage, indicated on

electric or gas stoves.

the appliance, corresponds to the circuit

Do not leave a plugged in appliance un-

voltage.

attended.

Electric cord is provided with «euro-

Plug the appliance off the outlet, when it

plug»; plug it into an outlet with a reliable

is not in use, when removing or fixing up

grounding contact.

steam baskets, and while cleaning.

To avoid fire risk do not use adapters when

Let the appliance cool down before

plugging the appliance into an outlet.

cleaning, removing/fixing up removable

Do not use the device outdoors.

parts.

Place the device on a flat stable surface.

To turn off the steamer set up the timer to

Do not use the appliance near walls or

the position «OFF», and then plug off the

wall hanging cupboards, as coming-out

plug from an outlet.

steam can damage them.

Do not let the electric cord hang over the

Before first use of the appliance wash

table, or contact with hot or sharp sur-

thoroughly all parts, that will be contact-

faces.

ing with food products.

Keep the appliance and electric cord

3

3

1558.indd 31558.indd 3 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH

away from hot surfaces, heat sources or

• If during food preparation you discover

sharp objects.

that water level dropped below minimum

Do not allow children to use the device as

level, then you can add it through water

a toy.

refill hole (8), without removing steam

• Keep the appliance out of reach of chil-

baskets (Pic. 1).

dren and disabled people.

• Use filtered water; it has low hardness,

Do not let them use the appliance unat-

that can allow to decrease the scale fac-

tended.

tor in the heating element. Do not pour

• This device should not be used by chil-

water above maximum level MAX.

dren or by disabled people, unless they

are provided with relevant and legible

Warning:

safety instructions and are aware of haz-

- Do not add salt, pepper, seasoning,

ards arising from misuse of the device by

herbs, wine, sauces or other liquids

a responsible person.

to the water. It can cause damage.

• To avoid electric shock do not immerse

- Change water before each use.

the appliance, electric cord or plug into

water or other liquids.

• Fix up the drip tray (5) on the water tank

Do not use the appliance when the elec-

(12) and ensure that it is fixed up prop-

tric cord or plug is damaged, or when

erly.

there are other damages. Do not disas-

• Fix one or a few steam bowls (3-4) onto

semble or repair the appliance on your

drip tray (5).

own. In case of disorder refer to an au-

• Cover the steam basket with the lid (1).

thorized service center.

• Plug the appliance into an outlet.

The appliance is for household use only.

Turn the handle of mechanical timer (10)

clockwise and set up the necessary op-

BEFORE FIRST USE

eration time of the steamer, the indicator

Extract the steamer and remove all pack-

will light up (11).

ing materials.

• At the expiration of set-up time the

• Wash steam baskets (3, 4), rice or soup

steamer will turn off automatically, the

bowl (2), lid (1) and drip tray (5), using

audio alarm will sound and the indicator

soft detergent.

(11) will go out.

Swill thoroughly and wipe up.

Plug the steamer off an outlet and let the

• Wipe the inside of a water tank (12) with

appliance cool down.

moisted piece of fabric.

ATTENTION!

OPERATIONS DIRECTIVE

• During steamer operation do not touch

Place the device on a flat stable surface.

the lid and steam baskets – they are very

• Fix up the heating element circle (6) onto

hot.

the heating element (7) so that circle slot

To avoid skin burns, use potholders to

(6) is downwards.

remove the lid and steam baskets. Raise

• Fill the water tank (12) with cold water up

slowly the lid, to let off the steam, hold

to maximum level МАХ.

the lid above the steam basket to let con-

• The water tank can be filled in two ways:

densate fall down.

- through water pouring hole (9) or pour

• If you want to check whether products

the water directly into the water tank

are ready, use kitchenware with a long

(12).

handle.

4

4

1558.indd 41558.indd 4 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH

Remember that water inside the water

• Turn the food steamer on by setting the

tank can be hot, when all other constitu-

timer (10) for a necessary time.

ent parts of the steamer have cooled

down.

DURING COOKING

Do not use the steamer if the dripping

For the dishes with the long cooking time:

tray, steam baskets and the lid are not

- Check the water level during cooking.

fixed up.

- If necessary, add water through the wa-

ter inlet (8). Do not replace the baskets.

ADVICE

• Cook meat, fish and seafood till it is

HELPFUL TIPS

ready.

Cooking time given in instruction is

Always use only defrosted products, ex-

recommended are indicative and may

cept for vegetables, fish and seafood.

vary depending on the size of the

If you use simultaneously a few steam

food, the space between the food,

bowls, put meat, chicken or fish in a low-

the amount of food, and individual

er container, so that the released liquid

preferences.

does not drop on products in the other

As long as you become familiar with the

steam baskets.

food steamer you can choose the cook-

• Put fresh or dried herbs to the conden-

ing time you wish.

sate collecting pan (5), to add additional

One layer of food is cooked quicker than

flavor to the products.

several layers, that is why it’s necessary

Choose herbs by preference: thyme,

to extend the cooking time in respect

coriander, sweet basil, dill, curry and es-

with the volume of food.

tragon, garlic, cumin, horse radish – it is

It is recommended to cut out food in slic-

only a short list of well-known herbs. You

es of the equal size, place thicker slices

can combine herbs to add new flavor to

closer to the walls of the steam basket

the products. When using fresh herbs it is

For best results, do not put too much

necessary to cut them and increase their

food in the baskets, leave some place for

number by two-three times (in compari-

the steam-out.

son with dried ones).

Stir the food from time to time during

cooking the large quantities of food. Use

TO COOK EGGS

oven mitts to handle the baskets and the

Prepare the food steamer for operation.

lid during cooking, as the steam is ex-

Place the eggs in the holders of the lower

tremely hot.

steam basket (4) and put the lid (1) on.

• Do not add salt or spices directly to the

Turn the food steamer on by setting the

food during cooking.

timer (10) for a necessary time.

• The juice collected in the drip tray (5) is

good for cooking soups or can be used

TO COOK RICE

as broth. Be careful: the juice is extreme-

Prepare the food steamer for work.

ly hot.

Place the rice bowl in the steam basket (2).

Use entirely defrosted products only.

Pour 1 cup of rice into the rice bowl (2)

and cover it with 1 1/2 cup of water.

Using two steam baskets simultane-

Maximum amount of rice shall not ex-

ously:

ceed 250 g.

- Always put thicker slices into the lower

Put the lid (1) on.

basket.

5

1558.indd 51558.indd 5 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH

- Steam condensate in the upper steam

Warning: do not use scale-removing

basket flows down to the lower basket,

chemicals.

so make sure of the compatibility of the

Place the drip tray (5), one steam basket

tastes of products being cooked.

(3 or 4), cover it with the lid (1) and oper-

- When you cook meat, chicken and veg-

ate the appliance for 5-10 minutes.

etables always place meat in the lower

Once the timer turns off unplug the food

basket to avoid fresh meat juice get on

steamer and allow to cool down before

the vegetables.

pouring of the vinegar solution out.

- Cooking time of the food in upper basket

Rinse the tank with cold water, then pour

is usually 5 minutes longer.

water once again into the drip tray (5),

- For foods with different cooking time:

place one steam basket (3 or 4), cover it

place the larger items or the items which

with the lid (1) and operate the appliance

require longer cooking times in lower

for 5 minutes.

basket. As they cook, remove the up-

Unplug the food steamer once it is

per basket filled with food that is cooked

cooled, pour the water out, dry the drip

more quickly if it is ready, then cover the

tray, steam basket and lid and take the

lower basket with the lid and continue

appliance away till the next use.

cooking.

STORAGE

CLEANING THE APPLIANCE

Place the lower basket (4) in the upper bas-

Turn the food steamer off, unplug it and

ket (3), stack the rice bowl (2), then the lid

allow to cool before cleaning.

(1).

Do not immerse the cord, plug, or the ap-

Keep the food steamer away from children

pliance in water.

in a dry cool place.

Do not use abrasive cleaning products

cleaning the steam baskets, drip tray, up-

COOKING TIME AND RECIPES

per lid and the body of the appliance.

• Cooking time depends on the volume of

It is recommended to wash the steam

products, their freshness, free space in a

baskets, rice bowl, drip tray and lid with

basket and your preferences.

warm water using dishwashing detergent.

Cooking time is indicated for the lower

Do not use the dishwasher for washing of

basket, products in the upper basket are

the removable parts.

cooked 5 minutes longer.

Wipe the water tank with damp cloth.

Increase or reduce the cooking time ac-

Wash the steam baskets regularly.

cording to the amount of products.

REMOVING SCALE BUILD-UP FROM

VEGETABLES

THE APPLIANCE

Cut the thick stems of broccoli or thick

Scale can occur on the heating element

pedicles of cauliflower off.

during the usage of the food steamer. This

Cook the green leafy vegetables in the

is a natural process which is connected with

shortest time – they lose their color

the use of hard water.

quickly.

For normal operation of the food steamer

Add salt and spices after cooking.

remove scale from the heating element

Frozen vegetables shall not be defrosted

regularly.

before cooking in the food steamer.

Fill the tank with 1/3 white vinegar and

2/3 water to the maximum filling level.

6

1558.indd 61558.indd 6 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH

Weight/

Cooking time

Vegetables Type

Herbs

Recommendations

Pieces

(minutes)

3 average

garlic

Artichokes

Fresh

sized

tarragon

45-50 Cut the stems off

dill

Cross over the as-

magnolia vine

Fresh

400 g

13 -15

paragus stalks so

Asparagus

bay leaf

Frozen

400 g

16 -18

the steam can cir-

thyme

culate

garlic

Fresh

400 g

16 -18

Broccoli

red pepper

Frozen

400 g

15 -18

tarragon

anise

Carrots (sliced

Fresh 400 g

mint

20 -22 Stir slowly

thin)

dill

rosemary

Fresh

400 g

16 -18

Cauliflower

basil

Stir slowly

Frozen

400 g

18 -20

tarragon

Fresh

250 g

thyme

8 -10

Spinach

Stir slowly

Frozen

250 g

garlic

18 -20

caraway seeds

Green beans Fresh 400 g

18 -20 Stir slowly

dill

Fresh

basil

400 g

10 -12

Peas

Frozen (le-

marjoram

Stir slowly

400 g

15 -18

guminous)

mint

Potatoes Fresh 400 g Dill 20-22

MEAT AND CHICKEN

The advantage of steam cooking is in fat melting and collecting in thedrip tray. But it is

preferable to remove the extra fat prior to cooking. Grill meat is perfect for steam cook-

ing.

Marinate or cover meat or chicken with sauce meat or chicken before cooking.

Check the readiness of the food by piercing them.

Use fresh or dry herbs while cooking to add some taste.

Cooking

Weight/

Food Type

Herbs

time (min-

Pieces

Recommendations

utes)

250 g

curry

fillets, drum-

12- 15

Chicken

(4 pcs)

rosemary

Cut the excess fat off

sticks

30 -35

450 g

thyme

undercut, fil-

400 g

curry

Pork

lets, steaks or

(4 pcs.,

magnolia vine

5 -10 Cut the excess fat off

slices of fillet

2,5 cm thick)

thyme

curry

slices of fillet,

Beef

250 g

red pepper

8 -10 Cut the excess fat off

loin or rump

thyme

7

1558.indd 71558.indd 7 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH

FISH AND SEAFOOD

Fish is ready once the bones are separated easily from the meat.

Frozen fish and seafood can be cooked without defrosting; you just need more time to

cook these products.

Use the slices of lemon while cooking fish or seafood to make them tastier.

Weight/

Cooking time

Food Type

Herbs

Recommendations

Pieces

(minutes)

marjoram

Shellfish Fresh 250/400 g

8 -10 Check the readiness

magnolia vine

magnolia vine

Cook until the shell is

Shrimps Fresh 400 g

6-8

garlic

red

Cook until the shells

magnolia vine

Mussels Fresh 400 g

8 -10

are opened

garlic

Frozen

250 g

mustard

10 -12

Fish fillets

Cook until the slicing

Fresh

250 g

marjoram

6 -8

RICE

Using the rice bowl pour the water into the water tank; you can pour other liquid into the

rice bowl, for example, broth. You can add to the bowl seasonings, chopped onion, pars-

ley, almond or sliced mushrooms.

Rice amount/water

Cooking time

Food Type

Recommendations

amount

(minutes)

Rice White 200 g/300 ml 35 -40 Maximum amount of rice - 250g

SPECIFICATION

Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz

Maximum power consumption: 900 W

Capacity of the water tank: 1,5 l

Capacity of the rice/soup/other bowl: 1.2 l

Specifications subject to change without prior notice.

Service life of appliance - 5 years

GUARANTEE

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the

appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any

claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council

Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)

8

1558.indd 81558.indd 8 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

DEUTSCH

DAMPFTOPF

Verwenden Sie den Dampftopf in der Nähe

von den Wänden oder Hängeschränken

BESCHREIBUNG

nicht, denn der austretende heiße Dampf

1. Deckel

kann sie beschädigen.

2. Kochbehälter für Reis

Vor dem Erstgebrauch des Gerätes spülen

3. Obere Dampfschale

Sie gründlich alle Teile, die Lebensmittel

4. Untere Dampfschale

berühren.

5. KondensatFangpfanne

Vor dem Einschalten des Dampftopfes

6. Ring des Heizkörpers

füllen Sie den Behälter mit dem Wasser,

7. Heizkörper

im Gegenfall kann das Gerät beschädigt

8. Loch für Wasserfüllen

werden.

9. WasserstandSkala

Vor dem Einschalten vergewissern Sie

10. Zeitschalter

sich, dass alle abnehmbaren Teile richtig

11. Betriebsanzeiger

montiert sind.

12. Wasserbehälter

Seien Sie aufmerksam bei der Arbeit

13. DampftopfGehäuse

mit dem Gerät: jede Flüssigkeit oder

Kondensat sind sehr heiß.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Hüten Sie sich vor dem austretenden

Vor dem Erstgebrauch des Dampftopfes

Dampf, insbesondere wenn der Deckel

lesen Sie aufmerksam diese

abgenommen wird.

Betriebsanleitung.

Um den Deckel oder Dampfschalen abzu-

Behalten Sie diese Betriebsanleitung zum

nehmen, verwenden Sie Topfl appen und

Nachschlagen.

Küchenhandschuhe.

Verwenden Sie dieses Gerät nur zweck-

Während des Betriebes des Dampftopfes

gemäß, wie es in der Betriebsanweisung

berühren Die den Deckel und

angegeben ist.

Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.

Lassen Sie das funktionierende Gerät

Um den Dampf herauszulassen, heben

nicht ohne Aufsicht.

Sie langsam den Deckel hoch, halten Sie

Verwenden Sie nur die mitgelieferten ab-

den Deckel über der Dampfschale, damit

nehmbaren Teile.

Kondensat herunterfl ießt.

Bevor Sie den Dampftopf zum Stromnetz

Wenn Sie prüfen möchten, ob

anschalten, vergewissern Sie sich, dass

Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie

die an dem Gerät angegeben Spannung

dafür Küchengeräte mit einem langen

mit der Spannung im Stromnetz überein-

Griff.

stimmt.

Beachten Sie, dass das Wasser im

Das Netzkabel ist mit dem «EuroStecker»

Behälter heiß sein kann, wenn alle an-

versehen; stecken Sie ihn in die Steckdose,

deren Teile des Dampftopfes schon kalt

die einen sicheren Erdungskontakt be-

wurden.

sitzt.

Verwenden Sie den Dampftopf nicht,

Um das Brandrisiko zu vermeiden ver-

wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der

wenden Sie keine Passstücke, um das

Deckel nicht angebaut sind.

Gerät zur elektrischen Steckdose anzu-

Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn darin

schließen.

heiße Lebensmittel sind.

Verwenden Sie den Dampftopf außerhalb

Es wird nicht gestattet, dass die Behälter

der Räume nicht.

des Dampftopfes in den Mikrowellen, so-

Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine

wie auf den Gas oder Elektroherden ver-

ache und feste Oberfl äche.

wendet werden.

9

9

1558.indd 91558.indd 9 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

DEUTSCH

Es wird verboten, das an das Netz ange-

Das Gerät ist ausschließlich zum

schaltete Gerät ohne Acht zu lassen.

Hausgebrauch gedacht.

Trennen Sie das Gerät von Netz, wenn es

nicht benutzt wird, bei der Abnahme oder

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

Installierung der Dampfschalen, sowie vor

Nehmen Sie den Dampftopf heraus und

der Reinigung.

entfernen Sie Die Verpackung.

Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung,

Waschen Sie die Dampfschalen (3,

sowie vor der Abnahme/Installierung der

4), den Kochbehälter für Reis oder

abnehmbaren Teile kalt werden.

Suppe (2), den Deckel (1) und die

Um den Dampftopf auszuschalten, brin-

KondensatFangpfanne(5) mit dem wei-

gen Sie den Zeitschalter in die Position

chen Spülmittel aus.

«OFF/AUS», danach ziehen Sie den

Spülen Sie gründlich und trocknen ab.

Netzstecker aus der Steckdose.

Wischen Sie die innere Oberfl äche des

• Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel

Wasserbehälters (12) mit einem feuchten

vom Tisch herunterhängt, sowie be-

Tuch aus.

achten Sie, dass er heiße oder scharfe

Oberfl ächen nicht berührt.

BETRIEBSANWEISUNGEN

Bewahren Sie das Gerät und das

Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine

Netzkabel fern von den heißen

ache und feste Oberfl äche.

Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen

Stellen Sie den Ring des Heizkörpers (6)

Gegenständen auf.

auf den Heizkörper (7) auf solche Weise,

Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht

dass sie Spalte auf dem Ring(6) unten

spielen.

ist.

Bewahren Sie das Gerät im einem für

Füllen Sie den Behälter (12) mit dem kalten

Kinder und behinderte Personen nicht

Wasser bis zum maximalen Wasserstand.

zugänglichen Ort auf. Lassen Sie sie das

Man kann den Behälter mit dem Wasser

Gerät unbeaufsichtigt nicht benutzen.

auf zwei verschiedenen Weisen füllen: 

Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch

durch das Loch für das Wasserfüllen (8)

von Kindern oder behinderten Personen

oder man kann das Wasser direkt in den

bestimmt, es sei denn, dass sie von der

Behälter (12) eingießen.

für ihre Sicherheit zuständigen Person

Wenn während des Kochens Sie feststel-

entsprechend und verständlich über den

len, wenn die eingegossene Wassermenge

Gebrauch des Gerätes sowie über die

unter der Norm ist, können sie durch

möglichen Gefahren wegen der unrich-

das Loch (8) nachfüllen, ohne dabei die

tigen Benutzung angewiesen wurden.

Dampfschale anzunehmen (Fig. 1).

Um den Elektroschlag zu vermeiden,

Verwenden sie fi ltriertes Wasser, es

tauchen Sie das Gerät, Netzkabel oder

besitzt niedrigere Härte, wodurch der

den Netzstecker ins Wasser oder andere

Ansatzbildungsgrad auf dem Heizkörper

Flüssigkeiten nicht ein.

reduziert wird. Gießen Sie das Wasser

gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn das

über die MAXMarkierung nicht ein.

Netzkabel, der Stecker beschädigt sind

oder andere Beschädigungen vorkom-

Warnung:

men. Bauen Sie das Gerät selbstständig

Es wird nicht gestattet, ins Wasser Salz.

nicht aus und reparieren Sie es nicht aus.

Pfeffer, Würzen, Kräuter, Wein, Soßen

Für Reparatur des Gerätes wenden Sie

oder andere Flüssigkeiten hinzuzufügen.

sich immer an das nächste autorisierte

Wechseln Sie das Wasser vor jedem

ServiceZentrum.

Gebrauch des Dampftopfes.

10

1558.indd 101558.indd 10 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

DEUTSCH

Bauen Sie die KondensatFangpfanne (5)

RATSCHLÄGE

auf den Wasserbehälter (12) an und ver-

Breiten Sie Fleisch, Fische und

gewissern Sie sich, dass sie richtig instal-

Seeprodukte so lange auf, bis sie völlig

liert ist.

fertig sein werden.

Bauen Sie auf die KondensatFangpfanne

Verwenden Sie immer nur aufgetau-

(5) eine oder zwei Dampfschalen (34)

te Lebensmittel, Gemüse, Fische und

an.

Seeprodukte sind ausgeschlossen.

Bedecken Die den Dampfschale mit dem

Wenn Sie gleichzeitig zwei Dampfschalen

Deckel (1).

verwenden, so legen Sie Fleisch, Gefl ügel

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels

oder Fisch in den unteren Korb, da-

in die Steckdose.

mit die austretende Flüssigkeit auf die

Drehen Sie den Griff des Zeitschalters

Lebensmittel nicht gerät, die sich in der

(10) im Uhrzeigersinn und stellen Sie

anderen Dampfschale befi nden.

die gewünschte Zeit für die Arbeit des

Fügen Sie frische oder trockene Kräuter in

Dampftopfes ein, dabei leuchtet der

die KondensatFangpfanne (5) hinzu, um

Anzeiger (11).

den Lebensmitteln den Nebengeschmack

Wenn die eingestellte Zeit vorbei sein wird,

zu geben.

wird der Dampftopf automatisch ausge-

Wählen Sie Kräuter nach Ihrem

schaltet, ertönt ein akustisches Signal

Geschmack: Feldkümmel, Koriander,

und der Anzeiger (11) erlöscht.

Basilikum, Dill, Curry und Estragon,

Trennen Sie den Dampftopf vom Netz und

Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das

lassen Sie das Gerät kalt werden.

ist bloß eine kleine Liste von berühmten

Kräutern. Sie können Kräuter kombi-

ACHTUNG!

nieren, um den Lebensmitteln neue

Während des Betriebes des Dampftopfes

Geschmackschattierungen zu verlei-

berühren Die den Deckel und

hen. Wenn Sie frische Kräuter verwen-

Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.

den, müssen Sie sie schneiden und ihre

Um sich nicht zu verbrennen, verwenden

Gesamtmenge um zweidreifach (im

Sie Topfl appen oder Küchenhandschuhe

Vergleich zu den trockenen) vergrößern.

für die Abnahme der Deckel und der

Dampfschalen.

AUFBEREITUNG DER EIER

Heben Sie langsam den Deckel hoch, um

Bereiten Sie den Dampftopf auf den Betrieb

den Dampf herauszulassen, halten Sie

vor.

den Deckel über der Dampfschale, damit

Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im

Kondensat herunterfl ießt.

Boden der unteren Dampfschale (4) und

Wenn Sie prüfen möchten, ob

bedecken Sie sie mit dem Deckel (1).

Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie

Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür

dafür Küchengeräte mit einem langen

stellen Sie den Griff des Zeitschalters (10)

Griff.

für die gewünschte Betriebszeit ein.

Beachten Sie, dass das Wasser im

Behälter heiß sein kann, wenn alle an-

REISAUFBEREITUNG

deren Teile des Dampftopfes schon kalt

Bereiten Sie den Dampftopf auf den Betrieb

wurden.

vor.

Verwenden Sie den Dampftopf nicht,

Installieren Sie in die Dampfschale den

wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der

Behälter für die Aufbereitung des Reises

Deckel nicht angebaut sind.

(2).

Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Behälter (2)

11

1558.indd 111558.indd 11 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

DEUTSCH

ein und gießen Sie 1 1/2 Tassen Wasser.

Sie dabei besonders vorsichtig, verwen-

Die Maximalmenge von Reis muss 250 g

den Sie Topfl appen oder Küchenschuhe

nicht übersteigen.

für den Schutz der Hände gegen heißen

Bedecken Die den Dampfschale mit dem

Dampf sowie Küchengeräte mit dem lan-

Deckel (1).

gen Griff.

Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür

Legen Sie Salz und Gewürze direkt auf die

stellen Sie den Griff des Zeitschalters (10)

Lebensmittel während der Aufbereitung

für die gewünschte Betriebszeit ein.

nicht.

Die sich in der Fangpfanne (5) sammeln-

NACHFPLLEN DES WASSERS WÄHREND

de Flüssigkeit passt ausgezeichnet für die

DER AUFBEREITUNG

Aufbereitung der Suppen und kann als

Für die Gerichte mit der längeren

Fleischbrühe verwendet werden. Seien

Aufbereitungszeit:

Sie aber vorsichtig: Sie ist sehr heiß.

 Kontrollieren Sie den Wasserstand wäh-

Verwenden Sie nur völlig aufgetaute

rend der Aufbereitung der Lebensmittel.

Lebensmittel.

 Ggf. Fügen Sie Wasser durch das Loch

für Wasserfüllen (8) hinzu, ohne dabei

Wenn Sie zwei Dampfschalen gleichzei-

Dampfschalen abzunehmen.

tig verwenden:

Immer legen Sie die größten Stücke der

NÜTZLICHE RATSCHLÄGE UND

Lebensmittel in die untere Schale.

EMPFEHLUNGEN

Das sich in der oberen Dampfschale

Die in den Tabellen angegebene

bildende Kondensat wird in die untere

Aufbereitungszeit für Lebensmittel soll

Schale herunterfl ießen, deswegen verge-

nur als die empfohlene zu betrachten, sie

wissern Sie sich, dass die Geschmäcke

kann sich abhängig von der Größe der

der aufzubereitenden Lebensmittel zu-

Stücke, des Umfanges der Lebensmittel

sammenpassen.

und vom eigenen Geschmack unterschei-

Wenn Sie Fleisch, Huhn und Gemüse auf-

den. Je besser Die Ihren Dampftopf be-

bereiten, immer legen Sie Fleisch in die

herrschen werden, desto besser werden

untere Schale, damit der Saft des frischen

Sie die gewünschte Aufbereitungszeit für

Fleisches auf das Gemüse nicht gerät.

die Lebensmittel wählen können.

Die Aufbereitungszeit für Lebensmittel

Eine Schicht der Lebensmittel wird

ist in der oberen Schale gewöhnlich um 5

schneller aufbereitet, als die mehre-

Minuten länger.

ren, deswegen ist es notwendig, die

Wenn Sie die Lebensmittel mit den ver-

Aufbereitungszeit im Zusammenhang mit

schiedenen Aufbereitungszeiten kochen,

dem Umfang der Lebensmittel zu vergrö-

legen Sie in die untere Schale diejenigen,

ßern.

die länger aufbereitet werden.

Um ein besseres Ergebnis zu erhalten,

Wenn die Lebensmittel in der oberen

versuchen Sie, dass die Stückchen der

Schale fertig sein werden, können Sie sie

Lebensmittel von einer Größe wären, le-

abnehmen, bedecken Sie dabei die unte-

gen Sie die dickeren Stückchen näher zu

re Schale mit dem Deckel und kochen Sie

den Kanten der Dampfschale.

die Lebensmittel weiter.

Füllen Sie die Dampfschale nicht voll

– lassen Sie Raum für Dampfdurchgang.

REINIGUNG DES DAMPFTOPFES

Wenn Sie eine große Menge der

Vor der Reinigung schalten Die den

Lebensmittel aufzubereiten brauchen,

Dampftopf aus, trennen Sie ihn vom Netz

müssen Sie sie ab und zu umrühren. Seien

und lassen Sie ihn völlig kalt werden.

12

1558.indd 121558.indd 12 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

DEUTSCH

Es wird nicht gestattet, das Netzkabel,

Deckel(1), schalten Sie den Dampftopf

den Stecker und das Gehäuse des

ein und stellen Sie den Zeitschalter für 5

Dampftopfes ins Wasser einzutauchen.

Minuten ein.

Verwenden Sie bei der Reinigung der

• Schalten Sie den Dampftopf aus, lassen

Dampfkörbe, des Fangpfanne, des

Sie ihn völlig kalt werden, gießen Sie das

oberen Deckels und des Gehäuses

Wasser ab, trocknen Sie die Fangpfanne,

des Dampftopfes keine schleifenden

die Dampfschale und den Deckel und

Reinigungsmittel.

nehmen Sie das Gerät bis zum nächten

Es wird empfohlen, die Dampfschalen, den

Gebrauch weg.

Kochbehälter für Reis, die Fangpfanne

und den Deckel im warmen Wasser mit

AUSBEWAHRUNG

dem Abwaschmittel zu spülen. Verwenden

Für eine bequeme Aufbewahrung des

Sie keine Geschirrspülmaschine, um ab-

Dampftopfes unterbringen Sie die untere

nehmbare Teile zu spülen.

Dampfschale (4) in die obere (3), stellen Sie

Wischen Sie den Waagekörper mit einem

darin den Kochbehälter für Reis (2) und be-

weichen Tuch ab.

decken Sie das mit dem Deckel (1).

Waschen Sie die Dampfschalen regelmä-

Bewahren Sie den Dampftopf in einer tro-

ßig.

ckenen, kühlen und für die Kinder unzu-

gänglichen Stelle.

ANSATZENTFERNUNG

Während des Betriebes des Dampftopfes

AUFBEREITUNGSZEIT FÜR

kann sich auf dem Heizkörper Ansatz bilden.

LEBENSMITTEL UND REZEPTE

Das ist ein natürliches Verfahren, das sich

Die Aufbewahrungszeit hängt von dem

von der Härte des zu verwendeten Wassers

Umfang der Lebensmittel, vom frei-

abhängt. Für einen normalen Betrieb des

en Raum in der Schale und von Ihrem

Dampftopfes muss man den Ansatz von

Geschmack ab.

Heizkörper regelmäßig entfernen.

Die Aufbewahrungszeit ist nach der

Füllen Sie den Wasserbehälter mit der

Kalkulation für die untere Schale angege-

Speiseessiglösung im Verhältnis – 1 Teil

ben, die Lebensmittel wenden aber in der

Essig für 3 Teile Wasser, bis zur Markeirung

oberen Schale länger gekocht, ca. für 5

MAX.

Minuten.

WICHTIG: verwenden Sie kei-

Bei dem größeren und geringeren Umfang

ne chemischen Präparate für die

vergrößern Sie oder ggf. reduzieren Sie die

Ansatzentfernung.

Aufbereitungszeit für die Lebensmittel.

Stellen Sie die Fangpfanne (5), eine

Dampfschale (3 oder 4), machen Sie sie

GEMÜSE

mit dem Dackel (1) zu und schalten Sie

Schneiden Sie dicke Stangen vom

den Dampftopf für 510 Minuten ein.

Spargelkohl oder dicke Blütenstiele vom

Nach dem Ende der Arbeitszeit des

Blumenkohl ab.

Zeitschalters trennen Sie den Dampftopf

Breiten Sie grünes Blättergemüse wäh-

vom Netz und lassen Sie ihn völlig kalt

rend der maximal kurzen Zeit auf – sie

werden, bevor Sie die Essiglösung abgie-

verlieren schnell ihre Farbe.

ßen.

Fügen Sie Salz und Gewürze nach dem

• Spülen Sie den Behälter mit dem kalten

Kochen hinzu.

Wasser, gießen Sie wieder das Wasser ein,

Es ist nicht notwendig, das eingefrore-

die Fangpfanne (5), eine Dampfschale

nen Gemüse vor der Aufbereitung im

(3 oder 4), bedecken Sie die mit dem

Dampftopf aufzutauen.

13

1558.indd 131558.indd 13 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

DEUTSCH

Aufbereitun-

Gemüse Zustand Gewicht/ MZ Kräuter

gszeit

Empfehlungen

(Minuten)

Knoblauch

Stangen abschnei-

Artischocke frisch 3 mittelgroße

Estragon

4550

den

Dill

Beerentraube

Lassen Sie frei-

Frisch

400 g

13 15

Spargel

Lorbeer

en Raum für

Eingefroren

400 g

16 18

Feldkümmel

Dampfdurchgang

Knoblauch

Frisch

400 g

16 18

Spargelkohl

Paprika

Eingefroren

400 g

15 18

Estragon

Anis

Mohrrübe (ge-

Beim Kochen um-

frisch 400 g

Minze

20 22

schnitten)

rühren

Dill

Rosmarin

Frisch

400 g

16 18

Beim Kochen um-

Blumenkohl

Basilikum

Eingefroren

400 g

18 20

rühren

Estragon

frisch einge-

250 g

Feldkümmel

8 10

Beim Kochen um-

Spinat

froren

250 g

Knoblauch

18 20

rühren

Kümmel

Beim Kochen um-

Bohnen frisch 400 g

18 20

Knoblauch

rühren

frisch

400 g

Basilikum

10 12

Beim Kochen um-

Erbsen

eingefroren

400 g

Dost

15 18

rühren

(in Schoten)

Minze

Kartoffel frisch 400 g Dill 2022

FLEISCH UND GEFLÜGEL

Die Aufbereitung auf dem Dampf hat einen Vorteil, dass während des Kochens das Fett

aus den Lebensmitteln ausgeschmolzen wird und in die Fangpfanne herunterfl ießt. Vor

der Aufbereitung ist es wünschenswert, das überfl üssige Fett zu entfernen. GrillFleisch

passt ausgezeichnet für die Aufbereitung auf dem Dampf.

Marinieren oder gießen Sie Fleisch oder Gefl ügel mit Soße vor der Aufbereitung über.

Prüfen Sie die Lebensmittel, ob sie fertig sind, durch Stechen

Verwenden Sie frische oder trockene Kräuter beim Kochen der Lebensmittel, um ihnen

Nebengeschmack zu verleihen.

Aufbereitun-

Lebensmittel Zustand Gewicht/ MZ Kräuter

gszeit

Empfehlungen

(Minuten)

Curry

250 g (4 St.)

12 15

Überfl üssiges Fett

Huhn Filet, Beine

Rosmarin

450 g

30 35

abschneiden

Feldkümmel

Lendenstück,

Filet,

400 g

Curry

Überfl üssiges Fett

Schweinfl eisch

Steaks oder

(4 St., 2,5 cm

Beerentraube

5 10

abschneiden

Stücke vom

dick)

Feldkümmel

Filet

FiletStücke,

Curry

Überfl üssiges Fett

Rindfl eisch

Lende

250 g

Paprika

8 10

abschneiden

oder Hüfte

Feldkümmel

14

1558.indd 141558.indd 14 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

DEUTSCH

FISCH UND SEEPRODUKTE

Fisch ist fertig, wenn Fleisch sich von den Greten leicht trennen lässt.

• Eisfi sch und Seeprodukte können ohne Vorentfrostung aufbereitet werden, man muss die

Aufbereitungszeit verlängern.

Verwenden Sie Zitronenstücke während der Aufbereitung von Fisch und Seeprodukten,

dadurch wird den Gerichten ein feiner Geschmack verliehen.

Aufbereitun-

Lebensmittel Zustand Gewicht/ MZ Kräuter

gszeit

Empfehlungen

(Minuten)

Dost

Weichtiere frisch 250/400 g

8 10 Gare überwachen

Beerentraube

Beerentraube

Kochen bis Schale

Garnelen frisch 400 g

68

Knoblauch

rot wird

Kochen bis

Beerentraube

Miesmuschel frisch 400 g

8 10

Muscheln sich

Knoblauch

öffnen

eingefroren

250 g

Senf

10 12

Kochen, bis Stücke

FischFilet

frisch

250 g

Dost

6 8

sich teilen lassen

REIS

Verwenden Sie Kochschale für Reis und gießen Sie das Wasser in den Behälter ein, in die

Schale für Reis kann man eine andere Flüssigkeit eingießen, z.B. Fleischbrühe. Sie können

in die Schale Gewürze, geschnittene Zwiebel, Petersilie, Mandeln oder geschnittene Pilze

hinzufügen.

Menge/

Aufbereitungszeit

Lebensmittel Zustand

Empfehlungen

Wasserumfang

(Minuten)

Die Maximalmenge von Reis

Reis weiß 200 g/300 ml 35 40

muss 250 g nicht übersteigen.

TECHNISCHE DATEN

Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz

Höchstleistung: 900 W

Inhalt der Wasserschale: 1,5 l

Inhalt der Schale für Reis/Suppe/andere Lebensmittel 1,2 l

Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid

zu ändern.

Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-

kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der

vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen

Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften

73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

15

1558.indd 151558.indd 15 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ

ПАРОВАРКА

Не используйте пароварку вблизи стен

или навесных шкафов, так как выходя-

ОПИСАНИЕ

щий горячий пар может их повредить.

1. Крышка

Перед первым применением устройс-

2. Емкость для варки риса

тва тщательно промойте все детали,

3. Верхняя паровая чаша

которые будут контактировать с пище-

4. Паровая чаша

выми продуктами.

5. Поддон для сбора капель

Перед тем как включить пароварку,

6. Кольцо нагревательного элемента

заполните резервуар водой, в про-

7. Нагревательный элемент

тивном случае устройство может быть

8. Отверстие для долива воды

повреждено.

9. Шкала уровня воды

Перед включением убедитесь, что все

10. Таймер

съемные детали установлены пра-

11. Индикатор работы

вильно.

12. Резервуар для воды

Будьте внимательными при работе

13. Корпус пароварки

с устройством: любая жидкость или

конденсат очень горячие.

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Остерегайтесь ожогов выходящим па-

Прежде чем начать пользоваться паро-

ром, особенно в момент снятия крыш-

варкой, внимательно прочитайте руко-

ки.

водство по эксплуатации.

• Для снятия крышки или паровых чаш

Сохраните настоящее руководство по

используйте кухонные прихватки или

эксплуатации в качестве справочного

рукавички.

материала.

• Не дотрагивайтесь во время работы

Используйте данный прибор только

пароварки до крышки и паровых чаш

по его назначению, как описано в инс-

- они очень горячие.

трукции.

Чтобы выпустить пар, медленно при-

Не оставляйте работающий прибор

поднимите крышку, подержите крыш-

без присмотра.

ку над паровой чашей для стекания с

Используйте только съемные детали,

нее конденсата.

входящие в комплект поставки.

Если вы хотите проверить продукты на

Прежде чем подключить пароварку к

готовность, используйте кухонную ут-

электросети, убедитесь, что напряже-

варь с длинной ручкой.

ние, указанное на устройстве, соот-

Помните, что вода внутри резерву-

ветствует напряжению электросети.

ара может быть горячей, когда все

• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;

остальные компоненты пароварки

включайте ее в розетку, имеющую на-

остыли.

дежный контакт заземления.

• Не используйте пароварку при неуста-

Во избежание риска возникновения

новленном поддоне, паровых чашах и

пожара не используйте переходники

крышке.

при подключении прибора к электри-

Не перемещайте устройство, когда в

ческой розетке.

нем находятся горячие продукты.

Не используйте пароварку вне поме-

Не допускается использование ем-

щений.

костей пароварки в микроволновых

Устанавливайте устройство на ров-

печах, а также на электрических или

ную, устойчивую поверхность.

газовых плитах.

16

1558.indd 161558.indd 16 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ

Запрещается оставлять устройство

ремонта устройства обратитесь в ав-

включенным в сеть без присмотра.

торизованный сервисный центр.

Отключайте устройство от сети, если

Прибор предназначен только для до-

оно не используется, при снятии или

машнего использования.

установке паровых чаш, а также перед

чисткой.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Дайте устройству остыть перед чис-

Извлеките пароварку и удалите упако-

ткой, а также снятием/установкой

вочный материал.

съемных деталей.

• Промойте паровые чаши (3, 4), емкость

Для отключения пароварки установи-

для варки риса или супа (2), крышку

те таймер в положение «OFF/выклю-

(1) и поддон для сбора капель (5), ис-

чено», а затем выньте сетевую вилку

пользуя мягкое моющее средство.

из розетки.

Тщательно ополосните и вытрите.

• Не допускайте, чтобы электрический

Протрите внутреннюю поверхность

шнур свешивался со стола, а также

резервуара для воды (12) влажной

следите, чтобы он не касался горячих

тканью.

или острых поверхностей.

Держите прибор и сетевой шнур вда-

УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ли от горячих поверхностей, источни-

Установите пароварку на ровную и ус-

ков тепла и острых предметов.

тойчивую поверхность.

Не разрешайте детям использовать

Установите кольцо нагревательного

устройство в качестве игрушки.

элемента (6) на нагревательный эле-

Храните прибор в месте, недоступном

мент (7) таким образом, чтобы паз на

для детей и людей с ограниченными

кольце (6) находился внизу.

возможностями. Не разрешайте им

Наполните резервуар (12) холодной

пользоваться устройством без при-

водой до максимального уровня МАХ.

смотра.

Наполнение резервуара водой можно

Данное устройство не предназначено

производить двумя способами: через

для использования детьми и людьми с

отверстие для долива воды (8), или

ограниченными возможностями, если

налить воду непосредственно в ре-

только лицом, отвечающим за их бе-

зервуар (12).

зопасность, им не даны соответству-

Если во время приготовления вы об-

ющие и понятные им инструкции о бе-

наружили, что количество налитой

зопасном пользовании устройством и

воды меньше нормы, то можете доба-

тех опасностях, которые могут возни-

вить ее через отверстие (8), не снимая

кать при его неправильном пользова-

паровые чаши (Рис. 1).

нии.

• Используйте отфильтрованную воду

Во избежание удара электрическим

- она имеет пониженную жесткость,

током не погружайте прибор, сетевой

что позволит снизить степень образо-

шнур или сетевую вилку в воду или

вания накипи на нагревательном эле-

другие жидкости.

менте.

Не пользуйтесь устройством при пов-

Не заливайте воду выше отметки

реждении сетевого шнура, сетевой

MAX.

вилки, или любых других поврежде-

ний. Не разбирайте и не ремонтируй-

Предупреждение:

те устройство самостоятельно. Для

- Запрещается добавлять в воду

17

1558.indd 171558.indd 17 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ

соль, перец, приправы, травы,

СОВЕТЫ

вино, соусы или другие жидкости.

Готовьте мясо, рыбу и морские про-

- Меняйте воду перед каждым ис-

дукты до полной готовности.

пользованием пароварки.

Всегда используйте только разморо-

женные продукты, исключение состав-

Установите поддон для сбора капель

ляют овощи, рыба и морепродукты.

(5) на резервуар для воды (12) и убе-

Если вы пользуетесь одновременно

дитесь, что он установлен правильно.

двумя паровыми чашами, то кладите

Установите на поддон для сбора ка-

мясо, птицу или рыбу в нижнюю корзи-

пель (5) одну или две паровые чаши

ну, чтобы выделяющаяся жидкость не

(3-4).

попадала на продукты, находящиеся в

Накройте паровую чашу крышкой (1).

другой паровой чаше.

Вставьте вилку сетевого шнура в ро-

• Добавляйте свежие или сухие травы

зетку.

в поддон для сбора капель (5), чтобы

Поверните ручку таймера (10) по часо-

придать продуктам дополнительный

вой стрелке и установите нужное вре-

вкус.

мя работы пароварки, при этом заго-

Выберите травы по своему вкусу: ти-

рится индикатор (11).

мьян, кинза, базилик, укроп, карри и

По прошествии установленного вре-

эстрагон, чеснок, тмин, хрен - это все-

мени пароварка автоматически от-

го лишь небольшой перечень извест-

ключится, раздастся звуковой сигнал

ных трав. Вы можете комбинировать

и индикатор (11) погаснет.

травы для придания продуктам новых

Отключите пароварку от сети и дайте

вкусов.

устройству остыть.

При использовании свежих трав не-

обходимо порезать их и увеличить

ВНИМАНИЕ!

общее количество в два-три раза (по

Не дотрагивайтесь во время работы

сравнению с сухими).

пароварки до крышки и паровых чаш

- они очень горячие.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ

• Чтобы не обжечься, используйте ку-

Подготовьте пароварку к работе.

хонные прихватки или рукавички

Положите яйца в углубления дна ниж-

для снятия крышки и паровых чаш.

ней паровой чаши (4) и накройте ее

Медленно приподнимите крышку, что-

крышкой (1).

бы выпустить пар, подержите крышку

Включите пароварку, установив ручку

над паровой чашей для стекания с нее

таймера (10) на необходимое время

конденсата.

работы.

Если вы хотите проверить продукты на

готовность, используйте кухонную ут-

ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА

варь с длинной ручкой.

Подготовьте пароварку к работе.

Помните, что вода внутри резервуара

Установите в паровую чашу емкость

может быть горячей, когда все осталь-

для варки риса (2).

ные компоненты пароварки остыли.

Засыпьте 1 чашку риса в емкость

• Не используйте пароварку при неуста-

(2) и залейте 1 1/2 чашки воды.

новленном поддоне, паровых чашах и

Максимальное количество риса не

крышке.

должно превышать 250 г.

Закройте паровую чашу крышкой (1).

18

1558.indd 181558.indd 18 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ

Включите пароварку, установив ручку

редственно на продукты во время их

таймера (10) на необходимое время

приготовления.

работы.

Жидкость, накапливающаяся в поддо-

не (5), прекрасно подходит для приго-

ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ ВО ВРЕМЯ

товления супов или может использо-

ПРИГОТОВЛЕНИЯ

ваться в качестве бульона. Но будьте

Для блюд с длительным временем при-

осторожными: она очень горячая.

готовления:

Используйте только полностью размо-

- Контролируйте уровень воды во вре-

роженные продукты.

мя приготовления продуктов.

- При необходимости добавляйте воду

При использовании двух паровых

через отверстие для заливки воды (8),

чаш одновременно:

не снимая паровые чаши.

- Всегда кладите самые крупные кусоч-

ки продуктов в нижнюю чашу.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И

- Конденсат, образующийся в верхней

РЕКОМЕНДАЦИИ

паровой чаше, будет стекать в ниж-

Указанное в таблицах время приготов-

нюю чашу, поэтому убедитесь в сов-

ления пищи следует рассматривать

местимости вкусов приготавливаемых

лишь как рекомендуемое, оно может

продуктов.

отличаться из-за размера кусков,

- При приготовлении мяса, курицы и

объема продуктов и личного вкуса.

овощей всегда кладите мясо в ниж-

По мере освоения пароварки вы сами

нюю чашу, чтобы сок сырого мяса не

сможете подбирать желаемое время

попадал на овощи.

приготовления продуктов.

- Время приготовления продуктов в

Один слой продуктов готовится быст-

верхней чаше обычно на 5 минут доль-

рее, чем несколько, поэтому необхо-

ше.

димо увеличивать время приготовле-

- Когда вы готовите продукты с раз-

ния соответственно объему продук-

ным временем готовности, положите

тов.

в нижнюю чашу те, которые готовятся

Для достижения лучшего результата

дольше.

старайтесь, чтобы кусочки продуктов

- Когда будут готовы продукты в верхней

были одинакового размера, помещай-

чаше, вы можете снять ее, а нижнюю

те более толстые кусочки ближе к кра-

чашу накройте крышкой и продолжите

ям паровой чаши.

приготовление.

Не заполняйте паровую чашу полно-

стью, оставляйте пространство для

ЧИСТКА ПАРОВАРКИ

прохождения пара.

Перед чисткой выключите пароварку,

При приготовлении большого количес-

отключите ее от сети и дайте ей пол-

тва продуктов необходимо периоди-

ностью остыть.

чески их перемешивать. Соблюдайте

Запрещается погружать в воду сете-

при этом повышенную осторожность,

вой шнур, сетевую вилку и корпус па-

используйте кухонные прихватки или

роварки.

рукавички для защиты рук от горячего

Не используйте при чистке паровых

пара и кухонную утварь с длинной руч-

корзин, поддона, верхней крышки и

кой.

корпуса пароварки абразивные чистя-

Не кладите соль или специи непос-

щие средства.

19

1558.indd 191558.indd 19 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ

Рекомендуется мыть паровые чаши,

ХРАНЕНИЕ

емкость для приготовления риса, под-

Для удобства при хранении паровар-

дон и крышку в теплой воде со средс-

ки, поместите нижнюю паровую чашу

твом для мытья посуды. Не используй-

(4) в верхнюю (3), поставьте в нее ем-

те посудомоечную машину для мытья

кость для варки риса (2) и накройте

съемных деталей.

крышкой (1).

Протирайте корпус пароварки влаж-

Храните пароварку в сухом, прохлад-

ной тканью.

ном месте, недоступном для детей.

Регулярно мойте паровые чаши.

ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

СНЯТИЕ НАКИПИ

ПРОДУКТОВ И РЕЦЕПТЫ

Во время эксплуатации пароварки на

Время приготовления зависит от объ-

нагревательном элементе может об-

ема продуктов, свободного места в

разоваться накипь. Это естественный

чаше, их свежести и вашего вкуса.

процесс, который зависит от жесткости

Время приготовления указано в рас-

используемой воды. Для нормальной

чете на нижнюю чашу, продукты в вер-

работы пароварки необходимо регуляр-

хней чаше готовятся дольше, прибли-

но снимать накипь с нагревательного

зительно на 5 минут.

элемента.

При большем или меньшем объеме

Наполните резервуар для воды рас-

продуктов соответственно увеличи-

твором пищевого уксуса в соотноше-

вайте или уменьшайте время приго-

нии 1 часть уксуса на 3 части воды, до

товления продуктов.

отметки МАХ.

ВАЖНО: не используйте химические

ОВОЩИ

препараты для удаления накипи.

Отрежьте толстые стебли у капусты

Установите поддон (5), одну паровую

брокколи или толстые цветоножки у

чашу (3 или 4), закройте ее крышкой

цветной капусты.

(1) и включите пароварку на 5-10 ми-

Готовьте зеленые листовые овощи

нут.

максимально короткое время - они

По окончании работы таймера отклю-

быстро теряют свой цвет.

чите пароварку от сети и дайте ей пол-

Добавляйте соль и специи после при-

ностью остыть, перед тем как слить

готовления.

раствор уксуса.

• Замороженные овощи не обязательно

Промойте резервуар холодной во-

размораживать перед приготовлени-

дой, еще раз залейте воду, установите

ем в пароварке.

поддон (5), одну паровую чашу (3 или

4), закройте ее крышкой (1), включите

пароварку и установите таймер на 5

минут.

Отключите пароварку, дайте ей пол-

ностью остыть, слейте воду, просу-

шите поддон, паровую чашу и крышку

и уберите прибор до следующего ис-

пользования.

20

1558.indd 201558.indd 20 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

Аннотации для Пароварки Vitek VT-1558 в формате PDF