Vitek VT-1551 B: инструкция
Инструкция к Пароварке Vitek VT-1551 B
Оглавление

MMaaggiicc SStteeaamm
VT1551 B
MANUAL INSTRUCTION
4
8
14
18
23
28
33
38
43
47
52
56
61
66
www.vitekaus.com

2

3

ENGLISH
ELECTRIC STEAM COOKER
Steamed products better keep fragrance and nutritional benefits. Electric steamer Vitek allows you taking a further step to a healthy
food.
DESCRIPTION
1. Lower steam cup 1
2. Medium steam cup 2
3. Upper steam cup 3
4. Rice/soup cooking bowl
5. Cover with steam holes
6. Drain tray to collect condensate
7. Steam sprayer
8. Steamer casing
9. Filler opening
10. Water bowl
11. Mesh filter
12. Timer
13. Work indicator
SAFETY RULES
Before using the steamer for the first time, carefully read the operating instructions.
• Keep this manual for future reference.
• Before connecting the device to the AC power outlet, make sure that its operating voltage corresponds to the local power supply.
• Do not use the device outside the house.
• Place the device on a flat stable surface.
• Do not use the device near walls or hinged cupboards: the outgoing hot steam can damage their surface.
• Use only the accessories supplied with the device.
• Before the first use, thoroughly wash all parts that will be contacting food products.
• Before turning on, fill the water bowl with water, otherwise the device can be damaged.
• Be careful when operating the device: any liquid or condensate is very hot.
• Take care not to be burnt with outgoing steam, especially when removing the cover.
• Use special attachments or gloves to remove the cover or steam cups.
• Do not move the steamer with hot products inside.
• Do not allow children and disabled people to use the device unattended.
• Never use the steamer bowls in microwave ovens, on electric or gas stoves.
• Do not leave the device turned on without supervision.
• Disconnect the device from the power outlet when not in use, when fitting or removing the steam cups, and also before cleaning.
• Make sure that the power cord does not hang in places where children can seize it.
• Keep the appliance away from the reach of children.
• Never immerse the device, power cord or power plug into water you can get electric shock.
• Never use the device with damaged power cord or power plug. Apply to the authorized service center for repair.
• The device is designed only for domestic use.
BEFORE THE FIRST USE
• Unpack the device and remove the packing material.
• Wash the steam cups (1, 2, 3), rice/soup bowl (4), the cover (5) and drain tray (6), using a soft detergent.
• Carefully rinse and dry.
• Wipe the internal surface of water bowl (10) with a wet cloth
OPERATION
• Put the steam cooker on a flat stable surface.
• Fit the steam sprayer (7) on its place.
• Place the mesh filter (11) into the pocket in the water bowl (10).
• Fill the water bowl (10) with cold water up the “MAX” level.
• Filling the water bowl can be done in two ways: using the filler opening (9) (Pic. 1) or by pouring water directly into the water bowl
(Pic. 2).
• If during the cooking you find that the amount of water is less than the required minimum, you can add water though the filler open
ing (9), without removing the steam cups (Pic. 1).
Use the filtered water, it is characterized by reduced hardness and will be leaving less scale on the heating coil. Do not pour water
above the “MAX” level.
Warning:
Do not add salt, pepper, spices, herbs, wine, sauce into the water bowl. This can cause damage of the device.
Change water before each use of the device.
• Put the drain tray (6) on the water bowl (10) and make sure it is placed correctly.
• Put one or more steam cup (123) on the drain tray (6).
• Close the upper steam cup with cover (5).
• Insert the power cord plug into the wall socket. The power cord length can be adjusted (Pic. 6).
• Turn the timer knob (12) clockwise and set to the desired cooking time, the indicator (13) will light up (Pic.3).
4

ENGLISH
• When the preset time is finished, the steamer will automatically turn off, the sound signal will be heard and indicator (13) will go
down.
ATTENTION:
• Do not touch the device's cover and steam cups when cooking they are very hot.
• To avoid skin burns, use the kitchen gloves to remove the cover and steam cups. Slowly raise the cover to let off steam; keep the
cover over the steam cup to drain water.
• Do not touch the steam cups if you want to check the products for readiness, use a kitchen utensil with a long handle.
• Remember that water inside the water bowl may still be hot, when the rest of the steamer components have already cooled down.
• Do not use the steamer without tray, steam cups and cover.
ADVICES ON COOKING:
• Cook meat, fish and seafood till they are fully ready.
• Always use defrosted products, exception can be done for vegetables, fish and seafood.
• When using several steam cups simultaneously, put meat, poultry or fish into the lower cup, to prevent their juice from getting into
other cups.
• Add fresh or dry herbs to the drain tray (6) to season the products. Choose the herbs to your liking: thyme, kinza, sweet basil, fen
nel, curry and estragon, garlic, caraway, horseradish this is only a small list of known spices. You can combine spices to lace the
products with a new elaborate taste. When using fresh herbs, you certainly need to cut them and their amount should be increased
23 times compared to the dry herbs.
COOKING EGGS (Pic. 5)
• Fill water into the water bowl (10).
• Install the drain tray (6).
• Put the steam cup (1,2 or 3) on the tray (6).
• Put eggs in the cavities on the steam cup bottom (1,2 or 3) and close the cup with cover (5).
• Turn on the steam cooker, setting the timer knob (12) to the desired cooking time.
COOKING RICE (Pic. 4)
• Fill water into the water bowl (10).
• Install the drain tray (6).
• Put a steam cup (1,2 or 3) on the tray (6).
• Put the rice/soup cooking bowl (4) on the steam cup.
• Add 1 cup of rice into to the rice bowl (4) and pour 1? glass of water. Maximum amount of rice shall not exceed 250 g.
• Close the rice bowl (4) with the cover (5).
• Turn on the steam cooker, setting the timer knob (12) to the desired cooking time.
ADDING WATER WHEN COOKING
For the products requiring long cooking:
Periodically check for the water level when cooking.
If necessary, add water through the filler opening (9), not removing the steam cups.
USEFUL TIPS AND RECOMMENDATIONS
• Food cooking time indicated in Tables is given only for reference purpose, it may differ due to the piece sizes, product amounts
and personal taste. As you get to know your steamer better, you can adjust the cooking time as needed.
• One layer of products is cooked quicker than several layers, therefore the cooking time should be increased according to the prod
uct amount.
• In order to achieve the best result, cut the product into pieces of equal size; place the thicker pieces closer to the steam cup edges.
• Do not fill the steam cup completely leave some space for steam.
• When cooking a large amount of products, mix them periodically. Be very careful when doing this, use kitchen gloves to protect
hands from steam and kitchen spoon with a long handle.
• Do not add salt and spices directly into products when cooking.
• Liquid accumulating on the tray (6) is excellently suitable for cooking soups or can be used as a broth. But be careful it is very hot.
• Use only completely defrosted products.
When using all three steam cups simultaneously:
Always put the largest pieces of products into the lower cup.
Condensate forming on the upper steam cup will drain to the lower cup, that's why consider the taste compatibility of the products
to be cooked.
When cooking meat, chicken and vegetables, always put meat in the lower cup to prevent meat juice from getting onto other prod
ucts.
Cooking time of products in the upper cup is usually 5 minutes longer.
When cooking products with different cooking time, put the longer cooking products into the lower cup. When the products in upper
cup are ready, you can remove it, close the lower cup with the cover and continue cooking products in this cup.
CLEANING THE STEAM COOKER
• Before cleaning, turn off the steamer, disconnect it from the power supply and wait until it cools down completely.
• Never immerse power cord, power plug and the steamer itself into water.
• Do not use abrasive cleaning agents when cleaning the steam cups, drain tray, upper cover and the steamer casing.
5

ENGLISH
• We recommend to wash the steam cups, rice cooking bowl, drain tray and cover in warm water with dishwashing agents.
Dishwasher may be used if “soft” dishwashing mode is selected.
• Remove and wash the mesh filter (11).
• Wipe the steamer casing with a wet cloth.
• Wash the steam cups on a regular basis.
REMOVING SCALE
After 23 months of using, scale may be formed on the device heating element. This is natural and depends on the hardness of water
being used. For normal operation of the steam cooker, the scale must be removed regularly.
• Fill the water bowl with food vinegar up to the “MAX” level.
IMPORTANT INFORMATION: Do not use chemical scale removers to clean away the scale.
• Set the tray (6), a steam cup (1, 2 or 3), close it with cover (5) and turn on the steamer for 2025 minutes.
ATTENTION! If vinegar pours out over the water bowl edges, turn off the steamer and carefully pour out some vinegar.
• When the timer has stopped, turn off the steamer, wait until it cools down completely before removing the vinegar.
• Rinse the water bowl with cold water, fill water again, set the tray (6), a steam cup (1, 2, or 3), close it with the cover (5), turn on the
steamer and set the timer to 5 minutes.
• Turn off the steamer, wait until it cools down completely, pour out water, dry the tray, steam cup, and the cover and put the device
to its storage place until the next use.
FOOD COOKING TIME AND RECIPES
• Cooking time depends on the size of products, free space in the cup, product freshness and personal taste.
• The cooking time is indicated for the lower cup, products in the upper cup are cooked approximately 5 minutes longer.
• Depending on smaller or large volume of products, increase or decrease the products cooking time accordingly.
VEGETABLES
• Cut off the thick stalks of broccoli cabbage or thick flowerstalks of cauliflower.
• Cook green leaf vegetables for maximally short time they lose color quickly.
• Add salt and spices after preparation.
• Frozen vegetables are not required to be defrosted before cooking in the steam cooker.
Cooking time
Vegetables Type Weight/ pcs. Herbs
Recommendations
(minutes)
garlic
Artichokes Fresh 3 medium
estragon
4550 Cut stalks
fennel
schizandra
Fresh
400 g
1315
Asparagus
bay leaf
Leave space for steam
Frozen
400 g
1618
thyme
garlic
Fresh
400 g
1618
Broccoli
red pepper
Frozen
400 g
1518
estragon
anise
Carrot (cut) Fresh 400 g
mint
2022 Mix when cooking
fennel
rosemary
Fresh
400 g
1618
Cauliflower
sweet basil
Mix when cooking
Frozen
400 g
1820
estragon
Fresh
250 g
thyme
810
Spinach
Mix when cooking
Frozen
250 g
garlic
1820
caraway
Beans Fresh 400 g
1820 Mix when cooking
fennel
sweet basil
Fresh
400 g
1012
Peas
sweet marjoram
Mix when cooking
Frozen (podded)
400 g
1518
mint
Potatoes Fresh 400 g fennel 2022
MEAT AND CHICKEN
• Steam cooking of products has a lot of advantages, because when cooking, the fat melts from products and drains on the tray. But
before cooking, it is desirable to remove extra fat. Grill meat is perfectly suitable for steam cooking.
• Marinade or pour meat or chicken with sauce before cooking.
• Check the products for readiness, by piercing them.
• Use fresh or dry herbs when cooking products to season them.
6

ENGLISH
Weight/
Cooking time
Products Type
Herbs
Recommendations
pcs.
(minutes)
curry
fillet,
250 g (4 pcs.)
1215
Chicken
rosemary
Cut excess fat
trotters
450 g
3035
thyme
Rump steak, fillet,
400 g
curry
Pork
stakes or pieces of
(4 pcs., 2.5 cm
schizandra
510 Cut excess fat
fillet
thick)
thym
curry
Pieces of fillet, sir
Beef
250 g
red pepper
810 Cut excess fat
loin or rump
thyme
FISH AND SEAFOOD
• Fish is ready when its meat is easily flaked.
• Frozen fish and seafood may be cooked without being preliminary defrosted, only the cooking time should be increased.
• Use lemon slices when cooking fish or seafood to season them.
Weight/
Cooking time
Products Type
Herbs
Recommendations
pcs.
(minutes)
sweet marjoram
Shellfish Fresh 250 g/400 g
810
schizandra
schizandra
Shrimps Fresh 400 g
6 Cook till reddening
garlic
schizandra
Mussels Fresh 400 g
810 Cook till shell opening
garlic
2 pcs.
horseradish
Lobster Frozen
2022 Cook till reddening
(400 g each)
garlic
Fresh
250 g
mustard
1012
Fish fillet
Cook till flaking
Frozen
250 g
sweet marjoram
68
RICE
When cooking rice, fill water into the water bowl, and the rice cooking bowl can be filled with another liquid, for example, wine or broth.
You can add spices, minced onion, parsley, almond or chipped mushrooms.
Weight/
Cooking time
Products Type
Recommendations
pcs.
(minutes)
Maximum volume of rice
Rice white 200 g/300 ml 3540
250 g
SPECIFICATIONS:
AC voltage: 230 V ~ 50 Hz
Max. power consumption: 900 W
Water bowl capacity: 1.1 liter
Rice/soup cooking bowl capacity: 1.2 liter
The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the device without prior warning.
Service life of the unit not less than 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
7

DEUTSCH
ELEKTRODAMPFGARER
Dampfgegarte Lebensmittel bewahren zum größten Teil ihr Aroma und ihren Nährwert. Der automatische Dampfgarer Vitek
hilft Ihnen einen Schritt in Richtung gesunder Ernährung zu machen.
BESCHREIBUNG
1. Unterer Gareinsatz «1»
2. Mittlerer Gareinsatz «2»
3. Oberer Gareinsatz «3»
4. Einsatz für die Zubereitung von Reis oder Suppen
5. Deckel
6. Palette für Auffangen der Flüssigkeit
7. Dampfzersträuber
8. Gehäuse des Dampfgarers
9. Einfüllöffnung
10. Wasserbehälter
11. Siebfilter
12. Timer
13. Betriebsindikator des Dampfgarers
VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie sicherheitshalber diese Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Dampfgarers gewissenhaft durch.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung als Auskunftsmaterial.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung, dass die Spannung im Stromnetz der Betriebsspannung des Dampfgarers
entspricht.
• Benutzen Sie den Dampfgarer nur in Räumen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte stabile Oberfläche auf.
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile Oberfläche, entfernt von Gegenständen, die mit Dampf beschädigt werden
können, z.B. in der Nähe von Wänden oder Hängeschränken.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum Lieferumfang gehört.
• Vor der ersten Benutzung spülen Sie ordentlich alle Teile, die mit Lebensmitteln kontaktieren werden.
• Vor dem Einschalten des Dampfgarers füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser, sonst kann das Gerät beschädigt wer?
den.
• Seien Sie aufmerksam bei der Anwendung des Dampfgarers – alle Flüssigkeiten und das Kondensat sind sehr heiß.
• Hüten Sie sich vor Verbrennungen am aufsteigenden Dampf, besonders wenn Sie den Deckel abnehmen.
• Benutzen Sie zum Abnehmen des Deckels oder eines Gareinsatzes Topflappen oder Schutzhandschuhe.
• Verschieben Sie den Dampfgarer nie, wenn er heiße Lebensmittel enthält.
• Lassen Sie Kinder oder behinderte Personen den Dampfgarer nicht ohne Aufsicht benutzen.
• Stellen Sie den Dampfgarer nie in eine Mikrowelle, auf den Herd oder in den Ofen.
• Es ist verboten, den ins Netz eingeschalteten Dampfgarer ohne Aufsicht zu lassen.
• Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn es nicht benutzt wird oder beim Einsetzen der der Gareinsätze sowie vor dem
Spülen.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht an solchen Stellen runterhängt, wo Kinder danach greifen könnten.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder nicht zugänglichen Platz.
• Tauchen Sie den Dampfgarer, das Stromkabel oder die Steckgabel niemals in Wasser – Sie können einen Stromschlag
bekommen.
• Benutzen Sie nicht das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder Steckgabel. Wenden Sie sich zur Reparatur an ein
autorisiertes Service?Center.
• Der Dampfgarer ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Spülen Sie die Gareinsätze (1, 2, 3), den Einsatz für die Zubereitung von Reis oder Suppen (4), den Deckel (5) und die
Palette für das Auffangen von Flüssigkeit (6), gebrauchen Sie dabei ein sanftes Waschmittel.
• Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie gut ab.
• Wischen Sie das Innere des Wasserbehälters (10) und das Gehäuse des Dampfgarers mit einem feuchten Stofflappen
ab.
ANWENDUNG
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine glatte und stabile Oberfläche auf.
• Legen Sie den Dampfzersträuber (7) ein.
• Legen Sie den Siebfilter (11) in den Wasserbehälter (10) ein.
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10) bis zur Markierung «MAX».
• Das Füllen des Wasserbehälters kann man nach zwei Typen machen: ? durch die Einfüllöffnung (9) (Bild 1) oder Wasser
direkt in den Wasserbehälter füllen (Bild 2).
8

DEUTSCH
• Wenn Sie beim Kochen bemerkt haben, dass die Menge gefüllten Wassers weniger als erforderlich ist, können Sie es
durch die Einfüllöffnung (9) nachfüllen, ohne die Gareinsätze abzunehmen (Bild 1).
Verwenden Sie nur gefiltertes Wasser, es ist weniger hart, deshalb wird sich weniger Kesselstein auf dem Heizelement
bilden. Füllen Sie nicht mehr Wasser als bis zur Markierung «MAX» ein.
Achtung:
? Geben Sie in den Wasserbehälter kein Salz, Pfeffer, Gewürze, Kräuter ein, ? das Heizelement könnte dadurch beschädigt
werden.
? Wechseln Sie Wasser vor jeder Benutzung des Dampfgarers.
• Setzen Sie Palette für Auffangen der Flüssigkeit (6) auf den Wasserbehälter (10) und vergewissern Sie sich, dass sie
richtig aufgestellt ist.
• Setzen Sie auf die Palette für Auffangen der Flüssigkeit (6) eine oder mehrere Gareinsätze (1?2?3).
• Decken Sie den Gareinsatz mit dem Deckel (5) zu.
• Stecken Sie die Steckgabel in eine Steckdose. Sie können die Länge der Netzschnur regulieren (Bild 6).
• Drehen Sie die Kurbel des Timers (12) im Uhrzeigersinn und geben Sie gewünschte Kochzeit des Dampfgarers ein, dabei
leuchtet der Indikaror (13) auf (Bild 3).
• Nach dem Beenden der eingegebenen Dauer wird der Dampfgarer automatisch ausgeschaltet, dabei ertönt ein
Tonsignal und der Indikator (13) erlischt.
ACHTUNG:
• Fassen Sie während des Betriebes des Dampfgarers nicht den Deckel oder die Gareinsätze an, ? sie sind sehr heiß.
• Benutzen Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe zum Abnehmen des Deckels und der Gareinsätze, um Verbrennungen
zu vermeiden. Heben Sie den Deckel langsam an, um den Dampf entweichen zu lassen; halten Sie den Deckel über dem
Gareinsatz, damit das Wasser von ihm ablaufen kann.
• Wenn Sie das Garsein der Lebensmittel prüfen wollen, verwenden Sie dazu ein Küchenutensil mit einem langen Griff.
• Vergessen Sie nicht, dass das Wasser im Behälter heiß sein kann, sogar dann, wenn alle anderen Bestandteile des
Dampfgarers sich schon abgekühlt haben.
• Benutzen Sie den Dampfgarer nicht, wenn die Palette, die Gareinsätze oder der Deckel nicht aufgesetzt sind.
RATSCHLÄGE:
• Bereiten Sie Fleisch, Fisch und Seekost zu, bis sie gar sind.
• Verwenden Sie immer nur aufgetaute Lebensmittel. Ausnahme gilt nur für Gemüse, Fisch und Seekost.
• Wenn Sie gleichzeitig mehrere Gareinsätze verwenden, legen Sie Fleisch, Geflügel oder Fisch in den unteren Einsatz,
damit die austretende Flüssigkeit nicht auf die Lebensmittel in den anderen Gareinsätzen rinnt.
• Geben Sie frische oder getrocknete Kräuter in die Palette (6) ein, um den Geschmack der Lebensmittel zu bereichern.
Wählen Sie die Kräuter nach Ihrem Geschmack: Thymian, Indische Petersilie, Basilikum, Dill, Curry und Estragon,
Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das ist nur eine kleine Aufstellung von bekannten Kräutern. Sie können Kräuter kom?
binieren, um den Lebensmitteln einen neuen köstlichen Geschmack zu verleihen. Wenn Sie frische Kräuter verwenden,
muss deren Menge im Vergleich zu Trockenkräutern um 2?3 Mal erhöht werden, und sie müssen auch unbedingt klein
geschnitten sein.
ZUBEREITUNG VON EIERN (Bild 5)
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10).
• Befestigen Sie die Palette (6).
• Stellen Sie den Gareinsatz (1, 2 oder 3) auf die Palette (6).
• Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im Gareinsatzboden (1, 2 oder 3) und schließen Sie den Deckel (5).
• Schalten Sie den Dampfgarer ein, indem Sie die Kurbel des Timers (12) auf gewünschte Kochzeit einstellen.
ZUBEREITUNG VON REIS (Bild 4)
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10).
• Befestigen Sie die Palette (6).
• Stellen Sie den Gareinsatz (1, 2 oder 3) auf die Palette (6).
• Stellen Sie auf den Gareinsatz (1) den Einsatz für die Zubereitung von Reis/ Suppen (4).
• Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Einsatz (4) und geben Sie 1½ Tasse Wasser ein. Die maximale Reismenge darf nicht mehr
als 250 g betragen.
• Schießen Sie den Einsatz (4) mit dem Deckel (5).
• Schalten Sie den Dampfgarer ein, indem Sie die Kurbel des Timers (12) auf gewünschte Kochzeit einstellen.
NACHFÜLLEN VON WASSER WÄHREND DER ZUBEREITUNG
Für Lebensmittel, die eine längere Zubereitungszeit haben:
? Prüfen Sie den Wasserpegel bei der Zubereitung der Lebensmittel.
? Falls erforderlich füllen Sie Wasser durch die Einlassöffnung (Bild 6) ein, ohne die Gareinsütze abzunehmen.
9

DEUTSCH
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
• Die in der Tabelle angegebene Zubereitungszeit darf nur als eine Empfehlung angesehen werden, sie kann aufgrund von
der Stückgröße, der Lebensmittelmenge und den persönlichen Vorzügen variieren. Sobald Sie sich mit dem Dampfgarer
vertraut gemacht haben, können Sie die gewünschte Zubereitungszeit selber wählen.
• Eine Lebensmittelschicht bereitet sich schneller zu, als mehrere Schichten, deshalb muss die Zubereitungszeit gemäß
dieser Lebensmittelmenge erhöht werden.
• Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, bemühen Sie sich darum, dass die Lebensmittelstücke von einer Größe sind,
legen Sie die größeren Stücke immer an die Gareinsatzrände
• Füllen Sie den Gareinsatz nicht voll – lassen Sie etwas Raum für die Dampfabkühlung.
• Bei der Zubereitung von einer großen Lebensmittelmenge ist es notwendig sie ab und zu umzurühren. Seien Sie dabei
besonders vorsichtig, benutzen Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe, um die Hände vor Dampf zu schützen, oder ein
Kochutensil mit einem langen Griff.
• Geben Sie während der Zubereitung kein Salz oder Gewürze unmittelbar auf die Lebensmittel.
• Die sich in der Palette (6) ansammelnde Flüssigkeit passt hervorragend für dir Zubereitung von Suppen oder kann als
Brühe oder als Saucenfond verwendet werden. Seien Sie vorsichtig – sie ist sehr heiß.
• Verwenden Sie nur vollständig aufgetaute Lebensmittel.
Bei der gleichzeitigen Anwendung der drei Gareinsätze:
? Legen Sie die größten Lebensmittelstücke immer in den unteren Gareinsatz.
? Das Kondensat, das sich im oberen Korb bildet, wird in den unteren ablaufen, deshalb sollten Sie sich davon überzeu?
gen, das die Geschmäcke der zubereitenden Lebensmittel vereinbar sind.
? Bei der Zubereitung von Fleisch, Hähnchen oder Gemüse legen Sie das Fleisch immer in den unteren Einsatz, damit der
rohe Fleischsaft nicht auf die anderen Lebensmittel kommt.
? Die Kochzeit für die Lebensmittel im oberen Einsatz ist gewöhnlich um 5 Minuten länger.
? Bei der Zubereitung von Lebensmitteln mit unterschiedlicher Kochzeit legen Sie in den unteren Einsatz diejenigen, die
am längsten zubereitet werden. Sobald die Lebensmittel im oberen Einsatz gar sind, können Sie sie abnehmen, den
unteren Einsatz mit dem Deckel verschließen und die Lebensmittelzubereitung fortführen.
REINIGUNG DES DAMPFGARERS
• Schalten Sie den Dampfgarer vor der Reinigung aus, schalten Sie ihn von der Stromquelle ab und lassen Sie ihn voll?
ständig abkühlen.
• Es ist verboten das Stromkabel, die Steckgabel oder den Dampfgarer selbst in Wasser zu tauchen.
• Benutzen Sie für die Reinigung der Garkörbe, der Palette, des oberen Deckels und des Gehäuses des Dampfgarers
keine Schleifmittel.
• Es wird empfohlen die Gareinsätze, den Reiseinsatz, die Palette und den Deckel mit warmem Wasser mit dem Zusatz
von einem Spülmittel zu waschen. Sie können auch die Spülmaschine verwenden, wenn Sie eine „sanfte“
Geschirrwaschstufe wählen.
• Nehmen Sie den Siebfilter (11) heraus und spülen Sie ihn.
• Wischen Sie das Gehäuse mit feuchtem Stofflappen.
• Waschen Sie regelmäßig die Gareinsätze.
KESSELSTEINENTFERNUNG
Nach ca. 2?3 Monaten Anwendung kann sich auf dem Heizelement Kesselstein bilden. Das ist ein natürlicher Vorgang, er
hängt von der Härte des von Ihnen verwendeten Wassers ab. Für den störungsfreien Betrieb des Dampfgarers muss der
Kesselstein regelmäßig entfernt werden
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Speiseessig bis zur Markierung «MAX».
WICHTIG: Verwenden Sie keine chemischen Mittel für Kesselsteinentfernung.
• Befestigen Sie die Palette (6), einen Gareinsatz (1, 2 oder 3), schließen Sie den Deckel (5) und schalten Sie den
Dampfgarer für 20?25 Minuten lang ein.
ACHTUNG! Wenn der Essig über den Rand des Behälters ausläuft, schalten Sie den Dampfgarer ab und gießen Sie vor?
sichtig etwas Essig ab.
• Schalten Sie den Dampfgarer nach Ablauf der Timerzeit aus, und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie den
Essig abgießen.
• Waschen Sie den Behälter mit kaltem Wasser aus, füllen Sie erneut Wasser ein, befestigen Sie die Palette (6), einen
Gareinsatz (1, 2 oder 3), schließen Sie den Deckel (5), schalten Sie den Dampfgarer ein und stellen Sie den Timer auf 5
Minuten.
• Schalten Sie den Dampfgarer aus, lassen Sie ihn vollständig abkühlen, gießen Sie das Wasser ab, trocknen Sie die
Palette, den Einsatz und den Deckel ab und räumen Sie ihn bis zur nächsten Anwendung weg.
ZUBEREITUNGSZEIT UND REZEPTE
• Die Zubereitungszeit hängt von der Größe der Lebensmittel, von dem Freiraum im Einsatz, der Lebensmittelfrische und
dem persönlichen Geschmack ab.
• Die Zubereitungszeit ist für den unteren Einsatz angegeben, die Lebensmittel in dem oberen Einsatz müssen jeweils um
ca. 5 Minuten länger zubereitet werden.
10

DEUTSCH
• Bei einer kleineren oder größeren Lebensmittelmenge erhöhen oder verringern Sie dementsprechend auch die
Kochzeit.
GEMÜSE
• Schneiden Sie dicke Stengel von Broccolikraut oder Blumenkohl ab.
• Bereiten Sie grünes Blättergemüse innerhalb einer maximal kurzen Zeit zu – sie verlieren an Farbe.
• Fügen Sie Salz und Gewürze erst nach der Zubereitung hinzu.
• Tiefgefrorenes Gemüse muss vor der Zubereitung im Dampfgarer nicht unbedingt aufgetaut werden.
Gewicht/
Zubereitungszeit
Gemüse Art
Kräuter
Empfehlungen
Stück
(Minuten)
Knoblauch
3 mittegroße
Artischocken frisch
Estragon
4550 Stengel abschneiden
Dill
Beerentrauben
Frisch
400 g
1315
Lassen Sie Freiraum für
Spargel
Lorbeerblatt
tiefgekühlt
400 g
1618
Dampfströmung
Thymian
Knoblauch
frisch
400 g
1618
Broccoli
Paprika
tiefgekühlt
400 g
1518
Estragon
Anis
Möhren (geschnitten) frisch 400 g
Minze
2022 Umrühren beim Kochen
Dill
Rosmarin
Frisch
400 g
1618
Blumenkohl
Basilikum
Umrühren beim Kochen
tiefgekühlt
400 g
1820
Estragon
Frisch
250 g
Thymian
810
Spinat
Umrühren beim Kochen
tiefgekühlt
250 g
Knoblauch
1820
Kümmel
Bohnen frisch 400 g
1820 Umrühren beim Kochen
Dill
Frisch
Basilikum
400 g
1012
Erbsen
Tiefgekühlt
Majoran
Umrühren beim Kochen
400 g
1518
(in Schoten)
Minze
Kartoffeln frisch 400 g Dill 2022
FLEISCH UND GEFLÜGEL
• Der Vorteil vom Dünsten der Lebensmittel besteht darin, dass das Fett während der Zubereitung aus den Lebensmitteln
ausgeschmolzen wird und nach unten abtropft. Es ist jedoch ratsam vor der Zubereitung das überflüssige Fett von den
Lebensmitteln zu entfernen. Grillfleisch passt hervorragend zum Dünsten.
• Marinieren Sie das Fleisch oder das Geflügel vor der Zubereitung oder begießen Sie es mit einer Sauce.
• Prüfen Sie das Garsein der Lebensmittel indem Sie sie durchstechen..
• Verwenden Sie frische oder getrocknete Kräuter während der Zubereitung der Lebensmittel, um deren Geschmack zu
bereichern.
Gewicht/
Zubereitungszeit
Lebensmittel Art
Kräuter
Empfehlungen
Stück
(Minuten)
Curry
Filet,
250 g (4 st.)
1215
Überflüssiges Fett
Hühnerfleisch
Rosmarin
Beine
450 g
3035
abschneiden
Thymian
Lendenstück, Filet,
400 g
Curry
Überflüssiges Fett
Schweinefleisch
Steak oder
(4 st., 2.5 cm
Beerentrauben
510
abschneiden
Filetstücke
dick)
Thymian
Curry
Filetstücke, Lende
Überflüssiges Fett
Rindfleisch
250 g
Paprika
810
oder Hüfte
abschneiden
Thymian
11

DEUTSCH
FISCH UND SEEKOST
• Der Fisch ist gar, wenn sich das Fleisch leicht von den Gräten lösen lässt.
• Tiefgekühlter Fisch oder Meeresfrüchte können ohne Auftauung zubereitet werden, es muss nur die Zubereitungszeit
erhöht werden.
• Verwenden Sie Zitronenscheiben während der Zubereitung von Fisch oder Meeresfrüchten, um ihnen einen zusätzlichen
Geschmack zu verleihen.
Gewicht/
Zubereitungszeit
Lebensmittel Art
Kräuter
Empfehlungen
Stück
(Minuten)
Majoran
Muscheltiere frisch 250 g/400 g
810
Beerentrauben
Beerentrauben
Zubereiten, bis sie eine
Garnelen frisch 400 g
6
Knoblauch
rosa Farbe annehmen
Beerentrauben
Zubereiten, bis sich die
Miesmuscheln frisch 400 g
810
Knoblauch
Muscheln öffnen
2 St. (400g je
Meerrettich
Zubereiten, bis sie eine
Hummer tiefgekühlt
2022
Stück)
Knoblauch
rote Farbe annehmen
Zubereiten, bis es sich
frisch,
250 g
Senf
1012
Fischfilet
anfängt in Stücke zu
tiefgekühlt
250 g
Majoran
68
trennen
REIS
Bei dem Verwenden des Einsatzes für die Zubereitung von Reis müssen Sie in den Wasserbehälter nur Wasser eingeben, in
den Einsatzbecher können Sie jedoch eine andere Flüssigkeit geben, z.B. Wein oder Brühe. Sie können dort auch Gewürze,
Hackzwiebeln, Petersilie, Mandeln oder Schnittpilze eingeben.
Anzahl/
Zubereitungszeit
Lebensmittel Art
Empfehlungen
Wassermenge
(Minuten)
Maximale Reismenge nicht
Reis weiß 200 g/300 ml 3540
über 250 g
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN:
Speisespannung 230 V ~ 50 Hz
Max. Leistungsaufnahme 900 W
Kapazität des Wasserbehälters 1,1 l
Kapazität des Einsatzes für die Zubereitung von Reis/ Suppen/ anderen Lebensmitteln 1,2 l
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt nicht weniger als 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG "Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
12

РУССКИЙ
ЭЛЕКТРОПАРОВАРКА
Продукты, приготовленные на пару, в большей степени сохраняют свой аромат и питательную ценность. Пароварка
Vitek позволит вам сделать шаг к здоровому питанию.
ОПИСАНИЕ
1. Нижняя паровая чаша "1"
2. Средняя паровая чаша "2"
3. Верхняя паровая чаша "3"
4. Емкость для варки риса или супа
5. Крышка
6. Поддон для сбора конденсата
7. Распылитель пара
8. Корпус пароварки
9. Заливное отверстие
10. Резервуар для воды
11. Сетчатый фильтр
12. Таймер
13. Индикатор работы пароварки
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем начать пользоваться пароваркой, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить пароварку к электросети, убедитесь, что напряжение, указанное на устройстве,
соответствует напряжению электросети.
• Не используйте пароварку вне помещений.
• Устанавливайте устройство на ровную устойчивую поверхность.
• Не используйте пароварку вблизи стен или навесных шкафов, так как выходящий горячий пар может их
повредить.
• Используйте только те комплектующие, которые входят в комплект поставки.
• Перед первым применением устройства тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с
пищевыми продуктами.
• Перед тем как включить пароварку, заполните резервуар водой, в противном случае устройство может быть
повреждено.
• Будьте внимательны при работе с устройством: любая жидкость или конденсат очень горячие.
• Остерегайтесь ожогов выходящим паром, особенно в момент снятия крышки.
• Для снятия крышки или паровых чаш используйте кухонные прихватки или рукавички.
• Не перемещайте устройство, когда в нем находятся горячие продукты.
• Не позволяйте детям и недееспособным людям пользоваться устройством без присмотра.
• Не допускается использование емкостей пароварки в микроволновых печах, а также на электрических или
газовых плитах.
• Запрещается оставлять устройство включенным в сеть без присмотра.
• Отключайте устройство от сети, если оно не используется, при снятии или установке паровых чаш, а также перед
чисткой.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал в местах, где за него могут схватиться дети.
• Храните устройство в недоступном для детей месте.
• Никогда не погружайте устройство, сетевой шнур или сетевую вилку в воду вы можете получить удар
электротоком.
• Не пользуйтесь устройством при повреждении сетевого шнура или сетевой вилки. Для ремонта устройства
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Прибор предназначен только для домашнего использования.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките пароварку и удалите упаковочный материал.
• Промойте паровые чаши (1, 2, 3), емкость для варки риса или супа (4), крышку (5) и поддон для сбора конденсата
(6), используя мягкое моющее средство.
• Тщательно ополосните и вытрите.
• Протрите внутреннюю поверхность резервуара для воды (10) влажной тканью.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Установите пароварку на ровную и устойчивую поверхность.
• Установите распылитель пара (7).
• Установите сетчатый фильтр (11) в углубление в резервуаре для воды (10).
• Наполните резервуар (10) холодной водой до максимального уровня МАХ.
• Наполнение резервуара водой можно производить двумя способами: через заливное отверстие (9) (Рис. 1) или
налить воду непосредственно в резервуар (Рис. 2).
13

РУССКИЙ
• Если во время приготовления вы обнаружили, что количество налитой воды меньше нормы, то можете добавить
ее через заливное отверстие (9), не снимая паровые чаши (Рис. 1).
Используйте отфильтрованную воду, она имеет пониженную жесткость, что позволит снизить степень
образования накипи в нагревательном элементе. Не заливайте воду выше отметки MAX.
Предупреждение
Запрещается добавлять в воду соль, перец, приправы, травы, вино, соусы или другие жидкости. Это может
привести к поломке устройства.
Меняйте воду перед каждым использованием пароварки.
• Установите поддон для сбора конденсата (6) на резервуар для воды (10) и убедитесь, что он установлен
правильно.
• Установите на поддон для сбора конденсата (6) одну или несколько паровых чаш (123).
• Накройте паровую чашу крышкой (5).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Вы можете регулировать длину сетевого шнура (Рис. 6).
• Поверните ручку таймера (12) по часовой стрелке и установите нужное время работы пароварки, при этом
загорится индикатор (13) (Рис.3).
• По прошествии установленного времени пароварка автоматически отключится, раздастся звуковой сигнал и
индикатор (13) погаснет.
ВНИМАНИЕ!
• Не дотрагивайтесь во время работы пароварки до крышки и паровых чаш они очень горячие.
• Чтобы не обжечься, используйте кухонные прихватки или рукавички для снятия крышки и паровых чаш. Медленно
приподнимите крышку, чтобы выпустить пар, подержите крышку над паровой чашей для стекания с нее воды.
• Если вы хотите проверить продукты на готовность, используйте кухонную утварь с длинной ручкой.
• Помните, что вода внутри резервуара может быть горячей, когда все остальные компоненты пароварки остыли.
• Не используйте пароварку при неустановленном поддоне, паровых чашах и крышке.
СОВЕТЫ
• Готовьте мясо, рыбу и морские продукты до полной готовности.
• Всегда используйте только размороженные продукты, исключение составляют овощи, рыба и морепродукты.
• Если вы пользуетесь одновременно несколькими паровыми чашами, то кладите мясо, птицу или рыбу в нижнюю
корзину, чтобы выделяющаяся жидкость не стекала на продукты в других паровых чашах.
• Добавляйте свежие или сухие травы в поддон для сбора конденсата (6), чтобы придать продуктам
дополнительный вкус. Выберите травы по своему вкусу: тимьян, кинза, базилик, укроп, карри и эстрагон, чеснок,
тмин, хрен это всего лишь небольшой перечень известных трав. Вы можете комбинировать травы для придания
продуктам новых вкусов. При использовании свежих трав необходимо порезать их и увеличить общее количество
в дватри раза (по сравнению с сухими).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ (Рис. 5)
• Залейте в резервуар (10) воду.
• Установите поддон (6).
• Установите паровую чашу (1, 2 или 3) на поддон (6).
• Положите яйца в углубления на днище паровой чаши (1, 2 или 3) и накройте ее крышкой (5).
• Включите пароварку, установив ручку таймера (12) на необходимое время работы.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА (Рис. 4)
• Залейте в резервуар (10) воду.
• Установите поддон (6).
• Установите одну паровую чашу (1, 2 или 3) на поддон (6).
• Установите на паровую чашу емкость для варки рисасупа (4).
• Засыпьте 1 чашку риса в емкость (4) и залейте 1 1/2 чашки воды. Максимальное количество риса не должно
превышать 250 г.
• Закройте чашу (4) крышкой (5).
• Включите пароварку, установив ручку таймера (12) на необходимое время работы.
ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ ВО ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Для блюд с длительным временем приготовления:
Контролируйте уровень воды во время приготовления продуктов.
При необходимости добавляйте воду через заливочное отверстие (9), не снимая паровые чаши.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• Указанное в таблицах время приготовления пищи следует рассматривать лишь как рекомендуемое, оно может
отличаться изза размера кусков, объема продуктов и личного вкуса. По мере освоения пароварки вы сами
сможете подбирать желаемое время приготовления продуктов.
14

РУССКИЙ
• Один слой продуктов готовится быстрее, чем несколько, поэтому необходимо увеличивать время приготовления
соответственно объему продуктов.
• Для достижения лучшего результата старайтесь, чтобы кусочки продуктов были одинакового размера,
помещайте более толстые кусочки ближе к краям паровой чаши.
• Не заполняйте паровую чашу полностью оставляйте пространство для прохождения пара.
• При приготовлении большого количества продуктов необходимо периодически их перемешивать. Соблюдайте
при этом повышенную осторожность, используйте кухонные прихватки или рукавички для защиты рук от горячего
пара и кухонную утварь с длинной ручкой.
• Не кладите соль или специи непосредственно на продукты во время их приготовления.
• Жидкость, накапливающаяся в поддоне (6), прекрасно подходит для приготовления супов или может
использоваться в качестве бульона. Но будьте осторожны: она очень горячая.
• Используйте только полностью размороженные продукты.
При использовании трех паровых чаш одновременно:
Всегда кладите самые крупные кусочки продуктов в нижнюю чашу.
Конденсат, образующийся на верхней паровой чаше, будет стекать в нижнюю чашу, поэтому убедитесь в
совместимости вкусов приготавливаемых продуктов.
При приготовлении мяса, курицы и овощей всегда кладите мясо в нижнюю чашу, чтобы сок сырого мяса не
попадал на овощи.
Время приготовления продуктов в верхней чаше обычно на 5 минут дольше.
Когда вы приготавливаете продукты с разным временем готовности, положите в нижнюю чашу те, которые
готовятся дольше. Когда будут готовы продукты в верхней чаше, вы можете снять ее, а нижнюю чашу накройте
крышкой и продолжите приготовление продуктов.
ЧИСТКА ПАРОВАРКИ
• Перед чисткой выключите пароварку, отключите ее от сети и дайте ей полностью остыть.
• Запрещается погружать в воду сетевой шнур, сетевую вилку и корпус пароварки.
• Не используйте при чистке паровых корзин, поддона, верхней крышки и корпуса пароварки абразивные
чистящие средства.
• Рекомендуется мыть паровые чаши, емкость для приготовления риса, поддон и крышку в теплой воде со
средством для мытья посуды. Можно использовать посудомоечную машину, установив •легкий• режим мытья
посуды.
• Выньте и промойте сетчатый фильтр (11).
• Протирайте корпус пароварки влажной тканью.
• Регулярно мойте паровые чаши.
СНЯТИЕ НАКИПИ
После 23 месяцев использования прибора в нагревательном элементе может образоваться накипь. Это
естественный процесс, который зависит от жесткости используемой вами воды. Необходимо регулярно снимать
накипь для нормальной работы пароварки.
• Наполните резервуар для воды пищевым уксусом до отметки МАХ.
ВАЖНО: не используйте химические препараты для удаления накипи.
• Установите поддон (6), одну паровую чашу (1, 2 или 3), закройте ее крышкой (5) и включите пароварку на 2025
минут.
ВНИМАНИЕ! Если уксус выливается за края резервуара, то отключите пароварку и, соблюдая осторожность,
отлейте небольшое количество жидкости.
• По окончании работы таймера отключите пароварку от сети и дайте ей полностью остыть, перед тем как вылить
уксус.
• Промойте резервуар холодной водой, еще раз залейте воду, установите поддон (6), одну паровую чашу (1, 2 или
3), закройте ее крышкой (5), включите пароварку и установите таймер на 5 минут.
• Отключите пароварку, дайте ей полностью остыть, слейте воду, просушите поддон, паровую чашу и крышку и
уберите прибор до следующего использования.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ И РЕЦЕПТЫ
• Время приготовления зависит от объема продуктов, свободного места в чаше, их свежести и вашего вкуса.
• Время приготовления указано в расчете на нижнюю чашу, продукты в верхней чаше готовятся дольше,
приблизительно на 5 минут.
• При большем или меньшем объеме продуктов соответственно увеличивайте или уменьшайте время
приготовления продуктов.
ОВОЩИ
• Отрежьте толстые стебли у капусты брокколи или толстые цветоножки у цветной капусты.
• Готовьте зеленые листовые овощи максимально короткое время они быстро теряют свой цвет.
• Добавляйте соль и специи после приготовления.
• Замороженные овощи не обязательно размораживать перед приготовлением в пароварке.
15

РУССКИЙ
Время
Вес/
Овощи Вид
Травы
приготовления
Рекомендации
Колво штук
(минуты)
чеснок
Артишоки Свежие 3 средних
эстрагон
4550 Отрежьте стебли
укроп
лимонник
Оставляйте свободное
Свежая
400 г
1315
Спаржа
лавровый лист
пространство для
Замороженная
400 г
1618
тимьян
прохождения пара
чеснок
Свежая
400 г
1618
Брокколи
красный перец
Замороженная
400 г
1518
эстрагон
анис
Помешивайте при
Морковь (порезанная) Свежая 400 г
мята
2022
готовке
укроп
розмарин
Свежая
400 г
1618
Помешивайте при
Цветная капуста
базилик
Замороженная
400 г
1820
готовке
эстрагон
Свежий
250 г
тимьян
810
Помешивайте при
Шпинат
Замороженный
250 г
чеснок
1820
готовке
тмин
Помешивайте при
Бобы Свежие 400 г
1820
укроп
готовке
Свежий
базилик
400 г
1012
Помешивайте при
Горох
Замороженный
майоран
400 г
1518
готовке
(стручковый)
мята
Картофель Свежий 400 г укроп 2022
МЯСО И ПТИЦА
• Готовка продуктов на пару имеет преимущество в том, что во время приготовления жир вытапливается из
продуктов и стекает в поддон. Но перед приготовлением продуктов желательно удалить лишний жир. Мясо для
гриля идеально подходит для приготовления на пару.
• Замаринуйте или залейте соусом мясо или птицу перед готовкой.
• Проверяйте продукты на готовность, протыкая их.
• Используйте свежие или сухие травы во время приготовления продуктов для придания им дополнительного
вкуса.
Время
Вес/
Продукты Вид
Травы
приготовления
Рекомендации
Колво штук
(минуты)
карри
филе,
250г (4 шт.)
1215
Курица
розмарин
Срежьте лишний жир
ножки
450 г
3035
тимьян
вырезка, филе,
400 г
карри
Свинина
стейки или куски
(4 шт., толщина
лимонник
510 Срежьте лишний жир
филе
2,5 см)
тимьян
куски филе,
карри
Говядина
филейная часть
250 г
красный перец
810 Срежьте лишний жир
или огузок
тимьян
РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ
• Рыба готова, когда мясо легко отделяется от костей.
• Мороженая рыба и морепродукты могут готовиться без предварительного размораживания, нужно только
увеличить время приготовления.
16

РУССКИЙ
• Используйте ломтики лимона во время приготовления рыбы или морепродуктов для придания им изысканного
вкуса.
Время
Вес/
Продукты Вид
Травы
приготовления
Рекомендации
Колво штук
(минуты)
майоран
Моллюски Свежие 250 г/400 г
810
лимонник
Готовьте до
лимонник
Креветки Свежие 400 г
6
приобретения
чеснок
розового цвета
лимонник
Готовьте до раскрытия
Мидии Свежие 400 г
810
чеснок
раковин
Готовьте до
2 шт. (400 г
хрен
Лобстер Мороженый
2022
приобретения
каждый)
чеснок
красного цвета
Готовьте до
Свежее
250 г
горчица
1012
Рыбное филе
разделения
Мороженое
250 г
майоран
68
на кусочки
РИС
Используя чашу для варки риса, залейте воду в резервуар, а в чашу для риса можно налить другую жидкость
например, бульон. Вы можете добавить в чашу приправы, рубленый лук, петрушку, миндаль или нарезанные грибы.
Время
Колво/
Продукты Вид
приготовления
Рекомендации
Объем воды
(минуты)
Максимальное количество
Рис Белый 200 г/300 мл 3540
риса не более 250 г
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 900 Вт
Вместимость чаши для воды: 1,1 л
Вместимость чаши для приготовления риса/супа/других продуктов: 1,2 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного
уведомления.
СРОК СЛУЖБЫ ПРИБОРА НЕ МЕНЕЕ 5FТИ ЛЕТ
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Производитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
17

FRANÇAIS
CUISSEUR ÉLECTRIQUE À VAPEUR
Les aliments préparés à la vapeur gardent mieux leur arôme et la valeur nutritive. Le cuisseur automatique à vapeur Vitek
vous permettra de faire un pas vers l’alimentation saine.
DESCRIPTION
1. Bol inférieur «1»
2. Bol moyen «2»
3. Bol supérieur «3»
4. Bol pour le riz/la soupe
5. Couvercle avec des orifices de sortie de vapeur
6. Lèchefrite avec filtre
7. Diffuseur de vapeur
8. Corps du cuisseur à vapeur
9. Orifice de remplissage
10. Réservoir d’eau
11. Filtre maillé
12. Minuterie
13. Indicateur de marche
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement la présente notice d’exploitation avant de commencer l’utilisation du cuisseur.
• Conserver le présent manuel d’emploi comme ouvrage de renseignement.
• Avant de brancher le cuisseur, assurez?vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau
électrique.
• N’utilisez pas le cuisseur en plein air.
• Placez le cuisseur sur une surface plate stable.
• N’utlisez pas le cuisseur près des murs ou d’armoires suspendus: la vapeur sortant chaude peut les endommager.
• N’utilisez que les accessoires compris dans le lot délivré.
• Avant la première utilisation du cuisseur lavez soigneusement tous les détails qui seront en contact avec les produits ali?
mentaires.
• Avant de brancher le cuisseur, remplissez le réservoir d’eau, dans le cas contraire l’appareil risque d’être endommagé.
• Soyez attentif en utilisant le cuisseur à vapeur – tout liquide ou eau de condensation sont très chauds.
• Évitez d’être brûlé par la vapeur sortant du cuisseur surtout au moment où vous enlevez le couvercle.
• Utilisez des gants de cuisine pour enlever le couvercle ou le bol de cuisson.
• Ne remuez jamais le cuisseur à vapeur contenant des aliments chauds.
• Ne permettez pas aux enfants et aux personnes incapables d’utiliser le cuisseur à vapeur sans surveillance.
• Il est interdit d’utiliser les récipients du cuisseur dans les fours à micro?ondes, ainsi que sur les plaques électriques ou à
gaz.
• Il est interdit de laissez le cuiseur branché sans surveillance.
• Débranchez le cuisseur de la prise de courant s’il n’est pas utlisé lors de l’enlevement ou du placement des bols à
vapeur, et avant son nettoyage.
• Veuillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas là où les enfants peuvent le saisir.
• Gardez le cuisseur dans un endroit inaccessible aux enfants.
• N’immergez jamais le cuisseur, le cordon d’alimentation, ni la fiche d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide – vous
risquez d’être électrocutés.
• N’utilisez pas le cuisseur si le câble d’alimentation ou la fiche de branchement sont endommagés, adressez vous à un
centre de service agréé.
• Le cuisseur à vapeur est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Déballez l’appareil.
• Lavez les bols à vapeur (1, 2, 3), le récipient de cuisson de riz ou soupe (4), le couvercle (5) et la lèchefrite detinée à
recueillir l’eau de condensation (6) à l’aide d’un détergent doux.
• Rincez soigneusement et essuiyez.
• Essuyez la surface inférieure du réservoir d’eau (10) et le corps du cuisseur à vapeur avec un chiffon humide.
UTILISATION
• Placez le cuisseur à vapeur sur une surface plate stable.
• Placez à sa place le diffuseur de vapeur (7).
• Installez le filtre maillé (11) dans le réservoir d’eau (10).
• Versez de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque «Max»
• Le remplissage du réservoir d’eau peut se faire de deux manières: ? à travers l’orifice de remplissage (9) (Fig. 1) ou
directement dans le réservoir (Fig. 2).
• Si pendant la cuisson vous remarquez que la quantité d’eau est en dessous de la norme, vous pouvez en ajouter à tra?
18

FRANÇAIS
vers l’orifice de remplissage (9), sans enlever les bols à vapeur (Fig. 1). Utilisez l’eau filtrée moins crue pour diminuer
l’apparition du tartre sur la résistance de chauffage. Ne remplissez pas le réservoir au delà de la marque «MAX..
Attention:
? Ne mettez pas dans le réservoir du sel, du poivre, des fines herbes ou des épices – celà risque d’endommager la résis?
tance de chauffage.
? Changer l’eau avant chaque utilisation du cuisseur à vapeur..
• Installez la lèchefrite (6) sur le réservoir d’eau (10) et assurez?vous qu’elle est installée convenablement.
• Placez sur la lèchefrite (6) un ou quelques bols à vapeur (1?2?3).
• Couvrez le bol à vapeur du couvercle (5).
• Inserez la fiche dans la prise de courant. Vous pouvez régler la longeur du câble d’alimentation (Fig. 6).
• Tournez le bouton de la minuterie (12) dans le sens des aiguilles d’une montre, et sélectionnez la durée de cuisson
désirée, le témoin (13) s’allumera (Fig.3).
• A l’issus du processus de cuisson un signal sonore retentira et le cuisseur à vapeur sera automatiquement déconnecté
et l’indicateur (13) s’éteindra.
ATTENTION:
• Ne touchez pas le couvercle ou les bols à vapeur pendant la cuisson – ils ont très chauds.
• Pour ne pas vous brûler, utlisez les gants ou pinces de cuisine pour enlever le couvercle et les bols à vapeur. Soulevez
légèrement le couvercle pour laisser sortir la vapeur, maintenez le couvercle au?dessus du bol pour en faire couler l’eau.
• Pour vérifier l’état de cuisson des produits utlisez les ustensiles de cuisine à manches longues.
• Souvenez? vous que l’eau dans le réservoir peut être chaude lorsque tous les composants du cuisseur se sont refroidis.
• N’utlisez pas le cuisseur sans lèchefrite, bols à vapeur ou couvercle.
CONSEILS:
• Préparez la viande, le poisson et les fruits de mer jusqu’à la cuisson totale.
• N’utilisez que des produits décongelés, exceptés les légumes, le poisson et les fruits de mer.
• Si vous utlisez simultanément quelques bols à vapeur, placez la viande, la volaille et le poisson dans la corbeille inférieure
pour que le liquide dégagé ne coule pas sur les produits contenu dans les autres bols à vapeur.
• Ajoutez des herbes sèches ou fraîches dans la lèchefrite (6) pour donner du goût aux aliments. Choisissez les herbes
selon votre goût: serpolet, coriandre, basilic, fenouil, carry et estragon, ail, cumin, raifort – ce n’est qu’une brève liste
des herbes connues. Vous pouvez combiner des herbes afin de donner aux aliments un nouveau goût exquis. Si vous
utilisez des herbes fraîches, il en faut une double ou triple quantité par rapport aux herbes sèches et n’oubliez pas de les
découper.
CUISSON DES OEUFS (Fig. 5)
• Versez de l’eau dans le réservoir.
• Mettez en place la lèchefrite (6).
• Placez le bol (1, 2 ou 3) sur la lèchefrite (6).
• Mettez les oeufs dans les creux du bol (1, 2 ou 3) et fermez?le d’un couvercle (5).
• Mettez le cuisseur en marche en selectionant le temps de cuisson à l’aide du bouton (12) de la minuterie.
CUISSON DU RIZ (Fig. 4)
• Versez de l’eau dans le réservoir (10).
• Mettez en place la lèchefrite (6).
• Placez le bol (1, 2 ou 3) sur la lèchefrite (6).
• Placez le bol de cuisson du riz / de la soupe (4) sur le bol inférieur.
• Versez 1 tasse de riz dans le bol (4) et versez?y 1½ de tasse d’eau. La quantité maximale du riz à cuire est de 250 g.
• Fermez le bol (4) avec un couvercle (5)
• Mettez le cuisseur en marche en selectionant le temps de cuisson à l’aide du bouton (12) de la minuterie.
AJOUT D’EAU PENDANT LA CUISSON
Pour les plats à longue cuisson:
? Contrôlez le niveau de l’eau pendant la cuisson.
? Si nécessaire ajoutez de l’eau à travers l’orifice de remplisage (9), sans enlever les bols à vapeur.
CONSEILS UTILES
• Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est donné pour référence, il peut être modifié selon la taille des morceaux,
le volume des aliments et selon votre goût personnel. Au fur et à mesure que vous maîtrisez le cuisseur vous serez en
mesure de choisir la durée de cuisson nécessaire.
• Une seule couche des aliments est plus rapide à cuire que plusieurs, c’est pourquoi il faut augmenter le temps de cuis?
son si vous mettez dans l’appareil des aliments en plusieurs couches.
• Pour un meilleur résultat il vaudra mieux que les morceaux soient de la même taille; mettez les plus gros morceaux plus
prés des parois.
19

FRANÇAIS
• Ne remplissez pas le bol à vapeur au maximum – laissez de la place pour la circulation de la vapeur.
• Si vous préparez une large quantité d’aliments, mélangez?les régulièrement. Soyez attentif, utilisez des gants de cuisine
et les ustensiles de cuisine avec longues manches pour protéger les mains contre la vapeur.
• N’ajoutez pas de sel ni des épices directement sur les aliments pendant leur cuisson.
• Le liquide qui s’accumule dans la lèchefrite (6), convient très bien pour la préparation des soupes et peut être utilisé en
guise de bouillon ou comme base d’une sauce. Mais soyez attentif – ce liquide est très chaud.
• Utilisez uniquement des aliments décongelés.
• Si vous utilisez les trois bols simultanément:
a. Mettez toujours les plus grands morceaux dans le bol inférieur.
b. L’eau de condensation qui s’accumule dans le bol supérieur coulera dans le bol inférieur; c’est pourquoi il faut prendre
en compte la compatibilité des goûts des aliments préparés ensemble.
c. Si vous préparez de la viande, du poulet et des légumes, mettez toujours la viande dans le bol inférieur pour que le jus
sortant de la viande crue ne coule pas sur d’autres aliments.
d. Pour les aliments du bol supérieur d’habitude il faut 5 minutes de plus par rapport à la durée de cuisson normale.
e. Si vous allez cuire des aliments à différentes durées de cuisson, mettez ceux qui exigent la plus longue durée de cuisson
dans le bol inférieur. Quand les aliments dans le bol supérieur seront prêts enlevez le bol supérieur et continuez la cuis?
son ayant refermé le bol inférieur avec un couvercle.
NETTOYAGE DU CUISSEUR
• Avant de commencer le nettoyage débranchez l’appareil, déconnectez?le du secteur et laisser?le refroidir.
• Il est interdit d’immerger dans l’eau le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation et l’appareil lui?même.
• Pour le nettoyage des bols, de la lèchefrite, du couvercle et du corps de l’appareil n’utilisez pas des agents abrasifs,
goupillon, agents blanchissants.
• Il est conseillé de laver les bols, la lèchefrite et le couvercle de l’appareil dans l’eau tiède avec un détergent à vaisselle.
Vous pouvez utiliser un lave?vaisselle en le réglant pour un régime de lavage faible.
• Faite sortir et laver le filtre maillé (11).
• Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
• Lavez régulièrement les bols à vapeur.
ENLEVEMENT DU TARTRE
Après 2?3 mois d’utilisation la résistance de chauffage peut se couvrir du tartre. C’est un effet tout à fait normal, il dépend
de la crudité de l’eau utilisée. Il faut régulièrement enlever le tartre pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
• Remplissez le réservoir d’eau avec du vinaigre alimentaire jusqu’à la marque «MAX».
IMPORTANT: n’utilisez pas des agents antitartre.
• Montez la lèchefrite (6), un bol (1, 2 ou 3), fermez l’appareil du couvercle (5) et branchez?le pendant 20?25 minutes.
ATTENTION! Si le vinaigre déborde du réservoir, débranchez le cuisseur à vapeur et avec précaution deversez un peut
d’eau du réservoir.
• Dès la fin du cycle programmé, débranchez le cuisseur à vapeur, laissez?le refroidir, videz?le ensuite du vinaigre.
• Lavez le réservoir avec de l’eau froide, remplissez le réservoir d’eau, installez la lèchefrite (6), un bol (1, 2 ou 3), couvrez?
le d’un couvercle (5). Branchez le cuisseur à vapeur et réglez la minuterie pour 5 minutes.
• Débranchez le cuisseur à vapeur, laissez?le refroidir ensuite videz?le, séchez la lèchefrite, le bol et le couvercle et rangez?
les jusqu’à la prochaine utilisation.
DURÉE DE CUISSON ET RECETTES
• La durée de cuisson dépend de la taille des aliments, de leur fraîcheur, de la place libre dans le bol et de votre goût per?
sonnel.
• La durée présentée dans le tableau est donnée pour le bol inférieur, dans le bol supérieur les aliments prendrons à peu
près 5 minutes de plus.
• La durée de cuisson varie en fonction de la quantité des aliments: moins il y en a – moins de temps faut?il pour les cuire.
LES LÉGUMES
• Coupez les brins épais du brocoli ou du chou?fleur.
• Faite cuire les légumes en feuille pendant une durée réduite – ils perdent rapidement leur couleur.
• Ajoutez du sel et des épices après la cuisson.
• Il n’est pas obligatoire de décongeler les légumes avant de les cuire dans le cuisseur à vapeur.
20








