Vitek VT-1255: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Утюгу Vitek VT-1255
Оглавление
- ОПИСАНИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
- ВЫБОР ВОДЫ НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
- СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УХОД И ЧИСТКА ХРАНЕНИЕ

1255.indd 11255.indd 1 03.03.2010 15:40:1303.03.2010 15:40:13

2
1255.indd 21255.indd 2 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

3
1255.indd 31255.indd 3 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

ENGLISH
STEAM IRON
• Avoid contact with hot surfaces or outgoing
steam of the iron in order to avoid getting
DESCRIPTION
burns.
1 – Water spray nozzle
• Provide that the power cord is not hanging
2 – Water tank lid
over the edge of the ironing board and make
3 – Steam supply regulator / SELF CLEAN
sure that it does not touch heated surfaces.
mode
• To unplug the unit always take it by the plug,
4 - Spray button
do not pull by the power cord.
5 - Additional steam release button
• Before taking the unit away for keeping, pour
6 – Handle
out the remaining water and let the unit cool
7 – Power cord protection
down.
8 – Iron base
• Pour out water only after you have unplugged
9 – Heating element on/off indicator
the unit.
10 – Temperature regulator
• Do not use the unit if the plug or the power
11 - Water reservoir
cord is damaged or if there are other dam-
12 - Iron sole
ages in the unit.
13 - Maximal water level indication
• In order to avoid electric shock do not repair
14 – Water bowl
the unit yourself. If there are some damages
in the unit apply to the authorized service
SAFETY MEASURES
center.
Before using the unit, please read the in-
• The iron must be used and rested on a stable
structions carefully and pay attention to
surface.
the illustrations.
• The iron must be used and rested on a stable
• Before switching on the unit, make sure that
surface
your home electricity supply corresponds to
• When placing the iron on its stand, ensure
the voltage of current specified on the unit.
that the surface on which the stand is placed
• Power cord is equipped with a euro plug;
is stable.
insert it into the socket, with secure ground-
• The iron is not to be used if it has been
ing.
dropped, if there are visible signs of damage
• In order to avoid risk of fire do not use adapt-
or if it is leaking.
ers while connecting the appliance to the
• Keep electrical appliances out of reach from
outlet.
Children or infirm persons. Do not let them
• In order to avoid overloading of the power net-
use the appliances without supervision.
work do not switch on several appliances with
• The user must not leave the iron unattended
high power consumption simultaneously.
while it is connected to the supply.
• Use the unit only for the intended purposes.
• If the supply cord is damaged, it must be
• Use the iron only on the ironing board.
replaced by the manufacturer, its service
• Place the iron on a flat stable surface.
agent or a similarly qualified person in order
• Always unplug the unit while filling the water
to avoid a hazard.
tank with water.
• The plug of the supply cord must be removed
• While operating the unit, provide that the wa-
from the socket-outlet before the water res-
ter tank lid is firmly closed
ervoir is filled with water
• Close supervision is necessary when chil-
• The filling aperture must not be opened dur-
dren or disabled persons are near the unit.
ing use. Instructions for the safe refilling of
• Never leave the operating unit unattended.
the water reservoir shall be given.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• The iron must only be used with the stand
• In order to avoid electric shock do not im-
provided.
merse the unit into water or other liquids.
• This appliance is not intended for use by per-
• Do not fill the water tank with scented liquids,
sons (including children) with reduced physi-
vinegar, starch solution, descaling reagents,
cal, sensory or mental capabilities, or lack
chemical agents etc.
of experience and knowledge, unless they
4
1255.indd 41255.indd 4 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

ENGLISH
have been given supervision or instruction
cloth to be sure that the iron sole (12) and the
concerning use of the appliance by a person
water tank (11) are clean.
responsible for their safety
• Always check the recommended iron tem-
• Children should be supervised to ensure that
perature indicated on the tag before ironing.
they do not play with the appliance
• If the tag does not list the recommended
ironing temperature, but you know the type
BEFORE USAGE
of fabric, then use the following table to de-
• Take out the iron from the package and re-
termine the proper temperature.
move the protective cartoon covering from
Signs Fabric type/temperature
the iron sole (12).
Synthetics, nylon, acryl, polyester
•
• Make sure that the electrical supply voltage
(low temperature)
corresponds to the iron’s operating voltage.
••
Silk/wool (medium temperature)
•••
Cotton/flax (high temperature)
Note:
The iron’s heating element is broken in
• This table is only for smooth materials.
during the first use; it is normal for a small
Fabrics of other types (crimped, raised etc.)
amount of smoke to be released.
are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: wool
CHOICE OF WATER
with wool, cotton with cotton etc.
To fill the water tank use regular tap water. If the
• The iron heats up faster than is cools down.
water is hard then it is recommended to mix it
For this reason it is recommended to begin
with distilled water at a ratio of 1:1, if the water
ironing at low temperature (for instance syn-
is very hard, mix it with distilled water at a ratio
thetic fabrics). After that, move to higher tem-
of 1:2 or use only distilled water.
perature ironing. Cotton and linens should be
ironed last.
Note:
• If an item is made from a mix of fabrics, then
Do not fill the water tank (11) with scented
the iron should be set for the fabric with
liquids, vinegar, starch solutions, descal-
the lowest ironing (for instance if an item is
ing reagents, chemical substances etc.
made from 60% polyester and 40% cotton, it
should be ironed at the temperature used for
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
ironing polyester “•”).
Make sure that the iron is disconnected from
• If you cannot define the fabric the item is
electrical power before filling it with water.
made from, find a place on it that is hidden
Set the steam release regulator (3) to the Off
while wearing and, on practice select the
position.
ironing temperature (always start at the low-
• Open the water tank lid (2).
est and gradually raise it until you get the de-
• Fill it with water using the water bowl (14).
sired result.)
Close the lid (2).
• Corduroy and other fabrics that start glossy
quickly should be ironed strictly in one direc-
Note:
tion (along the lines) with slight pressure.
• Do not fill it with water above MAX. indi-
• To avoid appearance of glossy spots on the
cation.
synthetic and silk fabrics, iron them back-
• If you need to refill the water tank during
side.
ironing, turn off the iron and unplug the
power cord from the outlet.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• After you finish ironing, open the water
• Place the iron on the base (8).
tank lid (2) and drain the remaining water
• Insert the power plug into the outlet.
(pic.8).
• Set the temperature regulator (10) to the re-
quired ironing temperature: “•”, “••”, “•••”
IRONING TEMPERATURE
(depending on the type of fabric), the (9) in-
Before operating test the heated iron on the old
dicator will light up (Pic.3).
5
1255.indd 51255.indd 5 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

ENGLISH
• When the sole temperature (12) reaches the
intensity of steaming, steam will start outgo-
desired temperature value, the (9) indicator
ing from the openings of the sole (12).
will go out, you can start ironing.
• After you finish ironing set the (10) regulator
to the “MIN” position and the steam supply
Note: While steam ironing set the tempera-
regulator (3) to the off position.
ture to steam using zone or “•••”.
• Pull the plug out of the socket and let the iron
cool down completely.
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by pressing the
ATTENTION!
spray button (4) several times (pic.4).
If during the operation steam is not constantly
• Make sure that there is enough water in the
supplied, check whether the temperature regu-
water tank (11).
lator (10) is set properly and whether there is
water in the reservoir.
IRONING
• Place the iron on the base (8).
ADDITIONAL STEAM RELEASE
• Insert the power plug into the outlet.
Additional steam release function is useful
• Set the temperature regulator (10) to the re-
when ironing folds and can only be used at high
quired ironing temperature: “•”, “••”, “•••”
ironing temperatures (when the iron tempera-
(depending on the type of fabric), the (9) in-
ture regulator (10) is set to “•••”).
dicator will light up (Pic.3).
When the additional steam release button (5) is
• When the sole temperature (12) reaches the
pressed, steam will be vigorously released from
desired temperature value, the (9) indicator
the openings in the iron sole (pic.5).
will go out, you can start ironing.
• After you finish ironing set the (10) regulator
Note: In order to avoid leakage of water from
to the “MIN” position.
steam openings, press the additional steam
• Pull the plug out of the socket and let the iron
supply button (5) with 4-5 sec. interval.
cool down completely.
VERTICAL STEAMING
STEAM IRONING
For vertical steaming can be used only when
For steam ironing set the temperature regula-
the high temperature mode is used (set the
tor to steam using zone or “•••”.The iron has
temperature regulator (10) to «•••»).
an anti-drop valve, which stops water supply,
• Hold the iron vertically at the distance 15-
when the sole temperature is too low it prevents
30 cm from the clothes press the additional
the appearance of drops out of the sole open-
steam release button (5) with 4-5 seconds
ings (12). While heating or cooling down of the
interval, steam will be released from the
sole (12), you will hear clicks of opening/clos-
openings in the iron sole (12) (pic. 6).
ing of the anti-drop valve it means that the valve
works normally.
Important information
• Place the iron on the base (8).
• Vertical steaming is not recommended for
• Insert the power plug into the outlet.
synthetic fabrics.
• Make sure that there is enough water in the
• To avoid melting the fabric, do not touch the
water tank (11), the indicator (9) is not light-
iron sole to the item while steaming.
ing.
• Never steam iron clothing that is being worn
• Set the temperature regulator (10) to the re-
as the steam temperature is very high and
quired ironing temperature: to steam using
it can cause burns. Use a coat-hanger or a
zone or “•••”. (depending on the type of
stand.
fabric), the (9) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (12) reaches the
STEAM CHAMBER CLEANING
desired temperature value, the (9) indicator
To prolong lifetime of the iron we recommend
will go out, you can start ironing.
cleaning the steam chamber, especially in the
• Turn the steam supply regulator (3) to set the
regions with “hard” water.
6
1255.indd 61255.indd 6 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

ENGLISH
• Set the steam supply regulator (3) to the off
regulator (3) to the steam OFF position.
position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Fill the water tank (11) till the MAX mark (13).
• Open the water tank lid (2), turn over the iron
• Put the iron on the base (8).
and drain any remaining water from the water
• Insert the power plug into the outlet.
tank (11) (pic. 8).
• Set the temperature regulator (10) to the
• Close the lid (2).
MAX. temperature: “•••” the (9) indicator
• Set the iron vertically and allow it to cool com-
will light up (Pic.3).
pletely.
• When the sole temperature (12) reaches the
• Store the iron vertically in a dry coo, place out
desired temperature value, the (9) indicator
of the reach of children.
will go out, you can start cleaning of the iron
chamber.
Delivery set
• Unplug the iron, set the temperature regula-
1. Iron – 1 pc.
tor (10) to the «MIN» position.
2. Water bowl – 1pc.
• Pull the plug out of the socket.
• Hold the iron above the sink horizontally, set
TECHNICAL CHARACTERISTICS
and hold the regulator (3) in the SELF
Power requirements: 220V -240 V~ 50/60 Hz
CLEAN position (pic.7).
Power consumption: 1680-2000 W
• Boiling water together with scale will be
throwing out from the openings in the iron
Specifications subject to change without prior
sole (12).
notice.
• Slightly sway the iron back and forth, until
water goes out of the water tank (11).
Service life of appliance - 3 years
• Place the iron on the base (8) and let it cool
down completely.
GUARANTEE
• When the sole (12) cools down completely,
Details regarding guarantee conditions can be
wipe it with a dry cloth.
obtained from the dealer from whom the appli-
• Before you take the iron for storing, make
ance was purchased. The bill of sale or receipt
sure that there is no water in the water tank
must be produced when making any claim
(11) and that the iron sole (12) is completely
under the terms of this guarantee.
dry.
This product conforms to the EMC-
CARE AND CLEANING
Requirements as laid down by the
• Before cleaning the iron, make sure that it is
Council Directive 89/336/EEC
turned off and has cooled completely.
and to the Law Voltage Regulation
• Wipe the iron’s outer surface with a damp
(73/23 EEC)
cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solu-
tion.
• After removing sediment, polish the sole with
a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the
sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal
objects.
STORAGE
• Turn the temperature regulator (10) anticlock-
wise till MIN position, set the steam release
7
1255.indd 71255.indd 7 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

DEUTSCH
DAMPFBÜGELEISEN
Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reaktive
für Entsteinen, chemische Stoffe einzugießen.
BESCHREIBUNG
• Vermeiden Sie, dass offene Hautabschnitte mit
1 – Wasserspritzerdüse
den heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder mit
2 – Deckel der Füllöffnung
dem rausgehenden Dampf in Berührung kommen,
3 – Regler für ständige Dampfförderung/Anschalten
sonst kann es zu den Verbrennungen führen.
des Selbstreinigungsmodus SELF CLEAN
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel außer die
4 Taste des Wasserspritzers
Ränder der Bügeltischplatte nicht herunterhängt
5 Taste für eine zusätzliche Dampfförderung
sowie heiße Oberfl ächen nicht berührt.
6 – Griff
• Wenn Sie das Bügeleisen vom Elektronetz trennen,
7 – Schutzeinrichtung des Netzkabels
halten Sie immer den Stecker, nie ziehen Sie das
8 – Sockel des Bügeleisens
Netzkabel.
9 Anzeiger des Anschaltens/Ausschaltens des
• Bevor Sie das Bügeleisen verwahren, gießen Sie
Heizelementes
die Wasserreste aus und lassen Sie es völlig kalt
10 – Temperaturregler
werden.
11 Wasserbehälter
• Das Wasser ist nur nach dem Trennen des
12 Sohle des Bügeleisens
Bügeleisend vom Netz auszugießen.
13 Anzeiger des Höchstwasserstandes
• Verwenden Sie nie das Bügeleisen mit dem be-
14 – Wassermessform
schädigten Stecker, Netzkabel sowie mit jenen an-
deren Fehlern.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Um Stromschädigung zu vermeiden bauen Sie nie
Vor dem Betrieb lesen Sie aufmerksam die-
das Bügeleisen selbstständig aus, falls Sie irgend-
sen Betriebsanweisung sowie beachten Sie die
welche Fehler entdecken wenden Sie sich an das
Zeichnungen.
autorisierte ServiceZentrum an.
• Vor dem Anschalten vergewissern Sie sich, dass
• Um die Überlastung des Netzes zu vermei-
sie Spannung im Netz der Betriebsspannung des
den, schalten Sie mehrere Haushaltsgeräte von
Bügeleisens entspricht.
Hochleistung nicht gleichzeitig ein.
• Das Netzkabel ist mit dem Eurostecker versorgt;
• Benutzen Sie nicht das Bügeleisen mit kaputtem
stecken Sie ihn in die Steckdose mit dem sicheren
Stecker, kaputter Netzschnur sowie mit anderen
Erdungskontakt.
Störungen.
• Um Brandrisiko zu vermeiden verwenden Sie kei-
• Um den Stromschag zu vermeiden, bauen Sie
ne Übergangsformstücke beim Anschließen des
das Bügeleisen nie selbstständig auseinander, bei
Gerätes an die elektrische Steckdose.
Befund von Störungen wenden Sie sich an das
• Um die Überlastung des Elektronetzes zu vermei-
autorisierte Service-Center.
den, schießen Sie gleichzeitig mehrere Geräte mit
• Stellen Sie das Bügeleisen nur auf eine gerade
hohem Energiebedarf nicht an.
stabile Oberfläche auf.
• Verwenden Sie das Bügeleisen nur in der
• Das Bügeleisen muss bei Verwendung auf einer
Betriebsanweisung genannten Zwecken.
stabilen Unterlage abgestellt werden.
• Verwenden Sie das Bügeleisen nur auf der
• Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen Standplatz
Bügeltischplatte.
stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche auf
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine fl ache feste
dem der Ständer (Bügelbrett) plaziert ist, stabil
Oberfl äche.
ist.
• Wenn Sie das Bügeleisen mit dem Wasser füllen
• Das Bügeleisen sollte nicht verwendet werden,
trennen Sie es immer vom Netzt.
wenn es fallengelassen worden ist und wenn es
• Wenn Sie das Bügeleisen benutzen, Achten Sie
sichtbare Zeichen des Schadens gibt oder wenn es
darauf, dass das Deckel der Füllöffnung dicht zu-
leckt (undicht ist).
geschlossen ist.
• Kinder können Gefahren, die von elektrischen
• Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie das
Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen.
Gerät in greifbarer Nähe von Kindern und behin-
Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische
derten Personen verwenden.
Geräte benutzen.
• Lassen Sie nie das angeschaltete Bügeleisen auf-
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
sichtslos.
während es am Netz angeschlossen ist.
• Immer trennen Sie das Bügeleisen vom Netz, wenn
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes bes-
Sie es nicht benutzen.
chädigt wird, muß sie durch den Hersteller, seinen
• Um Stromschädigung zu vermeiden, tauchen
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Sie das Bügeleisen ins Wasser oder jene andere
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
Flüssigkeit nicht ein.
meiden.
• Es wird nicht gestattet, in den Wasserbehälter
• Der Stecker der Anschlußleitung muss aus der
8
1255.indd 81255.indd 8 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

DEUTSCH
Steckdose herausgezogen werden, bevor der
Bügeleisen aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
Steckdose aus.
• Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs nicht
• Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind, schalten
geöffnet werden.
Sie das Bügeleisen aus, warten Sie, bis es völ-
• Schnurlose Bügeleisen dürfen nur mit der mitge-
lig kalt wird, wonach machen Sie das Deckel der
lieferten Abstellvorrichtung verwendet werden.
Füllöffnung (2) auf, kippen Sie das Bügeleisen um
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgr-
und gießen Sie die Wasserreste aus (Fig.8).
und ihrer physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
BÜGELTEMPERATUR
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sich-
Vor dem Betrieb testen Sie das geheizte Bügeleisen
er zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
auf einem Tuch, um sich zu vergewissern, dass die
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli-
Sohle des Bügeleisens (12) und das Wasserbehälter
che Person benutzen.
(11) sauber sind.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
• Immer bevor Sie mit dem Bügeln anfangen, unter-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
suchen Sie aufmerksam den Warenzettel, wo die
empfohlene Bügeltemperatur angegeben ist.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
• Falles der Warenzettel mit der Bügeltemperatur
• Packen Sie das Bügeleisen aus, falls Schutzfolie
fehlt, Sie aber wissen, was für einen Stoff das ist,
auf der Sohle (12) ist, entfernen Sie sie.
so benutzen Sie diese Tabelle, um die richtige
• Vergewissern Sie sich, dass sie Spannung im Netz
Bügeltemperatur auszuwählen.
der Betriebsspannung des Bügeleisens entspricht.
Bezeichnungen Stoff (Temperatur)
Anmerkung
Kunststoff, Nylon, Acryl, Polyester (niedri-
•
Beim Erstanschalten wird das Heizelement des
ge Temperatur)
Bügeleisens angekohlt, deswegen ist das Erscheinen
••
Seide/Wollen (mittlere Temperatur)
von einer geringen rauchmenge oder von einem
•••
Baumwolle/Flachs (hohe Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe gültig. Wenn es
fremden Geruch es ist ganz normal.
ein anderes Stofftyp ist (abgeriffelt, erhaben usw.),
so ist es am besten mit der niedrigen Temperatur zu
WASSERAUSWAHL
bügeln.
Für Anfüllen des Behälters verwenden sie das Wasser
• Verteilen Sie zuerst die Sachen nach der
aus der Wasserleitung. Wenn das Wasser in der
Bügeltemperatur: Kunststoff kommt zum
Leitung hart ist, wird es empfohlen es mit dem destil-
Kunststoff, Wolle zur Wolle, Baumwolle zur
lierten Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, falls das
Baumwolle usw.
Wasser sehr hart ist, mischen Sie es mit dem destil-
• Das Bügeleisen wird heiß schneller, als kalt.
lierten Wasser im Verhältnis 1:2 oder verwenden Sie
Deswegen empfi ehlt es sich, zuerst die Sachen mit
nur das destillierte Wasser.
niedriger Temperatur zu bügeln (z.B. Kunststoff).
Danach übergehen Sie zum Bügeln mit höheren
Anmerkung
Temperaturen (Seide, Wolle). Die Artikel aus
Es wird nicht gestattet, in den Wasserbehälter (11)
Baumwolle und Flachs sind zum Schluss zu bü-
Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reaktive für
geln.
Entsteinen, chemische Stoffe einzugießen.
• Wenn in der Stoffzusammensetzung Mischfaser
vorhanden sind, so muss die niedrigste
EINFÜLLUNG DES WASSEERBEHÄLTERS (FIG. 1,
Bügeltemperatur eingestellt werden (z.B. wenn der
2)
Artikel zu 60% aus Polyester und zu 40% Baumwolle
Bevor Sie das Wasser in das Bügeleisen gießen, ver-
besteht, so muss er mit der für das Polyester an-
gewissern Sie sich, dass es vom Netz getrennt ist.
passende Temperatur gebügelt werden «•»).
• Stellen Sie den Regler der ständigen Dampf förderung
• Falls Sie die Stoffzusammensetzung nicht bestim-
(3) in die Position «Dampfförderung AN».
men können, so fi nden Sie am Artikel ein Stelle,
• Machen Sie das Deckel der Füllöffnung (2) auf.
sie beim Tragen unsichtbar ist, und bestimmen Sie
• Gießen Sie das Wasser ein, verwenden Sie dafür die
die Bügeltemperatur durch Probieren (fangen Sie
Wassermessform (14), machen Sie das Deckeln (2)
immer mit der niedrigsten Temperatur an und er-
dicht zu.
höhen Sie sie allmählich, bis Sie das gewünschte
Ergebnis nicht erreichen.).
Anmerkungen
• Kord und andere Stofftypen, die schnell zu glänzen
• Beim Eingießen beachten Sie, dass das Wasser
anfangen, sind streng in einer Richtung (nach der
das MAXZeichen nicht übersteigt.
Strichrichtung) mit dem kleinen Druck zu bügeln.
• Wenn es während des Bügelvorgangs notwen-
• Um die Erscheinung von glänzenden Stellen am
dig ist, das Wasser zuzugeben, schalten Sie das
9
1255.indd 91255.indd 9 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

DEUTSCH
Kunststoff und an der Seide zu vermeiden, bügeln
• Stellen Sie das Bügeleisen (8) auf den Sockel.
Sie sie von der linken Seite.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass es im Behälter (11) ge-
EINSTELLUNG DER BÜGELNTEMPERATUR
nug Wasser gibt, der Anzeiger (9) leuchtet nicht.
• Stellen Sie das Bügeleisen (8) auf den Sockel.
• Durch das Drehen der Reglers (10) stellen Sie
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
die gewünschte Bügeltemperatur ein: In der
• Durch das Drehen der Reglers (10) stellen Sie
Arbeitszone mit dem Dampf oder «•••», dabei
die gewünschte Bügeltemperatur ein: «•», «••»,
leuchtet der Anzeiger (9) (Fig. 3).
«•••» (abhängig vom Stofftyp), dabei leuchtet der
• Wenn die Temperatur an der Sohle des Bügeleisens
Anzeiger (9) (Fig. 3).
(12) die gewünschte Temperatur erreicht, löscht
• Wenn die Temperatur an der Sohle des Bügeleisens
der Anzeiger (9), man kann mit dem Bügeln anfan-
(12) die gewünschte Temperatur erreicht, löscht
gen.
der Anzeiger (9), man kann mit dem Bügeln anfan-
• Mit dem Regler der ständigen Dampfförderung (3)
gen.
stellen Sie notwendige Intensität der Dampfbildung
ein, der Dampf fängt an, aus den Öffnungen der
Anmerkung: Beim Dampfbügeln muss man die
Sohle (12) herauszugehen.
Bügeltemperatur in der Arbeitszone mit dem Dampf
• nach der Verwendung des Bügeleisens stellen Sie
oder «••• einstellen».
den Temperaturregler (10) in die Position «MIN»,
und den Regler der ständigen Dampfförderung (3)
in die Position «Dampfförderung AUS» ein.
WASSERSPRITZER
• Ziehen Sie den Stecker des Kabels aus der
• Sie können den Stoff feucht machen, indem Sie
Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen völ-
mehrere Male auf die taste des Spritzers drücken
lig kalt wird,
(4) (Fig.4).
• Vergewissern Sie sich, dass es im Behälter (11) ge-
ACHTUNG!
nug Wasser gibt.
Wenn während des Betriebes der Dampf nicht
ständig gefördert wird, überprüfen Sie, ob der
TROCKENBÜGELN
Temperaturregler (10) richtig gestellt ist und im
• Stellen Sie das Bügeleisen (8) auf den Sockel.
Behälter das Wasser vorhanden ist.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Durch das Drehen der Reglers (10) stellen Sie
ZUSÄTZLICHE DAMPFLIEFERUNG
die gewünschte Bügeltemperatur ein: «•», «••»,
Die Funktion der zusätzlichen Dampfförderung ist
«•••» (abhängig vom Stofftyp), dabei leuchtet der
beim Bügeln der Falten nützlich und kann nur beim
Anzeiger (9) (Fig. 3).
Bügeln mit hohen Temperaturen benutzt werden (der
• Wenn die Temperatur an der Sohle des Bügeleisens
Temperaturregler (10) ist in der Position «•••»).
(12) die gewünschte Temperatur erreicht, löscht
Wenn Sie die Taste der zusätzlichen Dampfförderung
der Anzeiger (9), man kann mit dem Bügeln anfan-
(5) gedrückt wird, geht der Dampf aus der Sohle in-
gen.
tensiver aus (Fig. 5).
• Nach der Benutzung des Bügeleisens stellen Sie
den Temperaturregler (10) in die Position «MIN»
Anmerkung: Damit das Wasser aus den
ein.
Dampföffnungen nicht ausfl ießt, betätigen Sie die
• Ziehen Sie den Stecker des Kabels aus der
Taste der zusätzlichen Dampfförderung (5) mit den
Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen völ-
Intervallen von 45 Sekunden.
lig kalt wird,
VERTIKALE DAMPFBEHANDLUNG
DAMPFBÜGELN
Die Funktion der zusätzlichen Dampfförderung kann
Beim Dampfbügeln muss man die Bügeltemperatur
nur beim Bügeln mit hohen Temperaturen benutzt
in der Arbeitszone mit dem Dampf oder «•••» ein-
werden (der Temperaturregler (10) ist in der Position
stellen.
«•••»).
Das Bügeleisen ist mit der Antitropfklappe ver-
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht mit dem Abstand
sorgt, die die Wasserförderung zusperrt, wenn die
von 1530 cm von der Kleidung und betätigen Sie die
Temperatur der Sohle zu niedrig ist, dadurch wird
taste der zusätzlichen Dampfförderung (5) mit den
das Erscheinen der Tropfen aus den Öffnungen der
Intervallen von 45 Sekunden, der Dampf wird aus der
Sohle des Bügeleisens vermieden (12). Wenn die
Sohle des Bügeleisens (12) rausgehen (Fig. 6).
Sohle des Bügeleisens (12) heiß oder kalt wird, hö-
ren Sie typisches Knacken des Öffnens/Schließens
Wichtige Information
der Antitropfklappe, was von ihrem normalen Betrieb
• Ws wird nicht empfohlen Kunststoffe vertikal mit
zeugt.
dem Dampf zu behandeln.
10
1255.indd 101255.indd 10 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

DEUTSCH
• Bei der Dampfbehandlung berühren Sie den Stoff
Sie die Oberfl äche der Sohle mit einem trockenen
mit der Sohle nicht, um sein Abschmelzen zu ver-
Tuch.
meiden.
• Verwenden Sie für die Reinigung der Sohle und
• Nie behandeln Sie mit dem Dampf die Kleidung,
der Körpers des Bügeleisens keine abreibenden
die von einem Menschen angezogen ist, denn die
Reinigungsmittel.
Temperatur des heraustretenden Dampfes sehr
• Vermeiden Sie, dass die Sohle mit scharfen
hoch ist, verwenden Sie die Kleiderbügel oder den
Metallgegenständen in Berührung kommt.
Kleiderständer.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
AUFBEWAHRUNG
Um die Arbeitsdauer des Bügeleisens zu verlängern,
• Drehen Sie den Temperaturregler (10) entgegen
empfi ehlt es sich regelmäßig die Dampfkammer zu
dem Uhrseigersinn bis zur Position «MIN», stellen
reinigen, insbesondere in den Regionen mit dem har-
Sie den Regler der ständigen Dampfförderung
ten Leitungswasser.
(3)in die Position «Dampfförderung AN».
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•
Stellen Sie den Regler der ständigen Dampfförderung
• Machen Sie das Deckel der Füllöffnung (2)auf,
(3) in die Position «Dampfförderung AN».
kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das
• Füllen Sie den Behälter (11) mit dem Wasser bis
restliche Wasser aus dem Behälter (11) aus (Fig.
zum Zeichen MAX (13).
8).
• Stellen Sie das Bügeleisen (8) auf den Sockel.
• Schließen Sie das Deckel zu (2).
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht und lassen
• Durch das Drehen des Reglers (10) stellen Sie die
Sie es völlig kalt werden.
Höchsttemperatur für die Heizung der Sohle «•••»
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten
ein, dabei leuchtet der Anzeiger (9) (Fig. 3).
Lage in einer trockenen kühlen, für die Kinder un-
• Wenn die Temperatur an der Sohle des Bügeleisens
zugänglichen Stelle auf.
(12) die gewünschte Temperatur erreicht, löscht
der Anzeiger (9), man kann mit der Reinigung der
Lieferumfang
Dampfkammer anfangen.
1. Bügeleisen – 1 St.
• Nach der Benutzung des Bügeleisens stellen Sie
2. Wassermessform – 1 St.
den Temperaturregler (10) in die Position «MIN»
ein.
TECHNISCHE DATEN
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Einspeisungsspannung: 220240 V ~ 50/60 Hz
• Positionieren Sie das Bügeleisen waagerecht über
Energiebedarf 1680-2000 W
das Waschbecken und halten Sie den Regler (3) in
der Position – SELF CLEAN (Fig.7).
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
• Das kochende Wasser und der Dampf mit dem
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu
Ansatz werden aus den Öffnungen der Sohle des
ändern.
Bügeleisens(12)herausgeworfen.
• Schaukeln Sie das Bügeleisen leicht hin und zu-
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
rück, bis das Wasser aus dem Behälter (11) nicht
ausgeht.
Gewährleistung
• Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8) und
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
lassen Sie es völlig kalt werden.
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
• Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) völlig kalt
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
wird, wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch ab.
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
• Bevor Sie das Bügeleisen verwahren, vergewissern
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
Sie sich, dass im Behälter (11) kein Wasser ist, und
den Ankauf vorzulegen.
die Sohle (12) trocken ist.
Das vorliegende Produkt entspricht
BEHANDLUNG UND REINIGUNG
den Forderungen der elektromagne-
• Vor der Reinigung des Bügeleisens vergewissern
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
Sie sich, dass es vom Netz getrennt ist und schon
EWG -Richtlinie des Rates und den
kalt ist.
Vorschriften 73/23/EWG über die
• Wischen Sie den Körper des Bügeleisens mit einem
Niederspannungsgeräte vorgesehen
feuchten Tuch, danach wischen Sie es trocken ab.
sind.
• Die Ablagerungen auf der Sohle können mit einem
in der Essiglösung feucht gemachten Tuch entfernt
werden.
• Nach der Entfernung der Ablagerungen polieren
11
1255.indd 111255.indd 11 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

РУССКИЙ
ПАРОВОЙ УТЮГ
• При отключении утюга от электрической сети
всегда держитесь за сетевую вилку, никогда
ОПИСАНИЕ
не тяните за сетевой шнур.
1 – Сопло разбрызгивателя воды
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки
2 – Крышка заливочного отверстия
воды и дайте ему полностью остыть.
3 – Регулятор постоянной подачи пара/вклю-
• Сливайте воду только после отключения утю-
чение режима самоочистки SELF CLEAN
га от сети.
4 - Кнопка разбрызгивателя воды
• Ставьте утюг на ровную устойчивую
5 - Кнопка дополнительной подачи пара
поверхность. Пользуйтесь утюгом только на
6 – Ручка
гладильной доске.
7 – Защита сетевого шнура
• Не пользуйтесь утюгом после его падения,
8 – Основание утюга
при наличии видимых повреждений или в
9 - Индикатор включения/выключения нагре-
случае протекания.
вательного элемента
• Храните прибор в месте недоступном для детей
10 – Регулятор температуры
и людей с ограниченными возможностями.
11 - Резервуар для воды
Не разрешайте им пользоваться устройством
12 - Подошва утюга
без присмотра.
13 - Указатель максимального уровня воды
• Не оставляйте включенный утюг без
14 – Емкость для заливки воды
присмотра.
• Не используйте утюг с поврежденной сетевой
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми
Перед эксплуатацией внимательно прочи-
другими неисправностями.
тайте инструкцию, а также обратите внима-
• Во избежание поражения электрическим
ние на иллюстрации.
током никогда не разбирайте утюг
• Перед включением убедитесь, что напряже-
самостоятельно; при обнаружении
ние в сети соответствует рабочему напряже-
неисправности обращайтесь только в
нию утюга.
авторизованный сервисный центр.
• Сетевой шнур снабжен “евровилкой”; вклю-
• При наполнении резервуара водой всегда
чайте ее в розетку, имеющую надежный кон-
вынимайте вилку из розетки.
такт заземления.
• Отверстие для заполнения водой должно
• Во избежание риска возникновения пожара
быть закрыто во время глажения.
не используйте переходники, при подключе-
• Данное устройство не предназначено
нии прибора к электрической розетке.
для использования детьми и людьми с
• Во избежание перегрузки электрической
ограниченными возможностями, если только
сети не включайте одновременно несколько
им не даны соответствующие и понятные
приборов с большой потребляемой мощнос-
им инструкции о безопасном пользовании
тью.
устройством и тех опасностях, которые могут
• Используйте утюг только в целях, предусмот-
возникать при его неправильном пользовании
ренных инструкцией.
лицом, отвечающим за их безопасность.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не
• Не разрешайте детям использовать
пользуетесь им.
устройство в качестве игрушки.
• Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг в воду или в любую
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
другую жидкость.
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии за-
• Запрещается заливать в резервуар для воды
щиты на подошве (12) удалите ее.
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
• Убедитесь, что напряжение в сети соответс-
крахмала, реагенты для удаления накипи, хи-
твует рабочему напряжению утюга.
мические вещества и т.д.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с
Примечание
горячими поверхностями утюга или выходя-
При первом включении нагревательный
щим паром, чтобы избежать получения ожо-
элемент утюга обгорает, поэтому возмож-
гов.
но появление небольшого количества дыма
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался
или постороннего запаха - это нормальное
с края гладильной доски, а также не касался
явление.
горячих поверхностей.
12
1255.indd 121255.indd 12 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

РУССКИЙ
ВЫБОР ВОДЫ
• Таблица применима только для гладких мате-
Для наполнения резервуара используйте во-
риалов. Если материал другого типа (гофри-
допроводную воду. Если водопроводная вода
рованный, рельефный и т.д.), то лучше всего
жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дис-
его гладить при низкой температуре.
тиллированной водой в соотношении 1:1, при
• Сначала отсортируйте вещи по температуре
очень жесткой воде смешивайте ее с дистилли-
глаженья: синтетику – к синтетике, шерсть - к
рованной водой в соотношении 1:2 или исполь-
шерсти, хлопок - к хлопку и т.д.
зуйте только дистиллированную воду.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
Примечание
вещи, при низкой температуре (например,
Запрещается заливать в резервуар для
синтетические ткани).
воды (11) ароматизированные жидкости,
После чего переходите на глаженье при бо-
уксус, раствор крахмала, реагенты для уда-
лее высоких температурах (шелк, шерсть).
ления накипи, химические вещества и т.д.
Изделия из хлопка и льна гладьте в послед-
нюю очередь.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
• Если в состав ткани входят смесовые волок-
(рис. 1, 2)
на, то необходимо установить температуру
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что
глаженья самую низкую (например, если из-
он отключен от сети.
делие состоит на 60% из полиэстера и на 40%
• Установите регулятор постоянной подачи
из хлопка, то её следует гладить при темпера-
пара (3) в положение «подача пара выключе-
туре, подходящей для полиэстера «•»).
на».
• Если вы не можете определить состав ткани,
• Откройте крышку заливочного отверстия (2).
то найдите на изделии место, которое не за-
• Залейте воду, используя емкость для заливки
метно при носке, и опытным путём выбери-
воды (14), плотно закройте крышку (2).
те температуру глаженья (всегда начинайте
с самой низкой температуры и постепенно
Примечания:
повышайте её, пока не добьётесь желаемого
• Не наливайте воду выше отметки MAX.
результата.).
• Если во время глажения необходимо до-
• Вельветовые и другие ткани, которые быстро
лить воду, то отключите утюг и выньте се-
начинают лосниться, следует гладить строго
тевую вилку из розетки.
в одном направлении (в направлении ворса)
• После того как вы закончите гладить, вы-
с небольшим нажимом.
ключите утюг, дождитесь его полного
• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен
остывания после чего откройте крышку
на синтетических и шелковых тканях, гладьте
заливочного отверстия (2), переверните
их с изнаночной стороны.
утюг и слейте остатки воды (рис.8).
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
• Поставьте утюг на основание (8).
Перед началом эксплуатации протестируйте на-
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
гретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться
• Поворотом регулятора (10) установите требу-
в том, что подошва утюга (12) и резервуар для
емую температуру глаженья: «•», «••», «•••»
воды (11) чистые.
(в зависимости от типа ткани), при этом заго-
• Всегда перед глаженьем вещей смотрите на
рится индикатор (9) (рис. 3).
ярлык изделия, где указана рекомендуемая
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
температура глаженья.
стигнет установленной температуры, инди-
• Если ярлык с указаниями по глаженью от-
катор (9) погаснет, можно приступать к глаже-
сутствует, но вы знаете тип материала, то для
нью.
выбора температуры глаженья смотрите таб-
лицу.
Примечание: - При паровом глажении необ-
ходимо устанавливать температуру глаже-
Обозначения Тип ткани (температура)
нья в зоне работы с паром или «•••».
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•
(низкая температура)
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
••
Шелк/шерсть (средняя температура)
• Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько
•••
Хлопок/лен (высокая температура)
раз на кнопку разбрызгивателя (4) (рис.4).
13
1255.indd 131255.indd 13 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

РУССКИЙ
• Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно
ВНИМАНИЕ!
воды.
Если во время работы не происходит постоян-
ной подача пара, проверьте правильность поло-
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
жения регулятора температуры (10) и наличие
• Поставьте утюг на основание (8).
воды в резервуаре.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поворотом регулятора (10) установите требу-
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
емую температуру глаженья: «•», «••», «•••»
Функция дополнительной подачи пара полезна
(в зависимости от типа ткани), при этом заго-
при разглаживании складок и может быть ис-
рится индикатор (9) (рис. 3).
пользована только при высокотемпературном
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
режиме глаженья (регулятор температуры (10)
стигнет установленной температуры, инди-
в положении «•••»).
катор (9) погаснет, можно приступать к глаже-
При нажатии кнопки дополнительной подачи
нью.
пара (5) пар из подошвы утюга будет выходить
• После использования утюга установите регу-
более интенсивно (рис.5).
лятор температуры (10) в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и
Примечание: Во избежание вытекания воды
дождитесь полного остывания утюга.
из паровых отверстий нажимайте кнопку
дополнительной подачи пара (5) с интерва-
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
лом в 4-5 секунд.
При паровом глажении необходимо устанавли-
вать температуру глаженья в зоне работы с па-
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
ром или «•••».
Функция вертикального отпаривания может
Утюг снабжен противокапельным клапаном,
быть использована только при высокотемпера-
который закрывает подачу воды, при слишком
турном режиме глаженья (регулятор температу-
низкой температуре подошвы утюга, это пре-
ры (10) в положении «•••»).
дотвращает появление капель из отверстий по-
Держите утюг вертикально на расстоянии 15-30
дошвы утюга (12). При нагревании и остывании
см от одежды и нажимайте кнопку дополнитель-
подошвы утюга (12), вы услышите характерные
ной подачи пара (5) с интервалом в 4-5 секунд,
щелчки открывания/закрывания противока-
пар будет выходить из подошвы утюга (12) (рис.
пельного клапана, что свидетельствует о его
6).
нормальной работе.
• Поставьте утюг на основание (8).
Важная информация
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Не рекомендуется выполнять вертикальное
• Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно
отпаривание синтетических тканей.
воды, индикатор (9) не горит.
• При отпаривании не прикасайтесь подошвой
• Поворотом регулятора (10) установите требу-
утюга к материалу, чтобы избежать его оплав-
емую температуру глаженья: в зоне работы с
ления.
паром или «•••», при этом загорится инди-
• Никогда не отпаривайте одежду, одетую на
катор (9) (рис. 3).
человека, т.к. температура выходящего пара
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
очень высокая, пользуйтесь плечиками или
стигнет установленной температуры, инди-
вешалкой.
катор (9) погаснет, можно приступать к глаже-
нью.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
• Регулятором постоянной подачи пара (3) ус-
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
тановите необходимую интенсивность паро-
дуется регулярно выполнять очистку паровой
образования, пар начнет выходить из отверс-
камеры, особенно в регионах с «жесткой» водо-
тий подошвы утюга (12).
проводной водой.
• После использования утюга установите регу-
лятор температуры (10) в положение «MIN», а
• Установите регулятор постоянной подачи
регулятор постоянной подачи пара (3) в поло-
пара (3) в положение «подача пара выключе-
жение «подача пара выключена».
на».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и
• Наполните резервуар (11) водой до отметки
дождитесь полного остывания утюга.
MAX (13).
• Поставьте утюг на основание (8).
14
1255.indd 141255.indd 14 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

РУССКИЙ
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему пол-
• Поворотом регулятора (10) установите мак-
ностью остыть.
симальную температуру нагрева подошвы
• Храните утюг в вертикальном положении в
утюга «•••», при этом загорится индикатор
сухом прохладном месте, недоступном для
(9) (рис. 3).
детей.
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
стигнет установленной температуры, инди-
Комплект поставки
катор (9) погаснет, можно проводить очистку
Утюг – 1 шт.
паровой камеры.
Емкость для заливки воды – 1 шт.
• Выключите утюг, установив регулятор темпе-
ратуры (10) в положение «MIN».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
• Расположите утюг горизонтально над рако-
Потребляемая мощность: 1680-2000 Вт
виной, установите и удерживайте регулятор
(3) в положении – SELF CLEAN (рис.7).
Производитель сохраняет за собой право из-
• Кипящая вода и пар вместе с накипью будут
менять дизайн и технические характеристики
выбрасываться из отверстий подошвы утюга
прибора без предварительного уведомления.
(12).
• Слегка покачивайте утюг вперед-назад, пока
Срок службы прибора - 3 года
вся вода не выйдет из резервуара (11).
• Поставьте утюг на основание (8) и дайте ему
Данное изделие соответствует всем
полностью остыть.
требуемым европейским и российс-
• Когда подошва утюга (12) полностью остынет,
ким стандартам безопасности и гиги-
протрите ее кусочком сухой ткани.
ены.
• Прежде чем убрать утюг на хранение, убеди-
тесь, что в резервуаре (11) нет воды, а подош-
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
ва утюга (12) сухая.
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он
отключен от сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной тка-
нью, после этого протрите его насухо.
• Отложения на подошве утюга могут быть уда-
лены тканью, смоченной в уксусно-водном
растворе.
• После удаления отложений отполируйте по-
верхность подошвы сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и корпу-
са утюга абразивные чистящие средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга с остры-
ми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (10) про-
тив часовой стрелки до положения «MIN», ус-
тановите регулятор постоянной подачи пара
(3) в положение «подача пара выключена».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте оставшуюся воду
из резервуара для воды (11) (рис. 8).
• Закройте крышку (2).
15
1255.indd 151255.indd 15 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ҚАЗАҚ
БУЛЫ ҮТІК
• Күйікке шалдығуды болдырмау үшін терінің
СИПАТТАМАСЫ
ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен
1 – Су бүріккішінің шүмегі
немесе шығып жатқан бумен түйісуін
2 – Құятын саңылаудың қақпағы
болдырмаңыз.
3 – Тұрақты бу берудің реттегіші/SELF CLEAN
• Үтіктейтін тақтаның жиегінен желілік баудың
өздігінен тазалану режимінінің қосылуы
салбырамауын, ыстық беттерге тимеуін
4 – Су бүріккішінің батырмасы
бақылаңыз.
5 – Қосымша бу беру батырмасы
• Үтікті электр желісінен сөндірген кезде əрқашан
6 – Сабы
желілік айыр тетіктен ұстаңыз, ешқашан желілік
7 – Желілік баудың қорғанысы
баудан тартпаңыз.
8 – Үтіктің негізі
• Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын төгіңіз
9 – Қыздыратын элементтің іске қосылу/
жəне оған толық салқындауға уақыт беріңіз.
ажыратылу көрсеткіші
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана суды
10 – Температура реттегіші
төгіңіз.
11 – Суға арналған сауыт
• Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен,
12 – Үтіктің табаны
желілік баумен, сонымен қатар кез-келген басқа
13 – Судың максималды деңгейінің көрсеткіші
ақаулықпен пайдаланбаңыз.
14 – Суды құюға арналған ыдыс
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін үтікті
өздігімен ашпаңыз, ақаулықты тапқан кезде
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
тел туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
Пайдалану алдында нұсқаулықты зейін қойып
хабарласыңыз.
оқып шығыңыз, сонымен қатар бейнелерге
• Үтікті сақтау үшін алып қоятын жағдайда, оның
назар аударыңыз.
толық суығанын күтіңіз, қалдық суды төгіп
• Қосу алдында, желідегі кернеу үтіктің жұмыс
тастаңыз, сосын желілік сымды артқы қақпақты
кернеуіне сəйкес келуіне көз жеткізіңіз.
айналдыра ораңыз да келесі қолданғанға дейін
• Желілік бау «евроайыртетікпен» жабдықталған;
алып қойыңыз.
оны сенімді жерлендіргіш түйіспесі бар
• Үтікті тазалау алдында оны электр желісінен
ашалыққа қосыңыз.
ажыратыңыз.
• Аспапты электр ашалығына қосу кезінде,
• Электр желісіне артық күш түсірмес үшін тұтыну
өрттің пайда болу тəуекелін болдырмау үшін
қуаты жоғары бірнеше аспаптарды бірлікте
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
қоспаңыз.
• Электр желісінің артық жүктелуін болдырмау
• Осы нұсқаулықты сақтаңыз.
үшін, үлкен қуатты тұтынатын бірнеше аспапты
• Үтікті тек қана орнықты беттерге орнатып,
бір уақытта қоспаңыз.
қолдану керек.
• Үтікті нұсқаулықта көзделген мақсаттарда ғана
• Үтүкті тегіс тұрақты тұратын тегістікке қойыңыз.
пайдаланыңыз.
Үтүкті тек үтүктегіш тақтайшада қолданыңыз.
• Үтікті тек үтіктеу тақтасында ғана
• Үтүк құлаған жағдайда жəне көзге көрінетін
пайдаланыңыз.
анық ақаулар болса, немесе су ағып тұрса
• Үтікті тек жазық тұрақты бетке қойыңыз.
құрылғыны қолданбңыз.
• Сауытты суға толтырған кезде, үтікті əрқашан
• Үтүкті балалардың немесе мүмкіндіктері
желіден ажыратыңыз.
шектеулі тұлғалардың қолы жетпейтін жерде
• Үтікті пайдаланған кезде құятын саңылаудың
сақтаңыз. Оларға өзіңіздің қадағалауыңызсыз
қақпағы тығыз жабылған болуы керек.
қолдануға тиым салыңыз.
• Аспапты тікелей балалардың жəне мүмкіндіктері
• Қосылған үтүкті қараусыз қалдырмаңыз.
шектеулі адамдардың қасында пайдаланған
• Желі ашасы, желі бауы зақымданған, сондай-
кезде аса назар болыңыз.
ақ, басқа да кез келген ақаулары бар үтүкті
• Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
қолданбаңыз.
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны əрқашан
• Тоқпен зақымданудың алдын алу үшін өздігіңізбен
желіден ажыратыңыз.
ешқашан үтүкті бөлшектемеңіз; ақаулар
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін, үтікті
анықталған жағдайда тек мамандандырылған
суға немесе кез-келген басқа сұйықтыққа
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
батырмаңыз.
• Сыймаға су толтырған жағдайда үтүкті үнемі
• Суға арналған сауытқа хош иісті сұйықтықтарды,
желіден ажыратп қойыңыз.
сірке суды, крахмал ерітіндісін, қақты жоюға
• Су толтыратын тесігі үтүктеу барысында жабық
арналған реагенттерді, химиялық заттарды
тұру керек.
жəне т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
• Бұл құрылғы балалардың немесе мүмкіндігі
16
16
1255.indd 161255.indd 16 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ҚАЗАҚ
шектеулі тұлғалардың қолдануына арналмаған,
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
ол үшін оларға нақты жəне оларға түсінікті
Үтіктің табаны (12) жəне суға арналған сауыт (11)
қауіпсіз қолдану туралы жəне дұрыс
таза екеніне көз жеткізу үшін, пайдалану алдында
қолданбаған жағдайда қандай қауіп төнетіні
қызған үтікті матаның бір бөлігінде тексеріңіз.
туралы нұсқаулықтар берілу керек.
• Əрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің ұсынылған
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
температурасы көрсетілген бұйымның
қолдануға тиым салыңыз.
жапсырмасын қараңыз.
• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар жапсырма
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
болмаса, бірақ сіз матаның түрін білсеңіз, онда
• Үтікті қабынан шығарыңыз, табанында (12)
үтіктеу температурасын таңдау үшін кестеге
қорғаныс болған кезде оны алып тастаңыз.
қараңыз.
• Желідегі кернеудің үтіктің жұмыс кернеуіне
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Белгілеулер Матаның түрі (температура)
Ескерту
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•
Бірінші қосқан кезде үтіктің қыздыратын
(төмен температура)
элементі күйеді, сондықтан аз көлемдегі
•• жібек/жүн (орташа температура)
••• мақта/зығыр (жоғары температура)
түтіннің немесе бөтен иістің пайда болуы – бұл
қалыпты құбылыс.
• Кесте тек біртегіс маталарға қолданылады.
Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген, бедерлі
СУДЫ ТАҢДАУ
жəне т.с.с.), онда оны төмен температурада
Сауытты толтыру үшін құбырдағы суды
үтіктеген дұрыс болады.
пайдаланыңыз. Егер құбырдағы су қатты болса,
• Əуелі заттарды үтіктеу темперетурасы бойынша
оны 1:1 қатынасында дистильденген сумен
сұрыптаңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді -
араластыру ұсынылады, өте қатты су болған
жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.с.с.
жағдайда оны 1:2 қатынасында дистильденген
• Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады.
сумен араластырыңыз немесе тек дистильденген
Сондықтан əуелі төмен температура кезінде
суды пайдаланыңыз.
үтіктеу ұсынылады (мысалы, синтетикалық
маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары
Ескерту
температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек,
Суға арналған сауытқа (11) хош иісті
жүн). Мақтадан немесе зығырдан жасалған
сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал ерітіндісін,
заттарды соңында үтіктеңіз.
қақты жоюға арналған реагенттерді, химиялық
• Егер матаның құрамына аралас талшықтар
заттарды жəне т.с.с.-ларды құюға тыйым
енсе, онда ең төмен температураны белгілеу
салынады.
қажет (мысалы, егер бұйым 60% полиэстерден
жəне 40% мақтадан құралса, онда оны
СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ (сур. 1,
полиэстерге сəйкес температурада үтіктеу
2)
қажет «•»).
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
• Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз,
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
онда бұйымды киген кезде көрінбейтін
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) «бу беру
жерді табыңыз, жəне тəжірибелік жолмен
сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
температураны таңдаңыз (əрқашан ең төменгі
• Құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
температурадан бастаңыз жəне оны қажетті
• Суды құюға арналған ыдысты (14) пайдаланып,
нəтижеге жеткенге дейін біртіндеп көтеріңіз.).
суды құйыңыз, қақпақты (2) тығыз жабыңыз.
• Тез сетінейтін шибарқыт жəне басқа да
маталарды тек бір бағытта сəл ғана басып
Ескерту:
(түктің бағытымен) үтіктеу керек.
• Суды MAX белгісінен жоғары толтырмаңыз.
• Синтетикалық жəне жібек маталардағы
• Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет
сетінейтін дақтардың пайда болуын болдырмау
болса, онда үтікті сөндіріңіз жəне желілік айыр
үшін, оларды ішкі жағынан үтіктеңіз.
тетікті ашалықтан ажыратыңыз.
• Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз,
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ
оның толық салқындауын күтіңіз, одан кейін
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды төгіңіз
қосыңыз.
(сур.8).
17
1255.indd 171255.indd 17 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ҚАЗАҚ
• Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу
• Үтік табанының (12) температурасы белгіленген
температурасын белгілеңіз: «•», «••», «•••»
температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді,
(матаның түріне байланысты), сол кезде
үтіктеуге кірісуге болады.
көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).
• Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті бу түзу
• Үтік табанының (12) температурасы белгіленген
қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік табанының
температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді,
(12) саңылауларынан шыға бастайды.
үтіктеуге кірісуге болады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура
реттегішін (10) «MIN» күйіне, ал тұрақты бу
Ескерту: Булы үтіктеу кезінде үтіктеу
беру реттегішін (3) «бу беру сөндірілген» күйіне
температурасын бумен жұмыс істеу немесе
орнатыңыз.
«•••» аймағына орнату қажет.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын
СУ БҮРІККІШ
күтіңіз.
• Сіз бүріккіштің (4) батырмасына бірнеше рет
басып, матаны ылғалдай аласыз (сур.4).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне көз
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру
жеткізіңіз.
болмаса, температура реттегішінің (10) күйінің
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
дұрыстығын жəне сауытта судың болуын
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
тексеріңіз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
қосыңыз.
ҚОСЫМША БУ БЕРУ
• Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу
Қосымша бу беру қызметі қыртыстарды
температурасын белгілеңіз: «•», «••», «•••»
үтіктеген кезде пайдалы жəне үтіктеудің жоғары
(матаның түріне байланысты), сол кезде
температуралы режимінде ғана қолданыла алады
көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).
(температура реттегіші (10) «•••» күйінде).
• Үтік табанының (12) температурасы белгіленген
Қосымша бу беру батырмасын (5) басқанда бу үтік
температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді,
табанынан анағұрлым қарқынды шыға бастайды
үтіктеуге кірісуге болады.
(сур.5).
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура
реттегішін (10) «MIN» күйіне орнатыңыз.
Ескерту: Судың бу саңылауларынан ағуын
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
болдырмау үшін қосымша бу беру батырмасын
ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын
(5) 4-5 секунд аралығымен басыңыз.
күтіңіз.
ТІК ЫЛҒАЛДАУ
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Тік ылғалдау қызметі тек жоғары температуралы
Бумен үтіктеген кезде үтіктеу температурасын
үтіктеу режимінде ғана қолданыла алады
бумен жұмыс істеу немесе «•••» аймағында орнату
(температура реттегіші (10) «•••» күйінде).
қажет.
Үтікті киімнен 15-30 см қашықтықта тік ұстаңыз
Үтік үтік табанының (12) төмен температурасы
жəне қосымша бу беру батырмасын (5) 4-5 секунд
кезіндегі судың берілуін жабатын тамшыға қарсы
аралығымен басыңыз, бу үтік табанынан (12)
клапанмен жабдықталған, бұл үтік табанының (12)
шыға бастайды (сур. 6).
саңылауларынан тамшылардың пайда болуын
болдырмайды. Үтік табанының қызуы жəне
Қажетті ақпарат
салқындауы кезінде, сіз тамшыға қарсы клапанның
• Синтетикалық маталарды тік ылғалдау
ашылуына/жабылуына тəн шыртылдарды естисіз,
ұсынылмайды.
ол оның қалыпты жұмыс істеуін куəландырады.
• Ылғалдау кезінде матаның еруін болдырмау
үшін үтіктің табанын оған тигізбеңіз.
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
• Ешқашан адамға киілген киімді ылғалдамаңыз,
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
себебі шығатын будың температурасы өте
қосыңыз.
жоғары, плечиктерді немесе киім ілгішті
• Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне, көрсеткіш
пайдаланыңыз.
жанбай тұрғанына көз жеткізіңіз.
• Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ
температурасын белгілеңіз: бумен жұмыс істеу
Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу
аймағында немесе «•••», сол кезде көрсеткіш
камерасын тазартуды, əсіресе «қатты» құбыр суы
(9) жанады (сур. 3).
бар аймақтарда тұрақты орындау ұсынылады.
18
1255.indd 181255.indd 18 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ҚАЗАҚ
• Тұрақты бу реттегішін (3) «бу беру сөндірілген»
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
күйіне орнатыңыз.
ажыратыңыз.
• Сауытты (11) MAX белгісіне (13) дейін
• Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз, үтікті
толтырыңыз.
төңкеріңіз жəне қалған суды суға арналған
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
сауыттан (11) төгіңіз (сур.8).
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
• Қақпақты жабыңыз (2).
қосыңыз.
• Үтікті тік қойыңыз жəне оған толық салқындауға
• Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне, көрсеткіш
уақыт беріңіз.
жанбай тұрғанына көз жеткізіңіз.
• Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың
• Реттегішті (10) бұрап, үтік табаны қызуының
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
максималды температурасын белгілеңіз «•••»,
сол кезде көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).
Жеткізілім жинағы
• Үтік табанының (12) температурасы белгіленген
1. Үтік – 1 дн.
температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді,
2. Су құюға арналған ыдыс – 1дн.
бу камерасын тазалауды жүргізуге болады.
• Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
орнатып сөндіріңіз.
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
Тұтынатын қуаты: 1680-2000 Вт
ажыратыңыз.
• Үтікті қол жуғыштың үстіне көлденең орнатыңыз
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың
жəне реттегішті (3) – SELF CLEAN күйіне
сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
орнатыңыз жəне ұстап тұрыңыз (сур.7).
• Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің табаны
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
(12) саңылауларынан шыға бастайды.
• Үтікті алға-артқа сауыттағы (11) бүкіл су шығып
Гарантиялық мiндеттiлiгi
болғанға дейін сəл ғана шайқаңыз.
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз жəн оған толық
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
салқындауға уақыт беріңіз.
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
• Үтіктің табаны (12) толық салқындағанан кезде,
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
оны құрғақ матамен сүртіңіз.
квитанциясын көрсетуi қажет.
• Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта (11) су
жоқ екеніне, ал үтік табаны (12) құрғақ екеніне
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
көз жеткізіңіз.
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
Күтімі мен тазарту
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
• Үтікті тазартқанға дейін оның желіден
Реттелуi (73/23 EEC)
ажыратылғанына жəне салқындағанына көз
жеткізіңіз.
• Үтіктің корпусын сəл ғана ылғалды матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы
ерітіндіде ылғалдандырылған матамен
жойылуы мүмкін.
• Шөгінділер жойылғаннан кейін табанның бетін
құрғақ матамен жылтыратыңыз.
• Табанын жəне корпусын тазалау үшін қажайтын
тазалағыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Үтік табанының өткір металл заттармен түйісуіне
жол бермеңіз.
САҚТАУ
• Температура реттегішін сағат тіліне қарсы (10)
«MIN» күйіне дейін бұрыңыз, тұрақты бу беру
реттегішін (3) «бу беру сөндірілген» күйіне
орнатыңыз.
19
1255.indd 191255.indd 19 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ROMÂNĂ
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
• Întotdeauna deconectaţi fi erul de călcat de la
reţea atunci când nu-l utilizaţi.
Descriere
• Pentru a evita riscul electrocutării nu scufun-
1 – Duză de pulverizare a apei
daţi fi erul de călcat în apă sau în alte lichide.
2 – Capac al orifi ciului pentru umplere
• Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aro-
3 – Regulator de livrare continuă a aburilor/co-
matice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru
nectare a regimului de autocurăţare SELF
îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe
CLEAN
chimice, etc.
4 – Buton de stropire cu apă
• Evitaţi contactul pielii cu suprafeţele fi erbinţi
5 – Buton de livrare suplimentară de aburi
ale fi erului de călcat sau aburii acestuia pentru
6 – Mâner
a evita riscul de apariţie a arsurilor.
7 – Protecţia cablului electric
• Urmăriţi ca cablul electric să nu atârne de pe
8 – Baza fi erului de călcat
masa de călcat si să nu contacteze cu supra-
9 – Indicator de conectare/deconectare a ele-
feţe fi erbinţi.
mentului încălzitor
• Deconectând fi erul de călcat de la reţeaua
10 – Regulator de temperatură
electrică, nu trageţi de cablu, ci apucaţi de
11 – Rezervor pentru apă
fi să.
12 – Talpa fi erului de călcat
• Înainte de a stoca fi erul de călcat, vărsaţi apa
13 – Indicator al nivelului maxim de apă
care a rămas si lăsaţi-l să se răcească com-
14 – Pahar pentru turnarea apei
plet.
• Vărsaţi apa din rezervor doar după deconecta-
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
rea fi erului de călcat de la reţea.
Înainte de exploatare citiţi cu atenţie instrucţi-
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă observaţi dete-
unea si studiaţi ilustraţiile.
riorări ale fi sei, ale cablului de alimentare sau
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea
orice alte defecte.
din reţea corespunde cu tensiunea de lucru a
• Pentru a evita riscul electrocutării, niciodată nu
fi erului de călcat.
demontaţi fi erul de călcat; Dacă aţi depistat ca-
• Cablul electric este dotat cu fi să de tip „euro”;
reva defecte, adresaţi-vă la un centru autorizat
conectaţi aparatul la priză cu contact sigur cu
de service.
pământul.
• Pentru evitarea riscului de apariţie a incendiu-
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
lui nu utilizaţi mason de reducţie la conectarea
• Scoateţi fi erul de călcat din ambalaj; dacă pe
aparatului în priza electrică.
talpa fi erului de călcat (12) este pusă protecţia,
• Pentru a evita supraîncărcarea reţelei electrice
înlăturaţi-o.
nu conectaţi concomitent mai multe aparate
• Asiguraţi-vă că tensiunea din reţea corespun-
electrice cu o putere mare de consum.
de cu tensiunea de lucru a fi erului de călcat.
• Utilizaţi fi erul de călcat doar în scopurile prevă-
zute de această instrucţiune.
Remarcă
• Folosiţi fi erul de călcat doar pe masa de căl-
În timpul primei conectări, elementul încălzitor
cat.
al fi erului de călcat se pârleste, de aceea este
• Plasaţi fi erul de călcat pe o suprafaţă dreaptă
posibilă apariţia unei cantităţi mici de fum sau
si stabilă.
miros străin – este un fenomen normal.
• Întotdeauna deconectaţi fi erul de călcat de la
reţea atunci când umpleţi rezervorul cu apă.
ALEGEREA APEI
• În momentul utilizării fi erului de călcat capacul
• Pentru umplerea rezervorului utilizaţi apă din
orifi ciului pentru umplere trebuie să fi e bine în-
sistemul de aprovizionare cu apă. Dacă apa
chis.
din sistem este dură, se recomandă amesteca-
• Fiţi deosebit de precauţi atunci când utilizaţi
rea ei cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă
aparatul în nemijlocită apropiere de copii sau
apa este foarte dură, amestecaţi-o cu apă dis-
persoane cu dizabilităţi
tilată în proporţie de 1:2 sau utilizaţi doar apă
• Nu lăsaţi aparatul conectat nesupravegheat.
distilată.
20
20
1255.indd 201255.indd 20 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16
- 1
- 2










