Vitek VT-1256: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Характеристики, спецификации

Производитель:
Vitek
Модель:
VT-1256
Тип:
утюг
Мощность:
2200 Вт
Подошва:
нержавеющая сталь
Паровой удар:
18 г/мин
Технологии:
- Антикапля
Особенности:
- вертикальная подача пара
Корпус:
пластик • фиолетового цвета
Электропитание:
- 220 - 240 В (перемен. ток) • 50 Гц

Инструкция к Утюгу Vitek VT-1256

1256.indd 11256.indd 1 25.03.2010 11:37:1625.03.2010 11:37:16

M

A

X

MAX

2

1256.indd 21256.indd 2 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

M

X

A

M

X

A

X

M

M

A

3

1256.indd 31256.indd 3 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

ENGLISH

STEAM IRON

reagents, chemical agents etc.

While operating the unit, provide that the

DESCRIPTION

water tank lid is firmly closed

1 – Water spray nozzle

Use the unit only on the ironing board.

2 – Water tank lid

Provide that the power cord is not hang-

3 – Steam supply regulator

ing over the edge of the ironing board and

4 - Spray button

make sure that it does not touch heated

5 - Additional steam release button

surfaces.

6 – Handle

Never leave the operating unit unattend-

7 – Power cord protection

ed.

8 – Iron base

Always unplug the unit if you do not use it.

9 – Heating element on/off indicator

To unplug the unit always take it by the

10Temperature regulator

plug, do not pull by the power cord.

11 - Water reservoir

Avoid contact with hot surfaces or outgo-

12 - Iron sole

ing steam of the iron in order to avoid get-

13 - Maximal water level indication

ting burns.

14. SELF CLEAN button

In order to avoid electric shock do not im-

15 Water bowl

merse the unit into water or other liquids.

Do not use the unit after its falling down, if

SAFETY MEASURES

there visible damages in the unit or in case

Before using the unit, please read the instruc-

of water leakage.

tions carefully and pay attention to the illus-

Do not use the unit if the plug or the power

trations.

cord is damaged or if there are other dam-

Before switching on the unit, make sure

ages in the unit.

that your home electricity supply corre-

In order to avoid electric shock do not

sponds to the voltage of current specified

repair the unit yourself. If there are some

on the unit.

damages in the unit apply to the author-

Power cord is equipped with a euro plug;

ized service center.

insert it into the socket, with secure

Before taking the unit away for keeping,

grounding.

pour out the remaining water and let the

In order to avoid risk of fire do not use

unit cool down.

adapters while connecting the appliance

Keep the unit out of the reach of children

to the outlet.

and disabled persons.

In order to avoid overloading of the power

Do not allow children to use the unit as a

network do not switch on several applianc-

toy.

es with high power consumption simulta-

neously.

BEFORE USAGE

Use the unit only for the intended purpos-

Unpack the unit and if there is a protective

es.

cartoon on the iron sole (12), remove the

Place the iron on a flat stable surface.

cartoon.

This unit is not intended for usage by chil-

Make sure that the electrical supply volt-

dren or disabled persons unless they are

age corresponds to the iron’s operating

given all the necessary instructions on

voltage.

safety measures and information about

danger, which can be caused by improper

Note:

usage of the unit.

The iron’s heating element is burning dur-

Always unplug the unit while filling the wa-

ing the first use; it is normal for a small

ter tank with water.

amount of smoke to be released.

Do not fill the water tank with scented liq-

uids, vinegar, starch solution, descaling

4

1256.indd 41256.indd 4 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

ENGLISH

CHOICE OF WATER

•• Silk/wool (medium temperature)

To fill the water tank use regular tap water.

••• Cotton/flax (high temperature)

If the water is hard it is recommended to

mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if

This table is only for smooth materials.

the water is very hard, mix it with distilled

Fabrics of other types (crimped, raised

water at a ratio of 1:2 or use only distilled

etc.) are best ironed at low temperature.

water.

First sort items by ironing temperature:

wool to wool, cotton to cotton etc.

Note:

The iron heats up faster than cools down.

Do not fill the water tank (11) with scented

For this reason it is recommended to begin

liquids, vinegar, starch solutions, descal-

ironing at low temperature (for instance

ing reagents, chemical substances etc.

synthetic fabrics). After that, move to high-

er temperature ironing. Cotton and linens

FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)

should be ironed last.

Make sure that the iron is disconnected from

If an item is made from a mix of fabrics,

electrical power before filling it with water.

then the iron should be set for the fabric

Set the steam release regulator (3) to the off

with the lowest ironing (for instance if an

position.

item is made from 60% polyester and 40%

Open the water tank lid (2).

cotton, it should be ironed at the tempera-

Fill it with water using the water bowl (15).

ture used for ironing polyester “”).

Close the lid (2).

If you cannot define the fabric the item is

made from, find a place on it that is hidden

Note:

while wearing and, on practice select the

Do not fill the unit with water above

ironing temperature (always start at the

MAX. mark.

lowest and gradually raise it until you get

If you need to refill the water tank dur-

the desired result.)

ing ironing, switch off the iron and un-

Corduroy and other fabrics that start

plug the power cord from the outlet.

glossy quickly should be ironed strictly in

After you finish ironing, switch off the

one direction (along the lines) with slight

unit, let the unit cool down completely

pressure.

and then open the water tank lid (2),

To avoid appearance of glossy spots on

turn over the unit and drain the remain-

the synthetic and silk fabrics, iron them

ing water (pic.8).

back-side.

IRONING TEMPERATURE

SETTING THE IRONING TEMPERATURE

Before operating test the heated iron on the

Place the iron on the base (8).

old cloth to be sure that the iron sole (12) and

Insert the power plug into the outlet.

the water tank (11) are clean.

Set the temperature regulator (10) to the

Always check the recommended iron tem-

required ironing temperature: “”, “••”,

perature indicated on the tag before iron-

•••” or “MAX” (depending on the type

ing.

of fabric), the (9) indicator will light up

If the tag does not list the recommended

(Pic.3).

ironing temperature, but you know the type

When the sole temperature (12) reaches

of fabric, then use the following table to

the desired temperature value, the (9) in-

determine the proper temperature.

dicator will go out, you can start ironing.

Signs Fabric type (temperature)

Note: While steam ironing set the tem-

Synthetics, nylon, acryl,

perature to steam using zone, “•••” or

polyester (low temperature)

“MAX”.

5

1256.indd 51256.indd 5 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

ENGLISH

WATER SPRAYER

After you finish ironing set the (10) regula-

You can dampen the fabric by pressing the

tor to the MIN” position and the steam

spray button (4) several times (pic.4).

supply regulator (3) to the off position.

Make sure that there is enough water in the

Pull the plug out of the socket and let the

water tank (11).

iron cool down completely.

IRONING

ATTENTION!

Place the iron on the base (8).

If during the operation steam is not constantly

Insert the power plug into the outlet

.

supplied, check whether the temperature

Set the temperature regulator (10) to the

regulator (10) is set properly and whether

required ironing temperature: “”, “••”,

there is water in the reservoir.

•••or “MAX” (depending on the type

of fabric), the (9) indicator will light up

ADDITIONAL STEAM RELEASE

(Pic.3).

Additional steam release function is use-

When the sole temperature (12) reaches

ful when ironing folds and can only be used

the desired temperature value, the (9) in-

at high ironing temperatures (when the iron

dicator will go out, you can start ironing.

temperature regulator (10) is set to•••or

After you finish ironing set the (10) regula-

“MAX”).

tor to the MIN” position.

When the additional steam release button

Pull the plug out of the socket and let the

(5) is pressed, steam will be vigorously re-

iron cool down completely.

leased from the openings in the iron sole

(pic.5).

STEAM IRONING

For steam ironing set the temperature regula-

Note: In order to avoid leakage of water

tor to steam using zone or “•••or “MAX”.

from steam openings, press the addition-

The iron has an anti-drop valve, which

al steam supply button (5) with 4-5 sec.

stops water supply, when the sole tem-

interval.

perature is too low it prevents the appear-

ance of drops out of the sole openings

VERTICAL STEAMING

(12). While heating or cooling down of

For vertical steaming can be used only when

the sole (12), you will hear clicks of open-

the high temperature mode is used (set

ing/closing of the anti-drop valve it means

the temperature regulator (10) to “••• or

that the valve works normally.

“MAX”).

Place the iron on the base (8).

Hold the iron vertically at the distance

Insert the power plug into the outlet.

15-30 cm from the clothes press the ad-

Make sure that there is enough water in

ditional steam release button (5) with 4-5

the water tank (11), the indicator (9) is not

seconds interval, steam will be released

lighting.

from the openings in the iron sole (12) (pic.

Set the temperature regulator (10) to the

6).

required ironing temperature: to steam us-

ing zone or “•••or “MAX”, the (9) indi-

Important information

cator will light up (Pic.3).

Vertical steaming is not recommended for

When the sole temperature (12) reaches

synthetic fabrics.

the desired temperature value, the (9) in-

To avoid melting the fabric, do not touch

dicator will go out, you can start ironing.

the iron sole to the item while steaming.

Turn the steam supply regulator (3) to set

Never steam iron clothing that is being

the intensity of steaming, steam will start

worn as the steam temperature is very high

outgoing from the openings of the sole

and it can cause burns. Use a coat-hanger

(12).

or a stand.

6

1256.indd 61256.indd 6 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

ENGLISH

STEAM CHAMBER CLEANING

Avoid touching the iron sole with sharp

To prolong lifetime of the iron we recommend

metal objects.

cleaning the steam chamber, especially in the

regions with “hard” water.

STORAGE

Set the steam supply regulator (3) to the

Turn the temperature regulator (10) anti-

off position.

clockwise till MIN position, set the steam

Fill the water tank (11) till the MAX mark

release regulator (3) to the steam OFF po-

(13).

sition.

Put the iron on the base (8).

Remove the power plug from the outlet.

Insert the power plug into the outlet.

Let the unit cool down.

Set the temperature regulator (10) to the

Open the water tank lid (2), turn over the

MAX. temperature, the (9) indicator will

iron and drain any remaining water from

light up (Pic.3).

the water tank (11) (pic. 8).

When the sole temperature (12) reaches

Close the lid (2).

the desired temperature value, the (9) indi-

Store the iron vertically in a dry coo, place

cator will go out, you can start cleaning of

out of the reach of children.

the iron chamber.

Unplug the iron, set the temperature regu-

Delivery set

lator (10) to the «MIN» position.

1. Iron – 1 pc.

Pull the plug out of the socket.

2. Water bowl – 1pc.

Hold the iron above the sink horizontally,

press and hold the SELF CLEAN button

TECHNICAL CHARACTERISTICS

(pic.7).

Power requirements: 220V -240 V ~ 50 Hz

Boiling water together with scale will be

Power consumption: 2000 W

throwing out from the openings in the iron

sole (12).

Specifications subject to change without prior

Slightly sway the iron back and forth, until

notice.

water goes out of the water tank (11).

Place the iron on the base (8) and let it cool

Service life of appliance - 3 years

down completely.

When the sole (12) cools down completely,

GUARANTEE

wipe it with a dry cloth.

Details regarding guarantee conditions can

Before you take the iron for storing, make

be obtained from the dealer from whom the

sure that there is no water in the water tank

appliance was purchased. The bill of sale or

(11) and that the iron sole (12) is complete-

receipt must be produced when making any

ly dry.

claim under the terms of this guarantee.

CARE AND CLEANING

This product conforms to the EMC-

Before cleaning the iron, make sure that it

Requirements as laid down by the

is turned off and has cooled completely.

Council Directive 89/336/EEC

Wipe the iron’s outer surface with a damp

and to the Law Voltage Regulation

cloth and then wipe dry.

(73/23 EEC)

Sediment on the iron sole can be removed

with a cloth soaked in vinegar-water solu-

tion.

After removing sediment, polish the sole

with a dry cloth.

Do not use abrasive substances to clean

the sole and body of the iron.

7

1256.indd 71256.indd 7 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

DEUTSCH

DAMPFBÜGELEISEN

Verwenden Sie das Bügeleisen nur auf dem

Bügelbrett.

BESCHREIBUNG

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel am

1. Spritzdüse für Wasser

Rande des Bügelbrettes nicht herunterhängt,

2. Deckel der Füllöffnung

sowie dass es keine heißen Oberfl ächen be-

3. Regelung für eine ständige Dampfl ieferung

rührt.

4. Knopf der Wasserbrause

Lassen Sie das angeschaltete Bügeleisen nicht

5. Knopf für eine zuständige Dampfzuführung

ohne Aufsicht.

6. Henkel

Immer trennen Sie das Bügeleisen vom Netz,

7. Netzkabelschutz

wenn Sie es nicht benutzen.

8. Sockel des Bügeleisens

Wenn Sie das Bügeleisen vom Netz trennen,

9. Anzeiger des EIN/AUSZustandes des

halten die immer den Netzstecker, niemals zie-

Heizkörpers

hen Sie das Netzkabel.

10. Temperaturregler

Beachten Sie, dass offene Hautabschnitte

11. Wasserbehälter

heiße Oberfl ächen des Bügeleisens oder den

12. Sohle des Bügeleisens

ausströmenden Dampf nicht berühren, um

13. Anzeiger des höchsten Wasserstandes

Verbrennungen zu vermeiden.

14. Knopf für Selbstreinigung  SELF CLEAN

Um Stromschädigungen zu vermeiden, tau-

15. Behälter für Wasserfüllen

chen Sie das Bügeleisen ins Wasser oder an-

dere Flüssigkeiten nicht ein.

VORSICHTSMASSNAHMEN

Verwenden Sie das Bügeleisen nicht,

Vor dem Betrieb lesen Sie diese

wenn er hingefallen war, wenn sichtbare

Betriebsanweisung aufmerksam, sowie beachten

Beschädigungen oder Leckage vorhanden

Sie die Abbildungen.

sind.

Bevor Sie das Bügeleisen einschalten, verge-

Benutzen Sie das Bügeleisen mit dem beschä-

wissern Sie sich, dass die Netzspannung mit

digten Netzstecker, Netzkabel sowie mit jenen

dem Betriebsspannung des Gerätes überein-

anderen Fehlern nicht.

stimmt.

Um Stromschädigungen zu vermeiden, bau-

Das Netzkabel ist mit dem «EuroStecker» ver-

en Sie nie das Bügeleisen selbstständig aus;

sehen; stecken Sie ihn in die Steckdose, die

falls irgendwelche Störungen vorhanden

einen sicheren Erdungskontakt besitzt.

sind, wenden Sie sich nur an das autorisierte

Um das Brandrisiko zu vermeiden verwenden

ServiceZentrum.

Sie keine Passstücke, um das Gerät zur elek-

Bevor Sie das Bügeleisen zur Ausbewahrung

trischen Steckdose anzuschließen.

wegbringen, trennen Sie es vom Netz, lassen

Um die Überladung des Stromnetzes zu vermei-

Sie es völlig kalt werden und gießen Sie die

den, schalten Sie gleichzeitig mehrere Geräte

Wasserreste aus.

mit der großen Aufnahmeleistung nicht ein.

Bewahren Sie das Gerät im einem für Kinder

Verwenden Sie das Bügeleisen nur für die

und behinderte Personen nicht zugänglichen

Zwecke, die von der Betriebsanweisung vorge-

Ort auf.

sehen sind.

Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht spielen.

Stellen Sie das Bügeleisen immer auf eine

ache und feste Oberfl äche.

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von

Packen Sie das Bügeleisen aus, wenn auf der

Kindern oder behinderten Personen bestimmt,

Sohle (12) eine Schutzfolie vorhanden ist, ent-

es sei denn, dass sie von der für ihre Sicherheit

fernen Sie sie.

zuständigen Person entsprechend und ver-

Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung

ständlich über den Gebrauch des Gerätes so-

mit dem Betriebsspannung des Bügeleisens

wie über die möglichen Gefahren wegen der

übereinstimmt.

unrichtigen Benutzung angewiesen wurden.

Beim Wasserfüllen ziehen Sie immer den

Anmerkung:

Stecker des Netzkabels aus der Steckdose

Beim ersten Einschalten verbrennt der Heizkörper

aus.

des Bügeleisens, deswegen kann es sein, dass

Es wird nicht gestattet in den Wasserbehälter

etwas Rauch oder fremdes Geruch erscheinen,

Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung,

das ist ganz normal.

Reagens für Entkalkung, chemische Stoffe

usw. einzugießen.

WASSERAUSWAHL

Das Deckel der Füllöffnung für das Wasserfüllen

Um das Behälter zu füllen, verwenden Sie

muss während des Bügelvorganges zuge-

das Wasser aus der Wasserleitung. Wenn das

schlossen sein.

Leitungswasser hart ist, empfehlen wir es mit dem

8

1256.indd 81256.indd 8 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

DEUTSCH

destillierten Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen,

Baumwolle/Flachs

•••

wenn das Wasser sehr hart ist, mischen Sie es mit

(hohe Temperatur)

dem destillierten Wasser im Verhältnis 1:2 oder

verwenden Sie nur das destillierte Wasser.

Die Tabelle ist nur für glatte Temperaturen zu

verwenden. Wenn der Stoff von einem anderen

Typ ist (geriffelt, körperhaft usw.), so ist es am

Anmerkung:

besten mit der niedrigen Temperatur zu bü-

Es wird nicht gestattet in den Wasserbehälter

geln.

(11) Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung,

Zuerst sondern Sie alle Artikel nach der

Reagens für Entkalkung, chemische Stoffe usw.

Bügeltemperatur aus: Kunststoffe – zu den

einzugießen.

Kunststoffen, Wolle – zur Wolle, Baumwolle

– zur Baumwolle usw.

BEFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS

Das Bügeleisen wird schneller heiß, als kalt.

(Fig. 1, 2)

Deswegen empfehlen wir zuerst die Artikel

Bevor Sie das Wasser in das Bügeleisen eingie-

mit der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B.

ßen, vergewissern Sie sich, dass es vom Netz ge-

Kunststoffe). Danach bügeln Sie mit den hö-

trennt ist.

heren Temperaturen (Seiden, Wolle). Die Waren

Steller Sie den Regler der ständi-

aus Baumwolle und Flachs sind zum Schluss zu

gen Dampfzuführung (3) in die Position

bügeln.

„Dampfversorgung AUS“

Wenn zur Zusammensetzung des Stoffes

Machen Sie das Deckel der Füllöffnung (2)

Mischfaser gehören, so muss man die nied-

auf.

rigste Bügeltemperatur auswählen (z.B.,

Gießen Sie das Wasser ein, verwenden Sie da-

wenn der Artikel zu 60% aus Polyester und zu

für den Behälter für das Wasserfüllen (15), ma-

40% aus Baumwolle besteht, so ist er mit der

chen Sie das Deckel dicht zu (2).

Temperatur zu bügeln, die für Polyester passt

«•»).

Anmerkung:

Wenn Sie die Stoffzusammensetzung nicht be-

Gießen Sie das Wasser so ein, dass es die

stimmen können, so fi nden Sie auf dem Artikel

MAXMarkierung nicht übersteigt.

eine Stelle, die beim Tragen nicht auffallend ist,

Wenn es während des Bügelvorgangs not-

und fi nden Sie mit der Prüfungsmethode die

wendig ist, das Wasser zuzugießen, schalten

passende Bügeltemperatur (fangen Sie immer

Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den

mit der niedrigsten Temperatur an uns steigen

Stecker aus der Steckdose.

Sie sie allmählich, bis Sie das gewünschte

Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind, schalten

Ergebnis nicht erreichen.).

Sie das Bügeleisen aus, warten Sie, bis es völ-

Kordstoffe und andere Stoffe, die schnell zu

lig kalt wird, danach machen Sie das Deckel der

glänzen anfangen, sind genau in einer Richtung

Füllöffnung )2) auf, drehen Sie das Bügeleisen

(in der Strichrichtung)mit dem geringen Druck

um und gießen Sie die Wasserreste aus (Fig.

zu bügeln.

8).

Damit Glanzfl ecken auf den Seiden und

Kunststoffen nicht entstehen, bügeln Sie sie

BÜGELTEMPERATUR

von linken Seite.

Vor dem Betriebsanfang testen Sie das geheizte

Bügeleisen auf einem Tuch, um sich zu vergewis-

AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR

sern, dass die Sohle des Bügeleisens (12) und der

Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8).

Wasserbehälter (11) sauber sind.

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die

Immer bevor Sie mit dem Bügeln anfangen,

Steckdose.

sehen Sie auf das Artikeletikett, wo die emp-

Durch das Drehen des Reglers (10) wählen

fohlene Bügeltemperatur angegeben ist.

Sie die gewünschte Bügeltemperatur aus.

Wenn das Etikett mit den Bügelanweisungen

«•», «••», «•••» oder «MAX» (abhängig vom

fehlt, aber der Stofftyp Ihnen bekannt ist, ver-

Stofftyp), dabei leuchtet der Anzeiger (9) (Fig.

wenden Sie für die Temperaturauswahl fol-

3).

gende Tabelle.

Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) die aus-

gewählte Temperatur erreicht, erlöscht der

Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)

Anzeiger (9, man kann mit dem Bügeln anfan-

Kunststoffe, Nylon,

gen.

Akryl, Polyester (nied-

rige Temperatur)

Anmerkung: Beim Dampfbügeln muss man die

Seiden/Wolle

Bügeltemperatur in der Dampfarbeitszone, «•••»

••

(Mitteltemperatur )

oder «MAX» auswählen.

9

1256.indd 91256.indd 9 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

DEUTSCH

WASSERBRAUSE

len Sie den Temperaturregler (10) in die

Sie können den Stoff feucht machen, indem Sie

Position «MIN», und der Regler der stän-

einige Male auf den Knopf der Wasserbrause

digen Dampfzuführung (3) in die Position

(4) drücken (Fig.4).

«Dampfzufühtung AUS».

• Vergewissern Sie sich, dass es im Behälter (11)

Ziehen Sie den Netzkabelstecker aus der

genug Wasser gibt.

Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen

komplett kalt wird.

TROCKENBÜGELN

Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8).

ACHTUNG!

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die

Wenn während der Arbeit der Dampf nicht zustän-

Steckdose.

dig zugeführt wird, prüfen Sie die Richtigkeit der

Durch das Drehen des Reglers (10) wählen Sie

Position des Temperaturreglers (10)und ob das

die gewünschte Bügeltemperatur aus. «•», «••»,

Wasser im Behälter vorhanden ist.

«•••» oder «MAX» (abhängig vom Stofftyp), da-

bei leuchtet der Anzeiger (9) (Fig. 3).

ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFÜHRUNG

Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) die aus-

Die Funktion der zusätzlichen Dampfzuführung

gewählte Temperatur erreicht, erlöscht der

ist beim Faltenglatten nützlich und kann nur

Anzeiger (9, man kann mit dem Bügeln anfan-

bei dem Hochtemperaturbügelnmode (Der

gen.

Temperaturregler (10)ist in der Position «•••»

Nach der Benutzung des Bügeleisens stellen

oder «MAX») gebraucht werden.

Sie den Temperaturregler (10) in die Position

Wenn Sie den Knopf der zusätzlichen

«MIN».

Dampfzuführung (5) drücken (5), wird der Dampf

Ziehen Sie den Netzkabelstecker aus der

aus der Sohle des Bügeleisens intensiver heraus-

Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen

treten (Fig.5).

komplett kalt wird.

Anmerkung: Damit das Wasser aus den

DAMPFBÜGELN

Dampföffnungen nicht ausgießt, drücken Sie den

Beim Dampfbügeln muss man die Bügeltemperatur

Knopf der zusätzlichen Dampfzuführung (5) mit

in der Dampfarbeitszone, «•••» oder «MAX» aus-

dem Intervall von 45 Sekunden.

wählen.

Das Bügeleisen ist mit der Antitropfenklappe ver-

SENKRECHTE ABDÄMPFUNG

sehen, die die Wasserzuführung aufgibt, wenn die

Die Funktion der senkrechten Abdämpfung kann

Temperatur der Sohle des Bügeleisens zu niedrig

nur bei dem Hochtemperaturbügelnmode (Der

ist, das lässt die Entstehung der tropfen aus den

Temperaturregler (10) ist in der Position «•••»

Öffnungen auf der Sohle des Bügeleisens (12)

oder «MAX») gebraucht werden.

vermeiden. Wenn die Sohle des Bügeleisens (12)

Halten Sie das Bügeleisen senkrecht mit dem

warm oder kalt wird, hören Sie typisches Knacken

Abstand von 1530 cm von der Kleidung ent-

beim Öffnen/Absperren der Antitropfenklappe,

fernt und drücken Sie den Knopf der zusätlichen

was von ihrem normalen Betrieb zeugt.

Dampfzuführung (5) mit dem Intervall von 45

Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8).

Sekunden, der Dampf wird aus der Sohle des

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die

Bügeleisens (12) heraustreten (Fig. 6).

Steckdose.

• Vergewissern Sie sich, dass es im Behälter (11)

Wichtige Information:

genug Wasser gibt, der Anzeiger (9) leuchtet

Es wird nicht empfohlen Kunstoffe senkrecht

nicht.

anzudämpfen.

Durch das Drehen des Reglers (10) wählen Sie

Beim Bügeln berühren Sie mit der Sohle

die gewünschte Bügeltemperatur aus: In der

des Bügeleisens den Stoff nicht, um sein

Dampfarbeitszone, «•••» oder «MAX», dabei

Anschmelzen zu vermeiden.

leuchtet der Anzeiger (9) (Fig. 3).

Nie dämpfen Sie die Kleidung ab, die an dem

Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) die aus-

Menschen angezogen ist, denn die Temperatur

gewählte Temperatur erreicht, erlöscht der

des austretenden Dampfes sehr hoch ist, be-

Anzeiger (9, man kann mit dem Bügeln anfan-

nutzen Sie Kleiderbügel oder Kleiderständer.

gen.

Mit dem Regler der zuständigen Dampfzuführung

REINIGUNG DER DAMPFKAMMER

(3) wählen Sie die notwendige Intensität der

Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlän-

Dampfbildung, der Dampf fängt an, aus den

gern, empfehlen wir regelmäßig die Dampfkammer

Öffnungen auf der Sohle des Bügeleisens (12)

zu reinigen, insbesondere in Gebieten, wo das

herauszutreten.

Leitungswasser hart ist.

Nach der Verwendung des Bügeleisens stel-

10

1256.indd 101256.indd 10 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

DEUTSCH

Stellen Sie den Regler der ständi-

AUSBEWAHRUNG

gen Dampfzuführung (3) in die Position

Drehen Sie den Temperaturregler (10)

„Dampfversorgung AUS“

im Gegenuhrzeigersinn bis zur Position

Füllen Sie den Behälter (11) mit dem Wasser bis

«MIN», und stellen Sie den Regler der stän-

zur Markierung MAX (13).

digen Dampfzuführung (3) in die Position

Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8).

«Dampfzufühtung AUS».

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die

• Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der

Steckdose.

Steckdose.

Durch das Drehen des Reglers (10) wählen Sie

• Warten Sie, bis das Bügeleisen kalt wird.

die maximale Heiztemperatur der Sohle des

Machen Sie den Deckel des Füllöffnung (2) auf,

Bügeleisens «MAX» aus, dabei leuchtet der

drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie

Anzeiger (9) (Fig. 3).

das restliche Wasser aus dem Wasserbehälter

Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) die aus-

(11) aus (Fig. 8).

gewählte Temperatur erreicht, erlöscht der

Machen Sie den Deckel des Behälters (2) zu.

Anzeiger (9, man kann mit der Reinigung der

Bewahren Sie das Bügeleisen senkrecht in ei-

Dampfkammer anfangen.

ner trockenen kühlen, für die Kinder unzugäng-

Schalten Sie das Bügeleisen aus, dafür stellen

lichen Stelle auf.

Sie den Temperaturregler (10) in die Position

«MIN».

Lieferumfang:

• Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der

Bügeleisen  1 St.

Steckdose.

Behälter zum Wasserfüllen – 1 St.

Machen Sie das Bügeleisen waagerecht über

dem Spülbecken, drücken und halten Sie den

TECHNISCHE DATEN

Knopf (14) «SELF CLEAN» (Fig.7) fest.

Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz

Das kochende Wasser und der Dampf zusam-

Höchstaufnahmeleistung: 2000 W

men mit den Ansatz werden aus den Öffnungen

auf der Sohle des Bügeleisens (12) herausge-

Der Hersteller behält sich das Recht vor die

worfen werden.

Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid

Schaukeln Sie leicht das Bügeleisen nach vorne

zu ändern.

und nach hinten, bis das ganze Wasser aus dem

Behälter (11) nicht heraustritt.

Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre

Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8)

und lassen es völlig kalt werden.

Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) föllig kalt

Gewährleistung

wird, wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung

ab.

kann man beim Dealer, der diese Geräte

Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung

verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger

wegnehmen, vergewissern Sie sich, dass kein

Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit

Wasser im Behälter (11) vorhanden ist, und die

der vorliegenden Gewährleistung den Check oder

Sohle des Bügeleisens (12) trocken ist.

die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

REINIGUNG UND WARTUNG

Das vorliegende Produkt entspricht

Bevor Sie mit der Reinigung anfangen, verge-

den Forderungen der elektromagne-

wissern Sie sich, dass es vom Netz getrennt ist

tischen Verträglichkeit, die in 89/336/

und schon kalt ist.

Wischen Sie das Bügeleisen mit den feuchten

EWG -Richtlinie des Rates und den

Tuch ab, danach wischen Sie es trocken ab.

Vorschriften 73/23/EWG über die

Die Ansätze auf der Sohle des Bügeleisens kön-

Niederspannungsgeräte vorgesehen

nen mit dem in der WasserEssigLosung ange-

sind.

feuchten Tuch entfernt werden.

Nach der Entfernung der Ansätze polieren Sie

die Oberfl äche des Sohle mit dem trockenen

Tuch.

Verwenden Sie zur Reinigung der Sohle

und des Körpers des Bügeleisens keine

Schleifreinigungsmittel.

Vermeiden Sie, dass die Sohle des Bügeleisens

scharfe Metallgegenstände berührt.

11

1256.indd 111256.indd 11 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

РУССКИЙ

ПАРОВОЙ УТЮГ

Запрещается заливать в резервуар для

воды ароматизирующие жидкости, уксус,

ОПИСАНИЕ

раствор крахмала, реагенты для удаления

1. Сопло разбрызгивателя воды

накипи, химические вещества и т.д.

2. Крышка заливочного отверстия

Крышка заливного отверстия для заполне-

3. Регулятор постоянной подачи пара

ния резервуара водой должна быть закрыта

4. Кнопка разбрызгивателя воды

во время глажения.

5. Кнопка дополнительной подачи пара

Пользуйтесь утюгом только на гладильной

6. Ручка

доске.

7. Защита сетевого шнура

Следите, чтобы сетевой шнур не свешивал-

8. Основание утюга

ся с края гладильной доски, а также не ка-

9. Индикатор включения/выключения нагре-

сался горячих поверхностей.

вательного элемента

Не оставляйте включенный утюг без при-

10. Регулятор температуры

смотра.

11. Резервуар для воды

Всегда отключайте утюг от сети, если не

12. Подошва утюга

пользуетесь им.

13. Указатель максимального уровня воды

При отключении утюга от электрической

14. Кнопка режима самоочистки SELF CLEAN

сети всегда держитесь за сетевую вилку,

15. Емкость для заливки воды

никогда не тяните за сетевой шнур.

Избегайте контакта открытых участков кожи

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

с горячими поверхностями утюга или выхо-

Перед эксплуатацией внимательно прочитай-

дящим паром, чтобы избежать ожогов.

те инструкцию, а также обратите внимание на

Чтобы избежать поражения электрическим

иллюстрации.

током, не погружайте утюг в воду или в лю-

Перед включением убедитесь, что напря-

бую другую жидкость.

жение в сети соответствует рабочему на-

Не пользуйтесь утюгом после его падения,

пряжению утюга.

при наличии видимых повреждений или в

Сетевой шнур снабжен “евровилкой”; вклю-

случае протекания воды.

чайте ее в розетку, имеющую надежный

Не используйте утюг с поврежденной се-

контакт заземления.

тевой вилкой, сетевым шнуром, а также с

Во избежание риска возникновения пожара

любыми другими неисправностями.

не используйте переходники, при подклю-

Во избежание поражения электрическим

чении прибора к электрической розетке.

током никогда не разбирайте утюг самосто-

Во избежание перегрузки электрической

ятельно; при обнаружении неисправности

сети не включайте одновременно несколь-

обращайтесь только в авторизованный

ко приборов с большой потребляемой

сервисный центр.

мощностью.

Перед тем как убрать утюг на хранение, от-

Используйте утюг только в целях, предус-

ключите его от сети, дайте ему полностью

мотренных инструкцией.

остыть и слейте остатки воды.

Ставьте утюг на ровную устойчивую поверх-

Храните прибор в месте недоступном для

ность.

детей и людей с ограниченными возмож-

Данное устройство не предназначено для

ностями.

использования детьми и людьми с ограни-

Не разрешайте детям использовать уст-

ченными возможностями, если только ли-

ройство в качестве игрушки.

цом, отвечающим за их безопасность, им

не даны соответствующие и понятные им

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

инструкции о безопасном пользовании ус-

Извлеките утюг из упаковки, при наличии

тройством и тех опасностях, которые могут

защиты на подошве (12) удалите ее.

возникать при его неправильном пользова-

Убедитесь, что напряжение в сети соот-

нии.

ветствует рабочему напряжению утюга.

При наполнении резервуара водой всегда

вынимайте вилку сетевого шнура из розет-

Примечание

ки.

При первом включении нагревательный

элемент утюга обгорает, поэтому воз-

12

1256.indd 121256.indd 12 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

РУССКИЙ

можно появление небольшого количества

для выбора температуры глажения смотри-

дыма или постороннего запаха это нор-

те таблицу.

мальное явление.

Тип ткани (темпера-

Обозначения

ВЫБОР ВОДЫ

тура)

Для наполнения резервуара используйте во-

Синтетика, нейлон, ак-

допроводную воду. Если водопроводная вода

рил, полиэстер (низкая

жесткая, то рекомендуется смешивать ее с

температура)

Шелк/шерсть (средняя

дистиллированной водой в соотношении 1:1,

••

температура)

при очень жесткой воде смешивайте ее с дис-

Хлопок/лен (высокая

тиллированной водой в соотношении 1:2 или

•••

температура)

используйте только дистиллированную воду.

Таблица применима только для гладких

Примечание

материалов. Если материал другого типа

Запрещается заливать в резервуар для

(гофрированный, рельефный и т.д.), то луч-

воды (11) ароматизированные жидкости,

ше всего его гладить при низкой температу-

уксус, раствор крахмала, реагенты для

ре.

удаления накипи, химические вещества и

Сначала отсортируйте вещи по темпера-

т.д.

туре глажения: синтетику – к синтетике,

шерсть к шерсти, хлопок к хлопку и т.д.

НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ

Утюг нагревается быстрее, чем остывает.

(рис. 1, 2)

Поэтому сначала рекомендуется гладить

Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что

вещи, при низкой температуре (например,

он отключен от сети.

синтетические ткани).

Установите регулятор постоянной подачи

После чего переходите на глажение при бо-

пара (3) в положение «подача пара выклю-

лее высоких температурах (шелк, шерсть).

чена».

Изделия из хлопка и льна гладьте в послед-

Откройте крышку заливочного отверстия

нюю очередь.

(2).

Если в состав ткани входят смесовые волок-

Залейте воду, используя емкость для за-

на, то необходимо установить температуру

ливки воды (15), плотно закройте крышку

глажения самую низкую (например, если

(2).

изделие состоит на 60% из полиэстера и на

40% из хлопка, то её следует гладить при

Примечания:

температуре, подходящей для полиэстера

Не наливайте воду выше отметки MAX.

«•»).

Если во время глажения необходимо до-

Если вы не можете определить состав тка-

лить воду, то отключите утюг и выньте

ни, то найдите на изделии место, которое

сетевую вилку из розетки.

не заметно при носке, и опытным путём

После того как вы закончите гладить,

выберите температуру глажения (всегда

выключите утюг, дождитесь его полного

начинайте с самой низкой температуры и

остывания, после чего откройте крышку

постепенно повышайте её, пока не добьё-

заливочного отверстия (2), переверни-

тесь желаемого результата.).

те утюг и слейте остатки воды (рис.8).

Вельветовые и другие ткани, которые быс-

тро начинают лосниться, следует гладить

ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ

строго в одном направлении (в направле-

Перед началом эксплуатации протестируйте

нии ворса) с небольшим нажимом.

нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе-

Чтобы избежать появления лоснящихся пя-

диться в том, что подошва утюга (12) и резер-

тен на синтетических и шелковых тканях,

вуар для воды (11) чистые.

гладьте их с изнаночной стороны.

Всегда перед глажением вещей смотрите

на ярлык изделия, где указана рекоменду-

УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ

емая температура глажения.

Поставьте утюг на основание (8).

Если ярлык с указаниями по глажению от-

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

сутствует, но вы знаете тип материала, то

13

1256.indd 131256.indd 13 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

РУССКИЙ

Поворотом регулятора (10) установите тре-

Поставьте утюг на основание (8).

буемую температуру глажения: «•», «••»,

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

«•••» или «МАХ» (в зависимости от типа

Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточ-

ткани), при этом загорится индикатор (9)

но воды, индикатор (9) не горит.

(рис. 3).

Поворотом регулятора (10) установите тре-

Когда температура подошвы утюга (12) до-

буемую температуру глажения: в зоне ра-

стигнет установленной температуры, инди-

боты с паром, «•••» или «МАХ», при этом

катор (9) погаснет, можно приступать к гла-

загорится индикатор (9) (рис. 3).

жению.

Когда температура подошвы утюга (12) до-

стигнет установленной температуры, инди-

Примечание: При паровом глажении не-

катор (9) погаснет, можно приступать к гла-

обходимо устанавливать температуру гла-

жению.

жения в зоне работы с паром, «•••» или

Регулятором постоянной подачи пара (3)

«МАХ».

установите необходимую интенсивность

парообразования, пар начнет выходить из

РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ

отверстий подошвы утюга (12).

Вы можете увлажнить ткань, нажав не-

После использования утюга установите

сколько раз на кнопку разбрызгивателя (4)

регулятор температуры (10) в положение

(рис.4).

«MIN», а регулятор постоянной подачи пара

Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточ-

(3) в положение «подача пара выключена».

но воды.

Выньте вилку сетевого шнура из розетки и

дождитесь полного остывания утюга.

СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ

Поставьте утюг на основание (8).

ВНИМАНИЕ!

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

Если во время работы не происходит посто-

Поворотом регулятора (10) установите тре-

янной подача пара, проверьте правильность

буемую температуру глажения: «•», «••»,

положения регулятора температуры (10) и на-

«•••» или «МАХ» (в зависимости от типа

личие воды в резервуаре.

ткани), при этом загорится индикатор (9)

(рис. 3).

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА

Когда температура подошвы утюга (12) до-

Функция дополнительной подачи пара полез-

стигнет установленной температуры, инди-

на при разглаживании складок и может быть

катор (9) погаснет, можно приступать к гла-

использована только при высокотемператур-

жению.

ном режиме глажения (регулятор температуры

После использования утюга установите

(10) в положении «•••» или «МАХ»).

регулятор температуры (10) в положение

При нажатии кнопки дополнительной подачи

«MIN».

пара (5) пар из подошвы утюга будет выходить

Выньте вилку сетевого шнура из розетки и

более интенсивно (рис.5).

дождитесь полного остывания утюга.

Примечание: Во избежание вытекания

ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ

воды из паровых отверстий нажимайте

При паровом глажении необходимо устанав-

кнопку дополнительной подачи пара (5) с

ливать температуру глажения в зоне работы с

интервалом в 4-5 секунд.

паром, «•••» или «МАХ».

Утюг снабжен противокапельным клапа-

ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ

ном, который закрывает подачу воды, при

Функция вертикального отпаривания может

слишком низкой температуре подошвы

быть использована только при высокотемпе-

утюга, это предотвращает появление ка-

ратурном режиме глажения (регулятор темпе-

пель из отверстий подошвы утюга (12). При

ратуры (10) в положении «•••» или «МАХ»).

нагревании и остывании подошвы утюга

Держите утюг вертикально на расстоянии 15-

(12), вы услышите характерные щелчки от-

30 см от одежды и нажимайте кнопку допол-

крывания/закрывания противокапельного

нительной подачи пара (5) с интервалом в 4-5

клапана, что свидетельствует о его нор-

секунд, пар будет выходить из подошвы утюга

мальной работе.

(12) (рис. 6).

14

1256.indd 141256.indd 14 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

РУССКИЙ

Важная информация:

Протирайте корпус утюга слегка влажной

- Не рекомендуется выполнять вертикальное

тканью, после этого протрите его насухо.

отпаривание синтетических тканей.

Отложения на подошве утюга могут быть

- При отпаривании не прикасайтесь подош-

удалены тканью, смоченной в водно-уксус-

вой утюга к материалу, чтобы избежать его

ном растворе.

оплавления.

После удаления отложений отполируйте

- Никогда не отпаривайте одежду, одетую

поверхность подошвы сухой тканью.

на человека, т.к. температура выходящего

Не используйте для чистки подошвы и кор-

пара очень высокая, пользуйтесь плечика-

пуса утюга абразивные чистящие средс-

ми или вешалкой.

тва.

Избегайте контакта подошвы утюга с ост-

ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ

рыми металлическими предметами.

Для увеличения срока службы утюга рекомен-

дуется регулярно выполнять очистку паровой

ХРАНЕНИЕ

камеры, особенно в регионах с «жесткой» во-

Поверните регулятор температуры (10)

допроводной водой.

против часовой стрелки до положения

Установите регулятор постоянной подачи

«MIN», установите регулятор постоянной

пара (3) в положение «подача пара выклю-

подачи пара (3) в положение «подача пара

чена».

выключена».

Наполните резервуар (11) водой до отметки

Выньте вилку сетевого шнура из розетки.

MAX (13).

Дождитесь пока утюг остынет.

Поставьте утюг на основание (8).

Откройте крышку заливочного отверстия

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

(2), переверните утюг и слейте оставшуюся

Поворотом регулятора (10) установите мак-

воду из резервуара для воды (11) (рис. 8).

симальную температуру нагрева подошвы

Закройте крышку (2).

утюга «МАХ», при этом загорится индикатор

Храните утюг в вертикальном положении в

(9) (рис. 3).

сухом прохладном месте, недоступном для

Когда температура подошвы утюга (12) до-

детей.

стигнет установленной температуры, инди-

катор (9) погаснет, можно проводить очист-

Комплект поставки

ку паровой камеры.

Утюг – 1 шт.

Выключите утюг, установив регулятор тем-

Емкость для заливки воды – 1 шт.

пературы (10) в положение «MIN».

Выньте вилку сетевого шнура из розетки.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Расположите утюг горизонтально над рако-

Напряжение питания: 220- 240 В ~ 50 Гц

виной, нажмите и удерживайте кнопку (14)

Потребляемая максимальная мощность:

«SELF CLEAN» (рис.7).

2000 Вт

Кипящая вода и пар вместе с накипью будут

выбрасываться из отверстий подошвы утю-

Производитель сохраняет за собой право из-

га (12).

менять дизайн и технические характеристики

Слегка покачивайте утюг вперед-назад,

прибора без предварительного уведомления.

пока вся вода не выйдет из резервуара

(11).

Срок службы прибора - 3 года

Поставьте утюг на основание (8) и дайте

ему полностью остыть.

Данное изделие соответствует всем

Когда подошва утюга (12) полностью осты-

требуемым европейским и россий-

нет, протрите ее кусочком сухой ткани.

ским стандартам безопасности и

Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-

гигиены.

дитесь, что в резервуаре (11) нет воды, а

подошва утюга (12) сухая.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

УХОД И ЧИСТКА

Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он

отключен от сети и уже остыл.

15

1256.indd 151256.indd 15 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ҚАЗАҚ

БУЛЫ ҮТІК

құю саңылауының қақпағы үтіктеу кезінде

жабық болуы керек.

СУРЕТТЕМЕ

Үтікті тек үтіктеу тақтасының үтінде ғана

1. Су шашыратқыш шүмегі

қолданыңыз.

2. Су құятын саңылаудың қақпағы

Желі шнурының үтіктеу тақтасының шетінен

3. Үнемі бу жіберу реттегіші

салбырап тұрмауын, саондай-ақ ыстық

4. Су шашыратқыш тетігі

беттерге тиіп тұрмауын қадағалаңыз.

5. Қосымша бу жіберу тетігі

Қосулы тұрған үтікті қараусыз

6. Тұтқа

қалдырмаңыз.

7. Желі шнурының қорғанышы

• Үтікті пайдаланбасаңыз, онда оны үнемі

8. Үтіктің түбі

желіден сөндіріп отырыңыз.

9. Қыздырғыш элементті қосу/сөндіру

Үтікті электр желісінен ажыратқан кезде

көрсеткіші

үнемі желі ашасынан ұстаңыз, ешқашан

10. Температура реттегіші

желі шнурынан тартпаңыз.

11. Су резервуары

Күйіп қалмас үшін, терінің ашық жерлерін

12. Үтіктің табаны

үтіктің ыстық беттеріне немесе шығатын

13. Максималды су деңгейінің көрсеткіші

буға тигізіп алмаңыз.

14. Өзін өзі тазарту күйінің тетігі SELF CLEAN

Электр тоғының соғуын болдырмас үшін

15. Су құюға арналған ыдыс

үтікті суға немесе басқа да сұйықтықтарға

батырмаңыз.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін

Пайдаланбас бұрын нұсқаулықты мұқият оқып

бүлінулері болған жағдайда немесе суы

шығыңыз, сонымен бірге суреттерге назар

ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз.

аударыңыз.

Бүлінген желі ашасы, желі шнуры,

Қосар алдында, электр желісінің кернеуі

сонымен бірге басқа да ақаулары бар үтікті

үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келетіндігін

пайдаланбаңызн.

тексеріп алыңыз.

Электр тоғының соғуын болдырмас үшін

Желі шнуры «евроашамен» жабдықталған;

үтікті ешқашан өз бетіңізше ашпаңыз; ақау

оны жерге сенімді қосылған байланысы бар

табылған жағдайда тек рұқсаты бар сервис

розеткаға қосыңыз.

орталығына апарыңыз.

Өрттің пайда болу қатерін болдырмас үшін

Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, оны

құрылғыны электр розеткасына қосқан кезде

желіден ажыратыңыз да, толық суытып,

өткізгіш тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.

судың қалдықтарын төгіп тастаңыз.

Электр желісіндегі жүк шамадан асып

Приборды балалардың жəне мүмкіндігі

кетпеуі үшін көп қуатты тұтынатын бірнеше

шектеулі жандардың қолдары жетпейтін

приборды үтікпен бір мезгілде қоспаңыз.

жерде сақтаңыз.

Үтікті тек нұсқаулықта көрсетілген

Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде

мақсаттарда ғана пайдаланыңыз.

пайдалануға рұқсат бермеңіз.

Үтікті тегіс тұрақты бетке қойыңыз.

Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері

АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА

шектеулі адамдардың пайдалануына

Үтікті қораптан шығарып алыңыз, табанында

арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне

қорғаныш қабаты (12) болса, оны алып

жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз

тастаңыз.

пайдалану туралы тиісті жəне түсінікті

• Электр желісінің кернеуі үтіктің жұмыс

нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс

кернеуіне сəйкес келетіндігін тексеріп

пайдаланбаған жағдайда пайда болуы

алыңыз.

мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген

жағдайда ғана мүмкін.

Ескертпе

Ыдысты суға толтыратын кезде желі

Алғашқы қосқан кезде үтіктің қыздырғыш

шнурының ашасын розеткадан суырып

элементі күйеді, сондықтан аздаған түтіннің

тастаңыз.

немесе бөтен иістің пайда болуы қалыпты

Су құюға арналған резервуарға

жағдай болып табылады.

хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке

суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге

СУДЫ ТАҢДАУ

арналған реагенттерді, химиялық заттарды

Резервуарды толтыру үшін суқұбырындағы

жəне т.б. құюға тыйым салынады.

суды пайдаланыңыз. Егер суқұбырындағы су

• Резервуарды сумен толтыруға арналған

кермек болса, онда оны тазартылған сумен 1:1

16

16

1256.indd 161256.indd 16 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ҚАЗАҚ

арақатынасы бойынша араластырыңыз, су өте

Бұл кесте тек тегіс материалдарға

кермек болған кезде оны тазартылған сумен

арналған. Егер материал басқа түрлі болса

1:2 арақатынасы бойынша араластырыңыз

(гофрирленген, кедір—бұдырлы жəне т.б.),

немесе тек тазартылған суды пайдаланыңыз.

онда оны төменгі температурада үтіктеген

жөн.

Ескертпе

Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы

Су құюға арналған резервуарға (11)

бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы –

хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке

синтетикаға, жүнді жүнге, мақтаны мақтаға

суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге

жəне т.б.

арналған реагенттерді, химиялық заттарды

Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда

жəне т.б. құюға тыйым салынады.

тез. Сондықтан алдымен, төменгі

температурадағы киімдерді үтіктеп алған

жөн (мысалы, синтетикалық маталар).

СУ ҚҰЮҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ

Осыдан кейін аса жоғары температураларда

ТОЛТЫРУ (сур. 1, 2)

үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақта мен

Суды үтіктің ішіне құймас бұрын, оның желіден

зығыр бұйымдарын соңғы кезекте үтіктеңіз.

ажыратулы тұрғанын тексеріп алыңыз.

Егер матаның құрамына аралас талшықтар

Үнемі бу жіберу реттегішін (3) «бу жіберу

кірген болса, онда ең төменгі үтіктеу

сөндірулі» күйіне орнатыңыз.

температурасын орнатып қойған жөн

Су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.

(мысалы, бұйымның 60% полиэстерден

Су құюға арналған ыдысты (15) пайдалана

жəне 40% мақтадан тұрса, онда оны

отырып, суды құйыңыз да, қақпақты (2)

полиэстерге сəйкес келетін температурада

нығыздап жабыңыз.

«•» үтіктеу қажет).

Егер сіз матаның құрамын анықтай

Ескертпе:

алмасаңыз, онда киімнің киген кеде

Суды MAX белгісінен асырып құймаңыз.

көрінбейтін жерін тауып алыңыз да,

Егер үтіктеу кезінде үстінен қосымша су

тəжірибелік жолмен үтіктеу температруасын

құю керек болса, онда үтікті сөндіріңіз де

таңдаңыз (үнемі ең төменгі температурадан

желі ашасын розеткадан суырыңыз.

бастаңыз да, қалаған нəтижеге қол

Сіз үтіктеп болғаннан кейін, үтікті

жеткізбейінше оны көбейте беріңіз.)

сөндіріңіз, оның толық суығанын күтіңіз,

Вельветті жəне басқа да тез түгі түсетін

осыдан кейін су құю саңылауының қақпағын

маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана

(2) ашыңыз да, үтікті төңкеріп қалған суды

(түктің ығына қарай) сəл батыңқырап үтіктеу

төгіп тастаңыз.

керек.

Синтетикалық жəне жібек маталарда түгі

ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ

түскен дақтардың пайда болуын болдырмас

Пайдаланбай тұрып, қызған үтікті матаның

үшін оларды астары жағынан үтіктеңіз.

қиығына тексеріп көріңіз, бұл үтіктің табаны

(12) мен суға арналған резервуардың (11) таза

ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН ОРНАТУ

екендігін тексеру үшін қажет.

Үтікті түбіне (8) қойыңыз.

Үнемі киімдерді үтіктемес бұрын, бұйымның

Желі шнурының ашасын розеткаға

үтіктеу температурасы көрсетілген

сұғыңыз.

тілшелерге қараңыз.

Реттегішті (10) бұрай отырып, қалаған

Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар тілше

үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•»,

жоқ болса, бірақ сіз материалдың түрін

«••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне

ажырата алсаңыз, онда температураны

байланысты), осы кезде көрсеткіш (9)

таңдау үшін кестеге қараңыз.

жанады (сур. 3).

Үтіктің табанының (12) температурасы

Матаның түрі

Белгілеулер

белгіленген температураға жеткен кезде

(температура)

көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін

Синтетика, нейлон,

үтіктеуге кірісе беруге болады.

акрил, полиэстер (төменгі

температура)

Жібек/жүн (орташа

Ескертпе: - Бумен үтіктеу кезінде үтіктеу

••

температура)

температурасын бумен жұмыс істеу

Мақта/лен (жоғары

•••

аймағына орнату қажет «•••» немесе «МАХ».

температура)

17

1256.indd 171256.indd 17 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ҚАЗАҚ

СУ ШАШЫРАТҚЫШ

Үтікті пайдаланып болғаннан кейін

Сіз шашыратқыш тетігін (4) бірнеше рет

температура реттегішін (10) «MIN» күйіне,

басып матаны дымқылдай аласыз (сур.4).

ал үнемі бу жіберу реттегішін (3) «бу жіберу

Резервуардағы (11) судың жеткілікті екеніне

сөндірулі» күйіне орнатыңыз.

көз жеткізіп алыңыз.

Желі шнурының ашасын розеткадан

суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз.

ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ

Үтікті түбіне (8) қойыңыз.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

Желі шнурының ашасын розеткаға

Егер жұмыс барысында үнемі бу жіберіліп

сұғыңыз.

тұрмаса, онда температура реттегішінің (10)

Реттегішті (10) бұрай отырып, қалаған

күйінің дұрыстығын жəне резервуарда судың

үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•»,

барын тексеріңіз.

«••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне

байланысты), осы кезде көрсеткіш (9)

ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ

жанады (сур. 3).

Қосымша бу жіберу функциясы жиырылған

Үтіктің табанының (12) температурасы

жерлерді жазу кезінде пайдалы жəне

белгіленген температураға жеткен кезде

жоғары температуралы үтіктеу күйінде ғана

көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін

пайдаланыла алады (температуры реттегіші

үтіктеуге кірісе беруге болады.

(10) «•••» немесе «МАХ» күйінде болғанда).

Үтікті пайдаланып болғаннан кейін

Қосымша бу жіберу тетігін (5) басқан кезде

температура реттегішін (10) «MIN» күйіне

бу үтіктің табанынан аса қарқынды шығатын

орнатыңыз.

болады (сур.5).

Желі шнурының ашасын розеткадан

суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз.

Ескертпе: Бу саңылауларының арасынан

судың ағуын болдырмау үшін қосымша бу

БУМЕН ҮТІКТЕУ

жіберу тетігін (5) 4-5 секунд аралығымен

Бумен үтіктеу кезінде үтіктеу температурасын

басып отырыңыз.

бумен жұмыс істеу аймағына орнату қажет

«•••» немесе «МАХ».

ТІГІНЕН БУЛАУ

Үтік табанының температурасы өте

Тігінен булау функциясы тек жоғары

төмен болған кезде, су жіберуді жауып

температуралы үтіктеу күйінде ғана

қалатын, тамшыға қарсы құлақшасымен

пайдаланыла алады (температура реттегіші

жабдықталған, бұл үтіктің табанындағы

(10) «•••» немесе «МАХ» күйінде болғанда).

(12) саңылаудан тамшылардың пайда болуын

Үтікті тігінен киімнен 15-30 см қашықтықта

тоқтатады Үтік табаны (12) не қызған кезде,

ұстап тұрыңыз да, қосымша бу жіберу тетігін

не суыған кезде тамшыға қарсы құлақшаның

(5) 4-5 секунд аралықпен басыңыз, бу үтіктің

ашылу/жабылуына тəн дыбыстарды естисіз,

табанынан (12) шығатын болады (сур. 6).

бұл оның дұрыс жұмыс істеп тұрғандығы.

Үтікті түбіне (8) қойыңыз.

Маңызды ақпарат:

Желі шнурының ашасын розеткаға

- Синтетикалық маталарды тігінен булауға

сұғыңыз.

болмайды.

Резервуардағы (11) судың жеткілікті екеніне,

- Булау кезінде үтіктің табанын материалға,

көрсеткіштің (9) жанып тұрмағанына көз

оның балқуын болдырмас үшін, тигізбеңіз.

жеткізіп алыңыз.

- Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді

Реттегішті (10) бұрай отырып, қалаған

буламаңыз, себебі, шығатын будың

үтіктеу температурасын орнатыңыз: Бумен

температурасы өте жоғары, ол үшін киім

жұмыс істеу аймағында, «•••» немесе «МАХ»

ілгіштерді пайдаланыңыз.

болады, осы кезде көрсеткіш жанады (9)

(сур. 3).

БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАРТУ

Үтіктің табанының (12) температурасы

Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін үнемі

белгіленген температураға жеткен кезде

бу камерасын тазартып тұру керек, əсіресе,

көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін

“кермек” суқұбырлы суы бар өңірлерде.

үтіктеуге кірісе беруге болады.

Үнемі бу жіберу реттегішін (3) «бу жіберу

Үнемі бу жіберу реттегіші (3) арқылы будың

сөндірулі» күйіне орнатыңыз.

пайда болуының қажетті қарқындылығын

Резервуарды (11) сумен МАХ белгісіне (13)

орнатыңыз, осы кезде бу үтіктің табанындағы

дейін толтырыңыз.

(12) саңылаулардан шыға бастайды.

18

1256.indd 181256.indd 18 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ҚАЗАҚ

Үтікті түбіне (8) қойыңыз.

Су құятын саңылаудың қақпағын (2)

Желі шнурының ашасын розеткаға

ашыңыз, үтікті төңкеріңіз де суға арналған

сұғыңыз.

резервуардың (11) ішіндегі қалдық суды

Реттегішті (10) бұрай отырып, үтік табанының

төгіп тастаңыз. (сур. 8).

максималды қызу температурасына «МАХ»

Қақпақты (2) жабыңыз.

орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (9) жанады

Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың

(сур. 3).

қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.

Үтіктің табанының (12) температурасы

белгіленген температураға жеткен кезде

Жеткізу жинағы

көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін бу

Үтік – 1 дана

камерасын тазарта беруге болады.

Су құюға арналған ыдыс – 1 дана

Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне

орнатып үтікті сөндіріңіз.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ

Желі шнурының ашасын розеткадан

Қорек кернеуі 220 -240 В ~ 50 Гц

суырыңыз.

Қажет ететін қуаты: 2000 Вт

Үтікті раковинаның үстінде көлденең

орналастырыңыз да, «SELF CLEAN» тетігін

Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың

(14) басып ұстап тұрыңыз (сур.7)

сипаттамаларын өзгертуге құқылы.

Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге үтік

табанының (12) саңылауларынан сыртқа

Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл

атқылайды.

Үтікті резервуардағы (11) барлық су шығып

болмайыншав сəл алдыға-артқа шайқаңыз.

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Үтікті түбіне қойыңыз да (8), оны толық

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан

суытыңыз.

бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға

Үтіктің табаны (12) толық суып болғаннан

ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi

кейін, оны құрғақ матамен сүртіңіз.

шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе

Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын

квитанциясын көрсетуi қажет.

резервуарда (11) судың қалмағандығын, ал

үтіктің табаны (12) құрғақ екенін тексеріп

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға

алыңыз.

сəйкес келедi негiзгi

Мiндеттемелер 89/336/EEC

ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТУ

Дерективаның ережелерiне

Үтікті тазаламас бұрын, ол желіден

енгiзiлген Төменгi Ережелердiң

ажыратулы жəне суып тұрғанын тексеріп

алыңыз.

Реттелуi (73/23 EEC)

Үтіктің корпусын ылғал матамен сүртіңіз,

осыдан кейін оны құрғатып сүртіңіз.

Үтіктің табанындағы шөгінділерді су-сірке

суы ерітіндісіне малынған матамен кетіруге

болады.

Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның

бетін құрғақ матамен жалтыратып сүртіңіз.

Үтіктің табаны мен корпусын тазалау

үшін қажайтын тазартқыш құралдарды

пайдаланбаңыз.

Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына

тигізіп алмаңыз.

САҚТАУ

Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне

дейін сағат тіліне қарсы бұраңыз, үнемі бу

жіберу реттегішін (3) «бу жіберу сөндірулі»

күйіне орнатыңыз.

Желі шнурының ашасын розеткадан

суырыңыз.

Үтік суығанша күтіңіз.

19

1256.indd 191256.indd 19 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ROMÂNĂ

FIER DE CĂLCAT CU ABURI

Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide

aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon,

DESCRIEREA PRODUSULUI

agenţi pentru înlăturarea depunerilor de cal-

1. Duză de pulverizare

car, substanţe chimice etc..

2. Capac orifi ciu rezervor de apă

Capacul orifi ciului de umplere cu apă trebuie

3. Regulator debit continuu de aburi

închis în timpul călcării.

4. Buton stropitor

Folosiţi fi erul de călcat doar pe scândura de

5. Buton pentru extra aburi

călcat.

6. Mâner

Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne de

7. Protecţia cablului de alimentare

pe marginea scândurii de călcat, sau să atin-

8. Baza fi erului de călcat

gă suprafeţe fi erbinţi.

9. Indicatorul închis/deschis a elementului de

Nu lăsaţi fi erul de călcat nesupravegheat în

încălzire

timpul funcţionării.

10. Regulator de temperatură

Întotdeauna deconectaţi fi erul de călcat de la

11. Rezervor pentru apă

reţea dacă nu îl folosiţi.

12. Talpa fi erului de călcat

Nu se scoate fi şa din priza de reţea trăgându-

13. Indicator al nivelului maxim de apă

se de conductor.

14. Buton al regimului de autocurăţire SELF

Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu

CLEAN

suprafeţele fi erbinţi ale fi erului de călcat sau

15. Vas pentru turnarea apei

cu aburii emişi pentru a evita arsurile.

Nu scufundaţi fi erul de călcat în apă sau alte

MĂSURI DE SECURITATE

lichide pentru a evita pericolul electrocutării.

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, de ase-

Nu folosiţi fi erul de călcat dacă acesta a că-

menea urmăriţi ilustraţiile înainte de utilizare.

zut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de

Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiu-

scurgeri de apă.

nea din reţea corespunde cu tensiunea de

Nu folosiţi fi erul de călcat dacă fi şa de ali-

lucru a fi erului de călcat.

mentare, cablul de alimentare este deteriorat

Cordonul de alimentare este dotat cu fi şă de

sau în caz de alte defecţiuni.

standard european; conectaţi fi şa în priza de

Pentru a nu vă electrocuta nu desfaceţi sin-

reţea care este dotată cu contact sigur de

guri fi erul de călcat; în caz de defecţiuni ape-

protecţie (pământare).

laţi la un service autorizat.

Pentru a evita incendierea, nu utilizaţi piese

Înainte de conservare deconectaţi fi erul de

intermediare la conectarea aparatului cu pri-

călcat de la reţea, lăsaţi-l să se răcească şi

za de reţea.

goliţi de apă.

Pentru a nu supraîncărca reţeaua de alimen-

Păstraţi aparatul într-un loc inaccesibil copii-

tare electrică nu conectaţi simultan mai multe

lor şi persoanelor cu abilităţi fi zice reduse.

aparate cu consum mare de putere.

Nu lăsaţi la îndemâna copiilor.

Folosiţi ferul de călcat doar în acele scopuri

care sunt indicate în instrucţiuni.

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

Aşezaţi fi erul de călcat pe o suprafaţă plană

Desfaceţi ambalajul şi scoateţi fi erul, înlătu-

şi rezistentă.

raţi folia protectoare de pe talpă (12), dacă

Acest aparat nu este destinat pentru utilizare

aceasta există.

de către copii sau persoane cu abilităţi fi zice

Asiguraţi-vă că tensiunea din reţea corespun-

reduse, dacă numai nu le-au fost făcute in-

de cu tensiunea de lucru a fi erului de călcat.

strucţiuni clare şi corespunzătoare de către

persoana responsabilă de securitatea lor

Remarcă

privind utilizarea fără pericol a aparatului şi

La prima utilizare elementul de încălzire a fi eru-

despre riscurile care pot apărea în caz de uti-

lui se arde, de aceea este posibil să apară un

lizare incorectă.

miros, eventual un fum uşor, acest lucru este

Deconectaţi aparatul de la reţea în timpul um-

normal.

plerii rezervorului cu apă.

20

20

1256.indd 201256.indd 20 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

Аннотации для Утюга Vitek VT-1256 в формате PDF